]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* all: brought the po-files in sync with each other (i.e. ran ./toolbox --update-po)
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
27 #: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
30 msgid "General"
31 msgstr "Algemeen"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interface"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Algemene Instellingen"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
47 #, fuzzy
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "Afstandsbediening interface"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Instellingen van interface modules"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Instellingen van codeer modules"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1324
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "Audio filter instellingen"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "Algemene Instellingen"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:428
82 msgid "Filters"
83 msgstr "Filters"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Visuele effecten"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Visuele effecten"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Uitvoer methodes"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1208
110 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Overige"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Overige Opties"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1346
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 modules/misc/dummy/dummy.c:96
124 msgid "Video"
125 msgstr "Video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 #, fuzzy
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video filter instelling"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 #, fuzzy
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "Algemene Instellingen"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 #, fuzzy
139 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
140 msgstr ""
141 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
142 "deze hier."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Ondertiteling"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Direct renderen"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 msgstr ""
170 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
171 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:95
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:96
178 msgid ""
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here"
181 msgstr ""
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 #, fuzzy
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Toegangsmodule"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
191 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
194 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
195 "instellingen vallen hieronder."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 #, fuzzy
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Demux nummer"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:107
207 #, fuzzy
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Video codec"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:110
216 #, fuzzy
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Audio codec"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 #, fuzzy
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Stereo mode"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1069
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Geavanceerd"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1088
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Stream uitvoer"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:122
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:130
260 #, fuzzy
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Behoud streamuitvoer"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:132
265 #, fuzzy
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Muxer"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:133
270 msgid ""
271 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
272 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
273 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 #, fuzzy
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Uitvoer methode module"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:139
283 msgid ""
284 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
285 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 #, fuzzy
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Copy packetizer"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
297 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
298 "do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 #, fuzzy
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr "Stop stream"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:152
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:345
315 #, fuzzy
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SDP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:161
326 #, fuzzy
327 msgid "VOD"
328 msgstr "DVD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1180
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Afspeellijst"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
350 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
351 "modules'"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:169
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:191
359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
360 #, fuzzy
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Bronmap"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:171
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
367 "playlist"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:177
375 msgid "CPU features"
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:178
379 msgid ""
380 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
381 "probably not touch that."
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
385 msgid "Other"
386 msgstr "Anders"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:181
389 #, fuzzy
390 msgid "Other advanced settings"
391 msgstr "Toon geavanceerde opties"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476
398 msgid "Network"
399 msgstr "Netwerk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:184
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "Instellingen van chroma modules"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:192
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid " "
419 msgstr " "
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:195
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Instellingen van codeer modules"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:197
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
429 "modules."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:201
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
449 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Video filter instelling"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:217
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Geen help beschikbaar"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
462
463 #: include/vlc_interface.h:129
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
471 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
472 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
473
474 #: include/vlc_interface.h:164
475 msgid ""
476 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
477 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
478 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
479 "\n"
480 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
481 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
482 "\n"
483 "For more information, have a look at the web site."
484 msgstr ""
485 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
486 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
487 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
488 "protocolen.\n"
489 "\n"
490 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
491
492 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
493 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
495 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
496 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
498 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
499 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186
500 #: modules/mux/asf.c:48
501 msgid "Title"
502 msgstr "Titel"
503
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
506 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68
507 #: modules/mux/asf.c:51
508 msgid "Author"
509 msgstr "Auteur"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
515 #: modules/services_discovery/daap.c:608
516 msgid "Artist"
517 msgstr "Artiest"
518
519 #: include/vlc_meta.h:31
520 msgid "Genre"
521 msgstr "Genre"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
524 msgid "Copyright"
525 msgstr "Auteursrechten"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
528 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
529 msgid "Description"
530 msgstr "Beschrijving"
531
532 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
533 msgid "Rating"
534 msgstr "Beoordeling"
535
536 #: include/vlc_meta.h:35
537 msgid "Date"
538 msgstr "Datum"
539
540 #: include/vlc_meta.h:36
541 msgid "Setting"
542 msgstr "Instellingen"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763
549 msgid "URL"
550 msgstr "URL"
551
552 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1316 src/libvlc.h:80
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
554 msgid "Language"
555 msgstr "Taal"
556
557 #: include/vlc_meta.h:40
558 msgid "CDDB Artist"
559 msgstr "CDDB Artiest"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 msgid "CDDB Category"
563 msgstr "CDDB Categorie"
564
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "CDDB Disc ID"
567 msgstr "CDDB Disk ID"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43
570 msgid "CDDB Extended Data"
571 msgstr "CDDB Extra Data"
572
573 #: include/vlc_meta.h:44
574 msgid "CDDB Genre"
575 msgstr "CDDB genre"
576
577 #: include/vlc_meta.h:45
578 msgid "CDDB Year"
579 msgstr "CDDB jaar"
580
581 #: include/vlc_meta.h:46
582 msgid "CDDB Title"
583 msgstr "CDDB Titel"
584
585 #: include/vlc_meta.h:48
586 msgid "CD-Text Arranger"
587 msgstr "CD-Text Arrangeur"
588
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CD-Text Composer"
591 msgstr "CD-Text Componist"
592
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CD-Text Disc ID"
595 msgstr "CD-Text Disk ID"
596
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CD-Text Genre"
599 msgstr "CD-Text Genre"
600
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "CD-Text Message"
603 msgstr "CD-Text Bericht"
604
605 #: include/vlc_meta.h:53
606 msgid "CD-Text Songwriter"
607 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
608
609 #: include/vlc_meta.h:54
610 msgid "CD-Text Performer"
611 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
612
613 #: include/vlc_meta.h:55
614 msgid "CD-Text Title"
615 msgstr "CD-Text Title"
616
617 #: include/vlc_meta.h:57
618 msgid "ISO-9660 Application ID"
619 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
620
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "ISO-9660 Preparer"
623 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
624
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Publisher"
627 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
628
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Volume"
631 msgstr "ISO-9660 Volume"
632
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume Set"
635 msgstr "ISO-9660 Set"
636
637 #: include/vlc_meta.h:63
638 msgid "Codec Name"
639 msgstr "Naam codec"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "Codec Description"
643 msgstr "Beschrijving codec"
644
645 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
646 #: src/input/es_out.c:342 src/libvlc.h:297 src/video_output/video_output.c:407
647 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
648 msgid "Disable"
649 msgstr "Deactiveer"
650
651 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:198
653 msgid "Random"
654 msgstr "Shuffle"
655
656 #: src/audio_output/input.c:112
657 msgid "Scope"
658 msgstr "Scope"
659
660 #: src/audio_output/input.c:114
661 msgid "Spectrum"
662 msgstr "Spectrum"
663
664 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
665 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
666 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
667 msgid "Equalizer"
668 msgstr "Equalizer"
669
670 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
671 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
672 msgid "Audio filters"
673 msgstr "Audio filters"
674
675 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
676 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
678 msgid "Audio Channels"
679 msgstr "Audio kanalen"
680
681 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
682 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
683 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
684 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
685 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
686 #: modules/audio_output/waveout.c:399
687 msgid "Stereo"
688 msgstr "Stereo"
689
690 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
691 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
692 #: modules/video_filter/logo.c:84
693 msgid "Left"
694 msgstr "Linker"
695
696 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
697 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
698 #: modules/video_filter/logo.c:84
699 msgid "Right"
700 msgstr "Rechter"
701
702 #: src/audio_output/output.c:135
703 msgid "Dolby Surround"
704 msgstr "Dolby Surround"
705
706 #: src/audio_output/output.c:147
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Omgekeerd stereo"
709
710 #: src/extras/getopt.c:638
711 #, c-format
712 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
713 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:663
716 #, c-format
717 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
718 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:668
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
723 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
728 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:715
731 #, c-format
732 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
733 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:719
736 #, c-format
737 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
738 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:745
741 #, c-format
742 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
743 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:748
746 #, c-format
747 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
748 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
751 #, c-format
752 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
753 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:825
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
758 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:843
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
764
765 #: src/input/control.c:238
766 #, c-format
767 msgid "Bookmark %i"
768 msgstr "Bladwijzer %i"
769
770 #: src/input/es_out.c:362 src/input/es_out.c:363 src/input/es_out.c:369
771 #: src/input/es_out.c:370 modules/access/cdda.c:163
772 #: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
773 #, c-format
774 msgid "Track %i"
775 msgstr "Spoor %i"
776
777 #: src/input/es_out.c:1311
778 #, c-format
779 msgid "Stream %d"
780 msgstr "Stream %d"
781
782 #: src/input/es_out.c:1313 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
783 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
784 msgid "Codec"
785 msgstr "Codec"
786
787 #: src/input/es_out.c:1324 src/input/es_out.c:1346 src/input/es_out.c:1363
788 #: modules/gui/macosx/output.m:153
789 msgid "Type"
790 msgstr "Type"
791
792 #: src/input/es_out.c:1327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
794 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
795 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
796 msgid "Channels"
797 msgstr "Kanalen"
798
799 #: src/input/es_out.c:1331
800 msgid "Sample rate"
801 msgstr "Sample rate"
802
803 #: src/input/es_out.c:1332
804 #, c-format
805 msgid "%d Hz"
806 msgstr "%d Hz"
807
808 #: src/input/es_out.c:1336
809 msgid "Bits per sample"
810 msgstr "Aantal bits per sample"
811
812 #: src/input/es_out.c:1340 modules/access/pvr/pvr.c:80
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "Bitrate"
815
816 #: src/input/es_out.c:1341
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr "%d kb/s"
820
821 #: src/input/es_out.c:1350
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "Resolutie"
824
825 #: src/input/es_out.c:1356
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "Weergave Resolutie"
828
829 #: src/input/es_out.c:1363 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
831 msgid "Subtitle"
832 msgstr "Ondertiteling"
833
834 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:590
835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079
836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
837 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
838 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
839 #, fuzzy
840 msgid "Meta-information"
841 msgstr "Element informatie"
842
843 #: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
844 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
845 #: modules/gui/macosx/output.m:395
846 msgid "Stream"
847 msgstr "Stream"
848
849 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
850 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194
853 msgid "Duration"
854 msgstr "Duur"
855
856 #: src/input/var.c:118
857 msgid "Bookmark"
858 msgstr "Bladwijzer"
859
860 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
863 msgid "Program"
864 msgstr "Programma"
865
866 #: src/input/var.c:135
867 #, fuzzy
868 msgid "Programs"
869 msgstr "Programma"
870
871 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
873 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
874 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
876 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666
877 msgid "Chapter"
878 msgstr "Hoofdstuk"
879
880 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
881 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
882 msgid "Navigation"
883 msgstr "Navigatie"
884
885 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
887 msgid "Video Track"
888 msgstr "Video Spoor"
889
890 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
891 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
892 msgid "Audio Track"
893 msgstr "Audio Spoor"
894
895 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
897 msgid "Subtitles Track"
898 msgstr "Ondertitelings-spoor"
899
900 #: src/input/var.c:263
901 msgid "Next title"
902 msgstr "Volgende titel"
903
904 #: src/input/var.c:268
905 msgid "Previous title"
906 msgstr "Vorige titel"
907
908 #: src/input/var.c:291
909 #, c-format
910 msgid "Title %i"
911 msgstr "Titel %i"
912
913 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
914 #, c-format
915 msgid "Chapter %i"
916 msgstr "Hoofdstuk %i"
917
918 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
919 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
920 msgid "Next chapter"
921 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
922
923 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
924 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
925 msgid "Previous chapter"
926 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
927
928 #: src/interface/interface.c:325
929 msgid "Switch interface"
930 msgstr "Wijzig interface"
931
932 #: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
934 msgid "Add Interface"
935 msgstr "Voeg Interface Toe"
936
937 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
938 #: src/misc/modules.c:1965
939 msgid "C"
940 msgstr "nl"
941
942 #: src/libvlc.c:303
943 msgid "Help options"
944 msgstr "Bitrate Opties"
945
946 #: src/libvlc.c:321
947 #, c-format
948 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
949 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
950
951 #: src/libvlc.c:1957 src/misc/configuration.c:1208
952 msgid "string"
953 msgstr "tekst"
954
955 #: src/libvlc.c:1974 src/misc/configuration.c:1178
956 msgid "integer"
957 msgstr "heel getal"
958
959 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1198
960 msgid "float"
961 msgstr "gebroken getal"
962
963 #: src/libvlc.c:1998
964 msgid " (default enabled)"
965 msgstr " (standaard)"
966
967 #: src/libvlc.c:1999
968 msgid " (default disabled)"
969 msgstr " (niet standaard)"
970
971 #: src/libvlc.c:2151
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Usage: %s [options] [items]...\n"
975 "\n"
976 msgstr ""
977 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
978 "\n"
979
980 #: src/libvlc.c:2154
981 #, c-format
982 msgid "[module]              [description]\n"
983 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
984
985 #: src/libvlc.c:2198
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
992 msgstr ""
993 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
994 "wet is toegestaan.\n"
995 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
996 "Public License;\n"
997 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
998 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
999
1000 #: src/libvlc.c:2240
1001 #, c-format
1002 msgid ""
1003 "\n"
1004 "Press the RETURN key to continue...\n"
1005 msgstr ""
1006 "\n"
1007 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1008
1009 #: src/libvlc.h:34
1010 msgid "Auto"
1011 msgstr "Auto"
1012
1013 #: src/libvlc.h:34
1014 msgid "American"
1015 msgstr "Amerikaans"
1016
1017 #: src/libvlc.h:34
1018 msgid "British"
1019 msgstr "Engels"
1020
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1022 msgid "Spanish"
1023 msgstr "Spaans"
1024
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1026 msgid "German"
1027 msgstr "Duits"
1028
1029 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1030 msgid "French"
1031 msgstr "Frans"
1032
1033 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1034 msgid "Hungarian"
1035 msgstr "Hongaars"
1036
1037 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1038 msgid "Italian"
1039 msgstr "Italiaans"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1042 msgid "Japanese"
1043 msgstr "Japans"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1046 msgid "Dutch"
1047 msgstr "Nederlands"
1048
1049 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1050 msgid "Norwegian"
1051 msgstr "Noors"
1052
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1054 msgid "Polish"
1055 msgstr "Pools"
1056
1057 #: src/libvlc.h:36
1058 msgid "Brazilian"
1059 msgstr "Italiaans"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1062 msgid "Russian"
1063 msgstr "Russisch"
1064
1065 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1066 msgid "Swedish"
1067 msgstr "Zweeds"
1068
1069 #: src/libvlc.h:50
1070 msgid ""
1071 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1072 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1073 "various related options."
