]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
950984e1d8368fa9757c7e6e88d731a29cddef75
[vlc] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
10 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
11 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
18 #: src/libvlc.c:256
19 msgid "C"
20 msgstr "nl"
21
22 #. Usage
23 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: %s [options] [items]...\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
30 "\n"
31
32 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
33 msgid "string"
34 msgstr ""
35
36 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
37 msgid "integer"
38 msgstr ""
39
40 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
41 msgid "float"
42 msgstr ""
43
44 #: src/libvlc.c:1158
45 msgid " (default enabled)"
46 msgstr "(standaard)"
47
48 #: src/libvlc.c:1159
49 msgid " (default disabled)"
50 msgstr "(niet standaard)"
51
52 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Press the RETURN key to continue...\n"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
59
60 #: src/libvlc.c:1277
61 msgid "[module]              [description]\n"
62 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
63
64 #: src/libvlc.c:1322
65 #, fuzzy
66 msgid ""
67 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
68 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
69 "see the file named COPYING for details.\n"
70 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
71 msgstr ""
72 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
73 "wet is toegestaan.\n"
74 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
75 "Public License;\n"
76 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
77 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
78
79 #. ****************************************************************************
80 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
81 #. * define its own configuration options.
82 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
83 #. * macros.
84 #. ****************************************************************************
85 #: src/libvlc.h:37
86 msgid "interface module"
87 msgstr "interface module"
88
89 #: src/libvlc.h:39
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 #, fuzzy
100 msgid "extra interface modules"
101 msgstr "Qt interface module"
102
103 #: src/libvlc.h:45
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
107 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
108 "a comma separated list of interface modules."
109 msgstr ""
110 "Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
111 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
112
113 #: src/libvlc.h:49
114 msgid "verbosity (0,1,2)"
115 msgstr "detail (0,1,2)"
116
117 #: src/libvlc.h:51
118 msgid ""
119 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
120 "1=warnings, 2=debug)."
121 msgstr ""
122 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
123 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
124
125 #: src/libvlc.h:54
126 msgid "be quiet"
127 msgstr "wees stil"
128
129 #: src/libvlc.h:56
130 msgid "This options turns off all warning and information messages."
131 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
132
133 #: src/libvlc.h:58
134 #, fuzzy
135 msgid "color messages"
136 msgstr "gekleurde berichten"
137
138 #: src/libvlc.h:60
139 msgid ""
140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
142 msgstr ""
143 "Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
144 "weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
145 "werken."
146
147 #: src/libvlc.h:63
148 msgid "interface default search path"
149 msgstr "interface standaard zoekpad"
150
151 #: src/libvlc.h:65
152 msgid ""
153 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
154 "when looking for a file."
155 msgstr ""
156 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157
158 #: src/libvlc.h:68
159 msgid "plugin search path"
160 msgstr "plugin zoekpad"
161
162 #: src/libvlc.h:70
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
166 "plugins."
167 msgstr ""
168 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
169 "vinden."
170
171 #: src/libvlc.h:73
172 msgid "audio output module"
173 msgstr "audio output module"
174
175 #: src/libvlc.h:75
176 msgid ""
177 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
178 "default behavior is to automatically select the best method available."
179 msgstr ""
180 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
181 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182
183 #: src/libvlc.h:79
184 #, fuzzy
185 msgid "enable audio"
186 msgstr "schakel audio in"
187
188 #: src/libvlc.h:81
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
192 "stage won't be done, and it will save some processing power."
193 msgstr ""
194 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
195 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
196
197 #: src/libvlc.h:84
198 #, fuzzy
199 msgid "force mono audio"
200 msgstr "selecteer mono audio"
201
202 #: src/libvlc.h:85
203 msgid "This will force a mono audio output"
204 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
205
206 #: src/libvlc.h:87
207 msgid "audio output volume"
208 msgstr "audio volume"
209
210 #: src/libvlc.h:89
211 msgid ""
212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
213 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
214
215 #: src/libvlc.h:92
216 msgid "audio output frequency (Hz)"
217 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
218
219 #: src/libvlc.h:94
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
223 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
224 msgstr ""
225 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
226 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
227
228 #: src/libvlc.h:97
229 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
230 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
231
232 #: src/libvlc.h:99
233 msgid ""
234 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
235 "notice a lag between the video and the audio."
236 msgstr ""
237 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
238 "synchroon lopen."
239
240 #: src/libvlc.h:102
241 msgid "headphone virtual spatialization effect"
242 msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
243
244 #: src/libvlc.h:104
245 msgid ""
246 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
247 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
248 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
249 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
250 "It works with any source format from mono to 5.1."
251 msgstr ""
252 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
253 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
254 "set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
255 "comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
256 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
257
258 #: src/libvlc.h:111
259 msgid "characteristic dimension"
260 msgstr "karakteristieke dimensie"
261
262 #: src/libvlc.h:113
263 msgid ""
264 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
265 "left speaker and listener in meters."
266 msgstr ""
267 "Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
268 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
269
270 #: src/libvlc.h:116
271 msgid "video output module"
272 msgstr "video output module"
273
274 #: src/libvlc.h:118
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
278 "default behavior is to automatically select the best method available."
279 msgstr ""
280 "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
281 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
282
283 #: src/libvlc.h:122
284 #, fuzzy
285 msgid "enable video"
286 msgstr "zet video aan"
287
288 #: src/libvlc.h:124
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
292 "stage won't be done, which will save some processing power."
293 msgstr ""
294 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
295 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
296
297 #: src/libvlc.h:127
298 msgid "display identifier"
299 msgstr "beeldscherm identificatie"
300
301 #: src/libvlc.h:129
302 msgid ""
303 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
304 "instance :0.1."
305 msgstr ""
306 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
307 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
308
309 #: src/libvlc.h:132
310 msgid "video width"
311 msgstr "video breedte"
312
313 #: src/libvlc.h:134
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
317 "characteristics."
318 msgstr ""
319 "Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
320 "karakteristieken van de video aan te passen."
321
322 #: src/libvlc.h:137
323 msgid "video height"
324 msgstr "video hoogte"
325
326 #: src/libvlc.h:139
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
330 "video characteristics."
331 msgstr ""
332 "Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
333 "van de video aan te passen."
334
335 #: src/libvlc.h:142
336 msgid "zoom video"
337 msgstr "zoom video"
338
339 #: src/libvlc.h:144
340 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
341 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
342
343 #: src/libvlc.h:146
344 msgid "grayscale video output"
345 msgstr "grijswaarden video output"
346
347 #: src/libvlc.h:148
348 #, fuzzy
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
354 "kan rekenkracht besparen.)"
355
356 #: src/libvlc.h:151
357 #, fuzzy
358 msgid "fullscreen video output"
359 msgstr "volledig scherm"
360
361 #: src/libvlc.h:153
362 msgid ""
363 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
364 msgstr ""
365 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
366 "scherm grootte afspelen."
367
368 #: src/libvlc.h:156
369 #, fuzzy
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "overlay video output"
372
373 #: src/libvlc.h:158
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "your graphic card."
378 msgstr ""
379 "Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
380 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
381
382 #: src/libvlc.h:161
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "forceer SPU positie"
385
386 #: src/libvlc.h:163
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
392 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
393
394 #: src/libvlc.h:166
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "video filter module"
397
398 #: src/libvlc.h:168
399 msgid ""
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
402 msgstr ""
403 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
404 "voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
405
406 #: src/libvlc.h:172
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr "aspect ratio bron"
409
410 #: src/libvlc.h:174
411 msgid ""
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
417 msgstr ""
418 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
419 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
420 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
421 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
422 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
423 "grootte voorstelt."
424
425 #: src/libvlc.h:182
426 msgid "destination aspect ratio"
427 msgstr "output aspect ratio"
428
429 #: src/libvlc.h:184
430 msgid ""
431 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
432 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
433 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
434 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
435 "squareness."
436 msgstr ""
437 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
438 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
439 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
440 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
441 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
442 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
443
444 #: src/libvlc.h:191
445 msgid "server port"
446 msgstr "server poort"
447
448 #: src/libvlc.h:193
449 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
450 msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
451
452 #: src/libvlc.h:195
453 #, fuzzy
454 msgid "MTU of the network interface"
455 msgstr "MTU van de netwerk interface"
456
457 #: src/libvlc.h:197
458 msgid ""
459 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
460 "usually 1500."
461 msgstr ""
462 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
463 "voor Ethernet is dit 1500."
464
465 #: src/libvlc.h:200
466 msgid "enable network channel mode"
467 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
468
469 #: src/libvlc.h:202
470 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
471 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
472
473 #: src/libvlc.h:204
474 msgid "channel server address"
475 msgstr "channel server adres"
476
477 #: src/libvlc.h:206
478 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
479 msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
480
481 #: src/libvlc.h:208
482 msgid "channel server port"
483 msgstr "channel server poort"
484
485 #: src/libvlc.h:210
486 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
487 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
488
489 #: src/libvlc.h:212
490 msgid "network interface"
491 msgstr "netwerk interface"
492
493 #: src/libvlc.h:214
494 msgid ""
495 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
496 "solution, you may indicate here which interface to use."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
499 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
500 "kaart gebruikt zal worden."
501
502 #: src/libvlc.h:217
503 #, fuzzy
504 msgid "network interface address"
505 msgstr "netwerk interface adres"
506
507 #: src/libvlc.h:219
508 msgid ""
509 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
510 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
511 "multicasting interface here."
512 msgstr ""
513 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
514 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
515 "instellen."
516
517 #: src/libvlc.h:223
518 msgid "choose program (SID)"
519 msgstr "selecteer programma (SID)"
520
521 #: src/libvlc.h:225
522 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
523 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
524
525 #: src/libvlc.h:227
526 msgid "choose audio"
527 msgstr "selecteer audio"
528
529 #: src/libvlc.h:229
530 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
531 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
532
533 #: src/libvlc.h:231
534 msgid "choose channel"
535 msgstr "selecteer een kanaal"
536
537 #: src/libvlc.h:233
538 msgid ""
539 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
540 "to n)."
