]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
e3e663acb88ebe0c40d8c68d8565206c33f651cf
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:578
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
27 "wet is toegestaan.\n"
28 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
29 "Public License;\n"
30 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
31 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC voorkeuren"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
42 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "Algemeen"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Interface"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "Algemene interface instellingen"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Besturing interfaces"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "Instelling voor besturing interface"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Sneltoetsen"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Audio instellingen"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Algemene audio instellingen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
92 #: src/video_output/video_output.c:402
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filters"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
98 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visuele effecten"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Geluidsvisualisaties"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Uitvoer modules"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
118 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "Overige"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
125 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "Video"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "Video instellingen"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "Algemene video instellingen"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "Ondertiteling/OSD"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
165 msgstr "Tekst rendering"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat VLC "
173 "gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Invoer / Codecs"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
185 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:98
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Invoer modules"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
198 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
199 "instellingen vallen hieronder."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "Invoerfilter modules"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:106
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:110
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demuxers"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
219 msgstr ""
220 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:113
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Video codecs"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
228 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:116
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Audio codecs"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
236 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:119
239 msgid "Other codecs"
240 msgstr "Overige codecs"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
244 msgstr ""
245 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
246 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:123
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care."
251 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Stream uitvoer"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating, ..."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Muxers"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:139
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
281 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
282 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
286 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
287 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
288 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgid "Access output"
292 msgstr "Uitvoer methode"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
298 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
302 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
303 "is niet verstandig om te doen.\n"
304 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
305 "worden."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:151
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
320 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
321 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
322 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
323 "worden."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout stream"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
337 msgid "SAP"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:168
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "Video on Demand implementation"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Afspeellijst"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
369 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
370 "modules'"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:177
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
385 "playlist"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Geavanceerd"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:181
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:183
398 msgid "CPU features"
399 msgstr "CPU instellingen"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:184
402 msgid ""
403 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
404 "probably not touch that."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
408 msgid "Other"
409 msgstr "Anders"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:187
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "Overige geavanceerde opties"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
416 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
418 msgid "Network"
419 msgstr "Netwerk"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:190
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
423 msgstr ""
424 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:195
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "Instellingen van chroma modules"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:196
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:198
435 msgid "Packetizer modules settings"
436 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:201
439 msgid "Encoders settings"
440 msgstr "Instellingen van codeer modules"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:203
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr ""
445 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
446 "modules."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:207
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:209
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:211
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:213
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
466 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:216
469 msgid "Video filters settings"
470 msgstr "Video filter instelling"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:223
473 msgid "No help available"
474 msgstr "Geen help beschikbaar"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:224
477 msgid "No help is available for these modules"
478 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
479
480 #: include/vlc_interface.h:137
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
484 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
488 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
489 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
490
491 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
497 msgid "Title"
498 msgstr "Titel"
499
500 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
503 #: modules/mux/asf.c:51
504 msgid "Author"
505 msgstr "Auteur"
506
507 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
508 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
509 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
512 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
513 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
514 msgid "Artist"
515 msgstr "Artiest"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
518 msgid "Genre"
519 msgstr "Genre"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
522 msgid "Copyright"
523 msgstr "Auteursrechten"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
527 msgid "Description"
528 msgstr "Beschrijving"
529
530 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
531 msgid "Rating"
532 msgstr "Beoordeling"
533
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Date"
536 msgstr "Datum"
537
538 #: include/vlc_meta.h:36
539 msgid "Setting"
540 msgstr "Instellingen"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
544 msgid "URL"
545 msgstr "URL"
546
547 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 msgid "Language"
550 msgstr "Taal"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Now Playing"
554 msgstr "Nu speelt"
555
556 #: include/vlc_meta.h:41
557 msgid "CDDB Artist"
558 msgstr "CDDB Artiest"
559
560 #: include/vlc_meta.h:42
561 msgid "CDDB Category"
562 msgstr "CDDB Categorie"
563
564 #: include/vlc_meta.h:43
565 msgid "CDDB Disc ID"
566 msgstr "CDDB Disk ID"
567
568 #: include/vlc_meta.h:44
569 msgid "CDDB Extended Data"
570 msgstr "CDDB Extra Data"
571
572 #: include/vlc_meta.h:45
573 msgid "CDDB Genre"
574 msgstr "CDDB genre"
575
576 #: include/vlc_meta.h:46
577 msgid "CDDB Year"
578 msgstr "CDDB jaar"
579
580 #: include/vlc_meta.h:47
581 msgid "CDDB Title"
582 msgstr "CDDB Titel"
583
584 #: include/vlc_meta.h:49
585 msgid "CD-Text Arranger"
586 msgstr "CD-Text Arrangeur"
587
588 #: include/vlc_meta.h:50
589 msgid "CD-Text Composer"
590 msgstr "CD-Text Componist"
591
592 #: include/vlc_meta.h:51
593 msgid "CD-Text Disc ID"
594 msgstr "CD-Text Disk ID"
595
596 #: include/vlc_meta.h:52
597 msgid "CD-Text Genre"
598 msgstr "CD-Text Genre"
599
600 #: include/vlc_meta.h:53
601 msgid "CD-Text Message"
602 msgstr "CD-Text Bericht"
603
604 #: include/vlc_meta.h:54
605 msgid "CD-Text Songwriter"
606 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
607
608 #: include/vlc_meta.h:55
609 msgid "CD-Text Performer"
610 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
611
612 #: include/vlc_meta.h:56
613 msgid "CD-Text Title"
614 msgstr "CD-Text Title"
615
616 #: include/vlc_meta.h:58
617 msgid "ISO-9660 Application ID"
618 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
619
620 #: include/vlc_meta.h:59
621 msgid "ISO-9660 Preparer"
622 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
623
624 #: include/vlc_meta.h:60
625 msgid "ISO-9660 Publisher"
626 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
627
628 #: include/vlc_meta.h:61
629 msgid "ISO-9660 Volume"
630 msgstr "ISO-9660 Volume"
631
632 #: include/vlc_meta.h:62
633 msgid "ISO-9660 Volume Set"
634 msgstr "ISO-9660 Set"
635
636 #: include/vlc_meta.h:64
637 msgid "Codec Name"
638 msgstr "Naam codec"
639
640 #: include/vlc_meta.h:65
641 msgid "Codec Description"
642 msgstr "Beschrijving codec"
643
644 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
645 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
647 msgid "Disable"
648 msgstr "Deactiveer"
649
650 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
651 #, fuzzy
652 msgid "Spectrometer"
653 msgstr "Spectrum"
654
655 #: src/audio_output/input.c:84
656 msgid "Scope"
657 msgstr "Scope"
658
659 #: src/audio_output/input.c:86
660 msgid "Spectrum"
661 msgstr "Spectrum"
662
663 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
664 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
665 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
666 msgid "Equalizer"
667 msgstr "Equalizer"
668
669 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
670 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
671 msgid "Audio filters"
672 msgstr "Audio filters"
673
674 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
675 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
677 msgid "Audio Channels"
678 msgstr "Audio kanalen"
679
680 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
681 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
682 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
683 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
684 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
685 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "Stereo"
688
689 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
690 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
691 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
692 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
694 #: modules/video_filter/time.c:96
695 msgid "Left"
696 msgstr "Linker"
697
698 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
699 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
700 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
701 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
703 #: modules/video_filter/time.c:96
704 msgid "Right"
705 msgstr "Rechter"
706
707 #: src/audio_output/output.c:135
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
710
711 #: src/audio_output/output.c:147
712 msgid "Reverse stereo"
713 msgstr "Omgekeerd stereo"
714
715 #: src/extras/getopt.c:636
716 #, c-format
717 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
718 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:661
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:666
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
733 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:713
736 #, c-format
737 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
738 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:717
741 #, c-format
742 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
743 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:743
746 #, c-format
747 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
748 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:746
751 #, c-format
752 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
753 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
756 #, c-format
757 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
758 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:823
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
763 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:841
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
768 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
769
770 #: src/input/control.c:283
771 #, c-format
772 msgid "Bookmark %i"
773 msgstr "Bladwijzer %i"
774
775 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
776 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
777 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
778 #, c-format
779 msgid "Track %i"
780 msgstr "Spoor %i"
781
782 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
783 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
785 msgid "Program"
786 msgstr "Programma"
787
788 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
789 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
790 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
791 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
792 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
793 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
794 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
795 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
806 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
807 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
808 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
809 #: modules/services_discovery/daap.c:609
810 msgid "Meta-information"
811 msgstr "Metadata"
812
813 #: src/input/es_out.c:1573
814 #, c-format
815 msgid "Stream %d"
816 msgstr "Stream %d"
817
818 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
821 msgid "Codec"
822 msgstr "Codec"
823
824 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
825 #: modules/gui/macosx/output.m:153
826 msgid "Type"
827 msgstr "Type"
828
829 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
831 msgid "Channels"
832 msgstr "Kanalen"
833
834 #: src/input/es_out.c:1593
835 msgid "Sample rate"
836 msgstr "Sample rate"
837
838 #: src/input/es_out.c:1594
839 #, c-format
840 msgid "%d Hz"
841 msgstr "%d Hz"
842
843 #: src/input/es_out.c:1598
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Aantal bits per sample"
846
847 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
848 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
849 msgid "Bitrate"
850 msgstr "Bitrate"
851
852 #: src/input/es_out.c:1603
853 #, c-format
854 msgid "%d kb/s"
855 msgstr "%d kb/s"
856
857 #: src/input/es_out.c:1612
858 msgid "Resolution"
859 msgstr "Resolutie"
860
861 #: src/input/es_out.c:1618
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Weergave Resolutie"
864
865 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
866 msgid "Frame rate"
867 msgstr "Frame rate"
868
869 #: src/input/es_out.c:1631
870 msgid "Subtitle"
871 msgstr "Ondertiteling"
872
873 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
874 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
875 #: modules/gui/macosx/output.m:391
876 msgid "Stream"
877 msgstr "Stream"
878
879 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
880 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
882 msgid "Duration"
883 msgstr "Duur"
884
885 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
886 #, fuzzy
887 msgid "Errors"
888 msgstr "Fout"
889
890 #: src/input/var.c:115
891 msgid "Bookmark"
892 msgstr "Bladwijzer"
893
894 #: src/input/var.c:131
895 msgid "Programs"
896 msgstr "Programmas"
897
898 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
900 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
901 msgid "Chapter"
902 msgstr "Hoofdstuk"
903
904 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
905 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
906 msgid "Navigation"
907 msgstr "Navigatie"
908
909 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
911 msgid "Video Track"
912 msgstr "Video Spoor"
913
914 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
916 msgid "Audio Track"
917 msgstr "Audio Spoor"
918
919 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
921 msgid "Subtitles Track"
922 msgstr "Ondertitelings-spoor"
923
924 #: src/input/var.c:256
925 msgid "Next title"
926 msgstr "Volgende titel"
927
928 #: src/input/var.c:261
929 msgid "Previous title"
930 msgstr "Vorige titel"
931
932 #: src/input/var.c:284
933 #, c-format
934 msgid "Title %i"
935 msgstr "Titel %i"
936
937 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
938 #, c-format
939 msgid "Chapter %i"
940 msgstr "Hoofdstuk %i"
941
942 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
944 msgid "Next chapter"
945 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
946
947 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
949 msgid "Previous chapter"
950 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
951
952 #: src/interface/interaction.c:428
953 #, fuzzy
954 msgid "Login"
955 msgstr "Herhaal Alles"
956
957 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
958 msgid "Password"
959 msgstr "Wachtwoord"
960
961 #: src/interface/interface.c:344
962 msgid "Switch interface"
963 msgstr "Wijzig interface"
964
965 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
967 msgid "Add Interface"
968 msgstr "Voeg Interface Toe"
969
970 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
971 #: src/misc/modules.c:1984
972 msgid "C"
973 msgstr "nl"
974
975 #: src/libvlc.c:352
976 msgid "Help options"
977 msgstr "Bitrate Opties"
978
979 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
980 msgid "string"
981 msgstr "tekst"
982
983 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
984 msgid "integer"
985 msgstr "heel getal"
986
987 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
988 msgid "float"
989 msgstr "gebroken getal"
990
991 #: src/libvlc.c:2305
992 msgid " (default enabled)"
993 msgstr " (standaard)"
994
995 #: src/libvlc.c:2306
996 msgid " (default disabled)"
997 msgstr " (niet standaard)"
998
999 #: src/libvlc.c:2488
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "VLC version %s\n"
1002 msgstr "Kleur inversie"
1003
1004 #: src/libvlc.c:2489
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1007 msgstr "Fout: %s\n"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2491
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Compiler: %s\n"
1012 msgstr "Fout: %s\n"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2493
1015 #, c-format
1016 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2524
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.c:2545
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Press the RETURN key to continue...\n"
1031 msgstr ""
1032 "\n"
1033 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1034
1035 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1036 msgid "Auto"
1037 msgstr "Auto"
1038
1039 #: src/libvlc.h:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "American English"
1042 msgstr "Amerikaans"
1043
1044 #: src/libvlc.h:35
1045 #, fuzzy
1046 msgid "British English"
1047 msgstr "Engels"
1048
1049 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1050 msgid "Catalan"
1051 msgstr "Catalaans"
1052
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1054 msgid "Danish"
1055 msgstr "Deens"
1056
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1058 msgid "German"
1059 msgstr "Duits"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1062 msgid "Spanish"
1063 msgstr "Spaans"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1066 msgid "French"
1067 msgstr "Frans"
1068
1069 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1070 msgid "Italian"
1071 msgstr "Italiaans"
1072
1073 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 msgid "Japanese"
1075 msgstr "Japans"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1078 msgid "Georgian"
1079 msgstr "Georgisch"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1082 msgid "Korean"
1083 msgstr "Koreaans"
1084
1085 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 msgid "Dutch"
1087 msgstr "Nederlands"
1088
1089 #: src/libvlc.h:38
1090 msgid "Occitan"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:38
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Brazilian Portuguese"
1096 msgstr "Portugees"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1099 msgid "Romanian"
1100 msgstr "Roemeens"
1101
1102 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1103 msgid "Russian"
1104 msgstr "Russisch"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1107 msgid "Turkish"
1108 msgstr "Turks"
1109
1110 #: src/libvlc.h:39
1111 msgid "Simplified Chinese"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:40
1115 msgid "Chinese Traditional"
1116 msgstr "Traditioneel Chinees"
1117
1118 #: src/libvlc.h:53
1119 msgid ""
1120 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1121 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1122 "various related options."
1123 msgstr ""
1124 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1125 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1126 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1127
1128 #: src/libvlc.h:57
1129 msgid "Interface module"
1130 msgstr "Interface module"
1131
1132 #: src/libvlc.h:59
1133 msgid ""
1134 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1135 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1136 msgstr ""
1137 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1138 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1139
1140 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1141 msgid "Extra interface modules"
1142 msgstr "Extra interface modules"
1143
1144 #: src/libvlc.h:65
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1147 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1148 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1150 msgstr ""
1151 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1152 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1153 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1154 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1155
1156 #: src/libvlc.h:72
1157 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1158 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
1159
1160 #: src/libvlc.h:74
1161 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1162 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1163
1164 #: src/libvlc.h:76
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1168 "1=warnings, 2=debug)."
1169 msgstr ""
1170 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1171 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1172
1173 #: src/libvlc.h:79
1174 msgid "Be quiet"
1175 msgstr "Geen berichten in terminal"
1176
1177 #: src/libvlc.h:81
1178 #, fuzzy
1179 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1180 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1181
1182 #: src/libvlc.h:83
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Default stream"
1185 msgstr "Standaard \"admin\""
1186
1187 #: src/libvlc.h:85
1188 #, fuzzy
1189 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1190 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1191
1192 #: src/libvlc.h:88
1193 msgid ""
1194 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1195 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1196 msgstr ""
1197 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1198 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1199 "ingesteld."
1200
1201 #: src/libvlc.h:92
1202 msgid "Color messages"
1203 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1204
1205 #: src/libvlc.h:94
1206 msgid ""
1207 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1208 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1209 msgstr ""
1210 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1211 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1212 "laten werken."
1213
1214 #: src/libvlc.h:97
1215 msgid "Show advanced options"
1216 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1217
1218 #: src/libvlc.h:99
1219 msgid ""
1220 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1221 "all the available options, including those that most users should never "
1222 "touch."
1223 msgstr ""
1224 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1225 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1226 "wijzigen."
1227
1228 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Show interface with mouse"
1231 msgstr "Toon Interface"
1232
1233 #: src/libvlc.h:105
1234 msgid ""
1235 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1236 "edge of the screen in fullscreen mode."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:109
1240 msgid ""
1241 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1242 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1243 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1244 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1245 "modules section."
1246 msgstr ""
1247 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1248 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1249 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1250
1251 #: src/libvlc.h:115
1252 msgid "Audio output module"
1253 msgstr "Audio output module"
1254
1255 #: src/libvlc.h:117
1256 msgid ""
1257 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1258 "default behavior is to automatically select the best method available."
1259 msgstr ""
1260 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1261 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1262
1263 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1264 msgid "Enable audio"
1265 msgstr "Schakel geluid in"
1266
1267 #: src/libvlc.h:123
1268 msgid ""
1269 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1270 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1271 msgstr ""
1272 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1273 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1274
1275 #: src/libvlc.h:126
1276 msgid "Force mono audio"
1277 msgstr "Gebruik mono geluid"
1278
1279 #: src/libvlc.h:127
1280 msgid "This will force a mono audio output."
1281 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1282
1283 #: src/libvlc.h:129
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Standaard apparaten"
1287
1288 #: src/libvlc.h:131
1289 msgid ""
1290 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1291 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1292
1293 #: src/libvlc.h:134
1294 msgid "Audio output saved volume"
1295 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1296
1297 #: src/libvlc.h:136
1298 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1299 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1300
1301 #: src/libvlc.h:138
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Audio output volume step"
1304 msgstr "Geluidsvolume"
1305
1306 #: src/libvlc.h:140
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1310 "0 to 1024."
1311 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1312
1313 #: src/libvlc.h:143
1314 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1315 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1316
1317 #: src/libvlc.h:145
1318 msgid ""
1319 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1320 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1321 msgstr ""
1322 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1323 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1324
1325 #: src/libvlc.h:149
1326 msgid "High quality audio resampling"
1327 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1328
1329 #: src/libvlc.h:151
1330 msgid ""
1331 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1332 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1333 "resampling algorithm will be used instead."
1334 msgstr ""
1335 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1336 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1337
1338 #: src/libvlc.h:156
1339 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1341
1342 #: src/libvlc.h:158
1343 msgid ""
1344 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1345 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1346 "the audio."
1347 msgstr ""
1348 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1349 "synchroon lopen."
1350
1351 #: src/libvlc.h:162
1352 msgid "Preferred audio output channels mode"
1353 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1354
1355 #: src/libvlc.h:164
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1358 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1359 "the audio stream being played)."
1360 msgstr ""
1361 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1362 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1363 "ondersteunen."
1364
1365 #: src/libvlc.h:168
1366 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1367 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1368
1369 #: src/libvlc.h:170
1370 msgid ""
1371 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1372 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1373 msgstr ""
1374 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1375 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1376
1377 #: src/libvlc.h:173
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1380 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1381
1382 #: src/libvlc.h:175
1383 msgid ""
1384 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1385 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1386 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1387 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:181
1391 #, fuzzy
1392 msgid "On"
1393 msgstr "Open"
1394
1395 #: src/libvlc.h:181
1396 msgid "Off"
1397 msgstr "Uit"
1398
1399 #: src/libvlc.h:186
1400 msgid ""
1401 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1402 msgstr ""
1403 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1404 "bewerken."
1405
1406 #: src/libvlc.h:189
1407 msgid "Audio visualizations "
1408 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1409
1410 #: src/libvlc.h:191
1411 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1412 msgstr ""
1413 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1414 "analyzer, etc)."
1415
1416 #: src/libvlc.h:195
1417 msgid ""
1418 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1419 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1420 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1421 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1422 "options."
1423 msgstr ""
1424 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1425 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1426 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1427
1428 #: src/libvlc.h:201
1429 msgid "Video output module"
1430 msgstr "Video uitvoer module"
1431
1432 #: src/libvlc.h:203
1433 msgid ""
1434 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1435 "default behavior is to automatically select the best method available."
1436 msgstr ""
1437 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1438 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1439
1440 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1441 msgid "Enable video"
1442 msgstr "Schakel video in"
1443
1444 #: src/libvlc.h:209
1445 msgid ""
1446 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1447 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1448 msgstr ""
1449 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1450 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1451
1452 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1455 msgid "Video width"
1456 msgstr "Video breedte"
1457
1458 #: src/libvlc.h:214
1459 msgid ""
1460 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1462 msgstr ""
1463 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1464 "karakteristieken van de video aan te passen."
1465
1466 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1468 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1469 msgid "Video height"
1470 msgstr "Video hoogte"
1471
1472 #: src/libvlc.h:219
1473 msgid ""
1474 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1475 "video characteristics."
1476 msgstr ""
1477 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1478 "karakteristieken van de video aan te passen."
1479
1480 #: src/libvlc.h:222
1481 msgid "Video x coordinate"
1482 msgstr "Video positie x coordinaat"
1483
1484 #: src/libvlc.h:224
1485 msgid ""
1486 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1487 "(x coordinate)."
1488 msgstr ""
1489 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1490 "van het beeldscherm vastleggen."
1491
1492 #: src/libvlc.h:227
1493 msgid "Video y coordinate"
1494 msgstr "Video positie y coordinaat"
1495
1496 #: src/libvlc.h:229
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1499 "(y coordinate)."
1500 msgstr ""
1501 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1502 "van het beeldscherm vastleggen."
1503
1504 #: src/libvlc.h:232
1505 msgid "Video title"
1506 msgstr "Video titel"
1507
1508 #: src/libvlc.h:234
1509 msgid "You can specify a custom video window title here."
1510 msgstr "De titel van het videoscherm."
1511
1512 #: src/libvlc.h:236
1513 msgid "Video alignment"
1514 msgstr "Video oriëntatie"
1515
1516 #: src/libvlc.h:238
1517 msgid ""
1518 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1519 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1520 "combinations of these values)."
1521 msgstr ""
1522 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1523 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1524 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1525 "mogelijk.)"
1526
1527 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1528 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1529 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1530 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1531 msgid "Center"
1532 msgstr "Gecentreerd"
1533
1534 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1535 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1537 #: modules/video_filter/time.c:96
1538 msgid "Top"
1539 msgstr "Boven"
1540
1541 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1542 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1544 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 msgid "Bottom"
1546 msgstr "Beneden"
1547
1548 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr "Links-boven"
1554
1555 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1558 #: modules/video_filter/time.c:97
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Rechts-boven"
1561
1562 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1565 #: modules/video_filter/time.c:97
1566 msgid "Bottom-Left"
1567 msgstr "Links-beneden"
1568
1569 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1570 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1572 #: modules/video_filter/time.c:97
1573 msgid "Bottom-Right"
1574 msgstr "Rechts-beneden"
1575
1576 #: src/libvlc.h:246
1577 msgid "Zoom video"
1578 msgstr "Vergroot video"
1579
1580 #: src/libvlc.h:248
1581 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1582 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1583
1584 #: src/libvlc.h:250
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1587
1588 #: src/libvlc.h:252
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1594 "kan rekenkracht besparen.)"
1595
1596 #: src/libvlc.h:255
1597 msgid "Fullscreen video output"
1598 msgstr "Volledig Scherm"
1599
1600 #: src/libvlc.h:257
1601 msgid ""
1602 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1603 msgstr ""
1604 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1605 "scherm grootte afspelen."
1606
1607 #: src/libvlc.h:260
1608 msgid "Overlay video output"
1609 msgstr "Overlap video uitvoer"
1610
1611 #: src/libvlc.h:262
1612 msgid ""
1613 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1614 "your graphics card (hardware acceleration)."
1615 msgstr ""
1616 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1617 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1618
1619 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1620 msgid "Always on top"
1621 msgstr "Altijd Boven"
1622
1623 #: src/libvlc.h:266
1624 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1625 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1626
1627 #: src/libvlc.h:269
1628 msgid "Disable screensaver"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:270
1632 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:272
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Log to file"
1638 msgstr "Log bestandsnaam"
1639
1640 #: src/libvlc.h:273
1641 msgid ""
1642 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1643 "name."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:276
1647 msgid "Log to syslog"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:277
1651 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:279
1655 msgid "Window decorations"
1656 msgstr "Venster randen"
1657
1658 #: src/libvlc.h:281
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1662 "etc... around the video."
1663 msgstr ""
1664 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
1665 "het videobeeld worden gebruikt."
1666
1667 #: src/libvlc.h:284
1668 msgid "Video filter module"
1669 msgstr "Video filter module"
1670
1671 #: src/libvlc.h:286
1672 msgid ""
1673 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1674 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1675 msgstr ""
1676 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1677 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1678
1679 #: src/libvlc.h:290
1680 msgid "Video snapshot directory"
1681 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
1682
1683 #: src/libvlc.h:292
1684 msgid ""
1685 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1686 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
1687
1688 #: src/libvlc.h:295
1689 msgid "Video snapshot format"
1690 msgstr "Video snapshot formaat"
1691
1692 #: src/libvlc.h:297
1693 msgid ""
1694 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1695 "stored."
1696 msgstr ""
1697 "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden opgeslagen."
1698
1699 #: src/libvlc.h:300
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Display video snapshot preview"
1702 msgstr "Maak video snapshot"
1703
1704 #: src/libvlc.h:302
1705 msgid ""
1706 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1707 "corner."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:305
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Video cropping"
1713 msgstr "Video crop rechts"
1714
1715 #: src/libvlc.h:307
1716 msgid ""
1717 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1718 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:311
1722 msgid "Source aspect ratio"
1723 msgstr "Beeldverhouding bron"
1724
1725 #: src/libvlc.h:313
1726 msgid ""
1727 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1728 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1729 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1730 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1731 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1732 msgstr ""
1733 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1734 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1735 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
1736 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
1737 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
1738 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
1739
1740 #: src/libvlc.h:320
1741 msgid "Fix HDTV height"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:322
1745 msgid ""
1746 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1747 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1748 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:327
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1754 msgstr "Beeldverhouding bron"
1755
1756 #: src/libvlc.h:329
1757 msgid ""
1758 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1759 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1760 "order to keep proportions."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:333
1764 msgid "Skip frames"
1765 msgstr "Frames overslaan"
1766
1767 #: src/libvlc.h:335
1768 msgid ""
1769 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1770 "your computer is not powerful enough"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:338
1774 msgid "Quiet synchro"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:340
1778 msgid ""
1779 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1780 "the video output synchro."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:344
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1787 "channel."
1788 msgstr ""
1789 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1790 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1791
1792 #: src/libvlc.h:348
1793 msgid "Clock reference average counter"
1794 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1795
1796 #: src/libvlc.h:350
1797 msgid ""
1798 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1799 "to 10000."
1800 msgstr ""
1801 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1802 "worden."
1803
1804 #: src/libvlc.h:353
1805 msgid "Clock synchronisation"
1806 msgstr "Kloksynchronisatie"
1807
1808 #: src/libvlc.h:355
1809 msgid ""
1810 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1811 "sources."
1812 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
1813
1814 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1815 msgid "Network synchronisation"
1816 msgstr "Netwerk synchronisatie"
1817
1818 #: src/libvlc.h:359
1819 msgid ""
1820 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1821 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1825 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1827 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1831 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1832 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1833 msgid "Default"
1834 msgstr "Standaard"
1835
1836 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1837 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1841 msgid "Enable"
1842 msgstr "Activeer"
1843
1844 #: src/libvlc.h:367
1845 msgid "UDP port"
1846 msgstr "UDP poort"
1847
1848 #: src/libvlc.h:369
1849 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1850 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1851
1852 #: src/libvlc.h:371
1853 msgid "MTU of the network interface"
1854 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1855
1856 #: src/libvlc.h:373
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1860 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1861 msgstr ""
1862 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1863 "voor Ethernet is dit 1500."
1864
1865 #: src/libvlc.h:376
1866 msgid "Hop limit (TTL)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:378
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1873 "output."
1874 msgstr ""
1875 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1876 "output"
1877
1878 #: src/libvlc.h:381
1879 msgid "Multicast output interface"
1880 msgstr "Multicast netwerkinterface"
1881
1882 #: src/libvlc.h:383
1883 msgid ""
1884 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1885 "table."
1886 msgstr ""
1887 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
1888 "instellingen van het OS."
1889
1890 #: src/libvlc.h:386
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Program to select"
1893 msgstr "Program"
1894
1895 #: src/libvlc.h:388
1896 msgid ""
1897 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1898 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1899 "streams for example)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc.h:392
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Programs to select"
1905 msgstr "Program"
1906
1907 #: src/libvlc.h:394
1908 msgid ""
1909 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1910 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1911 "streams for example)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Audio track"
1917 msgstr "Audio Spoor"
1918
1919 #: src/libvlc.h:401
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1923 msgstr ""
1924 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
1925 "gebruiken."
1926
1927 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1928 msgid "Subtitles track"
1929 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1930
1931 #: src/libvlc.h:406
1932 msgid ""
1933 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1934 msgstr ""
1935 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
1936
1937 #: src/libvlc.h:409
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Audio language"
1940 msgstr "Standaard audiotaal"
1941
1942 #: src/libvlc.h:411
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1946 "three letter country code)."
1947 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
1948
1949 #: src/libvlc.h:414
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Subtitle language"
1952 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
1953
1954 #: src/libvlc.h:416
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1958 "or tree letter country code)."
1959 msgstr ""
1960 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
1961
1962 #: src/libvlc.h:419
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Audio track ID"
1965 msgstr "Audio Spoor"
1966
1967 #: src/libvlc.h:421
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1970 msgstr ""
1971 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
1972 "gebruiken."
1973
1974 #: src/libvlc.h:423
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Subtitles track ID"
1977 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1978
1979 #: src/libvlc.h:425
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1982 msgstr ""
1983 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
1984
1985 #: src/libvlc.h:427
1986 msgid "Input repetitions"
1987 msgstr "Invoer herhalingen"
1988
1989 #: src/libvlc.h:428
1990 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1991 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1992
1993 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
1994 msgid "Input start time (seconds)"
1995 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1996
1997 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
1998 msgid "Input stop time (seconds)"
1999 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
2000
2001 #: src/libvlc.h:437
2002 msgid "Input list"
2003 msgstr "Invoer lijst"
2004
2005 #: src/libvlc.h:438
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2009 "concatenated after the normal one."
2010 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2011
2012 #: src/libvlc.h:441
2013 msgid "Input slave (experimental)"
2014 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2015
2016 #: src/libvlc.h:442
2017 msgid ""
2018 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2019 "experimental, not all formats are supported."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:446
2023 msgid "Bookmarks list for a stream"
2024 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2025
2026 #: src/libvlc.h:447
2027 msgid ""
2028 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2029 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2030 "{...}\""
2031 msgstr ""
2032 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2033 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2034 "na-#bytes},{...}\""
2035
2036 #: src/libvlc.h:452
2037 msgid ""
2038 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2039 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2040 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2041 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2042 msgstr ""
2043 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2044 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2045 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2046
2047 #: src/libvlc.h:458
2048 msgid "Force subtitle position"
2049 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2050
2051 #: src/libvlc.h:460
2052 msgid ""
2053 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2054 "over the movie. Try several positions."
2055 msgstr ""
2056 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2057 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2058
2059 #: src/libvlc.h:463
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Enable sub-pictures"
2062 msgstr "Ondertiteling"
2063
2064 #: src/libvlc.h:465
2065 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2069 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2070 msgid "On Screen Display"
2071 msgstr "Berichten op het scherm"
2072
2073 #: src/libvlc.h:469
2074 msgid ""
2075 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2076 "Display). You can disable this feature here."
2077 msgstr ""
2078 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2079 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2080
2081 #: src/libvlc.h:472
2082 msgid "Subpictures filter module"
2083 msgstr "Subpictures filter module"
2084
2085 #: src/libvlc.h:474
2086 msgid ""
2087 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2088 "logo."
2089 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
2090
2091 #: src/libvlc.h:477
2092 msgid "Autodetect subtitle files"
2093 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2094
2095 #: src/libvlc.h:479
2096 msgid ""
2097 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2098 msgstr ""
2099 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2100 "gespecificeerd.s"
2101
2102 #: src/libvlc.h:482
2103 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2104 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2105
2106 #: src/libvlc.h:484
2107 msgid ""
2108 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2109 "Options are:\n"
2110 "0 = no subtitles autodetected\n"
2111 "1 = any subtitle file\n"
2112 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2113 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2114 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2115 msgstr ""
2116 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2117 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2118 "0 = geen autodetectie\n"
2119 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2120 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2121 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2122 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2123
2124 #: src/libvlc.h:492
2125 msgid "Subtitle autodetection paths"
2126 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2127
2128 #: src/libvlc.h:494
2129 msgid ""
2130 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2131 "found in the current directory."
2132 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2133
2134 #: src/libvlc.h:497
2135 msgid "Use subtitle file"
2136 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2137
2138 #: src/libvlc.h:499
2139 msgid ""
2140 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2141 "subtitle file."
2142 msgstr ""
2143 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2144 "als autodectectie niet werkt."
2145
2146 #: src/libvlc.h:502
2147 msgid "DVD device"
2148 msgstr "DVD apparaat"
2149
2150 #: src/libvlc.h:505
2151 msgid ""
2152 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2153 "the drive letter (eg. D:)"
2154 msgstr ""
2155 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2156 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2157
2158 #: src/libvlc.h:509
2159 msgid "This is the default DVD device to use."
2160 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2161
2162 #: src/libvlc.h:512
2163 msgid "VCD device"
2164 msgstr "VCD apparaat"
2165
2166 #: src/libvlc.h:515
2167 msgid ""
2168 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2169 "scan for a suitable CD-ROM device."
2170 msgstr ""
2171 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2172 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2173
2174 #: src/libvlc.h:519
2175 msgid "This is the default VCD device to use."
2176 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2177
2178 #: src/libvlc.h:522
2179 msgid "Audio CD device"
2180 msgstr "AudioCD Apparaat"
2181
2182 #: src/libvlc.h:525
2183 msgid ""
2184 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2185 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2186 msgstr ""
2187 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2188 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2189
2190 #: src/libvlc.h:529
2191 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2192 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2193
2194 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2195 msgid "Force IPv6"
2196 msgstr "Forceer IPv6"
2197
2198 #: src/libvlc.h:534
2199 msgid ""
2200 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2201 "connections."
2202 msgstr ""
2203 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2204 "UDP en HTTP connecties."
2205
2206 #: src/libvlc.h:537
2207 msgid "Force IPv4"
2208 msgstr "Forceer IPv4"
2209
2210 #: src/libvlc.h:539
2211 msgid ""
2212 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2213 "connections."
2214 msgstr ""
2215 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2216 "UDP en HTTP connecties."
2217
2218 #: src/libvlc.h:542
2219 msgid "TCP connection timeout in ms"
2220 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2221
2222 #: src/libvlc.h:544
2223 msgid ""
2224 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2225 "be set in millisecond units."
2226 msgstr ""
2227 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
2228 "opgegeven."
2229
2230 #: src/libvlc.h:547
2231 msgid "SOCKS server"
2232 msgstr "SOCKS server"
2233
2234 #: src/libvlc.h:549
2235 msgid ""
2236 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2237 "port . It will be used for all TCP connections"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:552
2241 msgid "SOCKS user name"
2242 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2243
2244 #: src/libvlc.h:553
2245 msgid ""
2246 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2247 "the SOCKS server."
2248 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2249
2250 #: src/libvlc.h:556
2251 msgid "SOCKS password"
2252 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2253
2254 #: src/libvlc.h:557
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2258 "the SOCKS server."