1074 msgstr ""
1075 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1076 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1077 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1078
1079 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1198
1080 msgid "Interface module"
1081 msgstr "Interface module"
1082
1083 #: src/libvlc.h:56
1084 msgid ""
1085 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1086 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1087 msgstr ""
1088 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1089 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1090
1091 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1203 modules/control/ntservice.c:53
1092 msgid "Extra interface modules"
1093 msgstr "Extra interface modules"
1094
1095 #: src/libvlc.h:62
1096 msgid ""
1097 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1098 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1099 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1100 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1101 msgstr ""
1102 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1103 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1104 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1105 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1106
1107 #: src/libvlc.h:69
1108 #, fuzzy
1109 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1110 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1111
1112 #: src/libvlc.h:71
1113 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1114 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1115
1116 #: src/libvlc.h:73
1117 msgid ""
1118 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1119 "1=warnings, 2=debug)."
1120 msgstr ""
1121 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1122 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1123
1124 #: src/libvlc.h:76
1125 msgid "Be quiet"
1126 msgstr "Geen berichten in terminal"
1127
1128 #: src/libvlc.h:78
1129 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1130 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1131
1132 #: src/libvlc.h:81
1133 msgid ""
1134 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1135 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1136 msgstr ""
1137 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1138 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1139 "ingesteld."
1140
1141 #: src/libvlc.h:85
1142 msgid "Color messages"
1143 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1144
1145 #: src/libvlc.h:87
1146 msgid ""
1147 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1148 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1149 msgstr ""
1150 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1151 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1152 "laten werken."
1153
1154 #: src/libvlc.h:90
1155 msgid "Show advanced options"
1156 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1157
1158 #: src/libvlc.h:92
1159 msgid ""
1160 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1161 "all the available options, including those that most users should never "
1162 "touch."
1163 msgstr ""
1164 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1165 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1166 "wijzigen."
1167
1168 #: src/libvlc.h:97
1169 msgid ""
1170 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1171 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1172 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1173 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1174 "modules section."
1175 msgstr ""
1176 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1177 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1178 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1179
1180 #: src/libvlc.h:103
1181 msgid "Audio output module"
1182 msgstr "Audio output module"
1183
1184 #: src/libvlc.h:105
1185 msgid ""
1186 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1187 "default behavior is to automatically select the best method available."
1188 msgstr ""
1189 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1190 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1191
1192 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1193 msgid "Enable audio"
1194 msgstr "Schakel geluid in"
1195
1196 #: src/libvlc.h:111
1197 msgid ""
1198 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1199 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1200 msgstr ""
1201 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1202 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1203
1204 #: src/libvlc.h:114
1205 msgid "Force mono audio"
1206 msgstr "Gebruik mono geluid"
1207
1208 #: src/libvlc.h:115
1209 msgid "This will force a mono audio output."
1210 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1211
1212 #: src/libvlc.h:117
1213 msgid "Audio output volume"
1214 msgstr "Geluidsvolume"
1215
1216 #: src/libvlc.h:119
1217 msgid ""
1218 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1219 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1220
1221 #: src/libvlc.h:122
1222 msgid "Audio output saved volume"
1223 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1224
1225 #: src/libvlc.h:124
1226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1227 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1228
1229 #: src/libvlc.h:126
1230 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1232
1233 #: src/libvlc.h:128
1234 msgid ""
1235 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1236 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1237 msgstr ""
1238 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1239 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1240
1241 #: src/libvlc.h:132
1242 msgid "High quality audio resampling"
1243 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1244
1245 #: src/libvlc.h:134
1246 msgid ""
1247 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1248 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1249 "resampling algorithm will be used instead."
1250 msgstr ""
1251 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1252 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1253
1254 #: src/libvlc.h:139
1255 msgid "Audio desynchronization compensation"
1256 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1257
1258 #: src/libvlc.h:141
1259 msgid ""
1260 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1261 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1262 "the audio."
1263 msgstr ""
1264 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1265 "synchroon lopen."
1266
1267 #: src/libvlc.h:145
1268 msgid "Preferred audio output channels mode"
1269 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1270
1271 #: src/libvlc.h:147
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1274 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1275 "the audio stream being played)."
1276 msgstr ""
1277 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1278 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1279 "ondersteunen."
1280
1281 #: src/libvlc.h:151
1282 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1283 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1284
1285 #: src/libvlc.h:153
1286 msgid ""
1287 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1288 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1289 msgstr ""
1290 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1291 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1292
1293 #: src/libvlc.h:158
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1297 msgstr ""
1298 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1299 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1300
1301 #: src/libvlc.h:161
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Audio visualizations "
1304 msgstr "Visuele effecten"
1305
1306 #: src/libvlc.h:163
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1309 msgstr ""
1310 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1311 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1312
1313 #: src/libvlc.h:166
1314 msgid "Channel mixer"
1315 msgstr "Kanalen mixer"
1316
1317 #: src/libvlc.h:168
1318 msgid ""
1319 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1320 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1321 msgstr ""
1322 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1323 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1324
1325 #: src/libvlc.h:173
1326 msgid ""
1327 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1328 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1329 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1330 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1331 "options."
1332 msgstr ""
1333 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1334 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1335 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1336
1337 #: src/libvlc.h:179
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Video uitvoer module"
1340
1341 #: src/libvlc.h:181
1342 msgid ""
1343 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1344 "default behavior is to automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1347 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1348
1349 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Schakel video in"
1352
1353 #: src/libvlc.h:187
1354 msgid ""
1355 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1356 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1357 msgstr ""
1358 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1359 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1360
1361 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
1362 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1363 msgid "Video width"
1364 msgstr "Video breedte"
1365
1366 #: src/libvlc.h:192
1367 msgid ""
1368 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1369 "video characteristics."
1370 msgstr ""
1371 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1372 "karakteristieken van de video aan te passen."
1373
1374 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
1375 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1376 msgid "Video height"
1377 msgstr "Video hoogte"
1378
1379 #: src/libvlc.h:197
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1383 msgstr ""
1384 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1385 "karakteristieken van de video aan te passen."
1386
1387 #: src/libvlc.h:200
1388 msgid "Video x coordinate"
1389 msgstr "Video positie x coordinaat"
1390
1391 #: src/libvlc.h:202
1392 msgid ""
1393 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1394 "(x coordinate)."
1395 msgstr ""
1396 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1397 "van het beeldscherm vastleggen."
1398
1399 #: src/libvlc.h:205
1400 msgid "Video y coordinate"
1401 msgstr "Video positie y coordinaat"
1402
1403 #: src/libvlc.h:207
1404 msgid ""
1405 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1406 "(y coordinate)."
1407 msgstr ""
1408 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1409 "van het beeldscherm vastleggen."
1410
1411 #: src/libvlc.h:210
1412 msgid "Video title"
1413 msgstr "Video titel"
1414
1415 #: src/libvlc.h:212
1416 msgid "You can specify a custom video window title here."
1417 msgstr "De titel van het videoscherm."
1418
1419 #: src/libvlc.h:214
1420 msgid "Video alignment"
1421 msgstr "Video oriëntatie"
1422
1423 #: src/libvlc.h:216
1424 msgid ""
1425 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1426 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1427 "combinations of these values)."
1428 msgstr ""
1429 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1430 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1431 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1432 "mogelijk.)"
1433
1434 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
1435 msgid "Center"
1436 msgstr "Gecentreerd"
1437
1438 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1439 msgid "Top"
1440 msgstr "Boven"
1441
1442 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1443 msgid "Bottom"
1444 msgstr "Beneden"
1445
1446 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1447 msgid "Top-Left"
1448 msgstr "Links-boven"
1449
1450 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1451 msgid "Top-Right"
1452 msgstr "Rechts-boven"
1453
1454 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1455 msgid "Bottom-Left"
1456 msgstr "Links-beneden"
1457
1458 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1459 msgid "Bottom-Right"
1460 msgstr "Rechts-beneden"
1461
1462 #: src/libvlc.h:224
1463 msgid "Zoom video"
1464 msgstr "Vergroot video"
1465
1466 #: src/libvlc.h:226
1467 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1468 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1469
1470 #: src/libvlc.h:228
1471 msgid "Grayscale video output"
1472 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1473
1474 #: src/libvlc.h:230
1475 msgid ""
1476 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1477 "can also allow you to save some processing power)."
1478 msgstr ""
1479 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1480 "kan rekenkracht besparen.)"
1481
1482 #: src/libvlc.h:233
1483 msgid "Fullscreen video output"
1484 msgstr "Volledig Scherm"
1485
1486 #: src/libvlc.h:235
1487 msgid ""
1488 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1489 msgstr ""
1490 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1491 "scherm grootte afspelen."
1492
1493 #: src/libvlc.h:238
1494 msgid "Overlay video output"
1495 msgstr "Overlay video uitvoer"
1496
1497 #: src/libvlc.h:240
1498 msgid ""
1499 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1500 "your graphics card (hardware acceleration)."
1501 msgstr ""
1502 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1503 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1504
1505 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1506 msgid "Always on top"
1507 msgstr "Altijd Boven"
1508
1509 #: src/libvlc.h:244
1510 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1511 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1512
1513 #: src/libvlc.h:247
1514 msgid "Window decorations"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:249
1518 msgid ""
1519 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1520 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:252
1524 msgid "Video filter module"
1525 msgstr "Video filter module"
1526
1527 #: src/libvlc.h:254
1528 msgid ""
1529 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1530 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1531 msgstr ""
1532 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1533 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1534
1535 #: src/libvlc.h:258
1536 msgid "Video snapshot directory"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:260
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1543 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1544
1545 #: src/libvlc.h:263
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Video snapshot format"
1548 msgstr "Video invoer chroma formaat"
1549
1550 #: src/libvlc.h:265
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1554 "stored."
1555 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1556
1557 #: src/libvlc.h:268
1558 msgid "Source aspect ratio"
1559 msgstr "Aspect ratio bron"
1560
1561 #: src/libvlc.h:270
1562 msgid ""
1563 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1564 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1565 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1566 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1567 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1568 msgstr ""
1569 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1570 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1571 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1572 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1573 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1574 "grootte voorstelt."
1575
1576 #: src/libvlc.h:277
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Skip frames"
1579 msgstr "Gebruik keyframes"
1580
1581 #: src/libvlc.h:279
1582 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:282
1586 msgid ""
1587 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1588 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1589 "channel."
1590 msgstr ""
1591 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1592 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1593
1594 #: src/libvlc.h:286
1595 msgid "Clock reference average counter"
1596 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1597
1598 #: src/libvlc.h:288
1599 msgid ""
1600 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1601 "to 10000."
1602 msgstr ""
1603 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1604 "worden."
1605
1606 #: src/libvlc.h:291
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Clock synchronisation"
1609 msgstr "Netwerk synchronisatie"
1610
1611 #: src/libvlc.h:293
1612 msgid ""
1613 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1614 "sources."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1619 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs.m:464
1620 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1621 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1622 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1623 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1624 msgid "Default"
1625 msgstr "Standaard"
1626
1627 #: src/libvlc.h:297 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1628 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1629 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1630 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1631 msgid "Enable"
1632 msgstr "Activeer"
1633
1634 #: src/libvlc.h:299
1635 #, fuzzy
1636 msgid "UDP port"
1637 msgstr "Poort"
1638
1639 #: src/libvlc.h:301
1640 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1641 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1642
1643 #: src/libvlc.h:303
1644 msgid "MTU of the network interface"
1645 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1646
1647 #: src/libvlc.h:305
1648 msgid ""
1649 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1650 "usually 1500."
1651 msgstr ""
1652 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1653 "voor Ethernet is dit 1500."
1654
1655 #: src/libvlc.h:308
1656 msgid "Network interface address"
1657 msgstr "Netwerk interface adres"
1658
1659 #: src/libvlc.h:310
1660 msgid ""
1661 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1662 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1663 "multicasting interface here."
1664 msgstr ""
1665 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1666 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1667 "instellen."
1668
1669 #: src/libvlc.h:314 modules/stream_out/rtp.c:77
1670 msgid "Time to live"
1671 msgstr "Multicast timeout"
1672
1673 #: src/libvlc.h:316
1674 msgid ""
1675 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1676 "output."
1677 msgstr ""
1678 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1679 "output"
1680
1681 #: src/libvlc.h:319
1682 msgid "Choose program (SID)"
1683 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1684
1685 #: src/libvlc.h:321
1686 msgid ""
1687 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1688 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1689 "streams for example )"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:325
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Choose programs"
1695 msgstr "Selecteer het programma"
1696
1697 #: src/libvlc.h:327
1698 msgid ""
1699 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1700 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1701 "streams for example )"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:332
1705 msgid "Choose audio channel"
1706 msgstr "Selecteer een kanaal"
1707
1708 #: src/libvlc.h:334
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)."
1712 msgstr ""
1713 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1714 "gebruiken."
1715
1716 #: src/libvlc.h:337
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Choose subtitles track"
1719 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1720
1721 #: src/libvlc.h:338
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Choose audio language"
1724 msgstr "Selecteer een kanaal"
1725
1726 #: src/libvlc.h:340
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two "
1730 "or tree letter country code)."
1731 msgstr ""
1732 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1733 "gebruiken."
1734
1735 #: src/libvlc.h:342
1736 msgid "Choose subtitle track"
1737 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1738
1739 #: src/libvlc.h:344
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, "
1743 "two or tree letter country code)."
1744 msgstr ""
1745 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1746
1747 #: src/libvlc.h:349
1748 msgid ""
1749 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1750 msgstr ""
1751 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1752
1753 #: src/libvlc.h:352
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Input repetitions"
1756 msgstr "Uitvoer Opties"
1757
1758 #: src/libvlc.h:353
1759 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1760 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1761
1762 #: src/libvlc.h:356 src/libvlc.h:357
1763 msgid "Input start time (seconds)"
1764 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:360
1767 msgid "Input stop time (seconds)"
1768 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1769
1770 #: src/libvlc.h:362
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Input list"
1773 msgstr "Input"
1774
1775 #: src/libvlc.h:363
1776 #, fuzzy
1777 msgid ""
1778 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1779 "concatenated."
