]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* Updated ChangeLog and pofiles.
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-03 01:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:253
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1175
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1176
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1294
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1339
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 msgstr ""
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Public License;\n"
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. * macros.
85 #. ****************************************************************************
86 #: src/libvlc.h:37
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
89
90 #: src/libvlc.h:39
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
101
102 #: src/libvlc.h:45
103 msgid ""
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
107 msgstr ""
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
111
112 #: src/libvlc.h:49
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
115
116 #: src/libvlc.h:51
117 msgid ""
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
120 msgstr ""
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
123
124 #: src/libvlc.h:54
125 msgid "be quiet"
126 msgstr "wees stil"
127
128 #: src/libvlc.h:56
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
131
132 #: src/libvlc.h:58
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
135
136 #: src/libvlc.h:60
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 msgstr ""
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
143 "werken."
144
145 #: src/libvlc.h:63
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
148
149 #: src/libvlc.h:65
150 msgid ""
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr ""
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
155
156 #: src/libvlc.h:68
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
159
160 #: src/libvlc.h:70
161 msgid ""
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 "plugins."
164 msgstr ""
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
166 "vinden."
167
168 #: src/libvlc.h:73
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
171
172 #: src/libvlc.h:75
173 msgid ""
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 msgstr ""
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
179
180 #: src/libvlc.h:79
181 msgid "enable audio"
182 msgstr "schakel audio in"
183
184 #: src/libvlc.h:81
185 msgid ""
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 msgstr ""
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
191
192 #: src/libvlc.h:84
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
195
196 #: src/libvlc.h:85
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
199
200 #: src/libvlc.h:87
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
203
204 #: src/libvlc.h:89
205 msgid ""
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
208
209 #: src/libvlc.h:92
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:94
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr ""
218 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
219 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220
221 #: src/libvlc.h:97
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
224
225 #: src/libvlc.h:99
226 msgid ""
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
229 msgstr ""
230 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
231 "synchroon lopen."
232
233 #: src/libvlc.h:102
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
236
237 #: src/libvlc.h:104
238 msgid ""
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
244 msgstr ""
245 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
246 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
247 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
248 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
249 "geluid.\n"
250 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
251
252 #: src/libvlc.h:111
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "karakteristieke dimensie"
255
256 #: src/libvlc.h:113
257 msgid ""
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
260 msgstr ""
261 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
262 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
263
264 #: src/libvlc.h:116
265 msgid "video output module"
266 msgstr "video output module"
267
268 #: src/libvlc.h:118
269 msgid ""
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 msgstr ""
273 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
274 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
275
276 #: src/libvlc.h:122
277 msgid "enable video"
278 msgstr "zet video aan"
279
280 #: src/libvlc.h:124
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 msgstr ""
286 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
287 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
288
289 #: src/libvlc.h:127
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "beeldscherm naam"
292
293 #: src/libvlc.h:129
294 msgid ""
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "instance :0.1."
297 msgstr ""
298 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
299 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
300
301 #: src/libvlc.h:132
302 msgid "video width"
303 msgstr "video breedte"
304
305 #: src/libvlc.h:134
306 msgid ""
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
308 "characteristics."
309 msgstr ""
310 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
311 "karakteristieken van de video aan te passen."
312
313 #: src/libvlc.h:137
314 msgid "video height"
315 msgstr "video hoogte"
316
317 #: src/libvlc.h:139
318 msgid ""
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
321 msgstr ""
322 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
323 "karakteristieken van de video aan te passen."
324
325 #: src/libvlc.h:142
326 msgid "zoom video"
327 msgstr "zoom video"
328
329 #: src/libvlc.h:144
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
332
333 #: src/libvlc.h:146
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
336
337 #: src/libvlc.h:148
338 msgid ""
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
341 msgstr ""
342 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
344
345 #: src/libvlc.h:151
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "volledig scherm"
348
349 #: src/libvlc.h:153
350 msgid ""
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
352 msgstr ""
353 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
354 "scherm grootte afspelen."
355
356 #: src/libvlc.h:156
357 #, fuzzy
358 msgid "overlay video output"
359 msgstr "overlay video uitvoer"
360
361 #: src/libvlc.h:158
362 msgid ""
363 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "your graphic card."
365 msgstr ""
366 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
367 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
368
369 #: src/libvlc.h:161
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "forceer SPU positie"
372
373 #: src/libvlc.h:163
374 msgid ""
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
377 msgstr ""
378 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
379 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
380
381 #: src/libvlc.h:166
382 msgid "video filter module"
383 msgstr "video filter module"
384
385 #: src/libvlc.h:168
386 msgid ""
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
389 msgstr ""
390 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
391 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
392
393 #: src/libvlc.h:172
394 msgid "source aspect ratio"
395 msgstr "aspect ratio bron"
396
397 #: src/libvlc.h:174
398 msgid ""
399 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
400 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
401 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
402 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
403 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
404 msgstr ""
405 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
406 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
407 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
408 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
409 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
410 "grootte voorstelt."
411
412 #: src/libvlc.h:182
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr "aspect ratio uitvoer"
415
416 #: src/libvlc.h:184
417 msgid ""
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "squareness."
423 msgstr ""
424 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
425 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
426 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
427 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
428 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
429 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
430
431 #: src/libvlc.h:191
432 msgid "server port"
433 msgstr "server poort"
434
435 #: src/libvlc.h:193
436 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
437 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
438
439 #: src/libvlc.h:195
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU van de netwerk interface"
442
443 #: src/libvlc.h:197
444 msgid ""
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
446 "usually 1500."
447 msgstr ""
448 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
449 "voor Ethernet is dit 1500."
450
451 #: src/libvlc.h:200
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
454
455 #: src/libvlc.h:202
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
458
459 #: src/libvlc.h:204
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "channel server adres"
462
463 #: src/libvlc.h:206
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
466
467 #: src/libvlc.h:208
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "channel server poort"
470
471 #: src/libvlc.h:210
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
474
475 #: src/libvlc.h:212
476 msgid "network interface"
477 msgstr "netwerk interface"
478
479 #: src/libvlc.h:214
480 msgid ""
481 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
482 "solution, you may indicate here which interface to use."
483 msgstr ""
484 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
485 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
486 "kaart gebruikt zal worden."
487
488 #: src/libvlc.h:217
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:219
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:223
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:225
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:227
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:229
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:231
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:233
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:236
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:238
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:241
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:244
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:248
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:251
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:253
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:255
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:257
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:260
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:262
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:265
591 msgid "choose preferred codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
593
594 #: src/libvlc.h:267
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:274
610 msgid "choose preferred video encoder list"
611 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
612
613 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
614 msgid ""
615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
616 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
617
618 #: src/libvlc.h:278
619 msgid "choose preferred audio encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
621
622 #: src/libvlc.h:283
623 msgid "choose a stream output"
624 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
625
626 #: src/libvlc.h:285
627 msgid "Empty if no stream output."
628 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
629
630 #: src/libvlc.h:287
631 msgid "enable video stream output"
632 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
633
634 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
635 msgid ""
636 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
637 "stream output facility when this last one is enabled."
638 msgstr ""
639 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
640 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
641
642 #: src/libvlc.h:292
643 msgid "video encoding codec"
644 msgstr "encodeer codec voor video"
645
646 #: src/libvlc.h:294
647 msgid "This allows you to force video encoding"
648 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
649
650 #: src/libvlc.h:296
651 msgid "enable audio stream output"
652 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
653
654 #: src/libvlc.h:301
655 msgid "audio encoding codec"
656 msgstr "encodeer codec voor audio"
657
658 #: src/libvlc.h:303
659 msgid "This allows you to force audio encoding"
660 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
661
662 #: src/libvlc.h:305
663 msgid "choose preferred packetizer list"
664 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
665
666 #: src/libvlc.h:307
667 msgid ""
668 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
669 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
670
671 #: src/libvlc.h:310
672 msgid "mux module"
673 msgstr "mux module"
674
675 #: src/libvlc.h:312
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
677 msgstr ""
678 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
679 "modules."
680
681 #: src/libvlc.h:314
682 msgid "access output module"
683 msgstr "access output module"
684
685 #: src/libvlc.h:316
686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
687 msgstr ""
688 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
689 "output modules."
690
691 #: src/libvlc.h:319
692 #, fuzzy
693 msgid "enable CPU MMX support"
694 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
695
696 #: src/libvlc.h:321
697 msgid ""
698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
699 "of them."
700 msgstr ""
701 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
702 "van maken."
703
704 #: src/libvlc.h:324
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
707
708 #: src/libvlc.h:326
709 msgid ""
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
714 "gebruik van maken."
715
716 #: src/libvlc.h:329
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
719
720 #: src/libvlc.h:331
721 msgid ""
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
723 "advantage of them."
724 msgstr ""
725 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
726 "gebruik van maken."
727
728 #: src/libvlc.h:334
729 msgid "enable CPU SSE support"
730 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
731
732 #: src/libvlc.h:336
733 msgid ""
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
735 "of them."
736 msgstr ""
737 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
738 "van maken."
