1 # Dutch translation for VLC.
3 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
24 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
27 "Usage: %s [options] [items]...\n"
30 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
33 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
37 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
41 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
46 msgid " (default enabled)"
50 msgid " (default disabled)"
51 msgstr "(niet standaard)"
53 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
56 "Press the RETURN key to continue...\n"
59 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
62 msgid "[module] [description]\n"
63 msgstr "[module] [beschrijving]\n"
68 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
69 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
70 "see the file named COPYING for details.\n"
71 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
73 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
74 "wet is toegestaan.\n"
75 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
77 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
78 "Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
80 #. ****************************************************************************
81 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
82 #. * define its own configuration options.
83 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
85 #. ****************************************************************************
87 msgid "interface module"
88 msgstr "interface module"
92 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
93 "behavior is to automatically select the best module available."
95 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
96 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
99 msgid "extra interface modules"
100 msgstr "extra interface modules"
104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
106 "a comma separated list of interface modules."
108 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
109 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
110 "van door komma's gescheiden interface modules."
113 msgid "verbosity (0,1,2)"
114 msgstr "detail (0,1,2)"
118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
119 "1=warnings, 2=debug)."
121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
133 msgid "color messages"
134 msgstr "gekleurde berichten"
138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
141 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
142 "weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
146 msgid "interface default search path"
147 msgstr "interface standaard zoekpad"
151 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
152 "when looking for a file."
154 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
157 msgid "plugin search path"
158 msgstr "plugin zoekpad"
162 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
165 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
169 msgid "audio output module"
170 msgstr "audio output module"
174 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
175 "default behavior is to automatically select the best method available."
177 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
178 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
182 msgstr "schakel audio in"
186 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
187 "stage won't be done, and it will save some processing power."
189 "Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
190 "overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
193 msgid "force mono audio"
194 msgstr "gebruik mono audio"
197 msgid "This will force a mono audio output"
198 msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
201 msgid "audio output volume"
202 msgstr "audio volume"
206 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
207 msgstr "De standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
210 msgid "audio output frequency (Hz)"
211 msgstr "audio output frequentie (Hz)"
215 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
216 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
218 "Forceer de audio output frequentie hier:\n"
219 "Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
222 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
223 msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
227 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
228 "notice a lag between the video and the audio."
230 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
234 msgid "headphone virtual spatialization effect"
235 msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
239 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
240 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
241 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
242 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
243 "It works with any source format from mono to 5.1."
245 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
246 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
247 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
248 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
250 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
253 msgid "characteristic dimension"
254 msgstr "karakteristieke dimensie"
258 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
259 "left speaker and listener in meters."
261 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
262 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
265 msgid "video output module"
266 msgstr "video output module"
270 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271 "default behavior is to automatically select the best method available."
273 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
274 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
278 msgstr "zet video aan"
283 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
284 "stage won't be done, which will save some processing power."
286 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
287 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
290 msgid "display identifier"
291 msgstr "beeldscherm naam"
295 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
298 "Dit is de lokale poort die gebruikt zal worden voor X11 uitvoer. "
299 "Bijvoorbeeld :0.1 ."
303 msgstr "video breedte"
307 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
310 "Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
311 "karakteristieken van de video aan te passen."
315 msgstr "video hoogte"
319 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320 "video characteristics."
322 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
323 "karakteristieken van de video aan te passen."
330 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
334 msgid "grayscale video output"
335 msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
339 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
340 "can also allow you to save some processing power)."
342 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
343 "kan rekenkracht besparen.)"
346 msgid "fullscreen video output"
347 msgstr "volledig scherm"
351 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
353 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
354 "scherm grootte afspelen."
358 msgid "overlay video output"
359 msgstr "overlay video uitvoer"
363 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
366 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
367 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
370 msgid "force SPU position"
371 msgstr "forceer SPU positie"
375 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
376 "over the movie. Try several positions."
378 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
379 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
382 msgid "video filter module"
383 msgstr "video filter module"
387 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
388 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
390 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
391 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
394 msgid "source aspect ratio"
395 msgstr "aspect ratio bron"
399 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
400 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
401 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
402 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
403 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
405 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
406 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
407 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
408 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
409 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
413 msgid "destination aspect ratio"
414 msgstr "aspect ratio uitvoer"
418 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
419 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
420 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
421 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
424 "Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
425 "Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
426 "hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
427 "dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
428 "toegestane waarden zijn decimale getallen (float) (1.0, 1.25, 1.3333, etc.) "
429 "die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
433 msgstr "server poort"
436 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
437 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
440 msgid "MTU of the network interface"
441 msgstr "MTU van de netwerk interface"
445 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
448 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
449 "voor Ethernet is dit 1500."
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Gebruik deze optie tezamen met VideoLAN Channel Server."
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "channel server adres"
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "channel server poort"
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr "Geef hier de poort op waar de VideoLAN Channel Server zich bevindt."
476 msgid "network interface"
477 msgstr "netwerk interface"
481 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
482 "solution, you may indicate here which interface to use."
484 "Als er meerdere interface kaarten in de Linux machine zitten en de VLAN "
485 "oplossing wordt gebruikt, dan kun je hier instellen welke netwerk interface "
486 "kaart gebruikt zal worden."
489 msgid "network interface address"
490 msgstr "netwerk interface adres"
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
498 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
499 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
503 msgid "choose program (SID)"
504 msgstr "selecteer programma (SID)"
507 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
508 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
512 msgstr "selecteer audio"
515 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
516 msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
519 msgid "choose channel"
520 msgstr "selecteer een kanaal"
524 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
527 "Selecteer met behulp van een nummber (van 1 tot n) welk audio kanaal je wilt "
531 msgid "choose subtitles"
532 msgstr "selecteer een ondertiteling"
536 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
539 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal "
540 "dat je wilt gebruiken bij een DVD."
544 msgstr "DVD apparaat"
548 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
549 "the drive letter (eg D:)"
551 "Het standaard DVD drive (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet niet "
552 "de dubbele punt achter de drive letter (bijvoorbeeld D:)"
555 msgid "This is the default DVD device to use."
556 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
560 msgstr "VCD apparaat"
563 msgid "This is the default VCD device to use."
564 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
568 msgstr "forceer IPv6"
572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
575 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
576 "UDP en HTTP connecties."
580 msgstr "forceer IPv4"
584 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
587 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
588 "UDP en HTTP connecties."
591 msgid "choose preferred codec list"
592 msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
596 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
597 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
598 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
599 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
600 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
602 "Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
603 "kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
604 "oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
605 "maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
606 "'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
607 "niet gespecificeerd zijn."
610 msgid "choose preferred video encoder list"
611 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
613 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
615 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
616 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
619 msgid "choose preferred audio encoder list"
620 msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
623 msgid "choose a stream output"
624 msgstr "kies een stream uitvoermodule"
627 msgid "Empty if no stream output."
628 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
631 msgid "enable video stream output"
632 msgstr "gebruik video stream uitvoer"
634 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
636 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
637 "stream output facility when this last one is enabled."