2259 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2260
2261 #: src/libvlc.h:560
2262 msgid "Title metadata"
2263 msgstr "Titel metadata"
2264
2265 #: src/libvlc.h:562
2266 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2267 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2268
2269 #: src/libvlc.h:564
2270 msgid "Author metadata"
2271 msgstr "Auteur metadata"
2272
2273 #: src/libvlc.h:566
2274 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2275 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2276
2277 #: src/libvlc.h:568
2278 msgid "Artist metadata"
2279 msgstr "Artist metadata"
2280
2281 #: src/libvlc.h:570
2282 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2283 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2284
2285 #: src/libvlc.h:572
2286 msgid "Genre metadata"
2287 msgstr "Genre metadata"
2288
2289 #: src/libvlc.h:574
2290 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2291 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2292
2293 #: src/libvlc.h:576
2294 msgid "Copyright metadata"
2295 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2296
2297 #: src/libvlc.h:578
2298 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2299 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2300
2301 #: src/libvlc.h:580
2302 msgid "Description metadata"
2303 msgstr "Beschrijving metadata"
2304
2305 #: src/libvlc.h:582
2306 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2307 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2308
2309 #: src/libvlc.h:584
2310 msgid "Date metadata"
2311 msgstr "Datum metadata"
2312
2313 #: src/libvlc.h:586
2314 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2315 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2316
2317 #: src/libvlc.h:588
2318 msgid "URL metadata"
2319 msgstr "URL metadata"
2320
2321 #: src/libvlc.h:590
2322 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2323 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2324
2325 #: src/libvlc.h:593
2326 msgid ""
2327 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2328 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2329 "can break playback of all your streams."
2330 msgstr ""
2331 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2332 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2333 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2334 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2335
2336 #: src/libvlc.h:597
2337 msgid "Preferred codecs list"
2338 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2339
2340 #: src/libvlc.h:599
2341 msgid ""
2342 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2343 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2344 "the other ones."
2345 msgstr ""
2346 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2347 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2348 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2349
2350 #: src/libvlc.h:603
2351 msgid "Preferred encoders list"
2352 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2353
2354 #: src/libvlc.h:605
2355 msgid ""
2356 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2357 msgstr ""
2358 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2359 "prioriteit zal toekennen."
2360
2361 #: src/libvlc.h:609
2362 msgid ""
2363 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2364 "subsystem."
2365 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2366
2367 #: src/libvlc.h:612
2368 msgid "Default stream output chain"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:614
2372 msgid ""
2373 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2374 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2375 "all streams."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:618
2379 msgid "Enable streaming of all ES"
2380 msgstr "Stream alle ES"
2381
2382 #: src/libvlc.h:620
2383 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2384 msgstr ""
2385 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2386
2387 #: src/libvlc.h:622
2388 msgid "Display while streaming"
2389 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2390
2391 #: src/libvlc.h:624
2392 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2393 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2394
2395 #: src/libvlc.h:626
2396 msgid "Enable video stream output"
2397 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2398
2399 #: src/libvlc.h:628
2400 msgid ""
2401 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2402 "stream output facility when this last one is enabled."
2403 msgstr ""
2404 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2405 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2406
2407 #: src/libvlc.h:631
2408 msgid "Enable audio stream output"
2409 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2410
2411 #: src/libvlc.h:633
2412 msgid ""
2413 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2414 "stream output facility when this last one is enabled."
2415 msgstr ""
2416 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2417 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2418
2419 #: src/libvlc.h:636
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Enable SPU stream output"
2422 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2423
2424 #: src/libvlc.h:638
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2428 "stream output facility when this last one is enabled."
2429 msgstr ""
2430 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
2431 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2432
2433 #: src/libvlc.h:641
2434 msgid "Keep stream output open"
2435 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2436
2437 #: src/libvlc.h:643
2438 msgid ""
2439 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2440 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2441 "specified)"
2442 msgstr ""
2443 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2444 "gehouden."
2445
2446 #: src/libvlc.h:647
2447 msgid "Preferred packetizer list"
2448 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2449
2450 #: src/libvlc.h:649
2451 msgid ""
2452 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2453 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2454
2455 #: src/libvlc.h:652
2456 msgid "Mux module"
2457 msgstr "Mux module"
2458
2459 #: src/libvlc.h:654
2460 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2461 msgstr ""
2462 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2463 "modules."
2464
2465 #: src/libvlc.h:656
2466 msgid "Access output module"
2467 msgstr "Uitvoer methode module"
2468
2469 #: src/libvlc.h:658
2470 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2471 msgstr ""
2472 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2473 "output modules."
2474
2475 #: src/libvlc.h:660
2476 msgid "Control SAP flow"
2477 msgstr "Beheers de SAP flow"
2478
2479 #: src/libvlc.h:661
2480 msgid ""
2481 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2482 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2483 msgstr ""
2484 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2485 "continue announcements krijgt."
2486
2487 #: src/libvlc.h:665
2488 msgid "SAP announcement interval"
2489 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2490
2491 #: src/libvlc.h:666
2492 msgid ""
2493 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2494 "between SAP announcements"
2495 msgstr ""
2496 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2497 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2498
2499 #: src/libvlc.h:670
2500 msgid ""
2501 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2502 "You should always leave all these enabled."
2503 msgstr ""
2504 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2505 "Deze behoren altijd aan te staan."
2506
2507 #: src/libvlc.h:673
2508 msgid "Enable FPU support"
2509 msgstr "Schakel FPU support in"
2510
2511 #: src/libvlc.h:675
2512 msgid ""
2513 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2514 "advantage of it."
2515 msgstr ""
2516 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
2517 "maken."
2518
2519 #: src/libvlc.h:678
2520 msgid "Enable CPU MMX support"
2521 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2522
2523 #: src/libvlc.h:680
2524 msgid ""
2525 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2526 "of them."
2527 msgstr ""
2528 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2529 "van maken."
2530
2531 #: src/libvlc.h:683
2532 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2533 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2534
2535 #: src/libvlc.h:685
2536 msgid ""
2537 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2538 "advantage of them."
2539 msgstr ""
2540 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2541 "gebruik van maken."
2542
2543 #: src/libvlc.h:688
2544 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2545 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2546
2547 #: src/libvlc.h:690
2548 msgid ""
2549 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2550 "advantage of them."
2551 msgstr ""
2552 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2553 "gebruik van maken."
2554
2555 #: src/libvlc.h:693
2556 msgid "Enable CPU SSE support"
2557 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2558
2559 #: src/libvlc.h:695
2560 msgid ""
2561 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2562 "of them."
2563 msgstr ""
2564 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2565 "van maken."
2566
2567 #: src/libvlc.h:698
2568 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2569 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2570
2571 #: src/libvlc.h:700
2572 msgid ""
2573 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2574 "of them."
2575 msgstr ""
2576 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2577 "van maken."
2578
2579 #: src/libvlc.h:703
2580 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2581 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2582
2583 #: src/libvlc.h:705
2584 msgid ""
2585 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2586 "advantage of them."
2587 msgstr ""
2588 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2589 "gebruik van maken."
2590
2591 #: src/libvlc.h:709
2592 msgid ""
2593 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2594 "overridden in the playlist dialog box."
2595 msgstr ""
2596 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2597 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2598
2599 #: src/libvlc.h:712
2600 msgid "Automatically preparse files"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:714
2604 msgid ""
2605 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2606 "retrieve some metadata)."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:717
2610 msgid "Services discovery modules"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:719
2614 msgid ""
2615 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2616 "Typical values are sap, hal, ..."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:722
2620 msgid "Play files randomly forever"
2621 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2622
2623 #: src/libvlc.h:724
2624 msgid ""
2625 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2626 "interrupted."
2627 msgstr ""
2628 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2629 "expliciet wordt gestopt."
2630
2631 #: src/libvlc.h:727
2632 msgid "Repeat all"
2633 msgstr "Alles Herhalen"
2634
2635 #: src/libvlc.h:729
2636 msgid ""
2637 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2638 "option."
2639 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2640
2641 #: src/libvlc.h:732
2642 msgid "Repeat current item"
2643 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2644
2645 #: src/libvlc.h:734
2646 msgid ""
2647 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2648 "and over again."
2649 msgstr ""
2650 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2651 "herhalen."
2652
2653 #: src/libvlc.h:737
2654 msgid "Play and stop"
2655 msgstr "Afspelen en stoppen"
2656
2657 #: src/libvlc.h:739
2658 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2659 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2660
2661 #: src/libvlc.h:742
2662 msgid ""
2663 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2664 "you really know what you are doing."
2665 msgstr ""
2666 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2667 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2668
2669 #: src/libvlc.h:745
2670 msgid "Memory copy module"
2671 msgstr "Geheugen kopieer module"
2672
2673 #: src/libvlc.h:747
2674 msgid ""
2675 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2676 "select the fastest one supported by your hardware."
2677 msgstr ""
2678 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2679 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2680 "computer hardware."
2681
2682 #: src/libvlc.h:750
2683 msgid "Access module"
2684 msgstr "Toegangsmodule"
2685
2686 #: src/libvlc.h:752
2687 msgid ""
2688 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2689 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2690 "option unless you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:756
2694 msgid "Access filter module"
2695 msgstr "Toegangsfilter module"
2696
2697 #: src/libvlc.h:758
2698 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2699 msgstr ""
2700 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
2701 "modules."
2702
2703 #: src/libvlc.h:760
2704 msgid "Demux module"
2705 msgstr "Demux module"
2706
2707 #: src/libvlc.h:762
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2709 msgstr ""
2710 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2711
2712 #: src/libvlc.h:764
2713 msgid "Allow real-time priority"
2714 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2715
2716 #: src/libvlc.h:766
2717 msgid ""
2718 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2719 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2720 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2721 "only activate this if you know what you're doing."
2722 msgstr ""
2723 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2724 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2725 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2726
2727 #: src/libvlc.h:772
2728 msgid "Adjust VLC priority"
2729 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2730
2731 #: src/libvlc.h:774
2732 msgid ""
2733 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2734 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2735 "VLC instances."
2736 msgstr ""
2737 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2738 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2739 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2740
2741 #: src/libvlc.h:778
2742 msgid "Minimize number of threads"
2743 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2744
2745 #: src/libvlc.h:780
2746 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2747 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2748
2749 #: src/libvlc.h:782
2750 msgid "Modules search path"
2751 msgstr "Module zoekpad"
2752
2753 #: src/libvlc.h:784
2754 msgid ""
2755 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2756 "modules."
2757 msgstr ""
2758 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2759 "vinden."
2760
2761 #: src/libvlc.h:787
2762 msgid "VLM configuration file"
2763 msgstr "VLM configuratie bestand"
2764
2765 #: src/libvlc.h:789
2766 msgid ""
2767 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2768 "when VLM is launched."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:792
2772 msgid "Use a plugins cache"
2773 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2774
2775 #: src/libvlc.h:794
2776 msgid ""
2777 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2778 "start time of VLC."
2779 msgstr ""
2780 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2781 "starten."
2782
2783 #: src/libvlc.h:797
2784 msgid "Collect statistics"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:799
2788 #, fuzzy
2789 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2790 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
2791
2792 #: src/libvlc.h:801
2793 msgid "Run as daemon process"
2794 msgstr "Draai als server process"
2795
2796 #: src/libvlc.h:803
2797 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2798 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2799
2800 #: src/libvlc.h:805
2801 msgid "Allow only one running instance"
2802 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2803
2804 #: src/libvlc.h:807
2805 msgid ""
2806 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2807 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2808 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2809 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2810 "running instance or enqueue it."
2811 msgstr ""
2812 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2813 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2814 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2815 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2816 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2817
2818 #: src/libvlc.h:814
2819 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:816
2823 msgid ""
2824 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2825 "playing current item."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:819
2829 msgid "Increase the priority of the process"
2830 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2831
2832 #: src/libvlc.h:821
2833 msgid ""
2834 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2835 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2836 "could otherwise take too much processor time.\n"
2837 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2838 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2839 "require a reboot of your machine."
2840 msgstr ""
2841 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2842 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2843 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2844 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2845 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2846 "zijn."
2847
2848 #: src/libvlc.h:828
2849 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2850 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2851
2852 #: src/libvlc.h:830
2853 msgid ""
2854 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2855 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2856 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2857 msgstr ""
2858 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2859 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2860 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2861 "optreden met deze snellere implementatie."
2862
2863 #: src/libvlc.h:835
2864 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2865 msgstr ""
2866 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2867
2868 #: src/libvlc.h:838
2869 msgid ""
2870 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2871 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2872 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2873 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2874 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2875 msgstr ""
2876 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2877 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2878 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2879 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2880 "snelste implementatie), 1 en 2."
2881
2882 #: src/libvlc.h:846
2883 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2884 msgstr ""
2885 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2886 "\"hotkeys\"."
2887
2888 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2890 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2891 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2893 msgid "Fullscreen"
2894 msgstr "Volledig Scherm"
2895
2896 #: src/libvlc.h:850
2897 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2898 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2899
2900 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2902 msgid "Play/Pause"
2903 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2904
2905 #: src/libvlc.h:852
2906 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2907 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2908
2909 #: src/libvlc.h:853
2910 msgid "Pause only"
2911 msgstr "Enkel pauzeren"
2912
2913 #: src/libvlc.h:854
2914 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2915 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2916
2917 #: src/libvlc.h:855
2918 msgid "Play only"
2919 msgstr "Speel af"
2920
2921 #: src/libvlc.h:856
2922 msgid "Select the hotkey to use to play."
2923 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2924
2925 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2926 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2927 msgid "Faster"
2928 msgstr "Sneller"
2929
2930 #: src/libvlc.h:858
2931 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2932 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2933
2934 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2936 msgid "Slower"
2937 msgstr "Langzamer"
2938
2939 #: src/libvlc.h:860
2940 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2941 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2942
2943 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2944 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2949 msgid "Next"
2950 msgstr "Volgende"
2951
2952 #: src/libvlc.h:862
2953 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2954 msgstr ""
2955 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2956 "gaan."
2957
2958 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2963 msgid "Previous"
2964 msgstr "Vorige"
2965
2966 #: src/libvlc.h:864
2967 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2968 msgstr ""
2969 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2970 "gaan."
2971
2972 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2980 msgid "Stop"
2981 msgstr "Stop"
2982
2983 #: src/libvlc.h:866
2984 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2985 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2986
2987 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2990 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2991 msgid "Position"
2992 msgstr "Positie"
2993
2994 #: src/libvlc.h:868
2995 msgid "Select the hotkey to display the position."
2996 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2997
2998 #: src/libvlc.h:870
2999 msgid "Very short backwards jump"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:872
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3005 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3006
3007 #: src/libvlc.h:873
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Short backwards jump"
3010 msgstr "Ga Terug"
3011
3012 #: src/libvlc.h:875
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3015 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3016
3017 #: src/libvlc.h:877
3018 msgid "Medium backwards jump"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:879
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3024 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3025
3026 #: src/libvlc.h:880
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Long backwards jump"
3029 msgstr "Ga Terug"
3030
3031 #: src/libvlc.h:882
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3034 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3035
3036 #: src/libvlc.h:884
3037 msgid "Very short forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:886
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3043 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3044
3045 #: src/libvlc.h:887
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Short forward jump"
3048 msgstr "Stap Vooruit"
3049
3050 #: src/libvlc.h:889
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3053 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3054
3055 #: src/libvlc.h:891
3056 msgid "Medium forward jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:893
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3062 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3063
3064 #: src/libvlc.h:894
3065 msgid "Long forward jump"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:896
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3071 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3072
3073 #: src/libvlc.h:898
3074 msgid "Very short jump size"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:899
3078 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:900
3082 msgid "Short jump size"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:901
3086 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:902
3090 msgid "Medium jump size"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:903
3094 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:904
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Long jump size"
3100 msgstr "Lettertype grootte"
3101
3102 #: src/libvlc.h:905
3103 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3108 msgid "Quit"
3109 msgstr "Afsluiten"
3110
3111 #: src/libvlc.h:908
3112 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3113 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3114
3115 #: src/libvlc.h:909
3116 msgid "Navigate up"
3117 msgstr "Ga naar boven"
3118
3119 #: src/libvlc.h:910
3120 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3121 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3122
3123 #: src/libvlc.h:911
3124 msgid "Navigate down"
3125 msgstr "Ga naar beneden"
3126
3127 #: src/libvlc.h:912
3128 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3129 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3130
3131 #: src/libvlc.h:913
3132 msgid "Navigate left"
3133 msgstr "Ga naar links"
3134
3135 #: src/libvlc.h:914
3136 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3137 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3138
3139 #: src/libvlc.h:915
3140 msgid "Navigate right"
3141 msgstr "Ga naar rechts"
3142
3143 #: src/libvlc.h:916
3144 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3145 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3146
3147 #: src/libvlc.h:917
3148 msgid "Activate"
3149 msgstr "Activeer"
3150
3151 #: src/libvlc.h:918
3152 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3153 msgstr ""
3154 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3155
3156 #: src/libvlc.h:919
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Go to the DVD menu"
3159 msgstr "Gebruik DVD menus"
3160
3161 #: src/libvlc.h:920
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3164 msgstr ""
3165 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3166
3167 #: src/libvlc.h:921
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select previous DVD title"
3170 msgstr "Selecteer de vorige titel"
3171
3172 #: src/libvlc.h:922
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3175 msgstr ""
3176 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3177 "gaan."
3178
3179 #: src/libvlc.h:923
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select next DVD title"
3182 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3183
3184 #: src/libvlc.h:924
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3187 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3188
3189 #: src/libvlc.h:925
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Select prev DVD chapter"
3192 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
3193
3194 #: src/libvlc.h:926
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3197 msgstr ""
3198 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3199 "gaan."
3200
3201 #: src/libvlc.h:927
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select next DVD chapter"
3204 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
3205
3206 #: src/libvlc.h:928
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3209 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3210
3211 #: src/libvlc.h:929
3212 msgid "Volume up"
3213 msgstr "Geluid harder"
3214
3215 #: src/libvlc.h:930
3216 msgid "Select the key to increase audio volume."
3217 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3218
3219 #: src/libvlc.h:931
3220 msgid "Volume down"
3221 msgstr "Geluid zachter"
3222
3223 #: src/libvlc.h:932
3224 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3225 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
3226
3227 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3229 msgid "Mute"
3230 msgstr "Geluid Stil"
3231
3232 #: src/libvlc.h:934
3233 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3234 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
3235
3236 #: src/libvlc.h:935
3237 msgid "Subtitle delay up"
3238 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
3239
3240 #: src/libvlc.h:936
3241 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3242 msgstr ""
3243 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
3244
3245 #: src/libvlc.h:937
3246 msgid "Subtitle delay down"
3247 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
3248
3249 #: src/libvlc.h:938
3250 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3251 msgstr ""
3252 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
3253
3254 #: src/libvlc.h:939
3255 msgid "Audio delay up"
3256 msgstr "Verhoog audiovertraging"
3257
3258 #: src/libvlc.h:940
3259 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3260 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
3261
3262 #: src/libvlc.h:941
3263 msgid "Audio delay down"
3264 msgstr "Verlaag audiovertraging"
3265
3266 #: src/libvlc.h:942
3267 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3268 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
3269
3270 #: src/libvlc.h:943
3271 msgid "Play playlist bookmark 1"
3272 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
3273
3274 #: src/libvlc.h:944
3275 msgid "Play playlist bookmark 2"
3276 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
3277
3278 #: src/libvlc.h:945
3279 msgid "Play playlist bookmark 3"
3280 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
3281
3282 #: src/libvlc.h:946
3283 msgid "Play playlist bookmark 4"
3284 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
3285
3286 #: src/libvlc.h:947
3287 msgid "Play playlist bookmark 5"
3288 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
3289
3290 #: src/libvlc.h:948
3291 msgid "Play playlist bookmark 6"
3292 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
3293
3294 #: src/libvlc.h:949
3295 msgid "Play playlist bookmark 7"
3296 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
3297
3298 #: src/libvlc.h:950
3299 msgid "Play playlist bookmark 8"
3300 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
3301
3302 #: src/libvlc.h:951
3303 msgid "Play playlist bookmark 9"
3304 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
3305
3306 #: src/libvlc.h:952
3307 msgid "Play playlist bookmark 10"
3308 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3309
3310 #: src/libvlc.h:953
3311 msgid "Select the key to play this bookmark."
3312 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3313
3314 #: src/libvlc.h:954
3315 msgid "Set playlist bookmark 1"
3316 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3317
3318 #: src/libvlc.h:955
3319 msgid "Set playlist bookmark 2"
3320 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3321
3322 #: src/libvlc.h:956
3323 msgid "Set playlist bookmark 3"
3324 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3325
3326 #: src/libvlc.h:957
3327 msgid "Set playlist bookmark 4"
3328 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3329
3330 #: src/libvlc.h:958
3331 msgid "Set playlist bookmark 5"
3332 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3333
3334 #: src/libvlc.h:959
3335 msgid "Set playlist bookmark 6"
3336 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3337
3338 #: src/libvlc.h:960
3339 msgid "Set playlist bookmark 7"
3340 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3341
3342 #: src/libvlc.h:961
3343 msgid "Set playlist bookmark 8"
3344 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3345
3346 #: src/libvlc.h:962
3347 msgid "Set playlist bookmark 9"
3348 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3349
3350 #: src/libvlc.h:963
3351 msgid "Set playlist bookmark 10"
3352 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3353
3354 #: src/libvlc.h:964
3355 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3356 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3357
3358 #: src/libvlc.h:966
3359 msgid "Go back in browsing history"
3360 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3361
3362 #: src/libvlc.h:967
3363 msgid ""
3364 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3365 "history."
3366 msgstr ""
3367 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3368 "te gaan."
3369
3370 #: src/libvlc.h:968
3371 msgid "Go forward in browsing history"
3372 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3373
3374 #: src/libvlc.h:969
3375 msgid ""
3376 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3377 "history."
3378 msgstr ""
3379 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3380 "bladergeschiedenis te gaan."
3381
3382 #: src/libvlc.h:971
3383 msgid "Cycle audio track"
3384 msgstr "Verander Audio Spoor"
3385
3386 #: src/libvlc.h:972
3387 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3388 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:973
3391 msgid "Cycle subtitle track"
3392 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3393
3394 #: src/libvlc.h:974
3395 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3396 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3397
3398 #: src/libvlc.h:975
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Cycle source aspect ratio"
3401 msgstr "Beeldverhouding bron"
3402
3403 #: src/libvlc.h:976
3404 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc.h:977
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Cycle video crop"
3410 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
3411
3412 #: src/libvlc.h:978
3413 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:979
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle deinterlace modes"
3419 msgstr "Deinterlace methode"
3420
3421 #: src/libvlc.h:980
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3424 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3425
3426 #: src/libvlc.h:981
3427 msgid "Show interface"
3428 msgstr "Toon Interface"
3429
3430 #: src/libvlc.h:982
3431 msgid "Raise the interface above all other windows"
3432 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
3433
3434 #: src/libvlc.h:983
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hide interface"
3437 msgstr "_Verberg interface"
3438
3439 #: src/libvlc.h:984
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Lower the interface below all other windows"
3442 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
3443
3444 #: src/libvlc.h:985
3445 msgid "Take video snapshot"
3446 msgstr "Maak video snapshot"
3447
3448 #: src/libvlc.h:986
3449 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3450 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
3451
3452 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3453 #: modules/access_filter/record.c:51
3454 msgid "Record"
3455 msgstr "Opnemen"
3456
3457 #: src/libvlc.h:989
3458 msgid "Record access filter start/stop."
3459 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
3460
3461 # c-format
3462 #: src/libvlc.h:993
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid ""
3465 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3466 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3467 "enqueued in the playlist.\n"
3468 "The first item specified will be played first.\n"
3469 "\n"
3470 "Options-styles:\n"
3471 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3472 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3473 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3474 "it\n"
3475 "            and that overrides previous settings.\n"
3476 "\n"
3477 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3478 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3479 "option=value ...]\n"
3480 "\n"
3481 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3482 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3483 "\n"
3484 "URL syntax:\n"
3485 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3486 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3487 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3488 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3489 "  screen://                      Screen capture\n"
3490 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3491 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3492 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3493 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3494 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3495 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3496 "certain time\n"
3497 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3498 msgstr ""
3499 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
3500 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
3501 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
3502 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
3503 "\n"
3504 "Opties-stijlen:\n"
3505 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
3506 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
3507 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
3508 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
3509 "\n"
3510 "Playlist MRL syntax::\n"
3511 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3512 "\n"
3513 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
3514 "opties.\n"
3515 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
3516 "\n"
3517 "URL syntax:\n"
3518 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3519 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3520 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3521 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3522 "  screen://                      Screen capture\n"
3523 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3524 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3525 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3526 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3527 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3528 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
3529 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3532 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3534 msgid "Snapshot"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1117
3538 msgid "Window properties"
3539 msgstr "Venster eigenschappen"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1153
3542 msgid "Subpictures"
3543 msgstr "Ondertiteling"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3547 msgid "Subtitles"
3548 msgstr "Ondertiteling"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1175
3551 msgid "Overlays"
3552 msgstr "Overlappingen"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1183
3555 msgid "Track settings"
3556 msgstr "Instellingen voor sporen"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1205
3559 msgid "Playback control"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc.h:1220
3563 msgid "Default devices"
3564 msgstr "Standaard apparaten"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1229
3567 msgid "Network settings"
3568 msgstr "Netwerk instellingen"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1241
3571 msgid "Socks proxy"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1250
3575 msgid "Metadata"
3576 msgstr "Metadata"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1280
3579 msgid "Decoders"
3580 msgstr "Decoders"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3584 msgid "Input"
3585 msgstr "Bron"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1347
3588 msgid "CPU"
3589 msgstr "CPU"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1362
3592 msgid "Special modules"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc.h:1368
3596 msgid "Plugins"
3597 msgstr "Modules"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1374
3600 msgid "Performance options"
3601 msgstr "Prestatie opties"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1437
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Interfaces"
3606 msgstr "Interface"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1468
3609 msgid "Hot keys"
3610 msgstr "Sneltoetsen"
3611
3612 #: src/libvlc.h:1791
3613 msgid "main program"
3614 msgstr "hoofd programma"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1798
3617 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3618 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1800
3621 msgid ""
3622 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3623 msgstr ""
3624 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3625
3626 #: src/libvlc.h:1802
3627 msgid "print help for the advanced options"
3628 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
3629
3630 #: src/libvlc.h:1804
3631 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3632 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1806
3635 msgid "print a list of available modules"
3636 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1808
3639 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3640 msgstr ""
3641 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1810
3644 msgid "save the current command line options in the config"
3645 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1812
3648 msgid "reset the current config to the default values"
3649 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1814
3652 msgid "use alternate config file"
3653 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1816
3656 msgid "resets the current plugins cache"
3657 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1818
3660 msgid "print version information"
3661 msgstr "print versie informatie"
3662
3663 #: src/misc/configuration.c:1229
3664 msgid "boolean"
3665 msgstr "boolean"
3666
3667 #: src/misc/configuration.c:1240
3668 msgid "key"
3669 msgstr "toets"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3672 msgid "Afar"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3676 msgid "Abkhazian"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3680 msgid "Afrikaans"
3681 msgstr "Afrikaans"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3684 msgid "Albanian"
3685 msgstr "Albanees"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3688 msgid "Amharic"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3692 msgid "Arabic"
3693 msgstr "Arabisch"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3696 msgid "Armenian"
3697 msgstr "Armeens"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3700 msgid "Assamese"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3704 msgid "Avestan"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3708 msgid "Aymara"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3712 msgid "Azerbaijani"
3713 msgstr "Azerbeidjaans"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3716 msgid "Bashkir"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3720 msgid "Basque"
3721 msgstr "Baskisch"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3724 msgid "Belarusian"
3725 msgstr "Wit-Russisch"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3728 msgid "Bengali"
3729 msgstr "Bengaals"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3732 msgid "Bihari"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3736 msgid "Bislama"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3740 msgid "Bosnian"
3741 msgstr "Bosnisch"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3744 msgid "Breton"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3748 msgid "Bulgarian"
3749 msgstr "Bulgaars"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3752 msgid "Burmese"
3753 msgstr "Burmeens"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3756 msgid "Chamorro"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3760 msgid "Chechen"
3761 msgstr "Tjechisch"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3764 msgid "Chinese"
3765 msgstr "Chinees"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3768 msgid "Church Slavic"
3769 msgstr "Slavisch"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3772 msgid "Chuvash"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3776 msgid "Cornish"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3780 msgid "Corsican"
3781 msgstr "Corsicaans"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3784 msgid "Czech"
3785 msgstr "Tjechisch"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3788 msgid "Dzongkha"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3792 msgid "English"
3793 msgstr "Engels"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3796 msgid "Esperanto"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3800 msgid "Estonian"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3804 msgid "Faroese"
3805 msgstr "Faroees"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3808 msgid "Fijian"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3812 msgid "Finnish"
3813 msgstr "Fins"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3816 msgid "Frisian"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3820 msgid "Gaelic (Scots)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3824 msgid "Irish"
3825 msgstr "Iers"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3828 msgid "Gallegan"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3832 msgid "Manx"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3836 msgid "Greek, Modern ()"
3837 msgstr "Modern Grieks"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3840 msgid "Guarani"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3844 msgid "Gujarati"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3848 msgid "Hebrew"
3849 msgstr "Hebreeuws"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3852 msgid "Herero"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3856 msgid "Hindi"
3857 msgstr "Hindi"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3860 msgid "Hiri Motu"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3864 msgid "Hungarian"
3865 msgstr "Hongaars"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3868 msgid "Icelandic"
3869 msgstr "IJslands"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3872 msgid "Inuktitut"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3876 msgid "Interlingue"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3880 msgid "Interlingua"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3884 msgid "Indonesian"
3885 msgstr "Indonesisch"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3888 msgid "Inupiaq"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3892 msgid "Javanese"
3893 msgstr "Javaans"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3896 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3900 msgid "Kannada"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3904 msgid "Kashmiri"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3908 msgid "Kazakh"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3912 msgid "Khmer"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3916 msgid "Kikuyu"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3920 msgid "Kinyarwanda"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3924 msgid "Kirghiz"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3928 msgid "Komi"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3932 msgid "Kuanyama"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3936 msgid "Kurdish"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3940 msgid "Lao"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3944 msgid "Latin"
3945 msgstr "Latijn"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3948 msgid "Latvian"
3949 msgstr "Lets"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3952 msgid "Lingala"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3956 msgid "Lithuanian"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3960 msgid "Letzeburgesch"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3964 msgid "Macedonian"
3965 msgstr "Macedonisch"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3968 msgid "Marshall"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3972 msgid "Malayalam"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3976 msgid "Maori"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3980 msgid "Marathi"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3984 msgid "Malay"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3988 msgid "Malagasy"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3992 msgid "Maltese"
3993 msgstr "Maltees"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3996 msgid "Moldavian"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4000 msgid "Mongolian"
4001 msgstr "Mongools"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4004 msgid "Nauru"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4008 msgid "Navajo"
4009 msgstr "Navaho"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4012 msgid "Ndebele, South"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4016 msgid "Ndebele, North"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4020 msgid "Ndonga"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4024 msgid "Nepali"
4025 msgstr "Nepalees"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4028 msgid "Norwegian"
4029 msgstr "Noors"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4032 msgid "Norwegian Nynorsk"
4033 msgstr "Noors Nynorsk"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4036 msgid "Norwegian Bokmaal"
4037 msgstr "Noors Bokmaal"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4040 msgid "Chichewa; Nyanja"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4044 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4048 msgid "Oriya"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4052 msgid "Oromo"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4056 msgid "Ossetian; Ossetic"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4060 msgid "Panjabi"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4064 msgid "Persian"
4065 msgstr "Perzisch"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4068 msgid "Pali"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4072 msgid "Polish"
4073 msgstr "Pools"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4076 msgid "Portuguese"
4077 msgstr "Portugees"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4080 msgid "Pushto"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4084 msgid "Quechua"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4088 msgid "Raeto-Romance"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4092 msgid "Rundi"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4096 msgid "Sango"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4100 msgid "Sanskrit"
4101 msgstr "Sanskrit"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4104 msgid "Serbian"
4105 msgstr "Servisch"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4108 msgid "Croatian"
4109 msgstr "Kroatisch"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4112 msgid "Sinhalese"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4116 msgid "Slovak"
4117 msgstr "Slowaaks"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4120 msgid "Slovenian"
4121 msgstr "Sloveens"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4124 msgid "Northern Sami"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4128 msgid "Samoan"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4132 msgid "Shona"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4136 msgid "Sindhi"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4140 msgid "Somali"
4141 msgstr "Somalisch"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4144 msgid "Sotho, Southern"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4148 msgid "Sardinian"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4152 msgid "Swati"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4156 msgid "Sundanese"
4157 msgstr "Sudanees"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4160 msgid "Swahili"
4161 msgstr "Swahili"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4164 msgid "Swedish"
4165 msgstr "Zweeds"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4168 msgid "Tahitian"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4172 msgid "Tamil"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4176 msgid "Tatar"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4180 msgid "Telugu"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4184 msgid "Tajik"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4188 msgid "Tagalog"
4189 msgstr "Tagalog"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4192 msgid "Thai"
4193 msgstr "Thais"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4196 msgid "Tibetan"
4197 msgstr "Tibetaans"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4200 msgid "Tigrinya"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4204 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4208 msgid "Tswana"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4212 msgid "Tsonga"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4216 msgid "Turkmen"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4220 msgid "Twi"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4224 msgid "Uighur"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4228 msgid "Ukrainian"
4229 msgstr "Oekrains"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4232 msgid "Urdu"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4236 msgid "Uzbek"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4240 msgid "Vietnamese"
4241 msgstr "Vietnamees"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4244 msgid "Volapuk"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4248 msgid "Welsh"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4252 msgid "Wolof"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4256 msgid "Xhosa"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4260 msgid "Yiddish"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4264 msgid "Yoruba"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4268 msgid "Zhuang"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4272 msgid "Zulu"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4276 msgid "Unknown"
4277 msgstr "Onbekend"
4278
4279 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4280 #, c-format
4281 msgid "Media: %s"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/playlist/playlist.c:37
4285 msgid "By category"
4286 msgstr "Per Categorie"
4287
4288 #: src/playlist/playlist.c:38
4289 msgid "Manually added"
4290 msgstr "Met de hand toegevoegd"
4291
4292 #: src/playlist/playlist.c:39
4293 msgid "All items, unsorted"
4294 msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
4295
4296 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4297 msgid "Album/movie/show title"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4301 msgid "Undefined"
4302 msgstr "Niet gedefinieerd"
4303
4304 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4305 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4306 msgid "Deinterlace"
4307 msgstr "Deinterlace"
4308
4309 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4310 msgid "Discard"
4311 msgstr "Discard"
4312
4313 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4314 msgid "Blend"
4315 msgstr "Blend"
4316
4317 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4318 msgid "Mean"
4319 msgstr "Mean"
4320
4321 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4322 msgid "Bob"
4323 msgstr "Bob"
4324
4325 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4326 msgid "Linear"
4327 msgstr "Linear"
4328
4329 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4330 msgid "Zoom"
4331 msgstr "Venstergrootte"
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4334 msgid "1:4 Quarter"
4335 msgstr "Kwart grootte"
4336
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4338 msgid "1:2 Half"
4339 msgstr "Halve grootte"
4340
4341 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4342 msgid "1:1 Original"
4343 msgstr "Normale grootte"
4344
4345 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4346 msgid "2:1 Double"
4347 msgstr "Dubbele grootte"
4348
4349 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4350 msgid "Crop"
4351 msgstr "Verklein"
4352
4353 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Aspect-ratio"
4356 msgstr "Beeldverhouding"
4357
4358 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4359 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4360 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4361 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4362 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4363 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4364 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4365 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4366 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4367 msgid "Caching value in ms"
4368 msgstr "Buffergrootte in ms"
4369
4370 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4371 msgid ""
4372 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4373 "should be set in milliseconds units."
4374 msgstr ""
4375 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
4376 "miliseconden opgegeven."
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4379 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4381 msgid "Audio CD"
4382 msgstr "Audio CD"
4383
4384 #: modules/access/cdda.c:59
4385 msgid "Audio CD input"
4386 msgstr "Audio CD input"
4387
4388 #: modules/access/cdda.c:65
4389 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4390 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:71
4393 #, fuzzy
4394 msgid "CDDB Server"
4395 msgstr "CDDB server"
4396
4397 #: modules/access/cdda.c:71
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4400 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4401
4402 #: modules/access/cdda.c:74
4403 #, fuzzy
4404 msgid "CDDB port"
4405 msgstr "CDDB Server poort"
4406
4407 #: modules/access/cdda.c:74
4408 #, fuzzy
4409 msgid "CDDB Server port to use"
4410 msgstr "CDDB Server poort"
4411
4412 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4413 msgid "Audio CD - Track "
4414 msgstr "Audio CD - Spoor "
4415
4416 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4417 #, c-format
4418 msgid "Audio CD - Track %i"
4419 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4422 #: modules/codec/x264.c:176
4423 msgid "none"
4424 msgstr "geen"
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4427 msgid "overlap"
4428 msgstr "overlapping"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4431 msgid "full"
4432 msgstr "volledig"
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4435 msgid ""
4436 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4437 "meta info          1\n"
4438 "events             2\n"
4439 "MRL                4\n"
4440 "external call      8\n"
4441 "all calls (0x10)  16\n"
4442 "LSN       (0x20)  32\n"
4443 "seek      (0x40)  64\n"
4444 "libcdio   (0x80) 128\n"
4445 "libcddb  (0x100) 256\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4449 msgid ""
4450 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4451 "should be set in millisecond units."