1780 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1781
1782 #: src/libvlc.h:366
1783 msgid "Input slave (experimental)"
1784 msgstr "Extra input (experimenteel)"
1785
1786 #: src/libvlc.h:367
1787 msgid ""
1788 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1789 "all formats are supported."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:370
1793 msgid "Bookmarks list for a stream"
1794 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1795
1796 #: src/libvlc.h:371
1797 msgid ""
1798 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1799 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1800 "{...}\""
1801 msgstr ""
1802 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1803 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1804 "na-#bytes},{...}\""
1805
1806 #: src/libvlc.h:376
1807 msgid ""
1808 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1809 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1810 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1811 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1812 msgstr ""
1813 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1814 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1815 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1816
1817 #: src/libvlc.h:382
1818 msgid "Force SPU position"
1819 msgstr "Forceer SPU positie"
1820
1821 #: src/libvlc.h:384
1822 msgid ""
1823 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1824 "over the movie. Try several positions."
1825 msgstr ""
1826 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1827 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1828
1829 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:956
1830 msgid "On Screen Display"
1831 msgstr "Berichten op het scherm"
1832
1833 #: src/libvlc.h:389
1834 msgid ""
1835 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1836 "Display). You can disable this feature here."
1837 msgstr ""
1838 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1839 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1840
1841 #: src/libvlc.h:392
1842 msgid "Subpictures filter module"
1843 msgstr "Subpictures filter module"
1844
1845 #: src/libvlc.h:394
1846 msgid ""
1847 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1848 "logo."
1849 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
1850
1851 #: src/libvlc.h:397
1852 msgid "Autodetect subtitle files"
1853 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1854
1855 #: src/libvlc.h:399
1856 msgid ""
1857 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1858 msgstr ""
1859 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
1860 "gespecificeerd.s"
1861
1862 #: src/libvlc.h:402
1863 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1864 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1865
1866 #: src/libvlc.h:404
1867 msgid ""
1868 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1869 "Options are:\n"
1870 "0 = no subtitles autodetected\n"
1871 "1 = any subtitle file\n"
1872 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1873 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1874 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1875 msgstr ""
1876 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
1877 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
1878 "0 = geen autodetectie\n"
1879 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
1880 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
1881 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
1882 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
1883
1884 #: src/libvlc.h:412
1885 msgid "Subtitle autodetection paths"
1886 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
1887
1888 #: src/libvlc.h:414
1889 msgid ""
1890 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1891 "found in the current directory."
1892 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
1893
1894 #: src/libvlc.h:417
1895 msgid "Use subtitle file"
1896 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1897
1898 #: src/libvlc.h:419
1899 msgid ""
1900 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1901 "subtitle file."
1902 msgstr ""
1903 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
1904 "als autodectectie niet werkt."
1905
1906 #: src/libvlc.h:422
1907 msgid "DVD device"
1908 msgstr "DVD apparaat"
1909
1910 #: src/libvlc.h:425
1911 msgid ""
1912 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1913 "the drive letter (eg. D:)"
1914 msgstr ""
1915 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
1916 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:429
1919 msgid "This is the default DVD device to use."
1920 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1921
1922 #: src/libvlc.h:432
1923 msgid "VCD device"
1924 msgstr "VCD apparaat"
1925
1926 #: src/libvlc.h:435
1927 msgid ""
1928 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1929 "scan for a suitable CD-ROM device."
1930 msgstr ""
1931 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1932 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1933
1934 #: src/libvlc.h:439
1935 msgid "This is the default VCD device to use."
1936 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1937
1938 #: src/libvlc.h:442
1939 msgid "Audio CD device"
1940 msgstr "Audio Apparaat"
1941
1942 #: src/libvlc.h:445
1943 msgid ""
1944 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1945 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1946 msgstr ""
1947 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1948 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1949
1950 #: src/libvlc.h:449
1951 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1952 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1953
1954 #: src/libvlc.h:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:730
1955 msgid "Force IPv6"
1956 msgstr "Forceer IPv6"
1957
1958 #: src/libvlc.h:454
1959 msgid ""
1960 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1961 "connections."
1962 msgstr ""
1963 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1964 "UDP en HTTP connecties."
1965
1966 #: src/libvlc.h:457
1967 msgid "Force IPv4"
1968 msgstr "Forceer IPv4"
1969
1970 #: src/libvlc.h:459
1971 msgid ""
1972 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1973 "connections."
1974 msgstr ""
1975 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1976 "UDP en HTTP connecties."
1977
1978 #: src/libvlc.h:462
1979 #, fuzzy
1980 msgid "SOCKS server"
1981 msgstr "CDDB server"
1982
1983 #: src/libvlc.h:464
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1987 "port . It will be used for all TCP connections"
1988 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
1989
1990 #: src/libvlc.h:467
1991 #, fuzzy
1992 msgid "SOCKS user name"
1993 msgstr "FTP gebruikersnaam"
1994
1995 #: src/libvlc.h:468
1996 #, fuzzy
1997 msgid ""
1998 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1999 "the SOCKS server."
2000 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2001
2002 #: src/libvlc.h:471
2003 #, fuzzy
2004 msgid "SOCKS password"
2005 msgstr "FTP wachtwoord"
2006
2007 #: src/libvlc.h:472
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2011 "the SOCKS server."
2012 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
2013
2014 #: src/libvlc.h:478
2015 msgid "Title metadata"
2016 msgstr "Titel metadata"
2017
2018 #: src/libvlc.h:480
2019 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2020 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2021
2022 #: src/libvlc.h:482
2023 msgid "Author metadata"
2024 msgstr "Auteur metadata"
2025
2026 #: src/libvlc.h:484
2027 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2028 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2029
2030 #: src/libvlc.h:486
2031 msgid "Artist metadata"
2032 msgstr "Artist metadata"
2033
2034 #: src/libvlc.h:488
2035 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2036 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2037
2038 #: src/libvlc.h:490
2039 msgid "Genre metadata"
2040 msgstr "Genre metadata"
2041
2042 #: src/libvlc.h:492
2043 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2044 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2045
2046 #: src/libvlc.h:494
2047 msgid "Copyright metadata"
2048 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2049
2050 #: src/libvlc.h:496
2051 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2052 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2053
2054 #: src/libvlc.h:498
2055 msgid "Description metadata"
2056 msgstr "Beschrijving metadata"
2057
2058 #: src/libvlc.h:500
2059 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2060 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2061
2062 #: src/libvlc.h:502
2063 msgid "Date metadata"
2064 msgstr "Datum metadata"
2065
2066 #: src/libvlc.h:504
2067 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2068 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2069
2070 #: src/libvlc.h:506
2071 msgid "URL metadata"
2072 msgstr "URL metadata"
2073
2074 #: src/libvlc.h:508
2075 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2076 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2077
2078 #: src/libvlc.h:511
2079 msgid ""
2080 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2081 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2082 "can break playback of all your streams."
2083 msgstr ""
2084 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2085 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2086 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2087 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2088
2089 #: src/libvlc.h:515
2090 msgid "Preferred codecs list"
2091 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2092
2093 #: src/libvlc.h:517
2094 msgid ""
2095 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2096 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2097 "the other ones."
2098 msgstr ""
2099 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2100 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2101 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2102
2103 #: src/libvlc.h:521
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2106
2107 #: src/libvlc.h:523
2108 msgid ""
2109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2110 msgstr ""
2111 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2112 "prioriteit zal toekennen."
2113
2114 #: src/libvlc.h:527
2115 msgid ""
2116 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2117 "subsystem."
2118 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2119
2120 #: src/libvlc.h:530
2121 msgid "Choose a stream output"
2122 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
2123
2124 #: src/libvlc.h:532
2125 msgid "Empty if no stream output."
2126 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
2127
2128 #: src/libvlc.h:534
2129 msgid "Enable streaming of all ES"
2130 msgstr "Stream alle ES"
2131
2132 #: src/libvlc.h:536
2133 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2134 msgstr ""
2135 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2136
2137 #: src/libvlc.h:538
2138 msgid "Display while streaming"
2139 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2140
2141 #: src/libvlc.h:540
2142 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2143 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2144
2145 #: src/libvlc.h:542
2146 msgid "Enable video stream output"
2147 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2148
2149 #: src/libvlc.h:544 src/libvlc.h:549
2150 msgid ""
2151 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2152 "stream output facility when this last one is enabled."
2153 msgstr ""
2154 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2155 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2156
2157 #: src/libvlc.h:547
2158 msgid "Enable audio stream output"
2159 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2160
2161 #: src/libvlc.h:552
2162 msgid "Keep stream output open"
2163 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2164
2165 #: src/libvlc.h:554
2166 msgid ""
2167 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2168 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2169 "specified)"
2170 msgstr ""
2171 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2172 "gehouden."
2173
2174 #: src/libvlc.h:558
2175 msgid "Preferred packetizer list"
2176 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2177
2178 #: src/libvlc.h:560
2179 msgid ""
2180 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2181 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2182
2183 #: src/libvlc.h:563
2184 msgid "Mux module"
2185 msgstr "Mux module"
2186
2187 #: src/libvlc.h:565
2188 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2189 msgstr ""
2190 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2191 "modules."
2192
2193 #: src/libvlc.h:567
2194 msgid "Access output module"
2195 msgstr "Uitvoer methode module"
2196
2197 #: src/libvlc.h:569
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2199 msgstr ""
2200 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2201 "output modules."
2202
2203 #: src/libvlc.h:571
2204 msgid "Control SAP flow"
2205 msgstr "Beheers de SAP flow"
2206
2207 #: src/libvlc.h:572
2208 msgid ""
2209 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2210 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2211 msgstr ""
2212 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2213 "continue announcements krijgt."
2214
2215 #: src/libvlc.h:576
2216 msgid "SAP announcement interval"
2217 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2218
2219 #: src/libvlc.h:577
2220 msgid ""
2221 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2222 "between SAP announcements"
2223 msgstr ""
2224 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2225 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2226
2227 #: src/libvlc.h:581
2228 msgid ""
2229 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2230 "You should always leave all these enabled."
2231 msgstr ""
2232 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2233 "Deze behoren altijd aan te staan."
2234
2235 #: src/libvlc.h:584
2236 msgid "Enable CPU MMX support"
2237 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2238
2239 #: src/libvlc.h:586
2240 msgid ""
2241 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2242 "of them."
2243 msgstr ""
2244 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2245 "van maken."
2246
2247 #: src/libvlc.h:589
2248 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2249 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2250
2251 #: src/libvlc.h:591
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2254 "advantage of them."
2255 msgstr ""
2256 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2257 "gebruik van maken."
2258
2259 #: src/libvlc.h:594
2260 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2261 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2262
2263 #: src/libvlc.h:596
2264 msgid ""
2265 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2266 "advantage of them."
2267 msgstr ""
2268 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2269 "gebruik van maken."
2270
2271 #: src/libvlc.h:599
2272 msgid "Enable CPU SSE support"
2273 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2274
2275 #: src/libvlc.h:601
2276 msgid ""
2277 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2278 "of them."
2279 msgstr ""
2280 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2281 "van maken."
2282
2283 #: src/libvlc.h:604
2284 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2285 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2286
2287 #: src/libvlc.h:606
2288 msgid ""
2289 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2290 "of them."
2291 msgstr ""
2292 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2293 "van maken."
2294
2295 #: src/libvlc.h:609
2296 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2297 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2298
2299 #: src/libvlc.h:611
2300 msgid ""
2301 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2302 "advantage of them."
2303 msgstr ""
2304 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2305 "gebruik van maken."
2306
2307 #: src/libvlc.h:615
2308 msgid ""
2309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2310 "overridden in the playlist dialog box."
2311 msgstr ""
2312 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2313 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2314
2315 #: src/libvlc.h:618
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Services discovery modules"
2318 msgstr "Tarkin decodeer module"
2319
2320 #: src/libvlc.h:620
2321 msgid ""
2322 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2323 "Typical values are sap, hal, ..."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:623
2327 msgid "Play files randomly forever"
2328 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2329
2330 #: src/libvlc.h:625
2331 msgid ""
2332 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2333 "interrupted."
2334 msgstr ""
2335 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2336 "expliciet wordt gestopt."
2337
2338 #: src/libvlc.h:628
2339 msgid "Loop playlist on end"
2340 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
2341
2342 #: src/libvlc.h:630
2343 msgid ""
2344 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2345 "option."
2346 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2347
2348 #: src/libvlc.h:633
2349 msgid "Repeat the current item"
2350 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2351
2352 #: src/libvlc.h:635
2353 msgid ""
2354 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2355 "and over again."
2356 msgstr ""
2357 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2358 "herhalen."
2359
2360 #: src/libvlc.h:638
2361 msgid "Play and stop"
2362 msgstr "Afspelen en stoppen"
2363
2364 #: src/libvlc.h:640
2365 msgid ""
2366 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2367 "index."
2368 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2369
2370 #: src/libvlc.h:644
2371 msgid ""
2372 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2373 "you really know what you are doing."
2374 msgstr ""
2375 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2376 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2377
2378 #: src/libvlc.h:647
2379 msgid "Memory copy module"
2380 msgstr "Geheugen kopieer module"
2381
2382 #: src/libvlc.h:649
2383 msgid ""
2384 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2385 "select the fastest one supported by your hardware."
2386 msgstr ""
2387 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2388 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2389 "computer hardware."
2390
2391 #: src/libvlc.h:652
2392 msgid "Access module"
2393 msgstr "Toegangsmodule"
2394
2395 #: src/libvlc.h:654
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2397 msgstr ""
2398 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2399
2400 #: src/libvlc.h:656
2401 msgid "Demux module"
2402 msgstr "Demux module"
2403
2404 #: src/libvlc.h:658
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2406 msgstr ""
2407 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2408
2409 #: src/libvlc.h:660
2410 msgid "Allow real-time priority"
2411 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2412
2413 #: src/libvlc.h:662
2414 msgid ""
2415 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2416 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2417 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2418 "only activate this if you know what you're doing."
2419 msgstr ""
2420 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2421 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2422 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2423
2424 #: src/libvlc.h:668
2425 msgid "Adjust VLC priority"
2426 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2427
2428 #: src/libvlc.h:670
2429 msgid ""
2430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2432 "VLC instances."
