]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
efc4a1cb452914a8ad82772b347acc33f1511b62
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
17
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19 #: src/libvlc.c:253
20 msgid "C"
21 msgstr "nl"
22
23 #. Usage
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
31 "\n"
32
33 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
34 msgid "string"
35 msgstr ""
36
37 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
38 msgid "integer"
39 msgstr ""
40
41 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
42 msgid "float"
43 msgstr ""
44
45 #: src/libvlc.c:1175
46 msgid " (default enabled)"
47 msgstr "(standaard)"
48
49 #: src/libvlc.c:1176
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
52
53 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1294
62 msgid "[module]              [description]\n"
63 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
64
65 #: src/libvlc.c:1339
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
72 msgstr ""
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
76 "Public License;\n"
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
79
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
84 #. * macros.
85 #. ****************************************************************************
86 #: src/libvlc.h:37
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
89
90 #: src/libvlc.h:39
91 msgid ""
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
94 msgstr ""
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
97
98 #: src/libvlc.h:43
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
101
102 #: src/libvlc.h:45
103 msgid ""
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
107 msgstr ""
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
111
112 #: src/libvlc.h:49
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
115
116 #: src/libvlc.h:51
117 msgid ""
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
120 msgstr ""
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
123
124 #: src/libvlc.h:54
125 msgid "be quiet"
126 msgstr "wees stil"
127
128 #: src/libvlc.h:56
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
131
132 #: src/libvlc.h:58
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
135
136 #: src/libvlc.h:60
137 msgid ""
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
140 msgstr ""
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
143 "werken."
144
145 #: src/libvlc.h:63
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
148
149 #: src/libvlc.h:65
150 msgid ""
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
153 msgstr ""
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
155
156 #: src/libvlc.h:68
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
159
160 #: src/libvlc.h:70
161 msgid ""
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
163 "plugins."
164 msgstr ""
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
166 "vinden."
167
168 #: src/libvlc.h:73
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
171
172 #: src/libvlc.h:75
173 msgid ""
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
176 msgstr ""
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
179
180 #: src/libvlc.h:79
181 msgid "enable audio"
182 msgstr "schakel audio in"
183
184 #: src/libvlc.h:81
185 msgid ""
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
188 msgstr ""
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
191
192 #: src/libvlc.h:84
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
195
196 #: src/libvlc.h:85
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
199
200 #: src/libvlc.h:87
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
203
204 #: src/libvlc.h:89
205 msgid ""
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
208
209 #: src/libvlc.h:92
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
212
213 #: src/libvlc.h:94
214 msgid ""
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217 msgstr ""
218 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
219 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
220
221 #: src/libvlc.h:97
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
224
225 #: src/libvlc.h:99
226 msgid ""
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
229 msgstr ""
230 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
231 "synchroon lopen."
232
233 #: src/libvlc.h:102
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
236
237 #: src/libvlc.h:104
238 msgid ""
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
244 msgstr ""
245 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
246 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
247 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
248 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
249 "geluid.\n"
250 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
251
252 #: src/libvlc.h:111
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "karakteristieke dimensie"
255
256 #: src/libvlc.h:113
257 msgid ""
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
260 msgstr ""
261 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
262 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
263
264 #: src/libvlc.h:116
265 msgid "video output module"
266 msgstr "video output module"
267
268 #: src/libvlc.h:118
269 msgid ""
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
272 msgstr ""
273 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
274 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
275
276 #: src/libvlc.h:122
277 msgid "enable video"
278 msgstr "zet video aan"
279
280 #: src/libvlc.h:124
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
285 msgstr ""
286 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
287 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
288
289 #: src/libvlc.h:127
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "beeldscherm naam"
292
293 #: src/libvlc.h:129
294 msgid ""
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
296 "instance :0.1."
297 msgstr ""
298 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
299 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
300
301 #: src/libvlc.h:132
302 msgid "video width"
303 msgstr "video breedte"
304
305 #: src/libvlc.h:134
306 msgid ""
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
308 "characteristics."
309 msgstr ""
310 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
311 "karakteristieken van de video aan te passen."
312
313 #: src/libvlc.h:137
314 msgid "video height"
315 msgstr "video hoogte"
316
317 #: src/libvlc.h:139
318 msgid ""
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
321 msgstr ""
322 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
323 "karakteristieken van de video aan te passen."
324
325 #: src/libvlc.h:142
326 msgid "zoom video"
327 msgstr "zoom video"
328
329 #: src/libvlc.h:144
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
332
333 #: src/libvlc.h:146
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
336
337 #: src/libvlc.h:148
338 msgid ""
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
341 msgstr ""
342 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
344
345 #: src/libvlc.h:151
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "volledig scherm"
348
349 #: src/libvlc.h:153
350 msgid ""
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
352 msgstr ""
353 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
354 "scherm grootte afspelen."
355
356 #: src/libvlc.h:156
357 #, fuzzy
358 msgid "overlay video output"
359 msgstr "overlay video uitvoer"
360
361 #: src/libvlc.h:158
362 msgid ""
363 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
364 "your graphic card."
365 msgstr ""
366 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
367 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
368
369 #: src/libvlc.h:161
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "forceer SPU positie"
372
373 #: src/libvlc.h:163
374 msgid ""
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
377 msgstr ""
378 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
379 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
380
381 #: src/libvlc.h:166
382 msgid "video filter module"
383 msgstr "video filter module"
384
385 #: src/libvlc.h:168
386 msgid ""
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
389 msgstr ""
390 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
391 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
392
393 #: src/libvlc.h:172
394 msgid "source aspect ratio"
395 msgstr "aspect ratio bron"
396
397 #: src/libvlc.h:174
398 msgid ""
399 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
400 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
401 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
402 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
403 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
404 msgstr ""
405 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
406 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
407 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
408 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
409 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
410 "grootte voorstelt."
411
412 #: src/libvlc.h:182
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr "aspect ratio uitvoer"
415
416 #: src/libvlc.h:184
417 msgid ""
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
422 "squareness."
423 msgstr ""
424 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
425 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
426 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
427 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
428 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
429 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
430
431 #: src/libvlc.h:191
432 msgid "server port"
433 msgstr "server poort"
434
435 #: src/libvlc.h:193
436 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
437 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
438
439 #: src/libvlc.h:195
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU van de netwerk interface"
442
443 #: src/libvlc.h:197
444 msgid ""
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
446 "usually 1500."
447 msgstr ""
448 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
449 "voor Ethernet is dit 1500."
450
451 #: src/libvlc.h:200
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
454
455 #: src/libvlc.h:202
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
458
459 #: src/libvlc.h:204
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "channel server adres"
462
463 #: src/libvlc.h:206
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
466
467 #: src/libvlc.h:208
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "channel server poort"
470
471 #: src/libvlc.h:210
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
474
475 #: src/libvlc.h:212
476 msgid "network interface"
477 msgstr "netwerk interface"
478
479 #: src/libvlc.h:214
480 msgid ""
481 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
482 "solution, you may indicate here which interface to use."
483 msgstr ""
484 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
485 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
486 "kaart gebruikt zal worden."
487
488 #: src/libvlc.h:217
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
491
492 #: src/libvlc.h:219
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
500 "instellen."
501
502 #: src/libvlc.h:223
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
505
506 #: src/libvlc.h:225
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
509
510 #: src/libvlc.h:227
511 msgid "choose audio"
512 msgstr "selecteer audio"
513
514 #: src/libvlc.h:229
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
517
518 #: src/libvlc.h:231
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
521
522 #: src/libvlc.h:233
523 msgid ""
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
525 "to n)."
526 msgstr ""
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
528 "gebruiken."
529
530 #: src/libvlc.h:236
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
533
534 #: src/libvlc.h:238
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
537 "(from 1 to n)."
538 msgstr ""
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
541
542 #: src/libvlc.h:241
543 msgid "DVD device"
544 msgstr "DVD apparaat"
545
546 #: src/libvlc.h:244
547 msgid ""
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
550 msgstr ""
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
553
554 #: src/libvlc.h:248
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
557
558 #: src/libvlc.h:251
559 msgid "VCD device"
560 msgstr "VCD apparaat"
561
562 #: src/libvlc.h:253
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
565
566 #: src/libvlc.h:255
567 msgid "force IPv6"
568 msgstr "forceer IPv6"
569
570 #: src/libvlc.h:257
571 msgid ""
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
573 "connections."
574 msgstr ""
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
577
578 #: src/libvlc.h:260
579 msgid "force IPv4"
580 msgstr "forceer IPv4"
581
582 #: src/libvlc.h:262
583 msgid ""
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
585 "connections."
586 msgstr ""
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
589
590 #: src/libvlc.h:265
591 msgid "choose preferred codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
593
594 #: src/libvlc.h:267
595 msgid ""
596 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
601 msgstr ""
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
608
609 #: src/libvlc.h:274
610 msgid "choose preferred video encoder list"
611 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
612
613 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
614 msgid ""
615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
616 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
617
618 #: src/libvlc.h:278
619 msgid "choose preferred audio encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
621
622 #: src/libvlc.h:283
623 msgid "choose a stream output"
624 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
625
626 #: src/libvlc.h:285
627 msgid "Empty if no stream output."