4452 msgstr ""
4453 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
4454 "milliseconden opgegeven."
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4457 msgid ""
4458 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4459 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4460 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4461 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4465 msgid ""
4466 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4467 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4468 "   %a : The artist (for the album)\n"
4469 "   %A : The album information\n"
4470 "   %C : Category\n"
4471 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4472 "   %I : CDDB disk ID\n"
4473 "   %G : Genre\n"
4474 "   %M : The current MRL\n"
4475 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4476 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4477 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4478 "   %T : The track number\n"
4479 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4480 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4481 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4482 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4483 "   %% : a % \n"
4484 msgstr ""
4485 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
4486 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4487 "zijn:\n"
4488 "   %a : De artiest\n"
4489 "   %A : Album informatie\n"
4490 "   %C : Categoiey\n"
4491 "   %e : Extended data \n"
4492 "   %I : CDDB disk ID\n"
4493 "   %G : Genre\n"
4494 "   %M : Huidige MRL\n"
4495 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4496 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4497 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
4498 "   %T : Het track nummer\n"
4499 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
4500 "   %t : De titel\n"
4501 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
4502 "   %% : een % \n"
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4505 msgid ""
4506 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4507 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4508 "   %M : The current MRL\n"
4509 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4510 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4511 "   %T : The track number\n"
4512 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4513 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4514 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4515 "   %% : a % \n"
4516 msgstr ""
4517 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
4518 "Unix datum \n"
4519 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4520 "zijn:\n"
4521 "   %M : Huidige MRL\n"
4522 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4523 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4524 "   %T : Het track nummer\n"
4525 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
4526 "   %% : een % \n"
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4529 msgid "Enable CD paranoia?"
4530 msgstr "Schakel CD paranoia in"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4533 msgid ""
4534 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4535 "none: no paranoia - fastest.\n"
4536 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4537 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4541 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4542 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4545 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4546 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4549 msgid "Audio Compact Disc"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4553 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4554 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4557 msgid "Caching value in microseconds"
4558 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4561 msgid "Number of blocks per CD read"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4565 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4566 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4569 msgid "Use CD audio controls and output?"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4573 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4577 msgid "Do CD-Text lookups?"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4581 msgid "If set, get CD-Text information"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4585 msgid "Use Navigation-style playback?"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4589 msgid ""
4590 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4594 msgid "CDDB"
4595 msgstr "CDDB"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4598 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4599 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4602 msgid "Do CDDB lookups?"
4603 msgstr "CDDB Lookups"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4606 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4607 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4610 msgid "CDDB server"
4611 msgstr "CDDB server"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4614 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4615 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4618 msgid "CDDB server port"
4619 msgstr "CDDB Server poort"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4622 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4623 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4626 msgid "email address reported to CDDB server"
4627 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4630 msgid "Cache CDDB lookups?"
4631 msgstr "Buffer CDDB informatie"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4634 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4635 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4638 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4639 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4642 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4643 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4646 msgid "CDDB server timeout"
4647 msgstr "CDDB server timeout"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4650 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4651 msgstr ""
4652 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4655 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4656 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4659 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4663 msgid ""
4664 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4665 "are available"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4669 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4670 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4672 msgid "Disc"
4673 msgstr "Disk"
4674
4675 #: modules/access/cdda/info.c:330
4676 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4680 msgid "Tracks"
4681 msgstr "Sporen"
4682
4683 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4684 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4685 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4688 msgid "Track"
4689 msgstr "Spoor"
4690
4691 #: modules/access/cdda/info.c:397
4692 msgid "MRL"
4693 msgstr "MRL"
4694
4695 #: modules/access/cdda/info.c:857
4696 msgid "Track Number"
4697 msgstr "Spoor Nummer"
4698
4699 #: modules/access/directory.c:69
4700 msgid "Subdirectory behavior"
4701 msgstr "Onderliggende mappen"
4702
4703 #: modules/access/directory.c:71
4704 msgid ""
4705 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4706 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4707 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4708 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4709 msgstr ""
4710 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4711 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4712 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4713 "worden gespeeld.\n"
4714 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4715
4716 #: modules/access/directory.c:77
4717 msgid "collapse"
4718 msgstr "inklappen"
4719
4720 #: modules/access/directory.c:78
4721 msgid "expand"
4722 msgstr "uitklappen"
4723
4724 #: modules/access/directory.c:80
4725 msgid "Ignore files with these extensions"
4726 msgstr "Negeer bestanden"
4727
4728 #: modules/access/directory.c:82
4729 msgid ""
4730 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4731 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4732 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/directory.c:88
4736 msgid "Directory"
4737 msgstr "Bestandsmap"
4738
4739 #: modules/access/directory.c:90
4740 msgid "Standard filesystem directory input"
4741 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4745 #: modules/video_output/opengl.c:129
4746 msgid "None"
4747 msgstr "Geen"
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4750 msgid "Cable"
4751 msgstr "Kabel"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4754 msgid "Antenna"
4755 msgstr "Antenne"
4756
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4758 msgid ""
4759 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4760 "value should be set in milliseconds units."
4761 msgstr ""
4762 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4763 "wordt in milliseconden opgegeven."
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4766 msgid "Video device name"
4767 msgstr "Video apparaat naam"
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4770 msgid ""
4771 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4772 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4773 "used."
4774 msgstr ""
4775 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4776 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4777 "gebruikt."
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4780 msgid "Audio device name"
4781 msgstr "Audio apparaat naam"
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4784 msgid ""
4785 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4786 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4787 "used."
4788 msgstr ""
4789 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4790 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4791 "gebruikt."
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4794 msgid "Video size"
4795 msgstr "Video grootte"
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4798 msgid ""
4799 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4800 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4801 "device will be used."
4802 msgstr ""
4803 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4804 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4805 "aparaat gebruikt."
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4808 msgid "Video input chroma format"
4809 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4812 msgid ""
4813 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4814 "(default), RV24, etc.)"
4815 msgstr ""
4816 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4817 "DirectShow video gebruikt wordt."
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4820 msgid "Video input frame rate"
4821 msgstr "Video bron frame-rate"
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4824 msgid ""
4825 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4826 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4830 msgid "Device properties"
4831 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4834 msgid ""
4835 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4836 msgstr ""
4837 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4838 "gestart wordt."
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4841 msgid "Tuner properties"
4842 msgstr "Tuner eigenschappen"
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4845 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4849 msgid "Tuner TV Channel"
4850 msgstr "Tuner TV kanaal"
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4853 msgid ""
4854 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4858 msgid "Tuner country code"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4862 msgid ""
4863 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4864 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4868 msgid "Tuner input type"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4872 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4876 msgid "DirectShow"
4877 msgstr "DirectShow"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4880 msgid "DirectShow input"
4881 msgstr "DirectShow invoer"
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4884 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4885 msgid "Refresh list"
4886 msgstr "Ververs lijst"
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4889 msgid "Configure"
4890 msgstr "Configureer"
4891
4892 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4893 msgid ""
4894 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4895 "should be set in millisecond units."
4896 msgstr ""
4897 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4898 "milliseconden opgegeven."
4899
4900 #: modules/access/dv.c:74
4901 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dv.c:75
4905 msgid "dv"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:73
4909 msgid ""
4910 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4911 "should be set in millisecond units."
4912 msgstr ""
4913 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4914 "miliseconden opgegeven."
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:76
4917 msgid "Adapter card to tune"
4918 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:77
4921 msgid ""
4922 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4923 "n>=0."
4924 msgstr ""
4925 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4926 "adapter[n] met n>=0"
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:79
4929 msgid "Device number to use on adapter"
4930 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:82
4933 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvb/access.c:83
4937 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:85
4941 msgid "Inversion mode"
4942 msgstr "Inversie mode"
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:86
4945 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:88
4949 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4950 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:89
4953 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4954 msgstr ""
4955 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4956 "gevraagd wordt."
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:91
4959 msgid "Budget mode"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:92
4963 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:95
4967 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:96
4971 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:98
4975 msgid "LNB voltage"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:99
4979 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:101
4983 msgid "High LNB voltage"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:102
4987 msgid ""
4988 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4989 "supported by all frontends."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:105
4993 msgid "22 kHz tone"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:106
4997 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:108
5001 msgid "Transponder FEC"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:109
5005 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5006 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:111
5009 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:114
5013 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5014 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:117
5017 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5018 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:120
5021 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5022 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:124
5025 msgid "Modulation type"
5026 msgstr "Modulatie type"
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:125
5029 msgid "Modulation type for front-end device."
5030 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:128
5033 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5034 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:131
5037 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5038 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:134
5041 msgid "Terrestrial bandwidth"
5042 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:135
5045 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5046 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:137
5049 msgid "Terrestrial guard interval"
5050 msgstr "Terrestrial guard interval"
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:140
5053 msgid "Terrestrial transmission mode"
5054 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:143
5057 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5058 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:146
5061 #, fuzzy
5062 msgid "HTTP Host address"
5063 msgstr "Adres Server"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:148
5066 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:150
5070 msgid "HTTP user name"
5071 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:152
5074 msgid ""
5075 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5076 "internal HTTP server."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:155
5080 msgid "HTTP password"
5081 msgstr "HTTP wachtwoord"
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:157
5084 msgid ""
5085 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5086 "HTTP server."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:160
5090 #, fuzzy
5091 msgid "HTTP ACL"
5092 msgstr "HTTP"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:162
5095 msgid ""
5096 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5097 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5101 #: modules/control/http/http.c:46
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Certificate file"
5104 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5107 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5111 #: modules/control/http/http.c:49
5112 msgid "Private key file"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5116 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5120 #: modules/control/http/http.c:51
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Root CA file"
5123 msgstr "Kies Bestand"
5124
5125 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5126 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5130 #: modules/control/http/http.c:54
5131 #, fuzzy
5132 msgid "CRL file"
5133 msgstr "PLS bestand"
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:178
5136 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:181
5140 msgid "DVB"
5141 msgstr "DVB"
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:182
5144 msgid "DVB input with v4l2 support"
5145 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:234
5148 #, fuzzy
5149 msgid "HTTP server"
5150 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
5151
5152 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5153 msgid "DVD angle"
5154 msgstr "DVD hoek"
5155
5156 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5157 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5158 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
5159
5160 #: modules/access/dvdnav.c:65
5161 msgid ""
5162 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5163 "value should be set in millisecond units."
5164 msgstr ""
5165 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
5166 "milliseconden opgegeven."
5167
5168 #: modules/access/dvdnav.c:67
5169 msgid "Start directly in menu"
5170 msgstr "Begin meteen in het menu"
5171
5172 #: modules/access/dvdnav.c:69
5173 msgid ""
5174 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5175 "all the useless warnings introductions."
5176 msgstr ""
5177 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
5178 "waarschuwingen overslaan"
5179
5180 #: modules/access/dvdnav.c:78
5181 msgid "DVD with menus"
5182 msgstr "DVD met menus"
5183
5184 #: modules/access/dvdnav.c:79
5185 msgid "DVDnav Input"
5186 msgstr "DVDnav input"
5187
5188 #: modules/access/dvdread.c:63
5189 msgid ""
5190 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5191 "value should be set in millisecond units."
5192 msgstr ""
5193 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
5194 "in milliseconden opgegeven."
5195
5196 #: modules/access/dvdread.c:66
5197 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5198 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
5199
5200 #: modules/access/dvdread.c:68
5201 msgid ""
5202 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5203 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5204 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5205 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5206 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5207 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5208 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5209 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5210 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5211 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5212 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5213 "The default method is: key."
5214 msgstr ""
5215 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
5216 "beveiliging.\n"
5217 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
5218 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
5219 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
5220 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
5221 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
5222 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
5223 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
5224 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
5225 "uitgeprobeerd worden.\n"
5226 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
5227 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
5228 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
5229 "ook gebruikt door libdvdcss."
5230
5231 #: modules/access/dvdread.c:84
5232 msgid "title"
5233 msgstr "Titel"
5234
5235 #: modules/access/dvdread.c:84
5236 msgid "Key"
5237 msgstr "Toets"
5238
5239 #: modules/access/dvdread.c:90
5240 msgid "DVD without menus"
5241 msgstr "DVD zonder menus"
5242
5243 #: modules/access/dvdread.c:91
5244 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/fake.c:42
5248 msgid ""
5249 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5250 "should be set in millisecond units."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5254 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5255 msgid "Framerate"
5256 msgstr "Framerate"
5257
5258 #: modules/access/fake.c:46
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5261 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
5262
5263 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5265 msgid "ID"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/fake.c:49
5269 msgid ""
5270 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5271 "{} constructs (default 0)."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/fake.c:51
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Duration in ms"
5277 msgstr "Duur"
5278
5279 #: modules/access/fake.c:53
5280 msgid ""
5281 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5282 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5286 msgid "Fake"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/fake.c:58
5290 msgid "Fake input"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/file.c:84
5294 msgid "Concatenate with additional files"
5295 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
5296
5297 #: modules/access/file.c:86
5298 msgid ""
5299 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5300 "Specify a comma-separated list of files."
5301 msgstr ""
5302 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
5303 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
5304
5305 #: modules/access/file.c:90
5306 msgid "Standard filesystem file input"
5307 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
5308
5309 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5310 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5311 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5313 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5314 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5318 msgid "File"
5319 msgstr "Bestand"
5320
5321 #: modules/access/ftp.c:50
5322 msgid ""
5323 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5324 "should be set in millisecond units."
5325 msgstr ""
5326 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
5327 "miliseconden opgegeven."
5328
5329 #: modules/access/ftp.c:52
5330 msgid "FTP user name"
5331 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5332
5333 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5334 msgid ""
5335 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5336 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
5337
5338 #: modules/access/ftp.c:55
5339 msgid "FTP password"
5340 msgstr "FTP wachtwoord"
5341
5342 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5343 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5344 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5345
5346 #: modules/access/ftp.c:58
5347 msgid "FTP account"
5348 msgstr "FTP account"
5349
5350 #: modules/access/ftp.c:59
5351 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5352 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5353
5354 #: modules/access/ftp.c:64
5355 msgid "FTP input"
5356 msgstr "FTP invoer"
5357
5358 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5359 #, fuzzy
5360 msgid ""
5361 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5362 "value should be set in millisecond units."
5363 msgstr ""
5364 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
5365 "miliseconden opgegeven."
5366
5367 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5368 #, fuzzy
5369 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5370 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
5371
5372 #: modules/access/http.c:46
5373 msgid "HTTP proxy"
5374 msgstr "HTTP proxy"
5375
5376 #: modules/access/http.c:48
5377 #, fuzzy
5378 msgid ""
5379 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5380 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5381 "variable will be tried."
5382 msgstr ""
5383 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
5384 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
5385 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
5386
5387 #: modules/access/http.c:54
5388 msgid ""
5389 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5390 "should be set in millisecond units."
5391 msgstr ""
5392 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
5393 "wordt in miliseconden opgegeven."
5394
5395 #: modules/access/http.c:57
5396 msgid "HTTP user agent"
5397 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
5398
5399 #: modules/access/http.c:58
5400 msgid ""
5401 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5402 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
5403
5404 #: modules/access/http.c:61
5405 msgid "Auto re-connect"
5406 msgstr "Automatisch herverbinden"
5407
5408 #: modules/access/http.c:62
5409 msgid ""
5410 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5411 msgstr ""
5412 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
5413 "gesloten."
5414
5415 #: modules/access/http.c:65
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Continuous stream"
5418 msgstr "Stop stream"
5419
5420 #: modules/access/http.c:66
5421 msgid ""
5422 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5423 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5424 "as it will break all other types of HTTP streams."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/http.c:72
5428 msgid "HTTP input"
5429 msgstr "HTTP invoer"
5430
5431 #: modules/access/http.c:74
5432 #, fuzzy
5433 msgid "HTTP(S)"
5434 msgstr "HTTP"
5435
5436 #: modules/access/mms/mms.c:48
5437 msgid ""
5438 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5439 "should be set in millisecond units."
5440 msgstr ""
5441 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5442 "milliseconden opgegeven."
5443
5444 #: modules/access/mms/mms.c:51
5445 msgid "Force selection of all streams"
5446 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
5447
5448 #: modules/access/mms/mms.c:53
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Maximum bitrate"
5451 msgstr "Maximale codering bitrate"
5452
5453 #: modules/access/mms/mms.c:55
5454 msgid ""
5455 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5456 "will be selected"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/mms/mms.c:60
5460 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5461 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
5462
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5467 "should be set in millisecond units."
5468 msgstr ""
5469 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5470 "miliseconden opgegeven."
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5473 msgid "Device"
5474 msgstr "Apparaat"
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5477 msgid "PVR video device"
5478 msgstr "PVR video apparaat"
5479
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Radio device"
5483 msgstr "Audio apparaat"
5484
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5486 #, fuzzy
5487 msgid "PVR radio device"
5488 msgstr "PVR video apparaat"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5491 msgid "Norm"
5492 msgstr "Standaard"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5496 msgstr ""
5497 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
5498
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5500 msgid "Width"
5501 msgstr "Breedte"
5502
5503 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5504 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5505 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5506
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5508 msgid "Height"
5509 msgstr "Hoogte"
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5512 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5513 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5514
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5516 msgid "Frequency"
5517 msgstr "Frequentie"
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5520 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5526 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5529 msgid "Key interval"
5530 msgstr "Keyframe interval"
5531
5532 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5535 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5538 msgid "B Frames"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5542 msgid ""
5543 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5544 "number of B-Frames."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5548 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5552 msgid "Bitrate peak"
5553 msgstr "Bitrate piek"
5554
5555 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5556 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5560 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5564 msgid "Bitrate mode to use"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5568 msgid "Audio bitmask"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5572 msgid ""
5573 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5574 "of the card."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5578 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5579 msgid "Volume"
5580 msgstr "Volume"
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5583 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5587 msgid "Channel"
5588 msgstr "Kanaal"
5589
5590 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5591 msgid ""
5592 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5593 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5596 msgid "Automatic"
5597 msgstr "Automatisch"
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5600 msgid "SECAM"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5604 msgid "PAL"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5608 msgid "NTSC"
5609 msgstr "NTSC"
5610
5611 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5612 msgid "vbr"
5613 msgstr "vbr"
5614
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5616 msgid "cbr"
5617 msgstr "cbr"
5618
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5620 msgid "PVR"
5621 msgstr "PVR"
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5624 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5625 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
5626
5627 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5628 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5629 msgid "Caching value (ms)"
5630 msgstr "Buffergrootte in ms"
5631
5632 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5633 msgid ""
5634 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5635 "should be set in millisecond units."
5636 msgstr ""
5637 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
5638 "miliseconden opgegeven."
5639
5640 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Real RTSP"
5643 msgstr "RTSP"
5644
5645 #: modules/access/screen/screen.c:39
5646 msgid ""
5647 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5648 "This value should be set in millisecond units."
5649 msgstr ""
5650 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
5651 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
5652
5653 #: modules/access/screen/screen.c:43
5654 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5655 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
5656
5657 #: modules/access/screen/screen.c:46
5658 msgid "Capture fragment size"
5659 msgstr "Fragmenten"
5660
5661 #: modules/access/screen/screen.c:48
5662 msgid ""
5663 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5664 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5665 msgstr ""
5666 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
5667 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
5668 "uitgeschakeld."
5669
5670 #: modules/access/screen/screen.c:62
5671 msgid "Screen Input"
5672 msgstr "Beeldscherm invoer"
5673
5674 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5675 msgid "Screen"
5676 msgstr "Scherm"
5677
5678 #: modules/access/smb.c:61
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5682 "should be set in millisecond units."
5683 msgstr ""
5684 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5685 "milliseconden opgegeven."
5686
5687 #: modules/access/smb.c:63
5688 #, fuzzy
5689 msgid "SMB user name"
5690 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5691
5692 #: modules/access/smb.c:66
5693 #, fuzzy
5694 msgid "SMB password"
5695 msgstr "FTP wachtwoord"
5696
5697 #: modules/access/smb.c:69
5698 #, fuzzy
5699 msgid "SMB domain"
5700 msgstr "Somalisch"
5701
5702 #: modules/access/smb.c:70
5703 #, fuzzy
5704 msgid ""
5705 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5706 "connection."
5707 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5708
5709 #: modules/access/smb.c:75
5710 #, fuzzy
5711 msgid "SMB input"
5712 msgstr "SLP invoer"
5713
5714 #: modules/access/tcp.c:39
5715 msgid ""
5716 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5717 "should be set in millisecond units."
5718 msgstr ""
5719 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
5720 "milliseconden opgegeven."
5721
5722 #: modules/access/tcp.c:46
5723 #, fuzzy
5724 msgid "TCP"
5725 msgstr "CPU"
5726
5727 #: modules/access/tcp.c:47
5728 msgid "TCP input"
5729 msgstr "TCP invoer"
5730
5731 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5732 msgid ""
5733 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5734 "should be set in millisecond units."
5735 msgstr ""
5736 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5737 "millliseconden opgegeven."
5738
5739 #: modules/access/udp.c:47
5740 msgid "Autodetection of MTU"
5741 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
5742
5743 #: modules/access/udp.c:49
5744 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5745 msgstr ""
5746 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
5747 "gevonden."
5748
5749 #: modules/access/udp.c:51
5750 #, fuzzy
5751 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5752 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
5753
5754 #: modules/access/udp.c:53
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5758 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5759 msgstr ""
5760 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
5761 "opgegeven."
5762
5763 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5764 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5766 msgid "UDP/RTP"
5767 msgstr "UDP/RTP"
5768
5769 #: modules/access/udp.c:62
5770 msgid "UDP/RTP input"
5771 msgstr "UDP/RTP invoer"
5772
5773 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5774 msgid ""
5775 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5776 "should be set in millisecond units."
5777 msgstr ""
5778 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
5779 "milliseconden opgegeven."
5780
5781 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5782 msgid ""
5783 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5784 "anything, no video device will be used."
5785 msgstr ""
5786 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5787 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
5788
5789 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5790 msgid ""
5791 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5792 "anything, no audio device will be used."
5793 msgstr ""
5794 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5795 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
5796
5797 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5798 msgid ""
5799 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5800 "(default), RV24, etc.)"
5801 msgstr ""
5802 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
5803 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
5804
5805 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Audio Channel"
5808 msgstr "Audio kanalen"
5809
5810 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5811 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5816 msgid "Brightness"
5817 msgstr "Helderheid"
5818
5819 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Set the Brightness of the video input"
5822 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
5823
5824 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5826 msgid "Hue"
5827 msgstr "Tint"
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Set the Hue of the video input"
5832 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5833
5834 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Color"
5838 msgstr "Country"
5839
5840 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Set the Color of the video input"
5843 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5844
5845 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5847 msgid "Contrast"
5848 msgstr "Contrast"
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Set the Contrast of the video input"
5853 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5854
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Tuner"
5858 msgstr "Tuner:"
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5861 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Samplerate"
5867 msgstr "Sample rate"
5868
5869 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5870 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5874 #, fuzzy
5875 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5876 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5879 #, fuzzy
5880 msgid "MJPEG"
5881 msgstr "MJPEG:"
5882
5883 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5884 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Decimation"
5890 msgstr "Afstand:"
5891
5892 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5893 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Quality"
5899 msgstr "Kwaliteit:"
5900
5901 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Set the quality of the stream"
5904 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5905
5906 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5907 msgid "Video4Linux"
5908 msgstr "Video4Linux"
5909
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5911 msgid "Video4Linux input"
5912 msgstr "Video4Linux invoer"
5913
5914 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5915 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5917 msgid "VCD"
5918 msgstr "VCD"
5919
5920 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5921 msgid "VCD input"
5922 msgstr "VCD input"
5923
5924 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5925 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5926 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5927
5928 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5929 msgid "The above message had unknown log level"
5930 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5931
5932 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5933 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5934 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5935
5936 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5937 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5938 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5939 msgid "Entry"
5940 msgstr "Onderdeel"
5941
5942 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5943 msgid "Segments"
5944 msgstr "Segment"
5945
5946 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5947 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5948 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5949 msgid "Segment"
5950 msgstr "Segment"
5951
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5953 #, fuzzy
5954 msgid "LID"
5955 msgstr "PBC LID"
5956
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5958 msgid "VCD Format"
5959 msgstr "VCD formaat"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5962 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5963 msgid "Album"
5964 msgstr "Album"
5965
5966 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5967 msgid "Application"
5968 msgstr "Applicatie"
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5971 msgid "Preparer"
5972 msgstr "Prepareer"
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5975 msgid "Vol #"
5976 msgstr "Volume #"
5977
5978 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5979 msgid "Vol max #"
5980 msgstr "Volume max #"
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5983 msgid "Volume Set"
5984 msgstr "Zet volume"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5987 msgid "Publisher"
5988 msgstr "Uitgever"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5991 msgid "System Id"
5992 msgstr "Stream Id"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5995 msgid "Entries"
5996 msgstr "Onderdeel"
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5999 msgid "First Entry Point"
6000 msgstr "Eerste begin punt"
6001
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6003 msgid "Last Entry Point"
6004 msgstr "Laatste begin punt"
6005
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6007 msgid "Track size (in sectors)"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6012 #, fuzzy
6013 msgid "type"
6014 msgstr "Type"
6015
6016 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6017 #, fuzzy
6018 msgid "end"
6019 msgstr "Blend"
6020
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6022 #, fuzzy
6023 msgid "play list"
6024 msgstr "afspeellijst"
6025
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6027 #, fuzzy
6028 msgid "extended selection list"
6029 msgstr "Uitgebreide opties"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6032 #, fuzzy
6033 msgid "selection list"
6034 msgstr "Selectie"
6035
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6037 #, fuzzy
6038 msgid "unknown type"
6039 msgstr "Onbekende video"
6040
6041 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6042 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6043 msgid "List ID"
6044 msgstr "Lijst ID"
6045
6046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6047 msgid "(Super) Video CD"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6051 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6052 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
6053
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6055 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6056 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
6057
6058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6059 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6063 msgid "Use playback control?"
6064 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
6065
6066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6067 msgid ""
6068 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6069 "tracks."
6070 msgstr ""
6071 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
6072
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6074 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6078 msgid ""
6079 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6080 "entry."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6084 msgid "Show extended VCD info?"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6088 msgid ""
6089 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6090 "for example playback control navigation."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6096 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
6097
6098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6101 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
6102
6103 #: modules/access_filter/record.c:42
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Record directory"
6106 msgstr "Bronmap"
6107
6108 #: modules/access_filter/record.c:44
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
6111 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6112
6113 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Timeshift granularity"
6116 msgstr "Start positie"
6117
6118 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
6121 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6122
6123 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Timeshift directory"
6126 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6127
6128 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6129 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Timeshift"
6135 msgstr "Start positie"
6136
6137 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6138 msgid "Dummy stream output"
6139 msgstr "Dummy stream uitvoer"
6140
6141 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6142 msgid "Dummy"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_output/file.c:65
6146 msgid "Append to file"
6147 msgstr "Voeg toe aan bestand"
6148
6149 #: modules/access_output/file.c:66
6150 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6151 msgstr ""
6152 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
6153 "overschrijven."
6154
6155 #: modules/access_output/file.c:70
6156 msgid "File stream output"
6157 msgstr "Bestands stream uitvoer"
6158
6159 #: modules/access_output/http.c:60
6160 msgid "Username"
6161 msgstr "Gebruikersnaam"
6162
6163 #: modules/access_output/http.c:61
6164 msgid ""
6165 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
6166 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
6167
6168 #: modules/access_output/http.c:64
6169 msgid ""
6170 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
6171 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
6172
6173 #: modules/access_output/http.c:66
6174 msgid "Mime"
6175 msgstr "MIME"
6176
6177 #: modules/access_output/http.c:67
6178 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
6179 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:70
6182 msgid ""
6183 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
6184 "stream output"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:73
6188 msgid ""
6189 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
6190 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:77
6194 msgid ""
6195 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6196 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
6197 "don't have one."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:82
6201 msgid ""
6202 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
6203 "stream output. Leave empty if you don't have one."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/http.c:85
6207 msgid "Advertise with Bonjour"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:86
6211 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:90
6215 msgid "HTTP stream output"
6216 msgstr "HTTP stream uitvoer"
6217
6218 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
6219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
6220 msgid "HTTP"
6221 msgstr "HTTP"
6222
6223 #: modules/access_output/shout.c:58
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Stream-name"
6226 msgstr "Stream"
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:59
6229 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:61
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Stream-description"
6235 msgstr "Beschrijving sessie"
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:62
6238 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:65
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Stream MP3"
6244 msgstr "Stream"
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:66
6247 msgid ""
6248 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6249 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6250 "the icecast server."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:71
6254 msgid "libshout (icecast) output"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6261 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6262 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6263
6264 #: modules/access_output/udp.c:81
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6267 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
6268
6269 #: modules/access_output/udp.c:84
6270 msgid "Group packets"
6271 msgstr "Groepeer packets"
6272
6273 #: modules/access_output/udp.c:85
6274 msgid ""
6275 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6276 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6277 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/udp.c:90
6281 msgid "Raw write"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/udp.c:91
6285 msgid ""
6286 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6287 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6288 "order to improve streaming)."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/udp.c:97
6292 msgid "UDP stream output"
6293 msgstr "UDP stream uitvoer"
6294
6295 #: modules/access_output/udp.c:98
6296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6297 msgid "UDP"
6298 msgstr "UDP"
6299
6300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6301 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Dolby surround decoder"
6307 msgstr "Dolby Surround"
6308
6309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6313 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6314 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6315 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6316 "It works with any source format from mono to 7.1."
6317 msgstr ""
6318 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
6319 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
6320 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
6321 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
6322 "geluid.\n"
6323 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
6324
6325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6326 msgid "Characteristic dimension"
6327 msgstr "Karakteristieke dimensie"
6328
6329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6330 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6331 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
6332
6333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6334 msgid "Compensate delay"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6338 msgid ""
6339 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6340 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6344 #, fuzzy
6345 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6346 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
6347
6348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6349 msgid ""
6350 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6351 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6357 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
6358
6359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Headphone effect"
6362 msgstr "Koptelefoon"
6363
6364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6365 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6366 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
6367
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6369 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6370 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
6371
6372 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6373 msgid "A/52 dynamic range compression"
6374 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
6375
6376 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6377 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6378 msgid ""
6379 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6380 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6381 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6382 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6383 msgstr ""
6384 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
6385 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
6386 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
6387 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
6388
6389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Enable internal upmixing"
6392 msgstr "Interlaced encoding"
6393
6394 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6395 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6400 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6401 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6402
6403 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6404 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6405 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
6406
6407 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6408 msgid "DTS dynamic range compression"
6409 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
6410
6411 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6412 #, fuzzy
6413 msgid "DTS"
6414 msgstr "TS"
6415
6416 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6417 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6418 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6419 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6420
6421 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6422 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6423 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
6424
6425 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6426 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6427 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
6428
6429 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6430 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6431 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6434 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6435 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
6436
6437 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6438 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6439 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
6440
6441 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6442 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6443 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
6444
6445 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6446 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6447 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
6448
6449 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6450 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6451 msgid "MPEG audio decoder"
6452 msgstr "MPEG audio decoder"
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6455 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6456 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
6457
6458 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6459 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6460 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
6461
6462 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6463 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6464 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
6465
6466 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6467 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6468 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
6469
6470 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6471 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6472 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
6473
6474 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6475 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6476 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
6477
6478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6479 msgid "Equalizer preset"
6480 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6481
6482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6483 msgid "Bands gain"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6487 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6491 msgid "Two pass"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6495 msgid "Filter twice the audio"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6499 msgid "Global gain"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6503 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6507 msgid "Equalizer 10 bands"
6508 msgstr "10 bands equalizer"
6509
6510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6511 msgid "Flat"
6512 msgstr "Normaal"
6513
6514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6515 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6516 msgid "Classical"
6517 msgstr "Klassiek"
6518
6519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6520 msgid "Club"
6521 msgstr "Club"
6522
6523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6524 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6525 msgid "Dance"
6526 msgstr "Dance"
6527
6528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6529 msgid "Full bass"
6530 msgstr "Bass"
6531
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Full bass and treble"
6535 msgstr "Bass en Treble"
6536
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6538 msgid "Full treble"
6539 msgstr "Treble"
6540
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6542 msgid "Headphones"
6543 msgstr "Koptelefoon"
6544
6545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6546 msgid "Large Hall"
6547 msgstr "Grote Zaal"
6548
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6550 msgid "Live"
6551 msgstr "Live"
6552
6553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6554 msgid "Party"
6555 msgstr "Feest"
6556
6557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6558 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6559 msgid "Pop"
6560 msgstr "Pop"
6561
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6563 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6564 msgid "Reggae"
6565 msgstr "Reggae"
6566
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6568 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6569 msgid "Rock"
6570 msgstr "Rock"
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6573 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6574 msgid "Ska"
6575 msgstr "Ska"
6576
6577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6578 msgid "Soft"
6579 msgstr "Zacht"
6580
6581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6582 msgid "Soft rock"
6583 msgstr "Soft Rock"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6586 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6587 msgid "Techno"
6588 msgstr "Techno"
6589
6590 #: modules/audio_filter/format.c:201
6591 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6592 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
6593
6594 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6595 msgid "Number of audio buffers"
6596 msgstr "Aantal audio buffers"
6597
6598 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6599 msgid ""
6600 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6601 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6602 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6606 msgid "Max level"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6610 msgid ""
6611 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6612 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6613 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6617 msgid "Volume normalizer"
6618 msgstr "Volume uitbalancering"
6619
6620 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6621 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6622 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
6623
6624 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6625 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6626 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6627 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
6628
6629 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6630 msgid "audio filter for trivial resampling"
6631 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
6632
6633 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6634 msgid "audio filter for ugly resampling"
6635 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
6636
6637 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6638 msgid "Float32 audio mixer"
6639 msgstr "Float32 audio mixer"
6640
6641 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6642 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6643 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
6644
6645 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6646 msgid "Trivial audio mixer"
6647 msgstr "Trivial audio mixer"
6648
6649 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6650 #: modules/codec/x264.c:175
6651 msgid "default"
6652 msgstr "standaard"
6653
6654 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6655 msgid "ALSA audio output"
6656 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6657
6658 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6659 msgid "ALSA Device Name"
6660 msgstr "ALSA apparaatnaam"
6661
6662 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6663 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6664 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6665 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6666 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6667 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6668 msgid "Audio Device"
6669 msgstr "Audio apparaat"
6670
6671 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6672 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6673 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6674 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6675 msgid "Mono"
6676 msgstr "Mono"
6677
6678 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6679 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6680 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6681 msgid "2 Front 2 Rear"
6682 msgstr "2 Voor 2 Achter"
6683
6684 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6685 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6686 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6687 msgid "5.1"
6688 msgstr "5.1"
6689
6690 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6691 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6692 msgid "A/52 over S/PDIF"
6693 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6694
6695 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6696 msgid "Unknown soundcard"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/audio_output/arts.c:67
6700 msgid "aRts audio output"
6701 msgstr "aRts audio uitvoer"
6702
6703 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6704 msgid ""
6705 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6706 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6707 "playback."
6708 msgstr ""
6709 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
6710 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
6711 "audio gebruikt worden."
6712
6713 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6714 #, fuzzy
6715 msgid "HAL AudioUnit output"
6716 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6717
6718 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6719 #, c-format
6720 msgid "%s (Encoded Output)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Output device"
6726 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6727
6728 #: modules/audio_output/directx.c:209
6729 msgid ""
6730 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6731 "default device appears as 0 AND another number)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6735 msgid "Use float32 output"
6736 msgstr "Float32 uitvoer"
6737
6738 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6739 msgid ""
6740 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6741 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6742 msgstr ""
6743 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
6744 "kaarten goed ondersteund."