639 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
640 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
643 msgid "video encoding codec"
644 msgstr "encodeer codec voor video"
647 msgid "This allows you to force video encoding"
648 msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
651 msgid "enable audio stream output"
652 msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
655 msgid "audio encoding codec"
656 msgstr "encodeer codec voor audio"
659 msgid "This allows you to force audio encoding"
660 msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
663 msgid "choose preferred packetizer list"
664 msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
668 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
669 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
678 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van mux "
682 msgid "access output module"
683 msgstr "access output module"
686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
688 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
693 msgid "enable CPU MMX support"
694 msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
701 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
713 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
717 msgid "enable CPU MMX EXT support"
718 msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
722 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
725 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
729 msgid "enable CPU SSE support"
730 msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
737 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
741 msgid "enable CPU AltiVec support"
742 msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
746 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
749 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
761 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
762 "expliciet wordt gestopt."
765 msgid "launch playlist on startup"
766 msgstr "start speellijst bij opstarten"
769 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
770 msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
774 msgid "enqueue items in playlist"
775 msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
779 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
782 "Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
783 "wanneer ze geopend worden."
786 msgid "loop playlist on end"
787 msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
791 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
793 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
796 msgid "memory copy module"
797 msgstr "geheugen kopieer module"
801 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
802 "select the fastest one supported by your hardware."
804 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
805 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
809 msgid "access module"
810 msgstr "access module"
813 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
816 "modules mogelijk maakt."
820 msgstr "demux module"
823 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
825 "Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van demux "
826 "modules mogelijk maakt."
829 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
830 msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
834 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
835 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
836 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
838 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
839 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
840 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
841 "optreden met deze snellere implementatie."
844 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
846 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
850 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
851 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
852 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
853 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
854 "the default and the fastest), 1 and 2."
856 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
857 "conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
858 "conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
859 "toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
860 "implementatie), 1 en 2."
866 " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
867 " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
869 " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
871 " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
872 " UDP stream sent by VLS\n"
873 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
874 " vlc:quit quit VLC\n"
877 "Speellijst items:\n"
878 " *.mpg, *.vob gewone MPEG-1/2 bestanden\n"
879 " [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
881 " [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
883 " udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
884 " UDP stream verzonden door VLS\n"
885 " vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
886 " vlc:quit \tstop VLC\n"
894 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
901 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
903 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
908 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
921 #. Stream output options
922 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
923 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2449 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3131
924 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:222
925 msgid "Stream output"
926 msgstr "Stream uitvoer"
934 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
937 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794 modules/gui/macosx/intf.m:249
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:121
939 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
944 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
945 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
946 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
947 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
948 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
949 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
950 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
951 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
952 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
953 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
954 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
955 msgid "Miscellaneous"
960 msgstr "hoofd programma"
967 msgid "print detailed help"
968 msgstr "print gedetailleerde help"
971 msgid "print a list of available modules"
972 msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
975 msgid "print help on module"
976 msgstr "print help van een module"
979 msgid "print version information"
980 msgstr "print versie informatie"
982 #: src/misc/configuration.c:901
986 #: include/interface.h:72
989 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
990 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
993 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
994 "command omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Run daar "
995 "het commando: \"vlc -I win32\"\n"
997 #. ****************************************************************************
998 #. * Module descriptor
999 #. ****************************************************************************
1000 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1001 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1002 msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption"
1004 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1006 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1007 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1008 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1009 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1010 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1011 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1012 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1013 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1014 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1015 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1016 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1017 "The default method is: key."
1019 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor key decryption.\n"
1020 "title: decrypted titel sleutel wordt geraden van de encrypted sectors van de "
1021 "stroom. Dit zou dus zowel op een file als op een DVD apparaat moeten werken. "
1022 "Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag om de sleutel te "
1023 "ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel is alleen aan het "
1024 "begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de sleutel wijzigt "
1025 "dan deze methode niet meer.\n"
1026 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle title sleutels "
1027 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
1028 "uitgeprobeert worden.\n"
1029 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
1030 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
1031 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
1032 "ook gebruikt door libdvdcss."
1034 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1035 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1036 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
1038 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
1039 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1040 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss indien aanwezig"
1042 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
1043 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1044 msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
1046 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1047 msgid "Video4Linux input module"
1048 msgstr "Video4Linux input module"
1050 #. ****************************************************************************
1051 #. * Module descriptor
1052 #. ****************************************************************************
1053 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
1054 msgid "caching value in ms"
1055 msgstr "buffer grootte in ms"
1057 #: modules/access/file.c:65
1059 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1060 "should be set in miliseconds units."
1062 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams uit bestanden. Deze waarde "
1063 "wordt in milliseconden opgegeven."
1065 #: modules/access/file.c:69
1066 msgid "Standard filesystem file reading"
1067 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
1069 #: modules/access/file.c:70
1073 #. ****************************************************************************
1074 #. * Module descriptor
1075 #. ****************************************************************************
1076 #: modules/access/http.c:73
1077 msgid "specify an HTTP proxy"
1078 msgstr "specificeer een HTTP proxy"
1080 #: modules/access/http.c:75
1082 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1083 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1086 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
1087 "http://myproxy.mydomain:myport . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
1088 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
1090 #: modules/access/http.c:81
1092 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1093 "should be set in miliseconds units."
1095 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
1096 "wordt in miliseconden opgegeven."
1098 #: modules/access/http.c:85
1102 #: modules/access/http.c:88
1103 msgid "HTTP access module"
1104 msgstr "HTTP access module"
1106 #: modules/access/udp.c:72
1108 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1109 "should be set in miliseconds units."
1111 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
1112 "miliseconden opgegeven."
1114 #: modules/access/udp.c:76
1115 msgid "raw UDP access module"
1116 msgstr "raw UPD access module"
1118 #: modules/access/udp.c:77
1122 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1123 msgid "DVDRead input module"
1124 msgstr "DVDRead input module"
1126 #. ****************************************************************************
1127 #. * Module descriptor
1128 #. ****************************************************************************
1129 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1130 msgid "satellite default transponder frequency"
1131 msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
1133 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1134 msgid "satellite default transponder polarization"
1135 msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
1137 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1138 msgid "satellite default transponder FEC"
1139 msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
1141 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1142 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1143 msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
1145 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1146 msgid "use diseqc with antenna"
1147 msgstr "gebruik disecq met antenne"
1149 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1150 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1151 msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
1153 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1154 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1155 msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
1157 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1158 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1159 msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
1161 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1162 msgid "satellite input module"
1163 msgstr "satelliet input module"
1165 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1166 msgid "VCD input module"
1167 msgstr "VCD input module"
1169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1170 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1171 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
1173 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1174 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1175 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
1177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1178 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1179 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
1181 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1182 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1183 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
1185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1186 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1187 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
1189 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1190 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1191 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
1193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1194 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1195 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
1197 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1198 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1199 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
1201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1202 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1203 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
1205 #. ****************************************************************************
1206 #. * Module descriptor
1207 #. ****************************************************************************
1208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1209 msgid "A/52 dynamic range compression"
1210 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
1212 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1214 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1215 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1216 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1217 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1219 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
1220 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
1221 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
1222 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
1224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1225 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1226 msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1229 msgid "MPEG audio decoder module"
1230 msgstr "MPEG audio decoder module"
1232 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1233 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1234 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
1236 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1237 msgid "audio filter for trivial resampling"
1238 msgstr "audio filter voor trivial resampling"
1240 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1241 msgid "audio filter for ugly resampling"
1242 msgstr "audio filter voor ugly resampling"
1244 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1245 msgid "float32 audio mixer module"
1246 msgstr "float32 audio mixer module"
1248 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1249 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1250 msgstr "dummy spdif audio mixer module"
1252 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1253 msgid "trivial audio mixer module"
1254 msgstr "trivial audio mixer module"
1256 #. ****************************************************************************
1257 #. * Module descriptor
1258 #. ****************************************************************************
1259 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1260 msgid "Try to use S/PDIF output"
1261 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1263 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1265 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1266 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1267 "selects analog PCM output."