541 msgstr ""
542 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
543 "gebruiken."
544
545 #: src/libvlc.h:236
546 msgid "choose subtitles"
547 msgstr "selecteer een ondertiteling"
548
549 #: src/libvlc.h:238
550 msgid ""
551 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
552 "(from 1 to n)."
553 msgstr ""
554 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
555 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
556
557 #: src/libvlc.h:241
558 msgid "DVD device"
559 msgstr "DVD apparaat"
560
561 #: src/libvlc.h:244
562 msgid ""
563 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
564 "the drive letter (eg D:)"
565 msgstr ""
566 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
567 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
568
569 #: src/libvlc.h:248
570 msgid "This is the default DVD device to use."
571 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
572
573 #: src/libvlc.h:251
574 msgid "VCD device"
575 msgstr "VCD apparaat"
576
577 #: src/libvlc.h:253
578 msgid "This is the default VCD device to use."
579 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
580
581 #: src/libvlc.h:255
582 msgid "force IPv6"
583 msgstr "forceer IPv6"
584
585 #: src/libvlc.h:257
586 msgid ""
587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
588 "connections."
589 msgstr ""
590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
591 "UDP en HTTP connecties."
592
593 #: src/libvlc.h:260
594 msgid "force IPv4"
595 msgstr "forceer IPv4"
596
597 #: src/libvlc.h:262
598 msgid ""
599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
600 "connections."
601 msgstr ""
602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
603 "UDP en HTTP connecties."
604
605 #: src/libvlc.h:265
606 msgid "choose preferred codec list"
607 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
608
609 #: src/libvlc.h:267
610 msgid ""
611 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
612 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
613 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
614 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
615 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
616 msgstr ""
617 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
618 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
619 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
620 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
621 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
622 "niet gespecificeerd zijn."
623
624 #: src/libvlc.h:274
625 #, fuzzy
626 msgid "choose preferred video encoder list"
627 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
628
629 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
630 #, fuzzy
631 msgid ""
632 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
633 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
634
635 #: src/libvlc.h:278
636 #, fuzzy
637 msgid "choose preferred audio encoder list"
638 msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
639
640 #: src/libvlc.h:283
641 msgid "choose a stream output"
642 msgstr "kies een stream output module"
643
644 #: src/libvlc.h:285
645 msgid "Empty if no stream output."
646 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
647
648 #: src/libvlc.h:287
649 #, fuzzy
650 msgid "enable video stream output"
651 msgstr "gebruik video stream output"
652
653 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
654 msgid ""
655 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
656 "stream output facility when this last one is enabled."
657 msgstr ""
658 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
659 "output faciliteit indien deze is in geschakeld."
660
661 #: src/libvlc.h:292
662 #, fuzzy
663 msgid "video encoding codec"
664 msgstr "DV video decoder"
665
666 #: src/libvlc.h:294
667 msgid "This allows you to force video encoding"
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:296
671 #, fuzzy
672 msgid "enable audio stream output"
673 msgstr "schakel audio stream output in"
674
675 #: src/libvlc.h:301
676 #, fuzzy
677 msgid "audio encoding codec"
678 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
679
680 #: src/libvlc.h:303
681 msgid "This allows you to force audio encoding"
682 msgstr ""
683
684 #: src/libvlc.h:305
685 msgid "choose preferred packetizer list"
686 msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
687
688 #: src/libvlc.h:307
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
692 msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
693
694 #: src/libvlc.h:310
695 #, fuzzy
696 msgid "mux module"
697 msgstr "mux module"
698
699 #: src/libvlc.h:312
700 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
701 msgstr ""
702 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
703 "modules."
704
705 #: src/libvlc.h:314
706 #, fuzzy
707 msgid "access output module"
708 msgstr "access output module"
709
710 #: src/libvlc.h:316
711 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
712 msgstr ""
713 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
714 "output modules."
715
716 #: src/libvlc.h:319
717 #, fuzzy
718 msgid "enable CPU MMX support"
719 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
720
721 #: src/libvlc.h:321
722 msgid ""
723 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
724 "of them."
725 msgstr ""
726 "Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
727 "van maken."
728
729 #: src/libvlc.h:324
730 #, fuzzy
731 msgid "enable CPU 3D Now! support"
732 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
733
734 #: src/libvlc.h:326
735 msgid ""
736 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
737 "advantage of them."
738 msgstr ""
739 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
740 "gebruik van maken."
741
742 #: src/libvlc.h:329
743 #, fuzzy
744 msgid "enable CPU MMX EXT support"
745 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
746
747 #: src/libvlc.h:331
748 msgid ""
749 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
750 "advantage of them."
751 msgstr ""
752 "Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
753 "gebruik van maken."
754
755 #: src/libvlc.h:334
756 #, fuzzy
757 msgid "enable CPU SSE support"
758 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
759
760 #: src/libvlc.h:336
761 msgid ""
762 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
763 "of them."
764 msgstr ""
765 "Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
766 "van maken."
767
768 #: src/libvlc.h:339
769 #, fuzzy
770 msgid "enable CPU AltiVec support"
771 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
772
773 #: src/libvlc.h:341
774 msgid ""
775 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
776 "advantage of them."
777 msgstr ""
778 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
779 "gebruik van maken."
780
781 #: src/libvlc.h:344
782 msgid "play files randomly forever"
783 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
784
785 #: src/libvlc.h:346
786 msgid ""
787 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
788 "interrupted."
789 msgstr ""
790 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
791 "expliciet wordt gestopt."
792
793 #: src/libvlc.h:349
794 msgid "launch playlist on startup"
795 msgstr "toon speellijst bij opstarten"
796
797 #: src/libvlc.h:351
798 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
799 msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
800
801 #: src/libvlc.h:353
802 #, fuzzy
803 msgid "enqueue items in playlist"
804 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
805
806 #: src/libvlc.h:355
807 msgid ""
808 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
809 "this option."
810 msgstr ""
811 "Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
812 "wanneer ze geopend worden."
813
814 #: src/libvlc.h:358
815 msgid "loop playlist on end"
816 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
817
818 #: src/libvlc.h:360
819 msgid ""
820 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
821 "option."
822 msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
823
824 #: src/libvlc.h:363
825 msgid "memory copy module"
826 msgstr "geheugen kopieer module"
827
828 #: src/libvlc.h:365
829 msgid ""
830 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
831 "select the fastest one supported by your hardware."
832 msgstr ""
833 "Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
834 "Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
835 "computer hardware."
836
837 #: src/libvlc.h:368
838 msgid "access module"
839 msgstr "access module"
840
841 #: src/libvlc.h:370
842 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
843 msgstr ""
844 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
845 "modules mogelijk maakt."
846
847 #: src/libvlc.h:372
848 msgid "demux module"
849 msgstr "demux module"
850
851 #: src/libvlc.h:374
852 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
853 msgstr ""
854 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
855 "modules mogelijk maakt."
856
857 #: src/libvlc.h:376
858 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
859 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
860
861 #: src/libvlc.h:378
862 msgid ""
863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
864 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
866 msgstr ""
867 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
868 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
869 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
870 "optreden met deze snellere implementatie."
871
872 #: src/libvlc.h:383
873 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
874 msgstr ""
875 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
876
877 #: src/libvlc.h:386
878 msgid ""
879 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
880 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
881 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
882 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
883 "the default and the fastest), 1 and 2."
884 msgstr ""
885 "Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
886 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
887 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
888 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
889 "implementatie), 1 en 2."
890
891 #: src/libvlc.h:394
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Playlist items:\n"
895 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
896 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
897 "                                 DVD device\n"
898 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
899 "                                 VCD device\n"
900 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
901 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
902 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
903 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Speellijst items:\n"
907 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
908 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
909 "                                 DVD apparaat\n"
910 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
911 "                                 VCD apparaat\n"
912 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
913 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
914 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
915 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
916
917 #. Interface options
918 #: src/libvlc.h:424
919 msgid "Interface"
920 msgstr "Interface"
921
922 #. Audio options
923 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
925 msgid "Audio"
926 msgstr "Audio"
927
928 #. Video options
929 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
931 msgid "Video"
932 msgstr "Video"
933
934 #. Input options
935 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
936 msgid "Input"
937 msgstr "Input"
938
939 #. Decoder options
940 #: src/libvlc.h:502
941 msgid "Decoders"
942 msgstr "Decoders"
943
944 #: src/libvlc.h:505
945 #, fuzzy
946 msgid "Encoders"
947 msgstr "Decoders"
948
949 #. Stream output options
950 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
952 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
953 msgid "Stream output"
954 msgstr "Stream output"
955
956 #. CPU options
957 #: src/libvlc.h:523
958 msgid "CPU"
959 msgstr "CPU"
960
961 #. Playlist options
962 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
967 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
968 msgid "Playlist"
969 msgstr "Speellijst"
970
971 #. Misc options
972 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
973 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
974 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
975 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
976 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
977 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
978 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
979 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
980 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
981 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
982 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
983 msgid "Miscellaneous"
984 msgstr "Overige"
985
986 #: src/libvlc.h:555
987 msgid "main program"
988 msgstr "hoofd programma"
989
990 #: src/libvlc.h:561
991 msgid "print help"
992 msgstr "print help"
993
994 #: src/libvlc.h:563
995 msgid "print detailed help"
996 msgstr "print gedetailleerde help"
997
998 #: src/libvlc.h:566
999 msgid "print a list of available modules"
1000 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
1001
1002 #: src/libvlc.h:568
1003 msgid "print help on module"
1004 msgstr "print help van een module"
1005
1006 #: src/libvlc.h:571
1007 msgid "print version information"
1008 msgstr "print versie informatie"
1009
1010 #: src/misc/configuration.c:901
1011 msgid "boolean"
1012 msgstr "boolean"
1013
1014 #: include/interface.h:72
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1018 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
1022 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
1023 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
1024
1025 #. ****************************************************************************
1026 #. * Module descriptor
1027 #. ****************************************************************************
1028 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1029 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1030 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1031
1032 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1033 msgid ""
1034 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1035 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1036 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1037 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1038 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1039 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1040 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1041 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1042 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1043 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1044 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1045 "The default method is: key."