6745
6746 #: modules/audio_output/directx.c:217
6747 msgid "DirectX audio output"
6748 msgstr "DirectX audio uitvoer"
6749
6750 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6751 msgid "3 Front 2 Rear"
6752 msgstr "3 Voor 2 Achter"
6753
6754 #: modules/audio_output/esd.c:69
6755 msgid "EsounD audio output"
6756 msgstr "EsounD audio uitvoer"
6757
6758 #: modules/audio_output/esd.c:72
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Esound server"
6761 msgstr "Geen server"
6762
6763 #: modules/audio_output/file.c:80
6764 msgid "Output format"
6765 msgstr "Uitvoer formaat"
6766
6767 #: modules/audio_output/file.c:81
6768 msgid ""
6769 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6770 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6771 msgstr ""
6772 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6773 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6774
6775 #: modules/audio_output/file.c:84
6776 msgid "Output channels number"
6777 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
6778
6779 #: modules/audio_output/file.c:85
6780 msgid ""
6781 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6782 "restrict the number of channels here."
6783 msgstr ""
6784 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
6785 "aantal kanalen beperken."
6786
6787 #: modules/audio_output/file.c:88
6788 msgid "Add wave header"
6789 msgstr "Voeg wave header toe"
6790
6791 #: modules/audio_output/file.c:89
6792 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6793 msgstr ""
6794 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
6795 "schrijven."
6796
6797 #: modules/audio_output/file.c:106
6798 msgid "Output file"
6799 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6800
6801 #: modules/audio_output/file.c:107
6802 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6803 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
6804
6805 #: modules/audio_output/file.c:110
6806 msgid "File audio output"
6807 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6808
6809 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Roku HD1000 audio output"
6812 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
6813
6814 #: modules/audio_output/jack.c:66
6815 #, fuzzy
6816 msgid "JACK audio output"
6817 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6818
6819 #: modules/audio_output/oss.c:101
6820 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6821 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
6822
6823 #: modules/audio_output/oss.c:103
6824 msgid ""
6825 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6826 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6827 "drivers, then you need to enable this option."
6828 msgstr ""
6829 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
6830 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
6831 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
6832
6833 #: modules/audio_output/oss.c:109
6834 msgid "Linux OSS audio output"
6835 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
6836
6837 #: modules/audio_output/oss.c:114
6838 msgid "OSS DSP device"
6839 msgstr "OSS DSP apparaat"
6840
6841 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6842 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6846 #, fuzzy
6847 msgid "PORTAUDIO audio output"
6848 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6849
6850 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6851 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6852 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
6853
6854 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6855 msgid "Win32 waveOut extension output"
6856 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
6857
6858 #: modules/codec/a52.c:91
6859 msgid "A/52 parser"
6860 msgstr "A/52 parser"
6861
6862 #: modules/codec/a52.c:98
6863 msgid "A/52 audio packetizer"
6864 msgstr "A/52 audio packetizer"
6865
6866 #: modules/codec/adpcm.c:42
6867 msgid "ADPCM audio decoder"
6868 msgstr "ADPCM audio decoder"
6869
6870 #: modules/codec/araw.c:43
6871 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6872 msgstr "Raw/Log audio decoder"
6873
6874 #: modules/codec/araw.c:52
6875 msgid "Raw audio encoder"
6876 msgstr "Raw audio decoder"
6877
6878 #: modules/codec/cinepak.c:38
6879 msgid "Cinepak video decoder"
6880 msgstr "Cinepak video decoder"
6881
6882 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6883 msgid "CMML annotations decoder"
6884 msgstr "CMML decoder"
6885
6886 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6887 msgid "CVD subtitle decoder"
6888 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
6889
6890 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6891 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6892 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
6893
6894 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6895 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6896 msgid "Encoding quality"
6897 msgstr "Kwaliteit encodering"
6898
6899 #: modules/codec/dirac.c:68
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6902 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
6903
6904 #: modules/codec/dirac.c:73
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Dirac video decoder"
6907 msgstr "DV video decoder"
6908
6909 #: modules/codec/dirac.c:79
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Dirac video encoder"
6912 msgstr "Theora video encoder"
6913
6914 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6915 msgid "DirectMedia Object decoder"
6916 msgstr "DirectMedia Object decoder"
6917
6918 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6919 msgid "DirectMedia Object encoder"
6920 msgstr "DirectMedia Object encoder"
6921
6922 #: modules/codec/dts.c:95
6923 msgid "DTS parser"
6924 msgstr "DTS parser"
6925
6926 #: modules/codec/dts.c:100
6927 msgid "DTS audio packetizer"
6928 msgstr "DTS audio packetizer"
6929
6930 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6931 #, fuzzy
6932 msgid "X coordinate of the subpicture"
6933 msgstr "X positie van het logo"
6934
6935 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6936 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6937 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6943 msgstr "Y positie van het logo"
6944
6945 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Subpicture position"
6948 msgstr "Ondertiteling"
6949
6950 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6951 #, fuzzy
6952 msgid ""
6953 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6954 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6955 msgstr ""
6956 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
6957 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
6958 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
6959 "mogelijk.)"
6960
6961 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6962 #, fuzzy
6963 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6964 msgstr "X positie van het logo"
6965
6966 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6969 msgstr "Y positie van het logo"
6970
6971 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Timeout of subpictures"
6974 msgstr "Ondertiteling"
6975
6976 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6977 msgid ""
6978 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6979 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6983 msgid "DVB subtitles decoder"
6984 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6985
6986 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6987 msgid "DVB subtitles encoder"
6988 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6989
6990 #: modules/codec/faad.c:38
6991 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6992 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6993
6994 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6995 msgid "Image file"
6996 msgstr "Afbeeldingsbestand"
6997
6998 #: modules/codec/fake.c:46
6999 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7003 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7004 msgid "Allows you to specify the output video width."
7005 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
7006
7007 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7008 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7009 msgid "Allows you to specify the output video height."
7010 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
7011
7012 #: modules/codec/fake.c:53
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Keep aspect ratio"
7015 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
7016
7017 #: modules/codec/fake.c:55
7018 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/fake.c:56
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Background aspect ratio"
7024 msgstr "Beeldverhouding bron"
7025
7026 #: modules/codec/fake.c:58
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7029 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
7030
7031 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
7032 msgid "Deinterlace video"
7033 msgstr "Deinterlace video"
7034
7035 #: modules/codec/fake.c:61
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7038 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
7039
7040 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
7041 msgid "Deinterlace module"
7042 msgstr "Deinterlace module"
7043
7044 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7047 msgstr ""
7048 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
7049
7050 #: modules/codec/fake.c:75
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Fake video decoder"
7053 msgstr "Cinepak video decoder"
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Non-ref"
7058 msgstr "Geen"
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Bidir"
7063 msgstr "Hindi"
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Non-key"
7068 msgstr "Geen"
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7071 msgid "All"
7072 msgstr "Allemaal"
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7075 msgid "rd"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7079 msgid "bits"
7080 msgstr "bits"
7081
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7083 msgid "simple"
7084 msgstr "eenvoudig"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7087 #, fuzzy
7088 msgid ""
7089 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7090 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7093 #, fuzzy
7094 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7095 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Decoding"
7100 msgstr "CBR codering"
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7103 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7104 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Encoding"
7109 msgstr "CBR codering"
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7112 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7113 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7116 msgid "ffmpeg demuxer"
7117 msgstr "ffmpeg demuxer"
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7120 msgid "ffmpeg video filter"
7121 msgstr "ffmpeg video filter"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7124 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7125 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7128 msgid "Direct rendering"
7129 msgstr "Direct renderen"
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7132 msgid "Error resilience"
7133 msgstr "Fout tolerantie"
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7136 msgid ""
7137 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7138 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7139 "can produce a lot of errors.\n"
7140 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7141 msgstr ""
7142 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
7143 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7146 msgid "Workaround bugs"
7147 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7150 msgid ""
7151 "Try to fix some bugs\n"
7152 "1  autodetect\n"
7153 "2  old msmpeg4\n"
7154 "4  xvid interlaced\n"
7155 "8  ump4 \n"
7156 "16 no padding\n"
7157 "32 ac vlc\n"
7158 "64 Qpel chroma"
7159 msgstr ""
7160 "1  autodetectie\n"
7161 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
7162 "4  xvid met interlacing\n"
7163 "8  ump4\n"
7164 "16 geen padding\n"
7165 "32 ac vlc\n"
7166 "64 Qpel chroma"
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7169 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7170 msgid "Hurry up"
7171 msgstr "Schiet op"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7174 msgid ""
7175 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7176 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7177 "pictures."
7178 msgstr ""
7179 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
7180 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
7181 "maar kan verstoorde beelden produceren."
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7184 msgid "Post processing quality"
7185 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7188 msgid ""
7189 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7190 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7191 "looking pictures."
7192 msgstr ""
7193 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
7194 "6\n"
7195 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
7196 "betere beelden."
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7199 msgid "Debug mask"
7200 msgstr "Debug "
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7203 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7207 msgid "Visualize motion vectors"
7208 msgstr "Visualiseer beweging"
7209
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7211 msgid ""
7212 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7213 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7214 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7215 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7216 msgstr ""
7217 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
7218 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
7219 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
7220 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7223 msgid "Low resolution decoding"
7224 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7227 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7228 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7231 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7235 msgid ""
7236 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7237 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7241 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7242 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7245 msgid "Ratio of key frames"
7246 msgstr "Aantal key frames"
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7249 msgid ""
7250 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7251 "frame."
7252 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
7253
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7255 msgid "Ratio of B frames"
7256 msgstr "Aantal B frames"
7257
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7259 msgid ""
7260 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7261 "reference frames."
7262 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7265 msgid "Video bitrate tolerance"
7266 msgstr "Video bitrate tolerantie"
7267
7268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7269 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7270 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7273 msgid "Enable interlaced encoding"
7274 msgstr "Interlaced encoding"
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7277 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7278 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7283 msgstr "Interlaced encoding"
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7289 "more CPU."
7290 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7293 msgid "Enable pre motion estimation"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7297 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7301 msgid "Enable strict rate control"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7305 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7309 msgid "Rate control buffer size"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7313 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7317 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7321 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7325 msgid "I quantization factor"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7329 msgid ""
7330 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7331 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7335 msgid "Noise reduction"
7336 msgstr "Ruis reductie"
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7339 msgid ""
7340 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7341 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7345 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7349 msgid ""
7350 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7351 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7352 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7356 msgid "Quality level"
7357 msgstr "Kwaliteitsniveau"
7358
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7360 msgid ""
7361 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7362 "(this can slow down the encoding very much)."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7366 msgid ""
7367 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7368 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7369 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7370 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7374 msgid "Minimum video quantizer scale"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7378 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7382 msgid "Maximum video quantizer scale"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7386 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7390 msgid "Enable trellis quantization"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7394 msgid ""
7395 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7396 "coefficients)."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7400 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7404 msgid ""
7405 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7406 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7410 msgid "Strict standard compliance"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7414 msgid ""
7415 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7416 "values: -1, 0, 1)."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7420 msgid "Luminance masking"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7427 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
7428
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7430 msgid "Darkness masking"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7437 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Motion masking"
7442 msgstr "Actie mapping"
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7445 msgid ""
7446 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7447 "complexity (default: 0.0)."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7451 msgid "Border masking"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7455 msgid ""
7456 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7457 "(default: 0.0)."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7461 msgid "Luminance elimination"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7465 msgid ""
7466 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7467 "The H264 specification recommends -4."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7471 msgid "Chrominance elimination"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7475 msgid ""
7476 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7477 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7481 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7482 msgid "Post processing"
7483 msgstr "Nabewerking"
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7486 msgid "1 (Lowest)"
7487 msgstr "1 (Laagste)"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7490 msgid "6 (Highest)"
7491 msgstr "6 (Hoogste)"
7492
7493 #: modules/codec/flac.c:171
7494 msgid "Flac audio decoder"
7495 msgstr "Flac audio decoder"
7496
7497 #: modules/codec/flac.c:176
7498 msgid "Flac audio encoder"
7499 msgstr "Flac audio encoder"
7500
7501 #: modules/codec/flac.c:182
7502 msgid "Flac audio packetizer"
7503 msgstr "Flac audio packetizer"
7504
7505 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7506 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7507 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
7508
7509 #: modules/codec/lpcm.c:82
7510 msgid "Linear PCM audio decoder"
7511 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
7512
7513 #: modules/codec/lpcm.c:87
7514 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7515 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
7516
7517 #: modules/codec/mash.cpp:65
7518 msgid "Video decoder using openmash"
7519 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
7520
7521 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7522 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7523 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
7524
7525 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7526 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7527 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7528
7529 #: modules/codec/png.c:54
7530 #, fuzzy
7531 msgid "PNG video decoder"
7532 msgstr "DV video decoder"
7533
7534 #: modules/codec/quicktime.c:63
7535 msgid "QuickTime library decoder"
7536 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
7537
7538 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7539 msgid "Pseudo raw video decoder"
7540 msgstr "Pseudo raw video decoder"
7541
7542 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7543 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7544 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
7545
7546 #: modules/codec/realaudio.c:61
7547 #, fuzzy
7548 msgid "RealAudio library decoder"
7549 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
7550
7551 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7552 #, fuzzy
7553 msgid "SDL_image video decoder"
7554 msgstr "DV video decoder"
7555
7556 #: modules/codec/speex.c:105
7557 msgid "Speex audio decoder"
7558 msgstr "Speex audio decoder"
7559
7560 #: modules/codec/speex.c:110
7561 msgid "Speex audio packetizer"
7562 msgstr "Speex audio packetizer"
7563
7564 #: modules/codec/speex.c:115
7565 msgid "Speex audio encoder"
7566 msgstr "Speex audio encoder"
7567
7568 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7569 msgid "Speex comment"
7570 msgstr "Speex commentaar"
7571
7572 #: modules/codec/speex.c:552
7573 msgid "Mode"
7574 msgstr "Mode"
7575
7576 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7577 msgid "DVD subtitles decoder"
7578 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
7579
7580 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7581 msgid "DVD subtitles packetizer"
7582 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
7583
7584 #: modules/codec/subsdec.c:86
7585 msgid "Subtitles text encoding"
7586 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
7587
7588 #: modules/codec/subsdec.c:87
7589 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7590 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
7591
7592 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7593 msgid "Subtitles justification"
7594 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
7595
7596 #: modules/codec/subsdec.c:89
7597 msgid "Set the justification of subtitles"
7598 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
7599
7600 #: modules/codec/subsdec.c:93
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Text subtitles decoder"
7603 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
7604
7605 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7606 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7607 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
7608
7609 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SVCD subtitles"
7612 msgstr "Ondertiteling"
7613
7614 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7615 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7616 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
7617
7618 #: modules/codec/tarkin.c:75
7619 msgid "Tarkin decoder module"
7620 msgstr "Tarkin decodeer module"
7621
7622 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7623 msgid ""
7624 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7625 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/theora.c:99
7629 msgid "Theora video decoder"
7630 msgstr "Theora video decoder"
7631
7632 #: modules/codec/theora.c:105
7633 msgid "Theora video packetizer"
7634 msgstr "Theora video packetizer"
7635
7636 #: modules/codec/theora.c:111
7637 msgid "Theora video encoder"
7638 msgstr "Theora video encoder"
7639
7640 #: modules/codec/theora.c:512
7641 msgid "Theora comment"
7642 msgstr "Theora commentaar"
7643
7644 #: modules/codec/twolame.c:52
7645 msgid ""
7646 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7647 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/twolame.c:55
7651 msgid "Stereo mode"
7652 msgstr "Stereo mode"
7653
7654 #: modules/codec/twolame.c:56
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7657 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7658
7659 #: modules/codec/twolame.c:57
7660 msgid "VBR mode"
7661 msgstr "VBR mode"
7662
7663 #: modules/codec/twolame.c:59
7664 msgid "By default the encoding is CBR."
7665 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
7666
7667 #: modules/codec/twolame.c:60
7668 msgid "Psycho-acoustic model"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/twolame.c:62
7672 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/twolame.c:66
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Dual mono"
7678 msgstr "mono"
7679
7680 #: modules/codec/twolame.c:66
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Joint stereo"
7683 msgstr "stereo"
7684
7685 #: modules/codec/twolame.c:71
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Libtwolame audio encoder"
7688 msgstr "libtoolame audio encoder"
7689
7690 #: modules/codec/vorbis.c:159
7691 msgid "Maximum encoding bitrate"
7692 msgstr "Maximale codering bitrate"
7693
7694 #: modules/codec/vorbis.c:161
7695 msgid ""
7696 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7697 "applications."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/vorbis.c:163
7701 msgid "Minimum encoding bitrate"
7702 msgstr "Minimum codering bitrate"
7703
7704 #: modules/codec/vorbis.c:165
7705 msgid ""
7706 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7707 "fixed-size channel."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/vorbis.c:167
7711 msgid "CBR encoding"
7712 msgstr "CBR codering"
7713
7714 #: modules/codec/vorbis.c:169
7715 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7716 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
7717
7718 #: modules/codec/vorbis.c:173
7719 msgid "Vorbis audio decoder"
7720 msgstr "Vorbis audio decoder"
7721
7722 #: modules/codec/vorbis.c:184
7723 msgid "Vorbis audio packetizer"
7724 msgstr "Vorbis audio packetizer"
7725
7726 #: modules/codec/vorbis.c:191
7727 msgid "Vorbis audio encoder"
7728 msgstr "Vorbis audio encodeer"
7729
7730 #: modules/codec/vorbis.c:618
7731 msgid "Vorbis comment"
7732 msgstr "Vorbis commentaar"
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:42
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Quantizer parameter"
7737 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:44
7740 msgid ""
7741 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7742 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:47
7746 msgid "Minimum quantizer parameter"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:48
7750 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:51
7754 msgid "Maximum quantizer parameter"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:52
7758 msgid "Maximum quantizer parameter."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:54
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Enable CABAC"
7764 msgstr "Activeer"
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:55
7767 msgid ""
7768 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7769 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:59
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Enable loop filter"
7775 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:60
7778 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:62
7782 msgid "Analyse mode"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:63
7786 msgid "This selects the analysing mode."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/x264.c:65
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Bitrate tolerance"
7792 msgstr "Bitrate tolerantie:"
7793
7794 #: modules/codec/x264.c:66
7795 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/x264.c:69
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Maximum local bitrate"
7801 msgstr "Maximale codering bitrate"
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:70
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7806 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7807
7808 #: modules/codec/x264.c:72
7809 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/x264.c:73
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7815 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:76
7818 msgid "Initial buffer occupancy"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:77
7822 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:80
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7828 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:81
7831 msgid ""
7832 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7833 "cost of seeking precision."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:84
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7839 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:85
7842 msgid ""
7843 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7844 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7845 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7846 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7847 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7848 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7849 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:94
7853 #, fuzzy
7854 msgid "B frames"
7855 msgstr "Gebruik keyframes"
7856
7857 #: modules/codec/x264.c:95
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7860 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
7861
7862 #: modules/codec/x264.c:98
7863 msgid "B pyramid"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:99
7867 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:102
7871 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:103
7875 msgid ""
7876 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7877 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7878 "values."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:107
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Scene-cut detection."
7884 msgstr "Effect"
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:108
7887 msgid ""
7888 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7889 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7890 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7891 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7892 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7893 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:116
7897 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/x264.c:117
7901 msgid ""
7902 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7903 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7904 "quality)."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:121
7908 msgid "Motion estimation algorithm."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:122
7912 msgid ""
7913 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7914 "(fast)\n"
7915 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7916 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7917 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:128
7921 msgid "Motion estimation search range."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:129
7925 msgid ""
7926 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7927 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7928 "may benefit from settings between 24-32."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:133
7932 msgid "Disable PSNR calculation."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:134
7936 msgid ""
7937 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7938 "from being calculated (for speed)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:137
7942 msgid "Disable adaptive B-frames."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:138
7946 msgid ""
7947 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7948 "used, except possibly before an I-frame. "
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:141
7952 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:142
7956 msgid ""
7957 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7961 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:147
7965 msgid "Trellis RD quantization."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:148
7969 msgid ""
7970 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7971 " - 0: disabled\n"
7972 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7973 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7977 msgid "Decide references on a per partition basis."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:156
7981 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:157
7985 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7989 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7993 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:169
7997 msgid "dia"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:169
8001 msgid "hex"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/x264.c:169
8005 msgid "umh"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/x264.c:169
8009 #, fuzzy
8010 msgid "esa"
8011 msgstr "Blues"
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:175
8014 msgid "all"
8015 msgstr "alle"
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:175
8018 #, fuzzy
8019 msgid "slow"
8020 msgstr "Langzaam"
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:175
8023 msgid "normal"
8024 msgstr "normaal"
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:176
8027 msgid "fast"
8028 msgstr "snel"
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:179
8031 #, fuzzy
8032 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8033 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
8034
8035 #: modules/control/corba/corba.c:687
8036 msgid "Corba control"
8037 msgstr "Corba Bediening"
8038
8039 #: modules/control/corba/corba.c:689
8040 msgid "corba control module"
8041 msgstr "corba bedieningsmodule"
8042
8043 #: modules/control/gestures.c:77
8044 msgid "Motion threshold (10-100)"
8045 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
8046
8047 #: modules/control/gestures.c:79
8048 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8049 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
8050
8051 #: modules/control/gestures.c:82
8052 msgid "Trigger button"
8053 msgstr "Activeer knop"
8054
8055 #: modules/control/gestures.c:84
8056 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8057 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
8058
8059 #: modules/control/gestures.c:87
8060 msgid "Middle"
8061 msgstr "Middelste"
8062
8063 #: modules/control/gestures.c:90
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Gestures"
8066 msgstr "Genre"
8067
8068 #: modules/control/gestures.c:97
8069 msgid "Mouse gestures control interface"
8070 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
8071
8072 #: modules/control/hotkeys.c:84
8073 msgid "Playlist bookmark 1"
8074 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
8075
8076 #: modules/control/hotkeys.c:85
8077 msgid "Playlist bookmark 2"
8078 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
8079
8080 #: modules/control/hotkeys.c:86
8081 msgid "Playlist bookmark 3"
8082 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
8083
8084 #: modules/control/hotkeys.c:87
8085 msgid "Playlist bookmark 4"
8086 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
8087
8088 #: modules/control/hotkeys.c:88
8089 msgid "Playlist bookmark 5"
8090 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
8091
8092 #: modules/control/hotkeys.c:89
8093 msgid "Playlist bookmark 6"
8094 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
8095
8096 #: modules/control/hotkeys.c:90
8097 msgid "Playlist bookmark 7"
8098 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
8099
8100 #: modules/control/hotkeys.c:91
8101 msgid "Playlist bookmark 8"
8102 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
8103
8104 #: modules/control/hotkeys.c:92
8105 msgid "Playlist bookmark 9"
8106 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
8107
8108 #: modules/control/hotkeys.c:93
8109 msgid "Playlist bookmark 10"
8110 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
8111
8112 #: modules/control/hotkeys.c:95
8113 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8114 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
8115
8116 #: modules/control/hotkeys.c:98
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Hotkeys"
8119 msgstr "Sneltoetsen"
8120
8121 #: modules/control/hotkeys.c:99
8122 msgid "Hotkeys management interface"
8123 msgstr "Sneltoets interface"
8124
8125 #: modules/control/hotkeys.c:481
8126 #, c-format
8127 msgid "Audio track: %s"
8128 msgstr "Audio spoor: %s"
8129
8130 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
8131 #, c-format
8132 msgid "Subtitle track: %s"
8133 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
8134
8135 #: modules/control/hotkeys.c:495
8136 msgid "N/A"
8137 msgstr "n.v.t."
8138
8139 #: modules/control/hotkeys.c:547
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "Aspect ratio: %s"
8142 msgstr "Beeldverhouding"
8143
8144 #: modules/control/hotkeys.c:573
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "Crop: %s"
8147 msgstr "Verklein"
8148
8149 #: modules/control/hotkeys.c:599
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "Deinterlace mode: %s"
8152 msgstr "Deinterlace methode"
8153
8154 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8155 msgid "Host address"
8156 msgstr "Adres Server"
8157
8158 #: modules/control/http/http.c:36
8159 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8160 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
8161
8162 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8163 msgid "Source directory"
8164 msgstr "Bronmap"
8165
8166 #: modules/control/http/http.c:39
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Charset"
8169 msgstr "Cabaret"
8170
8171 #: modules/control/http/http.c:41
8172 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/http/http.c:42
8176 msgid "Handlers"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/http/http.c:44
8180 msgid ""
8181 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8182 "usr/bin/perl)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/http/http.c:55
8186 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/http/http.c:59
8190 msgid "HTTP remote control interface"
8191 msgstr "HTTP besturingsinterface"
8192
8193 #: modules/control/http/http.c:68
8194 #, fuzzy
8195 msgid "HTTP SSL"
8196 msgstr "HTTP"
8197
8198 #: modules/control/lirc.c:58
8199 msgid "Infrared remote control interface"
8200 msgstr "infrarood afstandsbediening"
8201
8202 #: modules/control/netsync.c:59
8203 msgid "Act as master for network synchronisation"
8204 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
8205
8206 #: modules/control/netsync.c:60
8207 msgid ""
8208 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8209 "network synchronisation."
8210 msgstr ""
8211 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
8212 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
8213
8214 #: modules/control/netsync.c:63
8215 msgid "Master client ip address"
8216 msgstr "IP adres van primaire client"
8217
8218 #: modules/control/netsync.c:64
8219 msgid ""
8220 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8221 "network synchronisation."
8222 msgstr ""
8223 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
8224
8225 #: modules/control/netsync.c:68
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Network Sync"
8228 msgstr "Netwerk: "
8229
8230 #: modules/control/ntservice.c:39
8231 msgid "Install Windows Service"
8232 msgstr "Installeer Windows Service"
8233
8234 #: modules/control/ntservice.c:41
8235 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8236 msgstr ""
8237 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
8238 "sluiten."
8239
8240 #: modules/control/ntservice.c:42
8241 msgid "Uninstall Windows Service"
8242 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
8243
8244 #: modules/control/ntservice.c:44
8245 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8246 msgstr ""
8247 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
8248 "sluiten."
8249
8250 #: modules/control/ntservice.c:45
8251 msgid "Display name of the Service"
8252 msgstr "Toon de naam van de Service"
8253
8254 #: modules/control/ntservice.c:47
8255 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8256 msgstr ""
8257 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
8258 "wijzigen."
8259
8260 #: modules/control/ntservice.c:48
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Configuration options"
8263 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8264
8265 #: modules/control/ntservice.c:50
8266 #, fuzzy
8267 msgid ""
8268 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8269 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8270 "time so the Service is properly configured."
8271 msgstr ""
8272 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
8273 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
8274 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
8275 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
8276
8277 #: modules/control/ntservice.c:55
8278 msgid ""
8279 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8280 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8281 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8282 "are: logger, sap, rc, http)"
8283 msgstr ""
8284 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
8285 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
8286 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
8287 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
8288
8289 #: modules/control/ntservice.c:61
8290 #, fuzzy
8291 msgid "NT Service"
8292 msgstr "Voorzieningen"
8293
8294 #: modules/control/ntservice.c:62
8295 msgid "Windows Service interface"
8296 msgstr "Windows Service interface"
8297
8298 #: modules/control/rc.c:153
8299 msgid "Show stream position"
8300 msgstr "Laat stream positie zien"
8301
8302 #: modules/control/rc.c:154
8303 msgid ""
8304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8305 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
8306
8307 #: modules/control/rc.c:157
8308 msgid "Fake TTY"
8309 msgstr "Simuleer TTY"
8310
8311 #: modules/control/rc.c:158
8312 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8313 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
8314
8315 #: modules/control/rc.c:160
8316 msgid "UNIX socket command input"
8317 msgstr "Socket bedieningsmodule"
8318
8319 #: modules/control/rc.c:161
8320 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8321 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
8322
8323 #: modules/control/rc.c:164
8324 msgid "TCP command input"
8325 msgstr "TCP bedieningsmodule"
8326
8327 #: modules/control/rc.c:165
8328 msgid ""
8329 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8330 "port the interface will bind to."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8334 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8335 msgstr "Open geen dos commando box interface"
8336
8337 #: modules/control/rc.c:171
8338 msgid ""
8339 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8340 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8341 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8342 msgstr ""
8343 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
8344 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
8345 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
8346
8347 #: modules/control/rc.c:178
8348 #, fuzzy
8349 msgid "RC"
8350 msgstr "nl"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:181
8353 msgid "Remote control interface"
8354 msgstr "Afstandsbediening interface"
8355
8356 #: modules/control/rc.c:334
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8359 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
8360
8361 #: modules/control/rc.c:846
8362 #, c-format
8363 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:879
8367 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:881
8371 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:882
8375 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/rc.c:883
8379 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/rc.c:884
8383 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/rc.c:885
8387 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:886
8391 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/rc.c:887
8395 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:888
8399 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/rc.c:889
8403 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:890
8407 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:891
8411 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:892
8415 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:893
8419 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:894
8423 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:895
8427 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:897
8431 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:898
8435 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:899
8439 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:900
8443 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:901
8447 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:902
8451 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:903
8455 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:904
8459 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:905
8463 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:907
8467 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:908
8471 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/control/rc.c:909
8475 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/control/rc.c:910
8479 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/rc.c:911
8483 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/control/rc.c:912
8487 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/control/rc.c:917
8491 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/rc.c:918
8495 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/rc.c:919
8499 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/control/rc.c:920
8503 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/control/rc.c:921
8507 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/control/rc.c:922
8511 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/control/rc.c:923
8515 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:924
8519 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/control/rc.c:926
8523 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/control/rc.c:927
8527 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:928
8531 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/rc.c:929
8535 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/rc.c:930
8539 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/control/rc.c:931
8543 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/control/rc.c:932
8547 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/control/rc.c:934
8551 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/control/rc.c:935
8555 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/rc.c:936
8559 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/control/rc.c:937
8563 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/control/rc.c:938
8567 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/control/rc.c:940
8571 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/control/rc.c:941
8575 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/rc.c:942
8579 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:943
8583 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/rc.c:944
8587 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/rc.c:945
8591 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/control/rc.c:946
8595 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/rc.c:947
8599 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/rc.c:948
8603 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/rc.c:949
8607 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:950
8611 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:951
8615 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/control/rc.c:953
8619 msgid ""
8620 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8621 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:957
8625 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/rc.c:958
8629 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/control/rc.c:959
8633 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:960
8637 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/rc.c:962
8641 msgid "+----[ end of help ]"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8645 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8646 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8647 msgid "press menu select or pause to continue"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:1384
8651 #, fuzzy
8652 msgid "press pause to continue"
8653 msgstr ""
8654 "\n"
8655 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
8656
8657 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8658 msgid "please provide one of the following paramaters"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/control/showintf.c:62
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Threshold"
8664 msgstr "Bewegingsdrempel"
8665
8666 #: modules/control/showintf.c:63
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8669 msgstr "MTU van de netwerk interface"
8670
8671 #: modules/control/telnet.c:79
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Telnet Interface host"
8674 msgstr "Poort telnet interface"
8675
8676 #: modules/control/telnet.c:80
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8679 msgstr "MTU van de netwerk interface"
8680
8681 #: modules/control/telnet.c:81
8682 msgid "Telnet Interface port"
8683 msgstr "Poort telnet interface"
8684
8685 #: modules/control/telnet.c:82
8686 msgid "Default to 4212"
8687 msgstr "Standaard poort 4212"
8688
8689 #: modules/control/telnet.c:84
8690 msgid "Telnet Interface password"
8691 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
8692
8693 #: modules/control/telnet.c:85
8694 msgid "Default to admin"
8695 msgstr "Standaard \"admin\""
8696
8697 #: modules/control/telnet.c:98
8698 #, fuzzy
8699 msgid "VLM remote control interface"
8700 msgstr "Afstandsbediening interface"
8701
8702 #: modules/demux/a52.c:44
8703 msgid "Raw A/52 demuxer"
8704 msgstr "A52 demuxer"
8705
8706 #: modules/demux/aiff.c:45
8707 msgid "AIFF demuxer"
8708 msgstr "AIFF demuxer"
8709
8710 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8711 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8712 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8713
8714 #: modules/demux/au.c:46
8715 msgid "AU demuxer"
8716 msgstr "AU demuxer"
8717
8718 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8719 msgid "Force interleaved method"
8720 msgstr "Forceer de interleave methode"
8721
8722 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8723 msgid "Force index creation"
8724 msgstr "forceer de creatie van een index"
8725
8726 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8727 #, fuzzy
8728 msgid ""
8729 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8730 "incomplete (not seekable)"
8731 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
8732
8733 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8734 msgid "AVI demuxer"
8735 msgstr "AVI demuxer"
8736
8737 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8738 #, fuzzy
8739 msgid "AVI Index"
8740 msgstr "Index"
8741
8742 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8743 msgid ""
8744 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8745 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8749 msgid "Fixing AVI Index"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8753 msgid "Creating AVI Index ..."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8757 msgid "Filename of dump"
8758 msgstr "Bestandsnaam"
8759
8760 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8761 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8762 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
8763
8764 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8765 msgid "Append"
8766 msgstr "Voeg toe"
8767
8768 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8769 msgid ""
8770 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8771 "be overwritten."
8772 msgstr ""
8773 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
8774 "data er aan toe."
8775
8776 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8777 msgid "Filedump demuxer"
8778 msgstr "Dumpbestand demuxer"
8779
8780 #: modules/demux/dts.c:40
8781 msgid "Raw DTS demuxer"
8782 msgstr "Raw DTS demuxer"
8783
8784 #: modules/demux/flac.c:38
8785 msgid "FLAC demuxer"
8786 msgstr "FLAC demuxer"
8787
8788 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8789 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8793 msgid ""
8794 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8795 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8796 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8800 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8804 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8805 msgstr "RTSP/RTP access module"
8806
8807 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8808 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8809 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
8810
8811 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Client port"
8814 msgstr "Video poort"
8815
8816 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8817 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8821 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8825 #, fuzzy
8826 msgid "HTTP tunnel port"
8827 msgstr "HTTP invoer"
8828
8829 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8830 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/m3u.c:68
8834 msgid "Playlist metademux"
8835 msgstr "Afspeellijst metademux"
8836
8837 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8838 msgid "Frames per Second"
8839 msgstr "Beelden per seconde"
8840
8841 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8842 msgid ""
8843 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8844 "live."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8848 msgid "JPEG camera demuxer"
8849 msgstr "MJPEG demuxer"
8850
8851 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8852 msgid "Matroska stream demuxer"
8853 msgstr "Matroska stream demuxer"
8854
8855 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Ordered chapters"
8858 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
8859
8860 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8861 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Chapter codecs"
8867 msgstr "Stereo mode"
8868
8869 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8870 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Preload Directory"
8876 msgstr "Bronmap"
8877
8878 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8879 msgid ""
8880 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8881 "for broken files)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Seek based on percent not time"
8887 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
8888
8889 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Seek based on percent not time."