628 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
629
630 #: src/libvlc.h:287
631 msgid "enable video stream output"
632 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
633
634 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
635 msgid ""
636 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
637 "stream output facility when this last one is enabled."
638 msgstr ""
639 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
640 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
641
642 #: src/libvlc.h:292
643 msgid "video encoding codec"
644 msgstr "encodeer codec voor video"
645
646 #: src/libvlc.h:294
647 msgid "This allows you to force video encoding"
648 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
649
650 #: src/libvlc.h:296
651 msgid "enable audio stream output"
652 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
653
654 #: src/libvlc.h:301
655 msgid "audio encoding codec"
656 msgstr "encodeer codec voor audio"
657
658 #: src/libvlc.h:303
659 msgid "This allows you to force audio encoding"
660 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
661
662 #: src/libvlc.h:305
663 msgid "choose preferred packetizer list"
664 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
665
666 #: src/libvlc.h:307
667 msgid ""
668 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
669 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
670
671 #: src/libvlc.h:310
672 msgid "mux module"
673 msgstr "mux module"
674
675 #: src/libvlc.h:312
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
677 msgstr ""
678 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
679 "modules."
680
681 #: src/libvlc.h:314
682 msgid "access output module"
683 msgstr "access output module"
684
685 #: src/libvlc.h:316
686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
687 msgstr ""
688 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
689 "output modules."
690
691 #: src/libvlc.h:319
692 #, fuzzy
693 msgid "enable CPU MMX support"
694 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
695
696 #: src/libvlc.h:321
697 msgid ""
698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
699 "of them."
700 msgstr ""
701 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
702 "van maken."
703
704 #: src/libvlc.h:324
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
707
708 #: src/libvlc.h:326
709 msgid ""
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
714 "gebruik van maken."
715
716 #: src/libvlc.h:329
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
719
720 #: src/libvlc.h:331
721 msgid ""
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
723 "advantage of them."
724 msgstr ""
725 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
726 "gebruik van maken."
727
728 #: src/libvlc.h:334
729 msgid "enable CPU SSE support"
730 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
731
732 #: src/libvlc.h:336
733 msgid ""
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
735 "of them."
736 msgstr ""
737 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
738 "van maken."
739
740 #: src/libvlc.h:339
741 msgid "enable CPU AltiVec support"
742 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
743
744 #: src/libvlc.h:341
745 msgid ""
746 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
747 "advantage of them."
748 msgstr ""
749 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
750 "gebruik van maken."
751
752 #: src/libvlc.h:344
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
755
756 #: src/libvlc.h:346
757 msgid ""
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
759 "interrupted."
760 msgstr ""
761 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
762 "expliciet wordt gestopt."
763
764 #: src/libvlc.h:349
765 msgid "launch playlist on startup"
766 msgstr "start speellijst bij opstarten"
767
768 #: src/libvlc.h:351
769 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
770 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
771
772 #: src/libvlc.h:353
773 #, fuzzy
774 msgid "enqueue items in playlist"
775 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
776
777 #: src/libvlc.h:355
778 msgid ""
779 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
780 "this option."
781 msgstr ""
782 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
783 "wanneer ze geopend worden."
784
785 #: src/libvlc.h:358
786 msgid "loop playlist on end"
787 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
788
789 #: src/libvlc.h:360
790 msgid ""
791 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
792 "option."
793 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
794
795 #: src/libvlc.h:363
796 msgid "memory copy module"
797 msgstr "geheugen kopieer module"
798
799 #: src/libvlc.h:365
800 msgid ""
801 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
802 "select the fastest one supported by your hardware."
803 msgstr ""
804 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
805 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
806 "computer hardware."
807
808 #: src/libvlc.h:368
809 msgid "access module"
810 msgstr "access module"
811
812 #: src/libvlc.h:370
813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
814 msgstr ""
815 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
816 "modules mogelijk maakt."
817
818 #: src/libvlc.h:372
819 msgid "demux module"
820 msgstr "demux module"
821
822 #: src/libvlc.h:374
823 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
824 msgstr ""
825 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
826 "modules mogelijk maakt."
827
828 #: src/libvlc.h:376
829 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
830 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
831
832 #: src/libvlc.h:378
833 msgid ""
834 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
835 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
836 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
837 msgstr ""
838 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
839 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
840 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
841 "optreden met deze snellere implementatie."
842
843 #: src/libvlc.h:383
844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
845 msgstr ""
846 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
847
848 #: src/libvlc.h:386
849 msgid ""
850 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
851 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
852 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
853 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
854 "the default and the fastest), 1 and 2."
855 msgstr ""
856 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
857 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
858 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
859 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
860 "implementatie), 1 en 2."
861
862 #: src/libvlc.h:394
863 msgid ""
864 "\n"
865 "Playlist items:\n"
866 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
867 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
868 "                                 DVD device\n"
869 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
870 "                                 VCD device\n"
871 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
873 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
874 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
875 msgstr ""
876 "\n"
877 "Speellijst items:\n"
878 "  *.mpg, *.vob                   gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
879 "  [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
880 "                                 DVD apparaat\n"
881 "  [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
882 "                                 VCD apparaat\n"
883 "  udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
884 "                                 UDP stream verzonden door VLS\n"
885 "  vlc:pause                      pauzeer speellijst items\n"
886 "  vlc:quit                       \tstop VLC\n"
887
888 #. Interface options
889 #: src/libvlc.h:424
890 msgid "Interface"
891 msgstr "Interface"
892
893 #. Audio options
894 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
897 msgid "Audio"
898 msgstr "Audio"
899
900 #. Video options
901 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
904 msgid "Video"
905 msgstr "Video"
906
907 #. Input options
908 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
909 msgid "Input"
910 msgstr "Input"
911
912 #. Decoder options
913 #: src/libvlc.h:502
914 msgid "Decoders"
915 msgstr "Decoders"
916
917 #: src/libvlc.h:505
918 msgid "Encoders"
919 msgstr "Encoders"
920
921 #. Stream output options
922 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
924 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Stream uitvoer"
927
928 #. CPU options
929 #: src/libvlc.h:523
930 msgid "CPU"
931 msgstr "CPU"
932
933 #. Playlist options
934 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121
939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
940 msgid "Playlist"
941 msgstr "Speellijst"
942
943 #. Misc options
944 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
949 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
951 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
952 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
953 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
955 msgid "Miscellaneous"
956 msgstr "Overige"
957
958 #: src/libvlc.h:555
959 msgid "main program"
960 msgstr "hoofd programma"
961
962 #: src/libvlc.h:561
963 msgid "print help"
964 msgstr "print help"
965
966 #: src/libvlc.h:563
967 msgid "print detailed help"
968 msgstr "print gedetailleerde help"
969
970 #: src/libvlc.h:566
971 msgid "print a list of available modules"
972 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
973
974 #: src/libvlc.h:568
975 msgid "print help on module"
976 msgstr "print help van een module"
977
978 #: src/libvlc.h:571
979 msgid "print version information"
980 msgstr "print versie informatie"
981
982 #: src/misc/configuration.c:901
983 msgid "boolean"
984 msgstr "boolean"
985
986 #: include/interface.h:72
987 msgid ""
988 "\n"
989 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
990 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
991 msgstr ""
992 "\n"
993 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
994 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
995 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
996
997 #. ****************************************************************************
998 #. * Module descriptor
999 #. ****************************************************************************
1000 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1001 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1002 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1003
1004 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1005 msgid ""
1006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1017 "The default method is: key."
1018 msgstr ""
1019 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1020 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1021 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1022 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1023 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1024 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1025 "dan deze methode niet meer.\n"
1026 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1027 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1028 "uitgeprobeert worden.\n"
1029 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1030 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1031 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1032 "ook gebruikt door libdvdcss."
1033
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1035 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1036 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1037
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1039 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1040 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1041
1042 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1043 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1044 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1045
1046 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1047 msgid "Video4Linux input module"
1048 msgstr "Video4Linux input module"
1049
1050 #. ****************************************************************************
1051 #. * Module descriptor
1052 #. ****************************************************************************
1053 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1054 msgid "caching value in ms"
1055 msgstr "buffer grootte in ms"
1056
1057 #: modules/access/file.c:65
1058 msgid ""
1059 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1060 "should be set in miliseconds units."
1061 msgstr ""
1062 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1063 "wordt in milliseconden opgegeven."
1064
1065 #: modules/access/file.c:69
1066 msgid "Standard filesystem file reading"
1067 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1068
1069 #: modules/access/file.c:70
1070 msgid "file"
1071 msgstr "Bestand"
1072
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/http.c:73
1077 msgid "specify an HTTP proxy"
1078 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1079
1080 #: modules/access/http.c:75
1081 msgid ""
1082 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1083 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1084 "tried."
1085 msgstr ""
1086 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1087 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1088 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1089
1090 #: modules/access/http.c:81
1091 msgid ""
1092 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1093 "should be set in miliseconds units."
1094 msgstr ""
1095 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1096 "wordt in miliseconden opgegeven."
1097
1098 #: modules/access/http.c:85
1099 msgid "http"
1100 msgstr "http"
1101
1102 #: modules/access/http.c:88
1103 msgid "HTTP access module"
1104 msgstr "HTTP access module"
1105
1106 #: modules/access/udp.c:72
1107 msgid ""
1108 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1109 "should be set in miliseconds units."