2433 msgstr ""
2434 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2435 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2436 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2437
2438 #: src/libvlc.h:674
2439 msgid "Minimize number of threads"
2440 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2441
2442 #: src/libvlc.h:676
2443 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2444 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2445
2446 #: src/libvlc.h:678
2447 msgid "Modules search path"
2448 msgstr "Module zoekpad"
2449
2450 #: src/libvlc.h:680
2451 msgid ""
2452 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2453 "modules."
2454 msgstr ""
2455 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2456 "vinden."
2457
2458 #: src/libvlc.h:683
2459 #, fuzzy
2460 msgid "VLM configuration file"
2461 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2462
2463 #: src/libvlc.h:685
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2467 "when VLM is launched."
2468 msgstr ""
2469 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2470 "vinden."
2471
2472 #: src/libvlc.h:688
2473 msgid "Use a plugins cache"
2474 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2475
2476 #: src/libvlc.h:690
2477 msgid ""
2478 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2479 "start time of VLC."
2480 msgstr ""
2481 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2482 "starten."
2483
2484 #: src/libvlc.h:693
2485 msgid "Run as daemon process"
2486 msgstr "Draai als server process"
2487
2488 #: src/libvlc.h:695
2489 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2490 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2491
2492 #: src/libvlc.h:697
2493 msgid "Allow only one running instance"
2494 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2495
2496 #: src/libvlc.h:699
2497 msgid ""
2498 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2499 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2500 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2501 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2502 "running instance or enqueue it."
2503 msgstr ""
2504 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2505 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2506 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2507 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2508 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2509
2510 #: src/libvlc.h:705
2511 msgid "Increase the priority of the process"
2512 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2513
2514 #: src/libvlc.h:707
2515 msgid ""
2516 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2517 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2518 "could otherwise take too much processor time.\n"
2519 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2520 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2521 "require a reboot of your machine."
2522 msgstr ""
2523 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2524 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2525 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2526 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2527 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2528 "zijn."
2529
2530 #: src/libvlc.h:714
2531 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2532 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2533
2534 #: src/libvlc.h:716
2535 msgid ""
2536 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2537 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2538 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2539 msgstr ""
2540 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2541 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2542 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2543 "optreden met deze snellere implementatie."
2544
2545 #: src/libvlc.h:721
2546 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2547 msgstr ""
2548 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2549
2550 #: src/libvlc.h:724
2551 msgid ""
2552 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2553 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2554 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2555 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2556 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2557 msgstr ""
2558 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2559 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2560 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2561 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2562 "snelste implementatie), 1 en 2."
2563
2564 #: src/libvlc.h:732
2565 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2566 msgstr ""
2567 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2568 "\"hotkeys\"."
2569
2570 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2571 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2572 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
2573 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
2574 msgid "Fullscreen"
2575 msgstr "Volledig Scherm"
2576
2577 #: src/libvlc.h:736
2578 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2579 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2580
2581 #: src/libvlc.h:737
2582 msgid "Play/Pause"
2583 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2584
2585 #: src/libvlc.h:738
2586 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2587 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2588
2589 #: src/libvlc.h:739
2590 msgid "Pause only"
2591 msgstr "Enkel pauzeren"
2592
2593 #: src/libvlc.h:740
2594 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2595 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2596
2597 #: src/libvlc.h:741
2598 msgid "Play only"
2599 msgstr "Speel af"
2600
2601 #: src/libvlc.h:742
2602 msgid "Select the hotkey to use to play."
2603 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2604
2605 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2606 #: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
2607 msgid "Faster"
2608 msgstr "Sneller"
2609
2610 #: src/libvlc.h:744
2611 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2612 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2613
2614 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2615 #: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
2616 msgid "Slower"
2617 msgstr "Langzamer"
2618
2619 #: src/libvlc.h:746
2620 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2621 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2622
2623 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2628 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
2630 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2631 msgid "Next"
2632 msgstr "Volgende"
2633
2634 #: src/libvlc.h:748
2635 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2636 msgstr ""
2637 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2638 "gaan."
2639
2640 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2641 #: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
2643 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2644 msgid "Previous"
2645 msgstr "Vorige"
2646
2647 #: src/libvlc.h:750
2648 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2649 msgstr ""
2650 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2651 "gaan."
2652
2653 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2656 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
2659 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2660 #: modules/visualization/xosd.c:233
2661 #, c-format
2662 msgid "Stop"
2663 msgstr "Stop"
2664
2665 #: src/libvlc.h:752
2666 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2667 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2668
2669 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:415
2670 msgid "Position"
2671 msgstr "Positie"
2672
2673 #: src/libvlc.h:754
2674 msgid "Select the hotkey to display the position."
2675 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2676
2677 #: src/libvlc.h:756
2678 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2679 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2680
2681 #: src/libvlc.h:757
2682 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2683 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2684
2685 #: src/libvlc.h:759
2686 msgid "Jump 1 minute backwards"
2687 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2688
2689 #: src/libvlc.h:760
2690 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2691 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2692
2693 #: src/libvlc.h:761
2694 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2695 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2696
2697 #: src/libvlc.h:762
2698 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2699 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2700
2701 #: src/libvlc.h:763
2702 msgid "Jump 10 seconds forward"
2703 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2704
2705 #: src/libvlc.h:764
2706 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2707 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2708
2709 #: src/libvlc.h:766
2710 msgid "Jump 1 minute forward"
2711 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2712
2713 #: src/libvlc.h:767
2714 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2715 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2716
2717 #: src/libvlc.h:769
2718 msgid "Jump 5 minutes forward"
2719 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2720
2721 #: src/libvlc.h:770
2722 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2723 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2724
2725 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2727 msgid "Quit"
2728 msgstr "Afsluiten"
2729
2730 #: src/libvlc.h:773
2731 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2732 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2733
2734 #: src/libvlc.h:774
2735 msgid "Navigate up"
2736 msgstr "Ga naar boven"
2737
2738 #: src/libvlc.h:775
2739 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2740 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2741
2742 #: src/libvlc.h:776
2743 msgid "Navigate down"
2744 msgstr "Ga naar beneden"
2745
2746 #: src/libvlc.h:777
2747 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2748 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2749
2750 #: src/libvlc.h:778
2751 msgid "Navigate left"
2752 msgstr "Ga naar links"
2753
2754 #: src/libvlc.h:779
2755 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2756 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2757
2758 #: src/libvlc.h:780
2759 msgid "Navigate right"
2760 msgstr "Ga naar rechts"
2761
2762 #: src/libvlc.h:781
2763 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2764 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2765
2766 #: src/libvlc.h:782
2767 msgid "Activate"
2768 msgstr "Activeer"
2769
2770 #: src/libvlc.h:783
2771 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2772 msgstr ""
2773 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2774
2775 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2776 msgid "Volume up"
2777 msgstr "Geluid harder"
2778
2779 #: src/libvlc.h:785
2780 msgid "Select the key to increase audio volume."
2781 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2782
2783 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2784 msgid "Volume down"
2785 msgstr "Geluid zachter"
2786
2787 #: src/libvlc.h:787
2788 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2789 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2790
2791 #: src/libvlc.h:788 modules/control/lirc.c:219
2792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2793 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2794 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
2795 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
2796 msgid "Mute"
2797 msgstr "Geluid Stil"
2798
2799 #: src/libvlc.h:789
2800 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2801 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2802
2803 #: src/libvlc.h:790
2804 msgid "Subtitle delay up"
2805 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2806
2807 #: src/libvlc.h:791
2808 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2809 msgstr ""
2810 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2811
2812 #: src/libvlc.h:792
2813 msgid "Subtitle delay down"
2814 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2815
2816 #: src/libvlc.h:793
2817 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2818 msgstr ""
2819 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2820
2821 #: src/libvlc.h:794
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Audio delay up"
2824 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2825
2826 #: src/libvlc.h:795
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2829 msgstr ""
2830 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2831
2832 #: src/libvlc.h:796
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Audio delay down"
2835 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2836
2837 #: src/libvlc.h:797
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2840 msgstr ""
2841 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2842
2843 #: src/libvlc.h:798
2844 msgid "Play playlist bookmark 1"
2845 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2846
2847 #: src/libvlc.h:799
2848 msgid "Play playlist bookmark 2"
2849 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2850
2851 #: src/libvlc.h:800
2852 msgid "Play playlist bookmark 3"
2853 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2854
2855 #: src/libvlc.h:801
2856 msgid "Play playlist bookmark 4"
2857 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2858
2859 #: src/libvlc.h:802
2860 msgid "Play playlist bookmark 5"
2861 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2862
2863 #: src/libvlc.h:803
2864 msgid "Play playlist bookmark 6"
2865 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2866
2867 #: src/libvlc.h:804
2868 msgid "Play playlist bookmark 7"
2869 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2870
2871 #: src/libvlc.h:805
2872 msgid "Play playlist bookmark 8"
2873 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2874
2875 #: src/libvlc.h:806
2876 msgid "Play playlist bookmark 9"
2877 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2878
2879 #: src/libvlc.h:807
2880 msgid "Play playlist bookmark 10"
2881 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
2882
2883 #: src/libvlc.h:808
2884 msgid "Select the key to play this bookmark."
2885 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
2886
2887 #: src/libvlc.h:809
2888 msgid "Set playlist bookmark 1"
2889 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
2890
2891 #: src/libvlc.h:810
2892 msgid "Set playlist bookmark 2"
2893 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
2894
2895 #: src/libvlc.h:811
2896 msgid "Set playlist bookmark 3"
2897 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
2898
2899 #: src/libvlc.h:812
2900 msgid "Set playlist bookmark 4"
2901 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
2902
2903 #: src/libvlc.h:813
2904 msgid "Set playlist bookmark 5"
2905 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
2906
2907 #: src/libvlc.h:814
2908 msgid "Set playlist bookmark 6"
2909 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
2910
2911 #: src/libvlc.h:815
2912 msgid "Set playlist bookmark 7"
2913 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
2914
2915 #: src/libvlc.h:816
2916 msgid "Set playlist bookmark 8"
2917 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
2918
2919 #: src/libvlc.h:817
2920 msgid "Set playlist bookmark 9"
2921 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
2922
2923 #: src/libvlc.h:818
2924 msgid "Set playlist bookmark 10"
2925 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
2926
2927 #: src/libvlc.h:819
2928 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2929 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
2930
2931 #: src/libvlc.h:821
2932 msgid "Go back in browsing history"
2933 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
2934
2935 #: src/libvlc.h:822
2936 msgid ""
2937 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2938 "history."
2939 msgstr ""
2940 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
2941 "te gaan."
2942
2943 #: src/libvlc.h:823
2944 msgid "Go forward in browsing history"
2945 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
2946
2947 #: src/libvlc.h:824
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2951 "history."
2952 msgstr ""
2953 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
2954 "bladergeschiedenis te gaan."