1269 "Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
1270 "Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
1271 "analoog PCM uitvoer."
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1278 msgid "ALSA device name"
1279 msgstr "ALSA apparaat naam"
1281 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1282 msgid "ALSA audio module"
1283 msgstr "ALSA audio module"
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1287 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1288 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1289 msgid "A/52 over S/PDIF"
1290 msgstr "A/52 over S/PDIF"
1292 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1293 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1294 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1295 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1296 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1300 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1301 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1302 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1303 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1304 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1308 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1309 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1310 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1314 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1315 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1316 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1317 msgid "2 Front 2 Rear"
1318 msgstr "2 Voor 2 Achter"
1320 #: modules/audio_output/arts.c:66
1321 msgid "aRts audio module"
1322 msgstr "aRts audio module"
1324 #: modules/audio_output/directx.c:122
1325 msgid "DirectX audio module"
1326 msgstr "DirectX audio module"
1328 #: modules/audio_output/esd.c:64
1329 msgid "EsounD audio module"
1330 msgstr "EsounD audio module"
1332 #. ****************************************************************************
1333 #. * Module descriptor
1334 #. ****************************************************************************
1335 #: modules/audio_output/file.c:82
1336 msgid "output format"
1337 msgstr "output formaat"
1339 #: modules/audio_output/file.c:83
1341 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1344 "selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
1345 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1347 #: modules/audio_output/file.c:86
1348 msgid "add wave header"
1349 msgstr "voeg wave header toe"
1351 #: modules/audio_output/file.c:87
1352 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1354 "voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
1357 #: modules/audio_output/file.c:104
1358 msgid "path of the output file"
1359 msgstr "bestandspad van het uitvoer bestand"
1361 #: modules/audio_output/file.c:105
1362 msgid "By default samples.raw"
1363 msgstr "Standaard samples,raw"
1365 #: modules/audio_output/file.c:114
1366 msgid "file audio output module"
1367 msgstr "bestands audio output module"
1369 #. ****************************************************************************
1370 #. * Module descriptor
1371 #. ****************************************************************************
1372 #: modules/audio_output/oss.c:95
1374 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1375 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
1377 #: modules/audio_output/oss.c:97
1379 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1380 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1381 "drivers, then you need to enable this option."
1383 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
1384 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
1385 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
1387 #: modules/audio_output/oss.c:101
1389 msgid "try to use S/PDIF output"
1390 msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
1392 #: modules/audio_output/oss.c:108
1396 #: modules/audio_output/oss.c:110
1397 msgid "OSS dsp device"
1398 msgstr "OSS dsp apparaat"
1400 #: modules/audio_output/oss.c:113
1401 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1402 msgstr "Linux OSS /dev/dsp module"
1404 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1405 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1406 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio module"
1408 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1409 msgid "Win32 waveOut extension module"
1410 msgstr "Win32 waveOut extensie module"
1412 #: modules/codec/a52.c:81
1414 msgstr "A/52 parser"
1416 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1417 msgid "A52 downmix module"
1418 msgstr "A52 downmix module"
1420 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1421 msgid "A52 IMDCT module"
1422 msgstr "A52 IMDCT module"
1424 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1425 msgid "software A52 decoder"
1426 msgstr "software A52 decoder"
1428 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1429 msgid "SSE A52 downmix module"
1430 msgstr "SSE A52 downmix module"
1432 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1433 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1434 msgstr "3D Now! A52 downmix module"
1436 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1437 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1438 msgstr "SSE A52 IMDCT module"
1440 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1441 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1442 msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
1444 #: modules/codec/araw.c:73
1445 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1446 msgstr "Nep Raw audio decoder"
1448 #: modules/codec/dv.c:48
1449 msgid "DV video decoder"
1450 msgstr "DV video decoder"
1452 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1453 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1454 msgstr "AAC decoder module (libfaad2)"
1456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1461 msgid "Post processing"
1462 msgstr "Nabewerking"
1464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1465 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1466 msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
1468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1469 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1470 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1472 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1473 msgid "C Post Processing module"
1474 msgstr "C nabewerkingsmodule"
1476 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1477 msgid "MMX Post Processing module"
1478 msgstr "MMX nabewerkingsmodule"
1480 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1481 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1482 msgstr "MMXEXT nabwerkingsmodule"
1484 #: modules/codec/lpcm.c:98
1485 msgid "linear PCM audio parser"
1486 msgstr "linear PCM audio parser"
1488 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1489 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1490 msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
1492 #. ****************************************************************************
1493 #. * Module descriptor
1494 #. ****************************************************************************
1495 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1496 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1498 msgstr "IDCT module"
1500 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1501 msgid "AltiVec IDCT module"
1502 msgstr "AltiVec IDCT module"
1504 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1505 msgid "classic IDCT module"
1506 msgstr "classic IDCT module"
1508 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1509 msgid "MMX IDCT module"
1510 msgstr "MMX IDCT module"
1512 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1513 msgid "MMX EXT IDCT module"
1514 msgstr "MMX EXT IDCT module"
1516 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1518 msgid "motion compensation module"
1519 msgstr "compensatie module voor beweging"
1521 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1522 msgid "3D Now! motion compensation module"
1523 msgstr "3D Now! beweging compensatie module"
1525 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1526 msgid "AltiVec motion compensation module"
1527 msgstr "AltiVec beweging compensatie module"
1529 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1530 msgid "MMX motion compensation module"
1531 msgstr "MMX beweging compensatie module"
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1534 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1535 msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
1537 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1539 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1540 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1542 "Via deze optie kan de IDCT module die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1543 "Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
1545 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1547 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1548 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1551 "Selecteer de bewegings compensatie methode die VLC gebruikt voor video "
1552 "decoding. Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode "
1555 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1556 msgid "use additional processors"
1557 msgstr "gebruik extra processors"
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1561 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1562 "one, you can specify the number of processors here."