1110 msgstr ""
1111 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1112 "miliseconden opgegeven."
1113
1114 #: modules/access/udp.c:76
1115 msgid "raw UDP access module"
1116 msgstr "raw UPD access module"
1117
1118 #: modules/access/udp.c:77
1119 msgid "udp"
1120 msgstr "udp"
1121
1122 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1123 msgid "DVDRead input module"
1124 msgstr "DVDRead input module"
1125
1126 #. ****************************************************************************
1127 #. * Module descriptor
1128 #. ****************************************************************************
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1130 msgid "satellite default transponder frequency"
1131 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1132
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1134 msgid "satellite default transponder polarization"
1135 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1136
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1138 msgid "satellite default transponder FEC"
1139 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1140
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1142 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1143 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1144
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1146 msgid "use diseqc with antenna"
1147 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1148
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1150 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1151 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1152
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1154 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1155 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1156
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1158 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1159 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1160
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1162 msgid "satellite input module"
1163 msgstr "satelliet input module"
1164
1165 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1166 msgid "VCD input module"
1167 msgstr "VCD input module"
1168
1169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1170 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1171 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1172
1173 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1174 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1175 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1176
1177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1178 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1180
1181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1182 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1184
1185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1186 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1187 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1188
1189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1190 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1191 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1192
1193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1194 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1195 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1196
1197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1198 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1199 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1200
1201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1203 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1204
1205 #. ****************************************************************************
1206 #. * Module descriptor
1207 #. ****************************************************************************
1208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1209 msgid "A/52 dynamic range compression"
1210 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1211
1212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1213 msgid ""
1214 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1215 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1216 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1217 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1218 msgstr ""
1219 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1220 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1221 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1222 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1223
1224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1225 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1226 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1227
1228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1229 msgid "MPEG audio decoder module"
1230 msgstr "MPEG audio decoder module"
1231
1232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1233 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1234 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1235
1236 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1237 msgid "audio filter for trivial resampling"
1238 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1239
1240 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1241 msgid "audio filter for ugly resampling"
1242 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1243
1244 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1245 msgid "float32 audio mixer module"
1246 msgstr "float32 audio mixer module"
1247
1248 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1249 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1250 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1251
1252 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1253 msgid "trivial audio mixer module"
1254 msgstr "trivial audio mixer module"
1255
1256 #. ****************************************************************************
1257 #. * Module descriptor
1258 #. ****************************************************************************
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1260 msgid "Try to use S/PDIF output"
1261 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1262
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1264 msgid ""
1265 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1266 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1267 "selects analog PCM output."
1268 msgstr ""
1269 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1270 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1271 "analoog PCM uitvoer."
1272
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1274 msgid "ALSA"
1275 msgstr "ALSA"
1276
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1278 msgid "ALSA device name"
1279 msgstr "ALSA apparaat naam"
1280
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1282 msgid "ALSA audio module"
1283 msgstr "ALSA audio module"
1284
1285 #. Open the device
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1287 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1288 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1289 msgid "A/52 over S/PDIF"
1290 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1291
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1293 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1295 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1297 msgid "Mono"
1298 msgstr "Mono"
1299
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1301 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1302 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1303 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1304 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1305 msgid "Stereo"
1306 msgstr "Stereo"
1307
1308 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1309 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1311 msgid "5.1"
1312 msgstr "5.1"
1313
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1315 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1316 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1317 msgid "2 Front 2 Rear"
1318 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1319
1320 #: modules/audio_output/arts.c:66
1321 msgid "aRts audio module"
1322 msgstr "aRts audio module"
1323
1324 #: modules/audio_output/directx.c:122
1325 msgid "DirectX audio module"
1326 msgstr "DirectX audio module"
1327
1328 #: modules/audio_output/esd.c:64
1329 msgid "EsounD audio module"
1330 msgstr "EsounD audio module"
1331
1332 #. ****************************************************************************
1333 #. * Module descriptor
1334 #. ****************************************************************************
1335 #: modules/audio_output/file.c:82
1336 msgid "output format"
1337 msgstr "output formaat"
1338
1339 #: modules/audio_output/file.c:83
1340 msgid ""
1341 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1343 msgstr ""
1344 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1345 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1346
1347 #: modules/audio_output/file.c:86
1348 msgid "add wave header"
1349 msgstr "voeg wave header toe"
1350
1351 #: modules/audio_output/file.c:87
1352 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1353 msgstr ""
1354 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1355 "schrijven"
1356
1357 #: modules/audio_output/file.c:104
1358 msgid "path of the output file"
1359 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1360
1361 #: modules/audio_output/file.c:105
1362 msgid "By default samples.raw"
1363 msgstr "Standaard samples,raw"
1364
1365 #: modules/audio_output/file.c:114
1366 msgid "file audio output module"
1367 msgstr "bestands audio output module"
1368
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/audio_output/oss.c:95
1373 #, fuzzy
1374 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1375 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1376
1377 #: modules/audio_output/oss.c:97
1378 msgid ""
1379 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1380 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1381 "drivers, then you need to enable this option."
1382 msgstr ""
1383 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1384 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1385 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1386
1387 #: modules/audio_output/oss.c:101
1388 #, fuzzy
1389 msgid "try to use S/PDIF output"
1390 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1391
1392 #: modules/audio_output/oss.c:108
1393 msgid "OSS"
1394 msgstr "OSS"
1395
1396 #: modules/audio_output/oss.c:110
1397 msgid "OSS dsp device"
1398 msgstr "OSS dsp apparaat"
1399
1400 #: modules/audio_output/oss.c:113
1401 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1402 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1403
1404 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1406 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1407
1408 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1409 msgid "Win32 waveOut extension module"
1410 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1411
1412 #: modules/codec/a52.c:81
1413 msgid "A/52 parser"
1414 msgstr "A/52 parser"
1415
1416 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1417 msgid "A52 downmix module"
1418 msgstr "A52 downmix module"
1419
1420 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1421 msgid "A52 IMDCT module"
1422 msgstr "A52 IMDCT module"
1423
1424 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1425 msgid "software A52 decoder"
1426 msgstr "software A52 decoder"
1427
1428 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1429 msgid "SSE A52 downmix module"
1430 msgstr "SSE A52 downmix module"
1431
1432 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1433 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1434 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1435
1436 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1437 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1438 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1439
1440 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1441 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1442 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1443
1444 #: modules/codec/araw.c:73
1445 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1446 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1447
1448 #: modules/codec/dv.c:48
1449 msgid "DV video decoder"
1450 msgstr "DV video decoder"
1451
1452 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1453 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1454 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1455
1456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1457 msgid "Ffmpeg"
1458 msgstr "Ffmpeg"
1459
1460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1461 msgid "Post processing"
1462 msgstr "Nabewerking"
1463
1464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1465 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1466 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1467
1468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1469 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1470 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1471
1472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1473 msgid "C Post Processing module"
1474 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1475
1476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1477 msgid "MMX Post Processing module"
1478 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1479
1480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1481 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1482 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1483
1484 #: modules/codec/lpcm.c:98
1485 msgid "linear PCM audio parser"
1486 msgstr "linear PCM audio parser"
1487
1488 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1489 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1490 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1491
1492 #. ****************************************************************************
1493 #. * Module descriptor
1494 #. ****************************************************************************
1495 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1496 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1497 msgid "IDCT module"
1498 msgstr "IDCT module"
1499
1500 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1501 msgid "AltiVec IDCT module"
1502 msgstr "AltiVec IDCT module"
1503
1504 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1505 msgid "classic IDCT module"
1506 msgstr "classic IDCT module"
1507
1508 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1509 msgid "MMX IDCT module"
1510 msgstr "MMX IDCT module"
1511
1512 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1513 msgid "MMX EXT IDCT module"
1514 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1515
1516 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1518 msgid "motion compensation module"
1519 msgstr "compensatie module voor beweging"
1520
1521 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1522 msgid "3D Now! motion compensation module"
1523 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1524
1525 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1526 msgid "AltiVec motion compensation module"
1527 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1528
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1530 msgid "MMX motion compensation module"
1531 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1532
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1534 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1535 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1536
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1538 msgid ""
1539 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1540 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1541 msgstr ""
1542 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1543 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1546 msgid ""
1547 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1548 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1549 "module available."
1550 msgstr ""
1551 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1552 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1553 "gekozen."
1554
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1556 msgid "use additional processors"
1557 msgstr "gebruik extra processors"
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1560 msgid ""
1561 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1562 "one, you can specify the number of processors here."
1563 msgstr ""
1564 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1565 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1566 "opgegeven worden."
1567
1568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1569 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1570 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1571
1572 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1573 msgid ""
1574 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1575 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1576 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1577 "anything."
1578 msgstr ""
1579 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1580 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1581 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1582 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1583 "situatie de originele instellingen."
1584
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1586 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1587 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1588
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor.
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1593 #, fuzzy
1594 msgid "font used by the text subtitler"
1595 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1596
1597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1598 msgid ""
1599 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1600 "will be used to display them."