2955
2956 #: src/libvlc.h:826
2957 msgid "Cycle audio track"
2958 msgstr "Verander Audio Spoor"
2959
2960 #: src/libvlc.h:827
2961 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2962 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
2963
2964 #: src/libvlc.h:828
2965 msgid "Cycle subtitle track"
2966 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
2967
2968 #: src/libvlc.h:829
2969 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2970 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
2971
2972 #: src/libvlc.h:830
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show interface"
2975 msgstr "Toon Interface"
2976
2977 #: src/libvlc.h:831
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Raise the interface above all other windows"
2980 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2981
2982 #: src/libvlc.h:832
2983 msgid "Take video snapshot"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:833
2987 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:836
2991 msgid ""
2992 "\n"
2993 "Playlist MRL syntax:\n"
2994 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2995 "URL syntax:\n"
2996 "  [file://]filename              plain media file\n"
2997 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2998 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2999 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3000 "  screen://                      Screen capture\n"
3001 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3002 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3003 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3004 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3005 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3006 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
3007 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 "Playlist MRL syntax::\n"
3011 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3012 "URL syntax:\n"
3013 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3014 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3015 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3016 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3017 "  screen://                      Screen capture\n"
3018 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3019 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3020 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3021 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3022 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3023 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
3024 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
3025
3026 #: src/libvlc.h:959 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3027 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3028 msgid "Subtitles"
3029 msgstr "Ondertiteling"
3030
3031 #: src/libvlc.h:976
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Overlays"
3034 msgstr "vertraging"
3035
3036 #: src/libvlc.h:991
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Tracks settings"
3039 msgstr "Instellingen van codeer modules"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1006
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Playback control"
3044 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1021
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Default devices"
3049 msgstr "Standaardwaarden"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1030
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Network settings"
3054 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1042
3057 msgid "Socks proxy"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:1051
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Metadata"
3063 msgstr "URL metadata"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1078
3066 msgid "Decoders"
3067 msgstr "Decoders"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1227
3070 msgid "Hot keys"
3071 msgstr "Sneltoetsen"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1492
3074 msgid "main program"
3075 msgstr "hoofd programma"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1499
3078 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
3079 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1501
3082 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3083 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1503
3086 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:1505
3090 msgid "print a list of available modules"
3091 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1507
3094 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3095 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1509
3098 msgid "save the current command line options in the config"
3099 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1511
3102 msgid "reset the current config to the default values"
3103 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1513
3106 msgid "use alternate config file"
3107 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1515
3110 msgid "resets the current plugins cache"
3111 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1517
3114 msgid "print version information"
3115 msgstr "print versie informatie"
3116
3117 #: src/misc/configuration.c:1178
3118 msgid "boolean"
3119 msgstr "boolean"
3120
3121 #: src/misc/configuration.c:1186
3122 msgid "key"
3123 msgstr "toets"
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3126 msgid "Afar"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3130 msgid "Abkhazian"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3134 msgid "Afrikaans"
3135 msgstr "Afrikaans"
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3138 msgid "Albanian"
3139 msgstr "Albanees"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3142 msgid "Amharic"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3146 msgid "Arabic"
3147 msgstr "Arabisch"
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3150 msgid "Armenian"
3151 msgstr "Armeens"
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3154 msgid "Assamese"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3158 msgid "Avestan"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3162 msgid "Aymara"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3166 msgid "Azerbaijani"
3167 msgstr "Azerbeidjaans"
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3170 msgid "Bashkir"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3174 msgid "Basque"
3175 msgstr "Baskisch"
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3178 msgid "Belarusian"
3179 msgstr "Wit-Russisch"
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3182 msgid "Bengali"
3183 msgstr "Bengaals"
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3186 msgid "Bihari"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3190 msgid "Bislama"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3194 msgid "Bosnian"
3195 msgstr "Bosnisch"
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3198 msgid "Breton"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3202 msgid "Bulgarian"
3203 msgstr "Bulgaars"
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3206 msgid "Burmese"
3207 msgstr "Burmeens"
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3210 msgid "Catalan"
3211 msgstr "Catalaans"
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3214 msgid "Chamorro"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3218 msgid "Chechen"
3219 msgstr "Tjechisch"
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3222 msgid "Chinese"
3223 msgstr "Chinees"
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3226 msgid "Church Slavic"
3227 msgstr "Slavisch"
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3230 msgid "Chuvash"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3234 msgid "Cornish"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3238 msgid "Corsican"
3239 msgstr "Corsicaans"
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3242 msgid "Czech"
3243 msgstr "Tjechisch"
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3246 msgid "Danish"
3247 msgstr "Deens"
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3250 msgid "Dzongkha"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3254 msgid "English"
3255 msgstr "Engels"
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3258 msgid "Esperanto"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3262 msgid "Estonian"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3266 msgid "Faroese"
3267 msgstr "Faroees"
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3270 msgid "Fijian"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3274 msgid "Finnish"
3275 msgstr "Fins"
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3278 msgid "Frisian"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3282 msgid "Georgian"
3283 msgstr "Georgisch"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3286 msgid "Gaelic (Scots)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3290 msgid "Irish"
3291 msgstr "Iers"
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3294 msgid "Gallegan"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3298 msgid "Manx"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3302 msgid "Greek, Modern ()"
3303 msgstr "Modern Grieks"
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3306 msgid "Guarani"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3310 msgid "Gujarati"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3314 msgid "Hebrew"
3315 msgstr "Hebreeuws"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3318 msgid "Herero"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3322 msgid "Hindi"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3326 msgid "Hiri Motu"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3330 msgid "Icelandic"
3331 msgstr "IJslands"
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3334 msgid "Inuktitut"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3338 msgid "Interlingue"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3342 msgid "Interlingua"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3346 msgid "Indonesian"
3347 msgstr "Indonesisch"
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3350 msgid "Inupiaq"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3354 msgid "Javanese"
3355 msgstr "Javaans"
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3358 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3362 msgid "Kannada"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3366 msgid "Kashmiri"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3370 msgid "Kazakh"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3374 msgid "Khmer"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3378 msgid "Kikuyu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3382 msgid "Kinyarwanda"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3386 msgid "Kirghiz"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3390 msgid "Komi"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3394 msgid "Korean"
3395 msgstr "Koreaans"
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3398 msgid "Kuanyama"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3402 msgid "Kurdish"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3406 msgid "Lao"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3410 msgid "Latin"
3411 msgstr "Latijn"
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3414 msgid "Latvian"
3415 msgstr "Lets"
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3418 msgid "Lingala"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3422 msgid "Lithuanian"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3426 msgid "Letzeburgesch"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3430 msgid "Macedonian"
3431 msgstr "Macedonisch"
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3434 msgid "Marshall"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3438 msgid "Malayalam"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3442 msgid "Maori"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3446 msgid "Marathi"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3450 msgid "Malay"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3454 msgid "Malagasy"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3458 msgid "Maltese"
3459 msgstr "Maltees"
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3462 msgid "Moldavian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3466 msgid "Mongolian"
3467 msgstr "Mongools"
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3470 msgid "Nauru"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3474 msgid "Navajo"
3475 msgstr "Navaho"
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3478 msgid "Ndebele, South"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3482 msgid "Ndebele, North"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3486 msgid "Ndonga"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3490 msgid "Nepali"
3491 msgstr "Nepalees"
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3494 msgid "Norwegian Nynorsk"
3495 msgstr "Noors Nynorsk"
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3498 msgid "Norwegian Bokmaal"
3499 msgstr "Noors Bokmaal"
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3502 msgid "Chichewa; Nyanja"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3506 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3510 msgid "Oriya"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3514 msgid "Oromo"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3518 msgid "Ossetian; Ossetic"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3522 msgid "Panjabi"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3526 msgid "Persian"
3527 msgstr "Perzisch"
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3530 msgid "Pali"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3534 msgid "Portuguese"
3535 msgstr "Portugees"
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3538 msgid "Pushto"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3542 msgid "Quechua"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3546 msgid "Raeto-Romance"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3550 msgid "Romanian"
3551 msgstr "Roemeens"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3554 msgid "Rundi"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3558 msgid "Sango"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3562 msgid "Sanskrit"
3563 msgstr "Sanskrit"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3566 msgid "Serbian"
3567 msgstr "Servisch"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3570 msgid "Croatian"
3571 msgstr "Kroatisch"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3574 msgid "Sinhalese"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3578 msgid "Slovak"
3579 msgstr "Slowaaks"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3582 msgid "Slovenian"
3583 msgstr "Sloveens"
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3586 msgid "Northern Sami"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3590 msgid "Samoan"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3594 msgid "Shona"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3598 msgid "Sindhi"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3602 msgid "Somali"
3603 msgstr "Somalisch"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3606 msgid "Sotho, Southern"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3610 msgid "Sardinian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3614 msgid "Swati"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3618 msgid "Sundanese"
3619 msgstr "Sudanees"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3622 msgid "Swahili"
3623 msgstr "Swahili"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3626 msgid "Tahitian"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3630 msgid "Tamil"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3634 msgid "Tatar"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3638 msgid "Telugu"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3642 msgid "Tajik"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3646 msgid "Tagalog"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3650 msgid "Thai"
3651 msgstr "Thais"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3654 msgid "Tibetan"
3655 msgstr "Tibetaans"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3658 msgid "Tigrinya"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3662 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3666 msgid "Tswana"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3670 msgid "Tsonga"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3674 msgid "Turkish"
3675 msgstr "Turks"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3678 msgid "Turkmen"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3682 msgid "Twi"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3686 msgid "Uighur"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3690 msgid "Ukrainian"
3691 msgstr "Oekrains"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3694 msgid "Urdu"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3698 msgid "Uzbek"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3702 msgid "Vietnamese"
3703 msgstr "Vietnamees"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3706 msgid "Volapuk"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3710 msgid "Welsh"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3714 msgid "Wolof"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3718 msgid "Xhosa"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3722 msgid "Yiddish"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3726 msgid "Yoruba"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3730 msgid "Zhuang"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3734 msgid "Zulu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
3738 msgid "Unknown"
3739 msgstr "Onbekend"
3740
3741 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1362
3742 #, fuzzy
3743 msgid "By category"
3744 msgstr "CDDB Categorie"
3745
3746 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1364
3747 msgid "Manually added"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1366
3751 msgid "All items, unsorted"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:265
3755 msgid "Undefined"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
3761 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
3762 msgid "Deinterlace"
3763 msgstr "Deinterlace"
3764
3765 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3766 msgid "Discard"
3767 msgstr "Discard"
3768
3769 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3770 msgid "Blend"
3771 msgstr "Blend"
3772
3773 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3774 msgid "Mean"
3775 msgstr "Mean"
3776
3777 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3778 msgid "Bob"
3779 msgstr "Bob"
3780
3781 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3782 msgid "Linear"
3783 msgstr "Linear"
3784
3785 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3786 msgid "Zoom"
3787 msgstr "Venstergrootte"
3788
3789 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3790 msgid "1:4 Quarter"
3791 msgstr "Kwart grootte"
3792
3793 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3794 msgid "1:2 Half"
3795 msgstr "Halve grootte"
3796
3797 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3798 msgid "1:1 Original"
3799 msgstr "Normale grootte"
3800
3801 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3802 msgid "2:1 Double"
3803 msgstr "Dubbele grootte"
3804
3805 #: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
3806 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Snapshot"
3809 msgstr "Beeldbreedte"
3810
3811 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3812 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3813 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3814 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3815 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3816 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3817 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3818 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3819 msgid "Caching value in ms"
3820 msgstr "Buffergrootte in ms"
3821
3822 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3823 msgid ""
3824 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3825 "should be set in milliseconds units."
3826 msgstr ""
3827 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3828 "miliseconden opgegeven."
3829
3830 #: modules/access/cdda.c:48
3831 msgid "Audio CD input"
3832 msgstr "Audio CD input"
3833
3834 #: modules/access/cdda.c:54
3835 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3836 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
3837
3838 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3842 "meta info          1\n"
3843 "events             2\n"
3844 "MRL                4\n"
3845 "external call      8\n"
3846 "all calls (0x10)  16\n"
3847 "LSN       (0x20)  32\n"
3848 "seek      (0x40)  64\n"
3849 "libcdio   (0x80) 128\n"
3850 "libcddb  (0x100) 256\n"
3851 msgstr ""
3852 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
3853 "meta info              1\n"
3854 "events                 2\n"
3855 "MRL                    4\n"
3856 "externe aanroep        8\n"
3857 "alles aanroepen (10)  16\n"
3858 "LSN             (20)  32\n"
3859 "zoek            (40)  64\n"
3860 "libcdio         (80) 128\n"
3861 "libcddb        (100) 256\n"
3862
3863 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
3864 msgid ""
3865 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3866 "should be set in millisecond units."
3867 msgstr ""
3868 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
3869 "milliseconden opgegeven."
3870
3871 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3872 msgid ""
3873 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3874 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3875 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3876 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3883 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3884 "   %a : The artist (for the album)\n"
3885 "   %A : The album information\n"
3886 "   %C : Category\n"
3887 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3888 "   %I : CDDB disk ID\n"
3889 "   %G : Genre\n"
3890 "   %M : The current MRL\n"
3891 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3892 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3893 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3894 "   %T : The track number\n"
3895 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3896 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3897 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3898 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3899 "   %% : a % \n"
3900 msgstr ""
3901 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
3902 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3903 "zijn:\n"
3904 "   %a : De artiest\n"
3905 "   %A : Album informatie\n"
3906 "   %C : Categoiey\n"
3907 "   %e : Extended data \n"
3908 "   %I : CDDB disk ID\n"
3909 "   %G : Genre\n"
3910 "   %M : Huidige MRL\n"
3911 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3912 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
3913 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
3914 "   %T : Het track nummer\n"
3915 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
3916 "   %t : De titel\n"
3917 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
3918 "   %% : een % \n"
3919
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3921 #, fuzzy
3922 msgid ""
3923 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3924 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3925 "   %M : The current MRL\n"
3926 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3927 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3928 "   %T : The track number\n"
3929 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3930 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3931 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3932 "   %% : a % \n"
3933 msgstr ""
3934 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
3935 "Unix datum \n"
3936 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3937 "zijn:\n"
3938 "   %M : Huidige MRL\n"
3939 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3940 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
3941 "   %T : Het track nummer\n"
3942 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
3943 "   %% : een % \n"
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3946 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3947 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
3948
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3950 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3951 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
3952
3953 #: modules/access/cdda/cdda.c:102 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3954 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3956 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
3957 msgid "Audio CD"
3958 msgstr "Audio CD"
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3961 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3962 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3965 msgid "Caching value in microseconds"
3966 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
3967
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3969 msgid "Number of blocks per CD read"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3973 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3974 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
3975
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3977 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3978 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
3979
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3981 msgid "Do CDDB lookups?"
3982 msgstr "CDDB Lookups"
3983
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3985 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3986 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3989 msgid "CDDB server"
3990 msgstr "CDDB server"
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3993 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3994 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3997 msgid "CDDB server port"
3998 msgstr "CDDB Server poort"
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
4001 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4002 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
4005 msgid "email address reported to CDDB server"
4006 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
4009 msgid "Cache CDDB lookups?"
4010 msgstr "Buffer CDDB informatie"
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
4013 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4014 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
4017 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4018 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
4021 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4022 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4025 msgid "CDDB server timeout"
4026 msgstr "CDDB server timeout"
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
4029 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4030 msgstr ""
4031 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
4032
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
4034 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4035 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4038 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
4042 msgid ""
4043 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4044 "are available"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Do CD-Text lookups?"
4050 msgstr "CDDB Lookups"
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4053 #, fuzzy
4054 msgid "If set, get CD-Text information"
4055 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4056
4057 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4058 msgid "Use Navigation-style playback?"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4062 msgid ""
4063 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
4067 msgid "Enable CD paranoia?"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4071 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4075 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4076 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4082 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
4083 msgid "Disc"
4084 msgstr "Disk"
4085
4086 #: modules/access/cdda/info.c:324
4087 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4091 msgid "Tracks"
4092 msgstr "Spoor"
4093
4094 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4095 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4096 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4097 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
4098 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1219
4099 msgid "Track"
4100 msgstr "Spoor"
4101
4102 #: modules/access/cdda/info.c:391
4103 #, fuzzy
4104 msgid "MRL"
4105 msgstr "MRL:"
4106
4107 #: modules/access/cdda/info.c:853
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Track Number"
4110 msgstr "Spoor "
4111
4112 #: modules/access/directory.c:66
4113 msgid "Subdirectory behavior"
4114 msgstr "Onderliggende mappen"
4115
4116 #: modules/access/directory.c:68
4117 msgid ""
4118 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4119 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4120 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4121 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4122 msgstr ""
4123 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4124 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4125 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4126 "worden gespeeld.\n"
4127 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4128
4129 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
4130 msgid "none"
4131 msgstr "geen"
4132
4133 #: modules/access/directory.c:74
4134 msgid "collapse"
4135 msgstr "inklappen"
4136
4137 #: modules/access/directory.c:75
4138 msgid "expand"
4139 msgstr "uitklappen"
4140
4141 #: modules/access/directory.c:79
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Directory"
4144 msgstr "DirectShow invoer"
4145
4146 #: modules/access/directory.c:81
4147 msgid "Standard filesystem directory input"
4148 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4149
4150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4151 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4152 #, c-format
4153 msgid "None"
4154 msgstr "Geen"
4155
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Cable"
4159 msgstr "Activeer"
4160
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4162 msgid "Antenna"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4166 msgid ""
4167 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4168 "value should be set in milliseconds units."
4169 msgstr ""
4170 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4171 "wordt in milliseconden opgegeven."