739
740 #: src/libvlc.h:339
741 msgid "enable CPU AltiVec support"
742 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
743
744 #: src/libvlc.h:341
745 msgid ""
746 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
747 "advantage of them."
748 msgstr ""
749 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
750 "gebruik van maken."
751
752 #: src/libvlc.h:344
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
755
756 #: src/libvlc.h:346
757 msgid ""
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
759 "interrupted."
760 msgstr ""
761 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
762 "expliciet wordt gestopt."
763
764 #: src/libvlc.h:349
765 msgid "launch playlist on startup"
766 msgstr "start speellijst bij opstarten"
767
768 #: src/libvlc.h:351
769 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
770 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
771
772 #: src/libvlc.h:353
773 #, fuzzy
774 msgid "enqueue items in playlist"
775 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
776
777 #: src/libvlc.h:355
778 msgid ""
779 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
780 "this option."
781 msgstr ""
782 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
783 "wanneer ze geopend worden."
784
785 #: src/libvlc.h:358
786 msgid "loop playlist on end"
787 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
788
789 #: src/libvlc.h:360
790 msgid ""
791 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
792 "option."
793 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
794
795 #: src/libvlc.h:363
796 msgid "memory copy module"
797 msgstr "geheugen kopieer module"
798
799 #: src/libvlc.h:365
800 msgid ""
801 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
802 "select the fastest one supported by your hardware."
803 msgstr ""
804 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
805 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
806 "computer hardware."
807
808 #: src/libvlc.h:368
809 msgid "access module"
810 msgstr "access module"
811
812 #: src/libvlc.h:370
813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
814 msgstr ""
815 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
816 "modules mogelijk maakt."
817
818 #: src/libvlc.h:372
819 msgid "demux module"
820 msgstr "demux module"
821
822 #: src/libvlc.h:374
823 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
824 msgstr ""
825 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
826 "modules mogelijk maakt."
827
828 #: src/libvlc.h:376
829 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
830 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
831
832 #: src/libvlc.h:378
833 msgid ""
834 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
835 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
836 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
837 msgstr ""
838 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
839 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
840 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
841 "optreden met deze snellere implementatie."
842
843 #: src/libvlc.h:383
844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
845 msgstr ""
846 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
847
848 #: src/libvlc.h:386
849 msgid ""
850 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
851 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
852 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
853 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
854 "the default and the fastest), 1 and 2."
855 msgstr ""
856 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
857 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
858 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
859 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
860 "implementatie), 1 en 2."
861
862 #: src/libvlc.h:394
863 msgid ""
864 "\n"
865 "Playlist items:\n"
866 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
867 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
868 "                                 DVD device\n"
869 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
870 "                                 VCD device\n"
871 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
873 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
874 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 "Speellijst items:\n"
878 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
879 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
880 "                                 DVD apparaat\n"
881 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
882 "                                 VCD apparaat\n"
883 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
884 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
885 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
886 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
887
888 #. Interface options
889 #: src/libvlc.h:424
890 msgid "Interface"
891 msgstr "Interface"
892
893 #. Audio options
894 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
897 msgid "Audio"
898 msgstr "Audio"
899
900 #. Video options
901 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
904 msgid "Video"
905 msgstr "Video"
906
907 #. Input options
908 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
909 msgid "Input"
910 msgstr "Input"
911
912 #. Decoder options
913 #: src/libvlc.h:502
914 msgid "Decoders"
915 msgstr "Decoders"
916
917 #: src/libvlc.h:505
918 msgid "Encoders"
919 msgstr "Encoders"
920
921 #. Stream output options
922 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
924 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:220
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Stream uitvoer"
927
928 #. CPU options
929 #: src/libvlc.h:523
930 msgid "CPU"
931 msgstr "CPU"
932
933 #. Playlist options
934 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:249
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:120
939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
940 msgid "Playlist"
941 msgstr "Speellijst"
942
943 #. Misc options
944 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
949 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
951 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
952 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
953 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
955 msgid "Miscellaneous"
956 msgstr "Overige"
957
958 #: src/libvlc.h:555
959 msgid "main program"
960 msgstr "hoofd programma"
961
962 #: src/libvlc.h:561
963 msgid "print help"
964 msgstr "print help"
965
966 #: src/libvlc.h:563
967 msgid "print detailed help"
968 msgstr "print gedetailleerde help"
969
970 #: src/libvlc.h:566
971 msgid "print a list of available modules"
972 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
973
974 #: src/libvlc.h:568
975 msgid "print help on module"
976 msgstr "print help van een module"
977
978 #: src/libvlc.h:571
979 msgid "print version information"
980 msgstr "print versie informatie"
981
982 #: src/misc/configuration.c:901
983 msgid "boolean"
984 msgstr "boolean"
985
986 #: include/interface.h:72
987 msgid ""
988 "\n"
989 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
990 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
991 msgstr ""
992 "\n"
993 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
994 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
995 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
996
997 #. ****************************************************************************
998 #. * Module descriptor
999 #. ****************************************************************************
1000 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1001 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1002 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1003
1004 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1005 msgid ""
1006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1017 "The default method is: key."
1018 msgstr ""
1019 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1020 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1021 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1022 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1023 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1024 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1025 "dan deze methode niet meer.\n"
1026 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1027 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1028 "uitgeprobeert worden.\n"
1029 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1030 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1031 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1032 "ook gebruikt door libdvdcss."
1033
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1035 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1036 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1037
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1039 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1040 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1041
1042 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1043 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1044 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1045
1046 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1047 msgid "Video4Linux input module"
1048 msgstr "Video4Linux input module"
1049
1050 #. ****************************************************************************
1051 #. * Module descriptor
1052 #. ****************************************************************************
1053 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1054 msgid "caching value in ms"
1055 msgstr "buffer grootte in ms"
1056
1057 #: modules/access/file.c:65
1058 msgid ""
1059 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1060 "should be set in miliseconds units."
1061 msgstr ""
1062 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1063 "wordt in milliseconden opgegeven."
1064
1065 #: modules/access/file.c:69
1066 msgid "Standard filesystem file reading"
1067 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1068
1069 #: modules/access/file.c:70
1070 msgid "file"
1071 msgstr "Bestand"
1072
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/http.c:73
1077 msgid "specify an HTTP proxy"
1078 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1079
1080 #: modules/access/http.c:75
1081 msgid ""
1082 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1083 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1084 "tried."
1085 msgstr ""
1086 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1087 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1088 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1089
1090 #: modules/access/http.c:81
1091 msgid ""
1092 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1093 "should be set in miliseconds units."
1094 msgstr ""
1095 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1096 "wordt in miliseconden opgegeven."
1097
1098 #: modules/access/http.c:85
1099 msgid "http"
1100 msgstr "http"
1101
1102 #: modules/access/http.c:88
1103 msgid "HTTP access module"
1104 msgstr "HTTP access module"
1105
1106 #: modules/access/udp.c:72
1107 msgid ""
1108 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1109 "should be set in miliseconds units."
1110 msgstr ""
1111 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1112 "miliseconden opgegeven."
1113
1114 #: modules/access/udp.c:76
1115 msgid "raw UDP access module"
1116 msgstr "raw UPD access module"
1117
1118 #: modules/access/udp.c:77
1119 msgid "udp"
1120 msgstr "udp"
1121
1122 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1123 msgid "DVDRead input module"
1124 msgstr "DVDRead input module"
1125
1126 #. ****************************************************************************
1127 #. * Module descriptor
1128 #. ****************************************************************************
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1130 msgid "satellite default transponder frequency"
1131 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1132
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1134 msgid "satellite default transponder polarization"
1135 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1136
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1138 msgid "satellite default transponder FEC"
1139 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1140
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1142 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1143 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1144
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1146 msgid "use diseqc with antenna"
1147 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1148
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1150 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1151 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1152
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1154 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1155 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1156
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1158 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1159 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1160
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1162 msgid "satellite input module"
1163 msgstr "satelliet input module"
1164
1165 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1166 msgid "VCD input module"
1167 msgstr "VCD input module"
1168
1169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1170 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1171 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1172
1173 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1174 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1175 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1176
1177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1178 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1180
1181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1182 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1184
1185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1186 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1187 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1188
1189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1190 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1191 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1192
1193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1194 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1195 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1198 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1199 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1200
1201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1203 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1204
1205 #. ****************************************************************************
1206 #. * Module descriptor
1207 #. ****************************************************************************
1208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1209 msgid "A/52 dynamic range compression"
1210 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1211
1212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1213 msgid ""
1214 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1215 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1216 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1217 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1218 msgstr ""
1219 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1220 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1221 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1222 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1223
1224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1225 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1226 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1227
1228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1229 msgid "MPEG audio decoder module"
1230 msgstr "MPEG audio decoder module"
1231
1232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1233 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1234 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1235
1236 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1237 msgid "audio filter for trivial resampling"
1238 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1239
1240 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1241 msgid "audio filter for ugly resampling"
1242 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1243
1244 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1245 msgid "float32 audio mixer module"
1246 msgstr "float32 audio mixer module"
1247
1248 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1249 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1250 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1251
1252 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1253 msgid "trivial audio mixer module"
1254 msgstr "trivial audio mixer module"
1255
1256 #. ****************************************************************************
1257 #. * Module descriptor
1258 #. ****************************************************************************
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1260 msgid "Try to use S/PDIF output"
1261 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1262
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
1264 msgid ""
1265 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1266 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1267 "selects analog PCM output."