1601 msgstr ""
1602 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1603 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1604
1605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1606 msgid "subtitles"
1607 msgstr "ondertiteling"
1608
1609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1610 msgid "subtitles decoder module"
1611 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1612
1613 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1614 msgid "infrared remote control module"
1615 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1616
1617 #. ****************************************************************************
1618 #. * Module descriptor
1619 #. ****************************************************************************
1620 #: modules/control/rc/rc.c:81
1621 msgid "show stream position"
1622 msgstr "laat video positie zien"
1623
1624 #: modules/control/rc/rc.c:82
1625 msgid ""
1626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1627 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1628
1629 #: modules/control/rc/rc.c:84
1630 msgid "fake TTY"
1631 msgstr "fake TTY"
1632
1633 #: modules/control/rc/rc.c:85
1634 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1635 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1636
1637 #: modules/control/rc/rc.c:88
1638 msgid "Remote control"
1639 msgstr "Afstandsbediening"
1640
1641 #: modules/control/rc/rc.c:93
1642 msgid "remote control interface module"
1643 msgstr "afstandsbediening interface module"
1644
1645 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1646 msgid "AAC stream demux"
1647 msgstr "AAC stream demux"
1648
1649 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1650 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1651 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1652
1653 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1654 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1655 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1656
1657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1659 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1660
1661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1663 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1664
1665 #. ****************************************************************************
1666 #. * Module descriptor
1667 #. ****************************************************************************
1668 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1669 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1670 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1671
1672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1673 msgid ""
1674 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1675 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1676 "using an old version, select this option."
1677 msgstr ""
1678 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1679 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1680 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1681
1682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1685
1686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1688 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1689
1690 #: modules/demux/util/id3.c:46
1691 msgid "Simple id3 tag skipper"
1692 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1693
1694 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1695 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1696 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1697
1698 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1699 msgid "BeOS standard API module"
1700 msgstr "BeOS standard API module"
1701
1702 #. ****************************************************************************
1703 #. * Module descriptor
1704 #. ****************************************************************************
1705 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1706 msgid "autoplay selected file"
1707 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1708
1709 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1710 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1711 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1712
1713 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1716 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1717
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1719 msgid "VLC media player"
1720 msgstr "VLC media speler"
1721
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1723 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1724 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1725 msgid "Open"
1726 msgstr "Open"
1727
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1729 msgid "Open file"
1730 msgstr "Open een bestand"
1731
1732 #.
1733 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1734 #.
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1736 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1738 msgid "Preferences"
1739 msgstr "Voorkeuren"
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1742 msgid "Rewind"
1743 msgstr "Langzaam"
1744
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1746 msgid "Rewind stream"
1747 msgstr "Speel langzaam"
1748
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1754 msgid "Pause"
1755 msgstr "Pauze"
1756
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1758 msgid "Pause stream"
1759 msgstr "Pauzeer stream"
1760
1761 #. dock menu
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1764 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1765 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1766 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1769 msgid "Play"
1770 msgstr "Start"
1771
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1773 msgid "Play stream"
1774 msgstr "Start stream"
1775
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1779 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1780 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1781 msgid "Stop"
1782 msgstr "Stop"
1783
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1785 msgid "Stop stream"
1786 msgstr "Stop stream"
1787
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1789 msgid "Forward"
1790 msgstr "Sneller"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1793 msgid "Forward stream"
1794 msgstr "Speel sneller"
1795
1796 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1797 #.
1798 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1799 #.
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1801 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619
1802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1803 msgid "About"
1804 msgstr "Over"
1805
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1807 msgid "URL:"
1808 msgstr "URL:"
1809
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1811 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1812 msgid "Name"
1813 msgstr "Naam"
1814
1815 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1816 msgid "Type"
1817 msgstr "Type"
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1820 msgid "Size"
1821 msgstr "Grootte"
1822
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1824 msgid "User"
1825 msgstr "Gebruiker"
1826
1827 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1828 msgid "Group"
1829 msgstr "Groep"
1830
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1832 msgid "Media"
1833 msgstr "Media"
1834
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1836 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1838 msgid "Save"
1839 msgstr "Opslaan"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1843 msgid "Apply"
1844 msgstr "Pas Toe"
1845
1846 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
1848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1853 msgid "Cancel"
1854 msgstr "Annuleer"
1855
1856 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1857 msgid "Automatically play file."
1858 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1859
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1861 msgid "Preference"
1862 msgstr "Voorkeuren"
1863
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1865 msgid ""
1866 "VideoLAN Client\n"
1867 " for familiar Linux"
1868 msgstr ""
1869 "VideoLAN Client\n"
1870 " voor familiar Linux"
1871
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1873 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1874 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1875
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1877 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1878 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1879
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1881 msgid ""
1882 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1883 "from local or network sources."
1884 msgstr ""
1885 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1886 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1887
1888 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1890 #, c-format
1891 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1892 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1893
1894 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1895 #, c-format
1896 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1897 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1898
1899 #. ****************************************************************************
1900 #. * Module descriptor
1901 #. ****************************************************************************
1902 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1903 msgid "show tooltips"
1904 msgstr "toon tooltips"
1905
1906 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1907 msgid "Show tooltips for configuration options."
1908 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1911 msgid "show text on toolbar buttons"
1912 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1915 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1916 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1919 msgid "maximum height for the configuration windows"
1920 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1923 msgid ""
1924 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1925 "preferences menu will occupy."
1926 msgstr ""
1927 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1928 "in te stellen."
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1931 msgid "GNOME"
1932 msgstr "GNOME"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1935 msgid "GNOME interface module"
1936 msgstr "GNOME interface module"
1937
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1940 msgid "_Open File..."
1941 msgstr "_Open Bestand..."
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1947 msgid "Open a file"
1948 msgstr "Open een bestand"
1949
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1952 msgid "Open _Disc..."
1953 msgstr "Open _Disk..."
1954
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1959 msgid "Open a DVD or VCD"
1960 msgstr "Open een DVD of VCD"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1964 msgid "_Network Stream..."
1965 msgstr "_Netwerk Stream..."
1966
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1971 msgid "Select a network stream"
1972 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1975 msgid "_Eject Disc"
1976 msgstr "Ver_wijder Disk"
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1980 msgid "Eject disc"
1981 msgstr "Verwijder schijf"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1984 msgid "_Hide interface"
1985 msgstr "_Verberg interface"
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1988 msgid "Progr_am"
1989 msgstr "Progr_amma"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1993 msgid "Choose the program"
1994 msgstr "Selecteer het programma"
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1997 msgid "_Title"
1998 msgstr "_Titel"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2001 msgid "Choose title"
2002 msgstr "Kies een titel"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2005 msgid "_Chapter"
2006 msgstr "_Hoofdstuk"
2007
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2009 msgid "Choose chapter"
2010 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2013 msgid "_Playlist..."
2014 msgstr "_Speellijst..."
2015
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2018 msgid "Open the playlist window"
2019 msgstr "Open het speellijst scherm"
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2022 msgid "_Modules..."
2023 msgstr "_Modules..."
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2026 msgid "Open the module manager"
2027 msgstr "Open de module manager"
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2031 msgid "Messages..."
2032 msgstr "Berichten..."
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2036 msgid "Open the messages window"
2037 msgstr "Open het berichten venster"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2041 #, fuzzy
2042 msgid "_Language"
2043 msgstr "Taal"
2044
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
2048 msgid "Select audio channel"
2049 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2050
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2054 msgid "Volume Up"
2055 msgstr "Geluid Harder"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2060 msgid "Volume Down"
2061 msgstr "Geluid Zachter"
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2066 msgid "Mute"
2067 msgstr "Geluid Stil"
2068
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82
2072 msgid "Channels"
2073 msgstr "Kanalen"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2078 msgid "Device"
2079 msgstr "Apparaat"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2083 msgid "_Subtitles"
2084 msgstr "_Ondertiteling"
2085
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74
2088 msgid "Select subtitles channel"
2089 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2090
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2093 msgid "_Fullscreen"
2094 msgstr "Volledig Scherm"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2100 msgid "Deinterlace"
2101 msgstr "Deinterface"
2102
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2106 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "Scherm"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2111 msgid "_Audio"
2112 msgstr "_Audio"
2113
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2115 msgid "_Video"
2116 msgstr "_Video"
2117
2118 #.
2119 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2120 #.
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2124 msgid "VideoLAN Client"
2125 msgstr "VideoLAN Client"
2126
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199
2133 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2134 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2135 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2137 msgid "File"
2138 msgstr "Bestand"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173
2145 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2147 msgid "Disc"
2148 msgstr "Disk"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2152 msgid "Net"
2153 msgstr "Net"
2154
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2156 msgid "Sat"
2157 msgstr "Sat"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2160 msgid "Open a Satellite Card"
2161 msgstr "Open een satelliet kaart"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2166 msgid "Back"
2167 msgstr "Terug"
2168
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2170 msgid "Go Backward"
2171 msgstr "Ga Terug"
2172
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2174 msgid "Stop Stream"
2175 msgstr "Stop Stream"
2176
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2179 msgid "Eject"
2180 msgstr "Verwijder"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2183 msgid "Play Stream"
2184 msgstr "Start Stream"
2185
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2187 msgid "Pause Stream"
2188 msgstr "Pauzeer Stream"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109
2193 msgid "Slow"
2194 msgstr "Langzaam"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2197 msgid "Play Slower"
2198 msgstr "Speel langzamer"
2199
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111
2203 msgid "Fast"
2204 msgstr "Snel"
2205
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2207 msgid "Play Faster"
2208 msgstr "Speel Sneller"
2209
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2211 msgid "Open Playlist"
2212 msgstr "Open Speellijst"
2213
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2219 msgid "Prev"
2220 msgstr "Vorige"
2221
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Previous file"
2226 msgstr "Vorig Bestand"
2227
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2232 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2235 msgid "Next"
2236 msgstr "Volgende"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2239 msgid "Next File"
2240 msgstr "Volgende Bestand"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2244 msgid "Title:"
2245 msgstr "Titel:"
2246
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2248 msgid "Select previous title"
2249 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2250
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2253 msgid "Chapter:"
2254 msgstr "Hoofdstuk:"
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2257 msgid "Select previous chapter"
2258 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2261 msgid "Select next chapter"
2262 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2266 msgid "No server"
2267 msgstr "Geen server"
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2270 msgid "Network Channel:"
2271 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2275 msgid "Go!"