1046 msgstr ""
1047 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1048 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1049 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1050 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1051 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1052 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1053 "dan deze methode niet meer.\n"
1054 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1055 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1056 "uitgeprobeert worden.\n"
1057 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1058 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1059 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1060 "ook gebruikt door libdvdcss."
1061
1062 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1063 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1064 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1065
1066 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1067 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1068 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1069
1070 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1071 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1072 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1073
1074 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1075 msgid "Video4Linux input module"
1076 msgstr "Video4Linux input module"
1077
1078 #. ****************************************************************************
1079 #. * Module descriptor
1080 #. ****************************************************************************
1081 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1082 msgid "caching value in ms"
1083 msgstr "buffer grootte in ms"
1084
1085 #: modules/access/file.c:65
1086 msgid ""
1087 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1088 "should be set in miliseconds units."
1089 msgstr ""
1090 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1091 "wordt in milliseconden opgegeven."
1092
1093 #: modules/access/file.c:69
1094 msgid "Standard filesystem file reading"
1095 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1096
1097 #: modules/access/file.c:70
1098 msgid "file"
1099 msgstr "Bestand"
1100
1101 #. ****************************************************************************
1102 #. * Module descriptor
1103 #. ****************************************************************************
1104 #: modules/access/http.c:73
1105 msgid "specify an HTTP proxy"
1106 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1107
1108 #: modules/access/http.c:75
1109 msgid ""
1110 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1111 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1112 "tried."
1113 msgstr ""
1114 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1115 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1116 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1117
1118 #: modules/access/http.c:81
1119 msgid ""
1120 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1121 "should be set in miliseconds units."
1122 msgstr ""
1123 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1124 "wordt in miliseconden opgegeven."
1125
1126 #: modules/access/http.c:85
1127 msgid "http"
1128 msgstr "http"
1129
1130 #: modules/access/http.c:88
1131 msgid "HTTP access module"
1132 msgstr "HTTP access module"
1133
1134 #: modules/access/udp.c:72
1135 msgid ""
1136 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1137 "should be set in miliseconds units."
1138 msgstr ""
1139 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1140 "miliseconden opgegeven."
1141
1142 #: modules/access/udp.c:76
1143 msgid "raw UDP access module"
1144 msgstr "raw UPD access module"
1145
1146 #: modules/access/udp.c:77
1147 msgid "udp"
1148 msgstr "udp"
1149
1150 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1151 msgid "DVDRead input module"
1152 msgstr "DVDRead input module"
1153
1154 #. ****************************************************************************
1155 #. * Module descriptor
1156 #. ****************************************************************************
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1158 #, fuzzy
1159 msgid "satellite default transponder frequency"
1160 msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
1161
1162 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1163 #, fuzzy
1164 msgid "satellite default transponder polarization"
1165 msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
1166
1167 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1168 #, fuzzy
1169 msgid "satellite default transponder FEC"
1170 msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
1171
1172 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1173 #, fuzzy
1174 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1175 msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
1176
1177 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1178 msgid "use diseqc with antenna"
1179 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1180
1181 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1182 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1183 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1184
1185 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1186 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1187 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1188
1189 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1190 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1191 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1192
1193 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1194 msgid "satellite input module"
1195 msgstr "sateliet input module"
1196
1197 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1198 msgid "VCD input module"
1199 msgstr "VCD input module"
1200
1201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1202 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1203 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1204
1205 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1206 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1207 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1208
1209 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1210 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1211 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1212
1213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1214 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1215 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1216
1217 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1218 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1219 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1220
1221 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1222 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1223 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1224
1225 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1226 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1227 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1228
1229 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1230 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1231 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1232
1233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1234 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1235 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1236
1237 #. ****************************************************************************
1238 #. * Module descriptor
1239 #. ****************************************************************************
1240 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1241 msgid "A/52 dynamic range compression"
1242 msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
1243
1244 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1245 msgid ""
1246 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1247 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1248 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1249 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1250 msgstr ""
1251 "Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
1252 "geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
1253 "in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
1254 "dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1255
1256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1257 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1258 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1259
1260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1261 #, fuzzy
1262 msgid "MPEG audio decoder module"
1263 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1264
1265 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1266 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1267 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1268
1269 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1270 msgid "audio filter for trivial resampling"
1271 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1272
1273 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1274 msgid "audio filter for ugly resampling"
1275 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1276
1277 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1278 msgid "float32 audio mixer module"
1279 msgstr "float32 audio mixer module"
1280
1281 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1282 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1283 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1284
1285 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1286 msgid "trivial audio mixer module"
1287 msgstr "trivial audio mixer module"
1288
1289 #. ****************************************************************************
1290 #. * Module descriptor
1291 #. ****************************************************************************
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1293 msgid "Try to use S/PDIF output"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1297 msgid ""
1298 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1299 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1300 "selects analog PCM output."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1304 msgid "ALSA"
1305 msgstr "ALSA"
1306
1307 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1308 msgid "ALSA device name"
1309 msgstr "ALSA apparaat naam"
1310
1311 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1312 msgid "ALSA audio module"
1313 msgstr "ALSA audio module"
1314
1315 #. Open the device
1316 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1317 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1318 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1319 msgid "A/52 over S/PDIF"
1320 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1321
1322 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1323 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1324 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1325 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1326 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1327 msgid "Mono"
1328 msgstr "Mono"
1329
1330 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1331 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1332 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1333 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1334 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1335 msgid "Stereo"
1336 msgstr "Stereo"
1337
1338 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1339 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1340 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1341 msgid "5.1"
1342 msgstr "5.1"
1343
1344 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1345 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1346 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1347 msgid "2 Front 2 Rear"
1348 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1349
1350 #: modules/audio_output/arts.c:67
1351 msgid "aRts audio module"
1352 msgstr "aRts audio module"
1353
1354 #: modules/audio_output/directx.c:122
1355 msgid "DirectX audio module"
1356 msgstr "DirectX audio module"
1357
1358 #: modules/audio_output/esd.c:66
1359 msgid "EsounD audio module"
1360 msgstr "EsounD audio module"
1361
1362 #. ****************************************************************************
1363 #. * Module descriptor
1364 #. ****************************************************************************
1365 #: modules/audio_output/file.c:82
1366 msgid "output format"
1367 msgstr "output formaat"
1368
1369 #: modules/audio_output/file.c:83
1370 msgid ""
1371 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1372 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1373 msgstr ""
1374 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1375 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1376
1377 #: modules/audio_output/file.c:86
1378 msgid "add wave header"
1379 msgstr "voeg wave header toe"
1380
1381 #: modules/audio_output/file.c:87
1382 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1383 msgstr ""
1384 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1385 "schrijven"
1386
1387 #: modules/audio_output/file.c:104
1388 msgid "path of the output file"
1389 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1390
1391 #: modules/audio_output/file.c:105
1392 msgid "By default samples.raw"
1393 msgstr "Standaard samples,raw"
1394
1395 #: modules/audio_output/file.c:114
1396 #, fuzzy
1397 msgid "file audio output module"
1398 msgstr "bestands audio output module"
1399
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/audio_output/oss.c:95
1404 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1405 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1406
1407 #: modules/audio_output/oss.c:97
1408 msgid ""
1409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1411 "drivers, then you need to enable this option."
1412 msgstr ""
1413 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1414 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
1415 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1416
1417 #: modules/audio_output/oss.c:108
1418 msgid "OSS"
1419 msgstr "OSS"
1420
1421 #: modules/audio_output/oss.c:110
1422 msgid "OSS dsp device"
1423 msgstr "OSS dsp apparaat"
1424
1425 #: modules/audio_output/oss.c:113
1426 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1427 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1428
1429 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1430 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1431 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1432
1433 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1434 msgid "Win32 waveOut extension module"
1435 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1436
1437 #: modules/codec/a52.c:81
1438 msgid "A/52 parser"
1439 msgstr "A/52 parser"
1440
1441 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1442 msgid "A52 downmix module"
1443 msgstr "A52 downmix module"
1444
1445 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1446 msgid "A52 IMDCT module"
1447 msgstr "A52 IMDCT module"
1448
1449 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1450 msgid "software A52 decoder"
1451 msgstr "software A52 decoder"
1452
1453 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1454 msgid "SSE A52 downmix module"
1455 msgstr "SSE A52 downmix module"
1456
1457 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1458 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1459 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1460
1461 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1462 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1463 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1464
1465 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1466 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1467 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1468
1469 #: modules/codec/araw.c:73
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1472 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1473
1474 #: modules/codec/dv.c:48
1475 msgid "DV video decoder"
1476 msgstr "DV video decoder"
1477
1478 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1479 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1480 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1481
1482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1483 msgid "Ffmpeg"
1484 msgstr "Ffmpeg"
1485
1486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1487 msgid "Post processing"
1488 msgstr "Nabewerking"
1489
1490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1491 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1492 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1493
1494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1495 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1496 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1497
1498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1499 msgid "C Post Processing module"
1500 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1501
1502 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1503 msgid "MMX Post Processing module"
1504 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1505
1506 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1507 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1508 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1509
1510 #: modules/codec/lpcm.c:98
1511 msgid "linear PCM audio parser"
1512 msgstr "linear PCM audio parser"
1513
1514 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1515 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. ****************************************************************************
1519 #. * Module descriptor
1520 #. ****************************************************************************
1521 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1522 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1523 msgid "IDCT module"
1524 msgstr "IDCT module"
1525
1526 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1527 msgid "AltiVec IDCT module"
1528 msgstr "AltiVec IDCT module"
1529
1530 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1531 msgid "classic IDCT module"
1532 msgstr "classic IDCT module"
1533
1534 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1535 msgid "MMX IDCT module"
1536 msgstr "MMX IDCT module"
1537
1538 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1539 msgid "MMX EXT IDCT module"
1540 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1541
1542 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1543 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1544 msgid "motion compensation module"
1545 msgstr "compensatie module voor beweging"
1546
1547 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1548 msgid "3D Now! motion compensation module"
1549 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1550
1551 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1552 msgid "AltiVec motion compensation module"
1553 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1556 msgid "MMX motion compensation module"
1557 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1560 #, fuzzy
1561 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1562 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1563
1564 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1568 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1569 msgstr ""
1570 "Via deze optie kan de IDCT module die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
1571 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1572
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1577 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1578 "module available."