8892 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
8893
8894 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8895 msgid "Dummy Elements"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8899 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8903 #, fuzzy
8904 msgid "---  DVD Menu"
8905 msgstr "Gebruik DVD menus"
8906
8907 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8908 msgid "First Played"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Video Manager"
8914 msgstr "Video encoder"
8915
8916 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8917 #, fuzzy
8918 msgid "----- Title"
8919 msgstr "Titel"
8920
8921 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8922 msgid "Segment filename"
8923 msgstr "Bestandsnaam van segment"
8924
8925 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8926 msgid "Muxing application"
8927 msgstr "Muxing applicatie"
8928
8929 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8930 msgid "Writing application"
8931 msgstr "Schrijf applicatie"
8932
8933 #: modules/demux/mod.c:49
8934 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8935 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8936
8937 #: modules/demux/mod.c:56
8938 msgid "Reverb"
8939 msgstr "'Reverb' effect"
8940
8941 #: modules/demux/mod.c:57
8942 msgid "Reverb level (0-100)"
8943 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
8944
8945 #: modules/demux/mod.c:57
8946 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8947 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
8948
8949 #: modules/demux/mod.c:58
8950 msgid "Reverb delay (ms)"
8951 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
8952
8953 #: modules/demux/mod.c:58
8954 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8955 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
8956
8957 #: modules/demux/mod.c:60
8958 msgid "Mega bass"
8959 msgstr "Mega bas"
8960
8961 #: modules/demux/mod.c:61
8962 msgid "Mega bass level (0-100)"
8963 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
8964
8965 #: modules/demux/mod.c:61
8966 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8967 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
8968
8969 #: modules/demux/mod.c:62
8970 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8971 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
8972
8973 #: modules/demux/mod.c:62
8974 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8975 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
8976
8977 #: modules/demux/mod.c:64
8978 msgid "Surround"
8979 msgstr "Surround"
8980
8981 #: modules/demux/mod.c:65
8982 msgid "Surround level (0-100)"
8983 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8984
8985 #: modules/demux/mod.c:65
8986 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8987 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
8988
8989 #: modules/demux/mod.c:66
8990 msgid "Surround delay (ms)"
8991 msgstr "Surround vertraging (ms)"
8992
8993 #: modules/demux/mod.c:66
8994 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8995 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
8996
8997 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8998 msgid "MP4 stream demuxer"
8999 msgstr "MP4 stream demuxer"
9000
9001 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Replay Gain type"
9004 msgstr "Afspelen en stoppen"
9005
9006 #: modules/demux/mpc.c:57
9007 #, fuzzy
9008 msgid "MPC demuxer"
9009 msgstr "PS demuxer"
9010
9011 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9014 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
9015
9016 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9017 msgid "H264 video demuxer"
9018 msgstr "H264 video demuxer"
9019
9020 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9021 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9022 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
9023
9024 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9025 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9026 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9027
9028 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9029 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9030 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
9031
9032 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9033 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9034 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9035
9036 #: modules/demux/nsc.c:43
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Windows Media NSC metademux"
9039 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
9040
9041 #: modules/demux/nsv.c:45
9042 msgid "NullSoft demuxer"
9043 msgstr "NullSoft demuxer"
9044
9045 #: modules/demux/nuv.c:46
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Nuv demuxer"
9048 msgstr "AU demuxer"
9049
9050 #: modules/demux/ogg.c:43
9051 msgid "Ogg stream demuxer"
9052 msgstr "Ogg stream demuxer"
9053
9054 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Listeners"
9057 msgstr "Linear"
9058
9059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Auto start"
9062 msgstr "Auteur metadata"
9063
9064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9065 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Native playlist import"
9071 msgstr "M3U speellijst importeren"
9072
9073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9074 msgid "M3U playlist import"
9075 msgstr "M3U speellijst importeren"
9076
9077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9078 msgid "PLS playlist import"
9079 msgstr "PLS speellijst importeren"
9080
9081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9082 #, fuzzy
9083 msgid "B4S playlist import"
9084 msgstr "PLS speellijst importeren"
9085
9086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9087 #, fuzzy
9088 msgid "DVB playlist import"
9089 msgstr "PLS speellijst importeren"
9090
9091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Podcast playlist import"
9094 msgstr "PLS speellijst importeren"
9095
9096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Podcast Link"
9099 msgstr "Positie"
9100
9101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Podcast Copyright"
9104 msgstr "Auteursrechten"
9105
9106 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Podcast Category"
9109 msgstr "CDDB Categorie"
9110
9111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9112 msgid "Podcast Keywords"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Podcast Subtitle"
9118 msgstr "Ondertiteling"
9119
9120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9121 msgid "Podcast Summary"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Podcast Publication Date"
9127 msgstr "Modulatie type"
9128
9129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Podcast Author"
9132 msgstr "Auteur"
9133
9134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Podcast Subcategory"
9137 msgstr "Per Categorie"
9138
9139 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Podcast Duration"
9142 msgstr "Verzadiging"
9143
9144 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Podcast Size"
9147 msgstr "Normale Grootte"
9148
9149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9150 msgid "Podcast Type"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9154 msgid "PS demuxer"
9155 msgstr "PS demuxer"
9156
9157 #: modules/demux/pva.c:43
9158 msgid "PVA demuxer"
9159 msgstr "PVA demuxer"
9160
9161 #: modules/demux/rawdv.c:39
9162 msgid "raw DV demuxer"
9163 msgstr "raw DV demuxer"
9164
9165 #: modules/demux/real.c:39
9166 msgid "Real demuxer"
9167 msgstr "Real demuxer"
9168
9169 #: modules/demux/sgimb.c:113
9170 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9171 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
9172
9173 #: modules/demux/subtitle.c:62
9174 msgid "Text subtitles demux"
9175 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
9176
9177 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9178 msgid "Frames per second"
9179 msgstr "Beelden per seconde"
9180
9181 #: modules/demux/subtitle.c:70
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Subtitles delay"
9184 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
9185
9186 #: modules/demux/ts.c:82
9187 msgid "Extra PMT"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/demux/ts.c:84
9191 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/ts.c:86
9195 msgid "Set id of ES to PID"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:87
9199 msgid "set id of es to pid"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ts.c:89
9203 msgid "Fast udp streaming"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/ts.c:91
9207 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9211 msgid "MTU for out mode"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9215 msgid "CSA ck"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/ts.c:99
9219 msgid "Silent mode"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/ts.c:100
9223 msgid "do not complain on encrypted PES"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/demux/ts.c:102
9227 #, fuzzy
9228 msgid "CAPMT System ID"
9229 msgstr "Stream Id"
9230
9231 #: modules/demux/ts.c:103
9232 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/ts.c:105
9236 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/demux/ts.c:106
9240 msgid ""
9241 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9242 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/demux/ts.c:111
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9248 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
9249
9250 #: modules/demux/ts.c:118
9251 msgid "Dump buffer size"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/demux/ts.c:120
9255 msgid ""
9256 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9257 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/ts.c:124
9261 #, fuzzy
9262 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9263 msgstr "MPEG Transport Stream"
9264
9265 #: modules/demux/ty.c:70
9266 #, fuzzy
9267 msgid "TY Stream audio/video demux"
9268 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9269
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9271 msgid "Blues"
9272 msgstr "Blues"
9273
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9275 msgid "Classic rock"
9276 msgstr "Klassieke Rock"
9277
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9279 msgid "Country"
9280 msgstr "Country"
9281
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9283 msgid "Disco"
9284 msgstr "Disco"
9285
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9287 msgid "Funk"
9288 msgstr "Funk"
9289
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9291 msgid "Grunge"
9292 msgstr "Grunge"
9293
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9295 msgid "Hip-Hop"
9296 msgstr "Hip-Hop"
9297
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9299 msgid "Jazz"
9300 msgstr "Jazz"
9301
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9303 msgid "Metal"
9304 msgstr "Metal"
9305
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9307 msgid "New Age"
9308 msgstr "New Age"
9309
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9311 msgid "Oldies"
9312 msgstr "Gouwe Ouwe"
9313
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9315 msgid "R&B"
9316 msgstr "R&B"
9317
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9319 msgid "Rap"
9320 msgstr "Rap"
9321
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9323 msgid "Industrial"
9324 msgstr "Industrial"
9325
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9327 msgid "Alternative"
9328 msgstr "Alternatief"
9329
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9331 msgid "Death metal"
9332 msgstr "Death metal"
9333
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9335 msgid "Pranks"
9336 msgstr "Humor"
9337
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9339 msgid "Soundtrack"
9340 msgstr "Soundtrack"
9341
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9343 msgid "Euro-Techno"
9344 msgstr "Euro-Techno"
9345
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9347 msgid "Ambient"
9348 msgstr "Ambient"
9349
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9351 msgid "Trip-Hop"
9352 msgstr "Trip-Hop"
9353
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9355 msgid "Vocal"
9356 msgstr "Vokaal"
9357
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9359 msgid "Jazz+Funk"
9360 msgstr "Jazz+Funk"
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9363 msgid "Fusion"
9364 msgstr "Fusion"
9365
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9367 msgid "Trance"
9368 msgstr "Trance"
9369
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9371 msgid "Instrumental"
9372 msgstr "Instrumentaal"
9373
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9375 msgid "Acid"
9376 msgstr "Acid"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9379 msgid "House"
9380 msgstr "House"
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9383 msgid "Game"
9384 msgstr "Spellen"
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9387 msgid "Sound clip"
9388 msgstr "Geluidsfragment"
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9391 msgid "Gospel"
9392 msgstr "Gospel"
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9395 msgid "Noise"
9396 msgstr "Noise"
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9399 msgid "Alternative rock"
9400 msgstr "Alternative rock"
9401
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9403 msgid "Bass"
9404 msgstr "Bass"
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9407 msgid "Soul"
9408 msgstr "Soul"
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9411 msgid "Punk"
9412 msgstr "Punk"
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9415 msgid "Space"
9416 msgstr "Space"
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9419 msgid "Meditative"
9420 msgstr "Meditative"
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9423 msgid "Instrumental pop"
9424 msgstr "Instrumentale pop"
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9427 msgid "Instrumental rock"
9428 msgstr "Instrumentale rock"
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9431 msgid "Ethnic"
9432 msgstr "Etnisch"
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9435 msgid "Gothic"
9436 msgstr "Gothic"
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9439 msgid "Darkwave"
9440 msgstr "Darkwave"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9443 msgid "Techno-Industrial"
9444 msgstr "Techno-Industrial"
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9447 msgid "Electronic"
9448 msgstr "Electronisch"
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9451 msgid "Pop-Folk"
9452 msgstr "Pop-Folk"
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9455 msgid "Eurodance"
9456 msgstr "Eurodance"
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9459 msgid "Dream"
9460 msgstr "Dream"
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9463 msgid "Southern rock"
9464 msgstr "Southern rock"
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9467 msgid "Comedy"
9468 msgstr "Comedie"
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9471 msgid "Cult"
9472 msgstr "Cult"
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9475 msgid "Gangsta"
9476 msgstr "Gangster"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9479 msgid "Top 40"
9480 msgstr "Top 40"
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9483 msgid "Christian rap"
9484 msgstr "Christelijke rap"
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9487 msgid "Pop/funk"
9488 msgstr "Pop/funk"
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9491 msgid "Jungle"
9492 msgstr "Jungle"
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9495 msgid "Native American"
9496 msgstr "Native American"
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9499 msgid "Cabaret"
9500 msgstr "Cabaret"
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9503 msgid "New wave"
9504 msgstr "New wave"
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9507 msgid "Psychedelic"
9508 msgstr "Psychadelic"
9509
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9511 msgid "Rave"
9512 msgstr "Rave"
9513
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9515 msgid "Showtunes"
9516 msgstr "Showtunes"
9517
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9519 msgid "Trailer"
9520 msgstr "Trailer"
9521
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9523 msgid "Lo-Fi"
9524 msgstr "Lo-Fi"
9525
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9527 msgid "Tribal"
9528 msgstr "Tribal"
9529
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9531 msgid "Acid punk"
9532 msgstr "Acid punk"
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9535 msgid "Acid jazz"
9536 msgstr "Acid jazz"
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9539 msgid "Polka"
9540 msgstr "Polka"
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9543 msgid "Retro"
9544 msgstr "Retro"
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9547 msgid "Musical"
9548 msgstr "Musical"
9549
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9551 msgid "Rock & roll"
9552 msgstr "Rock & roll"
9553
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9555 msgid "Hard rock"
9556 msgstr "Hard rock"
9557
9558 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9559 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9560 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
9561
9562 #: modules/demux/vobsub.c:47
9563 msgid "Vobsub subtitles demux"
9564 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
9565
9566 #: modules/demux/voc.c:42
9567 #, fuzzy
9568 msgid "VOC demuxer"
9569 msgstr "AAC demuxer"
9570
9571 #: modules/demux/wav.c:42
9572 msgid "WAV demuxer"
9573 msgstr "WAV demuxer"
9574
9575 #: modules/demux/xa.c:42
9576 #, fuzzy
9577 msgid "XA demuxer"
9578 msgstr "AU demuxer"
9579
9580 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9581 msgid "Use DVD Menus"
9582 msgstr "Gebruik DVD menus"
9583
9584 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9585 msgid "BeOS standard API interface"
9586 msgstr "BeOS standard API interface"
9587
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9589 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9590 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
9591
9592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9593 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9605 msgid "Cancel"
9606 msgstr "Annuleer"
9607
9608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9610 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9612 msgid "Open"
9613 msgstr "Open"
9614
9615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9618 msgid "Preferences"
9619 msgstr "Voorkeuren"
9620
9621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9623 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9624 msgid "Messages"
9625 msgstr "Berichten"
9626
9627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9629 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9632 msgid "Open File"
9633 msgstr "Open Bestand"
9634
9635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9637 msgid "Open Disc"
9638 msgstr "Open Disk"
9639
9640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9641 msgid "Open Subtitles"
9642 msgstr "Open Ondertiteling"
9643
9644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9647 msgid "About"
9648 msgstr "Over"
9649
9650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9651 msgid "Prev Title"
9652 msgstr "Vorig Titel"
9653
9654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9655 msgid "Next Title"
9656 msgstr "Volgende Title"
9657
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9659 msgid "Go to Title"
9660 msgstr "Ga naar Titel"
9661
9662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9663 msgid "Go to Chapter"
9664 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
9665
9666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9667 msgid "Speed"
9668 msgstr "Snelheid"
9669
9670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9671 msgid "Window"
9672 msgstr "Venster"
9673
9674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9691 msgid "OK"
9692 msgstr "OK"
9693
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9695 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9696 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
9697
9698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9699 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9700 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
9701
9702 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9703 msgid "Drop files to play"
9704 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
9705
9706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9707 msgid "playlist"
9708 msgstr "afspeellijst"
9709
9710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9713 msgid "Close"
9714 msgstr "Sluit"
9715
9716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9721 msgid "Edit"
9722 msgstr "Bewerk"
9723
9724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9726 msgid "Select All"
9727 msgstr "Alles Selecteren"
9728
9729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9730 msgid "Select None"
9731 msgstr "Alles Deselecteren"
9732
9733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9734 msgid "Sort Reverse"
9735 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
9736
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9738 msgid "Sort by Name"
9739 msgstr "Sorteer op Naam"
9740
9741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9742 msgid "Sort by Path"
9743 msgstr "Sorteer op Pad"
9744
9745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9746 msgid "Randomize"
9747 msgstr "Shuffle"
9748
9749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9751 msgid "Remove"
9752 msgstr "Verwijder"
9753
9754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9755 msgid "Remove All"
9756 msgstr "Alles Verwijderen"
9757
9758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9759 msgid "View"
9760 msgstr "Toon"
9761
9762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9763 msgid "Path"
9764 msgstr "Pad"
9765
9766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9772 msgid "Name"
9773 msgstr "Naam"
9774
9775 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9776 msgid "Apply"
9777 msgstr "Pas Toe"
9778
9779 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9783 msgid "Save"
9784 msgstr "Opslaan"
9785
9786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9787 msgid "Defaults"
9788 msgstr "Standaardwaarden"
9789
9790 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9791 msgid "Show Interface"
9792 msgstr "Toon Interface"
9793
9794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9795 msgid "50%"
9796 msgstr "50%"
9797
9798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9799 msgid "100%"
9800 msgstr "100%"
9801
9802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9803 msgid "200%"
9804 msgstr "200%"
9805
9806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9807 msgid "Vertical Sync"
9808 msgstr "Vertikale Sync"
9809
9810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9811 msgid "Correct Aspect Ratio"
9812 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
9813
9814 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9815 msgid "Stay On Top"
9816 msgstr "Hou op de Voorgrond"
9817
9818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9819 msgid "Take Screen Shot"
9820 msgstr "Neem een Screenshot"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9824 msgid "About VLC media player"
9825 msgstr "Over VLC media speler"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9828 #, c-format
9829 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9834 msgid "Bookmarks"
9835 msgstr "Bladwijzers"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9839 msgid "Add"
9840 msgstr "Voeg toe"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9847 msgid "Clear"
9848 msgstr "Verwijder"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9852 msgid "Extract"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Size offset"
9859 msgstr "Schaduw offset"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Time offset"
9865 msgstr "Vertikale offset"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9868 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9869 msgid "Time"
9870 msgstr "Positie"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Bytes"
9876 msgstr "Blues"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9879 msgid "Untitled"
9880 msgstr "Naamloos"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9884 msgid "No input"
9885 msgstr "Geen invoer"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9889 msgid ""
9890 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9894 msgid "Input has changed"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9898 msgid ""
9899 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9900 "bookmarks to keep the same input."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9905 msgid "Invalid selection"
9906 msgstr "Incorrecte selectie"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9909 msgid "You have to select two bookmarks."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9914 msgid "No input found"
9915 msgstr "Geen invoer gevonden"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9918 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9922 msgid "Random On"
9923 msgstr "Shuffle Aan"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9926 msgid "Random Off"
9927 msgstr "Shuffle Uit"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9931 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9933 msgid "Repeat One"
9934 msgstr "Herhaal Een"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9938 msgid "Repeat Off"
9939 msgstr "Herhaal Uit"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9945 msgid "Repeat All"
9946 msgstr "Alles Herhalen"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9950 msgid "Half Size"
9951 msgstr "Halve Grootte"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9955 msgid "Normal Size"
9956 msgstr "Normale Grootte"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9960 msgid "Double Size"
9961 msgstr "Dubbele Grootte"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9965 msgid "Float on Top"
9966 msgstr "Altijd Boven"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9970 msgid "Fit to Screen"
9971 msgstr "Vul Scherm"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9975 msgid "Random"
9976 msgstr "Shuffle"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9979 msgid "Step Forward"
9980 msgstr "Stap Vooruit"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9983 msgid "Step Backward"
9984 msgstr "Stap Terug"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9988 msgid "Rewind"
9989 msgstr "Langzaam"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9992 msgid "Fast Forward"
9993 msgstr "Snel Vooruit"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9996 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10006 msgid "Play"
10007 msgstr "Start"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10015 msgid "Pause"
10016 msgstr "Pauze"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10019 msgid "2 Pass"
10020 msgstr "2 Pass"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10023 msgid ""
10024 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10025 "effect will be sharper."
10026 msgstr ""
10027 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
10028 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
10029
10030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10031 msgid ""
10032 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10033 "preset."
10034 msgstr "Activeer de equalizer"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10037 msgid "Preamp"
10038 msgstr "Voorversterking"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10041 msgid "Extended controls"
10042 msgstr "Uitgebreide opties"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Video filters"
10047 msgstr "Video Filters"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10050 msgid "Adjust Image"
10051 msgstr "Beeldaanpassingen"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10059 msgid "More Info"
10060 msgstr "Meer Informatie"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10063 msgid "Blurring"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10067 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10071 #: modules/video_filter/distort.c:78
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Distortion"
10074 msgstr "Verstoringsmethode"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10077 msgid "Adds distorsion effects"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10081 msgid "Image clone"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10085 msgid "Creates several clones of the image"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Image cropping"
10091 msgstr "Verwijder zwarte randen"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10094 msgid "Crops the image"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Image inversion"
10100 msgstr "Inversie mode"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10103 msgid "Inverts the image colors"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10107 #: modules/video_filter/transform.c:67
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Transformation"
10110 msgstr "Meer informatie"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10113 msgid "Rotates or flips the image"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10117 msgid "Volume normalization"
10118 msgstr "Volume uitbalancering"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10121 #, fuzzy
10122 msgid ""
10123 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10124 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
10125
10126 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10127 msgid "Headphone virtualization"
10128 msgstr "Koptelefoon effect"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10131 msgid ""
10132 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Maximum level"
10138 msgstr "Kwaliteit:"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10142 msgid "Restore Defaults"
10143 msgstr "Herstel"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10146 msgid "Gamma"
10147 msgstr "Gamma"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10150 msgid "Saturation"
10151 msgstr "Verzadiging"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10156 msgid "Opaqueness"
10157 msgstr "Doorzichtigheid"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10162 msgid "More information"
10163 msgstr "Meer informatie"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10166 msgid ""
10167 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10168 "these settings to take effect.\n"
10169 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10170 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10171 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10172 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10173 "(Preferences / Video / Filters)."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10177 msgid "VLC - Controller"
10178 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10181 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10183 msgid "VLC media player"
10184 msgstr "VLC media speler"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10187 msgid "Open CrashLog"
10188 msgstr "Open CrashLog"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10191 msgid "Preferences..."
10192 msgstr "Voorkeuren..."
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10195 msgid "Services"
10196 msgstr "Voorzieningen"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10199 msgid "Hide VLC"
10200 msgstr "Verberg VLC"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10203 msgid "Hide Others"
10204 msgstr "Verberg Anderen"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10207 msgid "Show All"
10208 msgstr "Toon Alles"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
10211 msgid "Quit VLC"
10212 msgstr "Stop VLC"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10215 msgid "1:File"
10216 msgstr "1:Bestand"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10219 msgid "Open File..."
10220 msgstr "Open Bestand..."
10221
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10223 msgid "Quick Open File..."
10224 msgstr "Open Bestand Versneld..."
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10227 msgid "Open Disc..."
10228 msgstr "Open Disk..."
10229
10230 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10231 msgid "Open Network..."
10232 msgstr "Open Netwerk..."
10233
10234 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10235 msgid "Open Recent"
10236 msgstr "Open Laatste"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10239 msgid "Clear Menu"
10240 msgstr "Wis Menu"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10245 msgstr "Streaming Wizard..."
10246
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10248 msgid "Cut"
10249 msgstr "Knip"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10252 msgid "Copy"
10253 msgstr "Kopieer"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10256 msgid "Paste"
10257 msgstr "Plak"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Playback"
10262 msgstr "Pauzeer afspelen"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10265 msgid "Volume Up"
10266 msgstr "Geluid Harder"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10269 msgid "Volume Down"
10270 msgstr "Geluid Zachter"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10273 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10274 msgid "Video Device"
10275 msgstr "Video Apparaat"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10278 msgid "Minimize Window"
10279 msgstr "Minimalizeer Venster"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10282 msgid "Close Window"
10283 msgstr "Sluit Venster"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10286 msgid "Controller"
10287 msgstr "Bedieningspaneel"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Extended Controls"
10292 msgstr "Uitgebreide opties"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10298 msgid "Info"
10299 msgstr "Info"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10302 msgid "Bring All to Front"
10303 msgstr "Alles op Voorgrond"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10306 msgid "Help"
10307 msgstr "Help"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10310 msgid "ReadMe..."
10311 msgstr "Lees mij..."
10312
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10314 msgid "Online Documentation"
10315 msgstr "Online Documentatie"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10318 msgid "Report a Bug"
10319 msgstr "Rapporteer een Fout"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10322 msgid "VideoLAN Website"
10323 msgstr "VideoLAN Website"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10326 msgid "License"
10327 msgstr "Licentie"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Make a donation"
10332 msgstr "Macedonisch"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Online Forum"
10337 msgstr "Online Documentatie"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10340 msgid "Error"
10341 msgstr "Fout"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10344 msgid ""
10345 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10346 msgstr ""
10347 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
10348 "handelen :"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10351 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10352 msgstr ""
10353 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
10354 "instructies op:"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10357 msgid "Open Messages Window"
10358 msgstr "Open het berichten venster"
10359
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10361 msgid "Dismiss"
10362 msgstr "Dismiss"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10365 msgid "Suppress further errors"
10366 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "Volume: %d%%"
10371 msgstr "Geluid is %d\n"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10374 msgid "No CrashLog found"
10375 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10378 #, fuzzy
10379 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10380 msgstr ""
10381 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
10382 "gehad."
10383
10384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Use embedded video output"
10387 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10390 msgid ""
10391 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10392 "instead of in the control window."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10396 msgid "Video device"
10397 msgstr "Video apparaat"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10400 msgid ""
10401 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10402 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10403 msgstr ""
10404 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
10405 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
10406
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10408 msgid ""
10409 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10410 "is fully transparent."
10411 msgstr ""
10412 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
10413 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10416 msgid "Stretch video to fill window"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10420 msgid ""
10421 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10422 "stretch the video to fill the entire window."
10423 msgstr ""
10424 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
10425 "hierbij genegeerd."
10426
10427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10428 msgid "Fill fullscreen"
10429 msgstr "Beeld uitvullen"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10432 msgid ""
10433 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10434 "screen without black borders (OpenGL only)."
10435 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
10436
10437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10438 msgid "Use as Desktop Background"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10442 msgid ""
10443 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10444 "be interacted with in this mode."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Mac OS X interface"
10450 msgstr "XOSD interface"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10453 msgid "Quartz video"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10457 msgid "Open Source"
10458 msgstr "Open Bron"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10461 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10462 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10467 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10473 msgid "Browse..."
10474 msgstr "Blader..."
10475
10476 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10477 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10478 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10481 msgid "Device name"
10482 msgstr "Apparaat naam"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10485 msgid "Use DVD menus"
10486 msgstr "Gebruik DVD menus"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10489 msgid "VIDEO_TS folder"
10490 msgstr "VIDEO_TS map"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10494 msgid "DVD"
10495 msgstr "DVD"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10498 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10501 msgid "Port"
10502 msgstr "Poort"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10507 msgid "Address"
10508 msgstr "Adres"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10511 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10512 msgid "UDP/RTP Multicast"
10513 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10517 #, fuzzy
10518 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10519 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10522 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10523 msgid "Allow timeshifting"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10527 msgid "Load subtitles file:"
10528 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10532 msgid "Settings..."
10533 msgstr "Instellingen..."
10534
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10536 msgid "Override"
10537 msgstr "Gebruik"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10540 msgid "delay"
10541 msgstr "vertraging"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10544 msgid "fps"
10545 msgstr "fps"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10549 msgid "Subtitles encoding"
10550 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10553 #: modules/misc/win32text.c:67
10554 msgid "Font size"
10555 msgstr "Lettertype grootte"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Font Properties"
10560 msgstr "Eigenschappen"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Subtitle File"
10565 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10568 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10569 #, objc-format
10570 msgid "No %@s found"
10571 msgstr "Geen %@s gevonden"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10574 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10575 msgstr "Open VIDEO_TS map"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10578 msgid "Advanced output:"
10579 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10582 msgid "Output Options"
10583 msgstr "Uitvoer Opties"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10587 msgid "Play locally"
10588 msgstr "Speel lokaal"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10592 msgid "Dump raw input"
10593 msgstr "Dump volledige invoer"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10597 msgid "Encapsulation Method"
10598 msgstr "Inkapseling Methode"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10601 msgid "Transcode options"
10602 msgstr "Transcode opties"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10610 msgid "Bitrate (kb/s)"
10611 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10615 msgid "Scale"
10616 msgstr "Vergroting"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10619 msgid "Stream Announcing"
10620 msgstr "Stream Aankondigingen"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10624 msgid "SAP announce"
10625 msgstr "SAP aankondiging"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10628 msgid "RTSP announce"
10629 msgstr "RTSP aankondiging"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10632 msgid "HTTP announce"
10633 msgstr "HTTP aankondiging"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10636 msgid "Export SDP as file"
10637 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10640 msgid "Channel Name"
10641 msgstr "Naam Kanaal"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10644 msgid "SDP URL"
10645 msgstr "SDP URL"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10648 msgid "Save File"
10649 msgstr "Bewaar Bestand"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10652 msgid "Save Playlist..."
10653 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
10654
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10659 msgid "Delete"
10660 msgstr "Verwijder"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10663 msgid "Expand Node"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10667 msgid "Properties"
10668 msgstr "Eigenschappen"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Preparse"
10675 msgstr "Prepareer"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Sort Node by Name"
10680 msgstr "Sorteer op Naam"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Sort Node by Author"
10685 msgstr "Sorteer op auteur"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10688 #, fuzzy
10689 msgid "No items in the playlist"
10690 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10694 msgid "Search"
10695 msgstr "Zoek"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Search in Playlist"
10700 msgstr "Open Speellijst"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10703 msgid "Standard Play"
10704 msgstr "Normaal Afspelen"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10707 msgid "Save Playlist"
10708 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "%i items in the playlist"
10713 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10716 #, fuzzy
10717 msgid "1 item in the playlist"
10718 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10723 msgid "URI"
10724 msgstr "URI"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10728 msgid "Reset All"
10729 msgstr "Alles Wissen"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10733 msgid "Reset Preferences"
10734 msgstr "Reset Voorkeuren"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10737 msgid "Continue"
10738 msgstr "Ga Door"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10742 msgid ""
10743 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10744 "Are you sure you want to continue?"
10745 msgstr ""
10746 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
10747 "waarden weer terugplaatsen.\n"
10748 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10751 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Select a directory"
10757 msgstr "Selecteer een bestand of map"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Select a file"
10762 msgstr "Selecteer Bestand"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10765 msgid "Select"
10766 msgstr "Selecteer"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Subpicture Filters"
10771 msgstr "Ondertitelingsfilter"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Logo"
10776 msgstr "Herhaal Alles"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10779 #: modules/video_filter/marq.c:114
10780 msgid "Marquee"
10781 msgstr "Marquee"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Save settings"
10786 msgstr "Video instellingen"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Enabled"
10793 msgstr "Activeer"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Image"
10798 msgstr "Afbeeldingsbestand"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Timestamp"
10803 msgstr "Start positie"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10806 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10807 msgid "Size"
10808 msgstr "Grootte"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10811 #, fuzzy
10812 msgid "(in pixels)"
10813 msgstr "Breedte in pixels"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Timeout"
10818 msgstr "Positie"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10821 #, fuzzy
10822 msgid "ms"
10823 msgstr "mms"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10826 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10827 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10828 msgid "Black"
10829 msgstr "Zwart"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10832 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10833 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10834 msgid "Gray"
10835 msgstr "Grijs"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10838 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10839 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10840 msgid "Silver"
10841 msgstr "Zilver"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10844 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10845 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10846 msgid "White"
10847 msgstr "Wit"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10850 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10851 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10852 msgid "Maroon"
10853 msgstr "Kastanjebruin"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10856 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10857 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10858 msgid "Red"
10859 msgstr "Rood"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10862 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10863 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10864 msgid "Fuchsia"
10865 msgstr "Fuchsia"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10868 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10869 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10870 msgid "Yellow"
10871 msgstr "Geel"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10874 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10875 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10876 msgid "Olive"
10877 msgstr "Olijf"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10880 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10881 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10882 msgid "Green"
10883 msgstr "Groen"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10886 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10887 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10888 msgid "Teal"
10889 msgstr "Taling"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10892 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10893 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10894 msgid "Lime"
10895 msgstr "Limoen"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10898 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10899 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10900 msgid "Purple"
10901 msgstr "Paars"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10904 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10905 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10906 msgid "Navy"
10907 msgstr "Marine"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10910 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10911 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10912 msgid "Blue"
10913 msgstr "Blauw"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10916 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10917 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10918 msgid "Aqua"
10919 msgstr "Aqua"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Center-Center"
10924 msgstr "Gecentreerd"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Left-Center"
10929 msgstr "Gecentreerd"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Right-Center"
10934 msgstr "Gecentreerd"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Center-Top"
10939 msgstr "Gecentreerd"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Left-Top"
10944 msgstr "Linker"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Right-Top"
10949 msgstr "Rechter"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Center-Bottom"
10954 msgstr "Gecentreerd"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Left-Bottom"
10959 msgstr "Beneden"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Right-Bottom"
10964 msgstr "Beneden"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10967 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10971 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10975 msgid ""
10976 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10977 "RAW)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10981 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10985 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10989 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10993 msgid ""
10994 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10995 "MPEG TS)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10999 #, fuzzy
11000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11001 msgstr "Doelformaat video"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11004 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11008 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11012 msgid ""
11013 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11014 "ASF and OGG)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11018 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11024 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11028 msgid ""
11029 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11030 "ASF, OGG and RAW)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11034 msgid ""
11035 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11039 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11043 msgid ""
11044 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11050 msgstr "Vorbis audio decoder"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11053 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11057 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11063 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11067 msgid "MPEG Program Stream"
11068 msgstr "MPEG Program Stream"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11071 msgid "MPEG Transport Stream"
11072 msgstr "MPEG Transport Stream"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11075 msgid "MPEG 1 Format"
11076 msgstr "MPEG 1 Formaat"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11079 msgid ""
11080 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11081 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11082 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11083 "at http://yourip:8080 by default."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11087 msgid ""
11088 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11089 "the server needs to send the stream several times."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11093 msgid ""
11094 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11095 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11096 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11097 "at mms://yourip:8080 by default."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11101 msgid ""
11102 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11103 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11104 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11105 "encapsulated in HTTP)."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11110 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Use this to stream to a single computer."
11117 msgstr "Open Netwerk"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11120 msgid ""
11121 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11122 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11123 "address beginning with 239.255."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11128 msgid ""
11129 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11130 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11131 "but it does not work over Internet."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
11135 msgid "Back"
11136 msgstr "Terug"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11145 msgstr "Streaming Wizard..."
11146
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11148 #, fuzzy
11149 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11150 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11151
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11153 msgid ""
11154 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11155 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11156 "of them."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Stream to network"
11164 msgstr "Open Netwerk"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Transcode/Save to file"
11170 msgstr "Transcode"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Choose input"
11176 msgstr "Kies een titel"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Choose here your input stream."
11182 msgstr "Opnemen van de stream"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Select a stream"
11189 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Existing playlist item"
11195 msgstr "Volgende speellijst item"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11199 msgid "Choose..."
11200 msgstr "Kies..."
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11204 msgid "Partial Extract"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11208 msgid ""
11209 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11210 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11211 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11216 msgid "From"
11217 msgstr "Van"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11221 msgid "To"
11222 msgstr "Tot"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Streaming"
11230 msgstr "Stream"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11234 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11239 msgid "Destination"
11240 msgstr "Doel"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11244 msgid "Streaming method"
11245 msgstr "Stream methode"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11248 msgid "UDP Unicast"
11249 msgstr "UDP Unicast"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11252 msgid "UDP Multicast"
11253 msgstr "UDP Multicast"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11257 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11258 msgid "Transcode"
11259 msgstr "Transcode"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11263 msgid ""
11264 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11265 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11266 "to next page.)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11271 msgid "Transcode audio"
11272 msgstr "Transcodeer audio"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11276 msgid "Transcode video"
11277 msgstr "Transcodeer video"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11281 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11286 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Encapsulation format"
11293 msgstr "Inkapseling Methode"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11297 msgid ""
11298 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11299 "on the choices you made, all formats won't be available."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Additional streaming options"
11306 msgstr "Bitrate Opties"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11309 msgid ""
11310 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11316 msgid "SAP Announce"
11317 msgstr "SAP Aankondigingen"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Local playback"
11323 msgstr "Stop afspelen"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Additional transcode options"
11329 msgstr "Transcode opties"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11332 msgid ""
11333 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11334 "transcoding."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11339 msgid "Select the file to save to"
11340 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11343 msgid ""
11344 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11345 "streaming or transcoding."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11349 msgid "Summary"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Encap. format"
11355 msgstr "Inkapseling Methode"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Input stream"
11360 msgstr "Sout stream"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Save file to"
11365 msgstr "Bewaar bestand"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11368 #, fuzzy
11369 msgid "No input selected"
11370 msgstr "Geen invoer gevonden"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11373 msgid ""
11374 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11375 "unable to guess, which input you want use.\n"
11376 "\n"
11377 "Choose one before going to the next page."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11381 #, fuzzy
11382 msgid "No valid destination"
11383 msgstr "Doel"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11386 msgid ""
11387 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11388 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11389 "\n"
11390 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11391 "and the help texts in this window."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11395 msgid ""
11396 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11397 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11398 "\n"
11399 "Correct your selection and try again."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11403 msgid "No file selected"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11407 msgid ""
11408 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11409 "\n"
11410 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11411 "box."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Finish"
11417 msgstr "Fins"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11422 #, fuzzy
11423 msgid "yes"
11424 msgstr "Blues"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11429 #, fuzzy
11430 msgid "no"
11431 msgstr "geen"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11434 #, fuzzy
11435 msgid "from "
11436 msgstr "Van"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11440 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11442 msgid " to "
11443 msgstr " naar "
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Use this to stream on a network."
11449 msgstr "Open Netwerk"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11453 msgid ""
11454 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11455 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11456 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11457 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11462 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11467 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11472 msgid ""
11473 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11474 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11475 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11476 "setting to 1."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11480 msgid ""
11481 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11482 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11483 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11484 "extra interface.\n"
11485 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11486 "name will be used."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11490 msgid ""
11491 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11492 "streamed.\n"
11493 "\n"
11494 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11495 "streaming."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/ncurses.c:93
11499 msgid "Filebrowser starting point"
11500 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
11501
11502 #: modules/gui/ncurses.c:95
11503 msgid ""
11504 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11505 "show you initially."
11506 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
11507
11508 #: modules/gui/ncurses.c:100
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Ncurses interface"
11511 msgstr "ncurses interface"
11512
11513 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11514 msgid "Autoplay selected file"
11515 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
11516
11517 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11518 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11519 msgstr ""
11520 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
11521 "bestandenselectielijst."