2276 msgstr "Ga!"
2277
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2279 msgid "Toggle fullscreen mode"
2280 msgstr "Volledig scherm"
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2283 msgid "_Jump..."
2284 msgstr "_Spring..."
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2287 msgid "Got directly so specified point"
2288 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2289
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2293 msgid "Program"
2294 msgstr "Programma"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2297 msgid "Switch program"
2298 msgstr "Verander van Programma"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2301 msgid "_Navigation"
2302 msgstr "_Navigeer"
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2305 msgid "Navigate through titles and chapters"
2306 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2307
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2309 msgid "Toggle _Interface"
2310 msgstr "_Interface"
2311
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2314 msgid "Playlist..."
2315 msgstr "Speellijst..."
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2318 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2319 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2320 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2321
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668
2323 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2324 msgid ""
2325 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2326 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2327 msgstr ""
2328 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2329 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2330
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2332 msgid "Open Stream"
2333 msgstr "Open Stroom"
2334
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2336 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2337 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2338 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2339
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2341 msgid "Open Target:"
2342 msgstr "Open Doel locatie:"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862
2345 msgid ""
2346 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2347 "targets:"
2348 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2356 msgid "Browse..."
2357 msgstr "Blader..."
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2361 msgid "Disc type"
2362 msgstr "Disk type"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2366 msgid "DVD"
2367 msgstr "DVD"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2372 msgid "VCD"
2373 msgstr "VCD"
2374
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2377 msgid "Device name"
2378 msgstr "Apparaat naam"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975
2381 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2382 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2384 msgid "Chapter"
2385 msgstr "Hoofdstuk"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985
2388 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2391 msgid "Title"
2392 msgstr "Titel"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025
2395 msgid "Use DVD menus"
2396 msgstr "Gebruik DVD menus"
2397
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2401 msgid "UDP/RTP"
2402 msgstr "UDP/RTP"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2407 msgid "UDP/RTP Multicast"
2408 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2412 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2414 msgid "Channel server"
2415 msgstr "Kanaal server"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2419 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2420 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2421 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2430 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2431 msgid "Port"
2432 msgstr "Poort"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2438 msgid "Address"
2439 msgstr "Adres"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2443 msgid "URL"
2444 msgstr "URL"
2445
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2450 msgid "Network"
2451 msgstr "Netwerk"
2452
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250
2454 msgid "Symbol Rate"
2455 msgstr "Symbol Rate"
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260
2458 msgid "Frequency"
2459 msgstr "Frequentie"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2462 msgid "Polarization"
2463 msgstr "Polarisatie"
2464
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290
2466 msgid "FEC"
2467 msgstr "FEC"
2468
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2470 msgid "Vertical"
2471 msgstr "Vertikaal"
2472
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317
2474 msgid "Horizontal"
2475 msgstr "Horizontaal"
2476
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359
2478 msgid "Satellite"
2479 msgstr "Satelliet"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366
2482 msgid "Subtitle"
2483 msgstr "Ondertiteling"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410
2486 #, fuzzy
2487 msgid "delay"
2488 msgstr "Start"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426
2491 msgid "fps"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457
2495 msgid "Settings..."
2496 msgstr "Instellingen..."
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2499 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2500 msgid "Open File"
2501 msgstr "Open een bestand"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2504 msgid "Modules"
2505 msgstr "Modules"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2508 msgid ""
2509 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2510 "version."
2511 msgstr ""
2512 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
2516 msgid "Url"
2517 msgstr "Url"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865
2520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2521 msgid "All"
2522 msgstr "Allemaal"
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2525 msgid "Item"
2526 msgstr "Onderdeel"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2529 msgid "Crop"
2530 msgstr "Verklein"
2531
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2533 msgid "Invert"
2534 msgstr "Inverteer"
2535
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2537 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2538 msgid "Select"
2539 msgstr "Selecteer"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
2542 msgid "Add"
2543 msgstr "Voeg toe"
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851
2546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2547 msgid "Delete"
2548 msgstr "Verwijder"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879
2551 msgid "Selection"
2552 msgstr "Selectie"
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2556 msgid "Duration"
2557 msgstr "Duur"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2560 msgid "Jump to: "
2561 msgstr "Spring naar: "
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685
2564 msgid "s."
2565 msgstr "s."
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700
2568 msgid "m:"
2569 msgstr "m:"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715
2572 msgid "h:"
2573 msgstr "h:"
2574
2575 #.
2576 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2577 #.
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044
2579 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2581 msgid "Messages"
2582 msgstr "Berichten"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148
2585 msgid "Stream output (MRL)"
2586 msgstr "Stroom output (MRL)"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163
2589 msgid "Destination Target: "
2590 msgstr "Doel: "
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2595 msgid "UDP"
2596 msgstr "UDP"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2601 msgid "RTP"
2602 msgstr "RTP"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
2605 msgid "Path:"
2606 msgstr "Pad:"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2611 msgid "Address:"
2612 msgstr "Adres"
2613
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298
2615 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2616 msgid "TS"
2617 msgstr "TS"
2618
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2622 msgid "PS"
2623 msgstr "PS"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2627 msgid "AVI"
2628 msgstr "AVI"
2629
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2631 #, c-format
2632 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2633 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2634
2635 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2636 msgid "Gtk+"
2637 msgstr "Gtk+"
2638
2639 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2640 msgid "Gtk+ interface module"
2641 msgstr "Gtk+ interface module"
2642
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2644 msgid "_File"
2645 msgstr "_Bestand"
2646
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2648 msgid "_Close"
2649 msgstr "_Sluit"
2650
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2652 msgid "Close the window"
2653 msgstr "Sluit het venster"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2656 msgid "E_xit"
2657 msgstr "Af_sluiten"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2660 msgid "Exit the program"
2661 msgstr "Sluit programma af"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2664 msgid "_View"
2665 msgstr "_Toon"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2668 msgid "Hide the main interface window"
2669 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2670
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2672 msgid "Navigate through the stream"
2673 msgstr "Navigeer door de stream"
2674
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2676 msgid "_Settings"
2677 msgstr "_Instellingen"
2678
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2680 msgid "_Preferences..."
2681 msgstr "_Voorkeuren..."
2682
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2684 msgid "Configure the application"
2685 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2686
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2688 msgid "_Help"
2689 msgstr "_Help"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2692 msgid "_About..."
2693 msgstr "_Over..."
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2696 msgid "About this application"
2697 msgstr "Over dit programma"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2700 msgid "Channel:"
2701 msgstr "Kanaal:"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2704 msgid "_Play"
2705 msgstr "S_peel"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651
2708 msgid "Authors"
2709 msgstr "Auteurs"
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658
2712 msgid ""
2713 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2714 "http://www.videolan.org/"
2715 msgstr ""
2716 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2717 "http://www.videolan.org/"
2718
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347
2722 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2728 msgid "OK"
2729 msgstr "OK"
2730
2731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806
2732 msgid "Open Target"
2733 msgstr "Open Doel"
2734
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372
2736 msgid "Use a subtitles file"
2737 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2740 msgid "Select a subtitles file"
2741 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2744 msgid "Set the delay (in seconds)"
2745 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2748 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2749 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455
2752 msgid "Use stream output"
2753 msgstr "Voer uit naar stream"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463
2756 msgid "Stream output configuration "
2757 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2758
2759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
2760 msgid "Select File"
2761 msgstr "Selecteer Bestand"
2762
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662
2764 msgid "Jump"
2765 msgstr "Spring"
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669
2768 msgid "Go to:"
2769 msgstr "Ga naar:"
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872
2772 msgid "Selected"
2773 msgstr "Geselecteerd"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895
2776 msgid "_Crop"
2777 msgstr "_Verklein"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906
2780 msgid "_Invert"
2781 msgstr "_Inverteer"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917
2784 msgid "_Select"
2785 msgstr "_Selecteer"
2786
2787 #. special case for "off" item
2788 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2791 msgid "None"
2792 msgstr "Geen"
2793
2794 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2795 #, c-format
2796 msgid "Title %d (%d)"
2797 msgstr "Titel: %d (%d)"
2798
2799 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2800 #, c-format
2801 msgid "Chapter %d"
2802 msgstr "Hoofdstuk %d"
2803
2804 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2805 msgid "Description"
2806 msgstr "Beschrijving"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2810 msgid "Configure"
2811 msgstr "Configureer"
2812
2813 #. add new label
2814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2815 msgid "Selected:"
2816 msgstr "Geselecteerd:"
2817
2818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2819 msgid "Languages"
2820 msgstr "Talen"
2821
2822 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2824 msgid "Subtitles"
2825 msgstr "Ondertiteling"
2826
2827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2828 msgid "Stream info..."