1564 "De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
1565 "Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
1568 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1569 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1570 msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1572 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1574 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1575 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1576 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1579 "Hiermee wordt het synchronizatie algorithme geselecteerd voor het decoderen "
1580 "van de video plaatjes. Let op: als je meer plaatjes selecteert dan dat de "
1581 "CPU aankan, dan resulteert dit in het ontbreken van video. De computer is "
1582 "dan niet snel genoeg om deze plaatjes te kunnen decoderen. Herstel in die "
1583 "situatie de originele instellingen."
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1586 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1587 msgstr "MPEG I/II video decoder module"
1589 #. ****************************************************************************
1590 #. * Module descriptor.
1591 #. ****************************************************************************
1592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1594 msgid "font used by the text subtitler"
1595 msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
1597 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1599 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1600 "will be used to display them."
1602 "Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
1603 "worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
1605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1607 msgstr "ondertiteling"
1609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1610 msgid "subtitles decoder module"
1611 msgstr "ondertiteling decodeer module"
1613 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1614 msgid "infrared remote control module"
1615 msgstr "infrarood afstandsbediening module"
1617 #. ****************************************************************************
1618 #. * Module descriptor
1619 #. ****************************************************************************
1620 #: modules/control/rc/rc.c:81
1621 msgid "show stream position"
1622 msgstr "laat video positie zien"
1624 #: modules/control/rc/rc.c:82
1626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1627 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
1629 #: modules/control/rc/rc.c:84
1633 #: modules/control/rc/rc.c:85
1634 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1635 msgstr "Forceer de rc plugin om stdin als TTY te gebruiken."
1637 #: modules/control/rc/rc.c:88
1638 msgid "Remote control"
1639 msgstr "Afstandsbediening"
1641 #: modules/control/rc/rc.c:93
1642 msgid "remote control interface module"
1643 msgstr "afstandsbediening interface module"
1645 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1646 msgid "AAC stream demux"
1647 msgstr "AAC stream demux"
1649 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1650 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1651 msgstr "MPEG I/II audio stream demux"
1653 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1654 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1655 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1657 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1658 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1659 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1661 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1662 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1663 msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1665 #. ****************************************************************************
1666 #. * Module descriptor
1667 #. ****************************************************************************
1668 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1669 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1670 msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
1672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1674 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1675 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1676 "using an old version, select this option."
1678 "Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
1679 "VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
1680 "wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
1682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1683 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1684 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1687 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1688 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1690 #: modules/demux/util/id3.c:46
1691 msgid "Simple id3 tag skipper"
1692 msgstr "Simpele id3 tag routine"
1694 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1695 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1696 msgstr "id3 tag parser gebruikt libid3tag"
1698 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1699 msgid "BeOS standard API module"
1700 msgstr "BeOS standard API module"
1702 #. ****************************************************************************
1703 #. * Module descriptor
1704 #. ****************************************************************************
1705 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1706 msgid "autoplay selected file"
1707 msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
1709 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1710 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1711 msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
1713 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1715 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1716 msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1719 msgid "VLC media player"
1720 msgstr "VLC media speler"
1722 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1723 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1724 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1728 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1730 msgstr "Open een bestand"
1733 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1736 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1745 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1746 msgid "Rewind stream"
1747 msgstr "Speel langzaam"
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1750 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1752 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1753 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1757 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1758 msgid "Pause stream"
1759 msgstr "Pauzeer stream"
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1764 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1765 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1766 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1772 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1774 msgstr "Start stream"
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1779 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1780 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1786 msgstr "Stop stream"
1788 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1793 msgid "Forward stream"
1794 msgstr "Speel sneller"
1796 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1798 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1800 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1801 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1619
1802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1806 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1810 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1811 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1815 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1827 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1831 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1836 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1837 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1842 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1846 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2491
1847 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
1848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3354 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1850 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1852 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1856 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1857 msgid "Automatically play file."
1858 msgstr "Speel bestand automatisch af."
1860 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1864 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1867 " for familiar Linux"
1870 " voor familiar Linux"
1872 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1873 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1874 msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
1876 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1877 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1878 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
1880 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1882 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1883 "from local or network sources."
1885 "De VideoLAN Client is een MPEG 1, MPEG 2, MP3, DivX multimedia speler, die "
1886 "invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen."
1888 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1889 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1891 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1892 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
1894 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1896 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1897 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
1899 #. ****************************************************************************
1900 #. * Module descriptor
1901 #. ****************************************************************************
1902 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1903 msgid "show tooltips"
1904 msgstr "toon tooltips"
1906 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1907 msgid "Show tooltips for configuration options."
1908 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
1910 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1911 msgid "show text on toolbar buttons"
1912 msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
1914 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1915 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1916 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
1918 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1919 msgid "maximum height for the configuration windows"
1920 msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
1922 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1924 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1925 "preferences menu will occupy."
1927 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
1930 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1934 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1935 msgid "GNOME interface module"
1936 msgstr "GNOME interface module"
1938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1940 msgid "_Open File..."
1941 msgstr "_Open Bestand..."
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1946 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1948 msgstr "Open een bestand"
1950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1952 msgid "Open _Disc..."
1953 msgstr "Open _Disk..."
1955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1959 msgid "Open a DVD or VCD"
1960 msgstr "Open een DVD of VCD"
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1964 msgid "_Network Stream..."
1965 msgstr "_Netwerk Stream..."
1967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1970 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1971 msgid "Select a network stream"
1972 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1976 msgstr "Ver_wijder Disk"
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1979 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1981 msgstr "Verwijder schijf"
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1984 msgid "_Hide interface"
1985 msgstr "_Verberg interface"
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1993 msgid "Choose the program"
1994 msgstr "Selecteer het programma"
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:66
2001 msgid "Choose title"
2002 msgstr "Kies een titel"
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:68
2009 msgid "Choose chapter"
2010 msgstr "Kies een hoofdstuk"
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2013 msgid "_Playlist..."
2014 msgstr "_Speellijst..."
2016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2017 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
2018 msgid "Open the playlist window"
2019 msgstr "Open het speellijst scherm"
2021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2023 msgstr "_Modules..."
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2026 msgid "Open the module manager"
2027 msgstr "Open de module manager"
2029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
2032 msgstr "Berichten..."