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11524 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11525 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11529 msgid "Filename"
11530 msgstr "Bestandsnaam"
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11533 msgid "Permissions"
11534 msgstr "Rechten"
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11537 msgid "Owner"
11538 msgstr "Eigenaar"
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11541 msgid "Group"
11542 msgstr "Groep"
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11545 msgid "Index"
11546 msgstr "Index"
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11549 msgid "Forward"
11550 msgstr "Sneller"
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11553 msgid "00:00:00"
11554 msgstr "00:00:00"
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11558 msgid "Add to Playlist"
11559 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
11560
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11562 msgid "MRL:"
11563 msgstr "MRL:"
11564
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11566 msgid "Port:"
11567 msgstr "Poort:"
11568
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11570 msgid "Address:"
11571 msgstr "Adres:"
11572
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11574 msgid "unicast"
11575 msgstr "unicast"
11576
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11578 msgid "multicast"
11579 msgstr "multicast"
11580
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11582 msgid "Network: "
11583 msgstr "Netwerk: "
11584
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11586 msgid "udp"
11587 msgstr "udp"
11588
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11590 msgid "udp6"
11591 msgstr "udp6"
11592
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11594 msgid "rtp"
11595 msgstr "rtp"
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11598 msgid "rtp4"
11599 msgstr "rtp4"
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11602 msgid "ftp"
11603 msgstr "ftp"
11604
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11606 msgid "http"
11607 msgstr "http"
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11610 msgid "sout"
11611 msgstr "sout"
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11614 msgid "mms"
11615 msgstr "mms"
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11618 msgid "Protocol:"
11619 msgstr "Protocol:"
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11622 msgid "Transcode:"
11623 msgstr "Transcode:"
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11628 msgid "enable"
11629 msgstr "schakel in"
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11632 msgid "Video:"
11633 msgstr "Video:"
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11636 msgid "Audio:"
11637 msgstr "Audio:"
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11640 msgid "Channel:"
11641 msgstr "Kanaal:"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11644 msgid "Norm:"
11645 msgstr "Normaal:"
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11648 msgid "Size:"
11649 msgstr "Grootte:"
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11652 msgid "Frequency:"
11653 msgstr "Frequentie:"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11656 msgid "Samplerate:"
11657 msgstr "Samplerate:"
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11660 msgid "Quality:"
11661 msgstr "Kwaliteit:"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11664 msgid "Tuner:"
11665 msgstr "Tuner:"
11666
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11668 msgid "Sound:"
11669 msgstr "Geluid:"
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11672 msgid "MJPEG:"
11673 msgstr "MJPEG:"
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11676 msgid "Decimation:"
11677 msgstr "Afstand:"
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11680 msgid "pal"
11681 msgstr "pal"
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11684 msgid "ntsc"
11685 msgstr "ntsc"
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11688 msgid "secam"
11689 msgstr "secam"
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11692 msgid "auto"
11693 msgstr "auto"
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11696 msgid "240x192"
11697 msgstr "240x192"
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11700 msgid "320x240"
11701 msgstr "320x240"
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11704 msgid "qsif"
11705 msgstr "qsif"
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11708 msgid "qcif"
11709 msgstr "qcif"
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11712 msgid "sif"
11713 msgstr "sif"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11716 msgid "cif"
11717 msgstr "cif"
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11720 msgid "vga"
11721 msgstr "vga"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11724 msgid "kHz"
11725 msgstr "kHz"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11728 msgid "Hz/s"
11729 msgstr "Hz/s"
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11732 msgid "mono"
11733 msgstr "mono"
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11736 msgid "stereo"
11737 msgstr "stereo"
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11740 msgid "Camera"
11741 msgstr "Camera"
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11744 msgid "Video Codec:"
11745 msgstr "Video Codec:"
11746
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11748 msgid "huffyuv"
11749 msgstr "huffyuv"
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11752 msgid "mp1v"
11753 msgstr "mp1v"
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11756 msgid "mp2v"
11757 msgstr "mp2v"
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11760 msgid "mp4v"
11761 msgstr "mp4v"
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11764 msgid "H263"
11765 msgstr "H263"
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11768 msgid "WMV1"
11769 msgstr "WMV1"
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11772 msgid "WMV2"
11773 msgstr "WMV2"
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11776 msgid "Video Bitrate:"
11777 msgstr "Video Bitrate:"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11780 msgid "Bitrate Tolerance:"
11781 msgstr "Bitrate tolerantie:"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11784 msgid "Keyframe Interval:"
11785 msgstr "Keyframe interval:"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11788 msgid "Audio Codec:"
11789 msgstr "Audio Codec:"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11792 msgid "Deinterlace:"
11793 msgstr "Deinterlace:"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11796 msgid "Access:"
11797 msgstr "Invoer:"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11800 msgid "Muxer:"
11801 msgstr "Muxer:"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11804 msgid "URL:"
11805 msgstr "URL:"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11808 msgid "Time To Live (TTL):"
11809 msgstr "Time To Live (TTL):"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11812 msgid "127.0.0.1"
11813 msgstr "127.0.0.1"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11816 msgid "localhost"
11817 msgstr "localhost"
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11820 msgid "localhost.localdomain"
11821 msgstr "localhost.localdomain"
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11824 msgid "239.0.0.42"
11825 msgstr "239.0.0.42"
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11828 msgid "PS"
11829 msgstr "PS"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11832 msgid "TS"
11833 msgstr "TS"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11836 msgid "MPEG1"
11837 msgstr "MPEG1"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11840 msgid "AVI"
11841 msgstr "AVI"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11844 msgid "OGG"
11845 msgstr "OGG"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11848 msgid "MP4"
11849 msgstr "MP4"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11852 msgid "MOV"
11853 msgstr "MOV"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11856 msgid "ASF"
11857 msgstr "ASF"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11860 msgid "kbits/s"
11861 msgstr "kbits/s"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11864 msgid "alaw"
11865 msgstr "alaw"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11868 msgid "ulaw"
11869 msgstr "ulaw"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11872 msgid "mpga"
11873 msgstr "mpga"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11876 msgid "mp3"
11877 msgstr "mp3"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11880 msgid "a52"
11881 msgstr "a52"
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11884 msgid "vorb"
11885 msgstr "vorb"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11888 msgid "bits/s"
11889 msgstr "bits/s"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11892 msgid "Audio Bitrate :"
11893 msgstr "Audio Bitrate :"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11896 msgid "SAP Announce:"
11897 msgstr "SAP Aankondigingen:"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11900 msgid "SLP Announce:"
11901 msgstr "SLP Aankondigingen:"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11904 msgid "Announce Channel:"
11905 msgstr "Naam Kanaal:"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11908 msgid "Update"
11909 msgstr "Bijwerken"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11912 msgid " Clear "
11913 msgstr " Verwijder "
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11916 msgid " Save "
11917 msgstr " Opslaan "
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11920 msgid " Apply "
11921 msgstr " Pas Toe "
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11924 msgid " Cancel "
11925 msgstr " Annuleer "
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11928 msgid "Preference"
11929 msgstr "Voorkeur"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11932 msgid ""
11933 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11934 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11935 "org/copyleft/gpl.html)."
11936 msgstr ""
11937 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
11938 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
11939 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11942 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11943 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11946 #, fuzzy
11947 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11948 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11951 #, c-format
11952 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11953 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
11954
11955 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11956 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11957 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
11958
11959 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11960 msgid "Open a skin file"
11961 msgstr "Open een skin bestand"
11962
11963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11966 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
11967
11968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11970 msgid "Open playlist"
11971 msgstr "Open speellijst"
11972
11973 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11974 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11975 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
11976
11977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11979 msgid "Save playlist"
11980 msgstr "Bewaar speellijst"
11981
11982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11983 msgid "M3U file|*.m3u"
11984 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
11985
11986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11987 msgid "Last skin used"
11988 msgstr "Laatst gebruikte skin"
11989
11990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11991 msgid "Select the path to the last skin used."
11992 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
11993
11994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11995 msgid "Config of last used skin"
11996 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
11997
11998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11999 msgid "Config of last used skin."
12000 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
12001
12002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12003 msgid "Enable transparency effects"
12004 msgstr "Transparantie"
12005
12006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12007 msgid ""
12008 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12009 "when moving windows does not behave correctly."
12010 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
12011
12012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12013 msgid "Skins"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12017 msgid "Skinnable Interface"
12018 msgstr "Interface met Skins"
12019
12020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12021 msgid "Skins loader demux"
12022 msgstr "Skins lader"
12023
12024 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12025 msgid "Select skin"
12026 msgstr "Selecteer skin"
12027
12028 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12029 msgid "Open skin..."
12030 msgstr "Open skin..."
12031
12032 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12033 #, fuzzy
12034 msgid ""
12035 "\n"
12036 "(WinCE interface)\n"
12037 "\n"
12038 msgstr ""
12039 " (wxWindows interface)\n"
12040 "\n"
12041
12042 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12043 #, fuzzy
12044 msgid ""
12045 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12046 "\n"
12047 msgstr ""
12048 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
12049 "\n"
12050
12051 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Compiled by "
12054 msgstr "Comedie"
12055
12056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Compiler: "
12059 msgstr "Fout: %s\n"
12060
12061 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12062 msgid "Based on SVN revision: "
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12066 #, fuzzy
12067 msgid ""
12068 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12069 "http://www.videolan.org/"
12070 msgstr ""
12071 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12072 "http://www.videolan.org/\n"
12073 "\n"
12074
12075 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12076 msgid "Open:"
12077 msgstr "Open:"
12078
12079 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12080 msgid ""
12081 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12082 "targets:"
12083 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
12084
12085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12087 msgid "Choose directory"
12088 msgstr "Kies map"
12089
12090 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12092 msgid "Choose file"
12093 msgstr "Kies Bestand"
12094
12095 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12096 msgid "Embed video in interface"
12097 msgstr "Video in interface"
12098
12099 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12100 msgid ""
12101 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12102 "window."
12103 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
12104
12105 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12106 #, fuzzy
12107 msgid "WinCE interface module"
12108 msgstr "wxWindows interface module"
12109
12110 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12111 #, fuzzy
12112 msgid "WinCE dialogs provider"
12113 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
12114
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12116 msgid "Edit bookmark"
12117 msgstr "Wijzig bladwijzer"
12118
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12120 msgid "You must select two bookmarks"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12124 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12128 msgid ""
12129 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12130 "bookmarks to keep the same input."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12134 msgid "Input has changed "
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12138 msgid "Stream and media info"
12139 msgstr "Stream en media informatie."
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
12142 msgid "Statistics"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12146 msgid ""
12147 "The following errors happened. More details might be available in the "
12148 "Messages window."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Yes"
12154 msgstr "Blues"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12157 #, fuzzy
12158 msgid "No"
12159 msgstr "Standaard"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12162 msgid "Don't show"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12166 msgid "Playlist item info"
12167 msgstr "Afspeellijst element opties"
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12170 msgid "Save As..."
12171 msgstr "Bewaar Als..."
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12174 msgid "Save Messages As..."
12175 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12178 msgid "Advanced options..."
12179 msgstr "Geavanceerde opties..."
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12185 msgid "Advanced options"
12186 msgstr "Geavanceerde opties"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12189 msgid "Options:"
12190 msgstr "Opties:"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12194 msgid "Open..."
12195 msgstr "Open..."
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Stream/Save"
12200 msgstr "Stream"
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12203 msgid "Use VLC as a server of streams"
12204 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12207 msgid "Caching"
12208 msgstr "Buffering"
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12211 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12212 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Customize:"
12217 msgstr "Fout: %s\n"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12220 #, fuzzy
12221 msgid ""
12222 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12223 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12224 "controls above."
12225 msgstr ""
12226 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
12227 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
12228 "automatisch ingevuld."
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12231 msgid "Use a subtitles file"
12232 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Use an external subtitles file."
12237 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Advanced Settings..."
12242 msgstr "Geavanceerde opties..."
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12245 #, fuzzy
12246 msgid "File:"
12247 msgstr "Bestand"
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12250 msgid "DVD (menus)"
12251 msgstr "DVD (menus)"
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12254 msgid "Disc type"
12255 msgstr "Disk type"
12256
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12258 msgid "Probe Disc(s)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12262 msgid ""
12263 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12264 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12265 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12266 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12267 "parameter ranges are set based on media we find."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12271 #, fuzzy
12272 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12273 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12276 msgid "RTSP"
12277 msgstr "RTSP"
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12280 msgid "Name of DVD device to read from."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12284 msgid ""
12285 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12286 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12290 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12294 msgid ""
12295 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12296 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12300 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Open subtitles file"
12306 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Title number."
12311 msgstr "Tuner nummer"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12314 msgid ""
12315 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12316 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12317 "be shown."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12321 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12325 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12329 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Track number."
12335 msgstr "Spoor Nummer"
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12338 msgid ""
12339 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12340 "subtitle will be shown."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12344 msgid ""
12345 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12349 msgid ""
12350 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12351 "given, then all tracks are played."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12355 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12359 msgid "Shuffle"
12360 msgstr "Shuffle"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12363 #, fuzzy
12364 msgid "&Simple Add File..."
12365 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12368 msgid "Add &Directory..."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12372 msgid "&Add MRL..."
12373 msgstr "&Voeg MRL toe..."
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12376 msgid "&Open Playlist..."
12377 msgstr "&Open Afspeellijst"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12380 msgid "&Save Playlist..."
12381 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12384 msgid "&Close"
12385 msgstr "S&luit"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12388 msgid "Sort by &title"
12389 msgstr "Sorteer op titel"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12392 msgid "&Reverse sort by title"
12393 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12396 msgid "&Shuffle Playlist"
12397 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12400 msgid "D&elete"
12401 msgstr "V&erwijder"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12404 msgid "&Manage"
12405 msgstr "&Manage"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12408 msgid "S&ort"
12409 msgstr "S&orteer"
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12412 msgid "&Selection"
12413 msgstr "&Selectie"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12416 #, fuzzy
12417 msgid "&View items"
12418 msgstr "Video Filters"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12421 msgid "Play this branch"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12425 msgid "Sort this branch"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12430 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12431 msgid "root"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12438 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12442 #, c-format
12443 msgid "%i items in playlist"
12444 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12447 msgid "M3U file"
12448 msgstr "M3U bestand"
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12451 msgid "Playlist is empty"
12452 msgstr "Afspeellijst is leeg"
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12455 msgid "Can't save"
12456 msgstr "Kan niet opslaan"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12459 #: modules/misc/win32text.c:71
12460 msgid "Normal"
12461 msgstr "Normaal"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Sorted by artist"
12466 msgstr "Sorteer op auteur"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Sorted by Album"
12471 msgstr "Sorteer op Naam"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12474 msgid ""
12475 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12476 "them."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12480 msgid "Alt"
12481 msgstr "Alt"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12484 msgid "Ctrl"
12485 msgstr "Ctrl"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12488 msgid "Shift"
12489 msgstr "Shift"
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12492 msgid ""
12493 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12494 "modify the resulting chain by yourself"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12498 msgid "Stream output MRL"
12499 msgstr "Stroom output MRL"
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12502 msgid "Destination Target:"
12503 msgstr "Doel: "
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12506 msgid ""
12507 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12508 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12509 "controls below"
12510 msgstr ""
12511 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
12512 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
12513 "automatisch ingevuld."
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12516 msgid "Output methods"
12517 msgstr "Uitvoer methodes"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12520 msgid "MMSH"
12521 msgstr "MMSH"
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12524 msgid "RTP"
12525 msgstr "RTP"
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12528 msgid "Miscellaneous options"
12529 msgstr "Overige Opties"
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Group name"
12534 msgstr "Groep Informatie"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12537 msgid "Channel name"
12538 msgstr "Naam Kanaal"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Select all elementary streams"
12543 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12546 msgid "Transcoding options"
12547 msgstr "Transcoding opties"
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12550 msgid "Video codec"
12551 msgstr "Video codec"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12554 msgid "Audio codec"
12555 msgstr "Audio codec"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Subtitles codec"
12560 msgstr "Ondertitelingsencoder"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Subtitles overlay"
12565 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12568 msgid "Save file"
12569 msgstr "Bewaar bestand"
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12572 msgid "Subtitle options"
12573 msgstr "Ondertiteling opties"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12576 msgid "Subtitles file"
12577 msgstr "Ondertitelingsbestand"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12580 msgid "Subtitles options"
12581 msgstr "Ondertiteling opties"
12582
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12584 #, fuzzy
12585 msgid ""
12586 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12587 "subtitles."
12588 msgstr ""
12589 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
12590 "ondertiteling."
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12593 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12594 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12595 msgid "Delay"
12596 msgstr "Vertraging"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12601 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12604 msgid "Open file"
12605 msgstr "Open een bestand"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12608 #, fuzzy
12609 msgid "VLC media player - Updates"
12610 msgstr "VLC media speler"
12611
12612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12613 msgid "Check for updates now !"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12617 msgid ""
12618 "\n"
12619 "Available updates and related downloads:\n"
12620 "(Double click on a file to download it)\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Save file..."
12626 msgstr "Bewaar bestand"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12629 msgid "Broadcasts"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12633 msgid "Load"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Load configuration"
12639 msgstr "VLM configuratie bestand"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Save configuration"
12644 msgstr "VLM configuratie bestand"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12647 msgid "New broadcast"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Choose"
12655 msgstr "Kies..."
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Output"
12660 msgstr "Uitvoer URL"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Create"
12665 msgstr "Framerate"
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12668 msgid "Loop"
12669 msgstr "Herhaal Alles"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12672 #, fuzzy
12673 msgid "VLM configuration"
12674 msgstr "VLM configuratie bestand"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12677 #, fuzzy
12678 msgid "VLM stream"
12679 msgstr "Start stream"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12682 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Use this to stream on a network"
12688 msgstr "Open Netwerk"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12691 #, fuzzy
12692 msgid "You must choose a stream"
12693 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12696 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12700 msgid ""
12701 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12702 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12703 "stream.)\n"
12704 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12708 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12712 #, fuzzy
12713 msgid "You need to enter an address"
12714 msgstr "Netwerk interface adres"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12717 msgid ""
12718 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12719 "transcoding"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12723 #, fuzzy
12724 msgid "You must choose a file to save to"
12725 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12728 msgid ""
12729 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12733 msgid ""
12734 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12735 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12736 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12737 "extra interface.\n"
12738 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12739 "name will be used"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Save to file"
12745 msgstr "Bewaar bestand"
12746
12747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12748 msgid ""
12749 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12750 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12754 msgid "Magnify"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12758 msgid "Magnifies part of the image"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12762 msgid "Video Options"
12763 msgstr "Video Instellingen"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12766 msgid "Aspect Ratio"
12767 msgstr "Aspect Ratio"
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12770 msgid "More info"
12771 msgstr "Meer Info"
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12774 msgid ""
12775 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12779 msgid ""
12780 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12781 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12785 #, fuzzy
12786 msgid ""
12787 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12788 "effect will be sharper."
12789 msgstr ""
12790 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
12791 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Stopped"
12796 msgstr "Stop"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Paused"
12801 msgstr "Pauze"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Playing"
12806 msgstr "Start"
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Menu"
12811 msgstr "Mean"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Previous track"
12816 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Next track"
12821 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12824 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12825 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12828 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12829 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12834 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12837 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12838 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12841 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12842 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12847 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
12848
12849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12850 #, fuzzy
12851 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12852 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12855 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12856 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12859 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12860 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12863 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12864 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12867 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12868 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12871 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12875 msgid "Check for updates ..."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12879 msgid "&File"
12880 msgstr "&Bestand"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12883 msgid "&View"
12884 msgstr "&Toon"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12887 msgid "&Settings"
12888 msgstr "&Instellingen"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12891 msgid "&Audio"
12892 msgstr "&Audio"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12895 msgid "&Video"
12896 msgstr "&Video"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12899 msgid "&Navigation"
12900 msgstr "&Navigatie"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12903 msgid "&Help"
12904 msgstr "&Help"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Small playlist"
12909 msgstr "Bewaar speellijst"
12910
12911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12912 msgid "Previous playlist item"
12913 msgstr "Vorige speellijst item"
12914
12915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12916 msgid "Next playlist item"
12917 msgstr "Volgende speellijst item"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12920 msgid "Play slower"
12921 msgstr "Speel Langzamer"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12924 msgid "Play faster"
12925 msgstr "Speel Sneller"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12930 msgstr "Uitgebreide GUI"
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12933 #, fuzzy
12934 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12935 msgstr "Bladwijzers..."
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12940 msgstr "Voorkeuren..."
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12943 #, fuzzy
12944 msgid ""
12945 " (wxWidgets interface)\n"
12946 "\n"
12947 msgstr ""
12948 " (wxWindows interface)\n"
12949 "\n"
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12952 msgid ""
12953 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12954 "http://www.videolan.org/\n"
12955 "\n"
12956 msgstr ""
12957 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12958 "http://www.videolan.org/\n"
12959 "\n"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12962 #, c-format
12963 msgid "About %s"
12964 msgstr "Over %s"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Show/Hide interface"
12969 msgstr "Toon Interface"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12972 msgid "Quick &Open File..."
12973 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12976 msgid "Open &File..."
12977 msgstr "Open &Bestand..."
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Open D&irectory..."
12982 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12985 msgid "Open &Disc..."
12986 msgstr "Open &Disk..."
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12989 msgid "Open &Network Stream..."
12990 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12993 msgid "Open &Capture Device..."
12994 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12997 msgid "Media &Info..."
12998 msgstr "Stream informatie..."
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13001 msgid "&Messages..."
13002 msgstr "Berichten..."
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13005 msgid "&Preferences..."
13006 msgstr "&Voorkeuren..."
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13009 msgid "Empty"
13010 msgstr "Leeg"
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13013 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13017 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13021 msgid ""
13022 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13023 "and RAW)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13027 #, fuzzy
13028 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13029 msgstr "Doelformaat video"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13032 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13036 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13040 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13044 #, fuzzy
13045 msgid "RTP Unicast"
13046 msgstr "UDP Unicast"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13049 #, fuzzy
13050 msgid "RTP Multicast"
13051 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13054 msgid ""
13055 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13056 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13057 "address beginning with 239.255."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13061 msgid "Show bookmarks dialog"
13062 msgstr "Toon bladwijzers"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13065 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13066 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13069 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13070 msgid "Show extended GUI"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13075 msgid "Show taskbar entry"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Minimal interface"
13081 msgstr "Interface met Skins"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13084 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Size to video"
13090 msgstr "Multicast timeout"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13093 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Show systray icon"
13100 msgstr "Laat stream positie zien"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13103 #, fuzzy
13104 msgid "wxWidgets interface module"
13105 msgstr "wxWindows interface module"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13108 #, fuzzy
13109 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13110 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
13111
13112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13113 msgid "Dummy image chroma format"
13114 msgstr "Dummy image chroma format"
13115
13116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13117 msgid ""
13118 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13119 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13120 msgstr ""
13121 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
13122 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
13123 "snelste module te gebruiken."
13124
13125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13126 msgid "Save raw codec data"
13127 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
13128
13129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13130 msgid ""
13131 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13132 "forced the dummy decoder in the main options."
13133 msgstr ""
13134 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
13135 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
13136
13137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13138 msgid ""
13139 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13140 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13141 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13142 msgstr ""
13143 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
13144 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
13145 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
13146
13147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13148 msgid "Dummy interface function"
13149 msgstr "Dummy interface functie"
13150
13151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Dummy Interface"
13154 msgstr "Interface"
13155
13156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13157 msgid "Dummy access function"
13158 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
13159
13160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13161 msgid "Dummy demux function"
13162 msgstr "Dummy demux functie"
13163
13164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Dummy decoder"
13167 msgstr "Dummy decoder functie"
13168
13169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13170 msgid "Dummy decoder function"
13171 msgstr "Dummy decoder functie"
13172
13173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13174 msgid "Dummy encoder function"
13175 msgstr "Dummy encoder functie"
13176
13177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13178 msgid "Dummy audio output function"
13179 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
13180
13181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13182 msgid "Dummy video output function"
13183 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
13184
13185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Dummy Video output"
13188 msgstr "Dummy stream uitvoer"
13189
13190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13191 msgid "Dummy font renderer function"
13192 msgstr "Dummy font renderer functie"
13193
13194 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13195 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13196 #: modules/visualization/xosd.c:73
13197 msgid "Font"
13198 msgstr "Lettertype"
13199
13200 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13201 msgid "Font filename"
13202 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
13203
13204 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13205 msgid "Font size in pixels"
13206 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13207
13208 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13209 msgid ""
13210 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13211 "than 0 this option will override the relative font size "
13212 msgstr ""
13213 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
13214 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
13215 "lettertype grootte worden gebruikt."
13216
13217 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13218 msgid "Opacity, 0..255"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13222 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13223 #: modules/video_filter/time.c:78
13224 msgid ""
13225 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13226 "= totally opaque. "
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13230 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13231 #: modules/video_filter/time.c:84
13232 msgid "Text Default Color"
13233 msgstr "Standaard tekstkleur"
13234
13235 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13236 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13237 #: modules/video_filter/time.c:85
13238 msgid ""
13239 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13240 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13244 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13245 msgstr ""
13246 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
13247
13248 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13249 msgid "Smaller"
13250 msgstr "Kleiner"
13251
13252 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13253 msgid "Small"
13254 msgstr "Klein"
13255
13256 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13257 msgid "Large"
13258 msgstr "Groot"
13259
13260 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13261 msgid "Larger"
13262 msgstr "Groter"
13263
13264 #: modules/misc/freetype.c:102
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Use yuvp renderer"
13267 msgstr "Tekst renderer"
13268
13269 #: modules/misc/freetype.c:103
13270 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/misc/freetype.c:104
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Font Effect"
13276 msgstr "Verwijder"
13277
13278 #: modules/misc/freetype.c:105
13279 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/misc/freetype.c:112
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Background"
13285 msgstr "Ga Terug"
13286
13287 #: modules/misc/freetype.c:112
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Outline"
13290 msgstr "Olijf"
13291
13292 #: modules/misc/freetype.c:113
13293 msgid "Fat Outline"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13297 msgid "Text renderer"
13298 msgstr "Tekst renderer"
13299
13300 #: modules/misc/freetype.c:126
13301 msgid "Freetype2 font renderer"
13302 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
13303
13304 #: modules/misc/gnutls.c:66
13305 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/misc/gnutls.c:68
13309 msgid ""
13310 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13311 "or SSL-based server-side encryption)."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/misc/gnutls.c:71
13315 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/misc/gnutls.c:73
13319 msgid ""
13320 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/misc/gnutls.c:76
13324 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/misc/gnutls.c:78
13328 msgid ""
13329 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13330 "cache will hold."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/misc/gnutls.c:81
13334 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/misc/gnutls.c:83
13338 msgid ""
13339 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13340 "Certificate Authority)."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/misc/gnutls.c:86
13344 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/misc/gnutls.c:88
13348 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/misc/gnutls.c:92
13352 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13353 msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
13354
13355 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13356 msgid "Gtk+ GUI helper"
13357 msgstr "Gtk+ GUI helper"
13358
13359 #: modules/misc/logger.c:111
13360 msgid "Text"
13361 msgstr "Tekst"
13362
13363 #: modules/misc/logger.c:117
13364 msgid "Log format"
13365 msgstr "Log formaat"
13366
13367 #: modules/misc/logger.c:119
13368 #, fuzzy
13369 msgid ""
13370 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13371 "and \"syslog\"."
13372 msgstr ""
13373 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
13374 "en \"html\""
13375
13376 #: modules/misc/logger.c:121
13377 msgid ""
13378 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13379 "\"."
13380 msgstr ""
13381 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
13382 "en \"html\""
13383
13384 #: modules/misc/logger.c:125
13385 msgid "Logging"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/misc/logger.c:126
13389 msgid "File logging"
13390 msgstr "Bestandslogging"
13391
13392 #: modules/misc/logger.c:129
13393 msgid "Log filename"
13394 msgstr "Log bestandsnaam"
13395
13396 #: modules/misc/logger.c:129
13397 msgid "Specify the log filename."
13398 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
13399
13400 #: modules/misc/logger.c:134
13401 #, fuzzy
13402 msgid "RRD output file"
13403 msgstr "Uitvoer naar bestand"
13404
13405 #: modules/misc/logger.c:135
13406 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13410 msgid "libc memcpy"
13411 msgstr "libc memcpy"
13412
13413 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13414 msgid "3D Now! memcpy"
13415 msgstr "3D Now! memcpy"
13416
13417 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13418 msgid "MMX memcpy"
13419 msgstr "MMX memcpy"
13420
13421 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13422 msgid "MMX EXT memcpy"
13423 msgstr "MMX EXT memcpy"
13424
13425 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13426 msgid "AltiVec memcpy"
13427 msgstr "AltiVec memcpy"
13428
13429 #: modules/misc/msn.c:63
13430 msgid "MSN Title format string"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/misc/msn.c:64
13434 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/misc/msn.c:70
13438 #, fuzzy
13439 msgid "MSN"
13440 msgstr "MMS"
13441
13442 #: modules/misc/msn.c:71
13443 msgid "MSN Title Plugin"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/misc/msn.c:194
13447 #, fuzzy
13448 msgid "(no title)"
13449 msgstr "Naamloos"
13450
13451 #: modules/misc/msn.c:195
13452 msgid "(no artist)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/misc/msn.c:196
13456 msgid "(no album)"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13460 #, fuzzy
13461 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13462 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
13463
13464 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13465 #, fuzzy
13466 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13467 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
13468
13469 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13470 msgid "M3U playlist exporter"
13471 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
13472
13473 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13474 msgid "Old playlist exporter"
13475 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
13476
13477 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13478 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13479 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
13480
13481 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13482 msgid ""
13483 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13484 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13485 msgstr ""
13486 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
13487 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
13488
13489 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13490 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13491 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
13492
13493 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13494 msgid "video"
13495 msgstr "video"
13496
13497 #: modules/misc/rtsp.c:48
13498 #, fuzzy
13499 msgid ""
13500 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13501 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13502 "with no path."
13503 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
13504
13505 #: modules/misc/rtsp.c:52
13506 msgid "RTSP VoD"
13507 msgstr "RTSP VoD"
13508
13509 #: modules/misc/rtsp.c:53
13510 msgid "RTSP VoD server"
13511 msgstr "RTSP VoD server"
13512
13513 #: modules/misc/screensaver.c:44
13514 msgid "X Screensaver disabler"
13515 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
13516
13517 #: modules/misc/svg.c:65
13518 msgid "SVG template file"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/misc/svg.c:66
13522 msgid ""
13523 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13527 msgid "Playlist stress tests"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13531 msgid "C module that does nothing"
13532 msgstr "de C module die niks doet"
13533
13534 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13535 msgid "Miscellaneous stress tests"
13536 msgstr "Verschillende stress tests"
13537
13538 #: modules/misc/win32text.c:85
13539 msgid "Win32 font renderer"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13543 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13544 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
13545
13546 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13547 msgid "Simple XML Parser"
13548 msgstr "Simpele XML parser"
13549
13550 #: modules/mux/asf.c:49
13551 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13552 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
13553
13554 #: modules/mux/asf.c:52
13555 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13556 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
13557
13558 #: modules/mux/asf.c:55
13559 msgid ""
13560 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13561 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
13562
13563 #: modules/mux/asf.c:57
13564 msgid "Comment"
13565 msgstr "Commentaar"
13566
13567 #: modules/mux/asf.c:58
13568 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13569 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
13570
13571 #: modules/mux/asf.c:61
13572 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13573 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
13574
13575 #: modules/mux/asf.c:63
13576 msgid "Packet Size"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/mux/asf.c:64
13580 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/mux/asf.c:67
13584 msgid "ASF muxer"
13585 msgstr "ASF muxer"
13586
13587 #: modules/mux/asf.c:540
13588 msgid "Unknown Video"
13589 msgstr "Onbekende video"
13590
13591 #: modules/mux/avi.c:44
13592 msgid "AVI muxer"
13593 msgstr "AVI muxer"
13594
13595 #: modules/mux/dummy.c:41
13596 msgid "Dummy/Raw muxer"
13597 msgstr "Dummy/Raw muxer"
13598
13599 #: modules/mux/mp4.c:45
13600 msgid "Create \"Fast start\" files"
13601 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
13602
13603 #: modules/mux/mp4.c:47
13604 msgid ""
13605 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13606 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13607 "previewing the file while it is downloading)."
13608 msgstr ""
13609 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
13610 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
13611
13612 #: modules/mux/mp4.c:56
13613 msgid "MP4/MOV muxer"
13614 msgstr "MP4/MOV demuxer"
13615
13616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13617 msgid "DTS delay (ms)"
13618 msgstr "DTS vertraging (ms)"
13619
13620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13621 msgid ""
13622 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13623 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13624 "some buffering inside the client decoder."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13628 msgid "PES maximum size"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13632 msgid ""
13633 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13634 "stream."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13638 msgid "PS muxer"
13639 msgstr "PS muxer"
13640
13641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13642 msgid "Video PID"
13643 msgstr "Video PID"
13644
13645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13646 msgid ""
13647 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13648 "the video."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13652 msgid "Audio PID"
13653 msgstr "Audio PID"
13654
13655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13656 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13657 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
13658
13659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13660 msgid "SPU PID"
13661 msgstr "SPU PID"
13662
13663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13664 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13665 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
13666
13667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13668 msgid "PMT PID"
13669 msgstr "PMT PID"
13670
13671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13672 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13673 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
13674
13675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13676 msgid "TS ID"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13680 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13684 #, fuzzy
13685 msgid "NET ID"
13686 msgstr "PMT PID"
13687
13688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13691 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
13692
13693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13694 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13700 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
13701
13702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13703 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13709 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
13710
13711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13712 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13716 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13720 msgid "Set PID to id of ES"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13724 msgid "set PID to id of es"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13728 msgid "Shaping delay (ms)"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13732 msgid ""
13733 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13734 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13735 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13739 msgid "Use keyframes"
13740 msgstr "Gebruik keyframes"
13741
13742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13743 msgid ""
13744 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13745 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13746 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13747 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13748 "the biggest frames in the stream."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13752 msgid "PCR delay (ms)"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13756 msgid ""
13757 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13758 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13762 msgid "Minimum B (deprecated)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13766 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13770 msgid "Maximum B (deprecated)"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13774 msgid ""
13775 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13776 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13777 "some buffering inside the client decoder."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13781 msgid "Crypt audio"
13782 msgstr "Encrypt audio"
13783
13784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13785 msgid "Crypt audio using CSA"
13786 msgstr "Encrypt audio met CSA"
13787
13788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Crypt video"
13791 msgstr "Encrypt audio"
13792
13793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Crypt video using CSA"
13796 msgstr "Encrypt audio met CSA"
13797
13798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13799 msgid "CSA Key"
13800 msgstr "CSA sleutel"
13801
13802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13803 msgid ""
13804 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13805 "bytes)."
13806 msgstr ""
13807 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
13808 "zijn."
13809
13810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13811 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13815 msgid ""
13816 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13817 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13821 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13822 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13823
13824 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13825 msgid "Multipart separator string"
13826 msgstr "Multipart scheidingsregel"
13827
13828 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13829 #, fuzzy
13830 msgid ""
13831 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13832 "You can select this string. Default is --myboundary"
13833 msgstr ""
13834 "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de verschillende "
13835 "stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
13836
13837 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13838 msgid "Multipart jpeg muxer"
13839 msgstr "Multipart jpeg muxer"
13840
13841 #: modules/mux/ogg.c:50
13842 msgid "Ogg/ogm muxer"
13843 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13844
13845 #: modules/mux/wav.c:42
13846 msgid "WAV muxer"
13847 msgstr "WAV muxer"
13848
13849 #: modules/packetizer/copy.c:43
13850 msgid "Copy packetizer"
13851 msgstr "Copy packetizer"
13852
13853 #: modules/packetizer/h264.c:47
13854 msgid "H264 video packetizer"
13855 msgstr "H.264 video packetizer"
13856
13857 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13858 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13859 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13860
13861 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13862 msgid "MPEG4 video packetizer"
13863 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13864
13865 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Sync on intraframe"
13868 msgstr "Toon Interface"
13869
13870 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13871 msgid ""
13872 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13873 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13877 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13878 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
13879
13880 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13881 msgid "Bonjour services"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13885 msgid "Bonjour"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13889 msgid "DAAP shares"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13893 msgid "DAAP access"
13894 msgstr "DAAP toegang"
13895
13896 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13897 msgid "HAL device detection"
13898 msgstr "HAL apparaten detectie"
13899
13900 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13901 msgid "Devices"
13902 msgstr "Apparaten"
13903
13904 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13905 msgid "Podcast URLs list"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13909 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13913 msgid "Podcast Service Discovery"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Podcast"
13919 msgstr "Plak"
13920
13921 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13922 msgid "SAP multicast address"
13923 msgstr "SAP multicast adres"
13924
13925 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13928 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
13929
13930 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13931 msgid "IPv4-SAP listening"
13932 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
13933
13934 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13935 #, fuzzy
13936 msgid ""
13937 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13938 "standard address."