2829 msgstr "Stream informatie..."
2830
2831 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2832 msgid "Off"
2833 msgstr "Uit"
2834
2835 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2836 #, fuzzy
2837 msgid "path to ui.rc file"
2838 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2839
2840 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2841 msgid "KDE interface module"
2842 msgstr "KDE interface module"
2843
2844 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2845 msgid "Messages:"
2846 msgstr "Berichten:"
2847
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2849 msgid "VLC - Controller"
2850 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2851
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2854 msgid "Previous"
2855 msgstr "Vorige"
2856
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2859 msgid "Slower"
2860 msgstr "Langzamer"
2861
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2864 msgid "Faster"
2865 msgstr "Sneller"
2866
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2868 msgid "Volume"
2869 msgstr "Volume"
2870
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2872 msgid "Position"
2873 msgstr "Positie"
2874
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2876 msgid "Close"
2877 msgstr "Sluit"
2878
2879 #. main menu
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2881 msgid "About VLC Media Player"
2882 msgstr "Over VLC Media Speler"
2883
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2885 msgid "Hide VLC"
2886 msgstr "Verberg VLC"
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2889 msgid "Hide Others"
2890 msgstr "Verberg Anderen"
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2893 msgid "Show All"
2894 msgstr "Toon Alle Vensters"
2895
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2897 msgid "Quit VLC"
2898 msgstr "Sluit VLC af"
2899
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2901 msgid "Open..."
2902 msgstr "Open..."
2903
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2905 msgid "Open File..."
2906 msgstr "Open Bestand..."
2907
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2909 msgid "Open Disc..."
2910 msgstr "Open Disk..."
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2913 msgid "Open Network..."
2914 msgstr "Open Netwerk..."
2915
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2917 msgid "Open Recent"
2918 msgstr "Open laatste"
2919
2920 #. Recent Items Menu
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2922 msgid "Clear Menu"
2923 msgstr "Maak menu leeg"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2926 msgid "Edit"
2927 msgstr "Bewerk"
2928
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2930 msgid "Cut"
2931 msgstr "Knip"
2932
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2934 msgid "Copy"
2935 msgstr "Kopieer"
2936
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2938 msgid "Paste"
2939 msgstr "Plak"
2940
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2942 msgid "Clear"
2943 msgstr "Verwijder"
2944
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2946 msgid "Select All"
2947 msgstr "Alles Selecteren"
2948
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2950 msgid "Controls"
2951 msgstr "Bediening"
2952
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2954 msgid "Loop"
2955 msgstr "Herhaal"
2956
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2958 msgid "Language"
2959 msgstr "Taal"
2960
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2962 msgid "Fullscreen"
2963 msgstr "Volledig Scherm"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2966 msgid "Window"
2967 msgstr "Venster"
2968
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2970 msgid "Minimize Window"
2971 msgstr "Verklein Venster"
2972
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2974 msgid "Close Window"
2975 msgstr "Sluit Venster"
2976
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2978 msgid "Controller"
2979 msgstr "Bedieningspaneel"
2980
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2982 msgid "Bring All to Front"
2983 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2984
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2986 msgid "Help"
2987 msgstr "Help"
2988
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2990 msgid "ReadMe..."
2991 msgstr "Lees Mij..."
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2994 msgid "Report A Bug"
2995 msgstr "Rapporteer een fout"
2996
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2998 msgid "VideoLAN Website"
2999 msgstr "VideoLAN Website"
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
3002 msgid "License"
3003 msgstr "Licentie"
3004
3005 #. error panel
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
3007 msgid "Error"
3008 msgstr "Fout"
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3014 msgstr ""
3015 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3016 "handelen :"
3017
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
3019 #, fuzzy
3020 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3021 msgstr ""
3022 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3023 "instructies op:"
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3026 msgid "Open Messages Window"
3027 msgstr "Open het Berichten Venster"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3030 msgid "Dismiss"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3034 msgid "Load from file.."
3035 msgstr "Gebruik bestand..."
3036
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3038 #, c-format
3039 msgid "Language 0x%x"
3040 msgstr "Taal 0x%x"
3041
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3043 msgid "Open Source"
3044 msgstr "Open Bron"
3045
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3047 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3048 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3049
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3051 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3052 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3053
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3055 msgid "Load subtitles"
3056 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3059 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3060 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3061
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3063 msgid "VIDEO_TS folder"
3064 msgstr "VIDEO_TS map"
3065
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3067 msgid "Stream output MRL"
3068 msgstr "Stroom output MRL"
3069
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3072 msgid "No %@s found"
3073 msgstr "Geen %@s gevonden"
3074
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3076 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3077 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3078
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3080 msgid "Save File"
3081 msgstr "Bewaar Bestand"
3082
3083 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3084 msgid "Open subtitlefile"
3085 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3086
3087 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3088 #, c-format
3089 msgid "Screen %d"
3090 msgstr "Scherm %d"
3091
3092 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3093 msgid "ncurses interface module"
3094 msgstr "ncurses interface module"
3095
3096 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3097 msgid "QNX RTOS module"
3098 msgstr "QNX RTOS module"
3099
3100 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3101 msgid "Qt interface module"
3102 msgstr "Qt interface module"
3103
3104 #. ****************************************************************************
3105 #. * Module descriptor
3106 #. ****************************************************************************
3107 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3108 msgid "maximum number of lines in the log window"
3109 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3110
3111 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3112 msgid ""
3113 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3114 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3115 msgstr ""
3116 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3117 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3118
3119 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3120 msgid "Native Windows interface module"
3121 msgstr "Native Windows interface module"
3122
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3124 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3125 msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3126
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3128 msgid "http://www.videolan.org/"
3129 msgstr "http://www.videolan.org/"
3130
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3132 msgid "Version x.y.z"
3133 msgstr "Versie x.y.z"
3134
3135 #.
3136 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3137 #.
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3139 msgid "Open Disc"
3140 msgstr "Open Disk"
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3143 msgid "Device &name:"
3144 msgstr "Apparaat &naam:"
3145
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3147 msgid "&Menus"
3148 msgstr "&Menus"
3149
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3151 msgid "Starting position"
3152 msgstr "Begin positie"
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3155 msgid "&Title:"
3156 msgstr "&Titel:"
3157
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3159 msgid "&Chapter:"
3160 msgstr "&Hoofdstuk:"
3161
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3163 msgid "F:\\"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3167 msgid "ToolBar"
3168 msgstr "Knoppenbalk"
3169
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3171 msgid "ToolButtonSep1"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3175 msgid "ToolButtonSep2"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3179 msgid "ToolButtonSep3"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3183 msgid "File read"
3184 msgstr "Bestand"
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3187 msgid "0:00:00"
3188 msgstr "0:00:00"
3189
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3191 msgid "&File"
3192 msgstr "&Bestand"
3193
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3195 msgid "Open &file..."
3196 msgstr "Open &Bestand..."
3197
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3199 msgid "Open &disc..."
3200 msgstr "Open &Disk..."
3201
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3203 msgid "&Network stream..."
3204 msgstr "&Netwerk Stream..."
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3207 msgid "&View"
3208 msgstr "&Toon"
3209
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3211 msgid "&Hide interface"
3212 msgstr "&Verberg interface"
3213
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3215 msgid "&Playlist..."
3216 msgstr "&Speellijst..."
3217
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3219 msgid "&Add interface"
3220 msgstr "Vo&eg interface toe"
3221
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3223 msgid "Spawn a new interface"
3224 msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
3225
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3227 #, fuzzy
3228 msgid "&Controls"
3229 msgstr "&Knoppen"
3230
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3232 msgid "Audio device"
3233 msgstr "Audio apparaat"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3236 msgid "C&hannels"
3237 msgstr "Kanalen"
3238
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3240 msgid "Sc&reen"
3241 msgstr "Sche&rm"
3242
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3244 msgid "&Program"
3245 msgstr "&Programma"
3246
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3248 msgid "&Title"
3249 msgstr "&Titel"
3250
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3252 msgid "&Chapter"
3253 msgstr "Hoof&dstuk"
3254
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3256 msgid "&Angle"
3257 msgstr "Hoe&k"
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3260 msgid "Select angle"
3261 msgstr "Selecteer hoek"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3264 msgid "&Language"
3265 msgstr "&Taal"
3266
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3268 msgid "&Subtitles"
3269 msgstr "&Ondertiteling"
3270
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3272 msgid "&Help"
3273 msgstr "&Help"
3274
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3276 msgid "Close this popup"
3277 msgstr "Sluit deze popup"
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3280 msgid "Show interface"
3281 msgstr "Toon interface"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3284 msgid "&Jump..."
3285 msgstr "&Spring..."
3286
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3288 msgid "Audio settings"
3289 msgstr "Audio Instellingen"
3290
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3292 msgid "Video settings"
3293 msgstr "Video Instellingen"
3294
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3296 msgid "Navigation"
3297 msgstr "Navigatie"
3298
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3300 msgid "New stream"
3301 msgstr "Nieuwe stream"
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3304 msgid "Network Stream..."
3305 msgstr "Netwerk Stream..."