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2035 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
2036 msgid "Open the messages window"
2037 msgstr "Open het berichten venster"
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2045 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2046 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:61
2047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
2048 msgid "Select audio channel"
2049 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
2051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2053 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2055 msgstr "Geluid Harder"
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2059 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2061 msgstr "Geluid Zachter"
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2065 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2067 msgstr "Geluid Stil"
2069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2070 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2071 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:82
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2077 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2084 msgstr "_Ondertiteling"
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:74
2088 msgid "Select subtitles channel"
2089 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
2091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2094 msgstr "Volledig Scherm"
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2098 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2099 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2101 msgstr "Deinterface"
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2106 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2119 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2122 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1634 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2124 msgid "VideoLAN Client"
2125 msgstr "VideoLAN Client"
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1913 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2830
2132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3199
2133 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2134 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2135 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2034
2144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2823 modules/gui/macosx/open.m:173
2145 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2151 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2160 msgid "Open a Satellite Card"
2161 msgstr "Open een satelliet kaart"
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:100
2169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2175 msgstr "Stop Stream"
2177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2184 msgstr "Start Stream"
2186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2187 msgid "Pause Stream"
2188 msgstr "Pauzeer Stream"
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:109
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2198 msgstr "Speel langzamer"
2200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2201 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:111
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2208 msgstr "Speel Sneller"
2210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2211 msgid "Open Playlist"
2212 msgstr "Open Speellijst"
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2223 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2225 msgid "Previous file"
2226 msgstr "Vorig Bestand"
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2232 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2233 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2240 msgstr "Volgende Bestand"
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2248 msgid "Select previous title"
2249 msgstr "Selecteer de vorige titel"
2251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2252 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2257 msgid "Select previous chapter"
2258 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2261 msgid "Select next chapter"
2262 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2267 msgstr "Geen server"
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2270 msgid "Network Channel:"
2271 msgstr "Netwerk Kanalen:"
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2279 msgid "Toggle fullscreen mode"
2280 msgstr "Volledig scherm"
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2287 msgid "Got directly so specified point"
2288 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
2290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2292 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2297 msgid "Switch program"
2298 msgstr "Verander van Programma"
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2305 msgid "Navigate through titles and chapters"
2306 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
2308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2309 msgid "Toggle _Interface"
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2315 msgstr "Speellijst..."
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1642
2318 #: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2319 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2320 msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
2322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1668
2323 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2325 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2326 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2328 "De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
2329 "multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2333 msgstr "Open Stroom"
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1820
2336 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2337 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2338 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
2340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2341 msgid "Open Target:"
2342 msgstr "Open Doel locatie:"
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1862
2346 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2348 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1906
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/macosx/open.m:176
2353 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2354 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1930
2360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1957
2370 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
2376 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2378 msgstr "Apparaat naam"
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1975
2381 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2382 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1985
2388 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2389 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2025
2395 msgid "Use DVD menus"
2396 msgstr "Gebruik DVD menus"
2398 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2400 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
2405 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2406 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2407 msgid "UDP/RTP Multicast"
2408 msgstr "UDP/RTP Multicast"
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2412 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2414 msgid "Channel server"
2415 msgstr "Kanaal server"
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2081
2418 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2419 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2420 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2421 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2091
2427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2166 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2177
2428 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3322 modules/gui/macosx/open.m:192
2429 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2430 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2113 modules/gui/macosx/open.m:193
2437 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2123
2442 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2233
2448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2837 modules/gui/macosx/open.m:174
2449 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2250
2455 msgstr "Symbol Rate"
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2260
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2270
2462 msgid "Polarization"
2463 msgstr "Polarisatie"
2465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2290
2469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2317
2475 msgstr "Horizontaal"
2477 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2366
2483 msgstr "Ondertiteling"
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2410
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2426
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2457
2496 msgstr "Instellingen..."
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2499 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2501 msgstr "Open een bestand"
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2509 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2512 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2865
2520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2537 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2851
2546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2879
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2555 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2561 msgstr "Spring naar: "
2563 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2685
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2700
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2715
2576 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3044
2579 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3148
2585 msgid "Stream output (MRL)"
2586 msgstr "Stroom output (MRL)"
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3163
2589 msgid "Destination Target: "
2592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
2593 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2594 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3219
2599 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2600 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3254
2609 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2610 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3298
2615 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3306
2620 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2621 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3314
2626 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2630 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2632 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2633 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
2635 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2639 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2640 msgid "Gtk+ interface module"
2641 msgstr "Gtk+ interface module"
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2652 msgid "Close the window"
2653 msgstr "Sluit het venster"
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2660 msgid "Exit the program"
2661 msgstr "Sluit programma af"
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2668 msgid "Hide the main interface window"
2669 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2672 msgid "Navigate through the stream"
2673 msgstr "Navigeer door de stream"
2675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2677 msgstr "_Instellingen"
2679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2680 msgid "_Preferences..."
2681 msgstr "_Voorkeuren..."
2683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2684 msgid "Configure the application"
2685 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
2687 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2696 msgid "About this application"
2697 msgstr "Over dit programma"
2699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1651
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1658
2713 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2714 "http://www.videolan.org/"
2716 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2717 "http://www.videolan.org/"
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1683 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2484
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2735 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966
2721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3347
2722 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2723 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2725 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2731 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1806
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2372
2736 msgid "Use a subtitles file"
2737 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2739 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2740 msgid "Select a subtitles file"
2741 msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
2743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2424 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2744 msgid "Set the delay (in seconds)"
2745 msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2440 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2748 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2749 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
2751 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2455
2752 msgid "Use stream output"
2753 msgstr "Voer uit naar stream"
2755 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2463
2756 msgid "Stream output configuration "
2757 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
2759 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
2761 msgstr "Selecteer Bestand"
2763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2662
2767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2669
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2872
2773 msgstr "Geselecteerd"
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2895
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2906
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2917
2787 #. special case for "off" item
2788 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2794 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2796 msgid "Title %d (%d)"
2797 msgstr "Titel: %d (%d)"
2799 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2802 msgstr "Hoofdstuk %d"
2804 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2806 msgstr "Beschrijving"
2808 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2809 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2811 msgstr "Configureer"
2814 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2816 msgstr "Geselecteerd:"
2818 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2822 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2823 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2825 msgstr "Ondertiteling"
2827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2828 msgid "Stream info..."
2829 msgstr "Stream informatie..."
2831 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2835 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2837 msgid "path to ui.rc file"
2838 msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
2840 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2841 msgid "KDE interface module"
2842 msgstr "KDE interface module"
2844 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2849 msgid "VLC - Controller"
2850 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
2852 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2862 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2867 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2875 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2881 msgid "About VLC Media Player"
2882 msgstr "Over VLC Media Speler"
2884 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2886 msgstr "Verberg VLC"
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2890 msgstr "Verberg Anderen"
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2894 msgstr "Toon Alle Vensters"
2896 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2898 msgstr "Sluit VLC af"
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2905 msgid "Open File..."
2906 msgstr "Open Bestand..."
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2909 msgid "Open Disc..."
2910 msgstr "Open Disk..."
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2913 msgid "Open Network..."
2914 msgstr "Open Netwerk..."
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2918 msgstr "Open laatste"
2920 #. Recent Items Menu
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2923 msgstr "Maak menu leeg"
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2937 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2947 msgstr "Alles Selecteren"
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2953 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2963 msgstr "Volledig Scherm"
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2970 msgid "Minimize Window"
2971 msgstr "Verklein Venster"
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2974 msgid "Close Window"
2975 msgstr "Sluit Venster"
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2979 msgstr "Bedieningspaneel"
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2982 msgid "Bring All to Front"
2983 msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2991 msgstr "Lees Mij..."
