]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
cf392b37f2a4ce789fd035a110761390835a81f9
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Algemene interface instellingen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Interface met Skins"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "Besturing interfaces"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Sneltoetsen"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visuele effecten"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Geluidsvisualisaties"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Uitvoer modules"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Overige"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Video"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Algemene video instellingen"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:93
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Ondertiteling/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:94
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
166 "subpictures\"."
167 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:103
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Invoer / Codecs"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:104
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
180 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Invoer modules"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
193 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
194 "instellingen vallen hieronder."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Invoerfilter modules"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codecs"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Overige codecs"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
245 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:132
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care."
250 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Stream uitvoer"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:137
258 msgid ""
259 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
260 "incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
285 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
286 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
287 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:155
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 #, fuzzy
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:162
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:164
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:178
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Afspeellijst"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:191
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:193
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid ""
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:204
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Geavanceerde opties..."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 msgid "Other advanced settings"
414 msgstr "Overige geavanceerde opties"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
417 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
419 msgid "Network"
420 msgstr "Netwerk"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:208
423 #, fuzzy
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr ""
426 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Instellingen van chroma modules"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:220
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Instellingen van codeer modules"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:222
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
448 "modules."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:225
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:229
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:231
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
468 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:238
471 msgid "No help available"
472 msgstr "Geen help beschikbaar"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:239
475 #, fuzzy
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
478
479 #: include/vlc_interface.h:146
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
492 msgid "Quick &Open File..."
493 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:34
496 #, fuzzy
497 msgid "&Advanced Open..."
498 msgstr "Geavanceerde opties..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:35
501 #, fuzzy
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:37
506 #, fuzzy
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Meer informatie"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:42
516 msgid "Messages..."
517 msgstr "Berichten..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 #, fuzzy
521 msgid "Extended settings..."
522 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "Over VLC media speler"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 msgid "Play"
543 msgstr "Start"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Metadata"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Verwijder"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52
559 #, fuzzy
560 msgid "Sort"
561 msgstr "S&orteer"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:53
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
565 #, fuzzy
566 msgid "Add node"
567 msgstr "Audio codec"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:54
570 #, fuzzy
571 msgid "Stream..."
572 msgstr "Stream"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:55
575 #, fuzzy
576 msgid "Save..."
577 msgstr "Bewaar Als..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
580 msgid "Repeat all"
581 msgstr "Alles Herhalen"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 #, fuzzy
585 msgid "Repeat one"
586 msgstr "Herhaal Een"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
589 msgid "No repeat"
590 msgstr ""
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
594 msgid "Random"
595 msgstr "Shuffle"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64
598 #, fuzzy
599 msgid "No random"
600 msgstr "Shuffle"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:66
603 #, fuzzy
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 #, fuzzy
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "VLC media speler"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 #, fuzzy
614 msgid "Add file..."
615 msgstr "Bewaar bestand"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:70
618 #, fuzzy
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Geavanceerde opties..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 #, fuzzy
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 #, fuzzy
629 msgid "Save playlist to file..."
630 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #, fuzzy
634 msgid "Load playlist file..."
635 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
639 msgid "Search"
640 msgstr "Zoek"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:77
643 #, fuzzy
644 msgid "Search filter"
645 msgstr "Open Speellijst"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 #, fuzzy
649 msgid "Additional sources"
650 msgstr "Bitrate Opties"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:83
653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
654 msgid ""
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "them."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
661 msgid "Image clone"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:89
665 #, fuzzy
666 msgid "Clone the image"
667 msgstr "Sluit het venster"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:91
670 #, fuzzy
671 msgid "Magnification"
672 msgstr "Versterking"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:92
675 msgid ""
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 "be magnified."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95
681 #, fuzzy
682 msgid "Waves"
683 msgstr "Golven"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "Effect"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:98
691 #, fuzzy
692 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
693 msgstr "Effect"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:100
696 #, fuzzy
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr "Inversie mode"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:102
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:104
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:107
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
724 msgid "Meta-information"
725 msgstr "Metadata"
726
727 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
728 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
729 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
733 msgid "Title"
734 msgstr "Titel"
735
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
737 msgid "Artist"
738 msgstr "Artiest"
739
740 #: include/vlc_meta.h:35
741 msgid "Genre"
742 msgstr "Genre"
743
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
745 msgid "Copyright"
746 msgstr "Auteursrechten"
747
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
758 msgid "Description"
759 msgstr "Beschrijving"
760
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 msgid "Rating"
763 msgstr "Beoordeling"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 msgid "Date"
767 msgstr "Datum"
768
769 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgid "Setting"
771 msgstr "Instellingen"
772
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
775 msgid "URL"
776 msgstr "URL"
777
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 msgid "Language"
781 msgstr "Taal"
782
783 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
784 msgid "Now Playing"
785 msgstr "Nu speelt"
786
787 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
788 msgid "Publisher"
789 msgstr "Uitgever"
790
791 #: include/vlc_meta.h:47
792 msgid "Encoded by"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:49
796 #, fuzzy
797 msgid "Art URL"
798 msgstr "URL"
799
800 #: include/vlc_meta.h:51
801 msgid "Codec Name"
802 msgstr "Naam codec"
803
804 #: include/vlc_meta.h:52
805 msgid "Codec Description"
806 msgstr "Beschrijving codec"
807
808 #: include/vlc/vlc.h:580
809 msgid ""
810 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
811 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
812 "see the file named COPYING for details.\n"
813 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
814 msgstr ""
815 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
816 "wet is toegestaan.\n"
817 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
818 "Public License;\n"
819 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
820 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
821
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
824 #, fuzzy
825 msgid "Audio filtering failed"
826 msgstr "Audio filters"
827
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
830 #, c-format
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
832 msgstr ""
833
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
836 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
837 msgid "Disable"
838 msgstr "Deactiveer"
839
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
841 #, fuzzy
842 msgid "Spectrometer"
843 msgstr "Spectrum"
844
845 #: src/audio_output/input.c:90
846 msgid "Scope"
847 msgstr "Scope"
848
849 #: src/audio_output/input.c:92
850 msgid "Spectrum"
851 msgstr "Spectrum"
852
853 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
854 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
856 msgid "Equalizer"
857 msgstr "Equalizer"
858
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
862 msgstr "Audio filters"
863
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
867 msgid "Audio Channels"
868 msgstr "Audio kanalen"
869
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
876 msgid "Stereo"
877 msgstr "Stereo"
878
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
882 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
883 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
885 msgid "Left"
886 msgstr "Linker"
887
888 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Right"
895 msgstr "Rechter"
896
897 #: src/audio_output/output.c:134
898 msgid "Dolby Surround"
899 msgstr "Dolby Surround"
900
901 #: src/audio_output/output.c:146
902 msgid "Reverse stereo"
903 msgstr "Omgekeerd stereo"
904
905 #: src/extras/getopt.c:636
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:661
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:666
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:713
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:717
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:743
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:746
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:823
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:841
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:287
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bladwijzer %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
969 #: modules/stream_out/es.c:379
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming Wizard..."
973
974 #: src/input/decoder.c:118
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:130
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:140
983 msgid "No suitable decoder module for format"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/decoder.c:141
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
990 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
992
993 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
994 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
995 #: modules/access/cdda/info.c:999
996 #, c-format
997 msgid "Track %i"
998 msgstr "Spoor %i"
999
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1001 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1002 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Programma"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1007 #, c-format
1008 msgid "Stream %d"
1009 msgstr "Stream %d"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1014 msgid "Codec"
1015 msgstr "Codec"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1018 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1019 msgid "Type"
1020 msgstr "Type"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1023 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1025 msgid "Channels"
1026 msgstr "Kanalen"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "Sample rate"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1033 #, c-format
1034 msgid "%d Hz"
1035 msgstr "%d Hz"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1622
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "Aantal bits per sample"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1042 #: modules/access/pvr.c:84
1043 msgid "Bitrate"
1044 msgstr "Bitrate"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1628
1047 #, c-format
1048 msgid "%d kb/s"
1049 msgstr "%d kb/s"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1639
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "Resolutie"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1645
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "Weergave Resolutie"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Frame rate"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:1662
1064 msgid "Subtitle"
1065 msgstr "Ondertiteling"
1066
1067 #: src/input/input.c:2058
1068 msgid "Your input can't be opened"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/input.c:2059
1072 #, c-format
1073 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/input/input.c:2134
1077 msgid "Can't recognize the input's format"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2135
1081 #, c-format
1082 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/var.c:115
1086 msgid "Bookmark"
1087 msgstr "Bladwijzer"
1088
1089 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1090 msgid "Programs"
1091 msgstr "Programmas"
1092
1093 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1095 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1096 msgid "Chapter"
1097 msgstr "Hoofdstuk"
1098
1099 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1100 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1101 msgid "Navigation"
1102 msgstr "Navigatie"
1103
1104 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1105 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1106 msgid "Video Track"
1107 msgstr "Video Spoor"
1108
1109 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1111 msgid "Audio Track"
1112 msgstr "Audio Spoor"
1113
1114 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1116 msgid "Subtitles Track"
1117 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1118
1119 #: src/input/var.c:256
1120 msgid "Next title"
1121 msgstr "Volgende titel"
1122
1123 #: src/input/var.c:261
1124 msgid "Previous title"
1125 msgstr "Vorige titel"
1126
1127 #: src/input/var.c:284
1128 #, c-format
1129 msgid "Title %i"
1130 msgstr "Titel %i"
1131
1132 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1133 #, c-format
1134 msgid "Chapter %i"
1135 msgstr "Hoofdstuk %i"
1136
1137 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1139 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1140 msgid "Next chapter"
1141 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1142
1143 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1146 msgid "Previous chapter"
1147 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1148
1149 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1150 #, c-format
1151 msgid "Media: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1155 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1161 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1162 msgid "Cancel"
1163 msgstr "Annuleer"
1164
1165 #: src/interface/interaction.c:363
1166 msgid "Ok"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/interface/interface.c:340
1170 msgid "Switch interface"
1171 msgstr "Wijzig interface"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1175 msgid "Add Interface"
1176 msgstr "Voeg Interface Toe"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:373
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Telnet Interface"
1181 msgstr "Poort telnet interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:376
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Web Interface"
1186 msgstr "Interface"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:379
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Debug logging"
1191 msgstr "Bestandslogging"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:382
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Mouse Gestures"
1196 msgstr "Genre"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1199 #: src/misc/modules.c:1993
1200 msgid "C"
1201 msgstr "nl"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:294
1204 msgid "Help options"
1205 msgstr "Bitrate Opties"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1208 msgid "string"
1209 msgstr "tekst"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1212 msgid "integer"
1213 msgstr "heel getal"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1216 msgid "float"
1217 msgstr "gebroken getal"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1410
1220 msgid " (default enabled)"
1221 msgstr " (standaard)"
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1411
1224 msgid " (default disabled)"
1225 msgstr " (niet standaard)"
1226
1227 #: src/libvlc-common.c:1593
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "VLC version %s\n"
1230 msgstr "Kleur inversie"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1594
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1235 msgstr "Fout: %s\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1596
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Compiler: %s\n"
1240 msgstr "Fout: %s\n"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1599
1243 #, c-format
1244 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1631
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1254
1255 #: src/libvlc-common.c:1652
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "Press the RETURN key to continue...\n"
1259 msgstr ""
1260 "\n"
1261 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1264 msgid "Auto"
1265 msgstr "Auto"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:47
1268 #, fuzzy
1269 msgid "American English"
1270 msgstr "Amerikaans"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47
1273 #, fuzzy
1274 msgid "British English"
1275 msgstr "Engels"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1278 msgid "Catalan"
1279 msgstr "Catalaans"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1282 msgid "Czech"
1283 msgstr "Tjechisch"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1286 msgid "Danish"
1287 msgstr "Deens"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1290 msgid "German"
1291 msgstr "Duits"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1294 msgid "Spanish"
1295 msgstr "Spaans"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1298 msgid "French"
1299 msgstr "Frans"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:49
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Galician"
1304 msgstr "Italiaans"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1307 msgid "Hebrew"
1308 msgstr "Hebreeuws"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1311 msgid "Hungarian"
1312 msgstr "Hongaars"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1315 msgid "Italian"
1316 msgstr "Italiaans"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1319 msgid "Japanese"
1320 msgstr "Japans"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1323 msgid "Georgian"
1324 msgstr "Georgisch"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1327 msgid "Korean"
1328 msgstr "Koreaans"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1331 msgid "Malay"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1335 msgid "Dutch"
1336 msgstr "Nederlands"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51
1339 msgid "Occitan"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:51
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Brazilian Portuguese"
1345 msgstr "Portugees"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1348 msgid "Romanian"
1349 msgstr "Roemeens"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1352 msgid "Russian"
1353 msgstr "Russisch"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1356 msgid "Slovak"
1357 msgstr "Slowaaks"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1360 msgid "Slovenian"
1361 msgstr "Sloveens"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1364 msgid "Swedish"
1365 msgstr "Zweeds"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1368 msgid "Turkish"
1369 msgstr "Turks"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:53
1372 msgid "Simplified Chinese"
1373 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:53
1376 msgid "Chinese Traditional"
1377 msgstr "Traditioneel Chinees"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:72
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1383 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1384 "related options."
1385 msgstr ""
1386 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1387 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1388 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:76
1391 msgid "Interface module"
1392 msgstr "Interface module"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1398 "automatically select the best module available."
1399 msgstr ""
1400 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1401 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1404 msgid "Extra interface modules"
1405 msgstr "Extra interface modules"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:84
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1411 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1412 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1413 "\", \"gestures\" ...)"
1414 msgstr ""
1415 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1416 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1417 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1418 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:91
1421 #, fuzzy
1422 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1423 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:93
1426 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1427 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:95
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1433 "1=warnings, 2=debug)."
1434 msgstr ""
1435 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1436 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:98
1439 msgid "Be quiet"
1440 msgstr "Geen berichten in terminal"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:100
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Turn off all warning and information messages."
1445 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:102
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Default stream"
1450 msgstr "Standaard \"admin\""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:104
1453 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:107
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1460 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1461 msgstr ""
1462 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1463 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1464 "ingesteld."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:111
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:113
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1474 "needs Linux color support for this to work."
1475 msgstr ""
1476 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1477 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1478 "laten werken."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:116
1481 msgid "Show advanced options"
1482 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:118
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1488 "available options, including those that most users should never touch."
1489 msgstr ""
1490 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1491 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1492 "wijzigen."
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Show interface with mouse"
1497 msgstr "Toon Interface"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:124
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1502 "edge of the screen in fullscreen mode."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:127
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Interface interaction"
1508 msgstr "Interlaced encoding"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:129
1511 msgid ""
1512 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1513 "user input is required."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1523 msgstr ""
1524 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1525 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1526 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:145
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Audio output module"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1536 "automatically select the best method available."
1537 msgstr ""
1538 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1539 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1542 msgid "Enable audio"
1543 msgstr "Schakel geluid in"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1550 msgstr ""
1551 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1552 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:156
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "Gebruik mono geluid"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:157
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:159
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Default audio volume"
1565 msgstr "Standaard apparaten"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1568 msgid ""
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:164
1573 msgid "Audio output saved volume"
1574 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:166
1577 #, fuzzy
1578 msgid ""
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1581 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:169
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Audio output volume step"
1586 msgstr "Geluidsvolume"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:171
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1592 "0 to 1024."
1593 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:174
1596 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1597 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:176
1600 msgid ""
1601 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1602 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1603 msgstr ""
1604 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1605 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:180
1608 msgid "High quality audio resampling"
1609 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:182
1612 msgid ""
1613 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1614 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1615 "resampling algorithm will be used instead."
1616 msgstr ""
1617 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1618 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:187
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:189
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1628 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1629 msgstr ""
1630 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1631 "synchroon lopen."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:192
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Audio output channels mode"
1636 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:194
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1642 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1643 "played)."
1644 msgstr ""
1645 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1646 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1647 "ondersteunen."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:198
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:200
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1658 "audio stream being played."
1659 msgstr ""
1660 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1661 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:203
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1666 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:205
1669 msgid ""
1670 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1671 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1672 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1673 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:211
1677 #, fuzzy
1678 msgid "On"
1679 msgstr "Open"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:211
1682 msgid "Off"
1683 msgstr "Uit"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:216
1686 #, fuzzy
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1688 msgstr ""
1689 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1690 "bewerken."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1701 "analyzer, etc)."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:229
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1706 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1707 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1708 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1709 "options."
1710 msgstr ""
1711 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1712 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1713 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:235
1716 msgid "Video output module"
1717 msgstr "Video uitvoer module"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:237
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1723 "automatically select the best method available."
1724 msgstr ""
1725 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1726 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1729 msgid "Enable video"
1730 msgstr "Schakel video in"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:242
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1736 "not take place, thus saving some processing power."
1737 msgstr ""
1738 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1739 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1743 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1744 msgid "Video width"
1745 msgstr "Video breedte"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:247
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1751 "characteristics."
1752 msgstr ""
1753 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1754 "karakteristieken van de video aan te passen."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1758 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1759 msgid "Video height"
1760 msgstr "Video hoogte"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:252
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1766 "video characteristics."
1767 msgstr ""
1768 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1769 "karakteristieken van de video aan te passen."
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:255
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Video X coordinate"
1774 msgstr "Video positie y coordinaat"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:257
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1780 "coordinate)."
1781 msgstr ""
1782 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1783 "van het beeldscherm vastleggen."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:260
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "Video positie y coordinaat"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:262
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1794 "coordinate)."
1795 msgstr ""
1796 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1797 "van het beeldscherm vastleggen."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:265
1800 msgid "Video title"
1801 msgstr "Video titel"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:267
1804 msgid ""
1805 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1806 "interface)."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:270
1810 msgid "Video alignment"
1811 msgstr "Video oriëntatie"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:272
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1819 msgstr ""
1820 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1821 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1822 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1823 "mogelijk.)"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1826 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1827 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1828 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1829 #: modules/video_filter/rss.c:160
1830 msgid "Center"
1831 msgstr "Gecentreerd"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1834 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1835 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1836 #: modules/video_filter/rss.c:160
1837 msgid "Top"
1838 msgstr "Boven"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1841 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1842 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1843 #: modules/video_filter/rss.c:160
1844 msgid "Bottom"
1845 msgstr "Beneden"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1848 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1849 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1850 #: modules/video_filter/rss.c:161
1851 msgid "Top-Left"
1852 msgstr "Links-boven"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1855 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1856 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1857 #: modules/video_filter/rss.c:161
1858 msgid "Top-Right"
1859 msgstr "Rechts-boven"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1862 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1864 #: modules/video_filter/rss.c:161
1865 msgid "Bottom-Left"
1866 msgstr "Links-beneden"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1869 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1871 #: modules/video_filter/rss.c:161
1872 msgid "Bottom-Right"
1873 msgstr "Rechts-beneden"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:280
1876 msgid "Zoom video"
1877 msgstr "Vergroot video"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:282
1880 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1881 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:284
1884 msgid "Grayscale video output"
1885 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:286
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1891 "save some processing power."
1892 msgstr ""
1893 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1894 "kan rekenkracht besparen.)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:289
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Embedded video"
1899 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:291
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Embed the video output in the main interface."
1904 msgstr "Video in interface"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:293
1907 msgid "Fullscreen video output"
1908 msgstr "Volledig Scherm"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:295
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Start video in fullscreen mode"
1913 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:297
1916 msgid "Overlay video output"
1917 msgstr "Overlap video uitvoer"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:299
1920 msgid ""
1921 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1922 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1926 msgid "Always on top"
1927 msgstr "Altijd Boven"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:304
1930 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1931 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:306
1934 msgid "Disable screensaver"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:307
1938 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:309
1942 msgid "Window decorations"
1943 msgstr "Venster randen"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:311
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1949 "giving a \"minimal\" window."
1950 msgstr ""
1951 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1952 "het videobeeld worden gebruikt."
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:314
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Video output filter module"
1957 msgstr "Video uitvoer module"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:316
1960 #, fuzzy
1961 msgid ""
1962 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1963 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1964 msgstr ""
1965 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1966 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:320
1969 msgid "Video filter module"
1970 msgstr "Video filter module"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:322
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1976 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1977 msgstr ""
1978 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1979 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:326
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1984 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:328
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1989 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Video snapshot file prefix"
1994 msgstr "Video snapshot formaat"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:334
1997 msgid "Video snapshot format"
1998 msgstr "Video snapshot formaat"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:336
2001 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:338
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Display video snapshot preview"
2007 msgstr "Maak video snapshot"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:340
2010 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:342
2014 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:344
2018 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:346
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Video cropping"
2024 msgstr "Video crop rechts"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:348
2027 msgid ""
2028 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2029 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:352
2033 msgid "Source aspect ratio"
2034 msgstr "Beeldverhouding bron"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:354
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2040 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2041 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2042 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2043 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2044 msgstr ""
2045 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2046 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2047 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2048 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2049 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2050 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:361
2053 msgid "Custom crop ratios list"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:363
2057 msgid ""
2058 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2059 "crop ratios list."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:366
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Custom aspect ratios list"
2065 msgstr "Beeldverhouding bron"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:368
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2070 "aspect ratio list."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:371
2074 msgid "Fix HDTV height"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:373
2078 msgid ""
2079 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2080 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2081 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:378
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2087 msgstr "Beeldverhouding bron"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:380
2090 msgid ""
2091 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2092 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2093 "order to keep proportions."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:385
2097 msgid "Skip frames"
2098 msgstr "Frames overslaan"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:387
2101 msgid ""
2102 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2103 "your computer is not powerful enough"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:390
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Drop late frames"
2109 msgstr "Frames overslaan"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:392
2112 msgid ""
2113 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2114 "intended display date)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:395
2118 msgid "Quiet synchro"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:397
2122 msgid ""
2123 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2124 "synchronization mechanism."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:406
2128 msgid ""
2129 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2130 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2131 "channel."
2132 msgstr ""
2133 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2134 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:411
2137 msgid ""
2138 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2139 "Restrictions Management measure."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:414
2143 msgid "Clock reference average counter"
2144 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:416
2147 msgid ""
2148 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2149 "to 10000."
2150 msgstr ""
2151 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2152 "worden."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:419
2155 msgid "Clock synchronisation"
2156 msgstr "Kloksynchronisatie"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:421
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2162 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2163 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2166 msgid "Network synchronisation"
2167 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:426
2170 msgid ""
2171 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2172 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2176 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2179 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2183 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2184 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2185 msgid "Default"
2186 msgstr "Standaard"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2189 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2191 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2192 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2193 msgid "Enable"
2194 msgstr "Activeer"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:434
2197 msgid "UDP port"
2198 msgstr "UDP poort"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:436
2201 #, fuzzy
2202 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2203 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:438
2206 msgid "MTU of the network interface"
2207 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:440
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2213 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2214 msgstr ""
2215 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2216 "voor Ethernet is dit 1500."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:445
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2226 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2227 "in default)."
2228 msgstr ""
2229 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2230 "output"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:449
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Multicast output interface"
2235 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:451
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2240 msgstr ""
2241 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2242 "instellingen van het OS."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:453
2245 #, fuzzy
2246 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2247 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:455
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2253 "table."
2254 msgstr ""
2255 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2256 "instellingen van het OS."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:458
2259 msgid "DiffServ Code Point"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:459
2263 msgid ""
2264 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2265 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:465
2269 msgid ""
2270 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2271 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:471
2275 msgid ""
2276 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2277 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2278 "(like DVB streams for example)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Audio track"
2284 msgstr "Audio Spoor"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:479
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr ""
2290 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2291 "gebruiken."
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2294 msgid "Subtitles track"
2295 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:484
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2300 msgstr ""
2301 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:487
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Audio language"
2306 msgstr "Standaard audiotaal"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:489
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2312 "letter country code)."
2313 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:492
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Subtitle language"
2318 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:494
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2324 "letter country code)."
2325 msgstr ""
2326 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:498
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio track ID"
2331 msgstr "Audio Spoor"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:500
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2336 msgstr ""
2337 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2338 "gebruiken."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:502
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitles track ID"
2343 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:504
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2348 msgstr ""
2349 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:506
2352 msgid "Input repetitions"
2353 msgstr "Invoer herhalingen"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:508
2356 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2357 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:510
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Start time"
2362 msgstr "Begin meteen in het menu"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:512
2365 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:514
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Stop time"
2371 msgstr "Stop Stream"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:516
2374 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:518
2378 msgid "Input list"
2379 msgstr "Invoer lijst"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:520
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2385 "together after the normal one."
2386 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:523
2389 msgid "Input slave (experimental)"
2390 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:525
2393 msgid ""
2394 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2395 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2396 "inputs."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:529
2400 msgid "Bookmarks list for a stream"
2401 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:531
2404 #, fuzzy
2405 msgid ""
2406 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2407 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2408 "{...}\""
2409 msgstr ""
2410 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2411 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2412 "na-#bytes},{...}\""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:537
2415 msgid ""
2416 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2417 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2418 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2419 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2420 msgstr ""
2421 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2422 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2423 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:543
2426 msgid "Force subtitle position"
2427 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:545
2430 msgid ""
2431 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2432 "over the movie. Try several positions."
2433 msgstr ""
2434 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2435 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:548
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Enable sub-pictures"
2440 msgstr "Ondertiteling"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:550
2443 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2447 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2448 msgid "On Screen Display"
2449 msgstr "Berichten op het scherm"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:554
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2455 "Display)."
2456 msgstr ""
2457 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2458 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:557
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Text rendering module"
2463 msgstr "Tekst rendering"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:559
2466 msgid ""
2467 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2468 "instance."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:562
2472 msgid "Subpictures filter module"
2473 msgstr "Subpictures filter module"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:564
2476 msgid ""
2477 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2478 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:567
2482 msgid "Autodetect subtitle files"
2483 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:569
2486 #, fuzzy
2487 msgid ""
2488 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2489 "(based on the filename of the movie)."
2490 msgstr ""
2491 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2492 "gespecificeerd.s"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:572
2495 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2496 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:574
2499 msgid ""
2500 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2501 "Options are:\n"
2502 "0 = no subtitles autodetected\n"
2503 "1 = any subtitle file\n"
2504 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2505 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2506 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2507 msgstr ""
2508 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2509 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2510 "0 = geen autodetectie\n"
2511 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2512 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2513 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2514 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:582
2517 msgid "Subtitle autodetection paths"
2518 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:584
2521 msgid ""
2522 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2523 "found in the current directory."
2524 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:587
2527 msgid "Use subtitle file"
2528 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:589
2531 msgid ""
2532 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2533 "subtitle file."
2534 msgstr ""
2535 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2536 "als autodectectie niet werkt."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:592
2539 msgid "DVD device"
2540 msgstr "DVD apparaat"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:595
2543 msgid ""
2544 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2545 "the drive letter (eg. D:)"
2546 msgstr ""
2547 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2548 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:599
2551 msgid "This is the default DVD device to use."
2552 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:602
2555 msgid "VCD device"
2556 msgstr "VCD apparaat"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:605
2559 msgid ""
2560 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2561 "scan for a suitable CD-ROM device."
2562 msgstr ""
2563 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2564 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:609
2567 msgid "This is the default VCD device to use."
2568 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:612
2571 msgid "Audio CD device"
2572 msgstr "AudioCD Apparaat"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:615
2575 msgid ""
2576 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2577 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2578 msgstr ""
2579 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2580 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:619
2583 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2587 msgid "Force IPv6"
2588 msgstr "Forceer IPv6"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:624
2591 #, fuzzy
2592 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2593 msgstr ""
2594 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2595 "UDP en HTTP connecties."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:626
2598 msgid "Force IPv4"
2599 msgstr "Forceer IPv4"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:628
2602 #, fuzzy
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2604 msgstr ""
2605 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2606 "UDP en HTTP connecties."
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:630
2609 #, fuzzy
2610 msgid "TCP connection timeout"
2611 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:632
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2616 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:634
2619 msgid "SOCKS server"
2620 msgstr "SOCKS server"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:636
2623 msgid ""
2624 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2625 "used for all TCP connections"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:639
2629 msgid "SOCKS user name"
2630 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:641
2633 #, fuzzy
2634 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2635 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:643
2638 msgid "SOCKS password"
2639 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:645
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2644 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:647
2647 msgid "Title metadata"
2648 msgstr "Titel metadata"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:649
2651 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2652 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:651
2655 msgid "Author metadata"
2656 msgstr "Auteur metadata"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:653
2659 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2660 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:655
2663 msgid "Artist metadata"
2664 msgstr "Artist metadata"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:657
2667 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2668 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:659
2671 msgid "Genre metadata"
2672 msgstr "Genre metadata"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:661
2675 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2676 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:663
2679 msgid "Copyright metadata"
2680 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:665
2683 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2684 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:667
2687 msgid "Description metadata"
2688 msgstr "Beschrijving metadata"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:669
2691 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2692 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:671
2695 msgid "Date metadata"
2696 msgstr "Datum metadata"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:673
2699 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2700 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:675
2703 msgid "URL metadata"
2704 msgstr "URL metadata"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:677
2707 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2708 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:681
2711 msgid ""
2712 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2713 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2714 "can break playback of all your streams."
2715 msgstr ""
2716 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2717 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2718 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2719 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:685
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Preferred decoders list"
2724 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:687
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2730 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2731 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2732 msgstr ""
2733 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2734 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2735 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2736 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:692
2739 msgid "Preferred encoders list"
2740 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:694
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2746 msgstr ""
2747 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2748 "prioriteit zal toekennen."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:703
2751 msgid ""
2752 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2753 "subsystem."
2754 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:706
2757 msgid "Default stream output chain"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:708
2761 msgid ""
2762 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2763 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2764 "all streams."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:712
2768 msgid "Enable streaming of all ES"
2769 msgstr "Stream alle ES"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:714
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2774 msgstr ""
2775 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:716
2778 msgid "Display while streaming"
2779 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:718
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2784 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:720
2787 msgid "Enable video stream output"
2788 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:722
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2794 "facility when this last one is enabled."
2795 msgstr ""
2796 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2797 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:725
2800 msgid "Enable audio stream output"
2801 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:727
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2807 "facility when this last one is enabled."
2808 msgstr ""
2809 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2810 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:730
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Enable SPU stream output"
2815 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:732
2818 #, fuzzy
2819 msgid ""
2820 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2821 "facility when this last one is enabled."
2822 msgstr ""
2823 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2824 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:735
2827 msgid "Keep stream output open"
2828 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:737
2831 msgid ""
2832 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2833 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2834 "specified)"
2835 msgstr ""
2836 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2837 "gehouden."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:741
2840 msgid "Preferred packetizer list"
2841 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:743
2844 msgid ""
2845 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2846 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:746
2849 msgid "Mux module"
2850 msgstr "Mux module"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:748
2853 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2854 msgstr ""
2855 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2856 "modules."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:750
2859 msgid "Access output module"
2860 msgstr "Uitvoer methode module"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:752
2863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2864 msgstr ""
2865 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2866 "output modules."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:754
2869 msgid "Control SAP flow"
2870 msgstr "Beheers de SAP flow"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:756
2873 #, fuzzy
2874 msgid ""
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2877 msgstr ""
2878 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2879 "continue announcements krijgt."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:760
2882 msgid "SAP announcement interval"
2883 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:762
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2889 "between SAP announcements."
2890 msgstr ""
2891 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2892 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:771
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2898 "always leave all these enabled."
2899 msgstr ""
2900 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2901 "Deze behoren altijd aan te staan."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:774
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Schakel FPU support in"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:776
2908 msgid ""
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2910 "advantage of it."
2911 msgstr ""
2912 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2913 "maken."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:779
2916 msgid "Enable CPU MMX support"
2917 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:781
2920 msgid ""
2921 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2922 "of them."
2923 msgstr ""
2924 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2925 "van maken."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:784
2928 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2929 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:786
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2934 "advantage of them."
2935 msgstr ""
2936 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2937 "gebruik van maken."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:789
2940 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2941 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:791
2944 msgid ""
2945 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2946 "advantage of them."
2947 msgstr ""
2948 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2949 "gebruik van maken."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:794
2952 msgid "Enable CPU SSE support"
2953 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:796
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2958 "of them."
2959 msgstr ""
2960 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2961 "van maken."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:799
2964 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2965 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:801
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2970 "of them."
2971 msgstr ""
2972 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2973 "van maken."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:804
2976 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2977 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:806
2980 msgid ""
2981 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2982 "advantage of them."
2983 msgstr ""
2984 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2985 "gebruik van maken."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:811
2988 msgid ""
2989 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2990 "you really know what you are doing."
2991 msgstr ""
2992 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2993 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:814
2996 msgid "Memory copy module"
2997 msgstr "Geheugen kopieer module"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:816
3000 msgid ""
3001 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3002 "select the fastest one supported by your hardware."
3003 msgstr ""
3004 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3005 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3006 "computer hardware."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:819
3009 msgid "Access module"
3010 msgstr "Toegangsmodule"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:821
3013 msgid ""
3014 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3015 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3016 "option unless you really know what you are doing."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:825
3020 msgid "Access filter module"
3021 msgstr "Toegangsfilter module"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:827
3024 msgid ""
3025 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3026 "used for instance for timeshifting."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:830
3030 msgid "Demux module"
3031 msgstr "Demux module"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:832
3034 msgid ""
3035 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3036 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3037 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3038 "you really know what you are doing."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:837
3042 msgid "Allow real-time priority"
3043 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:839
3046 msgid ""
3047 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3048 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3049 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3050 "only activate this if you know what you're doing."
3051 msgstr ""
3052 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3053 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3054 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:845
3057 msgid "Adjust VLC priority"
3058 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:847
3061 msgid ""
3062 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3063 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3064 "VLC instances."
3065 msgstr ""
3066 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3067 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3068 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:851
3071 msgid "Minimize number of threads"
3072 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:853
3075 #, fuzzy
3076 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3077 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:855
3080 msgid "Modules search path"
3081 msgstr "Module zoekpad"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:857
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3086 msgstr ""
3087 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3088 "vinden."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:859
3091 msgid "VLM configuration file"
3092 msgstr "VLM configuratie bestand"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:861
3095 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:863
3099 msgid "Use a plugins cache"
3100 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:865
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3105 msgstr ""
3106 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3107 "starten."
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:867
3110 msgid "Collect statistics"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:869
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3116 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:871
3119 msgid "Run as daemon process"
3120 msgstr "Draai als server process"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:873
3123 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3124 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:875
3127 msgid "Write process id to file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:877
3131 msgid "Writes process id into specified file."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:879
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Log to file"
3137 msgstr "Log bestandsnaam"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:881
3140 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:883
3144 msgid "Log to syslog"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:885
3148 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:887
3152 msgid "Allow only one running instance"
3153 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:889
3156 #, fuzzy
3157 msgid ""
3158 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3159 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3160 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3161 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3162 "running instance or enqueue it."
3163 msgstr ""
3164 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3165 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3166 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3167 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3168 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:897
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3174 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3175 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3176 "This option will allow you to play the file with the already running "
3177 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3178 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3179 msgstr ""
3180 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3181 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3182 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3183 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3184 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:905
3187 msgid "VLC is started from file association"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:907
3191 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:910
3195 #, fuzzy
3196 msgid "One instance when started from file"
3197 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:912
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3202 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:914
3205 msgid "Increase the priority of the process"
3206 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:916
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3212 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3213 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3214 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3215 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3216 "machine."
3217 msgstr ""
3218 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3219 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3220 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3221 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3222 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3223 "zijn."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:923
3226 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3227 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:925
3230 msgid ""
3231 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3232 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3233 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3234 msgstr ""
3235 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
3236 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
3237 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
3238 "optreden met deze snellere implementatie."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:930
3241 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3242 msgstr ""
3243 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:933
3246 msgid ""
3247 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3248 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3249 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3250 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3251 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3252 msgstr ""
3253 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
3254 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
3255 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
3256 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
3257 "snelste implementatie), 1 en 2."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:942
3260 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:944
3264 msgid ""
3265 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3266 "playing current item."
3267 msgstr ""
3268 "Wanneer het gebruiken van de één instantie slechts optie, enqueue houden de "
3269 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:953
3272 msgid ""
3273 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3274 "overridden in the playlist dialog box."
3275 msgstr ""
3276 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3277 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:956
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:958
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:961
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:963
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:969
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:970
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:971
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:973
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:975
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:978
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:980
3324 #, fuzzy
3325 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3326 msgstr ""
3327 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3328 "expliciet wordt gestopt."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:984
3331 #, fuzzy
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:986
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:988
3340 #, fuzzy
3341 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3342 msgstr ""
3343 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3344 "herhalen."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:990
3347 msgid "Play and stop"
3348 msgstr "Afspelen en stoppen"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:992
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3353 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:994
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Play and exit"
3358 msgstr "Afspelen en stoppen"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:996
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3363 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:998
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use media library"
3368 msgstr "VLC media speler"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1000
3371 msgid ""
3372 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3373 "VLC."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1003
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Use playlist tree"
3379 msgstr "Volgende speellijst item"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1005
3382 msgid ""
3383 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3384 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3385 "needed."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1009
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Always"
3391 msgstr "Altijd Boven"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1009
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Never"
3396 msgstr "'Reverb' effect"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1018
3399 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3400 msgstr ""
3401 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3402 "\"hotkeys\"."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3410 msgid "Fullscreen"
3411 msgstr "Volledig Scherm"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1022
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1023
3418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3420 msgid "Play/Pause"
3421 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1024
3424 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3425 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1025
3428 msgid "Pause only"
3429 msgstr "Enkel pauzeren"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3433 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1027
3436 msgid "Play only"
3437 msgstr "Speel af"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1028
3440 msgid "Select the hotkey to use to play."
3441 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3446 msgid "Faster"
3447 msgstr "Sneller"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1030
3450 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3451 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3456 msgid "Slower"
3457 msgstr "Langzamer"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1032
3460 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3461 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3471 msgid "Next"
3472 msgstr "Volgende"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1034
3475 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3476 msgstr ""
3477 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3478 "gaan."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3481 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3485 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3486 msgid "Previous"
3487 msgstr "Vorige"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1036
3490 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3491 msgstr ""
3492 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3493 "gaan."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3504 msgid "Stop"
3505 msgstr "Stop"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1038
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3510 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3515 #: modules/video_filter/rss.c:176
3516 msgid "Position"
3517 msgstr "Positie"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1040
3520 msgid "Select the hotkey to display the position."
3521 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1042
3524 msgid "Very short backwards jump"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1044
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3530 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1045
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Short backwards jump"
3535 msgstr "Ga Terug"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1047
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3540 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1048
3543 msgid "Medium backwards jump"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1050
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3549 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1051
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Long backwards jump"
3554 msgstr "Ga Terug"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1053
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3559 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1055
3562 msgid "Very short forward jump"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1057
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3568 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1058
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Short forward jump"
3573 msgstr "Stap Vooruit"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1060
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3578 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1061
3581 msgid "Medium forward jump"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1063
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3587 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1064
3590 msgid "Long forward jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1066
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3596 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1068
3599 msgid "Very short jump length"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1069
3603 msgid "Very short jump length, in seconds."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1070
3607 msgid "Short jump length"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1071
3611 msgid "Short jump length, in seconds."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1072
3615 msgid "Medium jump length"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1073
3619 msgid "Medium jump length, in seconds."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1074
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Long jump length"
3625 msgstr "Lettertype grootte"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1075
3628 msgid "Long jump length, in seconds."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3633 msgid "Quit"
3634 msgstr "Afsluiten"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1078
3637 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3638 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1079
3641 msgid "Navigate up"
3642 msgstr "Ga naar boven"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1080
3645 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3646 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1081
3649 msgid "Navigate down"
3650 msgstr "Ga naar beneden"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1082
3653 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3654 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1083
3657 msgid "Navigate left"
3658 msgstr "Ga naar links"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1084
3661 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3662 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1085
3665 msgid "Navigate right"
3666 msgstr "Ga naar rechts"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1086
3669 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1087
3673 msgid "Activate"
3674 msgstr "Activeer"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1088
3677 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Go to the DVD menu"
3684 msgstr "Gebruik DVD menus"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1090
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3689 msgstr ""
3690 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1091
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Select previous DVD title"
3695 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1092
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3700 msgstr ""
3701 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3702 "gaan."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1093
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select next DVD title"
3707 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1094
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3712 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1095
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select prev DVD chapter"
3717 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1096
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3722 msgstr ""
3723 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3724 "gaan."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1097
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Select next DVD chapter"
3729 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1098
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3734 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1099
3737 msgid "Volume up"
3738 msgstr "Geluid harder"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1100
3741 msgid "Select the key to increase audio volume."