1268 msgstr ""
1269 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1270 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1271 "analoog PCM uitvoer."
1272
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1274 msgid "ALSA"
1275 msgstr "ALSA"
1276
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1278 msgid "ALSA device name"
1279 msgstr "ALSA apparaat naam"
1280
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1282 msgid "ALSA audio module"
1283 msgstr "ALSA audio module"
1284
1285 #. Open the device
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1287 #: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:284
1288 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1289 msgid "A/52 over S/PDIF"
1290 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1291
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1293 #: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:309
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1295 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1297 msgid "Mono"
1298 msgstr "Mono"
1299
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1301 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:303
1302 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1303 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1304 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1305 msgid "Stereo"
1306 msgstr "Stereo"
1307
1308 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:173
1309 #: modules/audio_output/oss.c:288 modules/audio_output/waveout.c:226
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1311 msgid "5.1"
1312 msgstr "5.1"
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:182
1315 #: modules/audio_output/oss.c:296 modules/audio_output/waveout.c:233
1316 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1317 msgid "2 Front 2 Rear"
1318 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1319
1320 #: modules/audio_output/arts.c:66
1321 msgid "aRts audio module"
1322 msgstr "aRts audio module"
1323
1324 #: modules/audio_output/directx.c:122
1325 msgid "DirectX audio module"
1326 msgstr "DirectX audio module"
1327
1328 #: modules/audio_output/esd.c:64
1329 msgid "EsounD audio module"
1330 msgstr "EsounD audio module"
1331
1332 #. ****************************************************************************
1333 #. * Module descriptor
1334 #. ****************************************************************************
1335 #: modules/audio_output/file.c:82
1336 msgid "output format"
1337 msgstr "output formaat"
1338
1339 #: modules/audio_output/file.c:83
1340 msgid ""
1341 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1343 msgstr ""
1344 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1345 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1346
1347 #: modules/audio_output/file.c:86
1348 msgid "add wave header"
1349 msgstr "voeg wave header toe"
1350
1351 #: modules/audio_output/file.c:87
1352 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1353 msgstr ""
1354 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1355 "schrijven"
1356
1357 #: modules/audio_output/file.c:104
1358 msgid "path of the output file"
1359 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1360
1361 #: modules/audio_output/file.c:105
1362 msgid "By default samples.raw"
1363 msgstr "Standaard samples,raw"
1364
1365 #: modules/audio_output/file.c:114
1366 msgid "file audio output module"
1367 msgstr "bestands audio output module"
1368
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/audio_output/oss.c:88
1373 #, fuzzy
1374 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1375 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1376
1377 #: modules/audio_output/oss.c:90
1378 msgid ""
1379 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1380 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1381 "drivers, then you need to enable this option."
1382 msgstr ""
1383 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1384 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1385 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1386
1387 #: modules/audio_output/oss.c:94
1388 #, fuzzy
1389 msgid "try to use S/PDIF output"
1390 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1391
1392 #: modules/audio_output/oss.c:101
1393 msgid "OSS"
1394 msgstr "OSS"
1395
1396 #: modules/audio_output/oss.c:103
1397 msgid "OSS dsp device"
1398 msgstr "OSS dsp apparaat"
1399
1400 #: modules/audio_output/oss.c:106
1401 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1402 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1403
1404 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1406 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1407
1408 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1409 msgid "Win32 waveOut extension module"
1410 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1411
1412 #: modules/codec/a52.c:81
1413 msgid "A/52 parser"
1414 msgstr "A/52 parser"
1415
1416 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1417 msgid "A52 downmix module"
1418 msgstr "A52 downmix module"
1419
1420 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1421 msgid "A52 IMDCT module"
1422 msgstr "A52 IMDCT module"
1423
1424 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1425 msgid "software A52 decoder"
1426 msgstr "software A52 decoder"
1427
1428 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1429 msgid "SSE A52 downmix module"
1430 msgstr "SSE A52 downmix module"
1431
1432 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1433 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1434 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1435
1436 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1437 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1438 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1439
1440 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1441 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1442 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1443
1444 #: modules/codec/araw.c:73
1445 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1446 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1447
1448 #: modules/codec/dv.c:48
1449 msgid "DV video decoder"
1450 msgstr "DV video decoder"
1451
1452 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1453 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1454 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1455
1456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1457 msgid "Ffmpeg"
1458 msgstr "Ffmpeg"
1459
1460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1461 msgid "Post processing"
1462 msgstr "Nabewerking"
1463
1464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1465 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1466 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1467
1468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1469 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1470 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1471
1472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1473 msgid "C Post Processing module"
1474 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1475
1476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1477 msgid "MMX Post Processing module"
1478 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1479
1480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1481 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1482 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1483
1484 #: modules/codec/lpcm.c:98
1485 msgid "linear PCM audio parser"
1486 msgstr "linear PCM audio parser"
1487
1488 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1489 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1490 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1491
1492 #. ****************************************************************************
1493 #. * Module descriptor
1494 #. ****************************************************************************
1495 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1496 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1497 msgid "IDCT module"
1498 msgstr "IDCT module"
1499
1500 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1501 msgid "AltiVec IDCT module"
1502 msgstr "AltiVec IDCT module"
1503
1504 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1505 msgid "classic IDCT module"
1506 msgstr "classic IDCT module"
1507
1508 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1509 msgid "MMX IDCT module"
1510 msgstr "MMX IDCT module"
1511
1512 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1513 msgid "MMX EXT IDCT module"
1514 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1515
1516 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1518 msgid "motion compensation module"
1519 msgstr "compensatie module voor beweging"
1520
1521 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1522 msgid "3D Now! motion compensation module"
1523 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1526 msgid "AltiVec motion compensation module"
1527 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1530 msgid "MMX motion compensation module"
1531 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1532
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1534 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1535 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1536
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1538 msgid ""
1539 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1540 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1541 msgstr ""
1542 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1543 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1546 msgid ""
1547 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1548 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1549 "module available."
1550 msgstr ""
1551 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1552 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1553 "gekozen."
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1556 msgid "use additional processors"
1557 msgstr "gebruik extra processors"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1560 msgid ""
1561 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1562 "one, you can specify the number of processors here."
1563 msgstr ""
1564 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1565 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1566 "opgegeven worden."
1567
1568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1569 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1570 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1571
1572 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1573 msgid ""
1574 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1575 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1576 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1577 "anything."
1578 msgstr ""
1579 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1580 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1581 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1582 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1583 "situatie de originele instellingen."
1584
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1586 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1587 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1588
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor.
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1593 #, fuzzy
1594 msgid "font used by the text subtitler"
1595 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1596
1597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1598 msgid ""
1599 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1600 "will be used to display them."
1601 msgstr ""
1602 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1603 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1604
1605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1606 msgid "subtitles"
1607 msgstr "ondertiteling"
1608
1609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1610 msgid "subtitles decoder module"
1611 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1612
1613 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1614 msgid "infrared remote control module"
1615 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1616
1617 #. ****************************************************************************
1618 #. * Module descriptor
1619 #. ****************************************************************************
1620 #: modules/control/rc/rc.c:81
1621 msgid "show stream position"
1622 msgstr "laat video positie zien"
1623
1624 #: modules/control/rc/rc.c:82
1625 msgid ""
1626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1627 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1628
1629 #: modules/control/rc/rc.c:84
1630 msgid "fake TTY"
1631 msgstr "fake TTY"
1632
1633 #: modules/control/rc/rc.c:85
1634 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1635 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1636
1637 #: modules/control/rc/rc.c:88
1638 msgid "Remote control"
1639 msgstr "Afstandsbediening"
1640
1641 #: modules/control/rc/rc.c:93
1642 msgid "remote control interface module"
1643 msgstr "afstandsbediening interface module"
1644
1645 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1646 msgid "AAC stream demux"
1647 msgstr "AAC stream demux"
1648
1649 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1650 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1651 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1652
1653 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1654 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1655 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1656
1657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1659 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1660
1661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1663 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1664
1665 #. ****************************************************************************
1666 #. * Module descriptor
1667 #. ****************************************************************************
1668 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1669 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1670 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1671
1672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1673 msgid ""
1674 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1675 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1676 "using an old version, select this option."
1677 msgstr ""
1678 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1679 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1680 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1681
1682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1685
1686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1688 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1689
1690 #: modules/demux/util/id3.c:46
1691 msgid "Simple id3 tag skipper"
1692 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1693
1694 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1695 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1696 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1697
1698 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1699 msgid "BeOS standard API module"
1700 msgstr "BeOS standard API module"
1701
1702 #. ****************************************************************************
1703 #. * Module descriptor
1704 #. ****************************************************************************
1705 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1706 msgid "autoplay selected file"
1707 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1708
1709 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1710 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1711 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1712
1713 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1716 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1717
1718 #.