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2994 msgid "Report A Bug"
2995 msgstr "Rapporteer een fout"
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2998 msgid "VideoLAN Website"
2999 msgstr "VideoLAN Website"
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
3013 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3015 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
3020 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3022 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3026 msgid "Open Messages Window"
3027 msgstr "Open het Berichten Venster"
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3034 msgid "Load from file.."
3035 msgstr "Gebruik bestand..."
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3039 msgid "Language 0x%x"
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3047 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3048 msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3051 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3052 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
3054 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3055 msgid "Load subtitles"
3056 msgstr "Gebruik ondertiteling"
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3059 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3060 msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3063 msgid "VIDEO_TS folder"
3064 msgstr "VIDEO_TS map"
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3067 msgid "Stream output MRL"
3068 msgstr "Stroom output MRL"
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3072 msgid "No %@s found"
3073 msgstr "Geen %@s gevonden"
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3076 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3077 msgstr "Open VIDEO_TS map"
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3081 msgstr "Bewaar Bestand"
3083 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3084 msgid "Open subtitlefile"
3085 msgstr "Open bestand met ondertitels"
3087 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3092 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3093 msgid "ncurses interface module"
3094 msgstr "ncurses interface module"
3096 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3097 msgid "QNX RTOS module"
3098 msgstr "QNX RTOS module"
3100 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3101 msgid "Qt interface module"
3102 msgstr "Qt interface module"
3104 #. ****************************************************************************
3105 #. * Module descriptor
3106 #. ****************************************************************************
3107 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3108 msgid "maximum number of lines in the log window"
3109 msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
3111 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3113 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3114 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3116 "Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
3117 "Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
3119 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3120 msgid "Native Windows interface module"
3121 msgstr "Native Windows interface module"
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3124 msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3125 msgstr "Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3128 msgid "http://www.videolan.org/"
3129 msgstr "http://www.videolan.org/"
3131 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3132 msgid "Version x.y.z"
3133 msgstr "Versie x.y.z"
3136 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3143 msgid "Device &name:"
3144 msgstr "Apparaat &naam:"
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3151 msgid "Starting position"
3152 msgstr "Begin positie"
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3160 msgstr "&Hoofdstuk:"
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3168 msgstr "Knoppenbalk"
3170 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3171 msgid "ToolButtonSep1"
3174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3175 msgid "ToolButtonSep2"
3178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3179 msgid "ToolButtonSep3"
3182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3195 msgid "Open &file..."
3196 msgstr "Open &Bestand..."
3198 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3199 msgid "Open &disc..."
3200 msgstr "Open &Disk..."
3202 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3203 msgid "&Network stream..."
3204 msgstr "&Netwerk Stream..."
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3211 msgid "&Hide interface"
3212 msgstr "&Verberg interface"
3214 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3215 msgid "&Playlist..."
3216 msgstr "&Speellijst..."
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3219 msgid "&Add interface"
3220 msgstr "Vo&eg interface toe"
3222 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3223 msgid "Spawn a new interface"
3224 msgstr "Cre
\91er een nieuwe interface"
3226 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3231 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3232 msgid "Audio device"
3233 msgstr "Audio apparaat"
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3239 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3243 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3247 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3251 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3255 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3260 msgid "Select angle"
3261 msgstr "Selecteer hoek"
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3267 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3269 msgstr "&Ondertiteling"
3271 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3275 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3276 msgid "Close this popup"
3277 msgstr "Sluit deze popup"
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3280 msgid "Show interface"
3281 msgstr "Toon interface"
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3287 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3288 msgid "Audio settings"
3289 msgstr "Audio Instellingen"
3291 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3292 msgid "Video settings"
3293 msgstr "Video Instellingen"
3295 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3299 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3301 msgstr "Nieuwe stream"
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3304 msgid "Network Stream..."
3305 msgstr "Netwerk Stream..."
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3309 msgstr "Speel langzamer"
3311 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3313 msgstr "Speel Sneller"
3315 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3317 msgstr "Volgende Bestand"
3319 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3320 msgid "&Stream output..."
3321 msgstr "&Stream output..."
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3324 msgid "Open the stream output"
3325 msgstr "Open the stream output"
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3328 msgid "&Add subtitles..."
3329 msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
3331 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3332 msgid "Add a subtitle file"
3333 msgstr "Bestand met ondertiteling"
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3339 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3341 msgstr "&Volledig Scherm"
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3344 msgid "Preferences..."
3345 msgstr "Voorkeuren..."
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3353 msgid "Select next title"
3354 msgstr "Selecteer de volgende titel"
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3358 msgstr "Geluid &Harder"
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3361 msgid "Increase the volume"
3362 msgstr "Geluid Harder"
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3365 msgid "Volume &Down"
3366 msgstr "Geluid Zachter"
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3369 msgid "Decrease the volume"
3370 msgstr "Geluid Zachter"
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3374 msgstr "Geluid stil"
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3378 msgstr "Geluid stil"
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3381 msgid "Always on top..."
3382 msgstr "Altijd boven..."
3384 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3385 msgid "Set the window on top"
3386 msgstr "Breng het venster naar boven"
3389 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3392 msgid "Open network"
3393 msgstr "Open Netwerk"
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3396 msgid "Network mode"
3397 msgstr "Netwerk mode"
3399 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3404 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3410 msgstr "Bestandsnaam"
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3416 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3418 msgstr "&Bestand..."
3420 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3424 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3440 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3441 msgid "&Invert selection"
3442 msgstr "&Inverteer Selectie"
3444 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3445 msgid "&Crop selection"
3446 msgstr "&Crop Selectie"
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3449 msgid "&Delete selection"
3450 msgstr "&Verwijder Selectie"
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3454 msgstr "Verwijder allen"
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3457 msgid "Invert selection"
3458 msgstr "Inverteer Selectie"
3460 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3461 msgid "Crop selection"
3462 msgstr "Crop Selectie"
3464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3466 msgid "Delete selection"
3467 msgstr "Verwijder Selectie"
3469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3470 msgid "Delete all items"
3471 msgstr "Verwijder allen"
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3474 msgid "Play the selected stream"
3475 msgstr "Start de geselecteerde stream"
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3478 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3479 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3485 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3490 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3492 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3493 msgid "Add subtitles"
3494 msgstr "Voeg ondertiteling toe"
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3498 msgstr "Vertraging:"
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3508 #. ****************************************************************************
3509 #. * Module descriptor
3510 #. ****************************************************************************
3511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3512 msgid "dummy image chroma format"
3513 msgstr "dummy image chroma format"
3515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3517 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3518 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3520 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
3521 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
3522 "de snelste module te gebruiken."
3524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3525 msgid "dummy functions module"
3526 msgstr "dummy functie module"
3528 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3529 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3530 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
3532 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3533 msgid "Gtk+ helper module"
3534 msgstr "Gtk+ helper module"
3536 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3537 msgid "log filename"
3538 msgstr "log bestandsnaam"
3540 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3541 msgid "Specify the log filename."
3542 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
3544 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3546 msgstr "log formaat"
3548 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3550 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3552 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
3555 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3556 msgid "file logging interface module"
3557 msgstr "bestands logging interface module"
3559 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3560 msgid "Using the logger interface plugin..."