3742 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1101
3745 msgid "Volume down"
3746 msgstr "Geluid zachter"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1102
3749 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3750 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3755 msgid "Mute"
3756 msgstr "Geluid Stil"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1104
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the key to mute audio."
3761 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1105
3764 msgid "Subtitle delay up"
3765 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1106
3768 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3769 msgstr ""
3770 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1107
3773 msgid "Subtitle delay down"
3774 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1108
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr ""
3779 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1109
3782 msgid "Audio delay up"
3783 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1110
3786 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1111
3790 msgid "Audio delay down"
3791 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1112
3794 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3795 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1113
3798 msgid "Play playlist bookmark 1"
3799 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1114
3802 msgid "Play playlist bookmark 2"
3803 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1115
3806 msgid "Play playlist bookmark 3"
3807 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1116
3810 msgid "Play playlist bookmark 4"
3811 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1117
3814 msgid "Play playlist bookmark 5"
3815 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1118
3818 msgid "Play playlist bookmark 6"
3819 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1119
3822 msgid "Play playlist bookmark 7"
3823 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1120
3826 msgid "Play playlist bookmark 8"
3827 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1121
3830 msgid "Play playlist bookmark 9"
3831 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1122
3834 msgid "Play playlist bookmark 10"
3835 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1123
3838 msgid "Select the key to play this bookmark."
3839 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1124
3842 msgid "Set playlist bookmark 1"
3843 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1125
3846 msgid "Set playlist bookmark 2"
3847 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1126
3850 msgid "Set playlist bookmark 3"
3851 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1127
3854 msgid "Set playlist bookmark 4"
3855 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1128
3858 msgid "Set playlist bookmark 5"
3859 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1129
3862 msgid "Set playlist bookmark 6"
3863 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1130
3866 msgid "Set playlist bookmark 7"
3867 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1131
3870 msgid "Set playlist bookmark 8"
3871 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1132
3874 msgid "Set playlist bookmark 9"
3875 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1133
3878 msgid "Set playlist bookmark 10"
3879 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1134
3882 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3883 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3886 msgid "Playlist bookmark 1"
3887 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3890 msgid "Playlist bookmark 2"
3891 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3894 msgid "Playlist bookmark 3"
3895 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3898 msgid "Playlist bookmark 4"
3899 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3902 msgid "Playlist bookmark 5"
3903 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3906 msgid "Playlist bookmark 6"
3907 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3910 msgid "Playlist bookmark 7"
3911 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3914 msgid "Playlist bookmark 8"
3915 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3918 msgid "Playlist bookmark 9"
3919 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3922 msgid "Playlist bookmark 10"
3923 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1147
3926 #, fuzzy
3927 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3928 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1149
3931 msgid "Go back in browsing history"
3932 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1150
3935 msgid ""
3936 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3937 "history."
3938 msgstr ""
3939 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3940 "te gaan."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1151
3943 msgid "Go forward in browsing history"
3944 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1152
3947 msgid ""
3948 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3949 "history."
3950 msgstr ""
3951 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3952 "bladergeschiedenis te gaan."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1154
3955 msgid "Cycle audio track"
3956 msgstr "Verander Audio Spoor"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1155
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3961 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1156
3964 msgid "Cycle subtitle track"
3965 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1157
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3970 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1158
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Cycle source aspect ratio"
3975 msgstr "Beeldverhouding bron"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1159
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3980 msgstr "Beeldverhouding bron"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1160
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Cycle video crop"
3985 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3990 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1162
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Cycle deinterlace modes"
3995 msgstr "Deinterlace methode"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1163
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4000 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1164
4003 msgid "Show interface"
4004 msgstr "Toon Interface"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1165
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Raise the interface above all other windows."
4009 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1166
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Hide interface"
4014 msgstr "_Verberg interface"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1167
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Lower the interface below all other windows."
4019 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1168
4022 msgid "Take video snapshot"
4023 msgstr "Maak video snapshot"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1169
4026 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4027 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
4030 #: modules/access_filter/record.c:54
4031 msgid "Record"
4032 msgstr "Opnemen"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1172
4035 msgid "Record access filter start/stop."
4036 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
4039 #: modules/access_filter/dump.c:52
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Dump"
4042 msgstr "Spring"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1174
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Media dump access filter trigger."
4047 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4051 msgid "Zoom"
4052 msgstr "Venstergrootte"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Un-Zoom"
4057 msgstr "Venstergrootte"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4060 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
4064 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4068 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
4072 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4076 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
4080 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
4089 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4090 msgstr ""
4091
4092 # c-format
4093 #: src/libvlc-module.c:1204
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid ""
4096 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4097 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4098 "in the playlist.\n"
4099 "The first item specified will be played first.\n"
4100 "\n"
4101 "Options-styles:\n"
4102 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4103 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4104 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4105 "            and that overrides previous settings.\n"
4106 "\n"
4107 "Stream MRL syntax:\n"
4108 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4109 "option=value ...]\n"
4110 "\n"
4111 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4112 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4113 "\n"
4114 "URL syntax:\n"
4115 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4116 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4117 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4118 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4119 "  screen://                      Screen capture\n"
4120 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4121 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4122 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4123 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4124 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4125 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4126 "certain time\n"
4127 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4128 msgstr ""
4129 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4130 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4131 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4132 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4133 "\n"
4134 "Opties-stijlen:\n"
4135 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4136 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4137 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4138 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4139 "\n"
4140 "Playlist MRL syntax::\n"
4141 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4142 "\n"
4143 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4144 "opties.\n"
4145 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4146 "\n"
4147 "URL syntax:\n"
4148 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4149 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4150 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4151 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4152 "  screen://                      Screen capture\n"
4153 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4154 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4155 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4156 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4157 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4158 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4159 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4162 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4164 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4165 msgid "Snapshot"
4166 msgstr "Momentopname"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1329
4169 msgid "Window properties"
4170 msgstr "Venster eigenschappen"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1372
4173 msgid "Subpictures"
4174 msgstr "Ondertiteling"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4177 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4178 msgid "Subtitles"
4179 msgstr "Ondertiteling"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4182 msgid "Overlays"
4183 msgstr "Overlappingen"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1404
4186 #, fuzzy
4187 msgid "France"
4188 msgstr "Trance"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1406
4191 msgid "Track settings"
4192 msgstr "Instellingen voor sporen"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1428
4195 msgid "Playback control"
4196 msgstr "Playback bediening"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1443
4199 msgid "Default devices"
4200 msgstr "Standaard apparaten"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1452
4203 msgid "Network settings"
4204 msgstr "Netwerk instellingen"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1464
4207 msgid "Socks proxy"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1473
4211 msgid "Metadata"
4212 msgstr "Metadata"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1503
4215 msgid "Decoders"
4216 msgstr "Decoders"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4223 msgid "Input"
4224 msgstr "Bron"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1546
4227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4228 msgid "VLM"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1579
4232 msgid "CPU"
4233 msgstr "CPU"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1601
4236 msgid "Special modules"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1608
4240 msgid "Plugins"
4241 msgstr "Modules"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1616
4244 msgid "Performance options"
4245 msgstr "Prestatie opties"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1767
4248 msgid "Hot keys"
4249 msgstr "Sneltoetsen"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:2082
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Jump sizes"
4254 msgstr "Lettertype grootte"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2161
4257 msgid "main program"
4258 msgstr "hoofd programma"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:2171
4261 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4262 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:2177
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4268 msgstr ""
4269 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2182
4272 msgid "print help for the advanced options"
4273 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2187
4276 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4277 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2193
4280 msgid "print a list of available modules"
4281 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2199
4284 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4285 msgstr ""
4286 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2204
4289 msgid "save the current command line options in the config"
4290 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2209
4293 msgid "reset the current config to the default values"
4294 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2214
4297 msgid "use alternate config file"
4298 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2219
4301 msgid "resets the current plugins cache"
4302 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2224
4305 msgid "print version information"
4306 msgstr "print versie informatie"
4307
4308 #: src/misc/configuration.c:1181
4309 msgid "boolean"
4310 msgstr "boolean"
4311
4312 #: src/misc/configuration.c:1192
4313 msgid "key"
4314 msgstr "toets"
4315
4316 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4317 #: src/playlist/loadsave.c:101
4318 msgid "Media Library"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/playlist/tree.c:59
4322 msgid "Undefined"
4323 msgstr "Niet gedefinieerd"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:38
4326 msgid "Afar"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:39
4330 msgid "Abkhazian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:40
4334 msgid "Afrikaans"
4335 msgstr "Afrikaans"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:41
4338 msgid "Albanian"
4339 msgstr "Albanees"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:42
4342 msgid "Amharic"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:43
4346 msgid "Arabic"
4347 msgstr "Arabisch"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:44
4350 msgid "Armenian"
4351 msgstr "Armeens"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:45
4354 msgid "Assamese"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:46
4358 msgid "Avestan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:47
4362 msgid "Aymara"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:48
4366 msgid "Azerbaijani"
4367 msgstr "Azerbeidjaans"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:49
4370 msgid "Bashkir"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:50
4374 msgid "Basque"
4375 msgstr "Baskisch"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:51
4378 msgid "Belarusian"
4379 msgstr "Wit-Russisch"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:52
4382 msgid "Bengali"
4383 msgstr "Bengaals"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:53
4386 msgid "Bihari"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:54
4390 msgid "Bislama"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:55
4394 msgid "Bosnian"
4395 msgstr "Bosnisch"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:56
4398 msgid "Breton"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:57
4402 msgid "Bulgarian"
4403 msgstr "Bulgaars"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:58
4406 msgid "Burmese"
4407 msgstr "Burmeens"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:60
4410 msgid "Chamorro"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:61
4414 msgid "Chechen"
4415 msgstr "Tjechisch"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:62
4418 msgid "Chinese"
4419 msgstr "Chinees"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:63
4422 msgid "Church Slavic"
4423 msgstr "Slavisch"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:64
4426 msgid "Chuvash"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:65
4430 msgid "Cornish"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:66
4434 msgid "Corsican"
4435 msgstr "Corsicaans"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:70
4438 msgid "Dzongkha"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:71
4442 msgid "English"
4443 msgstr "Engels"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:72
4446 msgid "Esperanto"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:73
4450 msgid "Estonian"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:74
4454 msgid "Faroese"
4455 msgstr "Faroees"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:75
4458 msgid "Fijian"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:76
4462 msgid "Finnish"
4463 msgstr "Fins"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:78
4466 msgid "Frisian"
4467 msgstr "Fries"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:81
4470 msgid "Gaelic (Scots)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:82
4474 msgid "Irish"
4475 msgstr "Iers"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:83
4478 msgid "Gallegan"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:84
4482 msgid "Manx"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:85
4486 msgid "Greek, Modern ()"
4487 msgstr "Modern Grieks"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:86
4490 msgid "Guarani"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:87
4494 msgid "Gujarati"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:89
4498 msgid "Herero"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:90
4502 msgid "Hindi"
4503 msgstr "Hindi"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:91
4506 msgid "Hiri Motu"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:93
4510 msgid "Icelandic"
4511 msgstr "IJslands"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:94
4514 msgid "Inuktitut"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:95
4518 msgid "Interlingue"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:96
4522 msgid "Interlingua"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:97
4526 msgid "Indonesian"
4527 msgstr "Indonesisch"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:98
4530 msgid "Inupiaq"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:100
4534 msgid "Javanese"
4535 msgstr "Javaans"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:102
4538 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:103
4542 msgid "Kannada"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:104
4546 msgid "Kashmiri"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:105
4550 msgid "Kazakh"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:106
4554 msgid "Khmer"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:107
4558 msgid "Kikuyu"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:108
4562 msgid "Kinyarwanda"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:109
4566 msgid "Kirghiz"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:110
4570 msgid "Komi"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:112
4574 msgid "Kuanyama"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:113
4578 msgid "Kurdish"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:114
4582 msgid "Lao"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:115
4586 msgid "Latin"
4587 msgstr "Latijn"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:116
4590 msgid "Latvian"
4591 msgstr "Lets"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:117
4594 msgid "Lingala"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:118
4598 msgid "Lithuanian"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:119
4602 msgid "Letzeburgesch"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:120
4606 msgid "Macedonian"
4607 msgstr "Macedonisch"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:121
4610 msgid "Marshall"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:122
4614 msgid "Malayalam"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:123
4618 msgid "Maori"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:124
4622 msgid "Marathi"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:126
4626 msgid "Malagasy"
4627 msgstr "Malagassisch"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:127
4630 msgid "Maltese"
4631 msgstr "Maltees"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:128
4634 msgid "Moldavian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:129
4638 msgid "Mongolian"
4639 msgstr "Mongools"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:130
4642 msgid "Nauru"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:131
4646 msgid "Navajo"
4647 msgstr "Navaho"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:132
4650 msgid "Ndebele, South"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:133
4654 msgid "Ndebele, North"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:134
4658 msgid "Ndonga"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:135
4662 msgid "Nepali"
4663 msgstr "Nepalees"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:136
4666 msgid "Norwegian"
4667 msgstr "Noors"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:137
4670 msgid "Norwegian Nynorsk"
4671 msgstr "Noors Nynorsk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:138
4674 msgid "Norwegian Bokmaal"
4675 msgstr "Noors Bokmaal"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:139
4678 msgid "Chichewa; Nyanja"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:140
4682 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:141
4686 msgid "Oriya"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:142
4690 msgid "Oromo"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:144
4694 msgid "Ossetian; Ossetic"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:145
4698 msgid "Panjabi"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:146
4702 msgid "Persian"
4703 msgstr "Perzisch"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:147
4706 msgid "Pali"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:148
4710 msgid "Polish"
4711 msgstr "Pools"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:149
4714 msgid "Portuguese"
4715 msgstr "Portugees"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:150
4718 msgid "Pushto"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:151
4722 msgid "Quechua"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:152
4726 msgid "Raeto-Romance"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:154
4730 msgid "Rundi"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:156
4734 msgid "Sango"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:157
4738 msgid "Sanskrit"
4739 msgstr "Sanskrit"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:158
4742 msgid "Serbian"
4743 msgstr "Servisch"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:159
4746 msgid "Croatian"
4747 msgstr "Kroatisch"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:160
4750 msgid "Sinhalese"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:163
4754 msgid "Northern Sami"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:164
4758 msgid "Samoan"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:165
4762 msgid "Shona"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:166
4766 msgid "Sindhi"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:167
4770 msgid "Somali"
4771 msgstr "Somalisch"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:168
4774 msgid "Sotho, Southern"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:170
4778 msgid "Sardinian"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:171
4782 msgid "Swati"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:172
4786 msgid "Sundanese"
4787 msgstr "Sudanees"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:173
4790 msgid "Swahili"
4791 msgstr "Swahili"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:175
4794 msgid "Tahitian"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:176
4798 msgid "Tamil"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:177
4802 msgid "Tatar"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:178
4806 msgid "Telugu"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:179
4810 msgid "Tajik"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:180
4814 msgid "Tagalog"
4815 msgstr "Tagalog"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:181
4818 msgid "Thai"
4819 msgstr "Thais"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:182
4822 msgid "Tibetan"
4823 msgstr "Tibetaans"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:183
4826 msgid "Tigrinya"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:184
4830 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:185
4834 msgid "Tswana"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:186
4838 msgid "Tsonga"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:188
4842 msgid "Turkmen"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:189
4846 msgid "Twi"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:190
4850 msgid "Uighur"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:191
4854 msgid "Ukrainian"
4855 msgstr "Oekrains"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:192
4858 msgid "Urdu"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:193
4862 msgid "Uzbek"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:194
4866 msgid "Vietnamese"
4867 msgstr "Vietnamees"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:195
4870 msgid "Volapuk"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:196
4874 msgid "Welsh"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:197
4878 msgid "Wolof"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:198
4882 msgid "Xhosa"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:199
4886 msgid "Yiddish"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:200
4890 msgid "Yoruba"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:201
4894 msgid "Zhuang"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:202
4898 msgid "Zulu"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4902 msgid "Unknown"
4903 msgstr "Onbekend"
4904
4905 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4907 msgid "Deinterlace"
4908 msgstr "Deinterlace"
4909
4910 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4911 msgid "Discard"
4912 msgstr "Discard"
4913
4914 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4915 msgid "Blend"
4916 msgstr "Blend"
4917
4918 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4919 msgid "Mean"
4920 msgstr "Mean"
4921
4922 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4923 msgid "Bob"
4924 msgstr "Bob"
4925
4926 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4927 msgid "Linear"
4928 msgstr "Linear"
4929
4930 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4931 msgid "1:4 Quarter"
4932 msgstr "Kwart grootte"
4933
4934 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4935 msgid "1:2 Half"
4936 msgstr "Halve grootte"
4937
4938 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4939 msgid "1:1 Original"
4940 msgstr "Normale grootte"
4941
4942 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4943 msgid "2:1 Double"
4944 msgstr "Dubbele grootte"
4945
4946 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4947 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4948 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4949 msgid "Crop"
4950 msgstr "Verklein"
4951
4952 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Aspect-ratio"
4956 msgstr "Beeldverhouding"
4957
4958 #: modules/access/cdda/access.c:294
4959 msgid "CD reading failed"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/access.c:295
4963 #, c-format
4964 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4968 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4969 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4970 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4971 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4972 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4973 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4974 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4975 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4976 msgid "Caching value in ms"
4977 msgstr "Buffergrootte in ms"
4978
4979 #: modules/access/cdda.c:62
4980 #, fuzzy
4981 msgid ""
4982 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4983 "milliseconds."
4984 msgstr ""
4985 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4986 "miliseconden opgegeven."
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4989 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4991 msgid "Audio CD"
4992 msgstr "Audio CD"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:67
4995 msgid "Audio CD input"
4996 msgstr "Audio CD input"
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:73
4999 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5000 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:85
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CDDB Server"
5005 msgstr "CDDB server"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:85
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "CDDB Server poort"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "CDDB Server poort"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:451
5023 msgid "Audio CD - Track "
5024 msgstr "Audio CD - Spoor "
5025
5026 #: modules/access/cdda.c:468
5027 #, c-format
5028 msgid "Audio CD - Track %i"
5029 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5032 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
5033 msgid "none"
5034 msgstr "geen"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5037 msgid "overlap"
5038 msgstr "overlapping"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5041 msgid "full"
5042 msgstr "volledig"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5045 msgid ""
5046 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5047 "meta info          1\n"
5048 "events             2\n"
5049 "MRL                4\n"
5050 "external call      8\n"
5051 "all calls (0x10)  16\n"
5052 "LSN       (0x20)  32\n"
5053 "seek      (0x40)  64\n"
5054 "libcdio   (0x80) 128\n"
5055 "libcddb  (0x100) 256\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5062 "units."
5063 msgstr ""
5064 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5065 "milliseconden opgegeven."
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5097 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5098 "zijn:\n"
5099 "   %a : De artiest\n"
5100 "   %A : Album informatie\n"
5101 "   %C : Categoiey\n"
5102 "   %e : Extended data \n"
5103 "   %I : CDDB disk ID\n"
5104 "   %G : Genre\n"
5105 "   %M : Huidige MRL\n"
5106 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5107 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5108 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5109 "   %T : Het track nummer\n"
5110 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5111 "   %t : De titel\n"
5112 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5113 "   %% : een % \n"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5116 msgid ""
5117 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5118 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5119 "   %M : The current MRL\n"
5120 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5121 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5122 "   %T : The track number\n"
5123 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5124 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5126 "   %% : a % \n"
5127 msgstr ""
5128 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5129 "Unix datum \n"
5130 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5131 "zijn:\n"
5132 "   %M : Huidige MRL\n"
5133 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5134 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5135 "   %T : Het track nummer\n"
5136 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5137 "   %% : een % \n"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5140 msgid "Enable CD paranoia?"
5141 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5144 msgid ""
5145 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5146 "none: no paranoia - fastest.\n"
5147 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5148 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5152 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5153 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5156 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5157 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5160 msgid "Audio Compact Disc"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5164 msgid "Additional debug"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5168 msgid "Caching value in microseconds"
5169 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5172 msgid "Number of blocks per CD read"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5176 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5177 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5180 msgid "Use CD audio controls and output?"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5184 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5188 msgid "Do CD-Text lookups?"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5192 msgid "If set, get CD-Text information"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5196 msgid "Use Navigation-style playback?"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5200 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5204 msgid "CDDB"
5205 msgstr "CDDB"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5209 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5212 #, fuzzy
5213 msgid "CDDB lookups"
5214 msgstr "CDDB Lookups"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5217 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5218 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5221 msgid "CDDB server"
5222 msgstr "CDDB server"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5226 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5229 msgid "CDDB server port"
5230 msgstr "CDDB Server poort"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5234 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5237 msgid "email address reported to CDDB server"
5238 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5241 msgid "Cache CDDB lookups?"
5242 msgstr "Buffer CDDB informatie"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5246 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5250 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5254 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5257 msgid "CDDB server timeout"
5258 msgstr "CDDB server timeout"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5261 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5262 msgstr ""
5263 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5266 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5267 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5270 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5274 msgid ""
5275 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5276 "are available"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5280 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5282 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5283 msgid "Disc"
5284 msgstr "Disk"
5285
5286 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5288 msgid "Duration"
5289 msgstr "Duur"
5290
5291 #: modules/access/cdda/info.c:333
5292 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5296 msgid "Tracks"
5297 msgstr "Sporen"
5298
5299 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5300 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5301 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5304 msgid "Track"
5305 msgstr "Spoor"
5306
5307 #: modules/access/cdda/info.c:400
5308 msgid "MRL"
5309 msgstr "MRL"
5310
5311 #: modules/access/cdda/info.c:856
5312 msgid "Track Number"
5313 msgstr "Spoor Nummer"
5314
5315 #: modules/access/dc1394.c:65
5316 #, fuzzy
5317 msgid "dc1394 input"
5318 msgstr "Geen invoer"
5319
5320 #: modules/access/directory.c:72
5321 msgid "Subdirectory behavior"
5322 msgstr "Onderliggende mappen"
5323
5324 #: modules/access/directory.c:74
5325 msgid ""
5326 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5327 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5328 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5329 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5330 msgstr ""
5331 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
5332 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
5333 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
5334 "worden gespeeld.\n"
5335 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
5336
5337 #: modules/access/directory.c:80
5338 msgid "collapse"
5339 msgstr "inklappen"
5340
5341 #: modules/access/directory.c:81
5342 msgid "expand"
5343 msgstr "uitklappen"
5344
5345 #: modules/access/directory.c:83
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Ignored extensions"
5348 msgstr "Negeer bestanden"
5349
5350 #: modules/access/directory.c:85
5351 msgid ""
5352 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5353 "directory.\n"
5354 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5355 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/directory.c:92
5359 msgid "Directory"
5360 msgstr "Bestandsmap"
5361
5362 #: modules/access/directory.c:94
5363 msgid "Standard filesystem directory input"
5364 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5368 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5369 msgid "None"
5370 msgstr "Geen"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5373 msgid "Cable"
5374 msgstr "Kabel"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5377 msgid "Antenna"
5378 msgstr "Antenne"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5381 msgid "TV"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5385 #, fuzzy
5386 msgid "FM radio"
5387 msgstr "Encrypt audio"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AM radio"
5392 msgstr "Encrypt audio"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5395 #, fuzzy
5396 msgid "DSS"
5397 msgstr "TS"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5400 #, fuzzy
5401 msgid ""
5402 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5403 "millisecondss."
5404 msgstr ""
5405 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
5406 "wordt in milliseconden opgegeven."
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5409 msgid "Video device name"
5410 msgstr "Video apparaat naam"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything, the default device will be used."
5417 msgstr ""
5418 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5419 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5420 "gebruikt."
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5423 msgid "Audio device name"
5424 msgstr "Audio apparaat naam"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5431 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5432 msgstr ""
5433 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
5434 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
5435 "gebruikt."
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5438 msgid "Video size"
5439 msgstr "Video grootte"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5445 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5446 msgstr ""
5447 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
5448 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
5449 "aparaat gebruikt."
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5452 msgid "Video input chroma format"
5453 msgstr "Video invoer chroma formaat"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5456 msgid ""
5457 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5458 "(default), RV24, etc.)"
5459 msgstr ""
5460 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
5461 "DirectShow video gebruikt wordt."
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5464 msgid "Video input frame rate"
5465 msgstr "Video bron frame-rate"
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5468 msgid ""
5469 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5470 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5474 msgid "Device properties"
5475 msgstr "Apparaat eigenschappen"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5478 msgid ""
5479 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5480 msgstr ""
5481 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
5482 "gestart wordt."
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5485 msgid "Tuner properties"
5486 msgstr "Tuner eigenschappen"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5489 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5493 msgid "Tuner TV Channel"
5494 msgstr "Tuner TV kanaal"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5497 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5501 msgid "Tuner country code"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5505 msgid ""
5506 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5507 "mapping (0 means default)."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5511 msgid "Tuner input type"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5515 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Video input pin"
5521 msgstr "Video Instellingen"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5524 msgid ""
5525 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5526 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5527 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5528 "will not be changed."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Audio input pin"
5534 msgstr "Audio CD input"
5535
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5539 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Video output pin"
5544 msgstr "Video uitvoer URL"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5549 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5550
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Audio output pin"
5554 msgstr "Audio uitvoer URL"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5559 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5562 #, fuzzy
5563 msgid "AM Tuner mode"
5564 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5567 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5571 msgid "DirectShow"
5572 msgstr "DirectShow"
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5575 msgid "DirectShow input"
5576 msgstr "DirectShow invoer"
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5579 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5580 msgid "Refresh list"
5581 msgstr "Ververs lijst"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5584 msgid "Configure"
5585 msgstr "Configureer"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5588 msgid "Capturing failed"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5598 #, c-format
5599 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:75
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5606 msgstr ""
5607 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5608 "millliseconden opgegeven."
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:78
5611 msgid "Adapter card to tune"
5612 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:79
5615 msgid ""
5616 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5617 "n>=0."
5618 msgstr ""
5619 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5620 "adapter[n] met n>=0"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:81
5623 msgid "Device number to use on adapter"
5624 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:84
5627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:85
5631 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:87
5635 msgid "Inversion mode"
5636 msgstr "Inversie mode"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:88
5639 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:90
5643 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5644 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:91
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5650 "disable this feature if you experience some trouble."
5651 msgstr ""
5652 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5653 "gevraagd wordt."
5654
5655 #: modules/access/dvb/access.c:93
5656 msgid "Budget mode"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:94
5660 #, fuzzy
5661 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5662 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:97
5665 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:98
5669 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:100
5673 msgid "LNB voltage"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:101
5677 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:103
5681 msgid "High LNB voltage"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:104
5685 msgid ""
5686 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5687 "supported by all frontends."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:107
5691 msgid "22 kHz tone"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:108
5695 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:110
5699 msgid "Transponder FEC"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:111
5703 #, fuzzy
5704 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5705 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:113
5708 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:116
5712 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5713 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:119
5716 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5717 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:122
5720 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5721 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:126
5724 msgid "Modulation type"
5725 msgstr "Modulatie type"
5726
5727 #: modules/access/dvb/access.c:127
5728 msgid "Modulation type for front-end device."
5729 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5730
5731 #: modules/access/dvb/access.c:130
5732 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5733 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5734
5735 #: modules/access/dvb/access.c:133
5736 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5737 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:136
5740 msgid "Terrestrial bandwidth"
5741 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:137
5744 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5745 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:139
5748 msgid "Terrestrial guard interval"
5749 msgstr "Terrestrial guard interval"
5750
5751 #: modules/access/dvb/access.c:142
5752 msgid "Terrestrial transmission mode"
5753 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5754
5755 #: modules/access/dvb/access.c:145
5756 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5757 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:148
5760 #, fuzzy
5761 msgid "HTTP Host address"
5762 msgstr "Adres Server"
5763
5764 #: modules/access/dvb/access.c:150
5765 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dvb/access.c:152
5769 msgid "HTTP user name"
5770 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:154
5773 msgid ""
5774 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dvb/access.c:157
5778 msgid "HTTP password"
5779 msgstr "HTTP wachtwoord"
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:159
5782 msgid ""
5783 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:162
5787 #, fuzzy
5788 msgid "HTTP ACL"
5789 msgstr "HTTP"
5790
5791 #: modules/access/dvb/access.c:164
5792 msgid ""
5793 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5794 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5798 #: modules/control/http/http.c:49
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Certificate file"
5801 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:169
5804 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5808 #: modules/control/http/http.c:52
5809 msgid "Private key file"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dvb/access.c:173
5813 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5817 #: modules/control/http/http.c:54
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Root CA file"
5820 msgstr "Kies Bestand"
5821
5822 #: modules/access/dvb/access.c:176
5823 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5827 #: modules/control/http/http.c:57
5828 #, fuzzy
5829 msgid "CRL file"
5830 msgstr "PLS bestand"
5831
5832 #: modules/access/dvb/access.c:180
5833 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvb/access.c:183
5837 msgid "DVB"
5838 msgstr "DVB"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:184
5841 msgid "DVB input with v4l2 support"
5842 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:236
5845 #, fuzzy
5846 msgid "HTTP server"
5847 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:716
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Input syntax is deprecated"
5852 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:717
5855 msgid ""
5856 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5857 "the new syntax."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dvb/access.c:763
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Illegal Polarization"
5863 msgstr "Volume uitbalancering"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:764
5866 #, c-format
5867 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dv.c:70
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5873 msgstr ""
5874 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5875 "millliseconden opgegeven."
5876
5877 #: modules/access/dv.c:74
5878 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dv.c:75
5882 msgid "dv"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5886 msgid "DVD angle"
5887 msgstr "DVD hoek"
5888
5889 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Default DVD angle."
5892 msgstr "DVD hoek"
5893
5894 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5897 msgstr ""
5898 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5899 "milliseconden opgegeven."
5900
5901 #: modules/access/dvdnav.c:71
5902 msgid "Start directly in menu"
5903 msgstr "Begin meteen in het menu"
5904
5905 #: modules/access/dvdnav.c:73
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5909 "useless warning introductions."
5910 msgstr ""
5911 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5912 "waarschuwingen overslaan"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:82
5915 msgid "DVD with menus"
5916 msgstr "DVD met menus"
5917
5918 #: modules/access/dvdnav.c:83
5919 msgid "DVDnav Input"
5920 msgstr "DVDnav input"
5921
5922 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5923 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Playback failure"
5926 msgstr "Pauzeer afspelen"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:300
5929 msgid ""
5930 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dvdread.c:69
5934 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5935 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5936
5937 #: modules/access/dvdread.c:71
5938 msgid ""
5939 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5940 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5941 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5942 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5943 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5944 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5945 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5946 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5947 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5948 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5949 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5950 "The default method is: key."
5951 msgstr ""
5952 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5953 "beveiliging.\n"
5954 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5955 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5956 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5957 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5958 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5959 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5960 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5961 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5962 "uitgeprobeerd worden.\n"
5963 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5964 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5965 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5966 "ook gebruikt door libdvdcss."
5967
5968 #: modules/access/dvdread.c:87
5969 msgid "title"
5970 msgstr "Titel"
5971
5972 #: modules/access/dvdread.c:87
5973 msgid "Key"
5974 msgstr "Toets"
5975
5976 #: modules/access/dvdread.c:93
5977 msgid "DVD without menus"
5978 msgstr "DVD zonder menus"
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:94
5981 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:239
5985 #, c-format
5986 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvdread.c:498
5990 #, c-format
5991 msgid "DVDRead could not read block %d."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dvdread.c:560
5995 #, c-format
5996 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/fake.c:43
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6005 "milliseconden opgegeven."
6006
6007 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
6008 msgid "Framerate"
6009 msgstr "Framerate"
6010
6011 #: modules/access/fake.c:47
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6014 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6015
6016 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
6018 msgid "ID"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/fake.c:50
6022 msgid ""
6023 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6024 "(default 0)."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/fake.c:52
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Duration in ms"
6030 msgstr "Duur"
6031
6032 #: modules/access/fake.c:54
6033 msgid ""
6034 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6035 "meaning that the stream is unlimited)."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
6039 msgid "Fake"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/fake.c:59
6043 msgid "Fake input"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/file.c:81
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6051 "milliseconden opgegeven."
6052
6053 #: modules/access/file.c:83
6054 msgid "Concatenate with additional files"
6055 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6056
6057 #: modules/access/file.c:85
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6061 "a comma-separated list of files."
6062 msgstr ""
6063 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6064 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6065
6066 #: modules/access/file.c:89
6067 #, fuzzy
6068 msgid "File input"
6069 msgstr "FTP invoer"
6070
6071 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6072 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6073 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6074 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6075 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
6076 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6080 msgid "File"
6081 msgstr "Bestand"
6082
6083 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6084 #: modules/access/file.c:452
6085 #, fuzzy
6086 msgid "File reading failed"
6087 msgstr "Video schalingsfilter"
6088
6089 #: modules/access/file.c:284
6090 #, c-format
6091 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/file.c:436
6095 #, c-format
6096 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/file.c:453
6100 #, c-format
6101 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_filter/dump.c:39
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Force use of dump module"
6107 msgstr "Uitvoer methode module"
6108
6109 #: modules/access_filter/dump.c:40
6110 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_filter/dump.c:43
6114 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access_filter/dump.c:44
6118 msgid ""
6119 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6120 "megabyte were performed."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access_filter/record.c:45
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Record directory"
6126 msgstr "Bronmap"
6127
6128 #: modules/access_filter/record.c:47
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Directory where the record will be stored."
6131 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6132
6133 #: modules/access_filter/record.c:323
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Recording"
6136 msgstr "CBR codering"
6137
6138 #: modules/access_filter/record.c:325
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Recording done"
6141 msgstr "Opname ratio"
6142
6143 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Timeshift granularity"
6146 msgstr "Start positie"
6147
6148 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6149 #, fuzzy
6150 msgid ""
6151 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6152 "timeshifted streams."
6153 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6154
6155 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Timeshift directory"
6158 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6159
6160 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6161 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6165 msgid "Force use of the timeshift module"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6169 msgid ""
6170 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6171 "control pace or pause."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Timeshift"
6177 msgstr "Start positie"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:56
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6183 msgstr ""
6184 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6185 "miliseconden opgegeven."
6186
6187 #: modules/access/ftp.c:58
6188 msgid "FTP user name"
6189 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6190
6191 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6192 #, fuzzy
6193 msgid "User name that will be used for the connection."
6194 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6195
6196 #: modules/access/ftp.c:61
6197 msgid "FTP password"
6198 msgstr "FTP wachtwoord"
6199
6200 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Password that will be used for the connection."
6203 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:64
6206 msgid "FTP account"
6207 msgstr "FTP account"
6208
6209 #: modules/access/ftp.c:65
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Account that will be used for the connection."
6212 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:70
6215 msgid "FTP input"
6216 msgstr "FTP invoer"
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:87
6219 #, fuzzy
6220 msgid "FTP upload output"
6221 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6224 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Network interaction failed"
6227 msgstr "Netwerk interface adres"
6228
6229 #: modules/access/ftp.c:133
6230 msgid "VLC could not connect with the given server."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:143
6234 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:204
6238 msgid "Your account was rejected."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/ftp.c:214
6242 msgid "Your password was rejected."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/ftp.c:222
6246 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6253 msgstr ""
6254 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6255 "miliseconden opgegeven."
6256
6257 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6258 #, fuzzy
6259 msgid "GnomeVFS input"
6260 msgstr "geen invoer\n"
6261
6262 #: modules/access/http.c:50
6263 msgid "HTTP proxy"
6264 msgstr "HTTP proxy"
6265
6266 #: modules/access/http.c:52
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6270 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6271 "tried."
6272 msgstr ""
6273 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6274 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6275 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6276
6277 #: modules/access/http.c:58
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6283 "milliseconden opgegeven."
6284
6285 #: modules/access/http.c:61
6286 msgid "HTTP user agent"
6287 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6288
6289 #: modules/access/http.c:62
6290 #, fuzzy
6291 msgid "User agent that will be used for the connection."
6292 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6293
6294 #: modules/access/http.c:65
6295 msgid "Auto re-connect"
6296 msgstr "Automatisch herverbinden"
6297
6298 #: modules/access/http.c:67
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6302 msgstr ""
6303 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6304 "gesloten."
6305
6306 #: modules/access/http.c:71
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Continuous stream"
6309 msgstr "Stop stream"
6310
6311 #: modules/access/http.c:72
6312 msgid ""
6313 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6314 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6315 "other types of HTTP streams."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/http.c:78
6319 msgid "HTTP input"
6320 msgstr "HTTP invoer"
6321
6322 #: modules/access/http.c:80
6323 #, fuzzy
6324 msgid "HTTP(S)"
6325 msgstr "HTTP"
6326
6327 #: modules/access/http.c:297
6328 msgid "HTTP authentication"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6332 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/mms/mms.c:48
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6339 msgstr ""
6340 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6341 "milliseconden opgegeven."
6342
6343 #: modules/access/mms/mms.c:51
6344 msgid "Force selection of all streams"
6345 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6346
6347 #: modules/access/mms/mms.c:53
6348 msgid ""
6349 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6350 "You can choose to select all of them."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/mms/mms.c:56
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Maximum bitrate"
6356 msgstr "Maximale codering bitrate"
6357
6358 #: modules/access/mms/mms.c:58
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6361 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
6362
6363 #: modules/access/mms/mms.c:62
6364 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6365 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
6366
6367 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6368 msgid "Dummy stream output"
6369 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6370
6371 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6372 msgid "Dummy"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access_output/file.c:63
6376 msgid "Append to file"
6377 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6378
6379 #: modules/access_output/file.c:64
6380 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6381 msgstr ""
6382 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6383 "overschrijven."
6384
6385 #: modules/access_output/file.c:68
6386 msgid "File stream output"
6387 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6388
6389 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6390 msgid "Username"
6391 msgstr "Gebruikersnaam"
6392
6393 #: modules/access_output/http.c:61
6394 #, fuzzy
6395 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6396 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6397
6398 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6399 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6400 msgid "Password"
6401 msgstr "Wachtwoord"
6402
6403 #: modules/access_output/http.c:64
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6406 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6407
6408 #: modules/access_output/http.c:68
6409 msgid "Mime"
6410 msgstr "MIME"
6411
6412 #: modules/access_output/http.c:69
6413 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/http.c:73
6417 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access_output/http.c:76
6421 msgid ""
6422 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6423 "empty if you don't have one."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access_output/http.c:80
6427 msgid ""
6428 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6429 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access_output/http.c:85
6433 msgid ""
6434 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6435 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_output/http.c:88
6439 msgid "Advertise with Bonjour"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_output/http.c:89
6443 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access_output/http.c:93
6447 msgid "HTTP stream output"
6448 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6449
6450 #: modules/access_output/shout.c:59
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Stream name"
6453 msgstr "Stream"
6454
6455 #: modules/access_output/shout.c:60
6456 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access_output/shout.c:63
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Stream description"
6462 msgstr "Beschrijving sessie"
6463
6464 #: modules/access_output/shout.c:64
6465 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access_output/shout.c:67
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Stream MP3"
6471 msgstr "Stream"
6472
6473 #: modules/access_output/shout.c:68
6474 msgid ""
6475 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6476 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6477 "shoutcast/icecast server."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access_output/shout.c:77
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Genre description"
6483 msgstr "Beschrijving sessie"
6484
6485 #: modules/access_output/shout.c:78
6486 msgid "Genre of the content. "
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/shout.c:80
6490 #, fuzzy
6491 msgid "URL description"
6492 msgstr "Beschrijving"
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:81
6495 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/shout.c:88
6499 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Samplerate"
6505 msgstr "Sample rate"
6506
6507 #: modules/access_output/shout.c:91
6508 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access_output/shout.c:93
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Number of channels"
6514 msgstr "Aantal klonen"
6515
6516 #: modules/access_output/shout.c:94
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6519 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:96
6522 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:97
6526 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access_output/shout.c:99
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Stream public"
6532 msgstr "Stream uitvoer"
6533
6534 #: modules/access_output/shout.c:100
6535 msgid ""
6536 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6537 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6538 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/shout.c:106
6542 #, fuzzy
6543 msgid "IceCAST output"
6544 msgstr "Uitvoer methode"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6547 #: modules/demux/live555.cpp:64
6548 msgid "Caching value (ms)"
6549 msgstr "Buffergrootte in ms"
6550
6551 #: modules/access_output/udp.c:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
6554 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6555 "milliseconds."