1719 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1720 #.
1721 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1723 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1725 msgid "VLC media player"
1726 msgstr "VLC media speler"
1727
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1729 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1730 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1731 msgid "Open"
1732 msgstr "Open"
1733
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1735 msgid "Open file"
1736 msgstr "Open een bestand"
1737
1738 #.
1739 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1740 #.
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1742 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
1744 msgid "Preferences"
1745 msgstr "Voorkeuren"
1746
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1748 msgid "Rewind"
1749 msgstr "Langzaam"
1750
1751 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1752 msgid "Rewind stream"
1753 msgstr "Speel langzaam"
1754
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1758 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1759 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1760 msgid "Pause"
1761 msgstr "Pauze"
1762
1763 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1764 msgid "Pause stream"
1765 msgstr "Pauzeer stream"
1766
1767 #. dock menu
1768 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1770 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1771 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1772 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1774 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1775 msgid "Play"
1776 msgstr "Start"
1777
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1779 msgid "Play stream"
1780 msgstr "Start stream"
1781
1782 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1785 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1786 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1787 msgid "Stop"
1788 msgstr "Stop"
1789
1790 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1791 msgid "Stop stream"
1792 msgstr "Stop stream"
1793
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1795 msgid "Forward"
1796 msgstr "Sneller"
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1799 msgid "Forward stream"
1800 msgstr "Speel sneller"
1801
1802 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1803 #.
1804 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1805 #.
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1807 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1808 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1809 msgid "About"
1810 msgstr "Over"
1811
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:167
1813 msgid "URL:"
1814 msgstr "URL:"
1815
1816 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1817 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1818 msgid "Name"
1819 msgstr "Naam"
1820
1821 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1822 msgid "Type"
1823 msgstr "Type"
1824
1825 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1826 msgid "Size"
1827 msgstr "Grootte"
1828
1829 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1830 msgid "User"
1831 msgstr "Gebruiker"
1832
1833 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1834 msgid "Group"
1835 msgstr "Groep"
1836
1837 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1838 msgid "Media"
1839 msgstr "Media"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1842 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1843 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1844 msgid "Save"
1845 msgstr "Opslaan"
1846
1847 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1848 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1849 msgid "Apply"
1850 msgstr "Pas Toe"
1851
1852 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:173
1857 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
1858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
1859 msgid "Cancel"
1860 msgstr "Annuleer"
1861
1862 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1863 msgid "Automatically play file."
1864 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1865
1866 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1867 msgid "Preference"
1868 msgstr "Voorkeuren"
1869
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1872 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1873 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1874 msgstr "© 1996-2003 het VideoLAN team"
1875
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1877 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1878 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1881 msgid ""
1882 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1883 "from local or network sources."
1884 msgstr ""
1885 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1886 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1887
1888 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1890 #, c-format
1891 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1892 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1893
1894 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1895 #, c-format
1896 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1897 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1898
1899 #. ****************************************************************************
1900 #. * Module descriptor
1901 #. ****************************************************************************
1902 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1903 msgid "show tooltips"
1904 msgstr "toon tooltips"
1905
1906 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1907 msgid "Show tooltips for configuration options."
1908 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1911 msgid "show text on toolbar buttons"
1912 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1915 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1916 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1919 msgid "maximum height for the configuration windows"
1920 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1923 msgid ""
1924 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1925 "preferences menu will occupy."
1926 msgstr ""
1927 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1928 "in te stellen."
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1931 msgid "GNOME"
1932 msgstr "GNOME"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1935 msgid "GNOME interface module"
1936 msgstr "GNOME interface module"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1940 msgid "_Open File..."
1941 msgstr "_Open Bestand..."
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1947 msgid "Open a file"
1948 msgstr "Open een bestand"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1952 msgid "Open _Disc..."
1953 msgstr "Open _Disk..."
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1959 msgid "Open a DVD or VCD"
1960 msgstr "Open een DVD of VCD"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1964 msgid "_Network Stream..."
1965 msgstr "_Netwerk Stream..."
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1971 msgid "Select a network stream"
1972 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1975 msgid "_Eject Disc"
1976 msgstr "Ver_wijder Disk"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1980 msgid "Eject disc"
1981 msgstr "Verwijder schijf"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1984 msgid "_Hide interface"
1985 msgstr "_Verberg interface"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1988 msgid "Progr_am"
1989 msgstr "Progr_amma"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1993 msgid "Choose the program"
1994 msgstr "Selecteer het programma"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1997 msgid "_Title"
1998 msgstr "_Titel"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2001 msgid "Choose title"
2002 msgstr "Kies een titel"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2005 msgid "_Chapter"
2006 msgstr "_Hoofdstuk"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2009 msgid "Choose chapter"
2010 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2013 msgid "_Playlist..."
2014 msgstr "_Speellijst..."
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2018 msgid "Open the playlist window"
2019 msgstr "Open het speellijst scherm"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2022 msgid "_Modules..."
2023 msgstr "_Modules..."
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2026 msgid "Open the module manager"
2027 msgstr "Open de module manager"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2031 msgid "Messages..."
2032 msgstr "Berichten..."
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2036 msgid "Open the messages window"
2037 msgstr "Open het berichten venster"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2041 #, fuzzy
2042 msgid "_Language"
2043 msgstr "Taal"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2048 msgid "Select audio channel"
2049 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2054 msgid "Volume Up"
2055 msgstr "Geluid Harder"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2060 msgid "Volume Down"
2061 msgstr "Geluid Zachter"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2066 msgid "Mute"
2067 msgstr "Geluid Stil"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2072 msgid "Channels"
2073 msgstr "Kanalen"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2078 msgid "Device"
2079 msgstr "Apparaat"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2083 msgid "_Subtitles"
2084 msgstr "_Ondertiteling"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2088 msgid "Select subtitles channel"
2089 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2093 msgid "_Fullscreen"
2094 msgstr "Volledig Scherm"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2100 msgid "Deinterlace"
2101 msgstr "Deinterface"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2106 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "Scherm"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2111 msgid "_Audio"
2112 msgstr "_Audio"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2115 msgid "_Video"
2116 msgstr "_Video"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2123 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2124 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2125 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2126 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2128 msgid "File"
2129 msgstr "Bestand"
2130
2131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2136 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2138 msgid "Disc"
2139 msgstr "Disk"
2140
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2143 msgid "Net"
2144 msgstr "Net"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2147 msgid "Sat"
2148 msgstr "Sat"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2151 msgid "Open a Satellite Card"
2152 msgstr "Open een satelliet kaart"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2157 msgid "Back"
2158 msgstr "Terug"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2161 msgid "Go Backward"
2162 msgstr "Ga Terug"
2163
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2165 msgid "Stop Stream"
2166 msgstr "Stop Stream"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2169 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2170 msgid "Eject"
2171 msgstr "Verwijder"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2174 msgid "Play Stream"
2175 msgstr "Start Stream"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2178 msgid "Pause Stream"
2179 msgstr "Pauzeer Stream"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2184 msgid "Slow"
2185 msgstr "Langzaam"
2186
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2188 msgid "Play Slower"
2189 msgstr "Speel langzamer"
2190
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2194 msgid "Fast"
2195 msgstr "Snel"
2196
2197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2198 msgid "Play Faster"
2199 msgstr "Speel Sneller"
2200
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2202 msgid "Open Playlist"
2203 msgstr "Open Speellijst"
2204
2205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2210 msgid "Prev"
2211 msgstr "Vorige"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Previous file"
2217 msgstr "Vorig Bestand"
2218
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2223 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2224 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2226 msgid "Next"
2227 msgstr "Volgende"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2230 msgid "Next File"
2231 msgstr "Volgende Bestand"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2235 msgid "Title:"
2236 msgstr "Titel:"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2239 msgid "Select previous title"
2240 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2244 msgid "Chapter:"
2245 msgstr "Hoofdstuk:"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2248 msgid "Select previous chapter"
2249 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2252 msgid "Select next chapter"
2253 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2254
2255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2257 msgid "No server"
2258 msgstr "Geen server"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2261 msgid "Network Channel:"
2262 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2266 msgid "Go!"
2267 msgstr "Ga!"
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2270 msgid "Toggle fullscreen mode"
2271 msgstr "Volledig scherm"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2274 msgid "_Jump..."
2275 msgstr "_Spring..."
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2278 msgid "Got directly so specified point"
2279 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2284 msgid "Program"
2285 msgstr "Programma"
2286
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2288 msgid "Switch program"
2289 msgstr "Verander van Programma"
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2292 msgid "_Navigation"
2293 msgstr "_Navigeer"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2296 msgid "Navigate through titles and chapters"
2297 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2298
2299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2300 msgid "Toggle _Interface"
2301 msgstr "_Interface"
2302
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2304 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2305 msgid "Playlist..."
2306 msgstr "Speellijst..."