4172
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4174 msgid "Video device name"
4175 msgstr "Video apparaat naam"
4176
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4178 msgid ""
4179 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4180 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4181 "used."
4182 msgstr ""
4183 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4184 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4185 "gebruikt."
4186
4187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4188 msgid "Audio device name"
4189 msgstr "Audio apparaat naam"
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4192 msgid ""
4193 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4194 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4195 "used."
4196 msgstr ""
4197 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4198 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4199 "gebruikt."
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4202 msgid "Video size"
4203 msgstr "Video grootte"
4204
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4206 msgid ""
4207 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4208 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4209 "device will be used."
4210 msgstr ""
4211 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4212 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4213 "aparaat gebruikt."
4214
4215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4216 msgid "Video input chroma format"
4217 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4218
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4220 msgid ""
4221 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4222 "(default), RV24, etc.)"
4223 msgstr ""
4224 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4225 "DirectShow video gebruikt wordt."
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4228 msgid "Device properties"
4229 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4232 msgid ""
4233 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4234 msgstr ""
4235 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4236 "gestart wordt."
4237
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Tuner properties"
4241 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4244 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Tuner TV Channel"
4250 msgstr "Naam Kanaal:"
4251
4252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4256 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4259 msgid "Tuner country code"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4263 msgid ""
4264 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4265 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Tuner input type"
4271 msgstr "Tuner nummer"
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4276 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4277
4278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4279 #, fuzzy
4280 msgid "DirectShow"
4281 msgstr "DirectShow invoer"
4282
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4284 msgid "DirectShow input"
4285 msgstr "DirectShow invoer"
4286
4287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4288 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
4289 msgid "Refresh list"
4290 msgstr "Ververs lijst"
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4293 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4294 msgid "Configure"
4295 msgstr "Configureer"
4296
4297 #: modules/access/dvb/access.c:69
4298 msgid ""
4299 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4300 "should be set in millisecond units."
4301 msgstr ""
4302 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4303 "miliseconden opgegeven."
4304
4305 #: modules/access/dvb/access.c:72
4306 msgid "Adapter card to tune"
4307 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4308
4309 #: modules/access/dvb/access.c:73
4310 msgid ""
4311 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4312 "n>=0."
4313 msgstr ""
4314 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4315 "adapter[n] met n>=0"
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:75
4318 msgid "Device number to use on adapter"
4319 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:78
4322 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/dvb/access.c:79
4326 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/dvb/access.c:81
4330 msgid "Inversion mode"
4331 msgstr "Inversie mode"
4332
4333 #: modules/access/dvb/access.c:82
4334 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dvb/access.c:84
4338 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4339 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:85
4342 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4343 msgstr ""
4344 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4345 "gevraagd wordt."
4346
4347 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4348 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4349 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
4350
4351 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4352 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4353 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
4354
4355 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4356 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4357 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
4358
4359 #: modules/access/dvb/access.c:97
4360 msgid "Budget mode"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/dvb/access.c:98
4364 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/dvb/access.c:100
4368 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dvb/access.c:101
4372 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/dvb/access.c:103
4376 msgid "LNB voltage"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/dvb/access.c:104
4380 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/dvb/access.c:106
4384 msgid "High LNB voltage"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dvb/access.c:107
4388 msgid ""
4389 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4390 "supported by all frontends."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dvb/access.c:110
4394 msgid "22 kHz tone"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/dvb/access.c:111
4398 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/dvb/access.c:113
4402 msgid "Transponder FEC"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dvb/access.c:114
4406 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4407 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4408
4409 #: modules/access/dvb/access.c:116
4410 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/dvb/access.c:120
4414 msgid "Modulation type"
4415 msgstr "Modulatie type"
4416
4417 #: modules/access/dvb/access.c:121
4418 msgid "Modulation type for front-end device."
4419 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:124
4422 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4423 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
4424
4425 #: modules/access/dvb/access.c:127
4426 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4427 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
4428
4429 #: modules/access/dvb/access.c:130
4430 msgid "Terrestrial bandwidth"
4431 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
4432
4433 #: modules/access/dvb/access.c:131
4434 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4435 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:133
4438 msgid "Terrestrial guard interval"
4439 msgstr "Terrestrial guard interval"
4440
4441 #: modules/access/dvb/access.c:136
4442 msgid "Terrestrial transmission mode"
4443 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
4444
4445 #: modules/access/dvb/access.c:139
4446 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4447 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
4448
4449 #: modules/access/dvb/access.c:143
4450 msgid "DVB"
4451 msgstr "DVB"
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:144
4454 msgid "DVB input with v4l2 support"
4455 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4456
4457 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4458 msgid "DVD angle"
4459 msgstr "DVD hoek"
4460
4461 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4462 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4463 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4464
4465 #: modules/access/dvdnav.c:65
4466 msgid ""
4467 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4468 "value should be set in millisecond units."
4469 msgstr ""
4470 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
4471 "milliseconden opgegeven."
4472
4473 #: modules/access/dvdnav.c:67
4474 msgid "Start directly in menu"
4475 msgstr "Begin meteen in het menu"
4476
4477 #: modules/access/dvdnav.c:69
4478 msgid ""
4479 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4480 "all the useless warnings introductions."
4481 msgstr ""
4482 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
4483 "waarschuwingen overslaan"
4484
4485 #: modules/access/dvdnav.c:78
4486 #, fuzzy
4487 msgid "DVD with menus"
4488 msgstr "DVD (menus)"
4489
4490 #: modules/access/dvdnav.c:79
4491 msgid "DVDnav Input"
4492 msgstr "DVDnav input"
4493
4494 #: modules/access/dvdread.c:63
4495 msgid ""
4496 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4497 "value should be set in millisecond units."
4498 msgstr ""
4499 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
4500 "in milliseconden opgegeven."
4501
4502 #: modules/access/dvdread.c:66
4503 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4504 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
4505
4506 #: modules/access/dvdread.c:68
4507 msgid ""
4508 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4509 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4510 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4511 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4512 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4513 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4514 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4515 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4516 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4517 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4518 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4519 "The default method is: key."
4520 msgstr ""
4521 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
4522 "beveiliging.\n"
4523 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
4524 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
4525 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
4526 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
4527 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
4528 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
4529 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
4530 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
4531 "uitgeprobeerd worden.\n"
4532 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
4533 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
4534 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
4535 "ook gebruikt door libdvdcss."
4536
4537 #: modules/access/dvdread.c:84
4538 msgid "title"
4539 msgstr "Titel"
4540
4541 #: modules/access/dvdread.c:84
4542 msgid "Key"
4543 msgstr "Toets"
4544
4545 #: modules/access/dvdread.c:90
4546 #, fuzzy
4547 msgid "DVD without menus"
4548 msgstr "DVD (menus)"
4549
4550 #: modules/access/dvdread.c:91
4551 #, fuzzy
4552 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4553 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4554
4555 #: modules/access/file.c:80
4556 msgid ""
4557 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4558 "should be set in millisecond units."
4559 msgstr ""
4560 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4561 "milliseconden opgegeven."
4562
4563 #: modules/access/file.c:82
4564 msgid "Concatenate with additional files"
4565 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
4566
4567 #: modules/access/file.c:84
4568 msgid ""
4569 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4570 "Specify a comma-separated list of files."
4571 msgstr ""
4572 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
4573 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
4574
4575 #: modules/access/file.c:88
4576 msgid "Standard filesystem file input"
4577 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
4578
4579 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4580 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4589 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4590 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4591 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4593 msgid "File"
4594 msgstr "Bestand"
4595
4596 #: modules/access/ftp.c:42
4597 msgid ""
4598 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4599 "should be set in millisecond units."
4600 msgstr ""
4601 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
4602 "miliseconden opgegeven."
4603
4604 #: modules/access/ftp.c:44
4605 msgid "FTP user name"
4606 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4607
4608 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4609 msgid ""
4610 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4611 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4612
4613 #: modules/access/ftp.c:47
4614 msgid "FTP password"
4615 msgstr "FTP wachtwoord"
4616
4617 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4618 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4619 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4620
4621 #: modules/access/ftp.c:50
4622 msgid "FTP account"
4623 msgstr "FTP account"
4624
4625 #: modules/access/ftp.c:51
4626 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4627 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4628
4629 #: modules/access/ftp.c:56
4630 msgid "FTP input"
4631 msgstr "FTP invoer"
4632
4633 #: modules/access/http.c:44
4634 msgid "HTTP proxy"
4635 msgstr "HTTP proxy"
4636
4637 #: modules/access/http.c:46
4638 msgid ""
4639 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4640 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4641 "will be tried."
4642 msgstr ""
4643 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4644 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4645 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4646
4647 #: modules/access/http.c:52
4648 msgid ""
4649 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4650 "should be set in millisecond units."
4651 msgstr ""
4652 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4653 "wordt in miliseconden opgegeven."
4654
4655 #: modules/access/http.c:55
4656 msgid "HTTP user name"
4657 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4658
4659 #: modules/access/http.c:56
4660 msgid ""
4661 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4662 "(Basic authentication only)."
4663 msgstr ""
4664 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4665
4666 #: modules/access/http.c:59
4667 msgid "HTTP password"
4668 msgstr "HTTP wachtwoord"
4669
4670 #: modules/access/http.c:63
4671 msgid "HTTP user agent"
4672 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4673
4674 #: modules/access/http.c:64
4675 msgid ""
4676 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4677 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4678
4679 #: modules/access/http.c:67
4680 msgid "Auto re-connect"
4681 msgstr "Automatisch herverbinden"
4682
4683 #: modules/access/http.c:68
4684 msgid ""
4685 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4686 msgstr ""
4687 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
4688 "gesloten."
4689
4690 #: modules/access/http.c:71
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Continuous stream"
4693 msgstr "Stop stream"
4694
4695 #: modules/access/http.c:72
4696 msgid ""
4697 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4698 "example, a JPG file on a server)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/http.c:76
4702 msgid "HTTP input"
4703 msgstr "HTTP invoer"
4704
4705 #: modules/access/http.c:78
4706 #, fuzzy
4707 msgid "HTTP/HTTPS"
4708 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4709
4710 #: modules/access/mms/mms.c:48
4711 msgid ""
4712 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4713 "should be set in millisecond units."
4714 msgstr ""
4715 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4716 "milliseconden opgegeven."
4717
4718 #: modules/access/mms/mms.c:51
4719 msgid "Force selection of all streams"
4720 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4721
4722 #: modules/access/mms/mms.c:53
4723 msgid "Select maximum bitrate stream"
4724 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4725
4726 #: modules/access/mms/mms.c:55
4727 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4728 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4729
4730 #: modules/access/mms/mms.c:58
4731 #, fuzzy
4732 msgid "MMS"
4733 msgstr "MMSH"
4734
4735 #: modules/access/mms/mms.c:59
4736 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4737 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
4738
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4743 "should be set in millisecond units."
4744 msgstr ""
4745 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4746 "miliseconden opgegeven."
4747
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4751 msgid "Device"
4752 msgstr "Apparaat"
4753
4754 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4755 msgid "PVR video device"
4756 msgstr "PVR video apparaat"
4757
4758 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4759 msgid "Norm"
4760 msgstr "Standaard"
4761
4762 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4763 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4764 msgstr ""
4765 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
4766
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4768 msgid "Width"
4769 msgstr "Breedte"
4770
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4772 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4773 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
4774
4775 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4776 msgid "Height"
4777 msgstr "Hoogte"
4778
4779 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4780 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4781 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
4782
4783 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4785 msgid "Frequency"
4786 msgstr "Frequentie"
4787
4788 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4789 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
4793 msgid "Framerate"
4794 msgstr "Framerate"
4795
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4797 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4801 msgid "Key interval"
4802 msgstr "Keyframe interval"
4803
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4805 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4809 msgid "B Frames"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4813 msgid ""
4814 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4815 "number of B-Frames."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4819 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4823 msgid "Bitrate peak"
4824 msgstr "Bitrate piek"
4825
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4827 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4831 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4835 msgid "Bitrate mode to use"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4839 msgid "Audio bitmask"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4843 msgid ""
4844 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4845 "of the card."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4849 msgid "Channel"
4850 msgstr "Kanaal"
4851
4852 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4853 msgid ""
4854 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4855 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
4856
4857 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4858 msgid "Automatic"
4859 msgstr "Automatisch"
4860
4861 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4862 msgid "SECAM"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4866 msgid "PAL"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4870 msgid "NTSC"
4871 msgstr "NTSC"
4872
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4874 msgid "vbr"
4875 msgstr "vbr"
4876
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4878 msgid "cbr"
4879 msgstr "cbr"
4880
4881 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4882 msgid "PVR"
4883 msgstr "PVR"
4884
4885 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4886 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4887 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
4888
4889 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4890 msgid "Demux number"
4891 msgstr "Demux nummer"
4892
4893 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4894 msgid "Tuner number"
4895 msgstr "Tuner nummer"
4896
4897 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4898 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4899 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
4900
4901 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4902 msgid "Satellite default transponder polarization"
4903 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
4904
4905 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4906 msgid "Satellite default transponder FEC"
4907 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
4908
4909 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4910 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4911 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
4912
4913 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4914 msgid "Use diseqc with antenna"
4915 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
4916
4917 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4918 msgid "Satellite input"
4919 msgstr "satelliet invoer"
4920
4921 #: modules/access/screen/screen.c:39
4922 msgid ""
4923 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4924 "This value should be set in millisecond units."
4925 msgstr ""
4926 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
4927 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
4928
4929 #: modules/access/screen/screen.c:41
4930 msgid "Frame rate"
4931 msgstr "Frame rate"
4932
4933 #: modules/access/screen/screen.c:43
4934 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4935 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
4936
4937 #: modules/access/screen/screen.c:46
4938 msgid "Capture fragment size"
4939 msgstr "Fragmenten"
4940
4941 #: modules/access/screen/screen.c:48
4942 msgid ""
4943 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4944 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4945 msgstr ""
4946 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
4947 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
4948 "uitgeschakeld."
4949
4950 #: modules/access/screen/screen.c:62
4951 msgid "Screen Input"
4952 msgstr "Beeldscherm invoer"
4953
4954 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4957 msgid "Screen"
4958 msgstr "Scherm"
4959
4960 #: modules/access/slp.c:60
4961 msgid "SLP attribute identifiers"
4962 msgstr "SLP attribuut identifiers"
4963
4964 #: modules/access/slp.c:62
4965 msgid ""
4966 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4967 "a playlist title or empty to use all attributes."