6556 msgstr ""
6557 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6558 "millliseconden opgegeven."
6559
6560 #: modules/access_output/udp.c:81
6561 msgid "Group packets"
6562 msgstr "Groepeer packets"
6563
6564 #: modules/access_output/udp.c:82
6565 msgid ""
6566 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6567 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6568 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access_output/udp.c:87
6572 msgid "Raw write"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access_output/udp.c:88
6576 msgid ""
6577 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6578 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access_output/udp.c:94
6582 msgid "UDP stream output"
6583 msgstr "UDP stream uitvoer"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:49
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6589 "milliseconds."
6590 msgstr ""
6591 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6592 "millliseconden opgegeven."
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:52
6595 msgid "Device"
6596 msgstr "Apparaat"
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:53
6599 msgid "PVR video device"
6600 msgstr "PVR video apparaat"
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:55
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Radio device"
6605 msgstr "Audio apparaat"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:56
6608 #, fuzzy
6609 msgid "PVR radio device"
6610 msgstr "PVR video apparaat"
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6613 msgid "Norm"
6614 msgstr "Standaard"
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6619 msgstr ""
6620 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6623 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6624 msgid "Width"
6625 msgstr "Breedte"
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:63
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6630 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6633 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6634 msgid "Height"
6635 msgstr "Hoogte"
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:67
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6640 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6643 msgid "Frequency"
6644 msgstr "Frequentie"
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6649 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6650
6651 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6654 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:77
6657 msgid "Key interval"
6658 msgstr "Keyframe interval"
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:78
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6663 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:80
6666 msgid "B Frames"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:81
6670 msgid ""
6671 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6672 "number of B-Frames."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:85
6676 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:87
6680 msgid "Bitrate peak"
6681 msgstr "Bitrate piek"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:88
6684 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:91
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Bitrate mode)"
6690 msgstr "Verstoringsmethode"
6691
6692 #: modules/access/pvr.c:92
6693 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/pvr.c:94
6697 msgid "Audio bitmask"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:95
6701 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6705 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6706 msgid "Volume"
6707 msgstr "Volume"
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:99
6710 msgid "Audio volume (0-65535)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6714 msgid "Channel"
6715 msgstr "Kanaal"
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:102
6718 msgid ""
6719 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6720 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6721
6722 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6723 msgid "Automatic"
6724 msgstr "Automatisch"
6725
6726 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6727 msgid "SECAM"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6731 msgid "PAL"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6735 msgid "NTSC"
6736 msgstr "NTSC"
6737
6738 #: modules/access/pvr.c:111
6739 msgid "vbr"
6740 msgstr "vbr"
6741
6742 #: modules/access/pvr.c:111
6743 msgid "cbr"
6744 msgstr "cbr"
6745
6746 #: modules/access/pvr.c:116
6747 msgid "PVR"
6748 msgstr "PVR"
6749
6750 #: modules/access/pvr.c:117
6751 #, fuzzy
6752 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6753 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
6754
6755 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6756 #, fuzzy
6757 msgid ""
6758 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6759 msgstr ""
6760 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
6761 "miliseconden opgegeven."
6762
6763 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Real RTSP"
6766 msgstr "RTSP"
6767
6768 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Connection failed"
6771 msgstr "VLM configuratie bestand"
6772
6773 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6774 #, c-format
6775 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Session failed"
6781 msgstr "Sessie e-mail"
6782
6783 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6784 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/screen/screen.c:38
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6791 msgstr ""
6792 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
6793 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
6794
6795 #: modules/access/screen/screen.c:42
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Desired frame rate for the capture."
6798 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
6799
6800 #: modules/access/screen/screen.c:45
6801 msgid "Capture fragment size"
6802 msgstr "Fragmenten"
6803
6804 #: modules/access/screen/screen.c:47
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6808 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6809 msgstr ""
6810 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
6811 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
6812 "uitgeschakeld."
6813
6814 #: modules/access/screen/screen.c:61
6815 msgid "Screen Input"
6816 msgstr "Beeldscherm invoer"
6817
6818 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6819 msgid "Screen"
6820 msgstr "Scherm"
6821
6822 #: modules/access/smb.c:63
6823 #, fuzzy
6824 msgid ""
6825 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6826 msgstr ""
6827 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
6828 "milliseconden opgegeven."
6829
6830 #: modules/access/smb.c:65
6831 #, fuzzy
6832 msgid "SMB user name"
6833 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6834
6835 #: modules/access/smb.c:68
6836 #, fuzzy
6837 msgid "SMB password"
6838 msgstr "FTP wachtwoord"
6839
6840 #: modules/access/smb.c:71
6841 #, fuzzy
6842 msgid "SMB domain"
6843 msgstr "Somalisch"
6844
6845 #: modules/access/smb.c:72
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6848 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6849
6850 #: modules/access/smb.c:77
6851 #, fuzzy
6852 msgid "SMB input"
6853 msgstr "SLP invoer"
6854
6855 #: modules/access/tcp.c:39
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6859 msgstr ""
6860 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6861 "milliseconden opgegeven."
6862
6863 #: modules/access/tcp.c:46
6864 #, fuzzy
6865 msgid "TCP"
6866 msgstr "CPU"
6867
6868 #: modules/access/tcp.c:47
6869 msgid "TCP input"
6870 msgstr "TCP invoer"
6871
6872 #: modules/access/udp.c:43
6873 #, fuzzy
6874 msgid ""
6875 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6876 msgstr ""
6877 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6878 "millliseconden opgegeven."
6879
6880 #: modules/access/udp.c:46
6881 msgid "Autodetection of MTU"
6882 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
6883
6884 #: modules/access/udp.c:48
6885 msgid ""
6886 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6887 "truncated packets are found"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/udp.c:51
6891 #, fuzzy
6892 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6893 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
6894
6895 #: modules/access/udp.c:53
6896 #, fuzzy
6897 msgid ""
6898 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6899 "time specified here (in milliseconds)."
6900 msgstr ""
6901 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
6902 "opgegeven."
6903
6904 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6905 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6906 msgid "UDP/RTP"
6907 msgstr "UDP/RTP"
6908
6909 #: modules/access/udp.c:61
6910 msgid "UDP/RTP input"
6911 msgstr "UDP/RTP invoer"
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6915 msgid "Device name"
6916 msgstr "Apparaat naam"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:55
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6922 "be used."
6923 msgstr ""
6924 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6925 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:59
6928 #, fuzzy
6929 msgid ""
6930 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6931 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:64
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Video4Linux2"
6936 msgstr "Video4Linux"
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:65
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Video4Linux2 input"
6941 msgstr "Video4Linux invoer"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:78
6944 #, fuzzy
6945 msgid ""
6946 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6947 msgstr ""
6948 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
6949 "milliseconden opgegeven."
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:82
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6955 "device will be used."
6956 msgstr ""
6957 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6958 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
6959
6960 #: modules/access/v4l.c:86
6961 #, fuzzy
6962 msgid ""
6963 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6964 "device will be used."
6965 msgstr ""
6966 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
6967 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:90
6970 msgid ""
6971 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6972 "(default), RV24, etc.)"
6973 msgstr ""
6974 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
6975 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
6976
6977 #: modules/access/v4l.c:97
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6981 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
6982
6983 #: modules/access/v4l.c:102
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Audio Channel"
6986 msgstr "Audio kanalen"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:104
6989 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l.c:106
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6995 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:109
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7000 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7001
7002 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7004 msgid "Brightness"
7005 msgstr "Helderheid"
7006
7007 #: modules/access/v4l.c:113
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Brightness of the video input."
7010 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7011
7012 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7014 msgid "Hue"
7015 msgstr "Tint"
7016
7017 #: modules/access/v4l.c:116
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Hue of the video input."
7020 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7023 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7024 #: modules/video_filter/rss.c:146
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Color"
7027 msgstr "Country"
7028
7029 #: modules/access/v4l.c:119
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Color of the video input."
7032 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7036 msgid "Contrast"
7037 msgstr "Contrast"
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:122
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Contrast of the video input."
7042 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7043
7044 #: modules/access/v4l.c:123
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Tuner"
7047 msgstr "Tuner:"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:124
7050 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l.c:127
7054 msgid ""
7055 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/v4l.c:130
7059 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l.c:131
7063 #, fuzzy
7064 msgid "MJPEG"
7065 msgstr "MJPEG:"
7066
7067 #: modules/access/v4l.c:133
7068 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:134
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Decimation"
7074 msgstr "Afstand:"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:136
7077 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/v4l.c:137
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Quality"
7083 msgstr "Kwaliteit:"
7084
7085 #: modules/access/v4l.c:138
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Quality of the stream."
7088 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:149
7091 msgid "Video4Linux"
7092 msgstr "Video4Linux"
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:150
7095 msgid "Video4Linux input"
7096 msgstr "Video4Linux invoer"
7097
7098 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7101 msgstr ""
7102 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7103 "milliseconden opgegeven."
7104
7105 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7106 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
7107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
7108 msgid "VCD"
7109 msgstr "VCD"
7110
7111 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7112 msgid "VCD input"
7113 msgstr "VCD input"
7114
7115 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7116 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7117 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7120 msgid "The above message had unknown log level"
7121 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7122
7123 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7124 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7125 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7126
7127 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7130 msgid "Entry"
7131 msgstr "Onderdeel"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7134 msgid "Segments"
7135 msgstr "Segment"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7139 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
7140 msgid "Segment"
7141 msgstr "Segment"
7142
7143 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7144 #, fuzzy
7145 msgid "LID"
7146 msgstr "PBC LID"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7149 msgid "VCD Format"
7150 msgstr "VCD formaat"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7153 msgid "Album"
7154 msgstr "Album"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7157 msgid "Application"
7158 msgstr "Applicatie"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7161 msgid "Preparer"
7162 msgstr "Prepareer"
7163
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7165 msgid "Vol #"
7166 msgstr "Volume #"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7169 msgid "Vol max #"
7170 msgstr "Volume max #"
7171
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7173 msgid "Volume Set"
7174 msgstr "Zet volume"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7177 msgid "System Id"
7178 msgstr "Stream Id"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7181 msgid "Entries"
7182 msgstr "Onderdeel"
7183
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7185 msgid "First Entry Point"
7186 msgstr "Eerste begin punt"
7187
7188 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7189 msgid "Last Entry Point"
7190 msgstr "Laatste begin punt"
7191
7192 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7193 msgid "Track size (in sectors)"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7198 #, fuzzy
7199 msgid "type"
7200 msgstr "Type"
7201
7202 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7203 #, fuzzy
7204 msgid "end"
7205 msgstr "Blend"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7208 #, fuzzy
7209 msgid "play list"
7210 msgstr "afspeellijst"
7211
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7213 #, fuzzy
7214 msgid "extended selection list"
7215 msgstr "Uitgebreide opties"
7216
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7218 #, fuzzy
7219 msgid "selection list"
7220 msgstr "Selectie"
7221
7222 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7223 #, fuzzy
7224 msgid "unknown type"
7225 msgstr "Onbekende video"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7228 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7229 msgid "List ID"
7230 msgstr "Lijst ID"
7231
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7233 msgid "(Super) Video CD"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7237 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7238 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7241 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7242 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7245 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7246 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
7247
7248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7249 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7253 msgid "Use playback control?"
7254 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7257 msgid ""
7258 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7259 "tracks."
7260 msgstr ""
7261 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
7262
7263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7264 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7268 msgid ""
7269 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7270 "entry."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7274 msgid "Show extended VCD info?"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7278 msgid ""
7279 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7280 "for example playback control navigation."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7286 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7291 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
7292
7293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7294 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Dolby Surround decoder"
7300 msgstr "Dolby Surround"
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7303 #, fuzzy
7304 msgid ""
7305 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7306 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7307 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7308 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7309 "It works with any source format from mono to 7.1."
7310 msgstr ""
7311 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
7312 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
7313 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
7314 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
7315 "geluid.\n"
7316 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7319 msgid "Characteristic dimension"
7320 msgstr "Karakteristieke dimensie"
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7323 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7324 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7327 msgid "Compensate delay"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7331 msgid ""
7332 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7333 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7334 "case, turn this on to compensate."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7338 #, fuzzy
7339 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7340 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7341
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7343 msgid ""
7344 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7345 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7352 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
7353
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Headphone effect"
7357 msgstr "Koptelefoon"
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7360 msgid "Use downmix algorithme."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7364 msgid ""
7365 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7366 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7367 "speakers."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Select channel to keep"
7373 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7376 msgid ""
7377 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7378 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Left rear"
7384 msgstr "Linker"
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Right rear"
7389 msgstr "Rechter"
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7392 msgid "Left front"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7398 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7403 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7408 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
7409
7410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7411 msgid "A/52 dynamic range compression"
7412 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
7413
7414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7415 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7416 msgid ""
7417 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7418 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7419 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7420 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7421 msgstr ""
7422 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
7423 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
7424 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
7425 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
7426
7427 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Enable internal upmixing"
7430 msgstr "Interlaced encoding"
7431
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7433 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7438 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7439 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7440
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7444 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
7445
7446 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7447 msgid "DTS dynamic range compression"
7448 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
7449
7450 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7451 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7452 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7453 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7454
7455 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7458 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
7459
7460 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Fixed point audio format conversions"
7463 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Floating-point audio format conversions"
7468 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7469
7470 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7471 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7472 msgid "MPEG audio decoder"
7473 msgstr "MPEG audio decoder"
7474
7475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7476 msgid "Equalizer preset"
7477 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7478
7479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7480 msgid "Preset to use for the equalizer."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7484 msgid "Bands gain"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7488 msgid ""
7489 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7490 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7491 "2 0\""
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7495 msgid "Two pass"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7499 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7503 msgid "Global gain"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7507 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Equalizer with 10 bands"
7513 msgstr "10 bands equalizer"
7514
7515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7516 msgid "Flat"
7517 msgstr "Normaal"
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7521 msgid "Classical"
7522 msgstr "Klassiek"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 msgid "Club"
7526 msgstr "Club"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7530 msgid "Dance"
7531 msgstr "Dance"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 msgid "Full bass"
7535 msgstr "Bass"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Full bass and treble"
7540 msgstr "Bass en Treble"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7543 msgid "Full treble"
7544 msgstr "Treble"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 msgid "Headphones"
7548 msgstr "Koptelefoon"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7551 msgid "Large Hall"
7552 msgstr "Grote Zaal"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 msgid "Live"
7556 msgstr "Live"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 msgid "Party"
7560 msgstr "Feest"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7564 msgid "Pop"
7565 msgstr "Pop"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7569 msgid "Reggae"
7570 msgstr "Reggae"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7574 msgid "Rock"
7575 msgstr "Rock"
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7579 msgid "Ska"
7580 msgstr "Ska"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 msgid "Soft"
7584 msgstr "Zacht"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 msgid "Soft rock"
7588 msgstr "Soft Rock"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7592 msgid "Techno"
7593 msgstr "Techno"
7594
7595 #: modules/audio_filter/format.c:202
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7598 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
7599
7600 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7601 msgid "Number of audio buffers"
7602 msgstr "Aantal audio buffers"
7603
7604 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7605 msgid ""
7606 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7607 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7608 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7612 msgid "Max level"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7616 msgid ""
7617 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7618 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7619 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7623 msgid "Volume normalizer"
7624 msgstr "Volume uitbalancering"
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Parametric Equalizer"
7629 msgstr "Equalizer"
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7632 msgid "Low freq (Hz)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7636 msgid "Low freq gain (Db)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7640 msgid "High freq (Hz)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7644 msgid "High freq gain (Db)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7648 msgid "Freq 1 (Hz)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7652 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7656 msgid "Freq 1 Q"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7660 msgid "Freq 2 (Hz)"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7664 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7668 msgid "Freq 2 Q"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7672 msgid "Freq 3 (Hz)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7676 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7680 msgid "Freq 3 Q"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7686 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
7687
7688 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7689 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7692 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
7693
7694 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7697 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
7698
7699 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7702 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
7703
7704 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7705 msgid "Float32 audio mixer"
7706 msgstr "Float32 audio mixer"
7707
7708 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7709 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7710 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
7711
7712 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7713 msgid "Trivial audio mixer"
7714 msgstr "Trivial audio mixer"
7715
7716 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7717 msgid "default"
7718 msgstr "standaard"
7719
7720 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7721 msgid "ALSA audio output"
7722 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7723
7724 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7725 msgid "ALSA Device Name"
7726 msgstr "ALSA apparaatnaam"
7727
7728 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7729 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7730 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7731 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7732 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7733 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7734 msgid "Audio Device"
7735 msgstr "Audio apparaat"
7736
7737 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7738 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7739 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7740 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7741 msgid "Mono"
7742 msgstr "Mono"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7745 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7746 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7747 msgid "2 Front 2 Rear"
7748 msgstr "2 Voor 2 Achter"
7749
7750 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7751 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7752 msgid "A/52 over S/PDIF"
7753 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7754
7755 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7756 #, fuzzy
7757 msgid "No Audio Device"
7758 msgstr "Audio apparaat"
7759
7760 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7761 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Audio output failed"
7768 msgstr "Audio uitvoer URL"
7769
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7771 #, c-format
7772 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7776 #, c-format
7777 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7781 msgid "Unknown soundcard"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_output/arts.c:63
7785 msgid "aRts audio output"
7786 msgstr "aRts audio uitvoer"
7787
7788 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7789 msgid ""
7790 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7791 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7792 "playback."
7793 msgstr ""
7794 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
7795 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
7796 "audio gebruikt worden."
7797
7798 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7799 #, fuzzy
7800 msgid "HAL AudioUnit output"
7801 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7802
7803 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7804 msgid ""
7805 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Audio device is not configured"
7811 msgstr "Audio apparaat naam"
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7814 msgid ""
7815 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7816 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7820 #, c-format
7821 msgid "%s (Encoded Output)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Output device"
7827 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7828
7829 #: modules/audio_output/directx.c:206
7830 msgid ""
7831 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7832 "default device appears as 0 AND another number)."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7836 msgid "Use float32 output"
7837 msgstr "Float32 uitvoer"
7838
7839 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7840 msgid ""
7841 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7842 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7843 msgstr ""
7844 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
7845 "kaarten goed ondersteund."
7846
7847 #: modules/audio_output/directx.c:214
7848 msgid "DirectX audio output"
7849 msgstr "DirectX audio uitvoer"
7850
7851 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7852 msgid "3 Front 2 Rear"
7853 msgstr "3 Voor 2 Achter"
7854
7855 #: modules/audio_output/esd.c:67
7856 msgid "EsounD audio output"
7857 msgstr "EsounD audio uitvoer"
7858
7859 #: modules/audio_output/esd.c:70
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Esound server"
7862 msgstr "Geen server"
7863
7864 #: modules/audio_output/file.c:78
7865 msgid "Output format"
7866 msgstr "Uitvoer formaat"
7867
7868 #: modules/audio_output/file.c:79
7869 msgid ""
7870 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7871 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7872 msgstr ""
7873 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
7874 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7875
7876 #: modules/audio_output/file.c:82
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Number of output channels"
7879 msgstr "Aantal klonen"
7880
7881 #: modules/audio_output/file.c:83
7882 msgid ""
7883 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7884 "restrict the number of channels here."
7885 msgstr ""
7886 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
7887 "aantal kanalen beperken."
7888
7889 #: modules/audio_output/file.c:86
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Add WAVE header"
7892 msgstr "Voeg wave header toe"
7893
7894 #: modules/audio_output/file.c:87
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7897 msgstr ""
7898 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
7899 "schrijven."
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:104
7902 msgid "Output file"
7903 msgstr "Uitvoer naar bestand"
7904
7905 #: modules/audio_output/file.c:105
7906 #, fuzzy
7907 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7908 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
7909
7910 #: modules/audio_output/file.c:108
7911 msgid "File audio output"
7912 msgstr "Audio bestands uitvoer"
7913
7914 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Roku HD1000 audio output"
7917 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
7918
7919 #: modules/audio_output/jack.c:62
7920 #, fuzzy
7921 msgid "JACK audio output"
7922 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7923
7924 #: modules/audio_output/oss.c:99
7925 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7926 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
7927
7928 #: modules/audio_output/oss.c:101
7929 msgid ""
7930 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7931 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7932 "drivers, then you need to enable this option."
7933 msgstr ""
7934 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
7935 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
7936 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
7937
7938 #: modules/audio_output/oss.c:107
7939 #, fuzzy
7940 msgid "UNIX OSS audio output"
7941 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
7942
7943 #: modules/audio_output/oss.c:112
7944 msgid "OSS DSP device"
7945 msgstr "OSS DSP apparaat"
7946
7947 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7948 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7952 #, fuzzy
7953 msgid "PORTAUDIO audio output"
7954 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7955
7956 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7957 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7958 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
7959
7960 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7961 msgid "Win32 waveOut extension output"
7962 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
7963
7964 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7965 msgid "5.1"
7966 msgstr "5.1"
7967
7968 #: modules/codec/a52.c:91
7969 msgid "A/52 parser"
7970 msgstr "A/52 parser"
7971
7972 #: modules/codec/a52.c:98
7973 msgid "A/52 audio packetizer"
7974 msgstr "A/52 audio packetizer"
7975
7976 #: modules/codec/adpcm.c:43
7977 msgid "ADPCM audio decoder"
7978 msgstr "ADPCM audio decoder"
7979
7980 #: modules/codec/araw.c:44
7981 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7982 msgstr "Raw/Log audio decoder"
7983
7984 #: modules/codec/araw.c:53
7985 msgid "Raw audio encoder"
7986 msgstr "Raw audio decoder"
7987
7988 #: modules/codec/cinepak.c:38
7989 msgid "Cinepak video decoder"
7990 msgstr "Cinepak video decoder"
7991
7992 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7993 msgid "CMML annotations decoder"
7994 msgstr "CMML decoder"
7995
7996 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7997 msgid "CVD subtitle decoder"
7998 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
7999
8000 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8001 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8002 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8003
8004 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8005 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8006 msgid "Encoding quality"
8007 msgstr "Kwaliteit encodering"
8008
8009 #: modules/codec/dirac.c:69
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8012 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8013
8014 #: modules/codec/dirac.c:74
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Dirac video decoder"
8017 msgstr "DV video decoder"
8018
8019 #: modules/codec/dirac.c:80
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Dirac video encoder"
8022 msgstr "Theora video encoder"
8023
8024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8025 msgid "DirectMedia Object decoder"
8026 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8027
8028 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8029 msgid "DirectMedia Object encoder"
8030 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8031
8032 #: modules/codec/dts.c:95
8033 msgid "DTS parser"
8034 msgstr "DTS parser"
8035
8036 #: modules/codec/dts.c:100
8037 msgid "DTS audio packetizer"
8038 msgstr "DTS audio packetizer"
8039
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Decoding X coordinate"
8043 msgstr "Video positie x coordinaat"
8044
8045 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8046 #, fuzzy
8047 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8048 msgstr "X positie van het logo"
8049
8050 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Decoding Y coordinate"
8053 msgstr "Video positie x coordinaat"
8054
8055 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8058 msgstr "X positie van het logo"
8059
8060 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Subpicture position"
8063 msgstr "Ondertiteling"
8064
8065 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8066 #, fuzzy
8067 msgid ""
8068 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8070 "g. 6=top-right)."
8071 msgstr ""
8072 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8073 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8074 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8075 "mogelijk.)"
8076
8077 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Encoding X coordinate"
8080 msgstr "Video positie y coordinaat"
8081
8082 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8083 #, fuzzy
8084 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8085 msgstr "X positie van het logo"
8086
8087 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Encoding Y coordinate"
8090 msgstr "Video positie y coordinaat"
8091
8092 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8095 msgstr "X positie van het logo"
8096
8097 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8098 msgid "DVB subtitles decoder"
8099 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8100
8101 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8102 msgid "DVB subtitles encoder"
8103 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8104
8105 #: modules/codec/faad.c:39
8106 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8107 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8108
8109 #: modules/codec/faad.c:331
8110 #, fuzzy
8111 msgid "AAC extension"
8112 msgstr "Negeer bestanden"
8113
8114 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
8115 msgid "Image file"
8116 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8117
8118 #: modules/codec/fake.c:47
8119 msgid "Path of the image file for fake input."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
8123 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Output video width."
8126 msgstr "Video breedte"
8127
8128 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
8129 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Output video height."
8132 msgstr "Video hoogte"
8133
8134 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Keep aspect ratio"
8137 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8138
8139 #: modules/codec/fake.c:56
8140 msgid "Consider width and height as maximum values."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/fake.c:57
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Background aspect ratio"
8146 msgstr "Beeldverhouding bron"
8147
8148 #: modules/codec/fake.c:59
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8151 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8152
8153 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
8154 msgid "Deinterlace video"
8155 msgstr "Deinterlace video"
8156
8157 #: modules/codec/fake.c:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8160 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
8161
8162 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
8163 msgid "Deinterlace module"
8164 msgstr "Deinterlace module"
8165
8166 #: modules/codec/fake.c:65
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Deinterlace module to use."
8169 msgstr "Deinterlace module"
8170
8171 #: modules/codec/fake.c:76
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Fake video decoder"
8174 msgstr "Cinepak video decoder"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8179 msgstr "Theora video encoder"
8180
8181 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8184 msgstr "Vorbis audio encodeer"
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8187 #, c-format
8188 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8192 msgid "VLC could not open the encoder."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Non-ref"
8198 msgstr "Geen"
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Bidir"
8203 msgstr "Hindi"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Non-key"
8208 msgstr "Geen"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8211 msgid "All"
8212 msgstr "Allemaal"
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8215 msgid "rd"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8219 msgid "bits"
8220 msgstr "bits"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8223 msgid "simple"
8224 msgstr "eenvoudig"
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8227 msgid "Fast bilinear"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8231 msgid "Bilinear"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8235 msgid "Bicubic (good quality)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8239 msgid "Experimental"
8240 msgstr "Experimenteel"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8243 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8247 msgid "Area"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8251 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8255 msgid "Gauss"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8259 msgid "SincR"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8263 msgid "Lanczos"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8267 msgid "Bicubic spline"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8271 #, fuzzy
8272 msgid ""
8273 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8274 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8277 #, fuzzy
8278 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8279 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8280
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Decoding"
8284 msgstr "CBR codering"
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Encoding"
8290 msgstr "CBR codering"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8293 #, fuzzy
8294 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8295 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8296
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8298 #, fuzzy
8299 msgid "FFmpeg demuxer"
8300 msgstr "ffmpeg demuxer"
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8303 #, fuzzy
8304 msgid "FFmpeg muxer"
8305 msgstr "ffmpeg demuxer"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8308 msgid "Video scaling filter"
8309 msgstr "Video schalingsfilter"
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8312 #, fuzzy
8313 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8314 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8317 #, fuzzy
8318 msgid "FFmpeg video filter"
8319 msgstr "ffmpeg video filter"
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8322 #, fuzzy
8323 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8324 msgstr "ffmpeg video filter"
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8327 #, fuzzy
8328 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8329 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8332 msgid "Direct rendering"
8333 msgstr "Direct renderen"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8336 msgid "Error resilience"
8337 msgstr "Fout tolerantie"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8340 #, fuzzy
8341 msgid ""
8342 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8343 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8344 "can produce a lot of errors.\n"
8345 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8346 msgstr ""
8347 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
8348 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8351 msgid "Workaround bugs"
8352 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8355 #, fuzzy
8356 msgid ""
8357 "Try to fix some bugs:\n"
8358 "1  autodetect\n"
8359 "2  old msmpeg4\n"
8360 "4  xvid interlaced\n"
8361 "8  ump4 \n"
8362 "16 no padding\n"
8363 "32 ac vlc\n"
8364 "64 Qpel chroma.\n"
8365 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8366 "\", enter 40."
8367 msgstr ""
8368 "1  autodetectie\n"
8369 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
8370 "4  xvid met interlacing\n"
8371 "8  ump4\n"
8372 "16 geen padding\n"
8373 "32 ac vlc\n"
8374 "64 Qpel chroma"
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8377 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8378 msgid "Hurry up"
8379 msgstr "Schiet op"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8382 #, fuzzy
8383 msgid ""
8384 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8385 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8386 msgstr ""
8387 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
8388 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
8389 "maar kan verstoorde beelden produceren."
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8392 msgid "Post processing quality"
8393 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8396 msgid ""
8397 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8398 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8399 "looking pictures."
8400 msgstr ""
8401 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
8402 "6\n"
8403 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
8404 "betere beelden."
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8407 msgid "Debug mask"
8408 msgstr "Debug "
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8411 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8415 msgid "Visualize motion vectors"
8416 msgstr "Visualiseer beweging"
8417
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8422 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8423 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8424 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8425 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8426 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8427 msgstr ""
8428 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
8429 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
8430 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
8431 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8434 msgid "Low resolution decoding"
8435 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8438 #, fuzzy
8439 msgid ""
8440 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8441 "processing power"
8442 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8445 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8449 msgid ""
8450 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8451 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8455 #, fuzzy
8456 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8457 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8460 msgid ""
8461 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8462 "<option>...]]...\n"
8463 "long form example:\n"
8464 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8465 "short form example:\n"
8466 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8467 "more examples:\n"
8468 "tn:64:128:256\n"
8469 "Filters                        Options\n"
8470 "short  long name       short   long option     Description\n"
8471 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8472 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8473 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8474 "disabled\n"
8475 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8476 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8477 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8478 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8479 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8480 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8481 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8482 "1\n"
8483 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8484 "1\n"
8485 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8486 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8487 "contrast\n"
8488 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8489 "(0..255)\n"
8490 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8491 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8492 "deinterlace\n"
8493 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8494 "deinterlacer\n"
8495 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8496 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8497 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8498 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8499 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8500 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8501 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8505 msgid "Ratio of key frames"
8506 msgstr "Aantal key frames"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8511 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8514 msgid "Ratio of B frames"
8515 msgstr "Aantal B frames"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8520 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
8521
8522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8523 msgid "Video bitrate tolerance"
8524 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8525
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8529 msgstr "Video bitrate tolerantie"
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlaced encoding"
8534 msgstr "Interlaced encoding"
8535
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8539 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Interlaced motion estimation"
8544 msgstr "Interlaced encoding"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8549 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Pre-motion estimation"
8554 msgstr "Interlaced encoding"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8559 msgstr "Interlaced encoding"
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Strict rate control"
8564 msgstr "Corba Bediening"
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8567 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8571 msgid "Rate control buffer size"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8575 msgid ""
8576 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8577 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8581 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8585 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8589 msgid "I quantization factor"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8593 msgid ""
8594 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8595 "same qscale for I and P frames)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8599 #: modules/demux/mod.c:73
8600 msgid "Noise reduction"
8601 msgstr "Ruis reductie"
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8604 msgid ""
8605 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8606 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8610 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8614 msgid ""
8615 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8616 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8617 "standard MPEG2 decoders."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8621 msgid "Quality level"
8622 msgstr "Kwaliteitsniveau"
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8625 msgid ""
8626 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8627 "encoding very much)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8631 msgid ""
8632 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8633 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8634 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8635 "to ease the encoder's task."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8639 msgid "Minimum video quantizer scale"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8643 msgid "Minimum video quantizer scale."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8647 msgid "Maximum video quantizer scale"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Maximum video quantizer scale."
8653 msgstr "Video breedte"
8654
8655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Trellis quantization"
8658 msgstr "Visuele effecten"
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8661 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8665 msgid "Fixed quantizer scale"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8669 msgid ""
8670 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8671 "255.0)."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8675 msgid "Strict standard compliance"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8679 msgid ""
8680 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8684 msgid "Luminance masking"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8690 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8693 msgid "Darkness masking"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8699 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8700
8701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Motion masking"
8704 msgstr "Actie mapping"
8705
8706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8707 #, fuzzy
8708 msgid ""
8709 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8710 "(default: 0.0)."
8711 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8714 msgid "Border masking"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8718 #, fuzzy
8719 msgid ""
8720 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8721 "0.0)."
8722 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8725 msgid "Luminance elimination"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8729 msgid ""
8730 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8731 "The H264 specification recommends -4."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8735 msgid "Chrominance elimination"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8739 msgid ""
8740 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8741 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8745 msgid "Scaling mode"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8749 msgid "Scaling mode to use."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8753 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8754 msgid "Post processing"
8755 msgstr "Nabewerking"
8756
8757 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8758 msgid "1 (Lowest)"
8759 msgstr "1 (Laagste)"
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8762 msgid "6 (Highest)"
8763 msgstr "6 (Hoogste)"
8764
8765 #: modules/codec/flac.c:174
8766 msgid "Flac audio decoder"
8767 msgstr "Flac audio decoder"
8768
8769 #: modules/codec/flac.c:179
8770 msgid "Flac audio encoder"
8771 msgstr "Flac audio encoder"
8772
8773 #: modules/codec/flac.c:185
8774 msgid "Flac audio packetizer"
8775 msgstr "Flac audio packetizer"
8776
8777 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8778 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8779 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
8780
8781 #: modules/codec/lpcm.c:83
8782 msgid "Linear PCM audio decoder"
8783 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
8784
8785 #: modules/codec/lpcm.c:88
8786 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8787 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
8788
8789 #: modules/codec/mash.cpp:66
8790 msgid "Video decoder using openmash"
8791 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
8792
8793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8794 #, fuzzy
8795 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8796 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
8797
8798 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8799 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8800 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8801
8802 #: modules/codec/png.c:54
8803 #, fuzzy
8804 msgid "PNG video decoder"
8805 msgstr "DV video decoder"
8806
8807 #: modules/codec/quicktime.c:63
8808 msgid "QuickTime library decoder"
8809 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8810
8811 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8812 msgid "Pseudo raw video decoder"
8813 msgstr "Pseudo raw video decoder"
8814
8815 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8816 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8817 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
8818
8819 #: modules/codec/realaudio.c:60
8820 #, fuzzy
8821 msgid "RealAudio library decoder"
8822 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
8823
8824 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8825 #, fuzzy
8826 msgid "SDL_image video decoder"
8827 msgstr "DV video decoder"
8828
8829 #: modules/codec/speex.c:106
8830 msgid "Speex audio decoder"
8831 msgstr "Speex audio decoder"
8832
8833 #: modules/codec/speex.c:111
8834 msgid "Speex audio packetizer"
8835 msgstr "Speex audio packetizer"
8836
8837 #: modules/codec/speex.c:116
8838 msgid "Speex audio encoder"
8839 msgstr "Speex audio encoder"
8840
8841 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8842 msgid "Speex comment"
8843 msgstr "Speex commentaar"
8844
8845 #: modules/codec/speex.c:560
8846 msgid "Mode"
8847 msgstr "Mode"
8848
8849 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8850 msgid "DVD subtitles decoder"
8851 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8852
8853 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8854 msgid "DVD subtitles packetizer"
8855 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
8856
8857 #: modules/codec/subsdec.c:131
8858 msgid "Subtitles text encoding"
8859 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8860
8861 #: modules/codec/subsdec.c:132
8862 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8863 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
8864
8865 #: modules/codec/subsdec.c:133
8866 msgid "Subtitles justification"
8867 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
8868
8869 #: modules/codec/subsdec.c:134
8870 msgid "Set the justification of subtitles"
8871 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
8872
8873 #: modules/codec/subsdec.c:135
8874 #, fuzzy
8875 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8876 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
8877
8878 #: modules/codec/subsdec.c:136
8879 msgid ""
8880 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/subsdec.c:138
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Formatted Subtitles"
8886 msgstr "Ondertiteling"
8887
8888 #: modules/codec/subsdec.c:139
8889 msgid ""
8890 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8891 "but you can choose to disable all formatting."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/subsdec.c:145
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Text subtitles decoder"
8897 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
8898
8899 #: modules/codec/subsdec.c:366
8900 msgid ""
8901 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8902 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Enable debug"
8908 msgstr "Schakel video in"
8909
8910 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8911 msgid ""
8912 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8913 "calls                 1\n"
8914 "packet assembly info  2\n"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8918 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8919 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
8920
8921 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8922 #, fuzzy
8923 msgid "SVCD subtitles"
8924 msgstr "Ondertiteling"
8925
8926 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8927 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8928 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
8929
8930 #: modules/codec/tarkin.c:75
8931 msgid "Tarkin decoder module"
8932 msgstr "Tarkin decodeer module"
8933
8934 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8935 msgid ""
8936 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8937 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/theora.c:99
8941 msgid "Theora video decoder"
8942 msgstr "Theora video decoder"
8943
8944 #: modules/codec/theora.c:105
8945 msgid "Theora video packetizer"
8946 msgstr "Theora video packetizer"
8947
8948 #: modules/codec/theora.c:111
8949 msgid "Theora video encoder"
8950 msgstr "Theora video encoder"
8951
8952 #: modules/codec/theora.c:512
8953 msgid "Theora comment"
8954 msgstr "Theora commentaar"
8955
8956 #: modules/codec/twolame.c:52
8957 msgid ""
8958 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8959 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/twolame.c:55
8963 msgid "Stereo mode"
8964 msgstr "Stereo mode"
8965
8966 #: modules/codec/twolame.c:56
8967 msgid "Handling mode for stereo streams"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/twolame.c:57
8971 msgid "VBR mode"
8972 msgstr "VBR mode"
8973
8974 #: modules/codec/twolame.c:59
8975 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/twolame.c:60
8979 msgid "Psycho-acoustic model"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/twolame.c:62
8983 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/twolame.c:66
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Dual mono"
8989 msgstr "mono"
8990
8991 #: modules/codec/twolame.c:66
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Joint stereo"
8994 msgstr "stereo"
8995
8996 #: modules/codec/twolame.c:71
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Libtwolame audio encoder"
8999 msgstr "libtoolame audio encoder"
9000
9001 #: modules/codec/vorbis.c:160
9002 msgid "Maximum encoding bitrate"
9003 msgstr "Maximale codering bitrate"
9004
9005 #: modules/codec/vorbis.c:162
9006 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/vorbis.c:163
9010 msgid "Minimum encoding bitrate"
9011 msgstr "Minimum codering bitrate"
9012
9013 #: modules/codec/vorbis.c:165
9014 msgid ""
9015 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9016 "channel."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/vorbis.c:166
9020 msgid "CBR encoding"
9021 msgstr "CBR codering"
9022
9023 #: modules/codec/vorbis.c:168
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9026 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9027
9028 #: modules/codec/vorbis.c:172
9029 msgid "Vorbis audio decoder"
9030 msgstr "Vorbis audio decoder"
9031
9032 #: modules/codec/vorbis.c:183
9033 msgid "Vorbis audio packetizer"
9034 msgstr "Vorbis audio packetizer"
9035
9036 #: modules/codec/vorbis.c:190
9037 msgid "Vorbis audio encoder"
9038 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9039
9040 #: modules/codec/vorbis.c:629
9041 msgid "Vorbis comment"
9042 msgstr "Vorbis commentaar"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:44
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Maximum GOP size"
9047 msgstr "GOP grootte"
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:45
9050 msgid ""
9051 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9052 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:49
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Minimum GOP size"
9058 msgstr "GOP grootte"
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:50
9061 msgid ""
9062 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9063 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9064 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9065 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9066 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9067 "the IDR-frame. \n"
9068 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9069 "frames, but do not start a new GOP."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:59
9073 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:60
9077 msgid ""
9078 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9079 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9080 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9081 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9082 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9083 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9084 "1 to 100."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:70
9088 #, fuzzy
9089 msgid "B-frames between I and P"
9090 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:71
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9095 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:74
9098 msgid "Adaptive B-frame decision"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:75
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9105 "possibly before an I-frame."