1579 msgstr ""
1580 "Selecteer de bewegings compensatie methode die vlc gebruikt voor video "
1581 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1582 "gekozen."
1583
1584 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1585 msgid "use additional processors"
1586 msgstr "gebruik extra processors"
1587
1588 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1589 msgid ""
1590 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1591 "one, you can specify the number of processors here."
1592 msgstr ""
1593 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
1594 "Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1595 "opgegeven worden."
1596
1597 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1598 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1599 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1600
1601 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1602 msgid ""
1603 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1604 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1605 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1606 "anything."
1607 msgstr ""
1608 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1609 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1610 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1611 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1612 "situatie de originele instellingen."
1613
1614 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1615 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1616 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1617
1618 #. ****************************************************************************
1619 #. * Module descriptor.
1620 #. ****************************************************************************
1621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1622 msgid "Font used by the text subtitler"
1623 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1624
1625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1626 msgid ""
1627 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1628 "will be used to display them."
1629 msgstr ""
1630 "Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1631 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
1632 "video."
1633
1634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1635 #, fuzzy
1636 msgid "subtitles"
1637 msgstr "ondertiteling"
1638
1639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1640 #, fuzzy
1641 msgid "subtitles decoder module"
1642 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1643
1644 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1645 msgid "infrared remote control module"
1646 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1647
1648 #. ****************************************************************************
1649 #. * Module descriptor
1650 #. ****************************************************************************
1651 #: modules/control/rc/rc.c:81
1652 #, fuzzy
1653 msgid "show stream position"
1654 msgstr "laat video positie zien"
1655
1656 #: modules/control/rc/rc.c:82
1657 msgid ""
1658 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1659 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
1660
1661 #: modules/control/rc/rc.c:84
1662 msgid "fake TTY"
1663 msgstr "fake TTY"
1664
1665 #: modules/control/rc/rc.c:85
1666 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1667 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1668
1669 #: modules/control/rc/rc.c:88
1670 msgid "Remote control"
1671 msgstr "Afstandsbediening"
1672
1673 #: modules/control/rc/rc.c:93
1674 msgid "remote control interface module"
1675 msgstr "afstandsbediening interface module"
1676
1677 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1678 msgid "AAC stream demux"
1679 msgstr "AAC stream demux"
1680
1681 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1682 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1683 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1684
1685 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1686 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1687 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1688
1689 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1690 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1691 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1692
1693 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1694 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1695 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1696
1697 #. ****************************************************************************
1698 #. * Module descriptor
1699 #. ****************************************************************************
1700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1701 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1702 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1703
1704 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1705 msgid ""
1706 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1707 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1708 "using an old version, select this option."
1709 msgstr ""
1710 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1711 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1712 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1713
1714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1715 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1716 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1717
1718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1719 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1720 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1721
1722 #: modules/demux/util/id3.c:46
1723 msgid "Simple id3 tag skipper"
1724 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1725
1726 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1727 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1728 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1729
1730 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1731 msgid "BeOS standard API module"
1732 msgstr "BeOS standard API module"
1733
1734 #. ****************************************************************************
1735 #. * Module descriptor
1736 #. ****************************************************************************
1737 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1738 msgid "autoplay selected file"
1739 msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1742 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1743 msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1748 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1749
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1751 msgid "vlc (familiar)"
1752 msgstr "vlc (familiar)"
1753
1754 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1755 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1756 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Open"
1759 msgstr "Open"
1760
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Open file"
1764 msgstr "Open een bestand"
1765
1766 #.
1767 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1768 #.
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Preferences"
1774 msgstr "Voorkeuren"
1775
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1777 msgid "Rewind"
1778 msgstr "Langzaam"
1779
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1781 msgid "Rewind stream"
1782 msgstr "Speel langzaam"
1783
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
1787 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1789 msgid "Pause"
1790 msgstr "Pauze"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Pause stream"
1795 msgstr "Pauzeer stream"
1796
1797 #. dock menu
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1800 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1801 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1802 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1805 msgid "Play"
1806 msgstr "Start"
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Play stream"
1811 msgstr "Start stream"
1812
1813 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1815 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1816 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1817 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1818 msgid "Stop"
1819 msgstr "Stop"
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Stop stream"
1824 msgstr "Stop stream"
1825
1826 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1827 msgid "Forward"
1828 msgstr "Sneller"
1829
1830 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1831 msgid "Forward stream"
1832 msgstr "Speel sneller"
1833
1834 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1835 #.
1836 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1837 #.
1838 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1839 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1840 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1841 msgid "About"
1842 msgstr "Over"
1843
1844 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1845 msgid "URL:"
1846 msgstr "URL:"
1847
1848 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1849 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1850 msgid "Name"
1851 msgstr "Naam"
1852
1853 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1854 msgid "Type"
1855 msgstr "Type"
1856
1857 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1858 msgid "Size"
1859 msgstr "Grootte"
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1862 #, fuzzy
1863 msgid "User"
1864 msgstr "Gebruiker"
1865
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Group"
1869 msgstr "Groep"
1870
1871 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1872 msgid "Media"
1873 msgstr "Media"
1874
1875 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1876 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1877 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1878 msgid "Save"
1879 msgstr "Opslaan"
1880
1881 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1882 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1883 msgid "Apply"
1884 msgstr "Pas Toe"
1885
1886 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1887 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1891 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1892 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1893 msgid "Cancel"
1894 msgstr "Annuleer"
1895
1896 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1897 msgid "Automatically play file."
1898 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1899
1900 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Preference"
1903 msgstr "Voorkeuren"
1904
1905 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1906 msgid ""
1907 "VideoLAN Client\n"
1908 " for familiar Linux"
1909 msgstr ""
1910 "VideoLAN Client\n"
1911 " voor familiar Linux"
1912
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1914 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1915 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1916
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1920 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1921
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1923 msgid ""
1924 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1925 "from local or network sources."
1926 msgstr ""
1927 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1928 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1929
1930 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1931 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1932 #, c-format
1933 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1934 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1935
1936 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1937 #, c-format
1938 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1939 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1940
1941 #. ****************************************************************************
1942 #. * Module descriptor
1943 #. ****************************************************************************
1944 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1945 msgid "show tooltips"
1946 msgstr "toon tooltips"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1949 msgid "Show tooltips for configuration options."
1950 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1953 msgid "show text on toolbar buttons"
1954 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1955
1956 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1957 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1958 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1959
1960 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1961 msgid "maximum height for the configuration windows"
1962 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1963
1964 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1965 msgid ""
1966 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1967 "preferences menu will occupy."
1968 msgstr ""
1969 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1970 "in te stellen."
1971
1972 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1973 msgid "GNOME"
1974 msgstr "GNOME"
1975
1976 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1977 msgid "GNOME interface module"
1978 msgstr "GNOME interface module"
1979
1980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1982 msgid "_Open File..."
1983 msgstr "Open Bestand..."
1984
1985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1988 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Open a file"
1991 msgstr "Open een bestand"
1992
1993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1995 msgid "Open _Disc..."
1996 msgstr "Open _Disk..."
1997
1998 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
2001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2002 msgid "Open a DVD or VCD"
2003 msgstr "Open een DVD of VCD"
2004
2005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
2006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
2007 msgid "_Network Stream..."
2008 msgstr "_Netwerk Stream..."
2009
2010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
2012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
2013 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select a network stream"
2016 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
2017
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
2019 msgid "_Eject Disc"
2020 msgstr "_Eject Disk"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
2023 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2024 msgid "Eject disc"
2025 msgstr "Verwijder schijf"
2026
2027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
2028 msgid "_Hide interface"
2029 msgstr "_Verberg interface"
2030
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
2033 msgid "_Fullscreen"
2034 msgstr "_Volledig Scherm"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2037 msgid "Progr_am"
2038 msgstr "Progr_amma"
2039
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
2041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
2042 msgid "Choose the program"
2043 msgstr "Selecteer het programma"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2046 msgid "_Title"
2047 msgstr "_Titel"
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2050 msgid "Choose title"
2051 msgstr "Kies een titel"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
2054 msgid "_Chapter"
2055 msgstr "_Hoofdstuk"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2058 msgid "Choose chapter"
2059 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2060
2061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
2062 msgid "_Playlist..."
2063 msgstr "_Speellijst..."
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2067 msgid "Open the playlist window"
2068 msgstr "Open het speellijst scherm"
2069
2070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2071 msgid "_Modules..."
2072 msgstr "_Modules..."
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
2075 msgid "Open the module manager"
2076 msgstr "Open de module manager"
2077
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
2079 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2080 msgid "Messages..."
2081 msgstr "Boodschappen..."