3306
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3308 msgid "Play slower"
3309 msgstr "Speel langzamer"
3310
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3312 msgid "Play faster"
3313 msgstr "Speel Sneller"
3314
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3316 msgid "Next file"
3317 msgstr "Volgende Bestand"
3318
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3320 msgid "&Stream output..."
3321 msgstr "&Stream output..."
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3324 msgid "Open the stream output"
3325 msgstr "Open the stream output"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3328 msgid "&Add subtitles..."
3329 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3330
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3332 msgid "Add a subtitle file"
3333 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3334
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3336 msgid "Exit"
3337 msgstr "Afsluiten"
3338
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3340 msgid "&Fullscreen"
3341 msgstr "&Volledig Scherm"
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3344 msgid "Preferences..."
3345 msgstr "Voorkeuren..."
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3348 #, fuzzy
3349 msgid "About..."
3350 msgstr "Over..."
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3353 msgid "Select next title"
3354 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3357 msgid "Volume &Up"
3358 msgstr "Geluid &Harder"
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3361 msgid "Increase the volume"
3362 msgstr "Geluid Harder"
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3365 msgid "Volume &Down"
3366 msgstr "Geluid Zachter"
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3369 msgid "Decrease the volume"
3370 msgstr "Geluid Zachter"
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3373 msgid "&Mute"
3374 msgstr "Geluid stil"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3377 msgid "Toggle mute"
3378 msgstr "Geluid stil"
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3381 msgid "Always on top..."
3382 msgstr "Altijd boven..."
3383
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3385 msgid "Set the window on top"
3386 msgstr "Breng het venster naar boven"
3387
3388 #.
3389 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3390 #.
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3392 msgid "Open network"
3393 msgstr "Open Netwerk"
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3396 msgid "Network mode"
3397 msgstr "Netwerk mode"
3398
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3401 msgid "Port:"
3402 msgstr "Poort:"
3403
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3405 msgid "vlcs"
3406 msgstr "vlcs"
3407
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3409 msgid "Filename"
3410 msgstr "Bestandsnaam"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3413 msgid "&Add"
3414 msgstr "Voeg toe"
3415
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3417 msgid "&File..."
3418 msgstr "&Bestand..."
3419
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3421 msgid "&Disc..."
3422 msgstr "&Disk..."
3423
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3425 msgid "&Network..."
3426 msgstr "&Netwerk"
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3429 msgid "&Url"
3430 msgstr "&Url"
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3433 msgid "&Delete"
3434 msgstr "&Verwijder"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3437 msgid "&Selection"
3438 msgstr "&Selectie"
3439
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3441 msgid "&Invert selection"
3442 msgstr "&Inverteer Selectie"
3443
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3445 msgid "&Crop selection"
3446 msgstr "&Crop Selectie"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3449 msgid "&Delete selection"
3450 msgstr "&Verwijder Selectie"
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3453 msgid "Delete &all"
3454 msgstr "Verwijder allen"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3457 msgid "Invert selection"
3458 msgstr "Inverteer Selectie"
3459
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3461 msgid "Crop selection"
3462 msgstr "Crop Selectie"
3463
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Delete selection"
3467 msgstr "Verwijder Selectie"
3468
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3470 msgid "Delete all items"
3471 msgstr "Verwijder allen"
3472
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3474 msgid "Play the selected stream"
3475 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3476
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3478 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3479 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3480
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3482 msgid "file/ts://"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3486 msgid "239.239.0.1"
3487 msgstr ""
3488
3489 #.
3490 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3491 #.
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3493 msgid "Add subtitles"
3494 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3497 msgid "Delay:"
3498 msgstr "Vertraging:"
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3501 msgid "FPS:"
3502 msgstr "FPS:"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3505 msgid "0.0"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. ****************************************************************************
3509 #. * Module descriptor
3510 #. ****************************************************************************
3511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3512 msgid "dummy image chroma format"
3513 msgstr "dummy image chroma format"
3514
3515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3516 msgid ""
3517 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3518 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3519 msgstr ""
3520 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3521 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3522 "de snelste module te gebruiken."
3523
3524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3525 msgid "dummy functions module"
3526 msgstr "dummy functie module"
3527
3528 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3529 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3530 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3531
3532 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3533 msgid "Gtk+ helper module"
3534 msgstr "Gtk+ helper module"
3535
3536 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3537 msgid "log filename"
3538 msgstr "log bestandsnaam"
3539
3540 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3541 msgid "Specify the log filename."
3542 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3543
3544 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3545 msgid "log format"
3546 msgstr "log formaat"
3547
3548 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3549 msgid ""
3550 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3551 msgstr ""
3552 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3553 "en \"html\""
3554
3555 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3556 msgid "file logging interface module"
3557 msgstr "bestands logging interface module"
3558
3559 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3560 msgid "Using the logger interface plugin..."
3561 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3562
3563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3564 msgid "libc memcpy module"
3565 msgstr "libc memcpy module"
3566
3567 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3568 msgid "3D Now! memcpy module"
3569 msgstr "3D Now! memcpy module"
3570
3571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3572 msgid "MMX memcpy module"
3573 msgstr "MMX memcpy module"
3574
3575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3576 msgid "MMX EXT memcpy module"
3577 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3578
3579 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3580 msgid "AltiVec memcpy module"
3581 msgstr "AltiVec memcpy module"
3582
3583 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3584 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3585 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3586
3587 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3588 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3589 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3590
3591 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3592 msgid "C module that does nothing"
3593 msgstr "de C module die niks doet"
3594
3595 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3596 msgid "Miscellaneous stress tests"
3597 msgstr "Verschillende stress tests"
3598
3599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3600 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3601 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3602
3603 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3604 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3605 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3606
3607 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3608 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3609 msgid "conversions from "
3610 msgstr "conversies van "
3611
3612 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3613 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3614 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3615 msgid " to "
3616 msgstr " naar "
3617
3618 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3619 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3620 msgid "MMX conversions from "
3621 msgstr "MMX conversies van "
3622
3623 #. ****************************************************************************
3624 #. * Module descriptor
3625 #. ****************************************************************************
3626 #: modules/video_filter/clone.c:53
3627 #, fuzzy
3628 msgid "number of clones"
3629 msgstr "Aantal klonen"
3630
3631 #: modules/video_filter/clone.c:54
3632 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3633 msgstr ""
3634 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3635 "worden."
3636
3637 #: modules/video_filter/clone.c:60
3638 msgid "image clone video module"
3639 msgstr "beeld kloon video module"
3640
3641 #. ****************************************************************************
3642 #. * Module descriptor
3643 #. ****************************************************************************
3644 #: modules/video_filter/crop.c:54
3645 msgid "crop geometry"
3646 msgstr "verklein afmetingen"
3647
3648 #: modules/video_filter/crop.c:55
3649 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3650 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3651
3652 #: modules/video_filter/crop.c:57
3653 msgid "automatic cropping"
3654 msgstr "automatische verkleining"
3655
3656 #: modules/video_filter/crop.c:58
3657 msgid "Activate automatic black border cropping"
3658 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3659
3660 #: modules/video_filter/crop.c:64
3661 msgid "image crop video module"
3662 msgstr "image verklein video module"
3663
3664 #. ****************************************************************************
3665 #. * Module descriptor
3666 #. ****************************************************************************
3667 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3668 msgid "deinterlace mode"
3669 msgstr "deinterface mode"
3670
3671 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3672 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3673 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3674
3675 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3676 msgid "deinterlacing module"
3677 msgstr "deinterlacing module"
3678
3679 #. ****************************************************************************
3680 #. * Module descriptor
3681 #. ****************************************************************************
3682 #: modules/video_filter/distort.c:59
3683 msgid "distort mode"
3684 msgstr "distort mode"
3685
3686 #: modules/video_filter/distort.c:60
3687 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3688 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3689
3690 #: modules/video_filter/distort.c:68
3691 msgid "miscellaneous video effects module"
3692 msgstr "overige video effecten module"
3693
3694 #: modules/video_filter/invert.c:52
3695 msgid "invert video module"
3696 msgstr "inverteer video module"
3697
3698 #. ****************************************************************************
3699 #. * Module descriptor
3700 #. ****************************************************************************
3701 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3702 #, fuzzy
3703 msgid "blur factor"
3704 msgstr "Wazigheids faktor"
3705
3706 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3707 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3708 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3709
3710 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3711 msgid "Motion blur filter"
3712 msgstr "Motion blur filter"
3713
3714 #. ****************************************************************************
3715 #. * Module descriptor
3716 #. ****************************************************************************
3717 #: modules/video_filter/transform.c:57
3718 msgid "transform type"
3719 msgstr "transform type"
3720
3721 #: modules/video_filter/transform.c:58
3722 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3723 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3724
3725 #: modules/video_filter/transform.c:66
3726 msgid "image transformation module"
3727 msgstr "image transformatie module"
3728
3729 #. ****************************************************************************
3730 #. * Module descriptor
3731 #. ****************************************************************************
3732 #: modules/video_filter/wall.c:53
3733 msgid "number of columns"
3734 msgstr "aantal kolommen"
3735
3736 #: modules/video_filter/wall.c:54
3737 msgid ""
3738 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3739 msgstr ""
3740 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3741 "worden."