9106 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:78
9109 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:79
9113 msgid ""
9114 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9115 "negative values cause less B-frames."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:82
9119 msgid "Keep some B-frames as references"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:83
9123 msgid ""
9124 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9125 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9126 "appropriately."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:87
9130 msgid "CABAC"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:88
9134 msgid ""
9135 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9136 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:92
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Number of reference frames"
9142 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:93
9145 msgid ""
9146 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9147 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9148 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:98
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Skip loop filter"
9154 msgstr "Logo overlay filter"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:99
9157 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:101
9161 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:102
9165 msgid ""
9166 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9167 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:106
9171 msgid "H.264 level"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:107
9175 msgid ""
9176 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9177 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9178 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:116
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Interlaced mode"
9184 msgstr "Interface module"
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:117
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Pure-interlaced mode."
9189 msgstr "Deinterlace methode"
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:122
9192 msgid "Set QP"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:123
9196 msgid ""
9197 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9198 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:127
9202 msgid "Quality-based VBR"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:128
9206 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:130
9210 msgid "Min QP"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:131
9214 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:134
9218 msgid "Max QP"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:135
9222 msgid "Maximum quantizer parameter."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:137
9226 msgid "Max QP step"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:138
9230 msgid "Max QP step between frames."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:140
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Average bitrate tolerance"
9236 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:141
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9241 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:144
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Max local bitrate"
9246 msgstr "Maximale codering bitrate"
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:145
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9251 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:147
9254 #, fuzzy
9255 msgid "VBV buffer"
9256 msgstr "Schaduw offset"
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:148
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9261 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:151
9264 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:152
9268 msgid ""
9269 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9270 "0.0 to 1.0."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:156
9274 msgid "QP factor between I and P"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:157
9278 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:160
9282 msgid "QP factor between P and B"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:161
9286 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:163
9290 msgid "QP difference between chroma and luma"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:164
9294 msgid "QP difference between chroma and luma."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:166
9298 #, fuzzy
9299 msgid "QP curve compression"
9300 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:167
9303 #, fuzzy
9304 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9305 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9308 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:170
9312 msgid ""
9313 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9314 "blurs complexity."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:174
9318 msgid ""
9319 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9320 "quants."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:179
9324 msgid "Partitions to consider"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:180
9328 msgid ""
9329 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9330 " - none  : \n"
9331 " - fast  : i4x4\n"
9332 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9333 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9334 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9335 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:188
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Direct MV prediction mode"
9341 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9342
9343 #: modules/codec/x264.c:189
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Direct MV prediction mode."
9346 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:192
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Direct prediction size"
9351 msgstr "DirectMedia Object decoder"
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:193
9354 msgid ""
9355 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9356 " -  1: 8x8\n"
9357 " - -1: smallest possible according to level\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:199
9361 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:200
9365 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:202
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9371 msgstr "Interlaced encoding"
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:203
9374 msgid ""
9375 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9376 "(fast)\n"
9377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:209
9383 msgid "Maximum motion vector search range"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:210
9387 msgid ""
9388 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9389 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9390 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:215
9394 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:219
9398 msgid ""
9399 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9400 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9401 "quality). Range 1 to 7."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:224
9405 msgid ""
9406 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9407 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9408 "quality). Range 1 to 6."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:229
9412 msgid ""
9413 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9414 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9415 "quality). Range 1 to 5."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:234
9419 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/codec/x264.c:235
9423 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:238
9427 msgid "Decide references on a per partition basis"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:239
9431 msgid ""
9432 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9433 "as opposed to only one ref per macroblock."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/x264.c:243
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Chroma in motion estimation"
9439 msgstr "Interlaced encoding"
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:244
9442 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:247
9446 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:248
9450 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:250
9454 msgid "Adaptive spatial transform size"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:252
9458 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:254
9462 msgid "Trellis RD quantization"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:255
9466 msgid ""
9467 "Trellis RD quantization: \n"
9468 " - 0: disabled\n"
9469 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9470 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9471 "This requires CABAC."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:261
9475 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:262
9479 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:264
9483 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:265
9487 msgid ""
9488 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9489 "small single coefficient."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:270
9493 msgid ""
9494 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9495 "a useful range."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:274
9499 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:275
9503 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:278
9507 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:279
9511 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:285
9515 #, fuzzy
9516 msgid "CPU optimizations"
9517 msgstr "Polarisatie"
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:286
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9522 msgstr "Polarisatie"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:288
9525 #, fuzzy
9526 msgid "PSNR computation"
9527 msgstr "Verzadiging"
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:289
9530 msgid ""
9531 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9532 "quality."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:292
9536 #, fuzzy
9537 msgid "SSIM computation"
9538 msgstr "Somalisch"
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:293
9541 msgid ""
9542 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9543 "quality."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:296
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Quiet mode"
9549 msgstr "Verstoringsmethode"
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:297
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Quiet mode."
9554 msgstr "Verstoringsmethode"
9555
9556 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9558 msgid "Statistics"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:300
9562 msgid "Print stats for each frame."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:303
9566 msgid "SPS and PPS id numbers"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:304
9570 msgid ""
9571 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9572 "settings."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:308
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Access unit delimiters"
9578 msgstr "Invoerfilter modules"
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:309
9581 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:315
9585 msgid "dia"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:315
9589 msgid "hex"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:315
9593 msgid "umh"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/x264.c:315
9597 #, fuzzy
9598 msgid "esa"
9599 msgstr "Blues"
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:321
9602 msgid "fast"
9603 msgstr "snel"
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:321
9606 msgid "normal"
9607 msgstr "normaal"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:321
9610 #, fuzzy
9611 msgid "slow"
9612 msgstr "Langzaam"
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:321
9615 msgid "all"
9616 msgstr "alle"
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9619 msgid "spatial"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9623 msgid "temporal"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9627 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9628 msgid "auto"
9629 msgstr "auto"
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:336
9632 #, fuzzy
9633 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9634 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
9635
9636 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9637 #, fuzzy
9638 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9639 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9640
9641 #: modules/control/dbus.c:83
9642 msgid "dbus"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/dbus.c:86
9646 #, fuzzy
9647 msgid "D-Bus control interface"
9648 msgstr "Besturing interfaces"
9649
9650 #: modules/control/gestures.c:78
9651 msgid "Motion threshold (10-100)"
9652 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
9653
9654 #: modules/control/gestures.c:80
9655 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9656 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
9657
9658 #: modules/control/gestures.c:82
9659 msgid "Trigger button"
9660 msgstr "Activeer knop"
9661
9662 #: modules/control/gestures.c:84
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9665 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
9666
9667 #: modules/control/gestures.c:88
9668 msgid "Middle"
9669 msgstr "Middelste"
9670
9671 #: modules/control/gestures.c:91
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Gestures"
9674 msgstr "Genre"
9675
9676 #: modules/control/gestures.c:99
9677 msgid "Mouse gestures control interface"
9678 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
9679
9680 #: modules/control/hotkeys.c:94
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Define playlist bookmarks."
9683 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
9684
9685 #: modules/control/hotkeys.c:97
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Hotkeys"
9688 msgstr "Sneltoetsen"
9689
9690 #: modules/control/hotkeys.c:98
9691 msgid "Hotkeys management interface"
9692 msgstr "Sneltoets interface"
9693
9694 #: modules/control/hotkeys.c:431
9695 #, c-format
9696 msgid "Audio track: %s"
9697 msgstr "Audio spoor: %s"
9698
9699 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9700 #, c-format
9701 msgid "Subtitle track: %s"
9702 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
9703
9704 #: modules/control/hotkeys.c:446
9705 msgid "N/A"
9706 msgstr "n.v.t."
9707
9708 #: modules/control/hotkeys.c:499
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "Aspect ratio: %s"
9711 msgstr "Beeldverhouding"
9712
9713 #: modules/control/hotkeys.c:525
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "Crop: %s"
9716 msgstr "Verklein"
9717
9718 #: modules/control/hotkeys.c:551
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "Deinterlace mode: %s"
9721 msgstr "Deinterlace methode"
9722
9723 #: modules/control/hotkeys.c:581
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "Zoom mode: %s"
9726 msgstr "Vergroot video"
9727
9728 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "Subtitle delay %i ms"
9731 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9732
9733 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid "Audio delay %i ms"
9736 msgstr "Verhoog audiovertraging"
9737
9738 #: modules/control/hotkeys.c:886
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "Volume %d%%"
9741 msgstr "Geluid is %d\n"
9742
9743 #: modules/control/http/http.c:34
9744 msgid "Host address"
9745 msgstr "Adres Server"
9746
9747 #: modules/control/http/http.c:36
9748 msgid ""
9749 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9750 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9751 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9755 msgid "Source directory"
9756 msgstr "Bronmap"
9757
9758 #: modules/control/http/http.c:42
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Charset"
9761 msgstr "Cabaret"
9762
9763 #: modules/control/http/http.c:44
9764 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/http/http.c:45
9768 msgid "Handlers"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/http/http.c:47
9772 msgid ""
9773 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9774 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/http/http.c:50
9778 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/http/http.c:53
9782 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/http/http.c:55
9786 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/http/http.c:58
9790 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/http/http.c:61
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9795 msgid "HTTP"
9796 msgstr "HTTP"
9797
9798 #: modules/control/http/http.c:62
9799 msgid "HTTP remote control interface"
9800 msgstr "HTTP besturingsinterface"
9801
9802 #: modules/control/http/http.c:71
9803 #, fuzzy
9804 msgid "HTTP SSL"
9805 msgstr "HTTP"
9806
9807 #: modules/control/lirc.c:58
9808 msgid "Infrared remote control interface"
9809 msgstr "infrarood afstandsbediening"
9810
9811 #: modules/control/motion.c:59
9812 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/motion.c:65
9816 #, fuzzy
9817 msgid "motion"
9818 msgstr "Positie"
9819
9820 #: modules/control/motion.c:67
9821 #, fuzzy
9822 msgid "motion control interface"
9823 msgstr "Afstandsbediening interface"
9824
9825 #: modules/control/netsync.c:64
9826 msgid "Act as master"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/netsync.c:65
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9832 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
9833
9834 #: modules/control/netsync.c:69
9835 msgid "Master client ip address"
9836 msgstr "IP adres van primaire client"
9837
9838 #: modules/control/netsync.c:70
9839 #, fuzzy
9840 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9841 msgstr ""
9842 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
9843
9844 #: modules/control/netsync.c:74
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Network Sync"
9847 msgstr "Netwerk: "
9848
9849 #: modules/control/ntservice.c:39
9850 msgid "Install Windows Service"
9851 msgstr "Installeer Windows Service"
9852
9853 #: modules/control/ntservice.c:41
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Install the Service and exit."
9856 msgstr ""
9857 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9858 "sluiten."
9859
9860 #: modules/control/ntservice.c:42
9861 msgid "Uninstall Windows Service"
9862 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
9863
9864 #: modules/control/ntservice.c:44
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Uninstall the Service and exit."
9867 msgstr ""
9868 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
9869 "sluiten."
9870
9871 #: modules/control/ntservice.c:45
9872 msgid "Display name of the Service"
9873 msgstr "Toon de naam van de Service"
9874
9875 #: modules/control/ntservice.c:47
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Change the display name of the Service."
9878 msgstr "Toon de naam van de Service"
9879
9880 #: modules/control/ntservice.c:48
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Configuration options"
9883 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
9884
9885 #: modules/control/ntservice.c:50
9886 #, fuzzy
9887 msgid ""
9888 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9889 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9890 "configured."
9891 msgstr ""
9892 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9893 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9894 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9895 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9896
9897 #: modules/control/ntservice.c:55
9898 #, fuzzy
9899 msgid ""
9900 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9901 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9902 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9903 msgstr ""
9904 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
9905 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
9906 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
9907 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
9908
9909 #: modules/control/ntservice.c:61
9910 #, fuzzy
9911 msgid "NT Service"
9912 msgstr "Voorzieningen"
9913
9914 #: modules/control/ntservice.c:62
9915 msgid "Windows Service interface"
9916 msgstr "Windows Service interface"
9917
9918 #: modules/control/rc.c:158
9919 msgid "Show stream position"
9920 msgstr "Laat stream positie zien"
9921
9922 #: modules/control/rc.c:159
9923 msgid ""
9924 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9925 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
9926
9927 #: modules/control/rc.c:162
9928 msgid "Fake TTY"
9929 msgstr "Simuleer TTY"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:163
9932 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9933 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
9934
9935 #: modules/control/rc.c:165
9936 msgid "UNIX socket command input"
9937 msgstr "Socket bedieningsmodule"
9938
9939 #: modules/control/rc.c:166
9940 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9941 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
9942
9943 #: modules/control/rc.c:169
9944 msgid "TCP command input"
9945 msgstr "TCP bedieningsmodule"
9946
9947 #: modules/control/rc.c:170
9948 msgid ""
9949 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9950 "port the interface will bind to."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9954 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9955 msgstr "Open geen dos commando box interface"
9956
9957 #: modules/control/rc.c:176
9958 msgid ""
9959 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9960 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9961 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9962 msgstr ""
9963 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
9964 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
9965 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
9966
9967 #: modules/control/rc.c:183
9968 #, fuzzy
9969 msgid "RC"
9970 msgstr "nl"
9971
9972 #: modules/control/rc.c:186
9973 msgid "Remote control interface"
9974 msgstr "Afstandsbediening interface"
9975
9976 #: modules/control/rc.c:336
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9979 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
9980
9981 #: modules/control/rc.c:804
9982 #, c-format
9983 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:837
9987 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:839
9991 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:840
9995 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:841
9999 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:842
10003 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:843
10007 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:844
10011 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:845
10015 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:846
10019 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:847
10023 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:848
10027 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:849
10031 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:850
10035 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:851
10039 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:852
10043 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:853
10047 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:854
10051 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:855
10055 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/rc.c:856
10059 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:858
10063 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:859
10067 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:860
10071 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/rc.c:861
10075 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:862
10079 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:863
10083 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/rc.c:864
10087 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/rc.c:865
10091 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/rc.c:866
10095 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:867
10099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/control/rc.c:868
10103 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/rc.c:869
10107 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/control/rc.c:870
10111 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/rc.c:872
10115 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:873
10119 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:874
10123 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/rc.c:875
10127 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/rc.c:876
10131 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/rc.c:877
10135 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/rc.c:878
10139 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/control/rc.c:879
10143 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/control/rc.c:880
10147 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:881
10151 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:882
10155 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/control/rc.c:883
10159 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/rc.c:888
10163 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/control/rc.c:889
10167 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/rc.c:890
10171 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/control/rc.c:891
10175 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/control/rc.c:892
10179 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/rc.c:893
10183 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/control/rc.c:894
10187 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/rc.c:895
10191 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/rc.c:897
10195 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/rc.c:898
10199 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/control/rc.c:899
10203 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/control/rc.c:900
10207 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/rc.c:901
10211 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/rc.c:903
10215 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/rc.c:904
10219 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/control/rc.c:905
10223 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/control/rc.c:906
10227 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/control/rc.c:907
10231 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/rc.c:908
10235 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/rc.c:909
10239 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/rc.c:910
10243 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/control/rc.c:911
10247 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:912
10251 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:913
10255 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:914
10259 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:915
10263 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:916
10267 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/rc.c:918
10271 msgid ""
10272 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10273 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/control/rc.c:922
10277 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/control/rc.c:923
10281 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/control/rc.c:924
10285 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/rc.c:925
10289 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/control/rc.c:927
10293 msgid "+----[ end of help ]"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/control/rc.c:1037
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Press menu select or pause to continue."
10299 msgstr ""
10300 "\n"
10301 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10302
10303 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10304 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10305 #: modules/control/rc.c:1901
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10308 msgstr ""
10309 "\n"
10310 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:1343
10313 #, fuzzy
10314 msgid "goto is deprecated"
10315 msgstr "Uitvoer naar bestand"
10316
10317 #: modules/control/rc.c:1459
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Type 'pause' to continue."
10320 msgstr ""
10321 "\n"
10322 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
10323
10324 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10325 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/control/showintf.c:63
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Threshold"
10331 msgstr "Bewegingsdrempel"
10332
10333 #: modules/control/showintf.c:64
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10336 msgstr "MTU van de netwerk interface"
10337
10338 #: modules/control/telnet.c:70
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Host"
10341 msgstr "House"
10342
10343 #: modules/control/telnet.c:71
10344 msgid ""
10345 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10346 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10347 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10351 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10355 msgid "Port"
10356 msgstr "Poort"
10357
10358 #: modules/control/telnet.c:76
10359 msgid ""
10360 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10361 "4212."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/control/telnet.c:80
10365 msgid ""
10366 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10367 "default value is \"admin\"."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/control/telnet.c:94
10371 #, fuzzy
10372 msgid "VLM remote control interface"
10373 msgstr "Afstandsbediening interface"
10374
10375 #: modules/control/telnet.c:382
10376 msgid "Line too long\r\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/control/telnet.c:412
10380 msgid "Welcome, Master"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/control/telnet.c:424
10384 msgid ""
10385 "\r\n"
10386 "Wrong password.\r\n"
10387 "Password: "
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/a52.c:44
10391 msgid "Raw A/52 demuxer"
10392 msgstr "A52 demuxer"
10393
10394 #: modules/demux/aiff.c:45
10395 msgid "AIFF demuxer"
10396 msgstr "AIFF demuxer"
10397
10398 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10399 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10400 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10401
10402 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10403 msgid "Could not demux ASF stream"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10407 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/demux/au.c:46
10411 msgid "AU demuxer"
10412 msgstr "AU demuxer"
10413
10414 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10415 msgid "Force interleaved method"
10416 msgstr "Forceer de interleave methode"
10417
10418 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Force interleaved method."
10421 msgstr "Forceer de interleave methode"
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10424 msgid "Force index creation"
10425 msgstr "forceer de creatie van een index"
10426
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10428 #, fuzzy
10429 msgid ""
10430 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10431 "incomplete (not seekable)."
10432 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
10433
10434 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10435 msgid "Ask"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Always fix"
10441 msgstr "Altijd Boven"
10442
10443 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10444 msgid "Never fix"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10448 msgid "AVI demuxer"
10449 msgstr "AVI demuxer"
10450
10451 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10452 #, fuzzy
10453 msgid "AVI Index"
10454 msgstr "Index"
10455
10456 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10457 msgid ""
10458 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10459 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Repair"
10465 msgstr "Herhaal"
10466
10467 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10468 msgid "Don't repair"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Fixing AVI Index..."
10474 msgstr "Index"
10475
10476 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Dump filename"
10479 msgstr "Log bestandsnaam"
10480
10481 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10484 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
10485
10486 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Append to existing file"
10489 msgstr "Voeg toe aan bestand"
10490
10491 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10492 #, fuzzy
10493 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10494 msgstr ""
10495 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
10496 "data er aan toe."
10497
10498 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10499 #, fuzzy
10500 msgid "File dumpper"
10501 msgstr "Dumpbestand demuxer"
10502
10503 #: modules/demux/dts.c:40
10504 msgid "Raw DTS demuxer"
10505 msgstr "Raw DTS demuxer"
10506
10507 #: modules/demux/flac.c:39
10508 msgid "FLAC demuxer"
10509 msgstr "FLAC demuxer"
10510
10511 #: modules/demux/gme.cpp:51
10512 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/live555.cpp:66
10516 msgid ""
10517 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10518 "should be set in millisecond units."
10519 msgstr ""
10520 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
10521 "miliseconden opgegeven."
10522
10523 #: modules/demux/live555.cpp:69
10524 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/live555.cpp:70
10528 msgid ""
10529 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10530 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10531 "cannot connect to normal RTSP servers."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/live555.cpp:74
10535 #, fuzzy
10536 msgid "RTSP user name"
10537 msgstr "FTP gebruikersnaam"
10538
10539 #: modules/demux/live555.cpp:75
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10543 "connection."
10544 msgstr ""
10545 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
10546
10547 #: modules/demux/live555.cpp:77
10548 #, fuzzy
10549 msgid "RTSP password"
10550 msgstr "FTP wachtwoord"
10551
10552 #: modules/demux/live555.cpp:78
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10555 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
10556
10557 #: modules/demux/live555.cpp:82
10558 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/live555.cpp:92
10562 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10563 msgstr "RTSP/RTP access module"
10564
10565 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10566 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10567 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
10568
10569 #: modules/demux/live555.cpp:101
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Client port"
10572 msgstr "Video poort"
10573
10574 #: modules/demux/live555.cpp:102
10575 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10579 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/live555.cpp:108
10583 #, fuzzy
10584 msgid "HTTP tunnel port"
10585 msgstr "HTTP invoer"
10586
10587 #: modules/demux/live555.cpp:109
10588 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/demux/live555.cpp:758
10592 #, fuzzy
10593 msgid "RTSP authentication"
10594 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10595
10596 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10597 msgid "Frames per Second"
10598 msgstr "Beelden per seconde"
10599
10600 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10601 msgid ""
10602 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10603 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10607 #, fuzzy
10608 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10609 msgstr "MJPEG demuxer"
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10612 msgid "Matroska stream demuxer"
10613 msgstr "Matroska stream demuxer"
10614
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Ordered chapters"
10618 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
10619
10620 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10621 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Chapter codecs"
10627 msgstr "Stereo mode"
10628
10629 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10630 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Preload Directory"
10636 msgstr "Bronmap"
10637
10638 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10639 msgid ""
10640 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10641 "for broken files)."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Seek based on percent not time"
10647 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10648
10649 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Seek based on percent not time."
10652 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
10653
10654 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10655 msgid "Dummy Elements"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10659 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10663 #, fuzzy
10664 msgid "---  DVD Menu"
10665 msgstr "Gebruik DVD menus"
10666
10667 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10668 msgid "First Played"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Video Manager"
10674 msgstr "Video encoder"
10675
10676 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10677 #, fuzzy
10678 msgid "----- Title"
10679 msgstr "Titel"
10680
10681 #: modules/demux/mod.c:48
10682 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/mod.c:49
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Enable reverberation"
10688 msgstr "Schakel geluid in"
10689
10690 #: modules/demux/mod.c:50
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10693 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
10694
10695 #: modules/demux/mod.c:52
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10698 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
10699
10700 #: modules/demux/mod.c:54
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Enable megabass mode"
10703 msgstr "Schakel pieken in"
10704
10705 #: modules/demux/mod.c:55
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10708 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
10709
10710 #: modules/demux/mod.c:58
10711 msgid ""
10712 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10713 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/mod.c:61
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10719 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
10720
10721 #: modules/demux/mod.c:63
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10724 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
10725
10726 #: modules/demux/mod.c:68
10727 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10728 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10729
10730 #: modules/demux/mod.c:76
10731 msgid "Reverb"
10732 msgstr "'Reverb' effect"
10733
10734 #: modules/demux/mod.c:79
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Reverberation level"
10737 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
10738
10739 #: modules/demux/mod.c:81
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Reverberation delay"
10742 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
10743
10744 #: modules/demux/mod.c:83
10745 msgid "Mega bass"
10746 msgstr "Mega bas"
10747
10748 #: modules/demux/mod.c:86
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Mega bass level"
10751 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
10752
10753 #: modules/demux/mod.c:88
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Mega bass cutoff"
10756 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
10757
10758 #: modules/demux/mod.c:90
10759 msgid "Surround"
10760 msgstr "Surround"
10761
10762 #: modules/demux/mod.c:93
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Surround level"
10765 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10766
10767 #: modules/demux/mod.c:95
10768 msgid "Surround delay (ms)"
10769 msgstr "Surround vertraging (ms)"
10770
10771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10772 msgid "MP4 stream demuxer"
10773 msgstr "MP4 stream demuxer"
10774
10775 #: modules/demux/mpc.c:47
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Replay Gain type"
10778 msgstr "Afspelen en stoppen"
10779
10780 #: modules/demux/mpc.c:48
10781 msgid ""
10782 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10783 "specific one. Choose which type you want to use"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/mpc.c:60
10787 #, fuzzy
10788 msgid "MusePack demuxer"
10789 msgstr "PS demuxer"
10790
10791 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10794 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
10795
10796 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10797 msgid "H264 video demuxer"
10798 msgstr "H264 video demuxer"
10799
10800 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10801 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10802 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10803
10804 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10805 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10806 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10807
10808 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10809 #, fuzzy
10810 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10811 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
10812
10813 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10814 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10815 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10816
10817 #: modules/demux/nsc.c:43
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Windows Media NSC metademux"
10820 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10821
10822 #: modules/demux/nsv.c:45
10823 msgid "NullSoft demuxer"
10824 msgstr "NullSoft demuxer"
10825
10826 #: modules/demux/nuv.c:46
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Nuv demuxer"
10829 msgstr "AU demuxer"
10830
10831 #: modules/demux/ogg.c:45
10832 #, fuzzy
10833 msgid "OGG demuxer"
10834 msgstr "AAC demuxer"
10835
10836 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Google Video"
10839 msgstr "Vergroot video"
10840
10841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Auto start"
10844 msgstr "Auteur metadata"
10845
10846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10847 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10851 msgid "Show shoutcast adult content"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10855 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10859 msgid "M3U playlist import"
10860 msgstr "M3U speellijst importeren"
10861
10862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10863 msgid "PLS playlist import"
10864 msgstr "PLS speellijst importeren"
10865
10866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10867 #, fuzzy
10868 msgid "B4S playlist import"
10869 msgstr "PLS speellijst importeren"
10870
10871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10872 #, fuzzy
10873 msgid "DVB playlist import"
10874 msgstr "PLS speellijst importeren"
10875
10876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Podcast parser"
10879 msgstr "CDDB Categorie"
10880
10881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10882 #, fuzzy
10883 msgid "XSPF playlist import"
10884 msgstr "PLS speellijst importeren"
10885
10886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10887 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10891 #, fuzzy
10892 msgid "ASX playlist import"
10893 msgstr "PLS speellijst importeren"
10894
10895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10898 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
10899
10900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10901 msgid "QuickTime Media Link importer"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Google Video Playlist importer"
10907 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10908
10909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Podcast Info"
10913 msgstr "Positie"
10914
10915 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10916 msgid "Podcast Summary"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Podcast Size"
10922 msgstr "Normale Grootte"
10923
10924 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10925 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10926 msgid "Shoutcast"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/ps.c:39
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Trust MPEG timestamps"
10932 msgstr "Start positie"
10933
10934 #: modules/demux/ps.c:40
10935 msgid ""
10936 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10937 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10938 "calculate from the bitrate instead."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10942 #, fuzzy
10943 msgid "MPEG-PS demuxer"
10944 msgstr "PS demuxer"
10945
10946 #: modules/demux/pva.c:39
10947 msgid "PVA demuxer"
10948 msgstr "PVA demuxer"
10949
10950 #: modules/demux/rawdv.c:40
10951 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/real.c:43
10955 msgid "Real demuxer"
10956 msgstr "Real demuxer"
10957
10958 #: modules/demux/subtitle.c:50
10959 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/subtitle.c:52
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10966 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10967 msgstr ""
10968 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10969 "ondertiteling."
10970
10971 #: modules/demux/subtitle.c:55
10972 msgid ""
10973 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10974 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10975 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/demux/subtitle.c:67
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Text subtitles parser"
10981 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10982
10983 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10984 msgid "Frames per second"
10985 msgstr "Beelden per seconde"
10986
10987 #: modules/demux/subtitle.c:75
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Subtitles delay"
10990 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10991
10992 #: modules/demux/subtitle.c:77
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Subtitles format"
10995 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:91
10998 msgid "Extra PMT"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/demux/ts.c:93
11002 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/demux/ts.c:95
11006 msgid "Set id of ES to PID"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/demux/ts.c:96
11010 msgid ""
11011 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11012 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11013 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/demux/ts.c:101
11017 msgid "Fast udp streaming"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/ts.c:103
11021 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/demux/ts.c:105
11025 msgid "MTU for out mode"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:106
11029 msgid "MTU for out mode."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/demux/ts.c:108
11033 msgid "CSA ck"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/ts.c:109
11037 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/demux/ts.c:111
11041 msgid "Silent mode"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/demux/ts.c:112
11045 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/demux/ts.c:114
11049 #, fuzzy
11050 msgid "CAPMT System ID"
11051 msgstr "Stream Id"
11052
11053 #: modules/demux/ts.c:115
11054 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/demux/ts.c:117
11058 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/demux/ts.c:118
11062 msgid ""
11063 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11064 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/demux/ts.c:122
11068 msgid "Filename of dump"
11069 msgstr "Bestandsnaam"
11070
11071 #: modules/demux/ts.c:123
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11074 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11075
11076 #: modules/demux/ts.c:125
11077 msgid "Append"
11078 msgstr "Voeg toe"
11079
11080 #: modules/demux/ts.c:127
11081 msgid ""
11082 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11083 "be overwritten."
11084 msgstr ""
11085 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11086 "data er aan toe."
11087
11088 #: modules/demux/ts.c:130
11089 msgid "Dump buffer size"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/demux/ts.c:132
11093 msgid ""
11094 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11095 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/demux/ts.c:136
11099 #, fuzzy
11100 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11101 msgstr "MPEG Transport Stream"
11102
11103 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
11104 #, fuzzy
11105 msgid "clean effects"
11106 msgstr "Sterren effect"
11107
11108 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
11109 msgid "hearing impaired"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
11113 msgid "visual impaired commentary"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/demux/tta.c:40
11117 #, fuzzy
11118 msgid "TTA demuxer"
11119 msgstr "AU demuxer"
11120
11121 #: modules/demux/ty.c:70
11122 #, fuzzy
11123 msgid "TY Stream audio/video demux"
11124 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
11125
11126 #: modules/demux/vobsub.c:49
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Vobsub subtitles parser"
11129 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
11130
11131 #: modules/demux/voc.c:42
11132 #, fuzzy
11133 msgid "VOC demuxer"
11134 msgstr "AAC demuxer"
11135
11136 #: modules/demux/wav.c:41
11137 msgid "WAV demuxer"
11138 msgstr "WAV demuxer"
11139
11140 #: modules/demux/xa.c:41
11141 #, fuzzy
11142 msgid "XA demuxer"
11143 msgstr "AU demuxer"
11144
11145 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11146 msgid "Use DVD Menus"
11147 msgstr "Gebruik DVD menus"
11148
11149 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11150 msgid "BeOS standard API interface"
11151 msgstr "BeOS standard API interface"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11154 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11155 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11160 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11162 msgid "Open"
11163 msgstr "Open"
11164
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11168 msgid "Preferences"
11169 msgstr "Voorkeuren"
11170
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11174 msgid "Messages"
11175 msgstr "Berichten"
11176
11177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11182 msgid "Open File"
11183 msgstr "Open Bestand"
11184
11185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11187 msgid "Open Disc"
11188 msgstr "Open Disk"
11189
11190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11191 msgid "Open Subtitles"
11192 msgstr "Open Ondertiteling"
11193
11194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11197 msgid "About"
11198 msgstr "Over"
11199
11200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11201 msgid "Prev Title"
11202 msgstr "Vorig Titel"
11203
11204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11205 msgid "Next Title"
11206 msgstr "Volgende Title"
11207
11208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11209 msgid "Go to Title"
11210 msgstr "Ga naar Titel"
11211
11212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11213 msgid "Go to Chapter"
11214 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
11215
11216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11217 msgid "Speed"
11218 msgstr "Snelheid"
11219
11220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11221 msgid "Window"
11222 msgstr "Venster"
11223
11224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11230 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11239 msgid "OK"
11240 msgstr "OK"
11241
11242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11243 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11244 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
11245
11246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11247 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11248 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
11249
11250 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11251 msgid "Drop files to play"
11252 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
11253
11254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11255 msgid "playlist"
11256 msgstr "afspeellijst"
11257
11258 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11259 msgid "Close"
11260 msgstr "Sluit"
11261
11262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11266 msgid "Edit"
11267 msgstr "Bewerk"
11268
11269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11271 msgid "Select All"
11272 msgstr "Alles Selecteren"
11273
11274 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11275 msgid "Select None"
11276 msgstr "Alles Deselecteren"
11277
11278 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11279 msgid "Sort Reverse"
11280 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
11281
11282 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11283 msgid "Sort by Name"
11284 msgstr "Sorteer op Naam"
11285
11286 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11287 msgid "Sort by Path"
11288 msgstr "Sorteer op Pad"
11289
11290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11291 msgid "Randomize"
11292 msgstr "Shuffle"
11293
11294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11295 msgid "Remove"
11296 msgstr "Verwijder"
11297
11298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11299 msgid "Remove All"
11300 msgstr "Alles Verwijderen"
11301
11302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11303 msgid "View"
11304 msgstr "Toon"
11305
11306 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11307 msgid "Path"
11308 msgstr "Pad"
11309
11310 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11312 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11317 msgid "Name"
11318 msgstr "Naam"
11319
11320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11321 msgid "Apply"
11322 msgstr "Pas Toe"
11323
11324 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11326 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11327 msgid "Save"
11328 msgstr "Opslaan"
11329
11330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11331 msgid "Defaults"
11332 msgstr "Standaardwaarden"
11333
11334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11335 msgid "Show Interface"
11336 msgstr "Toon Interface"
11337
11338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11339 msgid "50%"
11340 msgstr "50%"
11341
11342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11343 msgid "100%"
11344 msgstr "100%"
11345
11346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11347 msgid "200%"
11348 msgstr "200%"
11349
11350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11351 msgid "Vertical Sync"
11352 msgstr "Vertikale Sync"
11353
11354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11355 msgid "Correct Aspect Ratio"
11356 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
11357
11358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11359 msgid "Stay On Top"
11360 msgstr "Hou op de Voorgrond"
11361
11362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11363 msgid "Take Screen Shot"
11364 msgstr "Neem een Screenshot"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11367 msgid "About VLC media player"
11368 msgstr "Over VLC media speler"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11371 #, c-format
11372 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "Compiled by %s"
11378 msgstr "Comedie"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11382 msgid "Bookmarks"
11383 msgstr "Bladwijzers"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11387 msgid "Add"
11388 msgstr "Voeg toe"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11392 msgid "Clear"
11393 msgstr "Verwijder"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11397 #: modules/video_filter/extract.c:66
11398 msgid "Extract"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11405 msgid "Time"
11406 msgstr "Positie"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11409 msgid "Untitled"
11410 msgstr "Naamloos"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11414 msgid "No input"
11415 msgstr "Geen invoer"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11418 msgid ""
11419 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11423 msgid "Input has changed"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11427 msgid ""
11428 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11429 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11434 msgid "Invalid selection"
11435 msgstr "Incorrecte selectie"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11438 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11443 msgid "No input found"
11444 msgstr "Geen invoer gevonden"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11447 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Jump To Time"
11453 msgstr "Ga naar: "
11454
11455 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11456 #, fuzzy
11457 msgid "sec."
11458 msgstr "secam"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Jump to time"
11463 msgstr "Ga naar: "
11464
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11466 msgid "Random On"
11467 msgstr "Shuffle Aan"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11470 msgid "Random Off"
11471 msgstr "Shuffle Uit"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11474 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11476 msgid "Repeat One"
11477 msgstr "Herhaal Een"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11480 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11482 msgid "Repeat All"
11483 msgstr "Alles Herhalen"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11487 msgid "Repeat Off"
11488 msgstr "Herhaal Uit"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11492 msgid "Half Size"
11493 msgstr "Halve Grootte"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11496 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11497 msgid "Normal Size"
11498 msgstr "Normale Grootte"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11502 msgid "Double Size"
11503 msgstr "Dubbele Grootte"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11506 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11507 msgid "Float on Top"
11508 msgstr "Altijd Boven"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11512 msgid "Fit to Screen"
11513 msgstr "Vul Scherm"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11516 msgid "Step Forward"
11517 msgstr "Stap Vooruit"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11520 msgid "Step Backward"
11521 msgstr "Stap Terug"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11525 msgid "Rewind"
11526 msgstr "Langzaam"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11529 msgid "Fast Forward"
11530 msgstr "Snel Vooruit"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11539 msgid "Pause"
11540 msgstr "Pauze"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11543 msgid "2 Pass"
11544 msgstr "2 Pass"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11549 msgstr ""
11550 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
11551 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
11552
11553 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11556 msgstr "Activeer de equalizer"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11559 msgid "Preamp"
11560 msgstr "Voorversterking"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11563 msgid "Extended controls"
11564 msgstr "Uitgebreide opties"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Video filters"
11569 msgstr "Video Filters"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Image adjustment"
11574 msgstr "Beeld eigenshappen"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11577 msgid "Shows more information about the available video filters."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11581 msgid "Wave"
11582 msgstr "Golven"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11585 msgid "Ripple"
11586 msgstr "Rimpelingen"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11589 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11590 msgid "Psychedelic"
11591 msgstr "Psychadelic"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11594 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Gradient"
11597 msgstr "Groen"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11600 #, fuzzy
11601 msgid "General editing filters"
11602 msgstr "Algemene audio instellingen"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Distortion filters"
11607 msgstr "Verstorings video filter"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Blur"
11612 msgstr "Blauw"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11615 msgid "Adds motion blurring to the image"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11619 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Image cropping"
11625 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11628 msgid "Crops a defined part of the image"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Invert colors"
11634 msgstr "Inverteer"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11637 msgid "Inverts the colors of the image"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11641 #: modules/video_filter/transform.c:67
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Transformation"
11644 msgstr "Meer informatie"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11647 msgid "Rotates or flips the image"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Interactive Zoom"
11653 msgstr "Interface"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11656 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11660 msgid "Volume normalization"
11661 msgstr "Volume uitbalancering"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11666 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
11667
11668 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11669 msgid "Headphone virtualization"
11670 msgstr "Koptelefoon effect"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11673 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Maximum level"
11679 msgstr "Kwaliteit:"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11683 msgid "Restore Defaults"
11684 msgstr "Herstel"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11687 msgid "Gamma"
11688 msgstr "Gamma"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11691 msgid "Saturation"
11692 msgstr "Verzadiging"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11696 msgid "Opaqueness"
11697 msgstr "Doorzichtigheid"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11700 #, fuzzy
11701 msgid "About the video filters"
11702 msgstr "Videowand filter"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11705 msgid ""
11706 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11707 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11708 "subsections of Video/Filters.\n"
11709 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11710 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11714 #, fuzzy
11715 msgid "(no item is being played)"
11716 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Login:"
11721 msgstr "Herhaal Alles"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Password:"
11726 msgstr "Wachtwoord"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11730 msgid "Error"
11731 msgstr "Fout"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11734 #, c-format
11735 msgid "Remaining time: %i seconds"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11739 msgid "Errors and Warnings"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Clean up"
11745 msgstr " Verwijder "
11746
11747 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Show Details"
11750 msgstr "Toon tooltips"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11753 msgid "VLC - Controller"
11754 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11759 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11760 msgid "VLC media player"
11761 msgstr "VLC media speler"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11764 msgid "Open CrashLog"
11765 msgstr "Open CrashLog"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11768 msgid "Check for Update..."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11772 msgid "Preferences..."
11773 msgstr "Voorkeuren..."
11774
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11776 msgid "Services"
11777 msgstr "Voorzieningen"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11780 msgid "Hide VLC"
11781 msgstr "Verberg VLC"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11784 msgid "Hide Others"
11785 msgstr "Verberg Anderen"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11788 msgid "Show All"
11789 msgstr "Toon Alles"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11792 msgid "Quit VLC"
11793 msgstr "Stop VLC"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11796 msgid "1:File"
11797 msgstr "1:Bestand"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11800 msgid "Open File..."
11801 msgstr "Open Bestand..."