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
2084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2085 msgid "Open the messages window"
2086 msgstr "Open het berichten venster"
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2091 msgid "_Audio"
2092 msgstr "_Audio"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2097 msgid "Select audio channel"
2098 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2103 msgid "_Subtitles"
2104 msgstr "_Ondertiteling"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2109 msgid "Select subtitles channel"
2110 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2115 msgid "Volume Up"
2116 msgstr "Geluid Harder"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2121 msgid "Volume Down"
2122 msgstr "Geluid Zachter"
2123
2124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2126 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2127 msgid "Mute"
2128 msgstr "Geluid Stil"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2134 msgid "Channels"
2135 msgstr "Kanalen"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2141 msgid "Device"
2142 msgstr "Apparaat"
2143
2144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2147 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2148 msgid "Screen"
2149 msgstr "Scherm"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2154 #: modules/gui/macosx/controls.m:725
2155 msgid "Deinterlace"
2156 msgstr "Deinterface"
2157
2158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2159 #, fuzzy
2160 msgid "_Video"
2161 msgstr "Video"
2162
2163 #.
2164 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2165 #.
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2169 msgid "VideoLAN Client"
2170 msgstr "VideoLAN Client"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2178 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2179 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2180 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2182 msgid "File"
2183 msgstr "Bestand"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2190 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2192 msgid "Disc"
2193 msgstr "Disk"
2194
2195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2197 msgid "Net"
2198 msgstr "Netwerk"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2201 msgid "Sat"
2202 msgstr "Sateliet"
2203
2204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2205 msgid "Open a Satellite Card"
2206 msgstr "Open een sateliet kaart"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2211 msgid "Back"
2212 msgstr "Terug"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2215 msgid "Go Backward"
2216 msgstr "Ga Terug"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2219 msgid "Stop Stream"
2220 msgstr "Stop Stream"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2224 msgid "Eject"
2225 msgstr "Verwijder"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2228 msgid "Play Stream"
2229 msgstr "Start Stream"
2230
2231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2232 msgid "Pause Stream"
2233 msgstr "Pauzeer Stream"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2238 msgid "Slow"
2239 msgstr "Langzaam"
2240
2241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2242 msgid "Play Slower"
2243 msgstr "Speel langzamer"
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2248 msgid "Fast"
2249 msgstr "Snel"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2252 msgid "Play Faster"
2253 msgstr "Speel Sneller"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2256 msgid "Open Playlist"
2257 msgstr "Open Speellijst"
2258
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2264 msgid "Prev"
2265 msgstr "Vorige"
2266
2267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Previous file"
2271 msgstr "Vorig Bestand"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
2278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2280 msgid "Next"
2281 msgstr "Volgende"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2284 msgid "Next File"
2285 msgstr "Volgende Bestand"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2289 msgid "Title:"
2290 msgstr "Titel:"
2291
2292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2293 msgid "Select previous title"
2294 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2298 msgid "Chapter:"
2299 msgstr "Hoofdstuk:"
2300
2301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2302 msgid "Select previous chapter"
2303 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2306 msgid "Select next chapter"
2307 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2308
2309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2310 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2311 msgid "No server"
2312 msgstr "Geen server"
2313
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2315 msgid "Network Channel:"
2316 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2317
2318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2320 msgid "Go!"
2321 msgstr "Ga!"
2322
2323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Toggle _Interface"
2326 msgstr "Optie _Interface"
2327
2328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Toggle fullscreen mode"
2331 msgstr "Volledig scherm"
2332
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2334 msgid "_Jump..."
2335 msgstr "_Spring..."
2336
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2338 msgid "Got directly so specified point"
2339 msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2342 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2344 msgid "Program"
2345 msgstr "Programma"
2346
2347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2348 msgid "Switch program"
2349 msgstr "Verander van Programma"
2350
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2352 msgid "_Navigation"
2353 msgstr "_Navigeer"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2356 msgid "Navigate through titles and chapters"
2357 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2361 msgid "Playlist..."
2362 msgstr "Speellijst..."
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2365 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2366 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2367 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2370 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2371 msgid ""
2372 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2373 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2374 msgstr ""
2375 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2376 "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2379 msgid "Open Stream"
2380 msgstr "Open Stroom"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2384 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2385 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Open Target:"
2390 msgstr "Open Doel locatie:"
2391
2392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2393 msgid ""
2394 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2395 "targets:"
2396 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2401 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2404 msgid "Browse..."
2405 msgstr "Blader..."
2406
2407 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2408 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2409 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2410 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2411 msgid "Title"
2412 msgstr "Titel"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2415 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2417 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2418 msgid "Chapter"
2419 msgstr "Hoofdstuk"
2420
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2423 msgid "Disc type"
2424 msgstr "Disk type"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2427 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2428 msgid "DVD"
2429 msgstr "DVD"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2432 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2433 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2434 msgid "VCD"
2435 msgstr "VCD"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2438 msgid "Use DVD menus"
2439 msgstr "Gebruik DVD menus"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2443 msgid "Device name"
2444 msgstr "Apparaat naam"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2447 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2448 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2449 msgid "UDP/RTP"
2450 msgstr "UDP/RTP"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2454 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2455 msgid "UDP/RTP Multicast"
2456 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2459 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2460 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2462 msgid "Channel server"
2463 msgstr "Kanaal server"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2466 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2467 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2468 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2469 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2477 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2478 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2479 msgid "Port"
2480 msgstr "Poort"
2481
2482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2486 msgid "Address"
2487 msgstr "Adres"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2490 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2491 msgid "URL"
2492 msgstr "URL"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2498 msgid "Network"
2499 msgstr "Netwerk"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2502 msgid "Symbol Rate"
2503 msgstr "Symbol Rate"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2506 msgid "Frequency"
2507 msgstr "Frequentie"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2510 msgid "Polarization"
2511 msgstr "Polarisatie"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2514 msgid "FEC"
2515 msgstr "FEC"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2518 msgid "Vertical"
2519 msgstr "Vertikaal"
2520
2521 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2522 msgid "Horizontal"
2523 msgstr "Horizontaal"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Satellite"
2528 msgstr "Sateliet"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Subtitle"
2533 msgstr "Ondertiteling"
2534
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2536 #, fuzzy
2537 msgid "delay"
2538 msgstr "Start"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2541 msgid "fps"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Settings..."
2547 msgstr "_Instellingen"
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2550 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2551 msgid "Open File"
2552 msgstr "Open een bestand"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2555 msgid "Modules"
2556 msgstr "Modules"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2559 msgid ""
2560 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2561 "version."
2562 msgstr ""
2563 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2567 msgid "Url"
2568 msgstr "Url"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2571 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2572 msgid "All"
2573 msgstr "Allemaal"
2574
2575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2576 msgid "Item"
2577 msgstr "Onderdeel"
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2580 msgid "Crop"
2581 msgstr "Verklein"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2584 msgid "Invert"
2585 msgstr "Inverteer"
2586
2587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2588 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2589 msgid "Select"
2590 msgstr "Selecteer"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2593 msgid "Add"
2594 msgstr "Voeg toe"
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2598 msgid "Delete"
2599 msgstr "Verwijder"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2602 msgid "Selection"
2603 msgstr "Selectie"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2607 msgid "Duration"
2608 msgstr "Duur"
2609
2610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2611 msgid "Jump to: "
2612 msgstr "Spring naar: "
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2615 msgid "s."
2616 msgstr "s."
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2619 msgid "m:"
2620 msgstr "m:"
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2623 msgid "h:"
2624 msgstr "h:"
2625
2626 #.
2627 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2628 #.
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2630 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2631 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2632 msgid "Messages"
2633 msgstr "Berichten"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Stream output (MRL)"
2638 msgstr "Stroom output MRL"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Destination Target: "
2643 msgstr "output aspect ratio"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2646 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2648 msgid "UDP"
2649 msgstr "UDP"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2652 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2653 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2654 msgid "RTP"
2655 msgstr "RTP"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Path:"
2660 msgstr "Poort"
2661
2662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2663 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2664 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Address:"
2667 msgstr "Adres"
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2670 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2671 msgid "TS"
2672 msgstr "TS"
2673
2674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2675 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2676 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2677 msgid "PS"
2678 msgstr "PS"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2681 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2682 msgid "AVI"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2686 #, c-format
2687 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2688 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2689
2690 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2691 msgid "Gtk+"
2692 msgstr "Gtk+"
2693
2694 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2695 msgid "Gtk+ interface module"
2696 msgstr "Gtk+ interface module"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2699 msgid "_File"
2700 msgstr "_Bestand"
2701
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2703 msgid "_Close"
2704 msgstr "_Sluit"
2705
2706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2707 msgid "Close the window"
2708 msgstr "Sluit het venster"
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2711 msgid "E_xit"
2712 msgstr "Af_sluiten"
2713
2714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2715 msgid "Exit the program"
2716 msgstr "Sluit programma af"
2717
2718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2719 msgid "_View"
2720 msgstr "_Toon"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2723 msgid "Hide the main interface window"
2724 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2727 msgid "Navigate through the stream"
2728 msgstr "Navigeer door de stream"
2729
2730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2731 msgid "_Settings"
2732 msgstr "_Instellingen"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2735 msgid "A_udio"
2736 msgstr "A_udio"
2737
2738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2739 msgid "_Preferences..."
2740 msgstr "_Voorkeuren..."
2741
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2743 msgid "Configure the application"
2744 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2747 msgid "_Help"
2748 msgstr "_Help"
2749
2750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2751 msgid "_About..."
2752 msgstr "_Over..."