13939 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
13940
13941 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13942 msgid "IPv6-SAP listening"
13943 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
13944
13945 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13946 #, fuzzy
13947 msgid ""
13948 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13949 "standard address."
13950 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
13951
13952 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13953 msgid "IPv6 SAP scope"
13954 msgstr "IPv6 SAP bereik"
13955
13956 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13959 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
13960
13961 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13962 msgid "SAP timeout (seconds)"
13963 msgstr "SAP timeout (seconden)"
13964
13965 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13966 #, fuzzy
13967 msgid ""
13968 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13969 "received."
13970 msgstr ""
13971 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
13972 "aankondigen aangekomen is."
13973
13974 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13975 msgid "Try to parse the SAP"
13976 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
13977
13978 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13979 #, fuzzy
13980 msgid ""
13981 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13982 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13983 msgstr ""
13984 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
13985 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
13986
13987 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13988 msgid "SAP Strict mode"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13992 #, fuzzy
13993 msgid ""
13994 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13995 "announcements."
13996 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
13997
13998 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13999 msgid "Use SAP cache"
14000 msgstr "Gebruik SAP cache"
14001
14002 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14003 msgid ""
14004 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14005 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14006 "corresponding to legacy streams."
14007 msgstr ""
14008 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
14009 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
14010
14011 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14012 msgid ""
14013 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14014 "announcements."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14018 #, fuzzy
14019 msgid "SAP Announcements"
14020 msgstr "SAP Aankondigingen"
14021
14022 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14023 msgid "SDP file parser for UDP"
14024 msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
14025
14026 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14027 msgid "Session Announcements (SAP)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14031 msgid "Session"
14032 msgstr "Sessie"
14033
14034 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14035 msgid "Tool"
14036 msgstr "Applicatie"
14037
14038 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14039 msgid "User"
14040 msgstr "Gebruiker"
14041
14042 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14043 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14044 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
14045
14046 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14047 msgid "Shoutcast radio listings"
14048 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
14049
14050 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14051 msgid "Shoutcast"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14055 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14059 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14063 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14067 msgid ""
14068 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14069 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14070 "caching and others."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14074 msgid "ID Offset"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14078 msgid ""
14079 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14080 "IDs bridge_in will register."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14084 msgid "Bridge"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14088 msgid "Bridge stream output"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14092 msgid "Bridge out"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14096 msgid "Bridge in"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/stream_out/description.c:48
14100 msgid "Description stream output"
14101 msgstr "Beschrijving uitvoer"
14102
14103 #: modules/stream_out/display.c:38
14104 msgid "Enable/disable audio rendering."
14105 msgstr "Audio rendering"
14106
14107 #: modules/stream_out/display.c:40
14108 msgid "Enable/disable video rendering."
14109 msgstr "Video rendering"
14110
14111 #: modules/stream_out/display.c:42
14112 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14113 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
14114
14115 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14116 msgid "Display"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/stream_out/display.c:51
14120 msgid "Display stream output"
14121 msgstr "Toon stream"
14122
14123 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14124 msgid "Duplicate stream output"
14125 msgstr "Dupliceer stream"
14126
14127 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14128 msgid "Output access method"
14129 msgstr "Uitvoer methode"
14130
14131 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14132 msgid ""
14133 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14134 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
14135
14136 #: modules/stream_out/es.c:41
14137 msgid "Audio output access method"
14138 msgstr "Audio uitvoerformaat"
14139
14140 #: modules/stream_out/es.c:43
14141 msgid ""
14142 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14143 "output."
14144 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
14145
14146 #: modules/stream_out/es.c:45
14147 msgid "Video output access method"
14148 msgstr "Video uitvoerformaat"
14149
14150 #: modules/stream_out/es.c:47
14151 msgid ""
14152 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14153 "output."
14154 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
14155
14156 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14157 msgid "Output muxer"
14158 msgstr "Uitvoer muxer"
14159
14160 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14161 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14162 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
14163
14164 #: modules/stream_out/es.c:53
14165 msgid "Audio output muxer"
14166 msgstr "Audio output muxer"
14167
14168 #: modules/stream_out/es.c:55
14169 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14170 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
14171
14172 #: modules/stream_out/es.c:56
14173 msgid "Video output muxer"
14174 msgstr "Video uitvoer muxer"
14175
14176 #: modules/stream_out/es.c:58
14177 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14178 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
14179
14180 #: modules/stream_out/es.c:60
14181 msgid "Output URL"
14182 msgstr "Uitvoer URL"
14183
14184 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14185 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14186 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
14187
14188 #: modules/stream_out/es.c:63
14189 msgid "Audio output URL"
14190 msgstr "Audio uitvoer URL"
14191
14192 #: modules/stream_out/es.c:65
14193 msgid ""
14194 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14195 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
14196
14197 #: modules/stream_out/es.c:67
14198 msgid "Video output URL"
14199 msgstr "Video uitvoer URL"
14200
14201 #: modules/stream_out/es.c:69
14202 msgid ""
14203 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14204 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
14205
14206 #: modules/stream_out/es.c:79
14207 msgid "Elementary stream output"
14208 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
14209
14210 #: modules/stream_out/gather.c:40
14211 msgid "Gathering stream output"
14212 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
14213
14214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14215 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Sample aspect ratio"
14221 msgstr "Beeldverhouding bron"
14222
14223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14224 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14228 msgid "Mosaic bridge"
14229 msgstr "Mozaïek bridge"
14230
14231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14232 msgid "Mosaic bridge stream output"
14233 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
14234
14235 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14236 msgid "SDP"
14237 msgstr "SDP"
14238
14239 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14240 msgid ""
14241 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14242 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14243 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14244 msgstr ""
14245 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
14246 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
14247 "be announced via SAP."
14248
14249 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14250 msgid "Muxer"
14251 msgstr "Muxer"
14252
14253 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14254 msgid "Session name"
14255 msgstr "Sessie naam"
14256
14257 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14258 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14259 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
14260
14261 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14262 msgid "Session description"
14263 msgstr "Beschrijving sessie"
14264
14265 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14266 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14267 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
14268
14269 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14270 msgid "Session URL"
14271 msgstr "Sessie URL"
14272
14273 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14274 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14275 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
14276
14277 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14278 msgid "Session email"
14279 msgstr "Sessie e-mail"
14280
14281 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14282 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14283 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
14284
14285 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14286 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14287 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
14288
14289 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14290 msgid "Audio port"
14291 msgstr "Audio poort"
14292
14293 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14294 msgid ""
14295 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14296 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
14297
14298 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14299 msgid "Video port"
14300 msgstr "Video poort"
14301
14302 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14303 msgid ""
14304 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14305 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
14306
14307 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14310 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
14311
14312 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14313 msgid "RTP stream output"
14314 msgstr "RTP stream uitvoer"
14315
14316 #: modules/stream_out/standard.c:48
14317 msgid ""
14318 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14319 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
14320
14321 #: modules/stream_out/standard.c:50
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Output URL (deprecated)"
14324 msgstr "Uitvoer naar bestand"
14325
14326 #: modules/stream_out/standard.c:52
14327 #, fuzzy
14328 msgid ""
14329 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14330 "Deprecated, use dst instead."
14331 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
14332
14333 #: modules/stream_out/standard.c:55
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Output destination"
14336 msgstr "Doel"
14337
14338 #: modules/stream_out/standard.c:57
14339 #, fuzzy
14340 msgid ""
14341 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14342 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
14343
14344 #: modules/stream_out/standard.c:61
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14347 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
14348
14349 #: modules/stream_out/standard.c:63
14350 msgid "Session groupname"
14351 msgstr "Sessie groepsnaam"
14352
14353 #: modules/stream_out/standard.c:65
14354 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14355 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
14356
14357 #: modules/stream_out/standard.c:67
14358 msgid "SAP announcing"
14359 msgstr "SAP aankondigingen"
14360
14361 #: modules/stream_out/standard.c:68
14362 msgid "Announce this session with SAP"
14363 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
14364
14365 #: modules/stream_out/standard.c:76
14366 msgid "Standard"
14367 msgstr "Standaard"
14368
14369 #: modules/stream_out/standard.c:77
14370 msgid "Standard stream output"
14371 msgstr "Standaard stream uitvoer"
14372
14373 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14374 msgid "Files"
14375 msgstr "Bestanden"
14376
14377 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14378 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14382 msgid "Sizes"
14383 msgstr "Groottes"
14384
14385 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14386 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14390 msgid "Aspect ratio"
14391 msgstr "Beeldverhouding"
14392
14393 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14394 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14395 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
14396
14397 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14398 msgid "Command UDP port"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14402 msgid "UDP port to listen to for commands."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14406 msgid "Command"
14407 msgstr "Commando"
14408
14409 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14410 msgid "Initial command to execute."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14414 msgid "GOP size"
14415 msgstr "GOP grootte"
14416
14417 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14418 msgid "Number of P frames between two I frames."
14419 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
14420
14421 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14422 msgid "Quantizer scale"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14426 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Mute audio"
14432 msgstr "Encrypt audio"
14433
14434 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14435 msgid "Mute audio when command is not 0."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14439 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14440 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
14441
14442 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14443 msgid "Video encoder"
14444 msgstr "Video encoder"
14445
14446 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14447 msgid ""
14448 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14449 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
14450
14451 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14452 msgid "Destination video codec"
14453 msgstr "Doelformaat video"
14454
14455 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14456 msgid ""
14457 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14458 "output."
14459 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
14460
14461 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14462 msgid "Video bitrate"
14463 msgstr "Video bitrate"
14464
14465 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14466 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14467 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
14468
14469 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14470 msgid "Video scaling"
14471 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
14472
14473 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14474 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14475 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
14476
14477 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14478 msgid "Video frame-rate"
14479 msgstr "Video frame-rate"
14480
14481 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14482 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14483 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
14484
14485 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14486 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14487 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
14488
14489 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Maximum video width"
14492 msgstr "Video breedte"
14493
14494 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14497 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
14498
14499 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Maximum video height"
14502 msgstr "Video hoogte"
14503
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14507 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
14508
14509 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Video filter"
14512 msgstr "Video Filters"
14513
14514 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14515 #, fuzzy
14516 msgid ""
14517 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14518 "subpictures overlaying."
14519 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
14520
14521 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14522 msgid "Video crop top"
14523 msgstr "Video crop bovenkant"
14524
14525 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14526 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14527 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
14528
14529 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14530 msgid "Video crop left"
14531 msgstr "Video crop links"
14532
14533 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14534 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14535 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
14536
14537 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14538 msgid "Video crop bottom"
14539 msgstr "Video crop onderkant"
14540
14541 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14542 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14543 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
14544
14545 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14546 msgid "Video crop right"
14547 msgstr "Video crop rechts"
14548
14549 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14550 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14551 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
14552
14553 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14554 msgid "Audio encoder"
14555 msgstr "Audio codec"
14556
14557 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14558 msgid ""
14559 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14560 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
14561
14562 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14563 msgid "Destination audio codec"
14564 msgstr "Doelformaat audio"
14565
14566 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14567 msgid ""
14568 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14569 "output."
14570 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
14571
14572 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14573 msgid "Audio bitrate"
14574 msgstr "Audio bitrate"
14575
14576 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14577 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14578 msgstr ""
14579 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
14580
14581 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14582 msgid "Audio sample rate"
14583 msgstr "Samplerate geluid"
14584
14585 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14586 msgid ""
14587 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14588 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
14589
14590 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14591 msgid "Audio channels"
14592 msgstr "Audio kanalen"
14593
14594 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14595 msgid ""
14596 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14597 "output."
14598 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
14599
14600 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14601 msgid "Subtitles encoder"
14602 msgstr "Ondertitelingsencoder"
14603
14604 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14605 msgid ""
14606 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14607 "options."
14608 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
14609
14610 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14611 msgid "Destination subtitles codec"
14612 msgstr "Formaat ondertiteling"
14613
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14615 msgid ""
14616 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14617 "output."
14618 msgstr ""
14619 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
14620
14621 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14622 msgid "Subpictures filter"
14623 msgstr "Ondertitelingsfilter"
14624
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14626 msgid ""
14627 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14628 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14629 "video."
14630 msgstr ""
14631 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
14632 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
14633
14634 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14635 #, fuzzy
14636 msgid "OSD menu"
14637 msgstr "DVD (menus)"
14638
14639 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14640 msgid ""
14641 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14645 msgid "Number of threads"
14646 msgstr "Aantal threads"
14647
14648 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14649 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14650 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
14651
14652 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14653 msgid "High priority"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14657 msgid ""
14658 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14662 msgid "Synchronise on audio track"
14663 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
14664
14665 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14666 msgid ""
14667 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14668 "on the audio track."
14669 msgstr ""
14670 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
14671
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14673 msgid ""
14674 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14675 "keep up with the encoding rate."
14676 msgstr ""
14677 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
14678 "hiermee beelden overgeslagen worden."
14679
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14681 msgid "Transcode stream output"
14682 msgstr "Transcodeer stream"
14683
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14685 msgid "Overlays/Subtitles"
14686 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
14687
14688 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14689 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14690 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
14691
14692 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14693 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14694 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
14695
14696 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14697 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14698 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
14699
14700 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14701 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14702 msgid "Conversions from "
14703 msgstr "Conversies van "
14704
14705 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14707 msgid "MMX conversions from "
14708 msgstr "MMX conversies van "
14709
14710 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14711 msgid "AltiVec conversions from "
14712 msgstr "Altivec conversies van "
14713
14714 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14715 msgid "Enable brightness threshold"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14719 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14723 msgid "Image contrast (0-2)"
14724 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
14725
14726 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14727 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14728 msgstr ""
14729 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
14730
14731 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14732 msgid "Image hue (0-360)"
14733 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
14734
14735 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14736 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14737 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
14738
14739 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14740 msgid "Image saturation (0-3)"
14741 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
14742
14743 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14744 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14745 msgstr ""
14746 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
14747 "normaal."
14748
14749 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14750 msgid "Image brightness (0-2)"
14751 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
14752
14753 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14754 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14755 msgstr ""
14756 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
14757
14758 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14759 msgid "Image gamma (0-10)"
14760 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
14761
14762 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14763 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14764 msgstr ""
14765 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
14766
14767 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14768 msgid "Image properties filter"
14769 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
14770
14771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14772 msgid "Image adjust"
14773 msgstr "Beeld eigenshappen"
14774
14775 #: modules/video_filter/blend.c:67
14776 msgid "Video pictures blending"
14777 msgstr "Video mengfilter"
14778
14779 #: modules/video_filter/clone.c:55
14780 msgid "Number of clones"
14781 msgstr "Aantal klonen"
14782
14783 #: modules/video_filter/clone.c:56
14784 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14785 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
14786
14787 #: modules/video_filter/clone.c:59
14788 msgid "List of video output modules"
14789 msgstr "Lijst van video output modules"
14790
14791 #: modules/video_filter/clone.c:60
14792 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14793 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
14794
14795 #: modules/video_filter/clone.c:63
14796 msgid "Clone video filter"
14797 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
14798
14799 #: modules/video_filter/clone.c:65
14800 msgid "Clone"
14801 msgstr "Kloon"
14802
14803 #: modules/video_filter/crop.c:54
14804 msgid "Crop geometry (pixels)"
14805 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
14806
14807 #: modules/video_filter/crop.c:55
14808 msgid ""
14809 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14810 "<left offset> + <top offset>."
14811 msgstr ""
14812 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
14813 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
14814
14815 #: modules/video_filter/crop.c:57
14816 msgid "Automatic cropping"
14817 msgstr "Verwijder zwarte randen"
14818
14819 #: modules/video_filter/crop.c:58
14820 msgid "Activate automatic black border cropping."
14821 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14822
14823 #: modules/video_filter/crop.c:61
14824 msgid "Crop video filter"
14825 msgstr "Uitsnijde video filter"
14826
14827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14828 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14829 msgid "Deinterlace mode"
14830 msgstr "Deinterlace methode"
14831
14832 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14835 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
14836
14837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14840 msgstr ""
14841 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
14842
14843 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14844 msgid "Deinterlacing video filter"
14845 msgstr "Deinterlace video filter"
14846
14847 #: modules/video_filter/distort.c:64
14848 msgid "Distort mode"
14849 msgstr "Verstoringsmethode"
14850
14851 #: modules/video_filter/distort.c:65
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14854 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
14855
14856 #: modules/video_filter/distort.c:67
14857 msgid "Gradient image type"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/video_filter/distort.c:68
14861 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/video_filter/distort.c:70
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Apply cartoon effect"
14867 msgstr "Effect"
14868
14869 #: modules/video_filter/distort.c:71
14870 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/distort.c:74
14874 msgid "Wave"
14875 msgstr "Golven"
14876
14877 #: modules/video_filter/distort.c:74
14878 msgid "Ripple"
14879 msgstr "Rimpelingen"
14880
14881 #: modules/video_filter/distort.c:74
14882 msgid "gradient"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_filter/distort.c:74
14886 msgid "Edge"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/video_filter/distort.c:77
14890 msgid "Distort video filter"
14891 msgstr "Verstorings video filter"
14892
14893 #: modules/video_filter/invert.c:52
14894 msgid "Invert video filter"
14895 msgstr "Inversie video filter"
14896
14897 #: modules/video_filter/invert.c:53
14898 msgid "Color inversion"
14899 msgstr "Kleur inversie"
14900
14901 #: modules/video_filter/logo.c:68
14902 msgid "Logo filename"
14903 msgstr "Log bestandsnaam"
14904
14905 #: modules/video_filter/logo.c:69
14906 msgid "Full path of the PNG file to use."
14907 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
14908
14909 #: modules/video_filter/logo.c:70
14910 msgid "X coordinate of the logo"
14911 msgstr "X positie van het logo"
14912
14913 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14914 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14915 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
14916
14917 #: modules/video_filter/logo.c:72
14918 msgid "Y coordinate of the logo"
14919 msgstr "Y positie van het logo"
14920
14921 #: modules/video_filter/logo.c:74
14922 msgid "Transparency of the logo"
14923 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
14924
14925 #: modules/video_filter/logo.c:75
14926 msgid ""
14927 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14928 "to 255 for full opacity)."
14929 msgstr ""
14930 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
14931 "volledig ondoorzichtig."
14932
14933 #: modules/video_filter/logo.c:77
14934 msgid "Logo position"
14935 msgstr "Start positie"
14936
14937 #: modules/video_filter/logo.c:79
14938 msgid ""
14939 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14940 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14941 msgstr ""
14942 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
14943 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
14944 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
14945 "mogelijk.)"
14946
14947 #: modules/video_filter/logo.c:89
14948 msgid "Logo video filter"
14949 msgstr "Logo overlap filter"
14950
14951 #: modules/video_filter/logo.c:91
14952 msgid "Logo overlay"
14953 msgstr "Logo overlap"
14954
14955 #: modules/video_filter/logo.c:109
14956 msgid "Logo sub filter"
14957 msgstr "Logo overlay filter"
14958
14959 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14962 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
14963
14964 #: modules/video_filter/marq.c:76
14965 msgid "Marquee text"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/video_filter/marq.c:77
14969 msgid "Marquee text to display"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14973 #: modules/video_filter/time.c:73
14974 msgid "X offset, from left"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14978 #: modules/video_filter/time.c:74
14979 msgid "X offset, from the left screen edge"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14983 #: modules/video_filter/time.c:75
14984 msgid "Y offset, from the top"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14988 #: modules/video_filter/time.c:76
14989 msgid "Y offset, down from the top"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/video_filter/marq.c:82
14993 msgid "Marquee timeout"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/marq.c:83
14997 msgid ""
14998 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14999 "value is 0 (remain forever)."
15000 msgstr ""
15001 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
15002 "waarde is 0 (continue tonen)."
15003
15004 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
15005 #: modules/video_filter/time.c:77
15006 msgid "Opacity"
15007 msgstr "Doorzichtigheid"
15008
15009 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
15010 #: modules/video_filter/time.c:80
15011 msgid "Font size, pixels"
15012 msgstr "Lettergrootte in pixels"
15013
15014 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
15015 #: modules/video_filter/time.c:81
15016 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15017 msgstr ""
15018 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
15019
15020 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
15021 msgid "Marquee position"
15022 msgstr "Start positie"
15023
15024 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
15025 msgid ""
15026 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15027 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15028 "adding them)."
15029 msgstr ""
15030 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
15031 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
15032 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
15033 "mogelijk.)"
15034
15035 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
15036 msgid "Misc"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/marq.c:140
15040 msgid "Marquee display sub filter"
15041 msgstr "Tekst overlay sub filter"
15042
15043 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
15044 msgid "Alpha blending"
15045 msgstr "Doorzichtigheid"
15046
15047 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
15048 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15049 msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
15050
15051 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15052 msgid "Height in pixels"
15053 msgstr "Hoogte in pixels"
15054
15055 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15056 msgid "Width in pixels"
15057 msgstr "Breedte in pixels"
15058
15059 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
15060 msgid "Top left corner x coordinate"
15061 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
15062
15063 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15064 msgid "Top left corner y coordinate"
15065 msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
15066
15067 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15068 msgid "Vertical border width in pixels"
15069 msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
15070
15071 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15072 msgid "Horizontal border width in pixels"
15073 msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
15074
15075 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15076 msgid "Mosaic alignment"
15077 msgstr "Mozaïek uitlijning"
15078
15079 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15080 msgid "Positioning method"
15081 msgstr "Positioneringsmethode"
15082
15083 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15084 #, fuzzy
15085 msgid ""
15086 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15087 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15088 msgstr ""
15089 "Positioneringsmethode:\n"
15090 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
15091 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
15092 "ingesteld."
15093
15094 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15095 msgid "Number of rows"
15096 msgstr "Aantal rijen"
15097
15098 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15099 msgid "Number of columns"
15100 msgstr "Aantal kolommen"
15101
15102 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15103 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15104 msgstr "Behoud beeldverhouding"
15105
15106 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15107 msgid "Keep original size"
15108 msgstr "Behoud originele grootte"
15109
15110 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15111 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15115 msgid ""
15116 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15117 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15118 "others."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15122 msgid "fixed"
15123 msgstr "absoluut"
15124
15125 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15126 msgid "Mosaic video sub filter"
15127 msgstr "Mozaïek video sub filter"
15128
15129 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15130 msgid "Mosaic"
15131 msgstr "Mozaïek"
15132
15133 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15134 msgid "Blur factor (1-127)"
15135 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
15136
15137 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15138 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15139 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
15140
15141 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Motion blur"
15144 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
15145
15146 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15147 msgid "Motion blur filter"
15148 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
15149
15150 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15151 msgid "Description file"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15155 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15159 msgid "History parameter"
15160 msgstr "Historie"
15161
15162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15163 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15164 msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
15165
15166 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15167 msgid "Motion detect video filter"
15168 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
15169
15170 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15171 msgid "Motion detect"
15172 msgstr "Modulatie type"
15173
15174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15175 #, fuzzy
15176 msgid "OSD menu configuration file"
15177 msgstr "VLM configuratie bestand"
15178
15179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15180 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15184 msgid "Path to OSD menu images"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15188 msgid ""
15189 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15190 "defined in the OSD configuration file."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15194 #, fuzzy
15195 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15196 msgstr "X positie van het logo"
15197
15198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15199 #, fuzzy
15200 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15201 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
15202
15203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15206 msgstr "Y positie van het logo"
15207
15208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15209 #, fuzzy
15210 msgid "OSD menu position"
15211 msgstr "Positie van de tijd"
15212
15213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15214 #, fuzzy
15215 msgid ""
15216 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15217 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15218 msgstr ""
15219 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
15220 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
15221 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
15222 "mogelijk.)"
15223
15224 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15225 msgid "Timeout of OSD menu"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15229 msgid ""
15230 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15231 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15232 "visible."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Update speed of OSD menu"
15238 msgstr "X positie van het logo"
15239
15240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15241 msgid ""
15242 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15243 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15244 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15245 "range is 0 - 1000 ms."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15249 #, fuzzy
15250 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15251 msgstr "Berichten op het scherm"
15252
15253 #: modules/video_filter/rss.c:110
15254 msgid "RSS feed URLs"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/video_filter/rss.c:111
15258 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_filter/rss.c:112
15262 msgid "RSS feed speed"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/video_filter/rss.c:113
15266 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15270 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/video_filter/rss.c:116
15274 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/video_filter/rss.c:117
15278 msgid ""
15279 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15280 "will never be updated."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/rss.c:180
15284 #, fuzzy
15285 msgid "RSS feed display"
15286 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
15287
15288 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15289 #, fuzzy
15290 msgid "RV32 conversion filter"
15291 msgstr "MMX conversies van "
15292
15293 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15294 msgid "Video scaling filter"
15295 msgstr "Video schalingsfilter"
15296
15297 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15298 msgid "Scaling mode"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15302 msgid "You can choose the default scaling mode."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15306 msgid "Fast bilinear"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15310 msgid "Bilinear"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15314 msgid "Bicubic (good quality)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15318 msgid "Experimental"
15319 msgstr "Experimenteel"
15320
15321 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15322 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15326 msgid "Area"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15330 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15334 msgid "Gauss"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15338 msgid "SincR"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15342 msgid "Lanczos"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15346 msgid "Bicubic spline"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/video_filter/time.c:71
15350 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15351 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
15352
15353 #: modules/video_filter/time.c:72
15354 msgid ""
15355 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15356 "%S = second"
15357 msgstr ""
15358 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
15359 "seconden"
15360
15361 #: modules/video_filter/time.c:88
15362 msgid "Time position"
15363 msgstr "Positie van de tijd"
15364
15365 #: modules/video_filter/time.c:90
15366 msgid ""
15367 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15368 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15369 "them)."
15370 msgstr ""
15371 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
15372 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
15373 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
15374 "mogelijk.)"
15375
15376 #: modules/video_filter/time.c:104
15377 msgid "Time overlay"
15378 msgstr "Tijd overlap"
15379
15380 #: modules/video_filter/time.c:121
15381 msgid "Time display sub filter"
15382 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
15383
15384 #: modules/video_filter/transform.c:57
15385 msgid "Transform type"
15386 msgstr "Transformatie type"
15387
15388 #: modules/video_filter/transform.c:58
15389 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15390 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
15391
15392 #: modules/video_filter/transform.c:61
15393 msgid "Rotate by 90 degrees"
15394 msgstr "Draai 90 graden"
15395
15396 #: modules/video_filter/transform.c:62
15397 msgid "Rotate by 180 degrees"
15398 msgstr "Draai 180 graden"
15399
15400 #: modules/video_filter/transform.c:62
15401 msgid "Rotate by 270 degrees"
15402 msgstr "Draai 270 graden"
15403
15404 #: modules/video_filter/transform.c:63
15405 msgid "Flip horizontally"
15406 msgstr "Keer Horizontaal om"
15407
15408 #: modules/video_filter/transform.c:63
15409 msgid "Flip vertically"
15410 msgstr "Keer vertikaal om"
15411
15412 #: modules/video_filter/transform.c:66
15413 msgid "Video transformation filter"
15414 msgstr "Video transformatie filter"
15415
15416 #: modules/video_filter/wall.c:54
15417 msgid ""
15418 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15419 msgstr ""
15420 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
15421
15422 #: modules/video_filter/wall.c:58
15423 msgid ""
15424 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15425 msgstr ""
15426 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
15427
15428 #: modules/video_filter/wall.c:61
15429 msgid "Active windows"
15430 msgstr "Actieve vensters"
15431
15432 #: modules/video_filter/wall.c:62
15433 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15434 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
15435
15436 #: modules/video_filter/wall.c:65
15437 msgid "Element aspect ratio"
15438 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
15439
15440 #: modules/video_filter/wall.c:66
15441 #, fuzzy
15442 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15443 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
15444
15445 #: modules/video_filter/wall.c:69
15446 msgid "Wall video filter"
15447 msgstr "Videowand filter"
15448
15449 #: modules/video_filter/wall.c:70
15450 msgid "Image wall"
15451 msgstr "Video wand"
15452
15453 #: modules/video_output/aa.c:55
15454 msgid "Ascii Art"
15455 msgstr "ASCII-art"
15456
15457 #: modules/video_output/aa.c:58
15458 msgid "ASCII-art video output"
15459 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
15460
15461 #: modules/video_output/caca.c:57
15462 msgid "Color ASCII art video output"
15463 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
15464
15465 #: modules/video_output/directfb.c:69
15466 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15470 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15471 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
15472
15473 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15474 msgid ""
15475 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15476 "doesn't have any effect when using overlays."
15477 msgstr ""
15478 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
15479 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
15480
15481 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15482 msgid "Use video buffers in system memory"
15483 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
15484
15485 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15486 msgid ""
15487 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15488 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15489 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15490 "doesn't have any effect when using overlays."
15491 msgstr ""
15492 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
15493 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
15494 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
15495 "effect als overlays gebruikt worden."
15496
15497 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15498 msgid "Use triple buffering for overlays"
15499 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
15500
15501 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15502 msgid ""
15503 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15504 "better video quality (no flickering)."
15505 msgstr ""
15506 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
15507 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
15508
15509 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15510 msgid "Name of desired display device"
15511 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
15512
15513 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15514 msgid ""
15515 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15516 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15517 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15518 msgstr ""
15519 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
15520 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
15521 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15522
15523 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15524 msgid "Enable wallpaper mode "
15525 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
15526
15527 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15528 msgid ""
15529 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15530 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15531 "desktop must not already have a wallpaper."
15532 msgstr ""
15533 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
15534 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
15535 "achtergrond heeft."
15536
15537 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15538 msgid "DirectX video output"
15539 msgstr "DirectX video uitvoer"
15540
15541 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15542 msgid "Wallpaper"
15543 msgstr "Bureaubladachtergrond"
15544
15545 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15546 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15547 msgid "OpenGL video output"
15548 msgstr "OpenGL video uitvoer"
15549
15550 #: modules/video_output/fb.c:67
15551 msgid "Framebuffer device"
15552 msgstr "Framebuffer apparaat"
15553
15554 #: modules/video_output/fb.c:69
15555 msgid ""
15556 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15557 "(usually /dev/fb0)."
15558 msgstr ""
15559 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
15560 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
15561
15562 #: modules/video_output/fb.c:78
15563 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15564 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
15565
15566 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15567 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15568 msgid "X11 display name"
15569 msgstr "X11 scherm naam"
15570
15571 #: modules/video_output/ggi.c:58
15572 msgid ""
15573 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15574 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15575 msgstr ""
15576 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
15577 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
15578
15579 #: modules/video_output/glide.c:64
15580 msgid "3dfx Glide video output"
15581 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
15582
15583 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15584 msgid "HD1000 video output"
15585 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
15586
15587 #: modules/video_output/image.c:48
15588 msgid "Image format"
15589 msgstr "Afbeeldingsformaat"
15590
15591 #: modules/video_output/image.c:49
15592 msgid "Set the format of the output image."
15593 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
15594
15595 #: modules/video_output/image.c:51
15596 msgid "Recording ratio"
15597 msgstr "Opname ratio"
15598
15599 #: modules/video_output/image.c:52
15600 msgid ""
15601 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15602 "three is recorded."
15603 msgstr ""
15604 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
15605 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
15606
15607 #: modules/video_output/image.c:55
15608 msgid "Filename prefix"
15609 msgstr "Bestandsnaam"
15610
15611 #: modules/video_output/image.c:56
15612 msgid ""
15613 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15614 "prefixNUMBER.format"
15615 msgstr ""
15616 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
15617 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
15618
15619 #: modules/video_output/image.c:64
15620 msgid "Image video output"
15621 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
15622
15623 #: modules/video_output/mga.c:59
15624 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15625 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
15626
15627 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15628 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15629 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
15630
15631 #: modules/video_output/opengl.c:119
15632 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15633 msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
15634
15635 #: modules/video_output/opengl.c:122
15636 msgid "Select effect"
15637 msgstr "Effect"
15638
15639 #: modules/video_output/opengl.c:124
15640 msgid "Allows you to select different visual effects."
15641 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
15642
15643 #: modules/video_output/opengl.c:129
15644 msgid "Cube"
15645 msgstr "Kubus"
15646
15647 #: modules/video_output/opengl.c:129
15648 msgid "Transparent Cube"
15649 msgstr "Transparante kubus"
15650
15651 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15652 msgid "QT Embedded display name"
15653 msgstr "QT Embedded display naam"
15654
15655 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15656 msgid ""
15657 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15658 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15659 msgstr ""
15660 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
15661 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
15662
15663 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15664 msgid "QT Embedded video output"
15665 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
15666
15667 #: modules/video_output/sdl.c:108
15668 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15669 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
15670
15671 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15672 msgid "snapshot width"
15673 msgstr "Beeldbreedte"
15674
15675 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15676 msgid "Set the width of the snapshot image."
15677 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
15678
15679 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15680 msgid "snapshot height"
15681 msgstr "Beeldhoogte"
15682
15683 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15684 msgid "Set the height of the snapshot image."
15685 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
15686
15687 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15688 msgid "chroma"
15689 msgstr "Chroma"
15690
15691 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15692 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15693 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
15694
15695 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15696 msgid "cache size (number of images)"
15697 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
15698
15699 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15700 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15701 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
15702
15703 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15704 msgid "snapshot module"
15705 msgstr "snapshot module"
15706
15707 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15708 msgid "SVGAlib video output"
15709 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
15710
15711 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15712 msgid "Windows GAPI video output"
15713 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
15714
15715 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15716 msgid "Windows GDI video output"
15717 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
15718
15719 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15720 msgid "XVideo adaptor number"
15721 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15722
15723 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15724 msgid ""
15725 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15726 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15727 msgstr ""
15728 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
15729 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
15730
15731 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15733 msgid "Alternate fullscreen method"
15734 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
15735
15736 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15737 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15738 msgid ""
15739 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15740 "its drawbacks.\n"
15741 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15742 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15743 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15744 "show on top of the video."
15745 msgstr ""
15746 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
15747 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
15748 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
15749 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
15750 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
15751 "te zien zijn."
15752
15753 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15755 msgid ""
15756 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15757 "the value of the DISPLAY environment variable."
15758 msgstr ""
15759 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
15760 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
15761
15762 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15763 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15764 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
15765
15766 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15768 msgid ""
15769 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15770 "0 for first screen, 1 for the second."
15771 msgstr ""
15772 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
15773 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
15774
15775 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15776 msgid "Use shared memory"
15777 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
15778
15779 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15780 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15781 msgstr ""
15782 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
15783
15784 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15785 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15786 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
15787
15788 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15789 msgid "X11 video output"
15790 msgstr "X11 video uitvoer"
15791
15792 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15793 msgid "XVimage chroma format"
15794 msgstr "XVimage chroma formaat"
15795
15796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15797 msgid ""
15798 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15799 "to improve performances by using the most efficient one."
15800 msgstr ""
15801 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
15802 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
15803
15804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15805 msgid "XVideo extension video output"
15806 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
15807
15808 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15809 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15810 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
15811
15812 #: modules/visualization/goom.c:58
15813 msgid "Goom display width"
15814 msgstr "Breedte Goomvideo"
15815
15816 #: modules/visualization/goom.c:59
15817 msgid "Goom display height"
15818 msgstr "Hoogte Goomvideo"
15819
15820 #: modules/visualization/goom.c:60
15821 msgid ""
15822 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15823 "will be prettier but more CPU intensive)."