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2309 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2310 msgid ""
2311 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2312 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2313 msgstr ""
2314 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2315 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2318 msgid "Open Stream"
2319 msgstr "Open Stroom"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2323 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2324 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2327 msgid "Open Target:"
2328 msgstr "Open Doel locatie:"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2331 msgid ""
2332 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2333 "targets:"
2334 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2335
2336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2339 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
2342 msgid "Browse..."
2343 msgstr "Blader..."
2344
2345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2347 msgid "Disc type"
2348 msgstr "Disk type"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2351 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2352 msgid "DVD"
2353 msgstr "DVD"
2354
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2357 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2358 msgid "VCD"
2359 msgstr "VCD"
2360
2361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2362 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2363 msgid "Device name"
2364 msgstr "Apparaat naam"
2365
2366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2367 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2368 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2369 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2370 msgid "Chapter"
2371 msgstr "Hoofdstuk"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2374 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2375 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2377 msgid "Title"
2378 msgstr "Titel"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2381 msgid "Use DVD menus"
2382 msgstr "Gebruik DVD menus"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2385 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2386 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2387 msgid "UDP/RTP"
2388 msgstr "UDP/RTP"
2389
2390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2393 msgid "UDP/RTP Multicast"
2394 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2397 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2398 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2400 msgid "Channel server"
2401 msgstr "Kanaal server"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:171
2406 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2407 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2408
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2414 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2415 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2416 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2417 msgid "Port"
2418 msgstr "Poort"
2419
2420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2423 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2424 msgid "Address"
2425 msgstr "Adres"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2428 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2429 msgid "URL"
2430 msgstr "URL"
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2434 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2435 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2436 msgid "Network"
2437 msgstr "Netwerk"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2440 msgid "Symbol Rate"
2441 msgstr "Symbol Rate"
2442
2443 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2444 msgid "Frequency"
2445 msgstr "Frequentie"
2446
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2448 msgid "Polarization"
2449 msgstr "Polarisatie"
2450
2451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2452 msgid "FEC"
2453 msgstr "FEC"
2454
2455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2456 msgid "Vertical"
2457 msgstr "Vertikaal"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2460 msgid "Horizontal"
2461 msgstr "Horizontaal"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2464 msgid "Satellite"
2465 msgstr "Satelliet"
2466
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2468 msgid "Subtitle"
2469 msgstr "Ondertiteling"
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2472 #, fuzzy
2473 msgid "delay"
2474 msgstr "Start"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2477 msgid "fps"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2481 msgid "Settings..."
2482 msgstr "Instellingen..."
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2486 msgid "Open File"
2487 msgstr "Open een bestand"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2490 msgid "Modules"
2491 msgstr "Modules"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2494 msgid ""
2495 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2496 "version."
2497 msgstr ""
2498 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2499
2500 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2502 msgid "Url"
2503 msgstr "Url"
2504
2505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
2507 msgid "All"
2508 msgstr "Allemaal"
2509
2510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2511 msgid "Item"
2512 msgstr "Onderdeel"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2515 msgid "Crop"
2516 msgstr "Verklein"
2517
2518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:195
2519 msgid "Invert"
2520 msgstr "Inverteer"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2523 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2524 msgid "Select"
2525 msgstr "Selecteer"
2526
2527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2528 msgid "Add"
2529 msgstr "Voeg toe"
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2533 msgid "Delete"
2534 msgstr "Verwijder"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2537 msgid "Selection"
2538 msgstr "Selectie"
2539
2540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2541 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
2542 msgid "Duration"
2543 msgstr "Duur"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2546 msgid "Jump to: "
2547 msgstr "Spring naar: "
2548
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2550 msgid "s."
2551 msgstr "s."
2552
2553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2554 msgid "m:"
2555 msgstr "m:"
2556
2557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2558 msgid "h:"
2559 msgstr "h:"
2560
2561 #.
2562 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2563 #.
2564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2565 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2566 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2567 msgid "Messages"
2568 msgstr "Berichten"
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2571 msgid "Stream output (MRL)"
2572 msgstr "Stroom output (MRL)"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2575 msgid "Destination Target: "
2576 msgstr "Doel: "
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2579 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2581 msgid "UDP"
2582 msgstr "UDP"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2585 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2586 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2587 msgid "RTP"
2588 msgstr "RTP"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2591 msgid "Path:"
2592 msgstr "Pad:"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2595 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2596 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
2597 msgid "Address:"
2598 msgstr "Adres"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2601 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2602 msgid "TS"
2603 msgstr "TS"
2604
2605 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2606 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2607 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2608 msgid "PS"
2609 msgstr "PS"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2612 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2613 msgid "AVI"
2614 msgstr "AVI"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2617 #, c-format
2618 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2619 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2620
2621 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2622 msgid "Gtk+"
2623 msgstr "Gtk+"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2626 msgid "Gtk+ interface module"
2627 msgstr "Gtk+ interface module"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2630 msgid "_File"
2631 msgstr "_Bestand"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2634 msgid "_Close"
2635 msgstr "_Sluit"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2638 msgid "Close the window"
2639 msgstr "Sluit het venster"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2642 msgid "E_xit"
2643 msgstr "Af_sluiten"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2646 msgid "Exit the program"
2647 msgstr "Sluit programma af"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2650 msgid "_View"
2651 msgstr "_Toon"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2654 msgid "Hide the main interface window"
2655 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2658 msgid "Navigate through the stream"
2659 msgstr "Navigeer door de stream"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2662 msgid "_Settings"
2663 msgstr "_Instellingen"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2666 msgid "_Preferences..."
2667 msgstr "_Voorkeuren..."
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2670 msgid "Configure the application"
2671 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2674 msgid "_Help"
2675 msgstr "_Help"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2678 msgid "_About..."
2679 msgstr "_Over..."
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2682 msgid "About this application"
2683 msgstr "Over dit programma"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2686 msgid "Channel:"
2687 msgstr "Kanaal:"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2690 msgid "_Play"
2691 msgstr "S_peel"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2694 msgid "Authors"
2695 msgstr "Auteurs"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2698 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2699 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2700
2701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2704 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2705 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2707 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2708 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2709 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2710 msgid "OK"
2711 msgstr "OK"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2714 msgid "Open Target"
2715 msgstr "Open Doel"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2718 msgid "Use a subtitles file"
2719 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:240
2722 msgid "Select a subtitles file"
2723 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2724
2725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:243
2726 msgid "Set the delay (in seconds)"
2727 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2728
2729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2730 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2731 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2734 msgid "Use stream output"
2735 msgstr "Voer uit naar stream"
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2738 msgid "Stream output configuration "
2739 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2742 msgid "Select File"
2743 msgstr "Selecteer Bestand"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2746 msgid "Jump"
2747 msgstr "Spring"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2750 msgid "Go to:"
2751 msgstr "Ga naar:"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2754 msgid "Selected"
2755 msgstr "Geselecteerd"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2758 msgid "_Crop"
2759 msgstr "_Verklein"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2762 msgid "_Invert"
2763 msgstr "_Inverteer"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2766 msgid "_Select"
2767 msgstr "_Selecteer"
2768
2769 #. special case for "off" item
2770 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2771 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2773 msgid "None"
2774 msgstr "Geen"
2775
2776 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2777 #, c-format
2778 msgid "Title %d (%d)"
2779 msgstr "Titel: %d (%d)"
2780
2781 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2782 #, c-format
2783 msgid "Chapter %d"
2784 msgstr "Hoofdstuk %d"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2787 msgid "Description"
2788 msgstr "Beschrijving"
2789
2790 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2792 msgid "Configure"
2793 msgstr "Configureer"
2794
2795 #. add new label
2796 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2797 msgid "Selected:"
2798 msgstr "Geselecteerd:"
2799
2800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2801 msgid "Languages"
2802 msgstr "Talen"
2803
2804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2806 msgid "Subtitles"
2807 msgstr "Ondertiteling"
2808
2809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2810 msgid "Stream info..."
2811 msgstr "Stream informatie..."
2812
2813 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2814 msgid "Off"
2815 msgstr "Uit"
2816
2817 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2818 #, fuzzy
2819 msgid "path to ui.rc file"
2820 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2821
2822 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2823 msgid "KDE interface module"
2824 msgstr "KDE interface module"
2825
2826 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2827 msgid "Messages:"
2828 msgstr "Berichten:"
2829
2830 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2831 msgid "VLC - Controller"
2832 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2833
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2835 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2836 msgid "Previous"
2837 msgstr "Vorige"
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2840 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2841 msgid "Slower"
2842 msgstr "Langzamer"
2843
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2846 msgid "Faster"
2847 msgstr "Sneller"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2850 msgid "Volume"
2851 msgstr "Volume"
2852
2853 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2854 msgid "Position"
2855 msgstr "Positie"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2858 msgid "Close"
2859 msgstr "Sluit"
2860
2861 #. main menu
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2863 msgid "About VLC Media Player"
2864 msgstr "Over VLC Media Speler"
2865
2866 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2867 msgid "Hide VLC"
2868 msgstr "Verberg VLC"
2869
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2871 msgid "Hide Others"
2872 msgstr "Verberg Anderen"
2873
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2875 msgid "Show All"
2876 msgstr "Toon Alle Vensters"
2877
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2879 msgid "Quit VLC"
2880 msgstr "Sluit VLC af"
2881
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2883 msgid "Open..."