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11804 msgid "Quick Open File..."
11805 msgstr "Open Bestand Versneld..."
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11808 msgid "Open Disc..."
11809 msgstr "Open Disk..."
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11812 msgid "Open Network..."
11813 msgstr "Open Netwerk..."
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11816 msgid "Open Recent"
11817 msgstr "Open Laatste"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11820 msgid "Clear Menu"
11821 msgstr "Wis Menu"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11826 msgstr "Streaming Wizard..."
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11829 msgid "Cut"
11830 msgstr "Knip"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11833 msgid "Copy"
11834 msgstr "Kopieer"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11837 msgid "Paste"
11838 msgstr "Plak"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Playback"
11843 msgstr "Pauzeer afspelen"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11846 msgid "Volume Up"
11847 msgstr "Geluid Harder"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11850 msgid "Volume Down"
11851 msgstr "Geluid Zachter"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11854 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11855 msgid "Video Device"
11856 msgstr "Video Apparaat"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11859 msgid "Minimize Window"
11860 msgstr "Minimalizeer Venster"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11863 msgid "Close Window"
11864 msgstr "Sluit Venster"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11867 msgid "Controller"
11868 msgstr "Bedieningspaneel"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Extended Controls"
11873 msgstr "Uitgebreide opties"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Information"
11880 msgstr "Meer informatie"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11883 msgid "Bring All to Front"
11884 msgstr "Alles op Voorgrond"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11887 msgid "Help"
11888 msgstr "Help"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11891 msgid "ReadMe..."
11892 msgstr "Lees mij..."
11893
11894 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11895 msgid "Online Documentation"
11896 msgstr "Online Documentatie"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11899 msgid "Report a Bug"
11900 msgstr "Rapporteer een Fout"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11903 msgid "VideoLAN Website"
11904 msgstr "VideoLAN Website"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11907 msgid "License"
11908 msgstr "Licentie"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Make a donation"
11913 msgstr "Macedonisch"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Online Forum"
11918 msgstr "Online Documentatie"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "Volume: %d%%"
11923 msgstr "Geluid is %d\n"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11926 msgid "No CrashLog found"
11927 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11930 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Embedded video output"
11936 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11939 #, fuzzy
11940 msgid ""
11941 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11942 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11943
11944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11945 msgid "Video device"
11946 msgstr "Video apparaat"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11949 msgid ""
11950 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11951 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11952 "menu."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11956 msgid ""
11957 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11958 "is fully transparent."
11959 msgstr ""
11960 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
11961 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11964 msgid "Stretch video to fill window"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11968 msgid ""
11969 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11970 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11974 msgid "Black screens in fullscreen"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11978 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11982 msgid "Use as Desktop Background"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11986 msgid ""
11987 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11988 "with in this mode."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11992 msgid "Show Fullscreen controller"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11998 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Remember wizard options"
12003 msgstr "Uitgebreide opties"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12006 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12010 msgid "Auto-playback of new items"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12014 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Mac OS X interface"
12020 msgstr "XOSD interface"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12023 msgid "Quartz video"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12027 msgid "Open Source"
12028 msgstr "Open Bron"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12031 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12032 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12036 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12037 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12043 msgid "Browse..."
12044 msgstr "Blader..."
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12047 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12048 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12051 msgid "Use DVD menus"
12052 msgstr "Gebruik DVD menus"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12055 #, fuzzy
12056 msgid "VIDEO_TS directory"
12057 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12061 msgid "DVD"
12062 msgstr "DVD"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12067 msgid "Address"
12068 msgstr "Adres"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12072 msgid "UDP/RTP Multicast"
12073 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12076 #, fuzzy
12077 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12078 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12081 #: modules/services_discovery/sap.c:113
12082 msgid "Allow timeshifting"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12086 msgid "Load subtitles file:"
12087 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12091 msgid "Settings..."
12092 msgstr "Instellingen..."
12093
12094 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Override parametters"
12097 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12101 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12102 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12103 msgid "Delay"
12104 msgstr "Vertraging"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12107 #, fuzzy
12108 msgid "FPS"
12109 msgstr "PS"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12112 msgid "Subtitles encoding"
12113 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12116 msgid "Font size"
12117 msgstr "Lettertype grootte"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Subtitles alignment"
12122 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Font Properties"
12127 msgstr "Eigenschappen"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Subtitle File"
12132 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12135 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12136 #, objc-format
12137 msgid "No %@s found"
12138 msgstr "Geen %@s gevonden"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12141 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12142 msgstr "Open VIDEO_TS map"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Streaming/Saving:"
12147 msgstr "Stream"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12152 msgstr "Streaming Wizard..."
12153
12154 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Display the stream locally"
12157 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12161 msgid "Stream"
12162 msgstr "Stream"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12166 msgid "Dump raw input"
12167 msgstr "Dump volledige invoer"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12171 msgid "Encapsulation Method"
12172 msgstr "Inkapseling Methode"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12176 msgid "Transcoding options"
12177 msgstr "Transcoding opties"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12185 msgid "Bitrate (kb/s)"
12186 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12190 msgid "Scale"
12191 msgstr "Vergroting"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12194 msgid "Stream Announcing"
12195 msgstr "Stream Aankondigingen"
12196
12197 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12199 msgid "SAP announce"
12200 msgstr "SAP aankondiging"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12203 msgid "RTSP announce"
12204 msgstr "RTSP aankondiging"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12207 msgid "HTTP announce"
12208 msgstr "HTTP aankondiging"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12211 msgid "Export SDP as file"
12212 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12215 msgid "Channel Name"
12216 msgstr "Naam Kanaal"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12219 msgid "SDP URL"
12220 msgstr "SDP URL"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12223 msgid "Save File"
12224 msgstr "Bewaar Bestand"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12227 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12230 msgid "URI"
12231 msgstr "URI"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12235 #: modules/mux/asf.c:50
12236 msgid "Author"
12237 msgstr "Auteur"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Advanced Information"
12242 msgstr "Geavanceerde opties"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12245 msgid "Read at media"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Input bitrate"
12251 msgstr "Sout stream"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Demuxed"
12256 msgstr "Demuxers"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Stream bitrate"
12261 msgstr "Maximale codering bitrate"
12262
12263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12264 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Decoded blocks"
12267 msgstr "Decoders"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Displayed frames"
12272 msgstr "Frames overslaan"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Lost frames"
12277 msgstr "Gebruik keyframes"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12280 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12283 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Streaming"
12286 msgstr "Stream"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Sent packets"
12291 msgstr "Groepeer packets"
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12294 msgid "Sent bytes"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Send rate"
12300 msgstr "Sample rate"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Played buffers"
12305 msgstr "Speel Sneller"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12308 msgid "Lost buffers"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12312 msgid "Save Playlist..."
12313 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
12314
12315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12316 msgid "Expand Node"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Get Stream Information"
12322 msgstr "Metadata"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Sort Node by Name"
12327 msgstr "Sorteer op Naam"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Sort Node by Author"
12332 msgstr "Sorteer op auteur"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12336 #, fuzzy
12337 msgid "No items in the playlist"
12338 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Search in Playlist"
12343 msgstr "Open Speellijst"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Add Folder to Playlist"
12348 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12351 #, fuzzy
12352 msgid "File Format:"
12353 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Extended M3U"
12358 msgstr "Uitgebreide GUI"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12361 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12365 #, fuzzy, c-format
12366 msgid "%i items in the playlist"
12367 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12368
12369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12370 #, fuzzy
12371 msgid "1 item in the playlist"
12372 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12373
12374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12375 msgid "Save Playlist"
12376 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12379 #, fuzzy
12380 msgid "New Node"
12381 msgstr "New Age"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Please enter a name for the new node."
12386 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12389 msgid "Empty Folder"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12394 msgid "Reset All"
12395 msgstr "Alles Wissen"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12399 msgid "Reset Preferences"
12400 msgstr "Reset Voorkeuren"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12403 msgid "Continue"
12404 msgstr "Ga Door"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12407 #, fuzzy
12408 msgid ""
12409 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12410 "Are you sure you want to continue?"
12411 msgstr ""
12412 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
12413 "waarden weer terugplaatsen.\n"
12414 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12417 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Select a directory"
12424 msgstr "Selecteer een bestand of map"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Select a file"
12429 msgstr "Selecteer Bestand"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12432 msgid "Select"
12433 msgstr "Selecteer"
12434
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Subpicture Filters"
12438 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Logo"
12443 msgstr "Herhaal Alles"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12446 msgid "Marquee"
12447 msgstr "Marquee"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Save settings"
12452 msgstr "Video instellingen"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Enabled"
12459 msgstr "Activeer"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Image:"
12464 msgstr "Afbeeldingsbestand"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Position:"
12470 msgstr "Positie"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Timestamp:"
12475 msgstr "Start positie"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12479 msgid "Size:"
12480 msgstr "Grootte:"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Color:"
12485 msgstr "Country"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Opaqueness:"
12490 msgstr "Doorzichtigheid"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12493 #, fuzzy
12494 msgid "(in pixels)"
12495 msgstr "Breedte in pixels"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Marquee:"
12500 msgstr "Marquee"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Timeout:"
12505 msgstr "Positie"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12508 #, fuzzy
12509 msgid "ms"
12510 msgstr "mms"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12513 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12514 #: modules/video_filter/rss.c:63
12515 msgid "Black"
12516 msgstr "Zwart"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12519 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12520 #: modules/video_filter/rss.c:64
12521 msgid "Gray"
12522 msgstr "Grijs"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12525 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12526 #: modules/video_filter/rss.c:64
12527 msgid "Silver"
12528 msgstr "Zilver"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12531 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12532 #: modules/video_filter/rss.c:64
12533 msgid "White"
12534 msgstr "Wit"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12537 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12538 #: modules/video_filter/rss.c:64
12539 msgid "Maroon"
12540 msgstr "Kastanjebruin"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12543 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12544 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12545 msgid "Red"
12546 msgstr "Rood"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12549 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12550 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12551 msgid "Fuchsia"
12552 msgstr "Fuchsia"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12555 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12556 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12557 msgid "Yellow"
12558 msgstr "Geel"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12561 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12562 #: modules/video_filter/rss.c:65
12563 msgid "Olive"
12564 msgstr "Olijf"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12567 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12568 #: modules/video_filter/rss.c:65
12569 msgid "Green"
12570 msgstr "Groen"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12573 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12574 #: modules/video_filter/rss.c:66
12575 msgid "Teal"
12576 msgstr "Taling"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12579 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12580 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12581 msgid "Lime"
12582 msgstr "Limoen"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12585 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12586 #: modules/video_filter/rss.c:66
12587 msgid "Purple"
12588 msgstr "Paars"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12592 #: modules/video_filter/rss.c:66
12593 msgid "Navy"
12594 msgstr "Marine"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12597 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12598 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12599 msgid "Blue"
12600 msgstr "Blauw"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12603 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12604 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12605 msgid "Aqua"
12606 msgstr "Aqua"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12609 msgid "Check for Updates"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12613 msgid "Download now"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12617 msgid "Checking for Updates..."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12621 #, c-format
12622 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12626 msgid "This version of VLC is outdated."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12630 msgid "This version of VLC is latest available."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12634 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12638 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12642 msgid ""
12643 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12644 "RAW)"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12648 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12652 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12656 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12660 msgid ""
12661 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12662 "MPEG TS)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12666 #, fuzzy
12667 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12668 msgstr "Doelformaat video"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12671 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12675 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12679 msgid ""
12680 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12681 "ASF and OGG)"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12687 msgstr "Doelformaat video"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12692 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12696 msgid ""
12697 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12698 "ASF, OGG and RAW)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12702 msgid ""
12703 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12707 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12711 msgid ""
12712 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12718 msgstr "Vorbis audio decoder"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12721 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12725 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12731 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12735 msgid "MPEG Program Stream"
12736 msgstr "MPEG Program Stream"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12739 msgid "MPEG Transport Stream"
12740 msgstr "MPEG Transport Stream"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12743 msgid "MPEG 1 Format"
12744 msgstr "MPEG 1 Formaat"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12747 msgid ""
12748 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12749 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12750 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12751 "at http://yourip:8080 by default."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12755 msgid ""
12756 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12757 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12758 "generally the most compatible"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12762 msgid ""
12763 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12764 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12765 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12766 "at mms://yourip:8080 by default."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12770 msgid ""
12771 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12772 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12773 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12774 "encapsulated in HTTP)."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12779 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Use this to stream to a single computer."
12785 msgstr "Open Netwerk"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12788 msgid ""
12789 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12790 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12791 "address beginning with 239.255."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12795 msgid ""
12796 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12797 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12798 "but it won't work over the Internet."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12802 #, fuzzy
12803 msgid ""
12804 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12805 "stream"
12806 msgstr "Open Netwerk"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12809 msgid ""
12810 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12811 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12812 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12816 msgid "Back"
12817 msgstr "Terug"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12826 msgstr "Streaming Wizard..."
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12829 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12838 msgid "More Info"
12839 msgstr "Meer Informatie"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12842 msgid ""
12843 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12844 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12845 "access to more features."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Stream to network"
12853 msgstr "Open Netwerk"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Transcode/Save to file"
12859 msgstr "Transcode"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Choose input"
12864 msgstr "Kies een titel"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Choose here your input stream."
12869 msgstr "Opnemen van de stream"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Select a stream"
12876 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Existing playlist item"
12882 msgstr "Volgende speellijst item"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12886 msgid "Choose..."
12887 msgstr "Kies..."
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12891 msgid "Partial Extract"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12895 msgid ""
12896 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12897 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12898 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12903 msgid "From"
12904 msgstr "Van"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12908 msgid "To"
12909 msgstr "Tot"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12912 #, fuzzy
12913 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12914 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12918 msgid "Destination"
12919 msgstr "Doel"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12923 msgid "Streaming method"
12924 msgstr "Stream methode"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Address of the computer to stream to."
12929 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12932 msgid "UDP Unicast"
12933 msgstr "UDP Unicast"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12936 msgid "UDP Multicast"
12937 msgstr "UDP Multicast"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12942 msgid "Transcode"
12943 msgstr "Transcode"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12946 msgid ""
12947 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12948 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12953 msgid "Transcode audio"
12954 msgstr "Transcodeer audio"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12958 msgid "Transcode video"
12959 msgstr "Transcodeer video"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12962 msgid ""
12963 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12964 "stream."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12968 msgid ""
12969 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12970 "stream."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Encapsulation format"
12977 msgstr "Inkapseling Methode"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12980 msgid ""
12981 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12982 "previously chosen settings all formats won't be available."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Additional streaming options"
12989 msgstr "Bitrate Opties"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12992 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12998 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12999 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13004 msgid "SAP Announce"
13005 msgstr "SAP Aankondigingen"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Local playback"
13011 msgstr "Stop afspelen"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Additional transcode options"
13017 msgstr "Transcode opties"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13020 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13025 msgid "Select the file to save to"
13026 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13029 msgid ""
13030 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13031 "transcoding."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13035 msgid "Summary"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Encap. format"
13041 msgstr "Inkapseling Methode"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Input stream"
13047 msgstr "Sout stream"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Save file to"
13052 msgstr "Bewaar bestand"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13055 #, fuzzy
13056 msgid "No input selected"
13057 msgstr "Geen invoer gevonden"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13060 msgid ""
13061 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13062 "\n"
13063 "Choose one before going to the next page."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13067 #, fuzzy
13068 msgid "No valid destination"
13069 msgstr "Doel"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13072 msgid ""
13073 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13074 "Multicast-IP.\n"
13075 "\n"
13076 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13077 "and the help texts in this window."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13081 msgid ""
13082 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13083 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13084 "\n"
13085 "Correct your selection and try again."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Select the directory to save to"
13091 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13094 #, fuzzy
13095 msgid "No folder selected"
13096 msgstr "Geen invoer gevonden"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13099 #, fuzzy
13100 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13101 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
13102
13103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13104 msgid ""
13105 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13106 "location."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13110 msgid "No file selected"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13114 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13118 msgid ""
13119 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Finish"
13125 msgstr "Fins"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid "%i items"
13130 msgstr "Video Filters"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13133 #, fuzzy
13134 msgid "yes"
13135 msgstr "Blues"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13140 #, fuzzy
13141 msgid "no"
13142 msgstr "geen"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13145 #, objc-format
13146 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13150 #, objc-format
13151 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13155 #, fuzzy
13156 msgid "This allows to stream on a network."
13157 msgstr "Open Netwerk"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13160 msgid ""
13161 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13162 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13163 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13164 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13168 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13172 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13176 msgid ""
13177 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13178 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13179 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13180 "leave this setting to 1."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13184 msgid ""
13185 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13186 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13187 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13188 "extra interface.\n"
13189 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13190 "name will be used."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13194 msgid ""
13195 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13196 "streamed.\n"
13197 "\n"
13198 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13199 "streaming."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/ncurses.c:102
13203 msgid "Filebrowser starting point"
13204 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
13205
13206 #: modules/gui/ncurses.c:104
13207 msgid ""
13208 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13209 "show you initially."
13210 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
13211
13212 #: modules/gui/ncurses.c:109
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Ncurses interface"
13215 msgstr "ncurses interface"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13218 msgid "Autoplay selected file"
13219 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13222 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13223 msgstr ""
13224 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
13225 "bestandenselectielijst."
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13228 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13229 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13233 msgid "Filename"
13234 msgstr "Bestandsnaam"
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13237 msgid "Permissions"
13238 msgstr "Rechten"
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13241 msgid "Size"
13242 msgstr "Grootte"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13245 msgid "Owner"
13246 msgstr "Eigenaar"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13249 msgid "Group"
13250 msgstr "Groep"
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13253 msgid "Index"
13254 msgstr "Index"
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13257 msgid "Forward"
13258 msgstr "Sneller"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13261 msgid "00:00:00"
13262 msgstr "00:00:00"
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13266 msgid "Add to Playlist"
13267 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13270 msgid "MRL:"
13271 msgstr "MRL:"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13274 msgid "Port:"
13275 msgstr "Poort:"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13278 msgid "Address:"
13279 msgstr "Adres:"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13282 msgid "unicast"
13283 msgstr "unicast"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13286 msgid "multicast"
13287 msgstr "multicast"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13290 msgid "Network: "
13291 msgstr "Netwerk: "
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13294 msgid "udp"
13295 msgstr "udp"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13298 msgid "udp6"
13299 msgstr "udp6"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13302 msgid "rtp"
13303 msgstr "rtp"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13306 msgid "rtp4"
13307 msgstr "rtp4"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13310 msgid "ftp"
13311 msgstr "ftp"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13314 msgid "http"
13315 msgstr "http"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13318 msgid "sout"
13319 msgstr "sout"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13322 msgid "mms"
13323 msgstr "mms"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13326 msgid "Protocol:"
13327 msgstr "Protocol:"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13330 msgid "Transcode:"
13331 msgstr "Transcode:"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13336 msgid "enable"
13337 msgstr "schakel in"
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13340 msgid "Video:"
13341 msgstr "Video:"
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13344 msgid "Audio:"
13345 msgstr "Audio:"
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13348 msgid "Channel:"
13349 msgstr "Kanaal:"
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13352 msgid "Norm:"
13353 msgstr "Normaal:"
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13356 msgid "Frequency:"
13357 msgstr "Frequentie:"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13360 msgid "Samplerate:"
13361 msgstr "Samplerate:"
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13364 msgid "Quality:"
13365 msgstr "Kwaliteit:"
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13368 msgid "Tuner:"
13369 msgstr "Tuner:"
13370
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13372 msgid "Sound:"
13373 msgstr "Geluid:"
13374
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13376 msgid "MJPEG:"
13377 msgstr "MJPEG:"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13380 msgid "Decimation:"
13381 msgstr "Afstand:"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13384 msgid "pal"
13385 msgstr "pal"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13388 msgid "ntsc"
13389 msgstr "ntsc"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13392 msgid "secam"
13393 msgstr "secam"
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13396 msgid "240x192"
13397 msgstr "240x192"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13400 msgid "320x240"
13401 msgstr "320x240"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13404 msgid "qsif"
13405 msgstr "qsif"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13408 msgid "qcif"
13409 msgstr "qcif"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13412 msgid "sif"
13413 msgstr "sif"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13416 msgid "cif"
13417 msgstr "cif"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13420 msgid "vga"
13421 msgstr "vga"
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13424 msgid "kHz"
13425 msgstr "kHz"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13428 msgid "Hz/s"
13429 msgstr "Hz/s"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13432 msgid "mono"
13433 msgstr "mono"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13436 msgid "stereo"
13437 msgstr "stereo"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13440 msgid "Camera"
13441 msgstr "Camera"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13444 msgid "Video Codec:"
13445 msgstr "Video Codec:"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13448 msgid "huffyuv"
13449 msgstr "huffyuv"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13452 msgid "mp1v"
13453 msgstr "mp1v"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13456 msgid "mp2v"
13457 msgstr "mp2v"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13460 msgid "mp4v"
13461 msgstr "mp4v"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13464 msgid "H263"
13465 msgstr "H263"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13468 msgid "WMV1"
13469 msgstr "WMV1"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13472 msgid "WMV2"
13473 msgstr "WMV2"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13476 msgid "Video Bitrate:"
13477 msgstr "Video Bitrate:"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13480 msgid "Bitrate Tolerance:"
13481 msgstr "Bitrate tolerantie:"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13484 msgid "Keyframe Interval:"
13485 msgstr "Keyframe interval:"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13488 msgid "Audio Codec:"
13489 msgstr "Audio Codec:"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13492 msgid "Deinterlace:"
13493 msgstr "Deinterlace:"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13496 msgid "Access:"
13497 msgstr "Invoer:"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13500 msgid "Muxer:"
13501 msgstr "Muxer:"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13504 msgid "URL:"
13505 msgstr "URL:"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13508 msgid "Time To Live (TTL):"
13509 msgstr "Time To Live (TTL):"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13512 msgid "127.0.0.1"
13513 msgstr "127.0.0.1"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13516 msgid "localhost"
13517 msgstr "localhost"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13520 msgid "localhost.localdomain"
13521 msgstr "localhost.localdomain"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13524 msgid "239.0.0.42"
13525 msgstr "239.0.0.42"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13528 msgid "PS"
13529 msgstr "PS"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13532 msgid "TS"
13533 msgstr "TS"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13536 msgid "MPEG1"
13537 msgstr "MPEG1"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13540 msgid "AVI"
13541 msgstr "AVI"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13544 msgid "OGG"
13545 msgstr "OGG"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13548 msgid "MP4"
13549 msgstr "MP4"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13552 msgid "MOV"
13553 msgstr "MOV"
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13556 msgid "ASF"
13557 msgstr "ASF"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13560 msgid "kbits/s"
13561 msgstr "kbits/s"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13564 msgid "alaw"
13565 msgstr "alaw"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13568 msgid "ulaw"
13569 msgstr "ulaw"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13572 msgid "mpga"
13573 msgstr "mpga"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13576 msgid "mp3"
13577 msgstr "mp3"
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13580 msgid "a52"
13581 msgstr "a52"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13584 msgid "vorb"
13585 msgstr "vorb"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13588 msgid "bits/s"
13589 msgstr "bits/s"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13592 msgid "Audio Bitrate :"
13593 msgstr "Audio Bitrate :"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13596 msgid "SAP Announce:"
13597 msgstr "SAP Aankondigingen:"
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13600 msgid "SLP Announce:"
13601 msgstr "SLP Aankondigingen:"
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13604 msgid "Announce Channel:"
13605 msgstr "Naam Kanaal:"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13608 msgid "Update"
13609 msgstr "Bijwerken"
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13612 msgid " Clear "
13613 msgstr " Verwijder "
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13616 msgid " Save "
13617 msgstr " Opslaan "
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13620 msgid " Apply "
13621 msgstr " Pas Toe "
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13624 msgid " Cancel "
13625 msgstr " Annuleer "
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13628 msgid "Preference"
13629 msgstr "Voorkeur"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13632 msgid ""
13633 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13634 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13635 "org/copyleft/gpl.html)."
13636 msgstr ""
13637 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
13638 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
13639 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13640
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13642 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13643 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13644
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13646 #, fuzzy
13647 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13648 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13651 #, c-format
13652 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13653 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
13654
13655 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13656 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13657 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
13658
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Media Files"
13662 msgstr "Meditative"
13663
13664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Video Files"
13667 msgstr "Video Filters"
13668
13669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Sound Files"
13672 msgstr "Geluidsfragment"
13673
13674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13675 #, fuzzy
13676 msgid "PlayList Files"
13677 msgstr "Afspeellijst"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13680 #, fuzzy
13681 msgid "All Files"
13682 msgstr "Bestanden"
13683
13684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Open directory"
13687 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
13688
13689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13690 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Menu"
13693 msgstr "Mean"
13694
13695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13696 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Previous track"
13699 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
13700
13701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13702 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Next track"
13705 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
13706
13707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13708 msgid "Qt interface"
13709 msgstr "Qt interface"
13710
13711 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Preset"
13714 msgstr "Prepareer"
13715
13716 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Form"
13719 msgstr "Standaard"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Send bitrate"
13724 msgstr "Sample rate"
13725
13726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13727 msgid "Open a skin file"
13728 msgstr "Open een skin bestand"
13729
13730 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13733 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
13734
13735 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13737 msgid "Open playlist"
13738 msgstr "Open speellijst"
13739
13740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13741 #, fuzzy
13742 msgid ""
13743 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13744 "xspf"
13745 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
13746
13747 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13749 msgid "Save playlist"
13750 msgstr "Bewaar speellijst"
13751
13752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13753 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13757 msgid "Skin to use"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Path to the skin to use."
13763 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13764
13765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13766 msgid "Config of last used skin"
13767 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
13768
13769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13770 msgid ""
13771 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13772 "automatically, do not touch it."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13776 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Systray icon"
13779 msgstr "Laat stream positie zien"
13780
13781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Show a systray icon for VLC"
13785 msgstr "Laat stream positie zien"
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13790 msgid "Show VLC on the taskbar"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13794 msgid "Enable transparency effects"
13795 msgstr "Transparantie"
13796
13797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13798 msgid ""
13799 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13800 "when moving windows does not behave correctly."
13801 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
13802
13803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Use a skinned playlist"
13807 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13808
13809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13810 msgid "Skins"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13814 msgid "Skinnable Interface"
13815 msgstr "Interface met Skins"
13816
13817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13818 msgid "Skins loader demux"
13819 msgstr "Skins lader"
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13822 msgid "Select skin"
13823 msgstr "Selecteer skin"
13824
13825 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13826 msgid "Open skin..."
13827 msgstr "Open skin..."
13828
13829 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13830 #, fuzzy
13831 msgid ""
13832 "\n"
13833 "(WinCE interface)\n"
13834 "\n"
13835 msgstr ""
13836 " (wxWindows interface)\n"
13837 "\n"
13838
13839 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13840 #, fuzzy
13841 msgid ""
13842 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13843 "\n"
13844 msgstr ""
13845 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
13846 "\n"
13847
13848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Compiled by "
13851 msgstr "Comedie"
13852
13853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Compiler: "
13856 msgstr "Fout: %s\n"
13857
13858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13859 msgid "Based on SVN revision: "
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13863 #, fuzzy
13864 msgid ""
13865 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13866 "http://www.videolan.org/"
13867 msgstr ""
13868 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13869 "http://www.videolan.org/\n"
13870 "\n"
13871
13872 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13873 msgid "Open:"
13874 msgstr "Open:"
13875
13876 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13877 msgid ""
13878 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13879 "targets:"
13880 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
13881
13882 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13884 msgid "Choose directory"
13885 msgstr "Kies map"
13886
13887 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13889 msgid "Choose file"
13890 msgstr "Kies Bestand"
13891
13892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13893 msgid "Embed video in interface"
13894 msgstr "Video in interface"
13895
13896 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13897 msgid ""
13898 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13899 "window."
13900 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13901
13902 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13903 #, fuzzy
13904 msgid "WinCE interface module"
13905 msgstr "wxWindows interface module"
13906
13907 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13908 #, fuzzy
13909 msgid "WinCE dialogs provider"
13910 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13913 msgid "Edit bookmark"
13914 msgstr "Wijzig bladwijzer"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Bytes"
13920 msgstr "Blues"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13928 #, fuzzy
13929 msgid "&OK"
13930 msgstr "OK"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13940 msgid "&Cancel"
13941 msgstr "&Annuleer"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13944 msgid "&Delete"
13945 msgstr "&Verwijder"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13950 msgid "&Clear"
13951 msgstr "&Verwijder"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13954 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13958 msgid "Removes the selected bookmarks"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13964 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13967 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13971 msgid ""
13972 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13973 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13974 "between these bookmarks"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13978 msgid "You must select two bookmarks"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13982 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13986 msgid ""
13987 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13991 msgid ""
13992 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13993 "bookmarks to keep the same input."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13997 msgid "Input has changed "
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14002 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Stream and Media Info"
14008 msgstr "Stream en media informatie."
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Advanced information"
14013 msgstr "Geavanceerde opties"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14020 msgid "&Close"
14021 msgstr "S&luit"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14024 msgid ""
14025 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14026 "Messages window."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14030 #, fuzzy
14031 msgid "&Yes"
14032 msgstr "Blues"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14035 #, fuzzy
14036 msgid "&No"
14037 msgstr "Standaard"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Don't show further errors"
14042 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14045 msgid "Playlist item info"
14046 msgstr "Afspeellijst element opties"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Save &As..."
14051 msgstr "Bewaar Als..."
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14054 msgid "Save Messages As..."
14055 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14058 msgid "Advanced options..."
14059 msgstr "Geavanceerde opties..."
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14065 msgid "Advanced options"
14066 msgstr "Geavanceerde opties"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14069 msgid "Options:"
14070 msgstr "Opties:"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14074 msgid "Open..."
14075 msgstr "Open..."
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Stream/Save"
14080 msgstr "Stream"
14081
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Use VLC as a stream server"
14085 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14088 msgid "Caching"
14089 msgstr "Buffering"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14092 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14093 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Customize:"
14098 msgstr "Fout: %s\n"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14101 #, fuzzy
14102 msgid ""
14103 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14104 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14105 "controls above."
14106 msgstr ""
14107 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
14108 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
14109 "automatisch ingevuld."
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14112 msgid "Use a subtitles file"
14113 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Use an external subtitles file."
14118 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Advanced Settings..."
14123 msgstr "Geavanceerde opties..."
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14126 #, fuzzy
14127 msgid "File:"
14128 msgstr "Bestand"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14131 msgid "DVD (menus)"
14132 msgstr "DVD (menus)"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14135 msgid "Disc type"
14136 msgstr "Disk type"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14139 msgid "Probe Disc(s)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14143 msgid ""
14144 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14145 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14146 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14147 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14148 "parameter ranges are set based on media we find."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14152 #, fuzzy
14153 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14154 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14157 msgid "RTSP"
14158 msgstr "RTSP"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14161 #, fuzzy
14162 msgid "DVD device to use"
14163 msgstr "DVD apparaat"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14166 msgid ""
14167 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14168 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14173 #, fuzzy
14174 msgid "CD-ROM device to use"
14175 msgstr "CDDB Server poort"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14178 msgid ""
14179 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14180 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Open subtitles file"
14186 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Title number."
14191 msgstr "Tuner nummer"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14194 msgid ""
14195 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14196 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14197 "will be shown."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14201 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14205 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14209 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Track number."
14215 msgstr "Spoor Nummer"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14218 msgid ""
14219 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14220 "subtitle will be shown."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14224 msgid ""
14225 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14229 msgid ""
14230 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14231 "given, then all tracks are played."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14235 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14239 msgid "Shuffle"
14240 msgstr "Shuffle"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14243 #, fuzzy
14244 msgid "&Simple Add File..."
14245 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14248 msgid "Add &Directory..."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14252 #, fuzzy
14253 msgid "&Add URL..."
14254 msgstr "&Voeg MRL toe..."
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Services Discovery"
14259 msgstr "Voorzieningen"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14262 msgid "&Open Playlist..."
14263 msgstr "&Open Afspeellijst"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14266 msgid "&Save Playlist..."
14267 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Sort by &Title"
14272 msgstr "Sorteer op titel"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14275 #, fuzzy
14276 msgid "&Reverse Sort by Title"
14277 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14280 #, fuzzy
14281 msgid "&Shuffle"
14282 msgstr "Shuffle"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14285 msgid "D&elete"
14286 msgstr "V&erwijder"
14287
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14289 msgid "&Manage"
14290 msgstr "&Manage"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14293 msgid "S&ort"
14294 msgstr "S&orteer"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14297 msgid "&Selection"
14298 msgstr "&Selectie"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14301 #, fuzzy
14302 msgid "&View items"
14303 msgstr "Video Filters"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14306 msgid "Play this Branch"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Preparse"
14313 msgstr "Prepareer"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14316 msgid "Sort this Branch"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14321 msgid "Info"
14322 msgstr "Info"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Add Node"
14327 msgstr "Audio codec"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14331 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14332 msgid "root"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14337 #, c-format
14338 msgid "%i items in playlist"
14339 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14342 #, fuzzy
14343 msgid "XSPF playlist"
14344 msgstr "Bewaar speellijst"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14347 msgid "Playlist is empty"
14348 msgstr "Afspeellijst is leeg"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14351 msgid "Can't save"
14352 msgstr "Kan niet opslaan"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14356 #: modules/misc/win32text.c:77
14357 msgid "Normal"
14358 msgstr "Normaal"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14361 #, fuzzy
14362 msgid "One level"
14363 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14366 msgid "Please enter node name"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14370 #, fuzzy
14371 msgid "New node"
14372 msgstr "New Age"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14376 msgid "&Save"
14377 msgstr "Opslaan"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14383 "Are you sure you want to continue?"
14384 msgstr ""
14385 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14386 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14387 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14390 msgid "Alt"
14391 msgstr "Alt"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14394 msgid "Ctrl"
14395 msgstr "Ctrl"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14398 msgid "Shift"
14399 msgstr "Shift"
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14402 msgid ""
14403 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14404 "\" can be modified."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14408 msgid "Stream output MRL"
14409 msgstr "Stroom output MRL"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Target:"
14414 msgstr "Open Doel locatie:"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14417 msgid ""
14418 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14419 "by adjusting the stream settings."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Outputs"
14425 msgstr "Uitvoer URL"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14428 msgid "Play locally"
14429 msgstr "Speel lokaal"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14432 msgid "MMSH"
14433 msgstr "MMSH"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14436 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14437 msgid "RTP"
14438 msgstr "RTP"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14441 msgid "UDP"
14442 msgstr "UDP"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Group name"
14447 msgstr "Groep Informatie"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14450 msgid "Channel name"
14451 msgstr "Naam Kanaal"
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Select all elementary streams"
14456 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14459 msgid "Video codec"
14460 msgstr "Video codec"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14463 msgid "Audio codec"
14464 msgstr "Audio codec"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Subtitles codec"
14469 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Subtitles overlay"
14474 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14477 msgid "Save file"
14478 msgstr "Bewaar bestand"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14481 msgid "Subtitle options"
14482 msgstr "Ondertiteling opties"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14485 msgid "Subtitles file"
14486 msgstr "Ondertitelingsbestand"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Options"
14491 msgstr "Opties:"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14494 #, fuzzy
14495 msgid ""
14496 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14497 "subtitles."
14498 msgstr ""
14499 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
14500 "ondertiteling."
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14505 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14508 msgid "Open file"
14509 msgstr "Open een bestand"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Updates"
14514 msgstr "Bijwerken"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14517 msgid "Check for updates"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14521 msgid ""
14522 "\n"
14523 "Available updates and related downloads.\n"
14524 "(Double click on a file to download it)\n"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Save file..."
14530 msgstr "Bewaar bestand"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14533 msgid "Broadcasts"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14537 msgid "Load"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Load Configuration"
14543 msgstr "VLM configuratie bestand"
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Save Configuration"
14548 msgstr "VLM configuratie bestand"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14551 msgid "New broadcast"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Choose"
14559 msgstr "Kies..."
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Output"
14564 msgstr "Uitvoer URL"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14567 msgid "Loop"
14568 msgstr "Herhaal Alles"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14571 #, fuzzy
14572 msgid "VLM stream"
14573 msgstr "Start stream"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14576 #, fuzzy
14577 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14578 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Use this to stream on a network."
14583 msgstr "Open Netwerk"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14586 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14590 msgid ""
14591 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14592 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Use this to stream on a network"
14598 msgstr "Open Netwerk"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14601 msgid ""
14602 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14603 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14604 "\n"
14605 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14606 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14610 #, fuzzy
14611 msgid "You must choose a stream"
14612 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Unable to find playlist"
14617 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14620 msgid ""
14621 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14622 "ending times (in seconds).\n"
14623 "\n"
14624 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14625 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14629 msgid ""
14630 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14631 "the container format, proceed to the next page."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Transcode video (if available)"
14637 msgstr "Transcodeer video"
14638
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14640 msgid ""
14641 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14642 "about it."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14646 msgid ""
14647 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14648 "about it."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14654 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14657 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Please enter an address"
14663 msgstr "Netwerk interface adres"
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14666 msgid ""
14667 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14668 "choices, some formats might not be available."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14672 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14676 #, fuzzy
14677 msgid "You must choose a file to save to"
14678 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14683 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14686 msgid ""
14687 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14688 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14689 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14690 "setting to 1."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14694 msgid ""
14695 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14696 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14697 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14698 "extra interface.\n"
14699 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14700 "default name will be used."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14704 msgid "More information"
14705 msgstr "Meer informatie"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Save to file"
14710 msgstr "Bewaar bestand"
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Transcode audio (if available)"
14715 msgstr "Transcodeer audio"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14718 msgid ""
14719 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14720 "correlated their movement will be."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14724 msgid "Creates several clones of the image"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Distortion"
14730 msgstr "Verstoringsmethode"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Adds distortion effects"
14735 msgstr "Effect"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Image inversion"
14740 msgstr "Inversie mode"
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14743 msgid "Blurring"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14747 msgid "Magnify"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14751 msgid "Magnifies part of the image"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Puzzle"
14757 msgstr "Paars"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14760 msgid "Turns the image into a puzzle"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14764 msgid "Video Options"
14765 msgstr "Video Instellingen"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14768 msgid "Aspect Ratio"
14769 msgstr "Aspect Ratio"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14774 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14777 #, fuzzy
14778 msgid ""
14779 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14780 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14781 msgstr "Activeer de equalizer"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14786 msgstr ""
14787 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
14788 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14791 msgid "Smooth :"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14795 #, fuzzy
14796 msgid ""
14797 "Preamp\n"
14798 "12.0dB"
14799 msgstr "Voorversterking"
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14802 msgid ""
14803 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14804 "these settings to take effect.\n"
14805 "\n"
14806 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14807 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14808 "Video Filter Module inside the preferences."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14812 #, fuzzy
14813 msgid "More Information"
14814 msgstr "Meer informatie"
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Stopped"
14819 msgstr "Stop"
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Paused"
14824 msgstr "Pauze"
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Playing"
14829 msgstr "Start"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14832 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14833 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14836 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14837 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14838
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14842 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14845 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14846 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14849 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14850 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14855 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14858 #, fuzzy
14859 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14860 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14863 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14864 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14867 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14868 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14871 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14872 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14877 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14880 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14884 #, fuzzy
14885 msgid "VideoLAN's Website"
14886 msgstr "VideoLAN Website"
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Online Help"
14891 msgstr "Online Documentatie"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14894 #, fuzzy
14895 msgid "About..."
14896 msgstr "_Over..."