3561 msgstr "De logger interface plugin module wordt gebruikt..."
3563 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3564 msgid "libc memcpy module"
3565 msgstr "libc memcpy module"
3567 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3568 msgid "3D Now! memcpy module"
3569 msgstr "3D Now! memcpy module"
3571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3572 msgid "MMX memcpy module"
3573 msgstr "MMX memcpy module"
3575 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3576 msgid "MMX EXT memcpy module"
3577 msgstr "MMX EXT memcpy module"
3579 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3580 msgid "AltiVec memcpy module"
3581 msgstr "AltiVec memcpy module"
3583 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3584 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3585 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
3587 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3588 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3589 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
3591 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3592 msgid "C module that does nothing"
3593 msgstr "de C module die niks doet"
3595 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3596 msgid "Miscellaneous stress tests"
3597 msgstr "Verschillende stress tests"
3599 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3600 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3601 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3603 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3604 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3605 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
3607 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3608 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3609 msgid "conversions from "
3610 msgstr "conversies van "
3612 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3613 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3614 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3618 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3619 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3620 msgid "MMX conversions from "
3621 msgstr "MMX conversies van "
3623 #. ****************************************************************************
3624 #. * Module descriptor
3625 #. ****************************************************************************
3626 #: modules/video_filter/clone.c:53
3628 msgid "number of clones"
3629 msgstr "Aantal klonen"
3631 #: modules/video_filter/clone.c:54
3632 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3634 "Kies het nummer van het video scherm waarin het video beeld gekloond moet "
3637 #: modules/video_filter/clone.c:60
3638 msgid "image clone video module"
3639 msgstr "beeld kloon video module"
3641 #. ****************************************************************************
3642 #. * Module descriptor
3643 #. ****************************************************************************
3644 #: modules/video_filter/crop.c:54
3645 msgid "crop geometry"
3646 msgstr "verklein afmetingen"
3648 #: modules/video_filter/crop.c:55
3649 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3650 msgstr "Zet de afmetingen van de zone op verkleinen"
3652 #: modules/video_filter/crop.c:57
3653 msgid "automatic cropping"
3654 msgstr "automatische verkleining"
3656 #: modules/video_filter/crop.c:58
3657 msgid "Activate automatic black border cropping"
3658 msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
3660 #: modules/video_filter/crop.c:64
3661 msgid "image crop video module"
3662 msgstr "image verklein video module"
3664 #. ****************************************************************************
3665 #. * Module descriptor
3666 #. ****************************************************************************
3667 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3668 msgid "deinterlace mode"
3669 msgstr "deinterface mode"
3671 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3672 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3673 msgstr "Een van \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" of \"linear\""
3675 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3676 msgid "deinterlacing module"
3677 msgstr "deinterlacing module"
3679 #. ****************************************************************************
3680 #. * Module descriptor
3681 #. ****************************************************************************
3682 #: modules/video_filter/distort.c:59
3683 msgid "distort mode"
3684 msgstr "distort mode"
3686 #: modules/video_filter/distort.c:60
3687 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3688 msgstr "Distort mode, een van \"wave\" en \"ripple\""
3690 #: modules/video_filter/distort.c:68
3691 msgid "miscellaneous video effects module"
3692 msgstr "overige video effecten module"
3694 #: modules/video_filter/invert.c:52
3695 msgid "invert video module"
3696 msgstr "inverteer video module"
3698 #. ****************************************************************************
3699 #. * Module descriptor
3700 #. ****************************************************************************
3701 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3704 msgstr "Wazigheids faktor"
3706 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3707 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3708 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
3710 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3711 msgid "Motion blur filter"
3712 msgstr "Motion blur filter"
3714 #. ****************************************************************************
3715 #. * Module descriptor
3716 #. ****************************************************************************
3717 #: modules/video_filter/transform.c:57
3718 msgid "transform type"
3719 msgstr "transform type"
3721 #: modules/video_filter/transform.c:58
3722 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3723 msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
3725 #: modules/video_filter/transform.c:66
3726 msgid "image transformation module"
3727 msgstr "image transformatie module"
3729 #. ****************************************************************************
3730 #. * Module descriptor
3731 #. ****************************************************************************
3732 #: modules/video_filter/wall.c:53
3733 msgid "number of columns"
3734 msgstr "aantal kolommen"
3736 #: modules/video_filter/wall.c:54
3738 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3740 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3743 #: modules/video_filter/wall.c:57
3744 msgid "number of rows"
3745 msgstr "aantal rijen"
3747 #: modules/video_filter/wall.c:58
3748 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3750 "Selecteer het aantal vertikale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
3753 #: modules/video_filter/wall.c:61
3754 msgid "active windows"
3755 msgstr "active schermen"
3757 #: modules/video_filter/wall.c:62
3758 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3760 "lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
3763 #: modules/video_filter/wall.c:70
3764 msgid "image wall video module"
3765 msgstr "image wall video module"
3767 #: modules/video_output/aa.c:55
3768 msgid "ASCII-art video output module"
3769 msgstr "ASCII-art video output module"
3771 #. ****************************************************************************
3772 #. * Module descriptor
3773 #. ****************************************************************************
3774 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3775 msgid "always on top"
3776 msgstr "altijd boven"
3778 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3779 msgid "place the directx window on top of other windows"
3780 msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
3782 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3783 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3784 msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
3786 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3788 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3789 "doesn't have any effect when using overlays."
3791 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
3792 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
3794 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3795 msgid "use video buffers in system memory"
3796 msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
3798 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3800 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3801 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3802 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3803 "doesn't have any effect when using overlays."
3805 "Gebruik video buffers in systeem geheugen in plaats van het geheugen op de "
3806 "video kaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeem geheugen trager "
3807 "is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
3808 "geen effect als overlays gebruikt worden."
3810 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3811 msgid "DirectX video module"
3812 msgstr "DirectX video module"
3814 #: modules/video_output/fb.c:69
3815 msgid "framebuffer device"
3816 msgstr "framebuffer apparaat"
3818 #: modules/video_output/fb.c:70
3819 msgid "Linux console framebuffer module"
3820 msgstr "Linux console framebuffer module"
3822 #. ****************************************************************************
3823 #. * Module descriptor
3824 #. ****************************************************************************
3825 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3826 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3827 msgid "X11 display name"
3828 msgstr "X11 scherm naam"
3830 #: modules/video_output/ggi.c:57
3832 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3833 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3835 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3836 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3838 #: modules/video_output/glide.c:64
3839 msgid "3dfx Glide module"
3840 msgstr "3dfx Glide module"
3842 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3843 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3844 msgstr "Matrox Graphic Array video module"
3846 #. ****************************************************************************
3847 #. * Module descriptor
3848 #. ****************************************************************************
3849 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3850 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3851 msgid "alternate fullscreen method"
3852 msgstr "alternatief volledig scherm methode"
3854 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3855 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3857 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3859 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3860 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3861 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3862 "show on top of the video."
3864 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
3865 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
3866 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
3867 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
3868 "2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
3869 "video te zien zijn."