2884 msgstr "Open..."
2885
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2887 msgid "Open File..."
2888 msgstr "Open Bestand..."
2889
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2891 msgid "Open Disc..."
2892 msgstr "Open Disk..."
2893
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2895 msgid "Open Network..."
2896 msgstr "Open Netwerk..."
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2899 msgid "Open Recent"
2900 msgstr "Open laatste"
2901
2902 #. Recent Items Menu
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2904 msgid "Clear Menu"
2905 msgstr "Maak menu leeg"
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2908 msgid "Edit"
2909 msgstr "Bewerk"
2910
2911 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2912 msgid "Cut"
2913 msgstr "Knip"
2914
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2916 msgid "Copy"
2917 msgstr "Kopieer"
2918
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2920 msgid "Paste"
2921 msgstr "Plak"
2922
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2924 msgid "Clear"
2925 msgstr "Verwijder"
2926
2927 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2928 msgid "Select All"
2929 msgstr "Alles Selecteren"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2932 msgid "Controls"
2933 msgstr "Bediening"
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2936 msgid "Loop"
2937 msgstr "Herhaal"
2938
2939 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2940 msgid "Language"
2941 msgstr "Taal"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2944 msgid "Fullscreen"
2945 msgstr "Volledig Scherm"
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2948 msgid "Window"
2949 msgstr "Venster"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2952 msgid "Minimize Window"
2953 msgstr "Verklein Venster"
2954
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2956 msgid "Close Window"
2957 msgstr "Sluit Venster"
2958
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2960 msgid "Controller"
2961 msgstr "Bedieningspaneel"
2962
2963 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2964 msgid "Bring All to Front"
2965 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2968 msgid "Help"
2969 msgstr "Help"
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2972 msgid "ReadMe..."
2973 msgstr "Lees Mij..."
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2976 msgid "Report A Bug"
2977 msgstr "Rapporteer een fout"
2978
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2980 msgid "VideoLAN Website"
2981 msgstr "VideoLAN Website"
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2984 msgid "License"
2985 msgstr "Licentie"
2986
2987 #. error panel
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2989 msgid "Error"
2990 msgstr "Fout"
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2993 #, fuzzy
2994 msgid ""
2995 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2996 msgstr ""
2997 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
2998 "handelen :"
2999
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
3001 #, fuzzy
3002 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3003 msgstr ""
3004 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3005 "instructies op:"
3006
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3008 msgid "Open Messages Window"
3009 msgstr "Open het Berichten Venster"
3010
3011 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3012 msgid "Dismiss"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3016 msgid "Load from file.."
3017 msgstr "Gebruik bestand..."
3018
3019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3020 #, c-format
3021 msgid "Language 0x%x"
3022 msgstr "Taal 0x%x"
3023
3024 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3025 msgid "Open Source"
3026 msgstr "Open Bron"
3027
3028 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3029 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3030 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3031
3032 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3033 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3034 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3035
3036 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3037 msgid "Load subtitles"
3038 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3039
3040 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3041 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3042 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3043
3044 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3045 msgid "VIDEO_TS folder"
3046 msgstr "VIDEO_TS map"
3047
3048 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3049 msgid "Stream output MRL"
3050 msgstr "Stroom output MRL"
3051
3052 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3054 msgid "No %@s found"
3055 msgstr "Geen %@s gevonden"
3056
3057 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3058 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3059 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3060
3061 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3062 msgid "Save File"
3063 msgstr "Bewaar Bestand"
3064
3065 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3066 msgid "Open subtitlefile"
3067 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3070 #, c-format
3071 msgid "Screen %d"
3072 msgstr "Scherm %d"
3073
3074 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3075 msgid "ncurses interface module"
3076 msgstr "ncurses interface module"
3077
3078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3079 msgid "QNX RTOS module"
3080 msgstr "QNX RTOS module"
3081
3082 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3083 msgid "Qt interface module"
3084 msgstr "Qt interface module"
3085
3086 #. ****************************************************************************
3087 #. * Module descriptor
3088 #. ****************************************************************************
3089 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3090 msgid "maximum number of lines in the log window"
3091 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3092
3093 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3094 msgid ""
3095 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3096 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3097 msgstr ""
3098 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3099 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3100
3101 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3102 msgid "Native Windows interface module"
3103 msgstr "Native Windows interface module"
3104
3105 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3106 msgid "Version x.y.z"
3107 msgstr "Versie x.y.z"
3108
3109 #.
3110 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3111 #.
3112 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3113 msgid "Open Disc"
3114 msgstr "Open Disk"
3115
3116 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3117 msgid "Device &name:"
3118 msgstr "Apparaat &naam:"
3119
3120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3121 msgid "&Menus"
3122 msgstr "&Menus"
3123
3124 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3125 msgid "Starting position"
3126 msgstr "Begin positie"
3127
3128 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3129 msgid "&Title:"
3130 msgstr "&Titel:"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3133 msgid "&Chapter:"
3134 msgstr "&Hoofdstuk:"
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3137 msgid "F:\\"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3141 msgid "ToolBar"
3142 msgstr "Knoppenbalk"
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3145 msgid "ToolButtonSep1"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3149 msgid "ToolButtonSep2"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3153 msgid "ToolButtonSep3"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3157 msgid "File read"
3158 msgstr "Bestand"
3159
3160 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3161 msgid "0:00:00"
3162 msgstr "0:00:00"
3163
3164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3165 msgid "&File"
3166 msgstr "&Bestand"
3167
3168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3169 msgid "Open &file..."
3170 msgstr "Open &Bestand..."
3171
3172 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3173 msgid "Open &disc..."
3174 msgstr "Open &Disk..."
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3177 msgid "&Network stream..."
3178 msgstr "&Netwerk Stream..."
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3181 msgid "&View"
3182 msgstr "&Toon"
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3185 msgid "&Hide interface"
3186 msgstr "&Verberg interface"
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3189 msgid "&Playlist..."
3190 msgstr "&Speellijst..."
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3193 msgid "&Add interface"
3194 msgstr "Vo&eg interface toe"
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3197 msgid "Spawn a new interface"
3198 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3199
3200 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3201 #, fuzzy
3202 msgid "&Controls"
3203 msgstr "&Knoppen"
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3206 msgid "Audio device"
3207 msgstr "Audio apparaat"
3208
3209 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3210 msgid "C&hannels"
3211 msgstr "Kanalen"
3212
3213 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3214 msgid "Sc&reen"
3215 msgstr "Sche&rm"
3216
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3218 msgid "&Program"
3219 msgstr "&Programma"
3220
3221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3222 msgid "&Title"
3223 msgstr "&Titel"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3226 msgid "&Chapter"
3227 msgstr "Hoof&dstuk"
3228
3229 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3230 msgid "&Angle"
3231 msgstr "Hoe&k"
3232
3233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3234 msgid "Select angle"
3235 msgstr "Selecteer hoek"
3236
3237 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3238 msgid "&Language"
3239 msgstr "&Taal"
3240
3241 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3242 msgid "&Subtitles"
3243 msgstr "&Ondertiteling"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3246 msgid "&Help"
3247 msgstr "&Help"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3250 msgid "Close this popup"
3251 msgstr "Sluit deze popup"
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3254 msgid "Show interface"
3255 msgstr "Toon interface"
3256
3257 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3258 msgid "&Jump..."
3259 msgstr "&Spring..."
3260
3261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3262 msgid "Audio settings"
3263 msgstr "Audio Instellingen"
3264
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3266 msgid "Video settings"
3267 msgstr "Video Instellingen"
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3270 msgid "Navigation"
3271 msgstr "Navigatie"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3274 msgid "New stream"
3275 msgstr "Nieuwe stream"
3276
3277 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3278 msgid "Network Stream..."
3279 msgstr "Netwerk Stream..."
3280
3281 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3282 msgid "Play slower"
3283 msgstr "Speel langzamer"
3284
3285 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3286 msgid "Play faster"
3287 msgstr "Speel Sneller"
3288
3289 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3290 msgid "Next file"
3291 msgstr "Volgende Bestand"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3294 msgid "&Stream output..."
3295 msgstr "&Stream output..."
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3298 msgid "Open the stream output"
3299 msgstr "Open the stream output"
3300
3301 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3302 msgid "&Add subtitles..."
3303 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3304
3305 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3306 msgid "Add a subtitle file"
3307 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3308
3309 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3310 msgid "Exit"
3311 msgstr "Afsluiten"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3314 msgid "&Fullscreen"
3315 msgstr "&Volledig Scherm"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3318 msgid "Preferences..."
3319 msgstr "Voorkeuren..."
3320
3321 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3322 #, fuzzy
3323 msgid "About..."
3324 msgstr "Over..."