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14899 msgid "Check for Updates..."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14903 msgid "&File"
14904 msgstr "&Bestand"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14907 msgid "&View"
14908 msgstr "&Toon"
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14911 msgid "&Settings"
14912 msgstr "&Instellingen"
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14915 msgid "&Audio"
14916 msgstr "&Audio"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14919 msgid "&Video"
14920 msgstr "&Video"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14923 msgid "&Navigation"
14924 msgstr "&Navigatie"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14927 msgid "&Help"
14928 msgstr "&Help"
14929
14930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Embedded playlist"
14934 msgstr "Open speellijst"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14937 msgid "Previous playlist item"
14938 msgstr "Vorige speellijst item"
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14941 msgid "Next playlist item"
14942 msgstr "Volgende speellijst item"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14945 msgid "Play slower"
14946 msgstr "Speel Langzamer"
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14949 msgid "Play faster"
14950 msgstr "Speel Sneller"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14955 msgstr "Uitgebreide GUI"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14958 #, fuzzy
14959 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14960 msgstr "Bladwijzers..."
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14965 msgstr "Voorkeuren..."
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14968 #, fuzzy
14969 msgid ""
14970 " (wxWidgets interface)\n"
14971 "\n"
14972 msgstr ""
14973 " (wxWindows interface)\n"
14974 "\n"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14977 msgid ""
14978 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14979 "http://www.videolan.org/\n"
14980 "\n"
14981 msgstr ""
14982 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14983 "http://www.videolan.org/\n"
14984 "\n"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14987 #, c-format
14988 msgid "About %s"
14989 msgstr "Over %s"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Show/Hide Interface"
14994 msgstr "Toon Interface"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14997 msgid "Open &File..."
14998 msgstr "Open &Bestand..."
14999
15000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Open D&irectory..."
15003 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15006 msgid "Open &Disc..."
15007 msgstr "Open &Disk..."
15008
15009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15010 msgid "Open &Network Stream..."
15011 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15014 msgid "Open &Capture Device..."
15015 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15018 msgid "Media &Info..."
15019 msgstr "Stream informatie..."
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15022 msgid "&Messages..."
15023 msgstr "Berichten..."
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15026 msgid "&Preferences..."
15027 msgstr "&Voorkeuren..."
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15030 msgid "Empty"
15031 msgstr "Leeg"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15034 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15038 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15042 msgid ""
15043 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15044 "and RAW)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15048 #, fuzzy
15049 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15050 msgstr "Doelformaat video"
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15053 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15057 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15061 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15065 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15069 #, fuzzy
15070 msgid "RTP Unicast"
15071 msgstr "UDP Unicast"
15072
15073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Stream to a single computer."
15076 msgstr "Open Netwerk"
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15079 #, fuzzy
15080 msgid "RTP Multicast"
15081 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15084 msgid ""
15085 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15086 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15087 "work over the Internet."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15091 msgid ""
15092 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15093 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15094 "with 239.255."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15098 msgid ""
15099 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15100 "needs to send the stream several times."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15104 msgid ""
15105 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15106 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15107 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15108 "at http://yourip:8080 by default."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Bookmarks dialog"
15114 msgstr "Toon bladwijzers"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15119 msgstr "Toon bladwijzers"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Extended GUI"
15124 msgstr "Uitgebreide GUI"
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15127 msgid ""
15128 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15132 msgid "Taskbar"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Minimal interface"
15138 msgstr "Interface met Skins"
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15141 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Size to video"
15147 msgstr "Multicast timeout"
15148
15149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15150 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Show labels in toolbar"
15156 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15161 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Playlist view"
15166 msgstr "Afspeellijst"
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15169 msgid ""
15170 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15171 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15172 "with less features). You can select which one will be available on the "
15173 "toolbar (or both)."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15177 msgid "Embedded"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15181 msgid "Both"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15185 #, fuzzy
15186 msgid "wxWidgets interface module"
15187 msgstr "wxWindows interface module"
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15190 msgid "last config"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15194 #, fuzzy
15195 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15196 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
15197
15198 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Folder"
15201 msgstr "Filters"
15202
15203 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Folder meta data"
15206 msgstr "Titel metadata"
15207
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15209 msgid "Blues"
15210 msgstr "Blues"
15211
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15213 msgid "Classic rock"
15214 msgstr "Klassieke Rock"
15215
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15217 msgid "Country"
15218 msgstr "Country"
15219
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15221 msgid "Disco"
15222 msgstr "Disco"
15223
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15225 msgid "Funk"
15226 msgstr "Funk"
15227
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15229 msgid "Grunge"
15230 msgstr "Grunge"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15233 msgid "Hip-Hop"
15234 msgstr "Hip-Hop"
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15237 msgid "Jazz"
15238 msgstr "Jazz"
15239
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15241 msgid "Metal"
15242 msgstr "Metal"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15245 msgid "New Age"
15246 msgstr "New Age"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15249 msgid "Oldies"
15250 msgstr "Gouwe Ouwe"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15253 msgid "Other"
15254 msgstr "Anders"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15257 msgid "R&B"
15258 msgstr "R&B"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15261 msgid "Rap"
15262 msgstr "Rap"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15265 msgid "Industrial"
15266 msgstr "Industrial"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15269 msgid "Alternative"
15270 msgstr "Alternatief"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15273 msgid "Death metal"
15274 msgstr "Death metal"
15275
15276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15277 msgid "Pranks"
15278 msgstr "Humor"
15279
15280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15281 msgid "Soundtrack"
15282 msgstr "Soundtrack"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15285 msgid "Euro-Techno"
15286 msgstr "Euro-Techno"
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15289 msgid "Ambient"
15290 msgstr "Ambient"
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15293 msgid "Trip-Hop"
15294 msgstr "Trip-Hop"
15295
15296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15297 msgid "Vocal"
15298 msgstr "Vokaal"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15301 msgid "Jazz+Funk"
15302 msgstr "Jazz+Funk"
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15305 msgid "Fusion"
15306 msgstr "Fusion"
15307
15308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15309 msgid "Trance"
15310 msgstr "Trance"
15311
15312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15313 msgid "Instrumental"
15314 msgstr "Instrumentaal"
15315
15316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15317 msgid "Acid"
15318 msgstr "Acid"
15319
15320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15321 msgid "House"
15322 msgstr "House"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15325 msgid "Game"
15326 msgstr "Spellen"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15329 msgid "Sound clip"
15330 msgstr "Geluidsfragment"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15333 msgid "Gospel"
15334 msgstr "Gospel"
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15337 msgid "Noise"
15338 msgstr "Noise"
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15341 msgid "Alternative rock"
15342 msgstr "Alternative rock"
15343
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15345 msgid "Bass"
15346 msgstr "Bass"
15347
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15349 msgid "Soul"
15350 msgstr "Soul"
15351
15352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15353 msgid "Punk"
15354 msgstr "Punk"
15355
15356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15357 msgid "Space"
15358 msgstr "Space"
15359
15360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15361 msgid "Meditative"
15362 msgstr "Meditative"
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15365 msgid "Instrumental pop"
15366 msgstr "Instrumentale pop"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15369 msgid "Instrumental rock"
15370 msgstr "Instrumentale rock"
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15373 msgid "Ethnic"
15374 msgstr "Etnisch"
15375
15376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15377 msgid "Gothic"
15378 msgstr "Gothic"
15379
15380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15381 msgid "Darkwave"
15382 msgstr "Darkwave"
15383
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15385 msgid "Techno-Industrial"
15386 msgstr "Techno-Industrial"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15389 msgid "Electronic"
15390 msgstr "Electronisch"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15393 msgid "Pop-Folk"
15394 msgstr "Pop-Folk"
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15397 msgid "Eurodance"
15398 msgstr "Eurodance"
15399
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15401 msgid "Dream"
15402 msgstr "Dream"
15403
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15405 msgid "Southern rock"
15406 msgstr "Southern rock"
15407
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15409 msgid "Comedy"
15410 msgstr "Comedie"
15411
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15413 msgid "Cult"
15414 msgstr "Cult"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15417 msgid "Gangsta"
15418 msgstr "Gangster"
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15421 msgid "Top 40"
15422 msgstr "Top 40"
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15425 msgid "Christian rap"
15426 msgstr "Christelijke rap"
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15429 msgid "Pop/funk"
15430 msgstr "Pop/funk"
15431
15432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15433 msgid "Jungle"
15434 msgstr "Jungle"
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15437 msgid "Native American"
15438 msgstr "Native American"
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15441 msgid "Cabaret"
15442 msgstr "Cabaret"
15443
15444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15445 msgid "New wave"
15446 msgstr "New wave"
15447
15448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15449 msgid "Rave"
15450 msgstr "Rave"
15451
15452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15453 msgid "Showtunes"
15454 msgstr "Showtunes"
15455
15456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15457 msgid "Trailer"
15458 msgstr "Trailer"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15461 msgid "Lo-Fi"
15462 msgstr "Lo-Fi"
15463
15464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15465 msgid "Tribal"
15466 msgstr "Tribal"
15467
15468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15469 msgid "Acid punk"
15470 msgstr "Acid punk"
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15473 msgid "Acid jazz"
15474 msgstr "Acid jazz"
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15477 msgid "Polka"
15478 msgstr "Polka"
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15481 msgid "Retro"
15482 msgstr "Retro"
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15485 msgid "Musical"
15486 msgstr "Musical"
15487
15488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15489 msgid "Rock & roll"
15490 msgstr "Rock & roll"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15493 msgid "Hard rock"
15494 msgstr "Hard rock"
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15497 #, fuzzy
15498 msgid "ID3 tags parser"
15499 msgstr "DTS parser"
15500
15501 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15502 #, fuzzy
15503 msgid "MusicBrainz"
15504 msgstr "Musical"
15505
15506 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15507 #, fuzzy
15508 msgid "MusicBrainz meta data"
15509 msgstr "Beschrijving metadata"
15510
15511 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15512 msgid "The username of your last.fm account"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15516 msgid "The password of your last.fm account"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Audioscrobbler"
15522 msgstr "Audio codec"
15523
15524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15525 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15529 msgid "Last.fm username not set"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15533 msgid ""
15534 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15535 "VLC.\n"
15536 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15540 msgid "Bad last.fm Username"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15544 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15548 msgid "Dummy image chroma format"
15549 msgstr "Dummy image chroma format"
15550
15551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15552 msgid ""
15553 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15554 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15555 msgstr ""
15556 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
15557 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
15558 "snelste module te gebruiken."
15559
15560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15561 msgid "Save raw codec data"
15562 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
15563
15564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15565 #, fuzzy
15566 msgid ""
15567 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15568 "main options."
15569 msgstr ""
15570 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
15571 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
15572
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15574 msgid ""
15575 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15576 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15577 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15578 msgstr ""
15579 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
15580 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
15581 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
15582
15583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15584 msgid "Dummy interface function"
15585 msgstr "Dummy interface functie"
15586
15587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Dummy Interface"
15590 msgstr "Interface"
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15593 msgid "Dummy access function"
15594 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
15595
15596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15597 msgid "Dummy demux function"
15598 msgstr "Dummy demux functie"
15599
15600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Dummy decoder"
15603 msgstr "Dummy decoder functie"
15604
15605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15606 msgid "Dummy decoder function"
15607 msgstr "Dummy decoder functie"
15608
15609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15610 msgid "Dummy encoder function"
15611 msgstr "Dummy encoder functie"
15612
15613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15614 msgid "Dummy audio output function"
15615 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
15616
15617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15618 msgid "Dummy video output function"
15619 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
15620
15621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Dummy Video output"
15624 msgstr "Dummy stream uitvoer"
15625
15626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15627 msgid "Dummy font renderer function"
15628 msgstr "Dummy font renderer functie"
15629
15630 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15631 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15632 #: modules/video_filter/rss.c:182
15633 msgid "Font"
15634 msgstr "Lettertype"
15635
15636 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Filename for the font you want to use"
15639 msgstr ""
15640 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
15641 "gebruiken."
15642
15643 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15644 msgid "Font size in pixels"
15645 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
15646
15647 #: modules/misc/freetype.c:86
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15651 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15652 "font size."
15653 msgstr ""
15654 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
15655 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
15656 "lettertype grootte worden gebruikt."
15657
15658 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15659 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15660 msgid "Opacity"
15661 msgstr "Doorzichtigheid"
15662
15663 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15664 msgid ""
15665 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15666 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Text default color"
15672 msgstr "Standaard tekstkleur"
15673
15674 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15675 msgid ""
15676 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15677 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15678 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15679 "(red + green), #FFFFFF = white"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Relative font size"
15685 msgstr "Fragmenten"
15686
15687 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15688 msgid ""
15689 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15690 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15694 msgid "Smaller"
15695 msgstr "Kleiner"
15696
15697 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15698 msgid "Small"
15699 msgstr "Klein"
15700
15701 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15702 msgid "Large"
15703 msgstr "Groot"
15704
15705 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15706 msgid "Larger"
15707 msgstr "Groter"
15708
15709 #: modules/misc/freetype.c:107
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Use YUVP renderer"
15712 msgstr "Tekst renderer"
15713
15714 #: modules/misc/freetype.c:108
15715 msgid ""
15716 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15717 "you want to encode into DVB subtitles"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/misc/freetype.c:110
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Font Effect"
15723 msgstr "Verwijder"
15724
15725 #: modules/misc/freetype.c:111
15726 msgid ""
15727 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15728 "readability."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/misc/freetype.c:119
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Background"
15734 msgstr "Ga Terug"
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:119
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Outline"
15739 msgstr "Olijf"
15740
15741 #: modules/misc/freetype.c:120
15742 msgid "Fat Outline"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15746 msgid "Text renderer"
15747 msgstr "Tekst renderer"
15748
15749 #: modules/misc/freetype.c:133
15750 msgid "Freetype2 font renderer"
15751 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
15752
15753 #: modules/misc/gnutls.c:63
15754 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/misc/gnutls.c:65
15758 msgid ""
15759 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15760 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/gnutls.c:69
15764 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/misc/gnutls.c:71
15768 msgid ""
15769 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15770 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/gnutls.c:74
15774 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/gnutls.c:76
15778 msgid ""
15779 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/misc/gnutls.c:79
15783 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/gnutls.c:81
15787 msgid ""
15788 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15789 "approved Certification Authority)."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/misc/gnutls.c:84
15793 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/gnutls.c:86
15797 msgid ""
15798 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15799 "host name."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/misc/gnutls.c:91
15803 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15804 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
15805
15806 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15807 msgid "Gtk+ GUI helper"
15808 msgstr "Gtk+ GUI helper"
15809
15810 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15811 msgid "Text"
15812 msgstr "Tekst"
15813
15814 #: modules/misc/logger.c:119
15815 msgid "Log format"
15816 msgstr "Log formaat"
15817
15818 #: modules/misc/logger.c:121
15819 #, fuzzy
15820 msgid ""
15821 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15822 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15823 msgstr ""
15824 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15825 "en \"html\""
15826
15827 #: modules/misc/logger.c:125
15828 msgid ""
15829 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15830 "\"."
15831 msgstr ""
15832 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
15833 "en \"html\""
15834
15835 #: modules/misc/logger.c:130
15836 msgid "Logging"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/misc/logger.c:131
15840 msgid "File logging"
15841 msgstr "Bestandslogging"
15842
15843 #: modules/misc/logger.c:137
15844 msgid "Log filename"
15845 msgstr "Log bestandsnaam"
15846
15847 #: modules/misc/logger.c:137
15848 msgid "Specify the log filename."
15849 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
15850
15851 #: modules/misc/logger.c:142
15852 #, fuzzy
15853 msgid "RRD output file"
15854 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15855
15856 #: modules/misc/logger.c:143
15857 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15861 msgid "AltiVec memcpy"
15862 msgstr "AltiVec memcpy"
15863
15864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15865 msgid "libc memcpy"
15866 msgstr "libc memcpy"
15867
15868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15869 msgid "3D Now! memcpy"
15870 msgstr "3D Now! memcpy"
15871
15872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15873 msgid "MMX memcpy"
15874 msgstr "MMX memcpy"
15875
15876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15877 msgid "MMX EXT memcpy"
15878 msgstr "MMX EXT memcpy"
15879
15880 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Growl server"
15883 msgstr "Geen server"
15884
15885 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15886 msgid ""
15887 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15888 "notifications are sent locally."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Growl password"
15894 msgstr "FTP wachtwoord"
15895
15896 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15897 msgid "Growl password on the server."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Growl UDP port"
15903 msgstr "UDP poort"
15904
15905 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Growl UDP port on the server."
15908 msgstr "UDP poort"
15909
15910 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15911 msgid "Growl Notification Plugin"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15915 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15916 #, fuzzy
15917 msgid "(no title)"
15918 msgstr "Naamloos"
15919
15920 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15921 msgid "(no artist)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15925 msgid "(no album)"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15929 msgid "MSN Title format string"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15933 msgid ""
15934 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15935 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15939 #, fuzzy
15940 msgid "MSN Now-Playing"
15941 msgstr "Nu speelt"
15942
15943 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Timeout (ms)"
15946 msgstr "Positie"
15947
15948 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15949 msgid "How long the notification will be displayed "
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15953 msgid "Notify"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15957 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15961 #, fuzzy
15962 msgid "no artist"
15963 msgstr "Artiest"
15964
15965 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15966 #, fuzzy
15967 msgid "no album"
15968 msgstr "Album"
15969
15970 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15971 msgid "Flip vertical position"
15972 msgstr "Roteer vertikaal"
15973
15974 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15977 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
15978
15979 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15980 msgid "Vertical offset"
15981 msgstr "Vertikale offset"
15982
15983 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15984 msgid ""
15985 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15986 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15990 msgid "Shadow offset"
15991 msgstr "Schaduw offset"
15992
15993 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15994 msgid ""
15995 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16001 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16002
16003 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16006 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16007
16008 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16009 msgid "XOSD interface"
16010 msgstr "XOSD interface"
16011
16012 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16013 msgid "M3U playlist exporter"
16014 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16015
16016 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16017 msgid "Old playlist exporter"
16018 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
16019
16020 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16021 #, fuzzy
16022 msgid "XSPF playlist export"
16023 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16024
16025 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16026 #, fuzzy
16027 msgid "HAL devices detection"
16028 msgstr "HAL apparaten detectie"
16029
16030 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16031 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16032 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
16033
16034 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16035 msgid ""
16036 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16037 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16038 msgstr ""
16039 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
16040 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
16041
16042 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16043 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16044 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
16045
16046 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16047 msgid "video"
16048 msgstr "video"
16049
16050 #: modules/misc/rtsp.c:49
16051 #, fuzzy
16052 msgid "RTSP host address"
16053 msgstr "Adres Server"
16054
16055 #: modules/misc/rtsp.c:52
16056 #, fuzzy
16057 msgid ""
16058 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16059 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16060 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16061 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16062 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
16063
16064 #: modules/misc/rtsp.c:57
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Maximum number of connections"
16067 msgstr "Aantal klonen"
16068
16069 #: modules/misc/rtsp.c:58
16070 msgid ""
16071 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16072 "0 means no limit."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/misc/rtsp.c:61
16076 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/misc/rtsp.c:64
16080 msgid "RTSP VoD"
16081 msgstr "RTSP VoD"
16082
16083 #: modules/misc/rtsp.c:65
16084 msgid "RTSP VoD server"
16085 msgstr "RTSP VoD server"
16086
16087 #: modules/misc/screensaver.c:82
16088 msgid "X Screensaver disabler"
16089 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
16090
16091 #: modules/misc/svg.c:66
16092 msgid "SVG template file"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/misc/svg.c:67
16096 msgid ""
16097 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16101 msgid "C module that does nothing"
16102 msgstr "de C module die niks doet"
16103
16104 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16105 msgid "Miscellaneous stress tests"
16106 msgstr "Verschillende stress tests"
16107
16108 #: modules/misc/win32text.c:58
16109 #, fuzzy
16110 msgid ""
16111 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16112 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16113 "font size. "
16114 msgstr ""
16115 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
16116 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
16117 "lettertype grootte worden gebruikt."
16118
16119 #: modules/misc/win32text.c:91
16120 msgid "Win32 font renderer"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16124 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16125 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
16126
16127 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16128 msgid "Simple XML Parser"
16129 msgstr "Simpele XML parser"
16130
16131 #: modules/mux/asf.c:49
16132 msgid "Title to put in ASF comments."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/mux/asf.c:51
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Author to put in ASF comments."
16138 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
16139
16140 #: modules/mux/asf.c:53
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16143 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
16144
16145 #: modules/mux/asf.c:54
16146 msgid "Comment"
16147 msgstr "Commentaar"
16148
16149 #: modules/mux/asf.c:55
16150 msgid "Comment to put in ASF comments."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/mux/asf.c:57
16154 #, fuzzy
16155 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16156 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
16157
16158 #: modules/mux/asf.c:58
16159 msgid "Packet Size"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/mux/asf.c:59
16163 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/asf.c:62
16167 msgid "ASF muxer"
16168 msgstr "ASF muxer"
16169
16170 #: modules/mux/asf.c:540
16171 msgid "Unknown Video"
16172 msgstr "Onbekende video"
16173
16174 #: modules/mux/avi.c:43
16175 msgid "AVI muxer"
16176 msgstr "AVI muxer"
16177
16178 #: modules/mux/dummy.c:41
16179 msgid "Dummy/Raw muxer"
16180 msgstr "Dummy/Raw muxer"
16181
16182 #: modules/mux/mp4.c:46
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16185 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
16186
16187 #: modules/mux/mp4.c:48
16188 #, fuzzy
16189 msgid ""
16190 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16191 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16192 "downloading."
16193 msgstr ""
16194 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
16195 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
16196
16197 #: modules/mux/mp4.c:58
16198 msgid "MP4/MOV muxer"
16199 msgstr "MP4/MOV demuxer"
16200
16201 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16202 msgid "DTS delay (ms)"
16203 msgstr "DTS vertraging (ms)"
16204
16205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16206 msgid ""
16207 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16208 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16209 "inside the client decoder."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16213 msgid "PES maximum size"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16217 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16221 msgid "PS muxer"
16222 msgstr "PS muxer"
16223
16224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16225 msgid "Video PID"
16226 msgstr "Video PID"
16227
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16229 msgid ""
16230 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16231 "the video."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16235 msgid "Audio PID"
16236 msgstr "Audio PID"
16237
16238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16241 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16244 msgid "SPU PID"
16245 msgstr "SPU PID"
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16250 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
16251
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16253 msgid "PMT PID"
16254 msgstr "PMT PID"
16255
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16259 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16260
16261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16262 msgid "TS ID"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16268 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
16269
16270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16271 #, fuzzy
16272 msgid "NET ID"
16273 msgstr "PMT PID"
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16278 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16281 #, fuzzy
16282 msgid "PMT Program numbers"
16283 msgstr "Spoor Nummer"
16284
16285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16286 msgid ""
16287 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16288 "to be enabled."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16292 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16296 msgid ""
16297 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16298 "be enabled."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16302 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16306 msgid ""
16307 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16308 "be enabled."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16312 msgid "Set PID to ID of ES"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16316 msgid ""
16317 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16318 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Data alignment"
16324 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16325
16326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16327 msgid ""
16328 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16329 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16333 msgid "Shaping delay (ms)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16337 msgid ""
16338 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16339 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16340 "especially for reference frames."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16344 msgid "Use keyframes"
16345 msgstr "Gebruik keyframes"
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16348 msgid ""
16349 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16350 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16351 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16352 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16353 "the biggest frames in the stream."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16357 msgid "PCR delay (ms)"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16361 msgid ""
16362 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16363 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16367 msgid "Minimum B (deprecated)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16371 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16375 msgid "Maximum B (deprecated)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16379 msgid ""
16380 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16381 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16382 "inside the client decoder."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16386 msgid "Crypt audio"
16387 msgstr "Encrypt audio"
16388
16389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16390 msgid "Crypt audio using CSA"
16391 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16392
16393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Crypt video"
16396 msgstr "Encrypt audio"
16397
16398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Crypt video using CSA"
16401 msgstr "Encrypt audio met CSA"
16402
16403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16404 msgid "CSA Key"
16405 msgstr "CSA sleutel"
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16408 #, fuzzy
16409 msgid ""
16410 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16411 msgstr ""
16412 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
16413 "zijn."
16414
16415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16416 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16420 msgid ""
16421 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16422 "header from the value before encrypting. "
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16426 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16427 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16428
16429 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16430 msgid "Multipart separator string"
16431 msgstr "Multipart scheidingsregel"
16432
16433 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16434 #, fuzzy
16435 msgid ""
16436 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16437 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16438 msgstr ""
16439 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
16440 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
16441
16442 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Multipart JPEG muxer"
16445 msgstr "Multipart jpeg muxer"
16446
16447 #: modules/mux/ogg.c:49
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Ogg/OGM muxer"
16450 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16451
16452 #: modules/mux/wav.c:42
16453 msgid "WAV muxer"
16454 msgstr "WAV muxer"
16455
16456 #: modules/packetizer/copy.c:43
16457 msgid "Copy packetizer"
16458 msgstr "Copy packetizer"
16459
16460 #: modules/packetizer/h264.c:49
16461 #, fuzzy
16462 msgid "H.264 video packetizer"
16463 msgstr "H.264 video packetizer"
16464
16465 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16466 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16467 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16468
16469 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16470 msgid "MPEG4 video packetizer"
16471 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16472
16473 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Sync on Intra Frame"
16476 msgstr "Toon Interface"
16477
16478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16479 msgid ""
16480 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16481 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16485 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16486 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
16487
16488 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16489 msgid "Bonjour services"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16493 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16494 msgid "Bonjour"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16498 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16499 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16500 msgid "Devices"
16501 msgstr "Apparaten"
16502
16503 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16504 msgid "Podcast URLs list"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16508 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Podcasts"
16514 msgstr "Plak"
16515
16516 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16517 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Podcast"
16520 msgstr "Plak"
16521
16522 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16523 msgid "SAP multicast address"
16524 msgstr "SAP multicast adres"
16525
16526 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16527 msgid ""
16528 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16529 "However, you can specify a specific address."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16533 #, fuzzy
16534 msgid "IPv4 SAP"
16535 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16536
16537 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16540 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16541
16542 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16543 #, fuzzy
16544 msgid "IPv6 SAP"
16545 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16546
16547 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16550 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
16551
16552 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16553 msgid "IPv6 SAP scope"
16554 msgstr "IPv6 SAP bereik"
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16559 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
16560
16561 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16562 msgid "SAP timeout (seconds)"
16563 msgstr "SAP timeout (seconden)"
16564
16565 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16569 msgstr ""
16570 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
16571 "aankondigen aangekomen is."
16572
16573 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Try to parse the announce"
16576 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
16577
16578 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16579 #, fuzzy
16580 msgid ""
16581 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16582 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16583 msgstr ""
16584 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
16585 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
16586
16587 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16588 msgid "SAP Strict mode"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16595 "announcements."
16596 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
16597
16598 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16599 msgid "Use SAP cache"
16600 msgstr "Gebruik SAP cache"
16601
16602 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16603 #, fuzzy
16604 msgid ""
16605 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16606 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16607 msgstr ""
16608 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
16609 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
16610
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16612 msgid ""
16613 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16614 "announcements."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16618 #, fuzzy
16619 msgid "SAP Announcements"
16620 msgstr "SAP Aankondigingen"
16621
16622 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16623 msgid "SDP file parser for UDP"
16624 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
16625
16626 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16627 #, fuzzy
16628 msgid "SAP sessions"
16629 msgstr "Sessie"
16630
16631 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16632 msgid "Session"
16633 msgstr "Sessie"
16634
16635 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16636 msgid "Tool"
16637 msgstr "Applicatie"
16638
16639 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16640 msgid "User"
16641 msgstr "Gebruiker"
16642
16643 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16644 msgid "Shoutcast radio listings"
16645 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16646
16647 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Shoutcast TV listings"
16650 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
16651
16652 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16653 msgid "Shoutcast TV"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16657 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16661 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Autodel"
16667 msgstr "Auto"
16668
16669 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16670 msgid "Automatically add/delete input streams"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16674 msgid ""
16675 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16676 "this stream later."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16680 msgid ""
16681 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16682 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16683 "need to raise caching values."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16687 msgid "ID Offset"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16691 msgid ""
16692 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16693 "IDs bridge_in will register."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16697 msgid "Bridge"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16701 msgid "Bridge stream output"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16705 msgid "Bridge out"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16709 msgid "Bridge in"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/stream_out/description.c:49
16713 msgid "Description stream output"
16714 msgstr "Beschrijving uitvoer"
16715
16716 #: modules/stream_out/display.c:39
16717 msgid "Enable/disable audio rendering."
16718 msgstr "Audio rendering"
16719
16720 #: modules/stream_out/display.c:41
16721 msgid "Enable/disable video rendering."
16722 msgstr "Video rendering"
16723
16724 #: modules/stream_out/display.c:43
16725 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16726 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
16727
16728 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16729 msgid "Display"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/stream_out/display.c:52
16733 msgid "Display stream output"
16734 msgstr "Toon stream"
16735
16736 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16737 msgid "Duplicate stream output"
16738 msgstr "Dupliceer stream"
16739
16740 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16741 msgid "Output access method"
16742 msgstr "Uitvoer methode"
16743
16744 #: modules/stream_out/es.c:40
16745 #, fuzzy
16746 msgid "This is the default output access method that will be used."
16747 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16748
16749 #: modules/stream_out/es.c:42
16750 msgid "Audio output access method"
16751 msgstr "Audio uitvoerformaat"
16752
16753 #: modules/stream_out/es.c:44
16754 #, fuzzy
16755 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16756 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
16757
16758 #: modules/stream_out/es.c:45
16759 msgid "Video output access method"
16760 msgstr "Video uitvoerformaat"
16761
16762 #: modules/stream_out/es.c:47
16763 #, fuzzy
16764 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16765 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
16766
16767 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16768 msgid "Output muxer"
16769 msgstr "Uitvoer muxer"
16770
16771 #: modules/stream_out/es.c:51
16772 #, fuzzy
16773 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16774 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
16775
16776 #: modules/stream_out/es.c:52
16777 msgid "Audio output muxer"
16778 msgstr "Audio output muxer"
16779
16780 #: modules/stream_out/es.c:54
16781 #, fuzzy
16782 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16783 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16784
16785 #: modules/stream_out/es.c:55
16786 msgid "Video output muxer"
16787 msgstr "Video uitvoer muxer"
16788
16789 #: modules/stream_out/es.c:57
16790 #, fuzzy
16791 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16792 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
16793
16794 #: modules/stream_out/es.c:59
16795 msgid "Output URL"
16796 msgstr "Uitvoer URL"
16797
16798 #: modules/stream_out/es.c:61
16799 #, fuzzy
16800 msgid "This is the default output URI."
16801 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16802
16803 #: modules/stream_out/es.c:62
16804 msgid "Audio output URL"
16805 msgstr "Audio uitvoer URL"
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:64
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16810 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16811
16812 #: modules/stream_out/es.c:65
16813 msgid "Video output URL"
16814 msgstr "Video uitvoer URL"
16815
16816 #: modules/stream_out/es.c:67
16817 #, fuzzy
16818 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16819 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
16820
16821 #: modules/stream_out/es.c:76
16822 msgid "Elementary stream output"
16823 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
16824
16825 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16826 #, c-format
16827 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/stream_out/gather.c:40
16831 msgid "Gathering stream output"
16832 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
16833
16834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16835 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Sample aspect ratio"
16841 msgstr "Beeldverhouding bron"
16842
16843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16844 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16848 msgid "Mosaic bridge"
16849 msgstr "Mozaïek bridge"
16850
16851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16852 msgid "Mosaic bridge stream output"
16853 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
16854
16855 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16856 msgid "This is the output URL that will be used."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16860 msgid "SDP"
16861 msgstr "SDP"
16862
16863 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16864 #, fuzzy
16865 msgid ""
16866 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16867 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16868 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16869 "SDP to be announced via SAP."
16870 msgstr ""
16871 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
16872 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
16873 "be announced via SAP."
16874
16875 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16876 msgid "Muxer"
16877 msgstr "Muxer"
16878
16879 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16880 #, fuzzy
16881 msgid ""
16882 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16883 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16884 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
16885
16886 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16887 msgid "Session name"
16888 msgstr "Sessie naam"
16889
16890 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16891 #, fuzzy
16892 msgid ""
16893 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16894 "Descriptor)."
16895 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
16896
16897 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16898 msgid "Session description"
16899 msgstr "Beschrijving sessie"
16900
16901 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16902 #, fuzzy
16903 msgid ""
16904 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16905 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16906 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
16907
16908 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16909 msgid "Session URL"
16910 msgstr "Sessie URL"
16911
16912 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16913 msgid ""
16914 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16915 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16916 "(Session Descriptor)."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16920 msgid "Session email"
16921 msgstr "Sessie e-mail"
16922
16923 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16924 msgid ""
16925 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16926 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16930 #, fuzzy
16931 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16932 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
16933
16934 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16935 msgid "Audio port"
16936 msgstr "Audio poort"
16937
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16939 #, fuzzy
16940 msgid ""
16941 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16942 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
16943
16944 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16945 msgid "Video port"
16946 msgstr "Video poort"
16947
16948 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16949 #, fuzzy
16950 msgid ""
16951 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16952 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
16953
16954 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16955 #, fuzzy
16956 msgid ""
16957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16958 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16959 "in default)."
16960 msgstr ""
16961 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
16962 "output"
16963
16964 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16965 msgid "MP4A LATM"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16969 #, fuzzy
16970 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16971 msgstr ""
16972 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
16973
16974 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16975 msgid "RTP stream output"
16976 msgstr "RTP stream uitvoer"
16977
16978 #: modules/stream_out/standard.c:42
16979 msgid "This is the output access method that will be used."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/stream_out/standard.c:46
16983 #, fuzzy
16984 msgid "This is the muxer that will be used."
16985 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
16986
16987 #: modules/stream_out/standard.c:47
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Output destination"
16990 msgstr "Doel"
16991
16992 #: modules/stream_out/standard.c:50
16993 #, fuzzy
16994 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16995 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
16996
16997 #: modules/stream_out/standard.c:53
16998 #, fuzzy
16999 msgid ""
17000 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17001 "you choose to use SAP."
17002 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
17003
17004 #: modules/stream_out/standard.c:56
17005 msgid "Session groupname"
17006 msgstr "Sessie groepsnaam"
17007
17008 #: modules/stream_out/standard.c:58
17009 #, fuzzy
17010 msgid ""
17011 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17012 "if you choose to use SAP."
17013 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
17014
17015 #: modules/stream_out/standard.c:61
17016 msgid "SAP announcing"
17017 msgstr "SAP aankondigingen"
17018
17019 #: modules/stream_out/standard.c:62
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Announce this session with SAP."
17022 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
17023
17024 #: modules/stream_out/standard.c:70
17025 msgid "Standard"
17026 msgstr "Standaard"
17027
17028 #: modules/stream_out/standard.c:71
17029 msgid "Standard stream output"
17030 msgstr "Standaard stream uitvoer"
17031
17032 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17033 msgid "Files"
17034 msgstr "Bestanden"
17035
17036 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17037 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17041 msgid "Sizes"
17042 msgstr "Groottes"
17043
17044 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17045 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17049 msgid "Aspect ratio"
17050 msgstr "Beeldverhouding"
17051
17052 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17053 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17054 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
17055
17056 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17057 msgid "Command UDP port"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17061 msgid "UDP port to listen to for commands."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17065 msgid "Command"
17066 msgstr "Commando"
17067
17068 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17069 msgid "Initial command to execute."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17073 msgid "GOP size"
17074 msgstr "GOP grootte"
17075
17076 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17077 msgid "Number of P frames between two I frames."
17078 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
17079
17080 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17081 msgid "Quantizer scale"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17085 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Mute audio"
17091 msgstr "Encrypt audio"
17092
17093 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17094 msgid "Mute audio when command is not 0."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17098 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17099 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
17100
17101 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17102 msgid "Video encoder"
17103 msgstr "Video encoder"
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17106 #, fuzzy
17107 msgid ""
17108 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17109 "options)."
17110 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17111
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17113 msgid "Destination video codec"
17114 msgstr "Doelformaat video"
17115
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17117 #, fuzzy
17118 msgid "This is the video codec that will be used."
17119 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
17120
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17122 msgid "Video bitrate"
17123 msgstr "Video bitrate"
17124
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17126 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17130 msgid "Video scaling"
17131 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
17132
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17134 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17138 msgid "Video frame-rate"
17139 msgstr "Video frame-rate"
17140
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17144 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17145
17146 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17149 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
17150
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17154 msgstr ""
17155 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17156
17157 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Maximum video width"
17160 msgstr "Video breedte"
17161
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Maximum output video width."
17165 msgstr "Video breedte"
17166
17167 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Maximum video height"
17170 msgstr "Video hoogte"
17171
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Maximum output video height."
17175 msgstr "Video hoogte"
17176
17177 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Video filter"
17180 msgstr "Video Filters"
17181
17182 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17183 msgid ""
17184 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17185 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Video crop (top)"
17191 msgstr "Video crop bovenkant"
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17194 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Video crop (left)"
17200 msgstr "Video crop links"
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17203 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Video crop (bottom)"
17209 msgstr "Video crop onderkant"
17210
17211 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17212 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Video crop (right)"
17218 msgstr "Video crop rechts"
17219
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17221 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Video padding (top)"
17227 msgstr "Video crop bovenkant"
17228
17229 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17230 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Video padding (left)"
17236 msgstr "Video crop links"
17237
17238 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17239 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Video padding (bottom)"
17245 msgstr "Video crop onderkant"
17246
17247 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17248 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Video padding (right)"
17254 msgstr "Video crop rechts"
17255
17256 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17257 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Video canvas width"
17263 msgstr "Video breedte"
17264
17265 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17266 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Video canvas height"
17272 msgstr "Video hoogte"
17273
17274 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17275 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Video canvas aspect ratio"
17281 msgstr "Beeldverhouding bron"
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17284 msgid ""
17285 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17286 "accordingly."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17290 msgid "Audio encoder"
17291 msgstr "Audio codec"
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17294 #, fuzzy
17295 msgid ""
17296 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17297 "options)."
17298 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
17299
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17301 msgid "Destination audio codec"
17302 msgstr "Doelformaat audio"
17303
17304 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17305 #, fuzzy
17306 msgid "This is the audio codec that will be used."
17307 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17310 msgid "Audio bitrate"
17311 msgstr "Audio bitrate"
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17314 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17318 msgid "Audio sample rate"
17319 msgstr "Samplerate geluid"
17320
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17322 msgid ""
17323 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17327 msgid "Audio channels"
17328 msgstr "Audio kanalen"
17329
17330 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17331 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Audio filter"
17337 msgstr "Audio filters"
17338
17339 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17340 msgid ""
17341 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17342 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17346 msgid "Subtitles encoder"
17347 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17350 #, fuzzy
17351 msgid ""
17352 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17353 "options)."
17354 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
17355
17356 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17357 msgid "Destination subtitles codec"
17358 msgstr "Formaat ondertiteling"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17361 #, fuzzy
17362 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17363 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17366 #, fuzzy
17367 msgid ""
17368 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17369 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17370 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17371 "of subpicture modules"
17372 msgstr ""
17373 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
17374 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
17375
17376 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17377 #, fuzzy
17378 msgid "OSD menu"
17379 msgstr "DVD (menus)"
17380
17381 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17382 msgid ""
17383 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17387 msgid "Number of threads"
17388 msgstr "Aantal threads"
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17393 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
17394
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17396 msgid "High priority"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17400 msgid ""
17401 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17405 msgid "Synchronise on audio track"
17406 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
17407
17408 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17409 msgid ""
17410 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17411 "on the audio track."
17412 msgstr ""
17413 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17416 #, fuzzy
17417 msgid ""
17418 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17419 "rate."
17420 msgstr ""
17421 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
17422 "hiermee beelden overgeslagen worden."