3871 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3874 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3875 "the value of the DISPLAY environment variable."
3877 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3878 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3880 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3881 msgid "X11 MGA module"
3882 msgstr "X11 MGA module"
3884 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3885 msgid "QT Embedded display name"
3886 msgstr "QT Embedded display namen"
3888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3890 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3891 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3893 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
3894 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
3896 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3897 msgid "QT Embedded drawable"
3898 msgstr "QT Embedded drawable"
3900 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3902 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3903 "option is DANGEROUS, use with care."
3905 "Specificeer een QT Embedded tekenmethode om te gebruiken voor het openen van "
3906 "een nieuw scherm. Pas op deze optie is gevaarlijk, voorzichtig gebruiken."
3908 #. add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3909 #. add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3910 #. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3911 #. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3912 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3913 msgid "QT Embedded module"
3914 msgstr "QT Embedded module"
3916 #: modules/video_output/sdl.c:105
3917 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3918 msgstr "Simple DirectMedia Layer video module"
3920 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3921 msgid "SVGAlib module"
3922 msgstr "SVGAlib module"
3924 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3925 msgid "use shared memory"
3926 msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
3928 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3929 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3931 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
3933 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3937 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3941 #. ****************************************************************************
3942 #. * Module descriptor
3943 #. ****************************************************************************
3944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3945 msgid "XVideo adaptor number"
3946 msgstr "XVideo adaptor nummer"
3948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3950 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3951 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3953 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
3954 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
3956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3957 msgid "XVimage chroma format"
3958 msgstr "XVimage chroma formaat"
3960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3962 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3963 "to improve performances by using the most efficient one."
3965 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
3966 "plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3973 msgid "XVideo extension module"
3974 msgstr "XVideo extensie module"
3976 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3977 msgid "scope effect"
3978 msgstr "scope effect"
3980 #. ****************************************************************************
3981 #. * Module descriptor
3982 #. ****************************************************************************
3983 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
3984 msgid "flip vertical position"
3985 msgstr "roteer vertikaal"
3987 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
3988 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
3989 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
3991 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
3992 msgid "vertical offset"
3993 msgstr "vertikale offset"
3995 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
3996 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
3997 msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
3999 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4000 msgid "shadow offset"
4001 msgstr "schaduw offset"
4003 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4004 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4005 msgstr "Offset in pixels van de schaduw"
4007 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4011 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4012 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4013 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
4015 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4017 msgstr "XOSD module"
4019 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4020 msgid "xosd interface module"
4021 msgstr "xosd interface module"
4023 #~ msgid "specify an existing window"
4024 #~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
4027 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4028 #~ "DANGEROUS, use with care."
4030 #~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
4031 #~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
4032 #~ "voorzichtigheid."
4034 #~ msgid "X11 drawable"
4035 #~ msgstr "X11 drawable"
4038 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4039 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4041 #~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
4042 #~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
4048 #~ msgid "Slowmotion"
4049 #~ msgstr "Langzamer"
4051 #~ msgid "Fast Forward"
4054 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
4055 #~ msgstr "Session Announcement Protocol ondersteuning"
4057 #~ msgid "UDP Multicast"
4058 #~ msgstr "UDP Multicast"
4064 #~ msgid "Play/Pause"
4067 #~ msgid "Open a File"
4068 #~ msgstr "Open een bestand"
4075 #~ msgid "Open a network stream"
4076 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
4079 #~ msgid "Open file..."
4080 #~ msgstr "Open Bestand..."
4083 #~ msgid "Open disc..."
4084 #~ msgstr "Open Disk..."
4087 #~ msgid "Network stream..."
4088 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
4090 #~ msgid "Previous File"
4091 #~ msgstr "Vorig Bestand"
4094 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4095 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - het VideoLAN Team"
4099 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4100 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4102 #~ "De VideoLAN client is een DVD en MPEG speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
4103 #~ "multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
4106 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4107 #~ msgstr "VideoLAN Client"
4109 #~ msgid "Select chapter"
4110 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4113 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4114 #~ msgstr "Volledig scherm"
4117 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4118 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4121 #~ msgid "Jump to next chapter"
4122 #~ msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4124 #~ msgid "number of channels of audio output"
4125 #~ msgstr "aantal audio kanalen"
4128 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Higher value (used for 5.1) may not be supported "
4129 #~ "by your audio output module."
4131 #~ "Mono is 1, stereo is 2. Hogere waarden (te gebruiken voor 5.1) worden "
4132 #~ "misschien niet ondersteund door de gebruikte audio output module."
4140 #~ msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4141 #~ msgstr "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder"
4143 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4144 #~ msgstr "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
4146 #~ msgid "Select program"
4147 #~ msgstr "Verander van Programma"
4150 #~ msgid "About VLC"
4151 #~ msgstr "Over VLC"
4153 #~ msgid "Select title"
4154 #~ msgstr "Selecteer Bestand"
4158 #~ msgstr "Langzmer"
4161 #~ msgid "RTP access module"
4162 #~ msgstr "RTP access module"
4164 #~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
4165 #~ msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
4167 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
4168 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
4171 #~ msgid "Select audio language"
4172 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
4175 #~ "%s module options:\n"
4178 #~ "%s module opties:\n"
4183 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
4184 #~ "choices are builtin and mad."
4186 #~ "Deze optie selecteert de te gebruiken MPEG audio decoder. Gebruikelijke "
4187 #~ "keuzes zijn builtin en mad."
4191 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
4192 #~ "Common choices are builtin and a52."
4194 #~ "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door "
4196 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4198 #~ msgid "Jump to previous title"
4199 #~ msgstr "Selecteer vorige titel"
4202 #~ msgid "Channel Server"
4203 #~ msgstr "Kanaal server"
4206 #~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
4207 #~ "mad plugin will use the fastest routine."
4209 #~ "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
4210 #~ "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
4212 #~ msgid "Transponder settings"
4213 #~ msgstr "Transponder instellingen"
4215 #~ msgid "Network Stream"
4216 #~ msgstr "Netwerk Stream"
4218 #~ msgid "Broadcast"
4219 #~ msgstr "Broadcast"
4221 #~ msgid "Open Satellite Card"
4222 #~ msgstr "Open Sateliet kaart"
4224 #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
4225 #~ msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
4227 #~ msgid "output statistics"
4228 #~ msgstr "statistieken"
4231 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
4232 #~ "statistics messages."
4234 #~ "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op "
4237 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
4238 #~ msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
4241 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
4242 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
4244 #~ "Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen "
4245 #~ "enkan soms helpen het probleem op te lossen."
4249 #~ "This option allows you to select the video filter module that VLC will "
4251 #~ "Note that by default no video filter is used."
4253 #~ "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
4254 #~ "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
4258 #~ "This option allows you to set the VCD device that VLC will try to use by "
4261 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet "
4264 #~ msgid "Channel server:"
4265 #~ msgstr "Kanaal server:"
4270 #~ msgid "Port of the stream server"
4271 #~ msgstr "Poort van de stream server"