15824 msgstr ""
15825 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
15826 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
15827
15828 #: modules/visualization/goom.c:63
15829 msgid "Goom animation speed"
15830 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
15831
15832 #: modules/visualization/goom.c:64
15833 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15834 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
15835
15836 #: modules/visualization/goom.c:70
15837 msgid "Goom"
15838 msgstr "Goom"
15839
15840 #: modules/visualization/goom.c:71
15841 msgid "Goom effect"
15842 msgstr "Goom effect"
15843
15844 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15845 msgid "Effects list"
15846 msgstr "Lijst van effecten"
15847
15848 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15852 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15853 msgstr ""
15854 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
15855 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
15856
15857 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15858 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15859 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
15860
15861 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15862 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15863 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
15864
15865 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15866 msgid "Number of bands"
15867 msgstr "Aantal banden"
15868
15869 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15870 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15871 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
15872
15873 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15876 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
15877
15878 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15879 msgid "Band separator"
15880 msgstr "Ruimte tussen banden"
15881
15882 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15883 msgid "Number of blank pixels between bands."
15884 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
15885
15886 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15887 msgid "Amplification"
15888 msgstr "Versterking"
15889
15890 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15891 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15892 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
15893
15894 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15895 msgid "Enable peaks"
15896 msgstr "Schakel pieken in"
15897
15898 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15899 msgid "Defines whether to draw peaks."
15900 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
15901
15902 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15903 msgid "Enable original graphic spectrum"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15909 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
15910
15911 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Enable bands"
15914 msgstr "Schakel geluid in"
15915
15916 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Defines whether to draw the bands."
15919 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
15920
15921 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Enable base"
15924 msgstr "Schakel pieken in"
15925
15926 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15929 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
15930
15931 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15932 msgid "Base pixel radius"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15936 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Spectral sections"
15942 msgstr "Selectie"
15943
15944 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15945 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Peak height"
15951 msgstr "Video hoogte"
15952
15953 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15954 #, fuzzy
15955 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15956 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
15957
15958 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15959 msgid "Peak extra width"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15963 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15967 msgid "V-plane color"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15971 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15975 msgid "Number of stars"
15976 msgstr "Aantal sterren"
15977
15978 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15979 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15980 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
15981
15982 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15983 msgid "Visualizer"
15984 msgstr "Visuele effecten"
15985
15986 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15987 msgid "Visualizer filter"
15988 msgstr "Visuele effecten filter"
15989
15990 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15991 msgid "Spectrum analyser"
15992 msgstr "Spectrum analyser"
15993
15994 #: modules/visualization/xosd.c:63
15995 msgid "Flip vertical position"
15996 msgstr "Roteer vertikaal"
15997
15998 #: modules/visualization/xosd.c:64
15999 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16000 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
16001
16002 #: modules/visualization/xosd.c:67
16003 msgid "Vertical offset"
16004 msgstr "Vertikale offset"
16005
16006 #: modules/visualization/xosd.c:68
16007 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16008 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
16009
16010 #: modules/visualization/xosd.c:70
16011 msgid "Shadow offset"
16012 msgstr "Schaduw offset"
16013
16014 #: modules/visualization/xosd.c:71
16015 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16016 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
16017
16018 #: modules/visualization/xosd.c:74
16019 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16020 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
16021
16022 #: modules/visualization/xosd.c:82
16023 msgid "XOSD interface"
16024 msgstr "XOSD interface"
16025
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Interface showing control interface"
16028 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
16029
16030 #~ msgid "Item Info"
16031 #~ msgstr "Info voor Elementen"
16032
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "type : "
16035 #~ msgstr "Type"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "URL : "
16039 #~ msgstr "URL:"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "file size : "
16043 #~ msgstr "Video grootte"
16044
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Choose a mirror"
16047 #~ msgstr "Selecteer audio"
16048
16049 #~ msgid "Time To Live"
16050 #~ msgstr "Levenstijd"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16054 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
16055
16056 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16057 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
16058
16059 #~ msgid " "
16060 #~ msgstr " "
16061
16062 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16063 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
16064
16065 #~ msgid "CoreAudio output"
16066 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
16067
16068 #~ msgid "SLP announce"
16069 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
16070
16071 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
16072 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
16073
16074 #~ msgid "SLP announcing"
16075 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
16076
16077 #~ msgid "Announce this session with SLP"
16078 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
16079
16080 #~ msgid ""
16081 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16082 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16083 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16084 #~ "\n"
16085 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16086 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16087 #~ "\n"
16088 #~ "For more information, have a look at the web site."
16089 #~ msgstr ""
16090 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
16091 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
16092 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
16093 #~ "streaming protocolen.\n"
16094 #~ "\n"
16095 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16099 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
16100
16101 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16102 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
16103
16104 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16105 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
16106
16107 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16108 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
16109
16110 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16111 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16115 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
16116
16117 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16118 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
16119
16120 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16121 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
16122
16123 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16124 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
16125
16126 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16127 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
16128
16129 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16130 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
16131
16132 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16133 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Shout"
16137 #~ msgstr "sout"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid ""
16141 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
16142 #~ "port 8080)."
16143 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Entry "
16147 #~ msgstr "Onderdeel"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "Segment "
16151 #~ msgstr "Segment"
16152
16153 #~ msgid "Track "
16154 #~ msgstr "Spoor "
16155
16156 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16157 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Windows GAPI"
16161 #~ msgstr "Venster"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Windows GDI"
16165 #~ msgstr "Venster"
16166
16167 #, fuzzy
16168 #~ msgid "Open MRL"
16169 #~ msgstr "Open"
16170
16171 #~ msgid "Audio output volume"
16172 #~ msgstr "Geluidsvolume"
16173
16174 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
16175 #~ msgstr ""
16176 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
16177 #~ "streams."
16178
16179 #~ msgid "Network interface address"
16180 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
16181
16182 #~ msgid ""
16183 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16184 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16185 #~ "multicasting interface here."
16186 #~ msgstr ""
16187 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
16188 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
16189 #~ "instellen."
16190
16191 #~ msgid "Choose program (SID)"
16192 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
16193
16194 #~ msgid "Choose programs"
16195 #~ msgstr "Selecteer programmas"
16196
16197 #~ msgid "Choose audio track"
16198 #~ msgstr "Audiospoor"
16199
16200 #~ msgid "Choose subtitles track"
16201 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
16202
16203 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16204 #~ msgstr ""
16205 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
16206 #~ "toegangsmodulse."
16207
16208 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16209 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
16210
16211 #~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
16212 #~ msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
16213
16214 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16215 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16216
16217 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16218 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
16219
16220 #~ msgid "Old playlist open"
16221 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "Current version"
16225 #~ msgstr "Kleur inversie"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Your version"
16229 #~ msgstr "Kleur inversie"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Mirror"
16233 #~ msgstr "Fout"
16234
16235 #~ msgid "SAP announces"
16236 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
16237
16238 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
16239 #~ msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
16240
16241 #, fuzzy
16242 #~ msgid "Streamming"
16243 #~ msgstr "Stream"
16244
16245 #~ msgid "Channel mixer"
16246 #~ msgstr "Kanalen mixer"
16247
16248 #~ msgid ""
16249 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
16250 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
16251 #~ "headphone."
16252 #~ msgstr ""
16253 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
16254 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "About VLC media player..."
16258 #~ msgstr "Over VLC media speler"
16259
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "Wizard..."
16262 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
16263
16264 #~ msgid "Controls"
16265 #~ msgstr "Bediening"
16266
16267 #~ msgid "Random effect"
16268 #~ msgstr "Sterren effect"
16269
16270 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16271 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
16272
16273 #~ msgid ""
16274 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
16275 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
16276 #~ msgstr ""
16277 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
16278 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
16279 #~ "zoeken op alle attributen."
16280
16281 #~ msgid "SLP scopes list"
16282 #~ msgstr "SLP scope lijst"
16283
16284 #~ msgid ""
16285 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
16286 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
16287 #~ msgstr ""
16288 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
16289 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
16290
16291 #~ msgid "SLP naming authority"
16292 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
16293
16294 #~ msgid ""
16295 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
16296 #~ "and the empty string for the default of IANA."
16297 #~ msgstr ""
16298 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
16299 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
16300
16301 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16302 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
16303
16304 #~ msgid ""
16305 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
16306 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
16307 #~ msgstr ""
16308 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
16309 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
16310
16311 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
16312 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
16313
16314 #~ msgid ""
16315 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
16316 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
16317 #~ msgstr ""
16318 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
16319 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
16320 #~ "zoekvragen."
16321
16322 #~ msgid "SLP input"
16323 #~ msgstr "SLP invoer"
16324
16325 #~ msgid "Motion threshold"
16326 #~ msgstr "Bewegingsdrempel"
16327
16328 #~ msgid ""
16329 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
16330 #~ ">32767)."
16331 #~ msgstr ""
16332 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
16333 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
16334
16335 #~ msgid "Joystick device"
16336 #~ msgstr "Joystick apparaat"
16337
16338 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16339 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
16340
16341 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16342 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
16343
16344 #~ msgid ""
16345 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
16346 #~ "milliseconds."
16347 #~ msgstr ""
16348 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
16349 #~ "herhaald"
16350
16351 #~ msgid "Wait time (ms)"
16352 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
16353
16354 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
16355 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
16356
16357 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
16358 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
16359
16360 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
16361 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
16362
16363 #~ msgid "Action mapping"
16364 #~ msgstr "Actie mapping"
16365
16366 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
16367 #~ msgstr "Wijzig de acties."
16368
16369 #~ msgid "Joystick control interface"
16370 #~ msgstr "joystick bediening interface"
16371
16372 #~ msgid "Show tooltips"
16373 #~ msgstr "Toon tooltips"
16374
16375 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16376 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
16377
16378 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16379 #~ msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
16380
16381 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
16382 #~ msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
16383
16384 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16385 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
16386
16387 #~ msgid ""
16388 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16389 #~ "preferences menu will occupy."
16390 #~ msgstr ""
16391 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
16392 #~ "is in te stellen."
16393
16394 #~ msgid "Interface default search path"
16395 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
16396
16397 #~ msgid ""
16398 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16399 #~ "open when looking for a file."
16400 #~ msgstr ""
16401 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
16402 #~ "zoeken."
16403
16404 #~ msgid "GNOME interface"
16405 #~ msgstr "GNOME interface"
16406
16407 #~ msgid "_Open File..."
16408 #~ msgstr "_Open Bestand..."
16409
16410 #~ msgid "Open a file"
16411 #~ msgstr "Open een bestand"
16412
16413 #~ msgid "Open _Disc..."
16414 #~ msgstr "Open _Disk..."
16415
16416 #~ msgid "Open Disc Media"
16417 #~ msgstr "Open Disk Media"
16418
16419 #~ msgid "_Network stream..."
16420 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
16421
16422 #~ msgid "Select a network stream"
16423 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
16424
16425 #~ msgid "_Eject Disc"
16426 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
16427
16428 #~ msgid "Eject disc"
16429 #~ msgstr "Verwijder schijf"
16430
16431 #~ msgid "_Hide interface"
16432 #~ msgstr "_Verberg interface"
16433
16434 #~ msgid "Progr_am"
16435 #~ msgstr "Progr_amma"
16436
16437 #~ msgid "Choose the program"
16438 #~ msgstr "Selecteer het programma"
16439
16440 #~ msgid "_Title"
16441 #~ msgstr "_Titel"
16442
16443 #~ msgid "Choose title"
16444 #~ msgstr "Kies een titel"
16445
16446 #~ msgid "_Chapter"
16447 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
16448
16449 #~ msgid "Choose chapter"
16450 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
16451
16452 #~ msgid "_Playlist..."
16453 #~ msgstr "_Speellijst..."
16454
16455 #~ msgid "Open the playlist window"
16456 #~ msgstr "Open het speellijst scherm"
16457
16458 #~ msgid "_Modules..."
16459 #~ msgstr "_Modules..."
16460
16461 #~ msgid "Open the module manager"
16462 #~ msgstr "Open de module manager"
16463
16464 #~ msgid "Messages..."
16465 #~ msgstr "Berichten..."
16466
16467 #~ msgid "Open the messages window"
16468 #~ msgstr "Open het berichten venster"
16469
16470 #~ msgid "_Language"
16471 #~ msgstr "_Taal"
16472
16473 #~ msgid "Select audio channel"
16474 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
16475
16476 #~ msgid "_Subtitles"
16477 #~ msgstr "_Ondertiteling"
16478
16479 #~ msgid "Select subtitles channel"
16480 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
16481
16482 #~ msgid "_Fullscreen"
16483 #~ msgstr "Volledig Scherm"
16484
16485 #~ msgid "_Audio"
16486 #~ msgstr "_Audio"
16487
16488 #~ msgid "_Video"
16489 #~ msgstr "_Video"
16490
16491 #~ msgid "Open disc"
16492 #~ msgstr "Open disk"
16493
16494 #~ msgid "Net"
16495 #~ msgstr "Net"
16496
16497 #~ msgid "Sat"
16498 #~ msgstr "Sat"
16499
16500 #~ msgid "Open a satellite card"
16501 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
16502
16503 #~ msgid "Stop stream"
16504 #~ msgstr "Stop stream"
16505
16506 #~ msgid "Eject"
16507 #~ msgstr "Verwijder"
16508
16509 #~ msgid "Pause stream"
16510 #~ msgstr "Pauzeer stream"
16511
16512 #~ msgid "Fast"
16513 #~ msgstr "Snel"
16514
16515 #~ msgid "Prev"
16516 #~ msgstr "Vorige"
16517
16518 #~ msgid "Previous file"
16519 #~ msgstr "Vorig Bestand"
16520
16521 #~ msgid "Next file"
16522 #~ msgstr "Volgende Bestand"
16523
16524 #~ msgid "Title:"
16525 #~ msgstr "Titel:"
16526
16527 #~ msgid "Select previous title"
16528 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
16529
16530 #~ msgid "Chapter:"
16531 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
16532
16533 #~ msgid "Select previous chapter"
16534 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
16535
16536 #~ msgid "No server"
16537 #~ msgstr "Geen server"
16538
16539 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16540 #~ msgstr "Volledig scherm"
16541
16542 #~ msgid "_Network Stream..."
16543 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
16544
16545 #~ msgid "_Jump..."
16546 #~ msgstr "_Spring..."
16547
16548 #~ msgid "Got directly so specified point"
16549 #~ msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
16550
16551 #~ msgid "Switch program"
16552 #~ msgstr "Verander van Programma"
16553
16554 #~ msgid "_Navigation"
16555 #~ msgstr "_Navigeer"
16556
16557 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16558 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
16559
16560 #~ msgid "Toggle _Interface"
16561 #~ msgstr "_Interface"
16562
16563 #~ msgid "Playlist..."
16564 #~ msgstr "Speellijst..."
16565
16566 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16567 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
16568
16569 #~ msgid ""
16570 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16571 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16572 #~ msgstr ""
16573 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
16574 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
16575
16576 #~ msgid "Open Stream"
16577 #~ msgstr "Open Stream"
16578
16579 #~ msgid "Open Target:"
16580 #~ msgstr "Open Doel locatie:"
16581
16582 #~ msgid "Symbol Rate"
16583 #~ msgstr "Symbol Rate"
16584
16585 #~ msgid "Polarization"
16586 #~ msgstr "Polarisatie"
16587
16588 #~ msgid "FEC"
16589 #~ msgstr "FEC"
16590
16591 #~ msgid "Vertical"
16592 #~ msgstr "Vertikaal"
16593
16594 #~ msgid "Horizontal"
16595 #~ msgstr "Horizontaal"
16596
16597 #~ msgid "Satellite"
16598 #~ msgstr "Satelliet"
16599
16600 #~ msgid "stream output"
16601 #~ msgstr "stream uitvoer"
16602
16603 #~ msgid "Modules"
16604 #~ msgstr "Modules"
16605
16606 #~ msgid ""
16607 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16608 #~ "version."
16609 #~ msgstr ""
16610 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
16611 #~ "versie."
16612
16613 #~ msgid "Item"
16614 #~ msgstr "Onderdeel"
16615
16616 #~ msgid "Invert"
16617 #~ msgstr "Inverteer"
16618
16619 #~ msgid "Jump to: "
16620 #~ msgstr "Ga naar: "
16621
16622 #~ msgid "stream output (MRL)"
16623 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
16624
16625 #~ msgid "Destination Target: "
16626 #~ msgstr "Doel: "
16627
16628 #~ msgid "Path:"
16629 #~ msgstr "Pad:"
16630
16631 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16632 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
16633
16634 #~ msgid "Gtk+ interface"
16635 #~ msgstr "Gtk+ interface"
16636
16637 #~ msgid "_File"
16638 #~ msgstr "_Bestand"
16639
16640 #~ msgid "_Close"
16641 #~ msgstr "_Sluit"
16642
16643 #~ msgid "Close the window"
16644 #~ msgstr "Sluit het venster"
16645
16646 #~ msgid "E_xit"
16647 #~ msgstr "Af_sluiten"
16648
16649 #~ msgid "Exit the program"
16650 #~ msgstr "Sluit programma af"
16651
16652 #~ msgid "_View"
16653 #~ msgstr "_Toon"
16654
16655 #~ msgid "Hide the main interface window"
16656 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
16657
16658 #~ msgid "Navigate through the stream"
16659 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
16660
16661 #~ msgid "_Settings"
16662 #~ msgstr "_Instellingen"
16663
16664 #~ msgid "_Preferences..."
16665 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
16666
16667 #~ msgid "Configure the application"
16668 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
16669
16670 #~ msgid "_Help"
16671 #~ msgstr "_Help"
16672
16673 #~ msgid "_About..."
16674 #~ msgstr "_Over..."
16675
16676 #~ msgid "About this application"
16677 #~ msgstr "Over dit programma"
16678
16679 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16680 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
16681
16682 #~ msgid "Go Backward"
16683 #~ msgstr "Ga Terug"
16684
16685 #~ msgid "Stop Stream"
16686 #~ msgstr "Stop Stream"
16687
16688 #~ msgid "Play Stream"
16689 #~ msgstr "Start Stream"
16690
16691 #~ msgid "Pause Stream"
16692 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
16693
16694 #~ msgid "Play Slower"
16695 #~ msgstr "Speel langzamer"
16696
16697 #~ msgid "Play Faster"
16698 #~ msgstr "Speel Sneller"
16699
16700 #~ msgid "Open Playlist"
16701 #~ msgstr "Open Speellijst"
16702
16703 #~ msgid "Previous File"
16704 #~ msgstr "Vorig Bestand"
16705
16706 #~ msgid "Next File"
16707 #~ msgstr "Volgende Bestand"
16708
16709 #~ msgid "_Play"
16710 #~ msgstr "S_peel"
16711
16712 #~ msgid "Authors"
16713 #~ msgstr "Auteurs"
16714
16715 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16716 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16717
16718 #~ msgid "Open Target"
16719 #~ msgstr "Open Doel"
16720
16721 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16722 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16723
16724 #~ msgid "Select a subtitles file"
16725 #~ msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
16726
16727 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16728 #~ msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
16729
16730 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16731 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
16732
16733 #~ msgid "Use stream output"
16734 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
16735
16736 #~ msgid "Stream output configuration "
16737 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
16738
16739 #~ msgid "Select File"
16740 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
16741
16742 #~ msgid "Jump"
16743 #~ msgstr "Spring"
16744
16745 #~ msgid "Go To:"
16746 #~ msgstr "Ga naar:"
16747
16748 #~ msgid "s."
16749 #~ msgstr "s."
16750
16751 #~ msgid "m:"
16752 #~ msgstr "m:"
16753
16754 #~ msgid "h:"
16755 #~ msgstr "h:"
16756
16757 #~ msgid "Selected"
16758 #~ msgstr "Geselecteerd"
16759
16760 #~ msgid "_Crop"
16761 #~ msgstr "_Verklein"
16762
16763 #~ msgid "_Invert"
16764 #~ msgstr "_Inverteer"
16765
16766 #~ msgid "_Select"
16767 #~ msgstr "_Selecteer"
16768
16769 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16770 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
16771
16772 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16773 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
16774
16775 #~ msgid "Title %d (%d)"
16776 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16777
16778 #~ msgid "Chapter %d"
16779 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
16780
16781 #~ msgid "Selected:"
16782 #~ msgstr "Geselecteerd:"
16783
16784 #~ msgid "Disk type"
16785 #~ msgstr "Disk type"
16786
16787 #~ msgid "Starting position"
16788 #~ msgstr "Start positie"
16789
16790 #~ msgid "Title "
16791 #~ msgstr "Titel"
16792
16793 #~ msgid "Chapter "
16794 #~ msgstr "Hoofdstuk"
16795
16796 #~ msgid "Device name "
16797 #~ msgstr "Apparaat naam"
16798
16799 #~ msgid "Languages"
16800 #~ msgstr "Talen"
16801
16802 #~ msgid "language"
16803 #~ msgstr "taal"
16804
16805 #~ msgid "Open &Disk"
16806 #~ msgstr "Open &Disk"
16807
16808 #~ msgid "Open &Stream"
16809 #~ msgstr "Open &Stroom"
16810
16811 #~ msgid "&Backward"
16812 #~ msgstr "Ga &Terug"
16813
16814 #~ msgid "&Stop"
16815 #~ msgstr "&Stop"
16816
16817 #~ msgid "&Play"
16818 #~ msgstr "&Start"
16819
16820 #~ msgid "P&ause"
16821 #~ msgstr "P&auze"
16822
16823 #~ msgid "&Slow"
16824 #~ msgstr "&Langzaam"
16825
16826 #~ msgid "Fas&t"
16827 #~ msgstr "S&nel"
16828
16829 #~ msgid "Stream info..."
16830 #~ msgstr "Stream informatie..."
16831
16832 #~ msgid "Opens an existing document"
16833 #~ msgstr "Open een bestaand document"
16834
16835 #~ msgid "Opens a recently used file"
16836 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
16837
16838 #~ msgid "Quits the application"
16839 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
16840
16841 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16842 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
16843
16844 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16845 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
16846
16847 #~ msgid "Opens a disk"
16848 #~ msgstr "Open een disk"
16849
16850 #~ msgid "Opens a network stream"
16851 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
16852
16853 #~ msgid "Starts playback"
16854 #~ msgstr "Start afspelen"
16855
16856 #~ msgid "Ready."
16857 #~ msgstr "Klaar."
16858
16859 #~ msgid "Opening file..."
16860 #~ msgstr "Openen bestand..."
16861
16862 #~ msgid "Exiting..."
16863 #~ msgstr "Afsluiten..."
16864
16865 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16866 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
16867
16868 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16869 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
16870
16871 #~ msgid "KDE interface"
16872 #~ msgstr "KDE interface"
16873
16874 #~ msgid "path to ui.rc file"
16875 #~ msgstr "pad naar ui.rc bestand"
16876
16877 #~ msgid "Messages:"
16878 #~ msgstr "Berichten:"
16879
16880 #~ msgid "Protocol"
16881 #~ msgstr "Protocol"
16882
16883 #~ msgid "Address "
16884 #~ msgstr "Adres"
16885
16886 #~ msgid "Port "
16887 #~ msgstr "Poort"
16888
16889 #~ msgid "&Save"
16890 #~ msgstr "Opslaan"
16891
16892 #~ msgid "Qt interface"
16893 #~ msgstr "Qt interface"
16894
16895 #~ msgid "Video Filters"
16896 #~ msgstr "Video Filters"
16897
16898 #~ msgid "Demux number"
16899 #~ msgstr "Demux nummer"
16900
16901 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16902 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
16903
16904 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16905 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
16906
16907 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16908 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
16909
16910 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16911 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
16912
16913 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16914 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
16915
16916 #~ msgid "Satellite input"
16917 #~ msgstr "satelliet invoer"
16918
16919 #, fuzzy
16920 #~ msgid "< Back"
16921 #~ msgstr "Terug"
16922
16923 #, fuzzy
16924 #~ msgid "Next >"
16925 #~ msgstr "Volgende"
16926
16927 #, fuzzy
16928 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16929 #~ msgstr ""
16930 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Choose here your input stream"
16934 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16938 #~ msgstr "Video codec"
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16942 #~ msgstr "Video codec"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16946 #~ msgstr "Video codec"
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "DivX second version"
16950 #~ msgstr "MMX conversies van "
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16954 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
16955
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "DVD audio format"
16958 #~ msgstr "VCD formaat"
16959
16960 #~ msgid "RAW"
16961 #~ msgstr "RAW"
16962
16963 #~ msgid "MPEG4"
16964 #~ msgstr "MPEG4"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "WAV"
16968 #~ msgstr "AVI"
16969
16970 #~ msgid "Greek"
16971 #~ msgstr "Grieks"
16972
16973 #~ msgid "Pashto"
16974 #~ msgstr "Pashto"
16975
16976 #~ msgid "Brazilian"
16977 #~ msgstr "Braziliaans"
16978
16979 #~ msgid "Tetum"
16980 #~ msgstr "Tetum"
16981
16982 #~ msgid ""
16983 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16984 #~ "(Basic authentication only)."
16985 #~ msgstr ""
16986 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
16987
16988 #~ msgid "Late delay (ms)"
16989 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
16990
16991 #~ msgid "I263"
16992 #~ msgstr "I263"
16993
16994 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16995 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
16996
16997 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16998 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
16999
17000 #~ msgid "Time to live"
17001 #~ msgstr "Multicast timeout"
17002
17003 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
17004 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "MPJPEG"
17008 #~ msgstr "MJPEG:"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "Caca"
17012 #~ msgstr "Klassiek"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "DirectX"
17016 #~ msgstr "DirectShow invoer"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "XVideo"
17020 #~ msgstr "Video"
17021
17022 #~ msgid ""
17023 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
17024 #~ "meta info         1\n"
17025 #~ "event info        2\n"
17026 #~ "MRL               4\n"
17027 #~ "external call     8\n"
17028 #~ "all calls (10)   16\n"
17029 #~ "LSN       (20)   32\n"
17030 #~ "PBC       (40)   64\n"
17031 #~ "libcdio   (80)  128\n"
17032 #~ "seek-set (100)  256\n"
17033 #~ "seek-cur (200)  512\n"
17034 #~ "still    (400) 1024\n"
17035 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
17036 #~ msgstr ""
17037 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
17038 #~ "meta informatie         1\n"
17039 #~ "event informatie        2\n"
17040 #~ "MRL                     4\n"
17041 #~ "externe aanroep         8\n"
17042 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
17043 #~ "LSN             (20)   32\n"
17044 #~ "PBC             (40)   64\n"
17045 #~ "libcdio         (80)  128\n"
17046 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
17047 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
17048 #~ "still          (400) 1024\n"
17049 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
17050
17051 #, fuzzy
17052 #~ msgid ""
17053 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
17054 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
17055 #~ "   %A : The album information\n"
17056 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
17057 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
17058 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
17059 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
17060 #~ "SEGMENT...\n"
17061 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
17062 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
17063 #~ "   %P : The publisher ID\n"
17064 #~ "   %p : The preparer ID\n"
17065 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
17066 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
17067 #~ "   %V : The volume set ID\n"
17068 #~ "   %v : The volume ID\n"
17069 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
17070 #~ "   %% : a % \n"
17071 #~ msgstr ""
17072 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
17073 #~ "de Unix datum \n"
17074 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
17075 #~ "   %A : Album informatie\n"
17076 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
17077 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
17078 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
17079 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
17080 #~ "SEGMENT...\n"
17081 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
17082 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
17083 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
17084 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
17085 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
17086 #~ "   %T : Het track nummer\n"
17087 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
17088 #~ "   %v : Het volume %I\n"
17089 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
17090 #~ "   %% : een % \n"
17091
17092 #, fuzzy
17093 #~ msgid "bad entry number"
17094 #~ msgstr "Tuner nummer"
17095
17096 #, fuzzy
17097 #~ msgid "Toolame"
17098 #~ msgstr "Volume"
17099
17100 #, fuzzy
17101 #~ msgid "Showintf"
17102 #~ msgstr "Toon Interface"
17103
17104 #, fuzzy
17105 #~ msgid "Telnet"
17106 #~ msgstr "Selecteer"
17107
17108 #, fuzzy
17109 #~ msgid "MPEG-TS"
17110 #~ msgstr "MPEG1"
17111
17112 #~ msgid "Control"
17113 #~ msgstr "Control"
17114
17115 #~ msgid "Option/Alt"
17116 #~ msgstr "Optie/Alt"
17117
17118 #~ msgid "&Invert"
17119 #~ msgstr "&Inverteer"
17120
17121 #~ msgid "&Select All"
17122 #~ msgstr "Alles &selecteren"
17123
17124 #~ msgid "PLS file"
17125 #~ msgstr "PLS bestand"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "wxWindows"
17129 #~ msgstr "Venster"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "Picture"
17133 #~ msgstr "Ondertiteling"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17137 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
17138
17139 #~ msgid "AAC demuxer"
17140 #~ msgstr "AAC demuxer"
17141
17142 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17143 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
17144
17145 #~ msgid "Screenshot Path"
17146 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
17147
17148 #~ msgid "Screenshot Format"
17149 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
17150
17151 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17152 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
17153
17154 #~ msgid ""
17155 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17156 #~ "\n"
17157 #~ msgstr ""
17158 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
17159 #~ "\n"
17160
17161 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17162 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
17163
17164 #~ msgid "Choose audio channel"
17165 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
17166
17167 #~ msgid "Choose subtitle track"
17168 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
17169
17170 #~ msgid "Choose a stream output"
17171 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
17172
17173 #~ msgid "Empty if no stream output."
17174 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
17175
17176 #~ msgid "Loop playlist on end"
17177 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
17178
17179 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17180 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
17181
17182 #~ msgid "Vol %%%d"
17183 #~ msgstr "Volume %%%d"
17184
17185 #~ msgid "Vol %d%%"
17186 #~ msgstr "Volume %d%%"
17187
17188 #~ msgid "Extended help"
17189 #~ msgstr "Uitgebreide help"
17190
17191 #~ msgid "List additional commands."
17192 #~ msgstr "Toon extra instructies"
17193
17194 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
17195 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
17196
17197 #~ msgid ""
17198 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
17199 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
17200 #~ msgstr ""
17201 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
17202 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
17203 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
17204 #~ "beschikbaar is."
17205
17206 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17207 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
17208
17209 #~ msgid "vlc preferences"
17210 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
17211
17212 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17213 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
17214
17215 #~ msgid "Select file or directory"
17216 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
17217
17218 #~ msgid ""
17219 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
17220 #~ "\n"
17221 #~ msgstr ""
17222 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
17223 #~ "\n"
17224
17225 #~ msgid "Repeat"
17226 #~ msgstr "Herhaal"
17227
17228 #~ msgid "SAP interface"
17229 #~ msgstr "SAP interface"
17230
17231 #~ msgid "Server port"
17232 #~ msgstr "Server poort"
17233
17234 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
17235 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid ""
17239 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
17240 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "IDR frames"
17244 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
17245
17246 #~ msgid ""
17247 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
17248 #~ "module in the Modules section.\n"
17249 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
17250 #~ msgstr ""
17251 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
17252 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
17253 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
17254
17255 #~ msgid "VLC modules preferences"
17256 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
17257
17258 #~ msgid ""
17259 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
17260 #~ "Modules are sorted by type."
17261 #~ msgstr ""
17262 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
17263 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
17264
17265 #~ msgid "Access modules settings"
17266 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
17267
17268 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
17269 #~ msgstr ""
17270 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
17271 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
17272
17273 #~ msgid "Audio output modules settings"
17274 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
17275
17276 #~ msgid "Decoder modules settings"
17277 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
17278
17279 #~ msgid ""
17280 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
17281 #~ "preferred subtitles."
17282 #~ msgstr ""
17283 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
17284 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
17285
17286 #~ msgid "Demuxers settings"
17287 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
17288
17289 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
17290 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
17291
17292 #~ msgid ""
17293 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
17294 #~ "here."
17295 #~ msgstr ""
17296 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
17297 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
17298
17299 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17300 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid ""
17304 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
17305 #~ "access modules."
17306 #~ msgstr ""
17307 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
17308 #~ "toegangsmodule instellen."
17309
17310 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17311 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
17312
17313 #~ msgid "Stream output modules settings"
17314 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
17315
17316 #~ msgid "Text renderer settings"
17317 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
17318
17319 #~ msgid "Video output modules settings"
17320 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
17321
17322 #~ msgid ""
17323 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
17324 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
17325 #~ "settings."
17326 #~ msgstr ""
17327 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
17328 #~ "worden.\n"
17329 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
17330
17331 #~ msgid ""
17332 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
17333 #~ msgstr ""
17334 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
17335 #~ "ontwikkelaars)"
17336
17337 #~ msgid "DVDRead Input"
17338 #~ msgstr "DVDread input"
17339
17340 #~ msgid ""
17341 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
17342 #~ "external call          1\n"
17343 #~ "all calls              2\n"
17344 #~ "packet assembly info   4\n"
17345 #~ "image bitmaps          8\n"
17346 #~ "image transformations 16\n"
17347 #~ "rendering information 32\n"
17348 #~ "extract subtitles     64\n"
17349 #~ "misc info            128\n"
17350 #~ msgstr ""
17351 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
17352 #~ "externe aanroep        1\n"
17353 #~ "alle aanroepen         2\n"
17354 #~ "packet assembly info   4\n"
17355 #~ "image bitmaps          8\n"
17356 #~ "image transformaties  16\n"
17357 #~ "rendering informatie  32\n"
17358 #~ "extract subtitels     64\n"
17359 #~ "overige informatie   128\n"
17360
17361 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17362 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
17363
17364 #~ msgid ""
17365 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
17366 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
17367 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
17368 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
17369 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
17370 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
17371 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
17372 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
17373 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
17374 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
17375 #~ msgstr ""
17376 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
17377 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
17378 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
17379 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
17380 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
17381 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
17382 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
17383 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
17384
17385 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
17386 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
17387
17388 #~ msgid ""
17389 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
17390 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
17391 #~ "mean until the next subtitle."
17392 #~ msgstr ""
17393 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
17394 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
17395 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
17396
17397 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
17398 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
17399
17400 #~ msgid ""
17401 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
17402 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
17403 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
17404 #~ msgstr ""
17405 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
17406 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
17407 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
17408 #~ "in de stroom."
17409
17410 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
17411 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
17412
17413 #~ msgid ""
17414 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
17415 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
17416 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
17417 #~ msgstr ""
17418 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
17419 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
17420 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
17421 #~ "stroom."
17422
17423 #~ msgid "Xvid video decoder"
17424 #~ msgstr "Xvid video decoder"
17425
17426 #~ msgid "Item Enabled"
17427 #~ msgstr "Element beschikbaar"
17428
17429 #~ msgid "Enable all group items"
17430 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
17431
17432 #~ msgid "Disable all group items"
17433 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
17434
17435 #~ msgid "Delete Group"
17436 #~ msgstr "Verwijder Groep"
17437
17438 #~ msgid "Add Group"
17439 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
17440
17441 #~ msgid "Sort by &author"
17442 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
17443
17444 #~ msgid "Reverse sort by author"
17445 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
17446
17447 #~ msgid "&Enable"
17448 #~ msgstr "&Activeer"
17449
17450 #~ msgid "&Disable"
17451 #~ msgstr "&Deactiveer"
17452
17453 #~ msgid "Enable/Disable"
17454 #~ msgstr "(De)activeer"
17455
17456 #~ msgid "Up"
17457 #~ msgstr "Naar Boven"
17458
17459 #~ msgid "Down"
17460 #~ msgstr "Naar Beneden"
17461
17462 #~ msgid "New Group"
17463 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
17464
17465 #~ msgid "Sort by &group"
17466 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
17467
17468 #~ msgid "Reverse sort by group"
17469 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
17470
17471 #~ msgid "&Enable all group items"
17472 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
17473
17474 #~ msgid "&Disable all group items"
17475 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
17476
17477 #~ msgid "&Groups"
17478 #~ msgstr "&Groepen"
17479
17480 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17481 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
17482
17483 #~ msgid "no input\n"
17484 #~ msgstr "geen invoer\n"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "| no entries\n"
17488 #~ msgstr "Onderdeel"
17489
17490 #~ msgid "Extended Data"
17491 #~ msgstr "Extra Data"
17492
17493 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17494 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
17495
17496 #~ msgid "CDDB Disc Category"
17497 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
17498
17499 #~ msgid "Year"
17500 #~ msgstr "Jaar"
17501
17502 #~ msgid "Track Artist"
17503 #~ msgstr "Spoor Artiest"
17504
17505 #~ msgid "Track Title"
17506 #~ msgstr "Spoor Title"
17507
17508 #~ msgid "C post processing"
17509 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
17510
17511 #~ msgid "MMX post processing"
17512 #~ msgstr "MMX nabewerking"
17513
17514 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17515 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
17516
17517 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
17518 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"