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17425 msgid "Transcode stream output"
17426 msgstr "Transcodeer stream"
17427
17428 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17429 msgid "Overlays/Subtitles"
17430 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
17431
17432 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17433 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17434 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
17435
17436 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17437 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17438 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17439
17440 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17441 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17442 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
17443
17444 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17446 msgid "Conversions from "
17447 msgstr "Conversies van "
17448
17449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17450 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17451 msgid "MMX conversions from "
17452 msgstr "MMX conversies van "
17453
17454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17455 msgid "AltiVec conversions from "
17456 msgstr "Altivec conversies van "
17457
17458 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Brightness threshold"
17461 msgstr "Bewegingsdrempel"
17462
17463 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17464 msgid ""
17465 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17466 "threshold value will be the brighness defined below."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17470 msgid "Image contrast (0-2)"
17471 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
17472
17473 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17476 msgstr ""
17477 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
17478
17479 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17480 msgid "Image hue (0-360)"
17481 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
17482
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17486 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
17487
17488 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17489 msgid "Image saturation (0-3)"
17490 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
17491
17492 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17495 msgstr ""
17496 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
17497 "normaal."
17498
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17500 msgid "Image brightness (0-2)"
17501 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
17502
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17506 msgstr ""
17507 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
17508
17509 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17510 msgid "Image gamma (0-10)"
17511 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
17512
17513 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17516 msgstr ""
17517 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
17518
17519 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17520 msgid "Image properties filter"
17521 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
17522
17523 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17524 msgid "Image adjust"
17525 msgstr "Beeld eigenshappen"
17526
17527 #: modules/video_filter/blend.c:67
17528 msgid "Video pictures blending"
17529 msgstr "Video mengfilter"
17530
17531 #: modules/video_filter/clone.c:55
17532 msgid "Number of clones"
17533 msgstr "Aantal klonen"
17534
17535 #: modules/video_filter/clone.c:56
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17538 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
17539
17540 #: modules/video_filter/clone.c:59
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Video output modules"
17543 msgstr "Video uitvoer module"
17544
17545 #: modules/video_filter/clone.c:60
17546 msgid ""
17547 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17548 "separated list of modules."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/clone.c:64
17552 msgid "Clone video filter"
17553 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17554
17555 #: modules/video_filter/clone.c:66
17556 msgid "Clone"
17557 msgstr "Kloon"
17558
17559 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17560 msgid ""
17561 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17562 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17563 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17564 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Color threshold filter"
17570 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
17571
17572 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Color threshold"
17575 msgstr "Bewegingsdrempel"
17576
17577 #: modules/video_filter/crop.c:70
17578 msgid "Crop geometry (pixels)"
17579 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
17580
17581 #: modules/video_filter/crop.c:71
17582 msgid ""
17583 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17584 "<left offset> + <top offset>."
17585 msgstr ""
17586 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
17587 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
17588
17589 #: modules/video_filter/crop.c:73
17590 msgid "Automatic cropping"
17591 msgstr "Verwijder zwarte randen"
17592
17593 #: modules/video_filter/crop.c:74
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17596 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17597
17598 #: modules/video_filter/crop.c:77
17599 msgid "Ratio max (x 1000)"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_filter/crop.c:78
17603 msgid ""
17604 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17605 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17606 "4/3."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/crop.c:80
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Manual ratio"
17612 msgstr "Verzadiging"
17613
17614 #: modules/video_filter/crop.c:81
17615 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/crop.c:83
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Number of images for change"
17621 msgstr "Aantal klonen"
17622
17623 #: modules/video_filter/crop.c:84
17624 msgid ""
17625 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17626 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17627 "trigger recrop."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/crop.c:86
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Number of lines for change"
17633 msgstr "Aantal klonen"
17634
17635 #: modules/video_filter/crop.c:87
17636 msgid ""
17637 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17638 "that ratio changed and trigger recrop."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/crop.c:89
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Number of non black pixels "
17644 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
17645
17646 #: modules/video_filter/crop.c:90
17647 msgid ""
17648 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/crop.c:93
17652 msgid "Skip percentage (%)"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/crop.c:94
17656 msgid ""
17657 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17658 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/crop.c:96
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Luminance threshold "
17664 msgstr "Bewegingsdrempel"
17665
17666 #: modules/video_filter/crop.c:97
17667 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/crop.c:101
17671 msgid "Crop video filter"
17672 msgstr "Uitsnijde video filter"
17673
17674 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Cropping failed"
17677 msgstr "Uitsnijde video filter"
17678
17679 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17680 #, fuzzy
17681 msgid "VLC could not open the video output module."
17682 msgstr "Lijst van video output modules"
17683
17684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17685 msgid "Deinterlace mode"
17686 msgstr "Deinterlace methode"
17687
17688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17691 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
17692
17693 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Streaming deinterlace mode"
17696 msgstr "Deinterlace methode"
17697
17698 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17701 msgstr ""
17702 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
17703
17704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17705 msgid "Deinterlacing video filter"
17706 msgstr "Deinterlace video filter"
17707
17708 #: modules/video_filter/extract.c:54
17709 msgid "RGB component to extract"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/extract.c:55
17713 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/extract.c:65
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Extract RGB component video filter"
17719 msgstr "Inversie video filter"
17720
17721 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17722 #, fuzzy
17723 msgid "video-filter-event"
17724 msgstr "Video Filters"
17725
17726 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17727 msgid "Distort mode"
17728 msgstr "Verstoringsmethode"
17729
17730 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17733 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
17734
17735 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17736 msgid "Gradient image type"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17740 msgid ""
17741 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17742 "keep colors."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Apply cartoon effect"
17748 msgstr "Effect"
17749
17750 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17751 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17755 msgid "Edge"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17759 msgid "Hough"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Gradient video filter"
17765 msgstr "Inversie video filter"
17766
17767 #: modules/video_filter/invert.c:47
17768 msgid "Invert video filter"
17769 msgstr "Inversie video filter"
17770
17771 #: modules/video_filter/invert.c:48
17772 msgid "Color inversion"
17773 msgstr "Kleur inversie"
17774
17775 #: modules/video_filter/logo.c:68
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Logo filenames"
17778 msgstr "Log bestandsnaam"
17779
17780 #: modules/video_filter/logo.c:69
17781 msgid ""
17782 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17783 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17784 "simply enter its filename."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/logo.c:72
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Logo animation # of loops"
17790 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
17791
17792 #: modules/video_filter/logo.c:73
17793 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/logo.c:75
17797 msgid "Logo individual image time in ms"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/logo.c:76
17801 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17805 #, fuzzy
17806 msgid "X coordinate"
17807 msgstr "Video positie y coordinaat"
17808
17809 #: modules/video_filter/logo.c:79
17810 #, fuzzy
17811 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17812 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17813
17814 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Y coordinate"
17817 msgstr "Video positie y coordinaat"
17818
17819 #: modules/video_filter/logo.c:82
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17822 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
17823
17824 #: modules/video_filter/logo.c:84
17825 msgid "Transparency of the logo"
17826 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
17827
17828 #: modules/video_filter/logo.c:85
17829 #, fuzzy
17830 msgid ""
17831 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17832 "opacity)."
17833 msgstr ""
17834 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
17835 "volledig ondoorzichtig."
17836
17837 #: modules/video_filter/logo.c:87
17838 msgid "Logo position"
17839 msgstr "Start positie"
17840
17841 #: modules/video_filter/logo.c:89
17842 #, fuzzy
17843 msgid ""
17844 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17845 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17846 msgstr ""
17847 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
17848 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17849 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17850 "mogelijk.)"
17851
17852 #: modules/video_filter/logo.c:101
17853 msgid "Logo video filter"
17854 msgstr "Logo overlap filter"
17855
17856 #: modules/video_filter/logo.c:103
17857 msgid "Logo overlay"
17858 msgstr "Logo overlap"
17859
17860 #: modules/video_filter/logo.c:124
17861 msgid "Logo sub filter"
17862 msgstr "Logo overlay filter"
17863
17864 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17867 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
17868
17869 #: modules/video_filter/marq.c:82
17870 msgid ""
17871 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17872 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17873 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17874 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17875 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17876 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17877 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17878 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17879 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17883 #, fuzzy
17884 msgid "X offset"
17885 msgstr "Vertikale offset"
17886
17887 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17888 msgid "X offset, from the left screen edge."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Y offset"
17894 msgstr "Vertikale offset"
17895
17896 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17897 msgid "Y offset, down from the top."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/marq.c:101
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Timeout"
17903 msgstr "Positie"
17904
17905 #: modules/video_filter/marq.c:102
17906 #, fuzzy
17907 msgid ""
17908 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17909 "(remains forever)."
17910 msgstr ""
17911 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
17912 "waarde is 0 (continue tonen)."
17913
17914 #: modules/video_filter/marq.c:106
17915 msgid ""
17916 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17917 "totally opaque. "
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17921 msgid "Font size, pixels"
17922 msgstr "Lettergrootte in pixels"
17923
17924 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17927 msgstr ""
17928 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
17929
17930 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17931 msgid ""
17932 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17933 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17934 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17935 "(red + green), #FFFFFF = white"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/marq.c:118
17939 msgid "Marquee position"
17940 msgstr "Start positie"
17941
17942 #: modules/video_filter/marq.c:120
17943 #, fuzzy
17944 msgid ""
17945 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17946 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17947 "6 = top-right)."
17948 msgstr ""
17949 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
17950 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
17951 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
17952 "mogelijk.)"
17953
17954 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17955 msgid "Misc"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/marq.c:163
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Marquee display"
17961 msgstr "Tekst overlay sub filter"
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Transparency"
17966 msgstr "Transparante kubus"
17967
17968 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17969 msgid ""
17970 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17971 "opaque (default)."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17977 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
17978
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17982 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
17983
17984 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Top left corner X coordinate"
17987 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17988
17989 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17990 #, fuzzy
17991 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17992 msgstr "X positie van het logo"
17993
17994 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Top left corner Y coordinate"
17997 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
17998
17999 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18002 msgstr "Y positie van het logo"
18003
18004 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Border width"
18007 msgstr "Video breedte"
18008
18009 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18010 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Border height"
18016 msgstr "Video hoogte"
18017
18018 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18019 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18023 msgid "Mosaic alignment"
18024 msgstr "Mozaïek uitlijning"
18025
18026 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18027 #, fuzzy
18028 msgid ""
18029 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18030 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18031 "6 = top-right)."
18032 msgstr ""
18033 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18034 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18035 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18036 "mogelijk.)"
18037
18038 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18039 msgid "Positioning method"
18040 msgstr "Positioneringsmethode"
18041
18042 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18043 #, fuzzy
18044 msgid ""
18045 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18046 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18047 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18048 msgstr ""
18049 "Positioneringsmethode:\n"
18050 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
18051 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
18052 "ingesteld."
18053
18054 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18055 #: modules/video_filter/wall.c:57
18056 msgid "Number of rows"
18057 msgstr "Aantal rijen"
18058
18059 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18060 msgid ""
18061 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18062 "to \"fixed\"."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18066 #: modules/video_filter/wall.c:53
18067 msgid "Number of columns"
18068 msgstr "Aantal kolommen"
18069
18070 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18071 msgid ""
18072 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18073 "set to \"fixed\"."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18079 msgstr "Behoud beeldverhouding"
18080
18081 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18082 msgid "Keep original size"
18083 msgstr "Behoud originele grootte"
18084
18085 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18088 msgstr "Behoud originele grootte"
18089
18090 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18091 msgid "Elements order"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18095 msgid ""
18096 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18097 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18098 "bridge\" module."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18102 msgid "Offsets in order"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18106 msgid ""
18107 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18108 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18109 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18113 msgid ""
18114 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18115 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18116 "input."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Bluescreen"
18122 msgstr "Volledig Scherm"
18123
18124 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18125 msgid ""
18126 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18127 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18128 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18129 "blending (blue by default)."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18133 msgid "Bluescreen U value"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18137 msgid ""
18138 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18139 "Defaults to 120 for blue."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18143 msgid "Bluescreen V value"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18147 msgid ""
18148 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18149 "Defaults to 90 for blue."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Bluescreen U tolerance"
18155 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18156
18157 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18158 msgid ""
18159 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18160 "value between 10 and 20 seems sensible."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Bluescreen V tolerance"
18166 msgstr "Bitrate tolerantie:"
18167
18168 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18169 msgid ""
18170 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18171 "value between 10 and 20 seems sensible."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18175 msgid "fixed"
18176 msgstr "absoluut"
18177
18178 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18179 #, fuzzy
18180 msgid "offsets"
18181 msgstr "Vertikale offset"
18182
18183 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18184 msgid "Mosaic video sub filter"
18185 msgstr "Mozaïek video sub filter"
18186
18187 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18188 msgid "Mosaic"
18189 msgstr "Mozaïek"
18190
18191 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18192 msgid "Blur factor (1-127)"
18193 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18194
18195 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18196 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18197 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
18198
18199 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Motion blur"
18202 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18203
18204 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18205 msgid "Motion blur filter"
18206 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
18207
18208 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18209 msgid "Motion detect video filter"
18210 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
18211
18212 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Motion Detect"
18215 msgstr "Modulatie type"
18216
18217 #: modules/video_filter/noise.c:51
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Noise video filter"
18220 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18221
18222 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18223 msgid "OpenCV face detection example filter"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18227 #, fuzzy
18228 msgid "OpenCV example"
18229 msgstr "Open een bestand"
18230
18231 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18232 msgid "Haar cascade filename"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18236 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Use input chroma unaltered"
18242 msgstr "Video invoer chroma formaat"
18243
18244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18245 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18249 msgid "RGB32"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Don't display any video"
18255 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
18256
18257 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Display the input video"
18260 msgstr "Maak video snapshot"
18261
18262 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Display the processed video"
18265 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
18266
18267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18268 msgid "Show only errors"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18272 msgid "Show errors and warnings"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18276 msgid "Show everything including debug messages"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18280 #, fuzzy
18281 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18282 msgstr "ffmpeg video filter"
18283
18284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18285 #, fuzzy
18286 msgid "OpenCV"
18287 msgstr "Open"
18288
18289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18292 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
18293
18294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18295 msgid ""
18296 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18297 "OpenCV filter"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18301 #, fuzzy
18302 msgid "OpenCV filter chroma"
18303 msgstr "Open een bestand"
18304
18305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18306 msgid ""
18307 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Wrapper filter output"
18313 msgstr "Float32 uitvoer"
18314
18315 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18316 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18320 msgid "Wrapper filter verbosity"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18324 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18328 msgid "OpenCV internal filter name"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18332 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Configuration file"
18338 msgstr "VLM configuratie bestand"
18339
18340 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18343 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
18344
18345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18346 msgid "Path to OSD menu images"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18350 msgid ""
18351 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18352 "configuration file."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18356 #, fuzzy
18357 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18358 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
18359
18360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Menu position"
18363 msgstr "Positie van de tijd"
18364
18365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18366 #, fuzzy
18367 msgid ""
18368 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18370 "6 = top-right)."
18371 msgstr ""
18372 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
18373 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18374 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18375 "mogelijk.)"
18376
18377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Menu timeout"
18380 msgstr "Positie"
18381
18382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18383 msgid ""
18384 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18385 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18386 "visible."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Menu update interval"
18392 msgstr "Keyframe interval"
18393
18394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18395 msgid ""
18396 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18397 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18398 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18399 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18403 #, fuzzy
18404 msgid "On Screen Display menu"
18405 msgstr "Berichten op het scherm"
18406
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18408 #, fuzzy
18409 msgid ""
18410 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18411 msgstr ""
18412 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18413
18414 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18417 msgstr ""
18418 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18419
18420 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18421 msgid "Active windows"
18422 msgstr "Actieve vensters"
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18427 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18428
18429 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18430 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Panoramix"
18436 msgstr "Programma"
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18439 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18443 msgid ""
18444 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18445 "misalignment due to autoratio control)"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18449 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18453 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18457 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18461 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Attenuation"
18467 msgstr "Verzadiging"
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18470 msgid ""
18471 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18472 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18476 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18480 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18484 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18488 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18492 msgid "Attenuation, end (in %)"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18496 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18500 msgid "middle position (in %)"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18504 msgid ""
18505 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18506 "of blended zone"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18510 msgid "Gamma (Red) correction"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18514 msgid ""
18515 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18519 msgid "Gamma (Green) correction"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18523 msgid ""
18524 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18528 msgid "Gamma (Blue) correction"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18532 msgid ""
18533 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18537 msgid "Black Crush for Red"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18541 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18545 msgid "Black Crush for Green"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18553 msgid "Black Crush for Blue"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18561 msgid "White Crush for Red"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18565 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18569 msgid "White Crush for Green"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18577 msgid "White Crush for Blue"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18585 msgid "Black Level for Red"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18589 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18593 msgid "Black Level for Green"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18601 msgid "Black Level for Blue"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18609 msgid "White Level for Red"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18613 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18617 msgid "White Level for Green"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18621 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18625 msgid "White Level for Blue"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18629 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Xinerama option"
18635 msgstr "Prestatie opties"
18636
18637 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18638 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Psychedelic video filter"
18644 msgstr "Videowand filter"
18645
18646 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Number of puzzle rows"
18649 msgstr "Aantal rijen"
18650
18651 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Number of puzzle columns"
18654 msgstr "Aantal kolommen"
18655
18656 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18657 msgid "Make one tile a black slot"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18661 msgid ""
18662 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18668 msgstr "Deinterlace video filter"
18669
18670 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Ripple video filter"
18673 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
18674
18675 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18676 msgid "Angle in degrees"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18680 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Rotate video filter"
18686 msgstr "Videowand filter"
18687
18688 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Rotate"
18691 msgstr "Bitrate"
18692
18693 #: modules/video_filter/rss.c:121
18694 msgid "Feed URLs"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/rss.c:122
18698 #, fuzzy
18699 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18700 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18701
18702 #: modules/video_filter/rss.c:123
18703 msgid "Speed of feeds"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/rss.c:124
18707 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/rss.c:125
18711 msgid "Max length"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/rss.c:126
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18717 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
18718
18719 #: modules/video_filter/rss.c:128
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Refresh time"
18722 msgstr "Ververs lijst"
18723
18724 #: modules/video_filter/rss.c:129
18725 msgid ""
18726 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18727 "feeds are never updated."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_filter/rss.c:131
18731 msgid "Feed images"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_filter/rss.c:132
18735 msgid "Display feed images if available."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_filter/rss.c:139
18739 msgid ""
18740 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18741 "totally opaque."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/rss.c:152
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Text position"
18747 msgstr "Positie van de tijd"
18748
18749 #: modules/video_filter/rss.c:154
18750 #, fuzzy
18751 msgid ""
18752 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18753 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18754 "right)."
18755 msgstr ""
18756 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
18757 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
18758 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
18759 "mogelijk.)"
18760
18761 #: modules/video_filter/rss.c:199
18762 #, fuzzy
18763 msgid "RSS and Atom feed display"
18764 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
18765
18766 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18767 #, fuzzy
18768 msgid "RV32 conversion filter"
18769 msgstr "MMX conversies van "
18770
18771 #: modules/video_filter/transform.c:57
18772 msgid "Transform type"
18773 msgstr "Transformatie type"
18774
18775 #: modules/video_filter/transform.c:58
18776 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18777 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
18778
18779 #: modules/video_filter/transform.c:61
18780 msgid "Rotate by 90 degrees"
18781 msgstr "Draai 90 graden"
18782
18783 #: modules/video_filter/transform.c:62
18784 msgid "Rotate by 180 degrees"
18785 msgstr "Draai 180 graden"
18786
18787 #: modules/video_filter/transform.c:62
18788 msgid "Rotate by 270 degrees"
18789 msgstr "Draai 270 graden"
18790
18791 #: modules/video_filter/transform.c:63
18792 msgid "Flip horizontally"
18793 msgstr "Keer Horizontaal om"
18794
18795 #: modules/video_filter/transform.c:63
18796 msgid "Flip vertically"
18797 msgstr "Keer vertikaal om"
18798
18799 #: modules/video_filter/transform.c:66
18800 msgid "Video transformation filter"
18801 msgstr "Video transformatie filter"
18802
18803 #: modules/video_filter/wall.c:54
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18806 msgstr ""
18807 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
18808
18809 #: modules/video_filter/wall.c:58
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18812 msgstr ""
18813 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
18814
18815 #: modules/video_filter/wall.c:62
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18818 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
18819
18820 #: modules/video_filter/wall.c:65
18821 msgid "Element aspect ratio"
18822 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
18823
18824 #: modules/video_filter/wall.c:66
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18827 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
18828
18829 #: modules/video_filter/wall.c:70
18830 msgid "Wall video filter"
18831 msgstr "Videowand filter"
18832
18833 #: modules/video_filter/wall.c:71
18834 msgid "Image wall"
18835 msgstr "Video wand"
18836
18837 #: modules/video_filter/wave.c:50
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Wave video filter"
18840 msgstr "Videowand filter"
18841
18842 #: modules/video_output/aa.c:55
18843 msgid "ASCII Art"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/aa.c:58
18847 msgid "ASCII-art video output"
18848 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
18849
18850 #: modules/video_output/caca.c:81
18851 msgid "Color ASCII art video output"
18852 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
18853
18854 #: modules/video_output/directfb.c:69
18855 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18859 #, fuzzy
18860 msgid "DirectX 3D video output"
18861 msgstr "DirectX video uitvoer"
18862
18863 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18864 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18865 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
18866
18867 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18868 msgid ""
18869 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18870 "doesn't have any effect when using overlays."
18871 msgstr ""
18872 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
18873 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
18874
18875 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18876 msgid "Use video buffers in system memory"
18877 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
18878
18879 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18880 msgid ""
18881 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18882 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18883 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18884 "doesn't have any effect when using overlays."
18885 msgstr ""
18886 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
18887 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
18888 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
18889 "effect als overlays gebruikt worden."
18890
18891 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18892 msgid "Use triple buffering for overlays"
18893 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
18894
18895 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18896 msgid ""
18897 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18898 "better video quality (no flickering)."
18899 msgstr ""
18900 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
18901 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
18902
18903 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18904 msgid "Name of desired display device"
18905 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
18906
18907 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18908 msgid ""
18909 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18910 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18911 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18912 msgstr ""
18913 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
18914 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
18915 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18916
18917 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18918 msgid "Enable wallpaper mode "
18919 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
18920
18921 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18922 msgid ""
18923 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18924 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18925 "desktop must not already have a wallpaper."
18926 msgstr ""
18927 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
18928 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
18929 "achtergrond heeft."
18930
18931 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18932 msgid "DirectX video output"
18933 msgstr "DirectX video uitvoer"
18934
18935 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18936 msgid "Wallpaper"
18937 msgstr "Bureaubladachtergrond"
18938
18939 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18940 msgid "OpenGL video output"
18941 msgstr "OpenGL video uitvoer"
18942
18943 #: modules/video_output/fb.c:67
18944 msgid "Framebuffer device"
18945 msgstr "Framebuffer apparaat"
18946
18947 #: modules/video_output/fb.c:69
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18950 msgstr ""
18951 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
18952 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
18953
18954 #: modules/video_output/fb.c:77
18955 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18956 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
18957
18958 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18959 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18960 #, fuzzy
18961 msgid "X11 display"
18962 msgstr "X11 scherm naam"
18963
18964 #: modules/video_output/ggi.c:58
18965 #, fuzzy
18966 msgid ""
18967 "X11 hardware display to use.\n"
18968 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18969 msgstr ""
18970 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
18971 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
18972
18973 #: modules/video_output/glide.c:64
18974 msgid "3dfx Glide video output"
18975 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
18976
18977 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18978 msgid "HD1000 video output"
18979 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
18980
18981 #: modules/video_output/image.c:49
18982 msgid "Image format"
18983 msgstr "Afbeeldingsformaat"
18984
18985 #: modules/video_output/image.c:50
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18988 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
18989
18990 #: modules/video_output/image.c:52
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Image width"
18993 msgstr "Beeld eigenshappen"
18994
18995 #: modules/video_output/image.c:53
18996 #, fuzzy
18997 msgid ""
18998 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18999 "characteristics."
19000 msgstr ""
19001 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
19002 "karakteristieken van de video aan te passen."
19003
19004 #: modules/video_output/image.c:57
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Image height"
19007 msgstr "Video hoogte"
19008
19009 #: modules/video_output/image.c:58
19010 #, fuzzy
19011 msgid ""
19012 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19013 "video characteristics."
19014 msgstr ""
19015 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
19016 "karakteristieken van de video aan te passen."
19017
19018 #: modules/video_output/image.c:62
19019 msgid "Recording ratio"
19020 msgstr "Opname ratio"
19021
19022 #: modules/video_output/image.c:63
19023 #, fuzzy
19024 msgid ""
19025 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19026 msgstr ""
19027 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
19028 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
19029
19030 #: modules/video_output/image.c:66
19031 msgid "Filename prefix"
19032 msgstr "Bestandsnaam"
19033
19034 #: modules/video_output/image.c:67
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19038 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19039 msgstr ""
19040 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
19041 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
19042
19043 #: modules/video_output/image.c:71
19044 msgid "Always write to the same file"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_output/image.c:72
19048 msgid ""
19049 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19050 "this case, the number is not appended to the filename."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/video_output/image.c:81
19054 msgid "Image video output"
19055 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
19056
19057 #: modules/video_output/mga.c:59
19058 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19059 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
19060
19061 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19062 msgid "Cube"
19063 msgstr "Kubus"
19064
19065 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19066 msgid "Transparent Cube"
19067 msgstr "Transparante kubus"
19068
19069 #: modules/video_output/opengl.c:123
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Cylinder"
19072 msgstr "Verwijder"
19073
19074 #: modules/video_output/opengl.c:123
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Torus"
19077 msgstr "House"
19078
19079 #: modules/video_output/opengl.c:123
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Sphere"
19082 msgstr "Snelheid"
19083
19084 #: modules/video_output/opengl.c:123
19085 msgid "SQUAREXY"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_output/opengl.c:123
19089 msgid "SQUARER"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_output/opengl.c:123
19093 msgid "ASINXY"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_output/opengl.c:123
19097 msgid "ASINR"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_output/opengl.c:123
19101 msgid "SINEXY"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/video_output/opengl.c:123
19105 msgid "SINER"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/opengl.c:151
19109 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/opengl.c:152
19113 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/opengl.c:153
19117 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/opengl.c:154
19121 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_output/opengl.c:155
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Point of view x-coordinate"
19127 msgstr "Video positie x coordinaat"
19128
19129 #: modules/video_output/opengl.c:156
19130 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/video_output/opengl.c:158
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Point of view y-coordinate"
19136 msgstr "Video positie x coordinaat"
19137
19138 #: modules/video_output/opengl.c:159
19139 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/video_output/opengl.c:161
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Point of view z-coordinate"
19145 msgstr "Video positie x coordinaat"
19146
19147 #: modules/video_output/opengl.c:162
19148 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_output/opengl.c:165
19152 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19153 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
19154
19155 #: modules/video_output/opengl.c:166
19156 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/video_output/opengl.c:168
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Effect"
19162 msgstr "Verwijder"
19163
19164 #: modules/video_output/opengl.c:170
19165 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19169 #, fuzzy
19170 msgid "QT Embedded display"
19171 msgstr "QT Embedded display naam"
19172
19173 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19174 #, fuzzy
19175 msgid ""
19176 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19177 "the DISPLAY environment variable."
19178 msgstr ""
19179 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19180 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
19181
19182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19183 msgid "QT Embedded video output"
19184 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
19185
19186 #: modules/video_output/sdl.c:108
19187 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19188 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
19189
19190 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Snapshot width"
19193 msgstr "Beeldbreedte"
19194
19195 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Width of the snapshot image."
19198 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
19199
19200 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Snapshot height"
19203 msgstr "Beeldhoogte"
19204
19205 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Height of the snapshot image."
19208 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
19209
19210 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Chroma"
19213 msgstr "Chroma"
19214
19215 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19219 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
19220
19221 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Cache size (number of images)"
19224 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
19225
19226 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19229 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
19230
19231 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Snapshot module"
19234 msgstr "snapshot module"
19235
19236 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19237 msgid "SVGAlib video output"
19238 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
19239
19240 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19241 msgid "Windows GAPI video output"
19242 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
19243
19244 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19245 msgid "Windows GDI video output"
19246 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
19247
19248 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19249 msgid "XVideo adaptor number"
19250 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19251
19252 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19253 #, fuzzy
19254 msgid ""
19255 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19256 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19257 msgstr ""
19258 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19259 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19260
19261 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19263 msgid "Alternate fullscreen method"
19264 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
19265
19266 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19268 msgid ""
19269 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19270 "its drawbacks.\n"
19271 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19272 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19273 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19274 "show on top of the video."
19275 msgstr ""
19276 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
19277 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
19278 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
19279 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
19280 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
19281 "te zien zijn."
19282
19283 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19285 #, fuzzy
19286 msgid ""
19287 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19288 "DISPLAY environment variable."
19289 msgstr ""
19290 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19291 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19292
19293 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Screen for fullscreen mode."
19297 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
19298
19299 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19301 #, fuzzy
19302 msgid ""
19303 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19304 "1 for the second."
19305 msgstr ""
19306 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19307 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19308
19309 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19310 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19314 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19315 msgid "Use shared memory"
19316 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
19317
19318 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19319 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19320 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19321 msgstr ""
19322 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
19323
19324 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19325 msgid "X11 video output"
19326 msgstr "X11 video uitvoer"
19327
19328 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19329 #, fuzzy
19330 msgid ""
19331 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19332 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19333 msgstr ""
19334 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19335 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19336
19337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19338 msgid "XVimage chroma format"
19339 msgstr "XVimage chroma formaat"
19340
19341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19342 msgid ""
19343 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19344 "to improve performances by using the most efficient one."
19345 msgstr ""
19346 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
19347 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
19348
19349 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19350 msgid "XVideo extension video output"
19351 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19352
19353 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19354 #, fuzzy
19355 msgid "XVMC adaptor number"
19356 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19357
19358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19359 #, fuzzy
19360 msgid ""
19361 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19362 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19363 msgstr ""
19364 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
19365 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
19366
19367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19368 #, fuzzy
19369 msgid "X11 display name"
19370 msgstr "X11 scherm naam"
19371
19372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19373 #, fuzzy
19374 msgid ""
19375 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19376 "the value of the DISPLAY environment variable."
19377 msgstr ""
19378 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
19379 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
19380
19381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19384 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
19385
19386 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19387 #, fuzzy
19388 msgid ""
19389 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19390 "0 for first screen, 1 for the second."
19391 msgstr ""
19392 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
19393 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
19394
19395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19396 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19397 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19398
19399 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19400 #, fuzzy
19401 msgid "You can choose the crop style to apply."
19402 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
19403
19404 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19405 #, fuzzy
19406 msgid "XVMC extension video output"
19407 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
19408
19409 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19410 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19411 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
19412
19413 #: modules/visualization/goom.c:58
19414 msgid "Goom display width"
19415 msgstr "Breedte Goomvideo"
19416
19417 #: modules/visualization/goom.c:59
19418 msgid "Goom display height"
19419 msgstr "Hoogte Goomvideo"
19420
19421 #: modules/visualization/goom.c:60
19422 #, fuzzy
19423 msgid ""
19424 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19425 "will be prettier but more CPU intensive)."
19426 msgstr ""
19427 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
19428 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
19429
19430 #: modules/visualization/goom.c:63
19431 msgid "Goom animation speed"
19432 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
19433
19434 #: modules/visualization/goom.c:64
19435 #, fuzzy
19436 msgid ""
19437 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19438 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
19439
19440 #: modules/visualization/goom.c:70
19441 msgid "Goom"
19442 msgstr "Goom"
19443
19444 #: modules/visualization/goom.c:71
19445 msgid "Goom effect"
19446 msgstr "Goom effect"
19447
19448 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19449 msgid "Effects list"
19450 msgstr "Lijst van effecten"
19451
19452 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19453 #, fuzzy
19454 msgid ""
19455 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19456 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19457 msgstr ""
19458 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
19459 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
19460
19461 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19462 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19463 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
19464
19465 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19466 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19467 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
19468
19469 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19470 msgid "Number of bands"
19471 msgstr "Aantal banden"
19472
19473 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19474 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19475 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19476
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19480 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
19481
19482 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19483 msgid "Band separator"
19484 msgstr "Ruimte tussen banden"
19485
19486 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19487 msgid "Number of blank pixels between bands."
19488 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
19489
19490 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19491 msgid "Amplification"
19492 msgstr "Versterking"
19493
19494 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19495 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19496 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19497
19498 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19499 msgid "Enable peaks"
19500 msgstr "Schakel pieken in"
19501
19502 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19503 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19507 msgid "Enable original graphic spectrum"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19511 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Enable bands"
19517 msgstr "Schakel geluid in"
19518
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19520 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Enable base"
19526 msgstr "Schakel pieken in"
19527
19528 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19531 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
19532
19533 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19534 msgid "Base pixel radius"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19538 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Spectral sections"
19544 msgstr "Selectie"
19545
19546 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19547 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Peak height"
19553 msgstr "Video hoogte"
19554
19555 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Total pixel height of the peak items."
19558 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
19559
19560 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19561 msgid "Peak extra width"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19565 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19569 msgid "V-plane color"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19573 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19577 msgid "Number of stars"
19578 msgstr "Aantal sterren"
19579
19580 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19583 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
19584
19585 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19586 msgid "Visualizer"
19587 msgstr "Visuele effecten"
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19590 msgid "Visualizer filter"
19591 msgstr "Visuele effecten filter"
19592
19593 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19594 msgid "Spectrum analyser"
19595 msgstr "Spectrum analyser"
19596
19597 #~ msgid "Video filters settings"
19598 #~ msgstr "Video filter instelling"
19599
19600 #~ msgid "CDDB Artist"
19601 #~ msgstr "CDDB Artiest"
19602
19603 #~ msgid "CDDB Category"
19604 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19605
19606 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19607 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
19608
19609 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19610 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
19611
19612 #~ msgid "CDDB Genre"
19613 #~ msgstr "CDDB genre"
19614
19615 #~ msgid "CDDB Year"
19616 #~ msgstr "CDDB jaar"
19617
19618 #~ msgid "CDDB Title"
19619 #~ msgstr "CDDB Titel"
19620
19621 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19622 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
19623
19624 #~ msgid "CD-Text Composer"
19625 #~ msgstr "CD-Text Componist"
19626
19627 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19628 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
19629
19630 #~ msgid "CD-Text Genre"
19631 #~ msgstr "CD-Text Genre"
19632
19633 #~ msgid "CD-Text Message"
19634 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
19635
19636 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19637 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
19638
19639 #~ msgid "CD-Text Performer"
19640 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
19641
19642 #~ msgid "CD-Text Title"
19643 #~ msgstr "CD-Text Title"
19644
19645 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19646 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
19647
19648 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19649 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
19650
19651 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19652 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
19653
19654 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19655 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
19656
19657 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19658 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Errors"
19662 #~ msgstr "Fout"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Login"
19666 #~ msgstr "Herhaal Alles"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "Console"
19670 #~ msgstr "Control"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19674 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
19678 #~ msgstr ""
19679 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
19680 #~ "routing instellingen van het OS."
19681
19682 #~ msgid "By category"
19683 #~ msgstr "Per Categorie"
19684
19685 #~ msgid "Manually added"
19686 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
19687
19688 #~ msgid "All items, unsorted"
19689 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid ""
19693 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19694 #~ "timeshifted streams."
19695 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19699 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19703 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19707 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19711 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19715 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19719 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19723 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19727 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19731 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19735 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19739 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19743 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19747 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
19748
19749 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19750 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
19751
19752 #~ msgid "Corba control"
19753 #~ msgstr "Corba Bediening"
19754
19755 #~ msgid "corba control module"
19756 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
19757
19758 #~ msgid "Playlist metademux"
19759 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
19760
19761 #~ msgid "Segment filename"
19762 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
19763
19764 #~ msgid "Muxing application"
19765 #~ msgstr "Muxing applicatie"
19766
19767 #~ msgid "Writing application"
19768 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Listeners"
19772 #~ msgstr "Linear"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Native playlist import"
19776 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Podcast Link"
19780 #~ msgstr "Positie"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Podcast Copyright"
19784 #~ msgstr "Auteursrechten"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Podcast Category"
19788 #~ msgstr "CDDB Categorie"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19792 #~ msgstr "Ondertiteling"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19796 #~ msgstr "Modulatie type"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Podcast Author"
19800 #~ msgstr "Auteur"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19804 #~ msgstr "Per Categorie"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Podcast Duration"
19808 #~ msgstr "Verzadiging"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Mime type"
19812 #~ msgstr "Disk type"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Yes"
19816 #~ msgstr "Blues"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "No"
19820 #~ msgstr "Standaard"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid ""
19824 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19825 #~ "the program:"
19826 #~ msgstr ""
19827 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
19828 #~ "handelen :"
19829
19830 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
19833 #~ "instructies op:"
19834
19835 #~ msgid "Open Messages Window"
19836 #~ msgstr "Open het berichten venster"
19837
19838 #~ msgid "Dismiss"
19839 #~ msgstr "Dismiss"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Do not display further errors"
19843 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
19844
19845 #~ msgid ""
19846 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19847 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19848 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19852 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19856 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
19857
19858 #~ msgid "M3U file"
19859 #~ msgstr "M3U bestand"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Sorted by Artist"
19863 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Sorted by Album"
19867 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19871 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
19872
19873 #, fuzzy
19874 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19875 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
19876
19877 #~ msgid "DAAP access"
19878 #~ msgstr "DAAP toegang"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19882 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19886 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19891 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19892 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
19893
19894 #~ msgid "Distort video filter"
19895 #~ msgstr "Verstorings video filter"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Marquee text to display."
19899 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
19900
19901 #, fuzzy
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19904 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
19905 #~ "and columns."
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "Positioneringsmethode:\n"
19908 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
19909 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
19910 #~ "ingesteld."
19911
19912 #~ msgid "History parameter"
19913 #~ msgstr "Historie"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19917 #~ msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
19918
19919 #~ msgid "Motion detect"
19920 #~ msgstr "Modulatie type"
19921
19922 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19923 #~ msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid ""
19927 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
19928 #~ "minute, %S = second)."
19929 #~ msgstr ""
19930 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
19931 #~ "seconden"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid ""
19935 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19936 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19937 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
19940 #~ "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
19941 #~ "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
19942 #~ "mogelijk.)"
19943
19944 #~ msgid "Time overlay"
19945 #~ msgstr "Tijd overlap"
19946
19947 #~ msgid "Time display sub filter"
19948 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
19949
19950 #~ msgid "Standard Play"
19951 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Growl"
19955 #~ msgstr "Groep"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "MSN"
19959 #~ msgstr "MMS"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Vertical border width"
19963 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Horizontal border width"
19967 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Create"
19971 #~ msgstr "Framerate"
19972
19973 #~ msgid " to "
19974 #~ msgstr " naar "
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Number of streams"
19978 #~ msgstr "Aantal threads"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19982 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Image"
19986 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Center-Center"
19990 #~ msgstr "Gecentreerd"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Left-Center"
19994 #~ msgstr "Gecentreerd"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Right-Center"
19998 #~ msgstr "Gecentreerd"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Center-Top"
20002 #~ msgstr "Gecentreerd"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Left-Top"
20006 #~ msgstr "Linker"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Right-Top"
20010 #~ msgstr "Rechter"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Center-Bottom"
20014 #~ msgstr "Gecentreerd"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Left-Bottom"
20018 #~ msgstr "Beneden"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Right-Bottom"
20022 #~ msgstr "Beneden"
20023
20024 #~ msgid "Adjust Image"
20025 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid ""
20029 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20030 #~ "value."
20031 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid ""
20035 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
20036 #~ "to.\n"
20037 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
20038 #~ "controls below"
20039 #~ msgstr ""
20040 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
20041 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
20042 #~ "automatisch ingevuld."
20043
20044 #~ msgid "delay"
20045 #~ msgstr "vertraging"
20046
20047 #~ msgid "fps"
20048 #~ msgstr "fps"
20049
20050 #~ msgid "More info"
20051 #~ msgstr "Meer Info"
20052
20053 #~ msgid "Control interface settings"
20054 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
20055
20056 #~ msgid ""
20057 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20058 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20059 #~ msgstr ""
20060 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
20061 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
20062
20063 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20064 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20068 #~ msgstr ""
20069 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
20070
20071 #~ msgid ""
20072 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20073 #~ "here (x coordinate)."