4968 msgstr ""
4969 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
4970 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
4971 "attributen."
4972
4973 #: modules/access/slp.c:65
4974 msgid "SLP scopes list"
4975 msgstr "SLP scope lijst"
4976
4977 #: modules/access/slp.c:67
4978 msgid ""
4979 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4980 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4981 msgstr ""
4982 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
4983 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
4984
4985 #: modules/access/slp.c:70
4986 msgid "SLP naming authority"
4987 msgstr "SLP naamm authoriteit"
4988
4989 #: modules/access/slp.c:72
4990 msgid ""
4991 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4992 "the empty string for the default of IANA."
4993 msgstr ""
4994 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
4995 "lege string voor de standaard in IANA."
4996
4997 #: modules/access/slp.c:75
4998 msgid "SLP LDAP filter"
4999 msgstr "SLP LDAP filter"
5000
5001 #: modules/access/slp.c:77
5002 msgid ""
5003 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5004 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5005 msgstr ""
5006 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
5007 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
5008
5009 #: modules/access/slp.c:80
5010 msgid "Language requested in SLP requests"
5011 msgstr "Taal in SLP requests"
5012
5013 #: modules/access/slp.c:82
5014 msgid ""
5015 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5016 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5017 msgstr ""
5018 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
5019 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
5020
5021 #: modules/access/slp.c:86
5022 msgid "SLP input"
5023 msgstr "SLP invoer"
5024
5025 #: modules/access/smb.c:61
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5029 "should be set in millisecond units."
5030 msgstr ""
5031 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5032 "milliseconden opgegeven."
5033
5034 #: modules/access/smb.c:63
5035 #, fuzzy
5036 msgid "SMB user name"
5037 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5038
5039 #: modules/access/smb.c:66
5040 #, fuzzy
5041 msgid "SMB password"
5042 msgstr "FTP wachtwoord"
5043
5044 #: modules/access/smb.c:69
5045 #, fuzzy
5046 msgid "SMB domain"
5047 msgstr "Somalisch"
5048
5049 #: modules/access/smb.c:70
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5053 "connection."
5054 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5055
5056 #: modules/access/smb.c:75
5057 #, fuzzy
5058 msgid "SMB input"
5059 msgstr "SLP invoer"
5060
5061 #: modules/access/tcp.c:39
5062 msgid ""
5063 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5064 "should be set in millisecond units."
5065 msgstr ""
5066 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
5067 "milliseconden opgegeven."
5068
5069 #: modules/access/tcp.c:46
5070 #, fuzzy
5071 msgid "TCP"
5072 msgstr "CPU"
5073
5074 #: modules/access/tcp.c:47
5075 msgid "TCP input"
5076 msgstr "TCP invoer"
5077
5078 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5079 msgid ""
5080 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5081 "should be set in millisecond units."
5082 msgstr ""
5083 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5084 "millliseconden opgegeven."
5085
5086 #: modules/access/udp.c:46
5087 msgid "Autodetection of MTU"
5088 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
5089
5090 #: modules/access/udp.c:48
5091 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5092 msgstr ""
5093 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
5094 "gevonden."
5095
5096 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5097 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5098 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
5099 msgid "UDP/RTP"
5100 msgstr "UDP/RTP"
5101
5102 #: modules/access/udp.c:55
5103 msgid "UDP/RTP input"
5104 msgstr "UDP/RTP invoer"
5105
5106 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5107 msgid ""
5108 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5109 "should be set in millisecond units."
5110 msgstr ""
5111 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
5112 "milliseconden opgegeven."
5113
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5115 msgid ""
5116 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5117 "anything, no video device will be used."
5118 msgstr ""
5119 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5120 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
5121
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5123 msgid ""
5124 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5125 "anything, no audio device will be used."
5126 msgstr ""
5127 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5128 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5131 msgid ""
5132 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5133 "(default), RV24, etc.)"
5134 msgstr ""
5135 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
5136 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
5137
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Audio Channel"
5141 msgstr "Audio kanalen"
5142
5143 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5144 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5148 msgid "Brightness"
5149 msgstr "Helderheid"
5150
5151 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Set the Brightness of the video input"
5154 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
5155
5156 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5157 msgid "Hue"
5158 msgstr "Tint"
5159
5160 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Set the Hue of the video input"
5163 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5164
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Colour"
5168 msgstr "Country"
5169
5170 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Set the Colour of the video input"
5173 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5174
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5176 msgid "Contrast"
5177 msgstr "Contrast"
5178
5179 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Set the Contrast of the video input"
5182 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5183
5184 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Tuner"
5187 msgstr "Tuner:"
5188
5189 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5190 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Samplerate"
5196 msgstr "Sample rate"
5197
5198 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5199 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5203 #, fuzzy
5204 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5205 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5206
5207 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5208 #, fuzzy
5209 msgid "MJPEG"
5210 msgstr "MJPEG:"
5211
5212 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5213 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Decimation"
5219 msgstr "Afstand:"
5220
5221 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5222 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Quality"
5228 msgstr "Kwaliteit:"
5229
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Set the quality of the stream"
5233 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5234
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5236 msgid "Video4Linux"
5237 msgstr "Video4Linux"
5238
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5240 msgid "Video4Linux input"
5241 msgstr "Video4Linux invoer"
5242
5243 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5244 msgid "VCD input"
5245 msgstr "VCD input"
5246
5247 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5248 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5249 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5252 msgid "The above message had unknown log level"
5253 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5256 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5257 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5258
5259 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5260 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5261 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5262 msgid "Entry"
5263 msgstr "Onderdeel"
5264
5265 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Entry "
5268 msgstr "Onderdeel"
5269
5270 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5271 msgid "Segments"
5272 msgstr "Segment"
5273
5274 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Segment "
5277 msgstr "Segment"
5278
5279 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5280 msgid "Track "
5281 msgstr "Spoor "
5282
5283 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5284 msgid "LID "
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5289 msgid "Segment"
5290 msgstr "Segment"
5291
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5293 msgid "VCD Format"
5294 msgstr "VCD formaat"
5295
5296 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5297 msgid "Album"
5298 msgstr "Album"
5299
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5301 msgid "Application"
5302 msgstr "Applicatie"
5303
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5305 msgid "Preparer"
5306 msgstr "Prepareer"
5307
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5309 msgid "Vol #"
5310 msgstr "Volume #"
5311
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5313 msgid "Vol max #"
5314 msgstr "Volume max #"
5315
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5317 msgid "Volume Set"
5318 msgstr "Zet volume"
5319
5320 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
5321 #: modules/gui/wince/interface.cpp:866
5322 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
5323 msgid "Volume"
5324 msgstr "Volume"
5325
5326 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5327 msgid "Publisher"
5328 msgstr "Uitgever"
5329
5330 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5331 msgid "System Id"
5332 msgstr "Stream Id"
5333
5334 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5335 msgid "Entries"
5336 msgstr "Onderdeel"
5337
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5339 msgid "First Entry Point"
5340 msgstr "Eerste begin punt"
5341
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5343 msgid "Last Entry Point"
5344 msgstr "Laatste begin punt"
5345
5346 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5347 msgid "Track size (in sectors)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5351 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5352 #, fuzzy
5353 msgid "type"
5354 msgstr "Type"
5355
5356 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5357 #, fuzzy
5358 msgid "end"
5359 msgstr "Blend"
5360
5361 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5362 #, fuzzy
5363 msgid "play list"
5364 msgstr "afspeellijst"
5365
5366 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5367 #, fuzzy
5368 msgid "extended selection list"
5369 msgstr "Uitgebreide opties"
5370
5371 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5372 #, fuzzy
5373 msgid "selection list"
5374 msgstr "Selectie"
5375
5376 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5377 #, fuzzy
5378 msgid "unknown type"
5379 msgstr "Onbekende video"
5380
5381 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5382 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5383 msgid "List ID"
5384 msgstr "Lijst ID"
5385
5386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5387 msgid ""
5388 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5389 "meta info         1\n"
5390 "event info        2\n"
5391 "MRL               4\n"
5392 "external call     8\n"
5393 "all calls (10)   16\n"
5394 "LSN       (20)   32\n"
5395 "PBC       (40)   64\n"
5396 "libcdio   (80)  128\n"
5397 "seek-set (100)  256\n"
5398 "seek-cur (200)  512\n"
5399 "still    (400) 1024\n"
5400 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5401 msgstr ""
5402 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5403 "meta informatie         1\n"
5404 "event informatie        2\n"
5405 "MRL                     4\n"
5406 "externe aanroep         8\n"
5407 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5408 "LSN             (20)   32\n"
5409 "PBC             (40)   64\n"
5410 "libcdio         (80)  128\n"
5411 "zoek-zet       (100)  256\n"
5412 "zoek-current   (200)  512\n"
5413 "still          (400) 1024\n"
5414 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5415
5416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5420 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5421 "   %A : The album information\n"
5422 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5423 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5424 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5425 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5426 "SEGMENT...\n"
5427 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5428 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5429 "   %P : The publisher ID\n"
5430 "   %p : The preparer ID\n"
5431 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5432 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5433 "   %V : The volume set ID\n"
5434 "   %v : The volume ID\n"
5435 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5436 "   %% : a % \n"
5437 msgstr ""
5438 "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
5439 "Unix datum \n"
5440 "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
5441 "   %A : Album informatie\n"
5442 "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
5443 "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
5444 "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
5445 "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
5446 "SEGMENT...\n"
5447 "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
5448 "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
5449 "   %P : De uitgever ID\n"
5450 "   %p : De drukker van %I\n"
5451 "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
5452 "   %T : Het track nummer\n"
5453 "   %V : Het volume nummer van %I\n"
5454 "   %v : Het volume %I\n"
5455 "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
5456 "   %% : een % \n"
5457
5458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5459 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5460 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
5461
5462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5463 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5464 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
5465
5466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5467 msgid "(Super) Video CD"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5471 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5475 msgid "Use playback control?"
5476 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
5477
5478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5479 msgid ""
5480 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5481 "tracks."
5482 msgstr ""
5483 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
5484
5485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5486 msgid "Show extended VCD info?"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5490 msgid ""
5491 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5492 "example playback control navigation."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5496 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5497 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
5498
5499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5500 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5501 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
5502
5503 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5504 msgid "bad item type"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5508 #, fuzzy
5509 msgid "bad entry number"
5510 msgstr "Tuner nummer"
5511
5512 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5513 msgid "bad segment number"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5517 msgid "Error in getting current segment number"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5521 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5525 msgid "Dummy stream output"
5526 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5527
5528 #: modules/access_output/dummy.c:41
5529 msgid "Dummy"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access_output/file.c:62
5533 msgid "Append to file"
5534 msgstr "Voeg toe aan bestand"
5535
5536 #: modules/access_output/file.c:63
5537 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5538 msgstr ""
5539 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
5540 "overschrijven."
5541
5542 #: modules/access_output/file.c:67
5543 msgid "File stream output"
5544 msgstr "Bestands stream uitvoer"
5545
5546 #: modules/access_output/http.c:48
5547 msgid "Username"
5548 msgstr "Gebruikersnaam"
5549
5550 #: modules/access_output/http.c:49
5551 msgid ""
5552 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5553 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
5554
5555 #: modules/access_output/http.c:51
5556 msgid "Password"
5557 msgstr "Wachtwoord"
5558
5559 #: modules/access_output/http.c:52
5560 msgid ""
5561 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5562 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
5563
5564 #: modules/access_output/http.c:54
5565 msgid "Mime"
5566 msgstr "MIME"
5567
5568 #: modules/access_output/http.c:55
5569 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5570 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
5571
5572 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Certificate file"
5575 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5576
5577 #: modules/access_output/http.c:58
5578 msgid ""
5579 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5580 "stream output"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5584 msgid "Private key file"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access_output/http.c:61
5588 msgid ""
5589 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5590 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Root CA file"
5596 msgstr "Kies Bestand"
5597
5598 #: modules/access_output/http.c:65
5599 msgid ""
5600 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5601 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5602 "don't have one."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5606 #, fuzzy
5607 msgid "CRL file"
5608 msgstr "PLS bestand"
5609
5610 #: modules/access_output/http.c:70
5611 msgid ""
5612 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5613 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access_output/http.c:75
5617 msgid "HTTP stream output"
5618 msgstr "HTTP stream uitvoer"
5619
5620 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5621 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5622 msgid "HTTP"
5623 msgstr "HTTP"
5624
5625 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5626 msgid "Caching value (ms)"
5627 msgstr "Buffergrootte in ms"
5628
5629 #: modules/access_output/udp.c:68
5630 msgid "Time To Live"
5631 msgstr "Levenstijd"
5632
5633 #: modules/access_output/udp.c:69
5634 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5635 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
5636
5637 #: modules/access_output/udp.c:72
5638 msgid "Group packets"
5639 msgstr "Groepeer packets"
5640
5641 #: modules/access_output/udp.c:73
5642 msgid ""
5643 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5644 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5645 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/udp.c:78
5649 msgid "Late delay (ms)"
5650 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
5651
5652 #: modules/access_output/udp.c:79
5653 msgid ""
5654 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5655 "a packet is allowed to be late."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access_output/udp.c:82
5659 msgid "Raw write"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access_output/udp.c:83
5663 msgid ""
5664 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5665 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5666 "order to improve streaming)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/udp.c:89
5670 msgid "UDP stream output"
5671 msgstr "UDP stream uitvoer"
5672
5673 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5674 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5675 msgid "UDP"
5676 msgstr "UDP"
5677
5678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5679 msgid ""
5680 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5681 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5682 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5683 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5684 "It works with any source format from mono to 5.1."