3742
3743 #: modules/video_filter/wall.c:57
3744 msgid "number of rows"
3745 msgstr "aantal rijen"
3746
3747 #: modules/video_filter/wall.c:58
3748 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3749 msgstr ""
3750 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3751 "worden"
3752
3753 #: modules/video_filter/wall.c:61
3754 msgid "active windows"
3755 msgstr "active schermen"
3756
3757 #: modules/video_filter/wall.c:62
3758 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3759 msgstr ""
3760 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3761 "geselecteerd"
3762
3763 #: modules/video_filter/wall.c:70
3764 msgid "image wall video module"
3765 msgstr "image wall video module"
3766
3767 #: modules/video_output/aa.c:55
3768 msgid "ASCII-art video output module"
3769 msgstr "ASCII-art video output module"
3770
3771 #. ****************************************************************************
3772 #. * Module descriptor
3773 #. ****************************************************************************
3774 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3775 msgid "always on top"
3776 msgstr "altijd boven"
3777
3778 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3779 msgid "place the directx window on top of other windows"
3780 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3781
3782 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3783 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3784 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3785
3786 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3787 msgid ""
3788 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3789 "doesn't have any effect when using overlays."
3790 msgstr ""
3791 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3792 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3793
3794 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3795 msgid "use video buffers in system memory"
3796 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3797
3798 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3799 msgid ""
3800 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3801 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3802 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3803 "doesn't have any effect when using overlays."
3804 msgstr ""
3805 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3806 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3807 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3808 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3809
3810 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3811 msgid "DirectX video module"
3812 msgstr "DirectX video module"
3813
3814 #: modules/video_output/fb.c:69
3815 msgid "framebuffer device"
3816 msgstr "framebuffer apparaat"
3817
3818 #: modules/video_output/fb.c:70
3819 msgid "Linux console framebuffer module"
3820 msgstr "Linux console framebuffer module"
3821
3822 #. ****************************************************************************
3823 #. * Module descriptor
3824 #. ****************************************************************************
3825 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3826 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3827 msgid "X11 display name"
3828 msgstr "X11 scherm naam"
3829
3830 #: modules/video_output/ggi.c:57
3831 msgid ""
3832 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3833 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3834 msgstr ""
3835 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3836 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3837
3838 #: modules/video_output/glide.c:64
3839 msgid "3dfx Glide module"
3840 msgstr "3dfx Glide module"
3841
3842 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3843 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3844 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3845
3846 #. ****************************************************************************
3847 #. * Module descriptor
3848 #. ****************************************************************************
3849 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3850 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3851 msgid "alternate fullscreen method"
3852 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3853
3854 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3855 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3856 msgid ""
3857 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3858 "its drawbacks.\n"
3859 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3860 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3861 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3862 "show on top of the video."
3863 msgstr ""
3864 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3865 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3866 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3867 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3868 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3869 "video te zien zijn."
3870
3871 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3873 msgid ""
3874 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3875 "the value of the DISPLAY environment variable."
3876 msgstr ""
3877 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3878 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3879
3880 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3881 msgid "X11 MGA module"
3882 msgstr "X11 MGA module"
3883
3884 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3885 msgid "QT Embedded display name"
3886 msgstr "QT Embedded display namen"
3887
3888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3889 msgid ""
3890 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3891 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3892 msgstr ""
3893 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3894 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3895
3896 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3897 msgid "QT Embedded drawable"
3898 msgstr "QT Embedded drawable"
3899
3900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3901 msgid ""
3902 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3903 "option is DANGEROUS, use with care."
3904 msgstr ""
3905 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3906 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3907
3908 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3909 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3910 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3911 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3912 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3913 msgid "QT Embedded module"
3914 msgstr "QT Embedded module"
3915
3916 #: modules/video_output/sdl.c:105
3917 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3918 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3919
3920 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3921 msgid "SVGAlib module"
3922 msgstr "SVGAlib module"
3923
3924 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3925 msgid "use shared memory"
3926 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3927
3928 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3929 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3930 msgstr ""
3931 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3932
3933 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3934 msgid "X11"
3935 msgstr "X11"
3936
3937 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3938 msgid "X11 module"
3939 msgstr "X11 module"
3940
3941 #. ****************************************************************************
3942 #. * Module descriptor
3943 #. ****************************************************************************
3944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3945 msgid "XVideo adaptor number"
3946 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3947
3948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3949 msgid ""
3950 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3951 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3952 msgstr ""
3953 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3954 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3955
3956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3957 msgid "XVimage chroma format"
3958 msgstr "XVimage chroma formaat"
3959
3960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3961 msgid ""
3962 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3963 "to improve performances by using the most efficient one."
3964 msgstr ""
3965 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3966 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3967
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3969 msgid "XVideo"
3970 msgstr "XVideo"
3971
3972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3973 msgid "XVideo extension module"
3974 msgstr "XVideo extensie module"
3975
3976 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3977 msgid "scope effect"
3978 msgstr "scope effect"
3979
3980 #. ****************************************************************************
3981 #. * Module descriptor
3982 #. ****************************************************************************
3983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3984 msgid "flip vertical position"
3985 msgstr "roteer vertikaal"
3986
3987 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3988 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3989 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3990
3991 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3992 msgid "vertical offset"
3993 msgstr "vertikale offset"
3994
3995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3996 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3997 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3998
3999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4000 msgid "shadow offset"
4001 msgstr "schaduw offset"
4002
4003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4004 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4005 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4006
4007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4008 msgid "font"
4009 msgstr "lettertype"
4010
4011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4012 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4013 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4014
4015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4016 msgid "XOSD module"
4017 msgstr "XOSD module"
4018
4019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4020 msgid "xosd interface module"
4021 msgstr "xosd interface module"
4022
4023 #~ msgid "specify an existing window"
4024 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4028 #~ "DANGEROUS, use with care."
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4031 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4032 #~ "voorzichtigheid."
4033
4034 #~ msgid "X11 drawable"
4035 #~ msgstr "X11 drawable"
4036
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4039 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4042 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4043 #~ "deze optie."
4044
4045 #~ msgid "A_udio"
4046 #~ msgstr "A_udio"
4047
4048 #~ msgid "Slowmotion"
4049 #~ msgstr "Langzamer"
4050
4051 #~ msgid "Fast Forward"
4052 #~ msgstr "Sneller"
4053
4054 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4055 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4056
4057 #~ msgid "UDP Multicast"
4058 #~ msgstr "UDP Multicast"
4059
4060 #~ msgid "HTTP"
4061 #~ msgstr "HTTP"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Play/Pause"
4065 #~ msgstr "Pauze"
4066
4067 #~ msgid "Open a File"
4068 #~ msgstr "Open een bestand"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "View"
4072 #~ msgstr "Toon"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Open a network stream"
4076 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Open file..."
4080 #~ msgstr "Open Bestand..."
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Open disc..."
4084 #~ msgstr "Open Disk..."
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Network stream..."
4088 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4089
4090 #~ msgid "Previous File"
4091 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4095 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4100 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4103 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4107 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4108
4109 #~ msgid "Select chapter"
4110 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4114 #~ msgstr "Volledig scherm"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4118 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Jump to next chapter"
4122 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4123
4124 #~ msgid "number of channels of audio output"
4125 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4129 #~ "by your audio output module."
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4132 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4133
4134 #~ msgid "S/PDIF"
4135 #~ msgstr "S/PDIF"
4136
4137 #~ msgid "Libmad"
4138 #~ msgstr "Libmad"
4139
4140 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4141 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4142
4143 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4144 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4145
4146 #~ msgid "Select program"
4147 #~ msgstr "Verander van Programma"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "About VLC"
4151 #~ msgstr "Over VLC"
4152
4153 #~ msgid "Select title"
4154 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Softer"
4158 #~ msgstr "Langzmer"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "RTP access module"
4162 #~ msgstr "RTP access module"
4163
4164 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4165 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4166
4167 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4168 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Select audio language"
4172 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "%s module options:\n"
4176 #~ "\n"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "%s module opties:\n"
4179 #~ "\n"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4184 #~ "choices are builtin and mad."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4187 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4192 #~ "Common choices are builtin and a52."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4195 #~ "VLC.\n"
4196 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4197
4198 #~ msgid "Jump to previous title"
4199 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Channel Server"
4203 #~ msgstr "Kanaal server"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4207 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4210 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4211
4212 #~ msgid "Transponder settings"
4213 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4214
4215 #~ msgid "Network Stream"
4216 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4217
4218 #~ msgid "Broadcast"
4219 #~ msgstr "Broadcast"
4220
4221 #~ msgid "Open Satellite Card"
4222 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4223
4224 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4225 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4226
4227 #~ msgid "output statistics"
4228 #~ msgstr "statistieken"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4232 #~ "statistics messages."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4235 #~ "het scherm. "
4236
4237 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4238 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4239
4240 #~ msgid ""
4241 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4242 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4245 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4250 #~ "use.\n"
4251 #~ "Note that by default no video filter is used."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4254 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4259 #~ "default."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4262 #~ "zoeken."
4263
4264 #~ msgid "Channel server:"
4265 #~ msgstr "Kanaal server:"
4266
4267 #~ msgid "port:"
4268 #~ msgstr "poort:"
4269
4270 #~ msgid "Port of the stream server"
4271 #~ msgstr "Poort van de stream server"