2753
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2755 msgid "About this application"
2756 msgstr "Over dit programma"
2757
2758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2759 msgid "Channel:"
2760 msgstr "Kanaal:"
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2763 msgid "_Play"
2764 msgstr "S_peel"
2765
2766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2767 msgid "Authors"
2768 msgstr "Auteurs"
2769
2770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2771 msgid ""
2772 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2773 "http://www.videolan.org/"
2774 msgstr ""
2775 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2776 "http://www.videolan.org/"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2781 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2783 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2785 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2786 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2787 msgid "OK"
2788 msgstr "OK"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Open Target"
2793 msgstr "Open Doel"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Use a subtitles file"
2798 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Select a subtitles file"
2803 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2806 msgid "Set the delay (in seconds)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2810 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Use stream output"
2816 msgstr "kies een stream output module"
2817
2818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Stream output configuration "
2821 msgstr "Stream output"
2822
2823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2824 msgid "Select File"
2825 msgstr "Selecteer Bestand"
2826
2827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2828 msgid "Jump"
2829 msgstr "Spring"
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2832 msgid "Go to:"
2833 msgstr "Ga naar:"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2836 msgid "Selected"
2837 msgstr "Geselecteerd"
2838
2839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2840 msgid "_Crop"
2841 msgstr "_Verklein"
2842
2843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2844 msgid "_Invert"
2845 msgstr "_Inverteer"
2846
2847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2848 msgid "_Select"
2849 msgstr "_Selecteer"
2850
2851 #. special case for "off" item
2852 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2853 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2855 msgid "None"
2856 msgstr "Geen"
2857
2858 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2859 #, c-format
2860 msgid "Title %d (%d)"
2861 msgstr "Titel: %d (%d)"
2862
2863 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2864 #, c-format
2865 msgid "Chapter %d"
2866 msgstr "Hoofdstuk %d"
2867
2868 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2869 msgid "Description"
2870 msgstr "Beschrijving"
2871
2872 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2874 msgid "Configure"
2875 msgstr "Configureer"
2876
2877 #. add new label
2878 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2879 msgid "Selected:"
2880 msgstr "Geselecteerd:"
2881
2882 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2883 msgid "Languages"
2884 msgstr "Talen"
2885
2886 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Subtitles"
2890 msgstr "Ondertiteling"
2891
2892 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2893 msgid "Stream info..."
2894 msgstr "Stream informatie..."
2895
2896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2897 msgid "Off"
2898 msgstr "Uit"
2899
2900 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2901 msgid "Path to ui.rc file"
2902 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2903
2904 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2905 msgid "KDE interface module"
2906 msgstr "KDE interface module"
2907
2908 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Messages:"
2911 msgstr "Berichten:"
2912
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2914 #, fuzzy
2915 msgid "VLC - Controller"
2916 msgstr "Knoppen"
2917
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:690
2920 msgid "Previous"
2921 msgstr "Vorige"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Slowmotion"
2926 msgstr "Selectie"
2927
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Fast Forward"
2931 msgstr "Sneller"
2932
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Volume"
2936 msgstr "Geluid Harder"
2937
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Position"
2941 msgstr "Polarisatie"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2944 msgid "Close"
2945 msgstr "Sluit"
2946
2947 #. main menu
2948 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2949 msgid "About VLC Media Player"
2950 msgstr "Over VLC Media Speler"
2951
2952 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2953 msgid "Hide VLC"
2954 msgstr "Verberg VLC"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2957 msgid "Hide Others"
2958 msgstr "_Verberg Anderen"
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2961 msgid "Show All"
2962 msgstr "Toon Alle Vensters"
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2965 msgid "Quit VLC"
2966 msgstr "Sluit VLC af"
2967
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2969 msgid "Open..."
2970 msgstr "Open..."
2971
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2973 msgid "Open File..."
2974 msgstr "Open Bestand..."
2975
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2977 msgid "Open Disc..."
2978 msgstr "Open Disk..."
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2981 msgid "Open Network..."
2982 msgstr "Open Netwerk..."
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Open Recent"
2987 msgstr "Open laatste"
2988
2989 #. Recent Items Menu
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Clear Menu"
2993 msgstr "Maak menu leeg"
2994
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2996 msgid "Edit"
2997 msgstr "Bewerk"
2998
2999 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
3000 msgid "Cut"
3001 msgstr "Knip"
3002
3003 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
3004 msgid "Copy"
3005 msgstr "Kopieer"
3006
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
3008 msgid "Paste"
3009 msgstr "Plak"
3010
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
3012 msgid "Clear"
3013 msgstr "Verwijder"
3014
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
3016 msgid "Select All"
3017 msgstr "Selecteer Alles"
3018
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
3020 msgid "Controls"
3021 msgstr "Knoppen"
3022
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
3024 msgid "Faster"
3025 msgstr "Sneller"
3026
3027 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
3028 msgid "Slower"
3029 msgstr "Langzamer"
3030
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
3032 msgid "Loop"
3033 msgstr "Herhaal"
3034
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
3036 msgid "Language"
3037 msgstr "Taal"
3038
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
3040 msgid "Fullscreen"
3041 msgstr "Volledig Scherm"
3042
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
3044 msgid "Window"
3045 msgstr "Venster"
3046
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
3048 msgid "Minimize Window"
3049 msgstr "Verklein Venster"
3050
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
3052 msgid "Close Window"
3053 msgstr "Sluit Venster"
3054
3055 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Controller"
3058 msgstr "Knoppen"
3059
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Bring All to Front"
3063 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
3064
3065 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Help"
3068 msgstr "_Help"
3069
3070 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
3071 #, fuzzy
3072 msgid "ReadMe..."
3073 msgstr "Boodschappen..."
3074
3075 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
3076 msgid "Report A Bug"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3080 #, fuzzy
3081 msgid "VideoLAN Website"
3082 msgstr "VideoLAN Client"
3083
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3085 msgid "License"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. error panel
3089 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3090 msgid "Error"
3091 msgstr "Fout"
3092
3093 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3094 msgid ""
3095 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3096 "request :"
3097 msgstr ""
3098 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3099 "handelen :"
3100
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3102 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3103 msgstr ""
3104 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3105 "instructies op:"
3106
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3108 msgid "Open Messages Window"
3109 msgstr "Open het Berichten Venster"
3110
3111 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3112 msgid "Dismiss"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3116 msgid "Load from file.."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3120 msgid "Open Source"
3121 msgstr "Open Bron"
3122
3123 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3126 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
3127
3128 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3129 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3130 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3131
3132 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Load subtitles"
3135 msgstr "ondertiteling"
3136
3137 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3140 msgstr "Gebruik DVD menus"
3141
3142 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3143 msgid "VIDEO_TS folder"
3144 msgstr "VIDEO_TS map"
3145
3146 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3147 msgid "Stream output MRL"
3148 msgstr "Stroom output MRL"
3149
3150 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3151 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3152 msgid "No %@s found"
3153 msgstr "Geen %@s gevonden"
3154
3155 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3156 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3157 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3158
3159 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Save File"
3162 msgstr "Bewaar Bestand"
3163
3164 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Open subtitlefile"
3167 msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
3168
3169 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Screen %d"
3172 msgstr "Scherm %d"
3173
3174 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3175 #, fuzzy
3176 msgid "ncurses interface module"
3177 msgstr "ncurses interface module"
3178
3179 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3180 msgid "QNX RTOS module"
3181 msgstr "QNX RTOS module"
3182
3183 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3184 msgid "Qt interface module"
3185 msgstr "Qt interface module"
3186
3187 #. ****************************************************************************
3188 #. * Module descriptor
3189 #. ****************************************************************************
3190 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3191 msgid "maximum number of lines in the log window"
3192 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3193
3194 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3195 msgid ""
3196 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3197 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3198 msgstr ""
3199 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
3200 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3201
3202 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Native Windows interface module"
3205 msgstr "Native Windows interface module"
3206
3207 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3208 #, fuzzy
3209 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3210 msgstr ""
3211 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3212 "http://www.videolan.org/"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3215 #, fuzzy
3216 msgid "http://www.videolan.org/"
3217 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
3218
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3220 msgid "Version x.y.z"
3221 msgstr ""
3222
3223 #.
3224 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3225 #.
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Open Disc"
3229 msgstr "Open Disk"
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Device &name:"
3234 msgstr "Apparaat naam:"
3235
3236 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3237 msgid "&Menus"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Starting position"
3243 msgstr "roteer vertikaal"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Title:"
3248 msgstr "Titel:"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3251 #, fuzzy
3252 msgid "&Chapter:"
3253 msgstr "Hoofdstuk:"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3256 msgid "F:\\"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3260 msgid "ToolBar"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3264 msgid "ToolButtonSep1"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3268 msgid "ToolButtonSep2"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3272 msgid "ToolButtonSep3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3276 #, fuzzy
3277 msgid "File read"
3278 msgstr "Bestand"
3279
3280 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3281 msgid "0:00:00"
3282 msgstr "0:00:00"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&File"
3287 msgstr "Bestand"
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Open &file..."
3292 msgstr "Open Bestand..."
3293
3294 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Open &disc..."
3297 msgstr "Open Disk..."
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3300 #, fuzzy
3301 msgid "&Network stream..."
3302 msgstr "_Netwerk Stream..."
3303
3304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&View"
3307 msgstr "Toon"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Hide interface"
3312 msgstr "_Verberg interface"
3313
3314 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Playlist..."
3317 msgstr "Speellijst..."
3318
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Add interface"
3322 msgstr "_Verberg interface"
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Spawn a new interface"
3327 msgstr "netwerk interface"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Controls"
3332 msgstr "Knoppen"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Audio device"
3337 msgstr "VCD apparaat"
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3340 #, fuzzy
3341 msgid "C&hannels"
3342 msgstr "Kanalen"
3343
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Sc&reen"
3347 msgstr "Scherm"
3348
3349 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Program"
3352 msgstr "Programma"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Title"
3357 msgstr "Titel"
3358
3359 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Chapter"
3362 msgstr "Hoofdstuk"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3365 msgid "&Angle"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select angle"
3371 msgstr "Selecteer Bestand"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Language"
3376 msgstr "Taal"
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Subtitles"
3381 msgstr "Ondertiteling"
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Help"
3386 msgstr "_Help"
3387
3388 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Close this popup"
3391 msgstr "Sluit het venster"
3392
3393 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Show interface"
3396 msgstr "netwerk interface"
3397
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Jump..."