3325
3326 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3327 msgid "Select next title"
3328 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3329
3330 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3331 msgid "Volume &Up"
3332 msgstr "Geluid &Harder"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3335 msgid "Increase the volume"
3336 msgstr "Geluid Harder"
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3339 msgid "Volume &Down"
3340 msgstr "Geluid Zachter"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3343 msgid "Decrease the volume"
3344 msgstr "Geluid Zachter"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3347 msgid "&Mute"
3348 msgstr "Geluid stil"
3349
3350 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3351 msgid "Toggle mute"
3352 msgstr "Geluid stil"
3353
3354 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3355 msgid "Always on top..."
3356 msgstr "Altijd boven..."
3357
3358 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3359 msgid "Set the window on top"
3360 msgstr "Breng het venster naar boven"
3361
3362 #.
3363 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3364 #.
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3366 msgid "Open network"
3367 msgstr "Open Netwerk"
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3370 msgid "Network mode"
3371 msgstr "Netwerk mode"
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 modules/gui/win32/strings.cpp:222
3375 msgid "Port:"
3376 msgstr "Poort:"
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3379 msgid "Filename"
3380 msgstr "Bestandsnaam"
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3383 msgid "&Add"
3384 msgstr "Voeg toe"
3385
3386 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3387 msgid "&File..."
3388 msgstr "&Bestand..."
3389
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3391 msgid "&Disc..."
3392 msgstr "&Disk..."
3393
3394 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3395 msgid "&Network..."
3396 msgstr "&Netwerk"
3397
3398 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3399 msgid "&Url"
3400 msgstr "&Url"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3403 msgid "&Delete"
3404 msgstr "&Verwijder"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/win32/strings.cpp:190
3407 msgid "&Selection"
3408 msgstr "&Selectie"
3409
3410 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3411 msgid "&Invert selection"
3412 msgstr "&Inverteer Selectie"
3413
3414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3415 msgid "&Crop selection"
3416 msgstr "&Crop Selectie"
3417
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3419 msgid "&Delete selection"
3420 msgstr "&Verwijder Selectie"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3423 msgid "Delete &all"
3424 msgstr "Verwijder allen"
3425
3426 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3427 msgid "Invert selection"
3428 msgstr "Inverteer Selectie"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3431 msgid "Crop selection"
3432 msgstr "Crop Selectie"
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Delete selection"
3437 msgstr "Verwijder Selectie"
3438
3439 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3440 msgid "Delete all items"
3441 msgstr "Verwijder allen"
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3444 msgid "Play the selected stream"
3445 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3448 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3449 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3452 msgid "file/ts://"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
3456 msgid "239.239.0.1"
3457 msgstr ""
3458
3459 #.
3460 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3461 #.
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239
3463 msgid "Add subtitles"
3464 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3467 msgid "Delay:"
3468 msgstr "Vertraging:"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3471 msgid "FPS:"
3472 msgstr "FPS:"
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3475 msgid "0.0"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. ****************************************************************************
3479 #. * Module descriptor
3480 #. ****************************************************************************
3481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3482 msgid "dummy image chroma format"
3483 msgstr "dummy image chroma format"
3484
3485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3486 msgid ""
3487 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3488 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3489 msgstr ""
3490 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3491 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3492 "de snelste module te gebruiken."
3493
3494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3495 msgid "dummy functions module"
3496 msgstr "dummy functie module"
3497
3498 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3499 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3500 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3501
3502 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3503 msgid "Gtk+ helper module"
3504 msgstr "Gtk+ helper module"
3505
3506 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3507 msgid "log filename"
3508 msgstr "log bestandsnaam"
3509
3510 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3511 msgid "Specify the log filename."
3512 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3513
3514 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3515 msgid "log format"
3516 msgstr "log formaat"
3517
3518 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3519 msgid ""
3520 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3521 msgstr ""
3522 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3523 "en \"html\""
3524
3525 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3526 msgid "file logging interface module"
3527 msgstr "bestands logging interface module"
3528
3529 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3530 msgid "Using the logger interface plugin..."
3531 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3532
3533 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3534 msgid "libc memcpy module"
3535 msgstr "libc memcpy module"
3536
3537 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3538 msgid "3D Now! memcpy module"
3539 msgstr "3D Now! memcpy module"
3540
3541 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3542 msgid "MMX memcpy module"
3543 msgstr "MMX memcpy module"
3544
3545 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3546 msgid "MMX EXT memcpy module"
3547 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3548
3549 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3550 msgid "AltiVec memcpy module"
3551 msgstr "AltiVec memcpy module"
3552
3553 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3554 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3555 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3556
3557 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3558 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3559 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3560
3561 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3562 msgid "C module that does nothing"
3563 msgstr "de C module die niks doet"
3564
3565 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3566 msgid "Miscellaneous stress tests"
3567 msgstr "Verschillende stress tests"
3568
3569 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3570 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3571 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3572
3573 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3574 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3575 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3576
3577 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3578 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3579 msgid "conversions from "
3580 msgstr "conversies van "
3581
3582 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3583 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3585 msgid " to "
3586 msgstr " naar "
3587
3588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3590 msgid "MMX conversions from "
3591 msgstr "MMX conversies van "
3592
3593 #. ****************************************************************************
3594 #. * Module descriptor
3595 #. ****************************************************************************
3596 #: modules/video_filter/clone.c:53
3597 #, fuzzy
3598 msgid "number of clones"
3599 msgstr "Aantal klonen"
3600
3601 #: modules/video_filter/clone.c:54
3602 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3603 msgstr ""
3604 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3605 "worden."
3606
3607 #: modules/video_filter/clone.c:60
3608 msgid "image clone video module"
3609 msgstr "beeld kloon video module"
3610
3611 #. ****************************************************************************
3612 #. * Module descriptor
3613 #. ****************************************************************************
3614 #: modules/video_filter/crop.c:54
3615 msgid "crop geometry"
3616 msgstr "verklein afmetingen"
3617
3618 #: modules/video_filter/crop.c:55
3619 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3620 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3621
3622 #: modules/video_filter/crop.c:57
3623 msgid "automatic cropping"
3624 msgstr "automatische verkleining"
3625
3626 #: modules/video_filter/crop.c:58
3627 msgid "Activate automatic black border cropping"
3628 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3629
3630 #: modules/video_filter/crop.c:64
3631 msgid "image crop video module"
3632 msgstr "image verklein video module"
3633
3634 #. ****************************************************************************
3635 #. * Module descriptor
3636 #. ****************************************************************************
3637 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3638 msgid "deinterlace mode"
3639 msgstr "deinterface mode"
3640
3641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3642 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3643 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3644
3645 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3646 msgid "deinterlacing module"
3647 msgstr "deinterlacing module"
3648
3649 #. ****************************************************************************
3650 #. * Module descriptor
3651 #. ****************************************************************************
3652 #: modules/video_filter/distort.c:59
3653 msgid "distort mode"
3654 msgstr "distort mode"
3655
3656 #: modules/video_filter/distort.c:60
3657 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3658 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3659
3660 #: modules/video_filter/distort.c:68
3661 msgid "miscellaneous video effects module"
3662 msgstr "overige video effecten module"
3663
3664 #: modules/video_filter/invert.c:52
3665 msgid "invert video module"
3666 msgstr "inverteer video module"
3667
3668 #. ****************************************************************************
3669 #. * Module descriptor
3670 #. ****************************************************************************
3671 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3672 #, fuzzy
3673 msgid "blur factor"
3674 msgstr "Wazigheids faktor"
3675
3676 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3677 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3678 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3679
3680 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3681 msgid "Motion blur filter"
3682 msgstr "Motion blur filter"
3683
3684 #. ****************************************************************************
3685 #. * Module descriptor
3686 #. ****************************************************************************
3687 #: modules/video_filter/transform.c:57
3688 msgid "transform type"
3689 msgstr "transform type"
3690
3691 #: modules/video_filter/transform.c:58
3692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3693 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3694
3695 #: modules/video_filter/transform.c:66
3696 msgid "image transformation module"
3697 msgstr "image transformatie module"
3698
3699 #. ****************************************************************************
3700 #. * Module descriptor
3701 #. ****************************************************************************
3702 #: modules/video_filter/wall.c:53
3703 msgid "number of columns"
3704 msgstr "aantal kolommen"
3705
3706 #: modules/video_filter/wall.c:54
3707 msgid ""
3708 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3709 msgstr ""
3710 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3711 "worden."
3712
3713 #: modules/video_filter/wall.c:57
3714 msgid "number of rows"
3715 msgstr "aantal rijen"
3716
3717 #: modules/video_filter/wall.c:58
3718 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3719 msgstr ""
3720 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3721 "worden"
3722
3723 #: modules/video_filter/wall.c:61
3724 msgid "active windows"
3725 msgstr "active schermen"
3726
3727 #: modules/video_filter/wall.c:62
3728 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3729 msgstr ""
3730 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3731 "geselecteerd"
3732
3733 #: modules/video_filter/wall.c:70
3734 msgid "image wall video module"
3735 msgstr "image wall video module"
3736
3737 #: modules/video_output/aa.c:55
3738 msgid "ASCII-art video output module"
3739 msgstr "ASCII-art video output module"
3740
3741 #. ****************************************************************************
3742 #. * Module descriptor
3743 #. ****************************************************************************
3744 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3745 msgid "always on top"
3746 msgstr "altijd boven"
3747
3748 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3749 msgid "place the directx window on top of other windows"
3750 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3751
3752 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3753 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3754 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3755
3756 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3757 msgid ""
3758 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3759 "doesn't have any effect when using overlays."