20074 #~ msgstr ""
20075 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
20076 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
20077
20078 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20079 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
20080
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20083 #~ "mode."
20084 #~ msgstr ""
20085 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
20086 #~ "scherm grootte afspelen."
20087
20088 #~ msgid ""
20089 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20090 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20091 #~ msgstr ""
20092 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
20093 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
20094
20095 #~ msgid ""
20096 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20097 #~ "be stored."
20098 #~ msgstr ""
20099 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
20100 #~ "opgeslagen."
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20105 #~ "routing table."
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
20108 #~ "routing instellingen van het OS."
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Program to select"
20112 #~ msgstr "Program"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Programs to select"
20116 #~ msgstr "Program"
20117
20118 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20119 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
20120
20121 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20122 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
20123
20124 #~ msgid ""
20125 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
20126 #~ "logo."
20127 #~ msgstr ""
20128 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
20129
20130 #~ msgid ""
20131 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20132 #~ "should be set in millisecond units."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
20135 #~ "opgegeven."
20136
20137 #~ msgid "Preferred codecs list"
20138 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
20139
20140 #~ msgid ""
20141 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20142 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20143 #~ "the other ones."
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
20146 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
20147 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
20148
20149 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20150 #~ msgstr ""
20151 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
20152 #~ "modules."
20153
20154 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
20157
20158 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20159 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Interfaces"
20163 #~ msgstr "Interface"
20164
20165 #~ msgid ""
20166 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20167 #~ "value should be set in milliseconds units."
20168 #~ msgstr ""
20169 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
20170 #~ "in miliseconden opgegeven."
20171
20172 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20173 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
20174
20175 #~ msgid ""
20176 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20177 #~ "value should be set in millisecond units."
20178 #~ msgstr ""
20179 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
20180 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
20181
20182 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20183 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20187 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
20188
20189 #~ msgid ""
20190 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20191 #~ "value should be set in millisecond units."
20192 #~ msgstr ""
20193 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
20194 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid ""
20198 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20199 #~ "value should be set in millisecond units."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
20202 #~ "miliseconden opgegeven."
20203
20204 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20205 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20206
20207 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
20210 #~ "gevonden."
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
20214 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
20215
20216 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20217 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "DTS"
20221 #~ msgstr "TS"
20222
20223 #~ msgid "Output channels number"
20224 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
20228 #~ msgstr "X positie van het logo"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
20232 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20236 #~ msgstr "Ondertiteling"
20237
20238 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20239 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20240
20241 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20242 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20243
20244 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20245 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20249 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
20250
20251 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20252 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
20253
20254 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20255 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20256
20257 #~ msgid ""
20258 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
20259 #~ "the network synchronisation."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
20262 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
20263
20264 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
20267 #~ "sluiten."
20268
20269 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
20272 #~ "wijzigen."
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20276 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
20277
20278 #~ msgid "Telnet Interface port"
20279 #~ msgstr "Poort telnet interface"
20280
20281 #~ msgid "Default to 4212"
20282 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
20283
20284 #~ msgid "Telnet Interface password"
20285 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
20286
20287 #~ msgid "Default to admin"
20288 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Size offset"
20292 #~ msgstr "Schaduw offset"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Go To Position"
20296 #~ msgstr "Start positie"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid "Go to specific position"
20300 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
20301
20302 #~ msgid ""
20303 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
20304 #~ "The effect will be sharper."
20305 #~ msgstr ""
20306 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
20307 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
20308
20309 #~ msgid "Suppress further errors"
20310 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20314 #~ msgstr ""
20315 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
20316 #~ "crashes gehad."
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "Use embedded video output"
20320 #~ msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
20321
20322 #~ msgid ""
20323 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20324 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20325 #~ "'fullscreen'."
20326 #~ msgstr ""
20327 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
20328 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
20329 #~ "scherm' mode."
20330
20331 #~ msgid ""
20332 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
20333 #~ "stretch the video to fill the entire window."
20334 #~ msgstr ""
20335 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
20336 #~ "hierbij genegeerd."
20337
20338 #~ msgid "Fill fullscreen"
20339 #~ msgstr "Beeld uitvullen"
20340
20341 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20342 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
20343
20344 #~ msgid "Override"
20345 #~ msgstr "Gebruik"
20346
20347 #~ msgid "Advanced output:"
20348 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
20349
20350 #~ msgid "Output Options"
20351 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
20352
20353 #~ msgid "Transcode options"
20354 #~ msgstr "Transcode opties"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20358 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
20359
20360 #~ msgid "Last skin used"
20361 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
20362
20363 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20364 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
20365
20366 #~ msgid "Config of last used skin."
20367 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
20368
20369 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20370 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
20371
20372 #~ msgid "Destination Target:"
20373 #~ msgstr "Doel: "
20374
20375 #~ msgid "Output methods"
20376 #~ msgstr "Uitvoer methodes"
20377
20378 #~ msgid "Miscellaneous options"
20379 #~ msgstr "Overige Opties"
20380
20381 #~ msgid "Subtitles options"
20382 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20386 #~ msgstr "VLC media speler"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "VLM configuration"
20390 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20391
20392 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20393 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
20394
20395 #~ msgid "Font filename"
20396 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
20397
20398 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
20401
20402 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20403 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
20404
20405 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20406 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20410 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20414 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20415
20416 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20417 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid ""
20421 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
20422 #~ "the standard address."
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
20425
20426 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20427 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid ""
20431 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
20432 #~ "the standard address."
20433 #~ msgstr ""
20434 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20438 #~ "output."
20439 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
20440
20441 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20442 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20443
20444 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20445 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
20446
20447 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20448 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20449
20450 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20451 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20452
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20455 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
20456
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20459 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
20460
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20463 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
20464
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20467 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
20468
20469 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20470 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
20471
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20474 #~ "output."
20475 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20479 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20484 #~ "output."
20485 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
20486
20487 #~ msgid ""
20488 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20489 #~ "output."
20490 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
20491
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20494 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
20495
20496 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20497 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
20498
20499 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20500 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20504 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20508 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid ""
20512 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20513 #~ "subpictures overlaying."
20514 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
20515
20516 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20517 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
20518
20519 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20520 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
20521
20522 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20523 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
20524
20525 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20526 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
20527
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20530 #~ msgstr ""
20531 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
20532
20533 #~ msgid ""
20534 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20535 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
20536
20537 #~ msgid ""
20538 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20539 #~ "output."
20540 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
20541
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20544 #~ "streaming output."
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
20547
20548 #~ msgid "Subpictures filter"
20549 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
20550
20551 #~ msgid "List of video output modules"
20552 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
20553
20554 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20555 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
20556
20557 #~ msgid "X coordinate of the logo"
20558 #~ msgstr "X positie van het logo"
20559
20560 #~ msgid "Y coordinate of the logo"
20561 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20562
20563 #~ msgid "Alpha blending"
20564 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
20565
20566 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
20567 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
20568
20569 #~ msgid "Height in pixels"
20570 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
20571
20572 #~ msgid "Width in pixels"
20573 #~ msgstr "Breedte in pixels"
20574
20575 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20576 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20580 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
20584 #~ msgstr "X positie van het logo"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
20588 #~ msgstr "Y positie van het logo"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
20592 #~ msgstr "X positie van het logo"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20596 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
20597
20598 #~ msgid "Ascii Art"
20599 #~ msgstr "ASCII-art"
20600
20601 #~ msgid ""
20602 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20603 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
20604
20605 #~ msgid "Select effect"
20606 #~ msgstr "Effect"
20607
20608 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20609 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
20610
20611 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20612 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
20613
20614 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20615 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20619 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20623 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
20624
20625 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20626 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
20627
20628 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20629 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Small playlist"
20633 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20637 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
20638
20639 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20640 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
20641
20642 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20643 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20647 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20648
20649 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20650 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
20651
20652 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20653 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Podcast playlist import"
20657 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
20658
20659 #~ msgid "raw DV demuxer"
20660 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20661
20662 #~ msgid "Text subtitles demux"
20663 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
20664
20665 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20666 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Enable CABAC"
20670 #~ msgstr "Activeer"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Enable loop filter"
20674 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20678 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20682 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Scene-cut detection."
20686 #~ msgstr "Effect"
20687
20688 #~ msgid "Properties"
20689 #~ msgstr "Eigenschappen"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "from "
20693 #~ msgstr "Van"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Interface showing control interface"
20697 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
20698
20699 #~ msgid "Item Info"
20700 #~ msgstr "Info voor Elementen"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "type : "
20704 #~ msgstr "Type"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "URL : "
20708 #~ msgstr "URL:"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "file size : "
20712 #~ msgstr "Video grootte"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Choose a mirror"
20716 #~ msgstr "Selecteer audio"
20717
20718 #~ msgid "Time To Live"
20719 #~ msgstr "Levenstijd"
20720
20721 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20722 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
20723
20724 #~ msgid " "
20725 #~ msgstr " "
20726
20727 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20728 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
20729
20730 #~ msgid "CoreAudio output"
20731 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
20732
20733 #~ msgid "SLP announce"
20734 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
20735
20736 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
20737 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
20738
20739 #~ msgid "SLP announcing"
20740 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
20741
20742 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20743 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
20744
20745 #~ msgid ""
20746 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20747 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20748 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20749 #~ "\n"
20750 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20751 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20752 #~ "\n"
20753 #~ "For more information, have a look at the web site."
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
20756 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
20757 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
20758 #~ "streaming protocolen.\n"
20759 #~ "\n"
20760 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20764 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20765
20766 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20767 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
20768
20769 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20770 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20771
20772 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20773 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
20774
20775 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20776 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20780 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20781
20782 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20783 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
20784
20785 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20786 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
20787
20788 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20789 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
20790
20791 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20792 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
20793
20794 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20795 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
20796
20797 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20798 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Shout"
20802 #~ msgstr "sout"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid ""
20806 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
20807 #~ "port 8080)."
20808 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Entry "
20812 #~ msgstr "Onderdeel"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Segment "
20816 #~ msgstr "Segment"
20817
20818 #~ msgid "Track "
20819 #~ msgstr "Spoor "
20820
20821 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20822 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Windows GAPI"
20826 #~ msgstr "Venster"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Windows GDI"
20830 #~ msgstr "Venster"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Open MRL"
20834 #~ msgstr "Open"
20835
20836 #~ msgid "Audio output volume"
20837 #~ msgstr "Geluidsvolume"
20838
20839 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20840 #~ msgstr ""
20841 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
20842 #~ "streams."
20843
20844 #~ msgid "Network interface address"
20845 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
20846
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20849 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20850 #~ "multicasting interface here."
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
20853 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
20854 #~ "instellen."
20855
20856 #~ msgid "Choose program (SID)"
20857 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
20858
20859 #~ msgid "Choose programs"
20860 #~ msgstr "Selecteer programmas"
20861
20862 #~ msgid "Choose audio track"
20863 #~ msgstr "Audiospoor"
20864
20865 #~ msgid "Choose subtitles track"
20866 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
20867
20868 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
20871 #~ "toegangsmodulse."
20872
20873 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20874 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
20875
20876 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20877 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20878
20879 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20880 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
20881
20882 #~ msgid "Old playlist open"
20883 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Current version"
20887 #~ msgstr "Kleur inversie"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "Your version"
20891 #~ msgstr "Kleur inversie"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Mirror"
20895 #~ msgstr "Fout"
20896
20897 #~ msgid "SAP announces"
20898 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Streamming"
20902 #~ msgstr "Stream"
20903
20904 #~ msgid "Channel mixer"
20905 #~ msgstr "Kanalen mixer"
20906
20907 #~ msgid ""
20908 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20909 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20910 #~ "headphone."
20911 #~ msgstr ""
20912 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
20913 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Wizard..."
20917 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
20918
20919 #~ msgid "Controls"
20920 #~ msgstr "Bediening"
20921
20922 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20923 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
20924
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
20927 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
20930 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
20931 #~ "zoeken op alle attributen."
20932
20933 #~ msgid "SLP scopes list"
20934 #~ msgstr "SLP scope lijst"
20935
20936 #~ msgid ""
20937 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
20938 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
20939 #~ msgstr ""
20940 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
20941 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
20942
20943 #~ msgid "SLP naming authority"
20944 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
20945
20946 #~ msgid ""
20947 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
20948 #~ "and the empty string for the default of IANA."
20949 #~ msgstr ""
20950 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
20951 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
20952
20953 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20954 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
20955
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
20958 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
20961 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
20962
20963 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
20964 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
20965
20966 #~ msgid ""
20967 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
20968 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
20969 #~ msgstr ""
20970 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
20971 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
20972 #~ "zoekvragen."
20973
20974 #~ msgid "SLP input"
20975 #~ msgstr "SLP invoer"
20976
20977 #~ msgid ""
20978 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
20979 #~ ">32767)."
20980 #~ msgstr ""
20981 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
20982 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
20983
20984 #~ msgid "Joystick device"
20985 #~ msgstr "Joystick apparaat"
20986
20987 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20988 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
20989
20990 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20991 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
20992
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
20995 #~ "milliseconds."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
20998 #~ "herhaald"
20999
21000 #~ msgid "Wait time (ms)"
21001 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
21002
21003 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
21004 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
21005
21006 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21007 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
21008
21009 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21010 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
21011
21012 #~ msgid "Action mapping"
21013 #~ msgstr "Actie mapping"
21014
21015 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
21016 #~ msgstr "Wijzig de acties."
21017
21018 #~ msgid "Joystick control interface"
21019 #~ msgstr "joystick bediening interface"
21020
21021 #~ msgid "Show tooltips"
21022 #~ msgstr "Toon tooltips"
21023
21024 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21025 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21026
21027 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21028 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
21029
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21032 #~ "preferences menu will occupy."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
21035 #~ "is in te stellen."
21036
21037 #~ msgid "Interface default search path"
21038 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
21039
21040 #~ msgid ""
21041 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21042 #~ "open when looking for a file."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
21045 #~ "zoeken."
21046
21047 #~ msgid "GNOME interface"
21048 #~ msgstr "GNOME interface"
21049
21050 #~ msgid "_Open File..."
21051 #~ msgstr "_Open Bestand..."
21052
21053 #~ msgid "Open a file"
21054 #~ msgstr "Open een bestand"
21055
21056 #~ msgid "Open _Disc..."
21057 #~ msgstr "Open _Disk..."
21058
21059 #~ msgid "Open Disc Media"
21060 #~ msgstr "Open Disk Media"
21061
21062 #~ msgid "_Network stream..."
21063 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
21064
21065 #~ msgid "Select a network stream"
21066 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
21067
21068 #~ msgid "_Eject Disc"
21069 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
21070
21071 #~ msgid "Eject disc"
21072 #~ msgstr "Verwijder schijf"
21073
21074 #~ msgid "_Hide interface"
21075 #~ msgstr "_Verberg interface"
21076
21077 #~ msgid "Progr_am"
21078 #~ msgstr "Progr_amma"
21079
21080 #~ msgid "Choose the program"
21081 #~ msgstr "Selecteer het programma"
21082
21083 #~ msgid "_Title"
21084 #~ msgstr "_Titel"
21085
21086 #~ msgid "Choose title"
21087 #~ msgstr "Kies een titel"
21088
21089 #~ msgid "_Chapter"
21090 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
21091
21092 #~ msgid "Choose chapter"
21093 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
21094
21095 #~ msgid "_Playlist..."
21096 #~ msgstr "_Speellijst..."
21097
21098 #~ msgid "Open the playlist window"
21099 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
21100
21101 #~ msgid "_Modules..."
21102 #~ msgstr "_Modules..."
21103
21104 #~ msgid "Open the module manager"
21105 #~ msgstr "Open de module manager"
21106
21107 #~ msgid "Open the messages window"
21108 #~ msgstr "Open het berichten venster"
21109
21110 #~ msgid "_Language"
21111 #~ msgstr "_Taal"
21112
21113 #~ msgid "Select audio channel"
21114 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
21115
21116 #~ msgid "_Subtitles"
21117 #~ msgstr "_Ondertiteling"
21118
21119 #~ msgid "Select subtitles channel"
21120 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
21121
21122 #~ msgid "_Fullscreen"
21123 #~ msgstr "Volledig Scherm"
21124
21125 #~ msgid "_Audio"
21126 #~ msgstr "_Audio"
21127
21128 #~ msgid "_Video"
21129 #~ msgstr "_Video"
21130
21131 #~ msgid "Open disc"
21132 #~ msgstr "Open disk"
21133
21134 #~ msgid "Net"
21135 #~ msgstr "Net"
21136
21137 #~ msgid "Sat"
21138 #~ msgstr "Sat"
21139
21140 #~ msgid "Open a satellite card"
21141 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21142
21143 #~ msgid "Stop stream"
21144 #~ msgstr "Stop stream"
21145
21146 #~ msgid "Pause stream"
21147 #~ msgstr "Pauzeer stream"
21148
21149 #~ msgid "Fast"
21150 #~ msgstr "Snel"
21151
21152 #~ msgid "Prev"
21153 #~ msgstr "Vorige"
21154
21155 #~ msgid "Previous file"
21156 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21157
21158 #~ msgid "Next file"
21159 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21160
21161 #~ msgid "Title:"
21162 #~ msgstr "Titel:"
21163
21164 #~ msgid "Select previous title"
21165 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
21166
21167 #~ msgid "Chapter:"
21168 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
21169
21170 #~ msgid "Select previous chapter"
21171 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
21172
21173 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21174 #~ msgstr "Volledig scherm"
21175
21176 #~ msgid "_Network Stream..."
21177 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
21178
21179 #~ msgid "_Jump..."
21180 #~ msgstr "_Spring..."
21181
21182 #~ msgid "Switch program"
21183 #~ msgstr "Verander van Programma"
21184
21185 #~ msgid "_Navigation"
21186 #~ msgstr "_Navigeer"
21187
21188 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21189 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
21190
21191 #~ msgid "Toggle _Interface"
21192 #~ msgstr "_Interface"
21193
21194 #~ msgid "Playlist..."
21195 #~ msgstr "Speellijst..."
21196
21197 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21198 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
21199
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21202 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21203 #~ msgstr ""
21204 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
21205 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
21206
21207 #~ msgid "Open Stream"
21208 #~ msgstr "Open Stream"
21209
21210 #~ msgid "Symbol Rate"
21211 #~ msgstr "Symbol Rate"
21212
21213 #~ msgid "FEC"
21214 #~ msgstr "FEC"
21215
21216 #~ msgid "Vertical"
21217 #~ msgstr "Vertikaal"
21218
21219 #~ msgid "Horizontal"
21220 #~ msgstr "Horizontaal"
21221
21222 #~ msgid "Satellite"
21223 #~ msgstr "Satelliet"
21224
21225 #~ msgid "stream output"
21226 #~ msgstr "stream uitvoer"
21227
21228 #~ msgid "Modules"
21229 #~ msgstr "Modules"
21230
21231 #~ msgid ""
21232 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21233 #~ "version."
21234 #~ msgstr ""
21235 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
21236 #~ "versie."
21237
21238 #~ msgid "Item"
21239 #~ msgstr "Onderdeel"
21240
21241 #~ msgid "Invert"
21242 #~ msgstr "Inverteer"
21243
21244 #~ msgid "stream output (MRL)"
21245 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
21246
21247 #~ msgid "Destination Target: "
21248 #~ msgstr "Doel: "
21249
21250 #~ msgid "Path:"
21251 #~ msgstr "Pad:"
21252
21253 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21254 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
21255
21256 #~ msgid "Gtk+ interface"
21257 #~ msgstr "Gtk+ interface"
21258
21259 #~ msgid "_File"
21260 #~ msgstr "_Bestand"
21261
21262 #~ msgid "_Close"
21263 #~ msgstr "_Sluit"
21264
21265 #~ msgid "Close the window"
21266 #~ msgstr "Sluit het venster"
21267
21268 #~ msgid "E_xit"
21269 #~ msgstr "Af_sluiten"
21270
21271 #~ msgid "Exit the program"
21272 #~ msgstr "Sluit programma af"
21273
21274 #~ msgid "_View"
21275 #~ msgstr "_Toon"
21276
21277 #~ msgid "Hide the main interface window"
21278 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
21279
21280 #~ msgid "Navigate through the stream"
21281 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
21282
21283 #~ msgid "_Settings"
21284 #~ msgstr "_Instellingen"
21285
21286 #~ msgid "_Preferences..."
21287 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
21288
21289 #~ msgid "Configure the application"
21290 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
21291
21292 #~ msgid "_Help"
21293 #~ msgstr "_Help"
21294
21295 #~ msgid "About this application"
21296 #~ msgstr "Over dit programma"
21297
21298 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21299 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
21300
21301 #~ msgid "Go Backward"
21302 #~ msgstr "Ga Terug"
21303
21304 #~ msgid "Play Stream"
21305 #~ msgstr "Start Stream"
21306
21307 #~ msgid "Pause Stream"
21308 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
21309
21310 #~ msgid "Play Slower"
21311 #~ msgstr "Speel langzamer"
21312
21313 #~ msgid "Play Faster"
21314 #~ msgstr "Speel Sneller"
21315
21316 #~ msgid "Open Playlist"
21317 #~ msgstr "Open Speellijst"
21318
21319 #~ msgid "Previous File"
21320 #~ msgstr "Vorig Bestand"
21321
21322 #~ msgid "Next File"
21323 #~ msgstr "Volgende Bestand"
21324
21325 #~ msgid "_Play"
21326 #~ msgstr "S_peel"
21327
21328 #~ msgid "Authors"
21329 #~ msgstr "Auteurs"
21330
21331 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21332 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21333
21334 #~ msgid "Open Target"
21335 #~ msgstr "Open Doel"
21336
21337 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21338 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21339
21340 #~ msgid "Select a subtitles file"
21341 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
21342
21343 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21344 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
21345
21346 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21347 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
21348
21349 #~ msgid "Use stream output"
21350 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
21351
21352 #~ msgid "Stream output configuration "
21353 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
21354
21355 #~ msgid "Select File"
21356 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
21357
21358 #~ msgid "Go To:"
21359 #~ msgstr "Ga naar:"
21360
21361 #~ msgid "s."
21362 #~ msgstr "s."
21363
21364 #~ msgid "m:"
21365 #~ msgstr "m:"
21366
21367 #~ msgid "h:"
21368 #~ msgstr "h:"
21369
21370 #~ msgid "Selected"
21371 #~ msgstr "Geselecteerd"
21372
21373 #~ msgid "_Crop"
21374 #~ msgstr "_Verklein"
21375
21376 #~ msgid "_Invert"
21377 #~ msgstr "_Inverteer"
21378
21379 #~ msgid "_Select"
21380 #~ msgstr "_Selecteer"
21381
21382 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21383 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
21384
21385 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21386 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
21387
21388 #~ msgid "Title %d (%d)"
21389 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21390
21391 #~ msgid "Chapter %d"
21392 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
21393
21394 #~ msgid "Selected:"
21395 #~ msgstr "Geselecteerd:"
21396
21397 #~ msgid "Disk type"
21398 #~ msgstr "Disk type"
21399
21400 #~ msgid "Starting position"
21401 #~ msgstr "Start positie"
21402
21403 #~ msgid "Title "
21404 #~ msgstr "Titel"
21405
21406 #~ msgid "Chapter "
21407 #~ msgstr "Hoofdstuk"
21408
21409 #~ msgid "Device name "
21410 #~ msgstr "Apparaat naam"
21411
21412 #~ msgid "Languages"
21413 #~ msgstr "Talen"
21414
21415 #~ msgid "language"
21416 #~ msgstr "taal"
21417
21418 #~ msgid "Open &Disk"
21419 #~ msgstr "Open &Disk"
21420
21421 #~ msgid "Open &Stream"
21422 #~ msgstr "Open &Stroom"
21423
21424 #~ msgid "&Backward"
21425 #~ msgstr "Ga &Terug"
21426
21427 #~ msgid "&Stop"
21428 #~ msgstr "&Stop"
21429
21430 #~ msgid "&Play"
21431 #~ msgstr "&Start"
21432
21433 #~ msgid "P&ause"
21434 #~ msgstr "P&auze"
21435
21436 #~ msgid "&Slow"
21437 #~ msgstr "&Langzaam"
21438
21439 #~ msgid "Fas&t"
21440 #~ msgstr "S&nel"
21441
21442 #~ msgid "Stream info..."
21443 #~ msgstr "Stream informatie..."
21444
21445 #~ msgid "Opens an existing document"
21446 #~ msgstr "Open een bestaand document"
21447
21448 #~ msgid "Opens a recently used file"
21449 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
21450
21451 #~ msgid "Quits the application"
21452 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
21453
21454 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21455 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
21456
21457 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21458 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
21459
21460 #~ msgid "Opens a disk"
21461 #~ msgstr "Open een disk"
21462
21463 #~ msgid "Opens a network stream"
21464 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
21465
21466 #~ msgid "Starts playback"
21467 #~ msgstr "Start afspelen"
21468
21469 #~ msgid "Ready."
21470 #~ msgstr "Klaar."
21471
21472 #~ msgid "Opening file..."
21473 #~ msgstr "Openen bestand..."
21474
21475 #~ msgid "Exiting..."
21476 #~ msgstr "Afsluiten..."
21477
21478 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21479 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
21480
21481 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21482 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
21483
21484 #~ msgid "KDE interface"
21485 #~ msgstr "KDE interface"
21486
21487 #~ msgid "path to ui.rc file"
21488 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
21489
21490 #~ msgid "Messages:"
21491 #~ msgstr "Berichten:"
21492
21493 #~ msgid "Protocol"
21494 #~ msgstr "Protocol"
21495
21496 #~ msgid "Address "
21497 #~ msgstr "Adres"
21498
21499 #~ msgid "Port "
21500 #~ msgstr "Poort"
21501
21502 #~ msgid "Video Filters"
21503 #~ msgstr "Video Filters"
21504
21505 #~ msgid "Demux number"
21506 #~ msgstr "Demux nummer"
21507
21508 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
21509 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
21510
21511 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
21512 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
21513
21514 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
21515 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
21516
21517 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
21518 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
21519
21520 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21521 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
21522
21523 #~ msgid "Satellite input"
21524 #~ msgstr "satelliet invoer"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "< Back"
21528 #~ msgstr "Terug"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "Next >"
21532 #~ msgstr "Volgende"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Choose here your input stream"
21541 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21545 #~ msgstr "Video codec"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21549 #~ msgstr "Video codec"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21553 #~ msgstr "Video codec"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "DivX second version"
21557 #~ msgstr "MMX conversies van "
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21561 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "DVD audio format"
21565 #~ msgstr "VCD formaat"
21566
21567 #~ msgid "RAW"
21568 #~ msgstr "RAW"
21569
21570 #~ msgid "MPEG4"
21571 #~ msgstr "MPEG4"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "WAV"
21575 #~ msgstr "AVI"
21576
21577 #~ msgid "Greek"
21578 #~ msgstr "Grieks"
21579
21580 #~ msgid "Pashto"
21581 #~ msgstr "Pashto"
21582
21583 #~ msgid "Brazilian"
21584 #~ msgstr "Braziliaans"
21585
21586 #~ msgid "Tetum"
21587 #~ msgstr "Tetum"
21588
21589 #~ msgid "Late delay (ms)"
21590 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
21591
21592 #~ msgid "I263"
21593 #~ msgstr "I263"
21594
21595 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21596 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
21597
21598 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21599 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
21600
21601 #~ msgid "Time to live"
21602 #~ msgstr "Multicast timeout"
21603
21604 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
21605 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "MPJPEG"
21609 #~ msgstr "MJPEG:"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Caca"
21613 #~ msgstr "Klassiek"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "DirectX"
21617 #~ msgstr "DirectShow invoer"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "XVideo"
21621 #~ msgstr "Video"
21622
21623 #~ msgid ""
21624 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21625 #~ "meta info         1\n"
21626 #~ "event info        2\n"
21627 #~ "MRL               4\n"
21628 #~ "external call     8\n"
21629 #~ "all calls (10)   16\n"
21630 #~ "LSN       (20)   32\n"
21631 #~ "PBC       (40)   64\n"
21632 #~ "libcdio   (80)  128\n"
21633 #~ "seek-set (100)  256\n"
21634 #~ "seek-cur (200)  512\n"
21635 #~ "still    (400) 1024\n"
21636 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
21637 #~ msgstr ""
21638 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
21639 #~ "meta informatie         1\n"
21640 #~ "event informatie        2\n"
21641 #~ "MRL                     4\n"
21642 #~ "externe aanroep         8\n"
21643 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
21644 #~ "LSN             (20)   32\n"
21645 #~ "PBC             (40)   64\n"
21646 #~ "libcdio         (80)  128\n"
21647 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
21648 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
21649 #~ "still          (400) 1024\n"
21650 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid ""
21654 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
21655 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
21656 #~ "   %A : The album information\n"
21657 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
21658 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
21659 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
21660 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
21661 #~ "SEGMENT...\n"
21662 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
21663 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
21664 #~ "   %P : The publisher ID\n"
21665 #~ "   %p : The preparer ID\n"
21666 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
21667 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
21668 #~ "   %V : The volume set ID\n"
21669 #~ "   %v : The volume ID\n"
21670 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
21671 #~ "   %% : a % \n"
21672 #~ msgstr ""
21673 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
21674 #~ "de Unix datum \n"
21675 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
21676 #~ "   %A : Album informatie\n"
21677 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
21678 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
21679 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
21680 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
21681 #~ "SEGMENT...\n"
21682 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
21683 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
21684 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
21685 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
21686 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
21687 #~ "   %T : Het track nummer\n"
21688 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
21689 #~ "   %v : Het volume %I\n"
21690 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
21691 #~ "   %% : een % \n"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "bad entry number"
21695 #~ msgstr "Tuner nummer"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Toolame"
21699 #~ msgstr "Volume"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Showintf"
21703 #~ msgstr "Toon Interface"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Telnet"
21707 #~ msgstr "Selecteer"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "MPEG-TS"
21711 #~ msgstr "MPEG1"
21712
21713 #~ msgid "Option/Alt"
21714 #~ msgstr "Optie/Alt"
21715
21716 #~ msgid "&Invert"
21717 #~ msgstr "&Inverteer"
21718
21719 #~ msgid "&Select All"
21720 #~ msgstr "Alles &selecteren"
21721
21722 #~ msgid "PLS file"
21723 #~ msgstr "PLS bestand"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "wxWindows"
21727 #~ msgstr "Venster"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Picture"
21731 #~ msgstr "Ondertiteling"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21735 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
21736
21737 #~ msgid "AAC demuxer"
21738 #~ msgstr "AAC demuxer"
21739
21740 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21741 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
21742
21743 #~ msgid "Screenshot Path"
21744 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
21745
21746 #~ msgid "Screenshot Format"
21747 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
21748
21749 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21750 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21751
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21754 #~ "\n"
21755 #~ msgstr ""
21756 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
21757 #~ "\n"
21758
21759 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21760 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
21761
21762 #~ msgid "Choose audio channel"
21763 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
21764
21765 #~ msgid "Choose subtitle track"
21766 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
21767
21768 #~ msgid "Choose a stream output"
21769 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
21770
21771 #~ msgid "Empty if no stream output."
21772 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
21773
21774 #~ msgid "Loop playlist on end"
21775 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
21776
21777 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21778 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
21779
21780 #~ msgid "Vol %%%d"
21781 #~ msgstr "Volume %%%d"
21782
21783 #~ msgid "Vol %d%%"
21784 #~ msgstr "Volume %d%%"
21785
21786 #~ msgid "Extended help"
21787 #~ msgstr "Uitgebreide help"
21788
21789 #~ msgid "List additional commands."
21790 #~ msgstr "Toon extra instructies"
21791
21792 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
21793 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
21794
21795 #~ msgid ""
21796 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
21797 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
21798 #~ msgstr ""
21799 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
21800 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
21801 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
21802 #~ "beschikbaar is."
21803
21804 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21805 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
21806
21807 #~ msgid "vlc preferences"
21808 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
21809
21810 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21811 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
21812
21813 #~ msgid "Select file or directory"
21814 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
21815
21816 #~ msgid ""
21817 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21818 #~ "\n"
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
21821 #~ "\n"
21822
21823 #~ msgid "Repeat"
21824 #~ msgstr "Herhaal"
21825
21826 #~ msgid "SAP interface"
21827 #~ msgstr "SAP interface"
21828
21829 #~ msgid "Server port"
21830 #~ msgstr "Server poort"
21831
21832 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21833 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid ""
21837 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21838 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "IDR frames"
21842 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
21843
21844 #~ msgid ""
21845 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
21846 #~ "module in the Modules section.\n"
21847 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
21850 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
21851 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
21852
21853 #~ msgid "VLC modules preferences"
21854 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
21855
21856 #~ msgid ""
21857 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
21858 #~ "Modules are sorted by type."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
21861 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
21862
21863 #~ msgid "Access modules settings"
21864 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
21865
21866 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
21867 #~ msgstr ""
21868 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
21869 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
21870
21871 #~ msgid "Audio output modules settings"
21872 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
21873
21874 #~ msgid "Decoder modules settings"
21875 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
21876
21877 #~ msgid ""
21878 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
21879 #~ "preferred subtitles."
21880 #~ msgstr ""
21881 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
21882 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
21883
21884 #~ msgid "Demuxers settings"
21885 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
21886
21887 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
21888 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
21889
21890 #~ msgid ""
21891 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
21892 #~ "here."
21893 #~ msgstr ""
21894 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
21895 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
21896
21897 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21898 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid ""
21902 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
21903 #~ "access modules."
21904 #~ msgstr ""
21905 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
21906 #~ "toegangsmodule instellen."
21907
21908 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21909 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
21910
21911 #~ msgid "Stream output modules settings"
21912 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
21913
21914 #~ msgid "Text renderer settings"
21915 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
21916
21917 #~ msgid "Video output modules settings"
21918 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
21919
21920 #~ msgid ""
21921 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
21922 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
21923 #~ "settings."
21924 #~ msgstr ""
21925 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
21926 #~ "worden.\n"
21927 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
21928
21929 #~ msgid ""
21930 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21931 #~ msgstr ""
21932 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
21933 #~ "ontwikkelaars)"
21934
21935 #~ msgid "DVDRead Input"
21936 #~ msgstr "DVDread input"
21937
21938 #~ msgid ""
21939 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
21940 #~ "external call          1\n"
21941 #~ "all calls              2\n"
21942 #~ "packet assembly info   4\n"
21943 #~ "image bitmaps          8\n"
21944 #~ "image transformations 16\n"
21945 #~ "rendering information 32\n"
21946 #~ "extract subtitles     64\n"
21947 #~ "misc info            128\n"
21948 #~ msgstr ""
21949 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
21950 #~ "externe aanroep        1\n"
21951 #~ "alle aanroepen         2\n"
21952 #~ "packet assembly info   4\n"
21953 #~ "image bitmaps          8\n"
21954 #~ "image transformaties  16\n"
21955 #~ "rendering informatie  32\n"
21956 #~ "extract subtitels     64\n"
21957 #~ "overige informatie   128\n"
21958
21959 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21960 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
21961
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
21964 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
21965 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
21966 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
21967 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
21968 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
21969 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
21970 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
21971 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
21972 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
21973 #~ msgstr ""
21974 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
21975 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
21976 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
21977 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
21978 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
21979 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
21980 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
21981 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
21982
21983 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21984 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
21985
21986 #~ msgid ""
21987 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
21988 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
21989 #~ "mean until the next subtitle."
21990 #~ msgstr ""
21991 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
21992 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
21993 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
21994
21995 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
21996 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
21997
21998 #~ msgid ""
21999 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
22000 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
22001 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22002 #~ msgstr ""
22003 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
22004 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
22005 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
22006 #~ "in de stroom."
22007
22008 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
22009 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
22010
22011 #~ msgid ""
22012 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
22013 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
22014 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
22015 #~ msgstr ""
22016 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
22017 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
22018 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
22019 #~ "stroom."
22020
22021 #~ msgid "Xvid video decoder"
22022 #~ msgstr "Xvid video decoder"
22023
22024 #~ msgid "Item Enabled"
22025 #~ msgstr "Element beschikbaar"
22026
22027 #~ msgid "Enable all group items"
22028 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
22029
22030 #~ msgid "Disable all group items"
22031 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
22032
22033 #~ msgid "Delete Group"
22034 #~ msgstr "Verwijder Groep"
22035
22036 #~ msgid "Add Group"
22037 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
22038
22039 #~ msgid "Sort by &author"
22040 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
22041
22042 #~ msgid "Reverse sort by author"
22043 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
22044
22045 #~ msgid "&Enable"
22046 #~ msgstr "&Activeer"
22047
22048 #~ msgid "&Disable"
22049 #~ msgstr "&Deactiveer"
22050
22051 #~ msgid "Enable/Disable"
22052 #~ msgstr "(De)activeer"
22053
22054 #~ msgid "Up"
22055 #~ msgstr "Naar Boven"
22056
22057 #~ msgid "Down"
22058 #~ msgstr "Naar Beneden"
22059
22060 #~ msgid "New Group"
22061 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
22062
22063 #~ msgid "Sort by &group"
22064 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
22065
22066 #~ msgid "Reverse sort by group"
22067 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
22068
22069 #~ msgid "&Enable all group items"
22070 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
22071
22072 #~ msgid "&Disable all group items"
22073 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
22074
22075 #~ msgid "&Groups"
22076 #~ msgstr "&Groepen"
22077
22078 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
22079 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "| no entries\n"
22083 #~ msgstr "Onderdeel"
22084
22085 #~ msgid "Extended Data"
22086 #~ msgstr "Extra Data"
22087
22088 #~ msgid "Disc Artist(s)"
22089 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
22090
22091 #~ msgid "CDDB Disc Category"
22092 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
22093
22094 #~ msgid "Year"
22095 #~ msgstr "Jaar"
22096
22097 #~ msgid "Track Artist"
22098 #~ msgstr "Spoor Artiest"
22099
22100 #~ msgid "Track Title"
22101 #~ msgstr "Spoor Title"
22102
22103 #~ msgid "C post processing"
22104 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
22105
22106 #~ msgid "MMX post processing"
22107 #~ msgstr "MMX nabewerking"
22108
22109 #~ msgid "MMX EXT post processing"
22110 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
22111
22112 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
22113 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
22114
22115 #~ msgid "Stop Stream"
22116 #~ msgstr "Stop Stream"
22117
22118 #~ msgid "_About..."
22119 #~ msgstr "_Over..."
22120
22121 #~ msgid "Play stream"
22122 #~ msgstr "Start stream"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Loop filter"
22126 #~ msgstr "Logo overlay filter"
22127
22128 #~ msgid "Random effect"
22129 #~ msgstr "Sterren effect"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Disc Type"
22133 #~ msgstr "Disk type"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Browse"
22137 #~ msgstr "Blader..."
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Alignment"
22141 #~ msgstr "Mozaïek uitlijning"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Extra Audio File"
22145 #~ msgstr "Audio filters"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Media File"
22149 #~ msgstr "Meditative"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "text"
22153 #~ msgstr "Volgende"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "QWidget"
22157 #~ msgstr "Breedte"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "geometry"
22161 #~ msgstr "Spectrum"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "spacing"
22165 #~ msgstr "Buffering"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Line"
22169 #~ msgstr "Linear"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "line"
22173 #~ msgstr "Olijf"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "orientation"
22177 #~ msgstr "Meer informatie"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "QGroupBox"
22181 #~ msgstr "Groep"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "enabled"
22185 #~ msgstr "schakel in"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "checkable"
22189 #~ msgstr "schakel in"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22193 #~ msgstr "Horizontaal"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Disk"
22197 #~ msgstr "Disk"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Stream information"
22201 #~ msgstr "Metadata"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "Justification"
22205 #~ msgstr "Versterking"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22209 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22213 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Connecting..."
22217 #~ msgstr "Instellingen..."
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Filters (v2)"
22221 #~ msgstr "Filters"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Dummy video filter"
22225 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
22226
22227 #~ msgid "Control"
22228 #~ msgstr "Control"