3401 msgstr "_Spring..."
3402
3403 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Audio settings"
3406 msgstr "_Instellingen"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Video settings"
3411 msgstr "_Instellingen"
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Navigation"
3416 msgstr "_Navigeer"
3417
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3419 #, fuzzy
3420 msgid "New stream"
3421 msgstr "Speel langzaam"
3422
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Network Stream..."
3426 msgstr "_Netwerk Stream..."
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Play slower"
3431 msgstr "Speel langzamer"
3432
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Play faster"
3436 msgstr "Speel Sneller"
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Next file"
3441 msgstr "Volgende Bestand"
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Stream output..."
3446 msgstr "Stream output"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Open the stream output"
3451 msgstr "gebruik video stream output"
3452
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Add subtitles..."
3456 msgstr "ondertiteling"
3457
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3459 msgid "Add a subtitle file"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Exit"
3465 msgstr "Af_sluiten"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Fullscreen"
3470 msgstr "Volledig Scherm"
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Preferences..."
3475 msgstr "_Voorkeuren..."
3476
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3478 #, fuzzy
3479 msgid "About..."
3480 msgstr "_Over..."
3481
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select next title"
3485 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Volume &Up"
3490 msgstr "Geluid Harder"
3491
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3493 msgid "Increase the volume"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Volume &Down"
3499 msgstr "Geluid Zachter"
3500
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3502 msgid "Decrease the volume"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Mute"
3508 msgstr "Geluid Stil"
3509
3510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Toggle mute"
3513 msgstr "Optie _Interface"
3514
3515 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3516 msgid "Always on top..."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Set the window on top"
3522 msgstr "Sluit het venster"
3523
3524 #.
3525 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3526 #.
3527 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Open network"
3530 msgstr "Open Netwerk..."
3531
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Network mode"
3535 msgstr "Netwerk"
3536
3537 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3538 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Port:"
3541 msgstr "Poort"
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3544 msgid "vlcs"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Filename"
3550 msgstr "log bestandsnaam"
3551
3552 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3553 #, fuzzy
3554 msgid "&Add"
3555 msgstr "Voeg toe"
3556
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&File..."
3560 msgstr "Open Bestand..."
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Disc..."
3565 msgstr "Open Disk..."
3566
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Network..."
3570 msgstr "Netwerk"
3571
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Url"
3575 msgstr "Url"
3576
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Delete"
3580 msgstr "Verwijder"
3581
3582 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Selection"
3585 msgstr "Selectie"
3586
3587 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Invert selection"
3590 msgstr "Selectie"
3591
3592 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Crop selection"
3595 msgstr "Selectie"
3596
3597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Delete selection"
3600 msgstr "Selectie"
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Delete &all"
3605 msgstr "Verwijder"
3606
3607 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Invert selection"
3610 msgstr "Selectie"
3611
3612 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Crop selection"
3615 msgstr "Selectie"
3616
3617 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Delete selection"
3620 msgstr "Selectie"
3621
3622 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3623 msgid "Delete all items"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Play the selected stream"
3629 msgstr "Start stream"
3630
3631 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3634 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3635
3636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3637 msgid "file/ts://"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3641 msgid "239.239.0.1"
3642 msgstr ""
3643
3644 #.
3645 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3646 #.
3647 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Add subtitles"
3650 msgstr "ondertiteling"
3651
3652 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3653 msgid "Delay:"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3657 #, fuzzy
3658 msgid "FPS:"
3659 msgstr "PS"
3660
3661 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3662 msgid "0.0"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. ****************************************************************************
3666 #. * Module descriptor
3667 #. ****************************************************************************
3668 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3669 msgid "dummy image chroma format"
3670 msgstr "dummy image chroma format"
3671
3672 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3673 msgid ""
3674 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3675 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3676 msgstr ""
3677 "Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
3678 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3679 "de snelste module te gebruiken."
3680
3681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3682 msgid "dummy functions module"
3683 msgstr "dummy functie module"
3684
3685 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3688 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3689
3690 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Gtk+ helper module"
3693 msgstr "Gtk+ helper module"
3694
3695 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3696 msgid "log filename"
3697 msgstr "log bestandsnaam"
3698
3699 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3700 msgid "Specify the log filename."
3701 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
3702
3703 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3704 msgid "log format"
3705 msgstr "log formaat"
3706
3707 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3708 msgid ""
3709 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3710 msgstr ""
3711 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3712 "en \"html\""
3713
3714 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3715 msgid "file logging interface module"
3716 msgstr "bestands logging interface module"
3717
3718 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3719 msgid "Using the logger interface plugin..."
3720 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3721
3722 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3723 msgid "libc memcpy module"
3724 msgstr "libc memcpy module"
3725
3726 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3727 msgid "3D Now! memcpy module"
3728 msgstr "3D Now! memcpy module"
3729
3730 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3731 msgid "MMX memcpy module"
3732 msgstr "MMX memcpy module"
3733
3734 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3735 msgid "MMX EXT memcpy module"
3736 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3737
3738 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3739 msgid "AltiVec memcpy module"
3740 msgstr "AltiVec memcpy module"
3741
3742 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3743 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3744 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3745
3746 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3747 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3748 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3749
3750 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3751 #, fuzzy
3752 msgid "C module that does nothing"
3753 msgstr "de C module die niks doet"
3754
3755 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Miscellaneous stress tests"
3758 msgstr "Overige stress testen"
3759
3760 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3761 #, fuzzy
3762 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3763 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3764
3765 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3766 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3767 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3768
3769 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3770 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3771 msgid "conversions from "
3772 msgstr "conversies van "
3773
3774 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3775 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3776 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3777 msgid " to "
3778 msgstr " naar "
3779
3780 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3781 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3782 msgid "MMX conversions from "
3783 msgstr "MMX conversies van "
3784
3785 #. ****************************************************************************
3786 #. * Module descriptor
3787 #. ****************************************************************************
3788 #: modules/video_filter/clone.c:53
3789 msgid "Number of clones"
3790 msgstr "Aantal klonen"
3791
3792 #: modules/video_filter/clone.c:54
3793 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3794 msgstr ""
3795 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3796 "worden."
3797
3798 #: modules/video_filter/clone.c:60
3799 #, fuzzy
3800 msgid "image clone video module"
3801 msgstr "image kloon video module"
3802
3803 #. ****************************************************************************
3804 #. * Module descriptor
3805 #. ****************************************************************************
3806 #: modules/video_filter/crop.c:54
3807 msgid "crop geometry"
3808 msgstr "verklein afmetingen"
3809
3810 #: modules/video_filter/crop.c:55
3811 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3812 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3813
3814 #: modules/video_filter/crop.c:57
3815 msgid "automatic cropping"
3816 msgstr "automatische verkleining"
3817
3818 #: modules/video_filter/crop.c:58
3819 msgid "Activate automatic black border cropping"
3820 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3821
3822 #: modules/video_filter/crop.c:64
3823 #, fuzzy
3824 msgid "image crop video module"
3825 msgstr "image verklein video module"
3826
3827 #. ****************************************************************************
3828 #. * Module descriptor
3829 #. ****************************************************************************
3830 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3831 #, fuzzy
3832 msgid "deinterlace mode"
3833 msgstr "deinterface mode"
3834
3835 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3836 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3837 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3838
3839 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3840 msgid "deinterlacing module"
3841 msgstr "deinterlacing module"
3842
3843 #. ****************************************************************************
3844 #. * Module descriptor
3845 #. ****************************************************************************
3846 #: modules/video_filter/distort.c:59
3847 #, fuzzy
3848 msgid "distort mode"
3849 msgstr "distort mode"
3850
3851 #: modules/video_filter/distort.c:60
3852 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3853 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3854
3855 #: modules/video_filter/distort.c:68
3856 msgid "miscellaneous video effects module"
3857 msgstr "overige video effecten module"
3858
3859 #: modules/video_filter/invert.c:52
3860 msgid "invert video module"
3861 msgstr "inverteer video module"
3862
3863 #. ****************************************************************************
3864 #. * Module descriptor
3865 #. ****************************************************************************
3866 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3867 msgid "Blur factor"
3868 msgstr "Wazigheids faktor"
3869
3870 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3871 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3872 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3873
3874 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3875 msgid "Motion blur filter"
3876 msgstr "Motion blur filter"
3877
3878 #. ****************************************************************************
3879 #. * Module descriptor
3880 #. ****************************************************************************
3881 #: modules/video_filter/transform.c:57
3882 msgid "transform type"
3883 msgstr "transform type"
3884
3885 #: modules/video_filter/transform.c:58
3886 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3887 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3888
3889 #: modules/video_filter/transform.c:66
3890 msgid "image transformation module"
3891 msgstr "image transformatie module"
3892
3893 #. ****************************************************************************
3894 #. * Module descriptor
3895 #. ****************************************************************************
3896 #: modules/video_filter/wall.c:53
3897 msgid "number of columns"
3898 msgstr "aantal kolommen"
3899
3900 #: modules/video_filter/wall.c:54
3901 msgid ""
3902 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3903 msgstr ""
3904 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3905 "worden."