3760 msgstr ""
3761 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3762 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3763
3764 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3765 msgid "use video buffers in system memory"
3766 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3767
3768 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3769 msgid ""
3770 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3771 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3772 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3773 "doesn't have any effect when using overlays."
3774 msgstr ""
3775 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3776 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3777 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3778 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3779
3780 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3781 msgid "DirectX video module"
3782 msgstr "DirectX video module"
3783
3784 #: modules/video_output/fb.c:69
3785 msgid "framebuffer device"
3786 msgstr "framebuffer apparaat"
3787
3788 #: modules/video_output/fb.c:70
3789 msgid "Linux console framebuffer module"
3790 msgstr "Linux console framebuffer module"
3791
3792 #. ****************************************************************************
3793 #. * Module descriptor
3794 #. ****************************************************************************
3795 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3796 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3797 msgid "X11 display name"
3798 msgstr "X11 scherm naam"
3799
3800 #: modules/video_output/ggi.c:57
3801 msgid ""
3802 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3803 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3804 msgstr ""
3805 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3806 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3807
3808 #: modules/video_output/glide.c:64
3809 msgid "3dfx Glide module"
3810 msgstr "3dfx Glide module"
3811
3812 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3813 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3814 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3815
3816 #. ****************************************************************************
3817 #. * Module descriptor
3818 #. ****************************************************************************
3819 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3820 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3821 msgid "alternate fullscreen method"
3822 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3823
3824 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3825 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3826 msgid ""
3827 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3828 "its drawbacks.\n"
3829 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3830 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3831 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3832 "show on top of the video."
3833 msgstr ""
3834 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3835 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3836 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3837 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3838 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3839 "video te zien zijn."
3840
3841 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3842 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3843 msgid ""
3844 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3845 "the value of the DISPLAY environment variable."
3846 msgstr ""
3847 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3848 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3849
3850 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3851 msgid "X11 MGA module"
3852 msgstr "X11 MGA module"
3853
3854 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3855 msgid "QT Embedded display name"
3856 msgstr "QT Embedded display namen"
3857
3858 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3859 msgid ""
3860 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3861 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3862 msgstr ""
3863 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3864 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3865
3866 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3867 msgid "QT Embedded drawable"
3868 msgstr "QT Embedded drawable"
3869
3870 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3871 msgid ""
3872 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3873 "option is DANGEROUS, use with care."
3874 msgstr ""
3875 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3876 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3877
3878 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3879 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3880 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3881 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3882 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3883 msgid "QT Embedded module"
3884 msgstr "QT Embedded module"
3885
3886 #: modules/video_output/sdl.c:105
3887 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3888 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3889
3890 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3891 msgid "SVGAlib module"
3892 msgstr "SVGAlib module"
3893
3894 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3895 msgid "use shared memory"
3896 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3897
3898 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3899 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3900 msgstr ""
3901 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3902
3903 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3904 msgid "X11"
3905 msgstr "X11"
3906
3907 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3908 msgid "X11 module"
3909 msgstr "X11 module"
3910
3911 #. ****************************************************************************
3912 #. * Module descriptor
3913 #. ****************************************************************************
3914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3915 msgid "XVideo adaptor number"
3916 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3917
3918 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3919 msgid ""
3920 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3921 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3922 msgstr ""
3923 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3924 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3925
3926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3927 msgid "XVimage chroma format"
3928 msgstr "XVimage chroma formaat"
3929
3930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3931 msgid ""
3932 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3933 "to improve performances by using the most efficient one."
3934 msgstr ""
3935 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3936 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3937
3938 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3939 msgid "XVideo"
3940 msgstr "XVideo"
3941
3942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3943 msgid "XVideo extension module"
3944 msgstr "XVideo extensie module"
3945
3946 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3947 msgid "scope effect"
3948 msgstr "scope effect"
3949
3950 #. ****************************************************************************
3951 #. * Module descriptor
3952 #. ****************************************************************************
3953 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3954 msgid "flip vertical position"
3955 msgstr "roteer vertikaal"
3956
3957 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3958 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3959 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3960
3961 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3962 msgid "vertical offset"
3963 msgstr "vertikale offset"
3964
3965 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3966 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3967 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3968
3969 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
3970 msgid "shadow offset"
3971 msgstr "schaduw offset"
3972
3973 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
3974 msgid "Offset in pixels of the shadow"
3975 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
3976
3977 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
3978 msgid "font"
3979 msgstr "lettertype"
3980
3981 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
3982 msgid "Font used to display text in the xosd output"
3983 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
3984
3985 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
3986 msgid "XOSD module"
3987 msgstr "XOSD module"
3988
3989 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
3990 msgid "xosd interface module"
3991 msgstr "xosd interface module"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3995 #~ msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3999 #~ "http://www.videolan.org/"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4002 #~ "http://www.videolan.org/"
4003
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "VideoLAN Client\n"
4006 #~ " for familiar Linux"
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "VideoLAN Client\n"
4009 #~ " voor familiar Linux"
4010
4011 #~ msgid "vlcs"
4012 #~ msgstr "vlcs"
4013
4014 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4015 #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
4016
4017 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
4018 #~ msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
4019
4020 #~ msgid "specify an existing window"
4021 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4025 #~ "DANGEROUS, use with care."
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4028 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4029 #~ "voorzichtigheid."
4030
4031 #~ msgid "X11 drawable"
4032 #~ msgstr "X11 drawable"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4036 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4039 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4040 #~ "deze optie."
4041
4042 #~ msgid "A_udio"
4043 #~ msgstr "A_udio"
4044
4045 #~ msgid "Slowmotion"
4046 #~ msgstr "Langzamer"
4047
4048 #~ msgid "Fast Forward"
4049 #~ msgstr "Sneller"
4050
4051 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4052 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4053
4054 #~ msgid "UDP Multicast"
4055 #~ msgstr "UDP Multicast"
4056
4057 #~ msgid "HTTP"
4058 #~ msgstr "HTTP"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Play/Pause"
4062 #~ msgstr "Pauze"
4063
4064 #~ msgid "Open a File"
4065 #~ msgstr "Open een bestand"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "View"
4069 #~ msgstr "Toon"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Open a network stream"
4073 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Open file..."
4077 #~ msgstr "Open Bestand..."
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Open disc..."
4081 #~ msgstr "Open Disk..."
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Network stream..."
4085 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4086
4087 #~ msgid "Previous File"
4088 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4092 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4097 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4100 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4104 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4105
4106 #~ msgid "Select chapter"
4107 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4111 #~ msgstr "Volledig scherm"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4115 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Jump to next chapter"
4119 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4120
4121 #~ msgid "number of channels of audio output"
4122 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4126 #~ "by your audio output module."
4127 #~ msgstr ""
4128 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4129 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4130
4131 #~ msgid "S/PDIF"
4132 #~ msgstr "S/PDIF"
4133
4134 #~ msgid "Libmad"
4135 #~ msgstr "Libmad"
4136
4137 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4138 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4139
4140 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4141 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4142
4143 #~ msgid "Select program"
4144 #~ msgstr "Verander van Programma"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "About VLC"
4148 #~ msgstr "Over VLC"
4149
4150 #~ msgid "Select title"
4151 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Softer"
4155 #~ msgstr "Langzmer"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "RTP access module"
4159 #~ msgstr "RTP access module"
4160
4161 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4162 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4163
4164 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4165 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Select audio language"
4169 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "%s module options:\n"
4173 #~ "\n"
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "%s module opties:\n"
4176 #~ "\n"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4181 #~ "choices are builtin and mad."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4184 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4189 #~ "Common choices are builtin and a52."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4192 #~ "VLC.\n"
4193 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4194
4195 #~ msgid "Jump to previous title"
4196 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Channel Server"
4200 #~ msgstr "Kanaal server"
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4204 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4207 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4208
4209 #~ msgid "Transponder settings"
4210 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4211
4212 #~ msgid "Network Stream"
4213 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4214
4215 #~ msgid "Broadcast"
4216 #~ msgstr "Broadcast"
4217
4218 #~ msgid "Open Satellite Card"
4219 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4220
4221 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4222 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4223
4224 #~ msgid "output statistics"
4225 #~ msgstr "statistieken"
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4229 #~ "statistics messages."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4232 #~ "het scherm. "
4233
4234 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4235 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4239 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4242 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4247 #~ "use.\n"
4248 #~ "Note that by default no video filter is used."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4251 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4252
4253 #, fuzzy
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4256 #~ "default."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4259 #~ "zoeken."
4260
4261 #~ msgid "Channel server:"
4262 #~ msgstr "Kanaal server:"
4263
4264 #~ msgid "port:"
4265 #~ msgstr "poort:"
4266
4267 #~ msgid "Port of the stream server"
4268 #~ msgstr "Poort van de stream server"