3906
3907 #: modules/video_filter/wall.c:57
3908 msgid "number of rows"
3909 msgstr "aantal rijen"
3910
3911 #: modules/video_filter/wall.c:58
3912 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3913 msgstr ""
3914 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3915 "worden"
3916
3917 #: modules/video_filter/wall.c:61
3918 msgid "active windows"
3919 msgstr "actief scherm"
3920
3921 #: modules/video_filter/wall.c:62
3922 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3923 msgstr ""
3924 "lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
3925 "geselecteerd"
3926
3927 #: modules/video_filter/wall.c:70
3928 msgid "image wall video module"
3929 msgstr "image muur video module"
3930
3931 #: modules/video_output/aa.c:55
3932 msgid "ASCII-art video output module"
3933 msgstr "ASCII-art video output module"
3934
3935 #. ****************************************************************************
3936 #. * Module descriptor
3937 #. ****************************************************************************
3938 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3939 msgid "always on top"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3943 msgid "place the directx window on top of other windows"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3947 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3948 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3949
3950 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3951 msgid ""
3952 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3953 "doesn't have any effect when using overlays."
3954 msgstr ""
3955 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3956 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3957
3958 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3959 msgid "use video buffers in system memory"
3960 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3961
3962 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3963 msgid ""
3964 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3965 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3966 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3967 "doesn't have any effect when using overlays."
3968 msgstr ""
3969 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3970 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3971 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3972 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3973
3974 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3975 #, fuzzy
3976 msgid "specify an existing window"
3977 msgstr "specificeer een bestaand scherm"
3978
3979 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3980 msgid ""
3981 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3982 "DANGEROUS, use with care."
3983 msgstr ""
3984 "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
3985 "te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
3986 "voorzichtigheid."
3987
3988 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3989 #, fuzzy
3990 msgid "DirectX video module"
3991 msgstr "DirecX video module"
3992
3993 #: modules/video_output/fb.c:69
3994 msgid "framebuffer device"
3995 msgstr "framebuffer apparaat"
3996
3997 #: modules/video_output/fb.c:70
3998 msgid "Linux console framebuffer module"
3999 msgstr "Linux console framebuffer module"
4000
4001 #. ****************************************************************************
4002 #. * Module descriptor
4003 #. ****************************************************************************
4004 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4005 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4006 msgid "X11 display name"
4007 msgstr "X11 scherm naam"
4008
4009 #: modules/video_output/ggi.c:57
4010 msgid ""
4011 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4012 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
4013 msgstr ""
4014 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4015 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4016
4017 #: modules/video_output/glide.c:64
4018 msgid "3dfx Glide module"
4019 msgstr "3dfx Glide module"
4020
4021 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4022 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4023 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
4024
4025 #. ****************************************************************************
4026 #. * Module descriptor
4027 #. ****************************************************************************
4028 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4029 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4030 msgid "alternate fullscreen method"
4031 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
4032
4033 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4034 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4035 msgid ""
4036 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4037 "its drawbacks.\n"
4038 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4039 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4040 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4041 "show on top of the video."
4042 msgstr ""
4043 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
4044 "hebben ze allebei hun problemen.\n"
4045 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
4046 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
4047 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
4048 "video te zien zijn."
4049
4050 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4051 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
4055 "the value of the DISPLAY environment variable."
4056 msgstr ""
4057 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4058 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4059
4060 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4061 msgid "X11 MGA module"
4062 msgstr "X11 MGA module"
4063
4064 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
4065 #, fuzzy
4066 msgid "QT Embedded display name"
4067 msgstr "QT Embedded display namem"
4068
4069 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
4073 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4074 msgstr ""
4075 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4076 "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4077
4078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
4079 msgid "QT Embedded drawable"
4080 msgstr "QT Embedded drawable"
4081
4082 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
4083 msgid ""
4084 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4085 "option is DANGEROUS, use with care."
4086 msgstr ""
4087 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
4088 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
4089
4090 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4091 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4092 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4093 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4094 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4095 #, fuzzy
4096 msgid "QT Embedded module"
4097 msgstr "QT Embedded module"
4098
4099 #: modules/video_output/sdl.c:105
4100 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4101 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
4102
4103 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4104 msgid "SVGAlib module"
4105 msgstr "SVGAlib module"
4106
4107 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4108 msgid "X11 drawable"
4109 msgstr "X11 drawable"
4110
4111 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4112 msgid ""
4113 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4114 "is DANGEROUS, use with care."
4115 msgstr ""
4116 "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4117 "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
4118 "optie."
4119
4120 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4121 msgid "use shared memory"
4122 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
4123
4124 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4125 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4126 msgstr ""
4127 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
4128
4129 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4130 msgid "X11"
4131 msgstr "X11"
4132
4133 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4134 msgid "X11 module"
4135 msgstr "X11 module"
4136
4137 #. ****************************************************************************
4138 #. * Module descriptor
4139 #. ****************************************************************************
4140 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4141 msgid "XVideo adaptor number"
4142 msgstr "XVideo adaptor nummer"
4143
4144 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4145 msgid ""
4146 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4147 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4148 msgstr ""
4149 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
4150 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
4151
4152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4153 msgid "XVimage chroma format"
4154 msgstr "XVimage chroma formaat"
4155
4156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4157 msgid ""
4158 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4159 "to improve performances by using the most efficient one."
4160 msgstr ""
4161 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
4162 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
4163
4164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4165 #, fuzzy
4166 msgid "XVideo"
4167 msgstr "XVideo"
4168
4169 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4170 msgid "XVideo extension module"
4171 msgstr "XVideo extensie module"
4172
4173 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4174 msgid "scope effect"
4175 msgstr "scope effect"
4176
4177 #. ****************************************************************************
4178 #. * Module descriptor
4179 #. ****************************************************************************
4180 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4181 #, fuzzy
4182 msgid "flip vertical position"
4183 msgstr "roteer vertikaal"
4184
4185 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4186 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4187 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
4188
4189 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4190 #, fuzzy
4191 msgid "vertical offset"
4192 msgstr "vertikale offset"
4193
4194 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4195 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4196 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
4197
4198 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4199 msgid "shadow offset"
4200 msgstr "schaduw offset"
4201
4202 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4203 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4204 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4205
4206 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4207 msgid "font"
4208 msgstr "lettertype"
4209
4210 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4211 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4212 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4213
4214 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4215 #, fuzzy
4216 msgid "XOSD module"
4217 msgstr "XOSD module"
4218
4219 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4220 #, fuzzy
4221 msgid "xosd interface module"
4222 msgstr "xosd interface module"
4223
4224 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4225 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4226
4227 #~ msgid "UDP Multicast"
4228 #~ msgstr "UDP Multicast"
4229
4230 #~ msgid "HTTP"
4231 #~ msgstr "HTTP"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Play/Pause"
4235 #~ msgstr "Pauze"
4236
4237 #~ msgid "Open a File"
4238 #~ msgstr "Open een bestand"
4239
4240 #, fuzzy
4241 #~ msgid "View"
4242 #~ msgstr "Toon"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Open a network stream"
4246 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "Open file..."
4250 #~ msgstr "Open Bestand..."
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "Open disc..."
4254 #~ msgstr "Open Disk..."
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Network stream..."
4258 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4259
4260 #~ msgid "Previous File"
4261 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4265 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4270 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4273 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4277 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4278
4279 #~ msgid "Select chapter"
4280 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4284 #~ msgstr "Volledig scherm"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4288 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Jump to next chapter"
4292 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4293
4294 #~ msgid "number of channels of audio output"
4295 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4299 #~ "by your audio output module."
4300 #~ msgstr ""
4301 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4302 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4303
4304 #~ msgid "S/PDIF"
4305 #~ msgstr "S/PDIF"
4306
4307 #~ msgid "Libmad"
4308 #~ msgstr "Libmad"
4309
4310 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4311 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4312
4313 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4314 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4315
4316 #~ msgid "Select program"
4317 #~ msgstr "Verander van Programma"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #~ msgid "About vlc"
4321 #~ msgstr "Over vlc"
4322
4323 #~ msgid "Select title"
4324 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4325
4326 #, fuzzy
4327 #~ msgid "Softer"
4328 #~ msgstr "Langzmer"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "RTP access module"
4332 #~ msgstr "RTP access module"
4333
4334 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4335 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4336
4337 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4338 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Select audio language"
4342 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "%s module options:\n"
4346 #~ "\n"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "%s module opties:\n"
4349 #~ "\n"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4354 #~ "choices are builtin and mad."
4355 #~ msgstr ""
4356 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4357 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4358
4359 #, fuzzy
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4362 #~ "Common choices are builtin and a52."
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4365 #~ "vlc.\n"
4366 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4367
4368 #~ msgid "Jump to previous title"
4369 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Channel Server"
4373 #~ msgstr "Kanaal server"
4374
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4377 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4380 #~ "Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4381
4382 #~ msgid "Transponder settings"
4383 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4384
4385 #~ msgid "Network Stream"
4386 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4387
4388 #~ msgid "Broadcast"
4389 #~ msgstr "Broadcast"
4390
4391 #~ msgid "Open Satellite Card"
4392 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4393
4394 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4395 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4396
4397 #~ msgid "output statistics"
4398 #~ msgstr "statistieken"
4399
4400 #~ msgid ""
4401 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4402 #~ "statistics messages."
4403 #~ msgstr ""
4404 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4405 #~ "het scherm. "
4406
4407 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4408 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4409
4410 #~ msgid ""
4411 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4412 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4413 #~ msgstr ""
4414 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4415 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
4420 #~ "use.\n"
4421 #~ "Note that by default no video filter is used."
4422 #~ msgstr ""
4423 #~ "Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
4424 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4425
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
4429 #~ "default."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4432 #~ "zoeken."
4433
4434 #~ msgid "Channel server:"
4435 #~ msgstr "Kanaal server:"
4436
4437 #~ msgid "port:"
4438 #~ msgstr "poort:"
4439
4440 #~ msgid "Port of the stream server"
4441 #~ msgstr "Poort van de stream server"