5685 msgstr ""
5686 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
5687 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
5688 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
5689 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
5690 "geluid.\n"
5691 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
5692
5693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5694 msgid "Characteristic dimension"
5695 msgstr "Karakteristieke dimensie"
5696
5697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5698 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5699 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
5700
5701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5702 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5703 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
5704
5705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Headphone effect"
5708 msgstr "Koptelefoon"
5709
5710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5711 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5712 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
5713
5714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5715 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5716 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
5717
5718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5719 msgid "A/52 dynamic range compression"
5720 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
5721
5722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5723 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5724 msgid ""
5725 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5726 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5727 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5728 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5729 msgstr ""
5730 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
5731 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
5732 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
5733 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
5734
5735 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5736 msgid "A/52"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5740 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5741 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5742 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5743
5744 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5745 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5746 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
5747
5748 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5749 msgid "DTS dynamic range compression"
5750 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
5751
5752 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5753 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5754 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5755 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5756
5757 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5758 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5759 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
5760
5761 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5762 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5763 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
5764
5765 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5766 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5767 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
5768
5769 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5770 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5771 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
5772
5773 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5774 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5775 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5776
5777 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5778 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5779 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
5780
5781 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5782 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5783 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
5784
5785 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5786 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5787 msgid "MPEG audio decoder"
5788 msgstr "MPEG audio decoder"
5789
5790 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5791 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5792 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
5793
5794 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5795 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5796 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
5797
5798 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5799 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5800 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
5801
5802 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5803 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5804 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
5805
5806 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5807 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5808 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
5809
5810 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5811 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5812 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
5813
5814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5815 msgid "Equalizer preset"
5816 msgstr "Equalizer voorkeuren"
5817
5818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5819 msgid "Bands gain"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5823 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5827 msgid "Two pass"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5831 msgid "Filter twice the audio"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5835 msgid "Global gain"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5839 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5843 msgid "Equalizer 10 bands"
5844 msgstr "10 bands equalizer"
5845
5846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5847 msgid "Flat"
5848 msgstr "Normaal"
5849
5850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5851 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5852 msgid "Classical"
5853 msgstr "Klassiek"
5854
5855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5856 msgid "Club"
5857 msgstr "Club"
5858
5859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5860 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5861 msgid "Dance"
5862 msgstr "Dance"
5863
5864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5865 msgid "Full bass"
5866 msgstr "Bass"
5867
5868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Full bass and treble"
5871 msgstr "Bass en Treble"
5872
5873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5874 msgid "Full treble"
5875 msgstr "Treble"
5876
5877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5878 msgid "Headphones"
5879 msgstr "Koptelefoon"
5880
5881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5882 msgid "Large Hall"
5883 msgstr "Grote Zaal"
5884
5885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5886 msgid "Live"
5887 msgstr "Live"
5888
5889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5890 msgid "Party"
5891 msgstr "Feest"
5892
5893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5894 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5895 msgid "Pop"
5896 msgstr "Pop"
5897
5898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5899 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5900 msgid "Reggae"
5901 msgstr "Reggae"
5902
5903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5904 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5905 msgid "Rock"
5906 msgstr "Rock"
5907
5908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5909 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5910 msgid "Ska"
5911 msgstr "Ska"
5912
5913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5914 msgid "Soft"
5915 msgstr "Zacht"
5916
5917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5918 msgid "Soft rock"
5919 msgstr "Soft Rock"
5920
5921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5922 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5923 msgid "Techno"
5924 msgstr "Techno"
5925
5926 #: modules/audio_filter/format.c:166
5927 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5928 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
5929
5930 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5931 msgid "Number of audio buffers"
5932 msgstr "Aantal audio buffers"
5933
5934 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5935 msgid ""
5936 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5937 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5938 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5942 msgid "Max level"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5946 msgid ""
5947 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5948 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5949 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5953 msgid "Volume normalizer"
5954 msgstr "Volume uitbalancering"
5955
5956 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5957 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5958 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
5959
5960 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5961 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5962 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
5963
5964 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5965 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5966 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
5967
5968 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5969 msgid "audio filter for trivial resampling"
5970 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
5971
5972 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5973 msgid "audio filter for ugly resampling"
5974 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
5975
5976 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5977 msgid "Float32 audio mixer"
5978 msgstr "Float32 audio mixer"
5979
5980 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5981 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5982 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
5983
5984 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5985 msgid "Trivial audio mixer"
5986 msgstr "Trivial audio mixer"
5987
5988 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
5989 msgid "default"
5990 msgstr "standaard"
5991
5992 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5993 msgid "ALSA audio output"
5994 msgstr "ALSA audio uitvoer"
5995
5996 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5997 msgid "ALSA Device Name"
5998 msgstr "ALSA apparaatnaam"
5999
6000 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6001 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6002 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6003 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
6004 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
6005 msgid "Audio Device"
6006 msgstr "Audio apparaat"
6007
6008 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6009 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6010 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6011 #: modules/audio_output/waveout.c:412
6012 msgid "Mono"
6013 msgstr "Mono"
6014
6015 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6016 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6017 #: modules/audio_output/waveout.c:384
6018 msgid "2 Front 2 Rear"
6019 msgstr "2 Voor 2 Achter"
6020
6021 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6022 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6023 #: modules/audio_output/waveout.c:365
6024 msgid "5.1"
6025 msgstr "5.1"
6026
6027 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6028 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
6029 msgid "A/52 over S/PDIF"
6030 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6031
6032 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6033 msgid "Unknown soundcard"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_output/arts.c:67
6037 msgid "aRts audio output"
6038 msgstr "aRts audio uitvoer"
6039
6040 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6041 msgid ""
6042 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6043 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6044 "playback."
6045 msgstr ""
6046 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
6047 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
6048 "audio gebruikt worden."
6049
6050 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6051 msgid "CoreAudio output"
6052 msgstr "CoreAudio uitvoer"
6053
6054 #: modules/audio_output/directx.c:210
6055 msgid "DirectX audio output"
6056 msgstr "DirectX audio uitvoer"
6057
6058 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6059 msgid "3 Front 2 Rear"
6060 msgstr "3 Voor 2 Achter"
6061
6062 #: modules/audio_output/esd.c:66
6063 msgid "EsounD audio output"
6064 msgstr "EsounD audio uitvoer"
6065
6066 #: modules/audio_output/file.c:80
6067 msgid "Output format"
6068 msgstr "Uitvoer formaat"
6069
6070 #: modules/audio_output/file.c:81
6071 msgid ""
6072 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6073 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6074 msgstr ""
6075 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6076 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6077
6078 #: modules/audio_output/file.c:84
6079 msgid "Output channels number"
6080 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
6081
6082 #: modules/audio_output/file.c:85
6083 msgid ""
6084 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6085 "restrict the number of channels here."
6086 msgstr ""
6087 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
6088 "aantal kanalen beperken."
6089
6090 #: modules/audio_output/file.c:88
6091 msgid "Add wave header"
6092 msgstr "Voeg wave header toe"
6093
6094 #: modules/audio_output/file.c:89
6095 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6096 msgstr ""
6097 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
6098 "schrijven."
6099
6100 #: modules/audio_output/file.c:106
6101 msgid "Output file"
6102 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6103
6104 #: modules/audio_output/file.c:107
6105 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6106 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
6107
6108 #: modules/audio_output/file.c:110
6109 msgid "File audio output"
6110 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6111
6112 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Roku HD1000 audio output"
6115 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
6116
6117 #: modules/audio_output/oss.c:101
6118 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6119 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
6120
6121 #: modules/audio_output/oss.c:103
6122 msgid ""
6123 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6124 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6125 "drivers, then you need to enable this option."
6126 msgstr ""
6127 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
6128 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
6129 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
6130
6131 #: modules/audio_output/oss.c:109
6132 msgid "Linux OSS audio output"
6133 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
6134
6135 #: modules/audio_output/oss.c:114
6136 msgid "OSS DSP device"
6137 msgstr "OSS DSP apparaat"
6138
6139 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Output device"
6142 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6143
6144 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6145 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6149 #, fuzzy
6150 msgid "PORTAUDIO audio output"
6151 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6152
6153 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6154 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6155 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
6156
6157 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6158 msgid "Use float32 output"
6159 msgstr "Float32 uitvoer"
6160
6161 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6162 msgid ""
6163 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6164 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6165 msgstr ""
6166 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
6167 "kaarten goed ondersteund."
6168
6169 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6170 msgid "Win32 waveOut extension output"
6171 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
6172
6173 #: modules/codec/a52.c:90
6174 msgid "A/52 parser"
6175 msgstr "A/52 parser"
6176
6177 #: modules/codec/a52.c:97
6178 msgid "A/52 audio packetizer"
6179 msgstr "A/52 audio packetizer"
6180
6181 #: modules/codec/adpcm.c:41
6182 msgid "ADPCM audio decoder"
6183 msgstr "ADPCM audio decoder"
6184
6185 #: modules/codec/araw.c:41
6186 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6187 msgstr "Raw/Log audio decoder"
6188
6189 #: modules/codec/araw.c:49
6190 msgid "Raw audio encoder"
6191 msgstr "Raw audio decoder"
6192
6193 #: modules/codec/cinepak.c:38
6194 msgid "Cinepak video decoder"
6195 msgstr "Cinepak video decoder"
6196
6197 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6198 msgid "CMML annotations decoder"
6199 msgstr "CMML decoder"
6200
6201 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6202 msgid "CVD subtitle decoder"
6203 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
6204
6205 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6206 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6207 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
6208
6209 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6210 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6211 msgid "Encoding quality"
6212 msgstr "Kwaliteit encodering"
6213
6214 #: modules/codec/dirac.c:68
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6217 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
6218
6219 #: modules/codec/dirac.c:73
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Dirac video decoder"
6222 msgstr "DV video decoder"
6223
6224 #: modules/codec/dirac.c:79
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Dirac video encoder"
6227 msgstr "Theora video encoder"
6228
6229 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6230 msgid "DirectMedia Object decoder"
6231 msgstr "DirectMedia Object decoder"
6232
6233 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6234 msgid "DirectMedia Object encoder"
6235 msgstr "DirectMedia Object encoder"
6236
6237 #: modules/codec/dts.c:91
6238 msgid "DTS parser"
6239 msgstr "DTS parser"
6240
6241 #: modules/codec/dts.c:98
6242 msgid "DTS audio packetizer"
6243 msgstr "DTS audio packetizer"
6244
6245 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6246 msgid "DVB subtitles decoder"
6247 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6248
6249 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6250 msgid "DVB subtitles encoder"
6251 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6252
6253 #: modules/codec/faad.c:38
6254 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6255 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6256
6257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6258 msgid "rd"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6262 msgid "bits"
6263 msgstr "bits"
6264
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6266 msgid "simple"
6267 msgstr "eenvoudig"
6268
6269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6270 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6271 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6272
6273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6274 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6275 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6276
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Decoding"
6280 msgstr "CBR codering"
6281
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6283 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6284 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
6285
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Encoding"
6289 msgstr "CBR codering"
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6292 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6293 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6296 msgid "ffmpeg demuxer"
6297 msgstr "ffmpeg demuxer"
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6300 msgid "ffmpeg video filter"
6301 msgstr "ffmpeg video filter"
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6304 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6305 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
6306
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6308 msgid "Direct rendering"
6309 msgstr "Direct renderen"
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6312 msgid "Error resilience"
6313 msgstr "Fout tolerantie"
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6316 msgid ""
6317 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6318 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6319 "can produce a lot of errors.\n"
6320 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6321 msgstr ""
6322 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
6323 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
6324
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6326 msgid "Workaround bugs"
6327 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6330 msgid ""
6331 "Try to fix some bugs\n"
6332 "1  autodetect\n"
6333 "2  old msmpeg4\n"
6334 "4  xvid interlaced\n"
6335 "8  ump4 \n"
6336 "16 no padding\n"
6337 "32 ac vlc\n"
6338 "64 Qpel chroma"
6339 msgstr ""
6340 "1  autodetectie\n"
6341 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
6342 "4  xvid met interlacing\n"
6343 "8  ump4\n"
6344 "16 geen padding\n"
6345 "32 ac vlc\n"
6346 "64 Qpel chroma"
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6349 msgid "Hurry up"
6350 msgstr "Schiet op"
6351
6352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6353 msgid ""
6354 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6355 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6356 "pictures."
6357 msgstr ""
6358 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
6359 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
6360 "maar kan verstoorde beelden produceren."
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6363 msgid "Post processing quality"
6364 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6367 msgid ""
6368 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6369 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6370 "looking pictures."
6371 msgstr ""
6372 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
6373 "6\n"
6374 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
6375 "betere beelden."
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6378 msgid "Debug mask"
6379 msgstr "Debug "
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6382 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6386 msgid "Visualize motion vectors"
6387 msgstr "Visualiseer beweging"
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6390 msgid ""
6391 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6392 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6393 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6394 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6395 msgstr ""
6396 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
6397 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
6398 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
6399 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6402 msgid "Low resolution decoding"
6403 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6406 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6407 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6410 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6411 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6414 msgid "Ratio of key frames"
6415 msgstr "Aantal key frames"
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6418 msgid ""
6419 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6420 "frame."
6421 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6424 msgid "Ratio of B frames"
6425 msgstr "Aantal B frames"
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6428 msgid ""
6429 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6430 "reference frames."
6431 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6434 msgid "Video bitrate tolerance"
6435 msgstr "Video bitrate tolerantie"
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6438 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6439 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6442 msgid "Enable interlaced encoding"
6443 msgstr "Interlaced encoding"
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6446 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6447 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
6448
6449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6450 msgid "Enable pre motion estimation"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6454 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6458 msgid "Enable strict rate control"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6462 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6466 msgid "Rate control buffer size"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6470 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6474 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6478 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6482 msgid "I quantization factor"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6486 msgid ""
6487 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6488 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6492 msgid "Noise reduction"
6493 msgstr "Ruis reductie"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6496 msgid ""
6497 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6498 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6502 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6506 msgid ""
6507 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6508 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6509 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6513 msgid "Quality level"
6514 msgstr "Kwaliteitsniveau"
6515
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6517 msgid ""
6518 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6519 "(this can slow down the encoding very much)."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6523 msgid ""
6524 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6525 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6526 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6527 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6531 msgid "Minimum video quantizer scale"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6535 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6539 msgid "Maximum video quantizer scale"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6543 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6547 msgid "Enable trellis quantization"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6551 msgid ""
6552 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6553 "coefficients)."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6557 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6561 msgid ""
6562 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6563 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6567 msgid "Strict standard compliance"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6571 msgid ""
6572 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6573 "values: -1, 0, 1)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
6577 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
6578 msgid "Post processing"
6579 msgstr "Nabewerking"
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6582 msgid "1 (Lowest)"
6583 msgstr "1 (Laagste)"
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6586 msgid "6 (Highest)"
6587 msgstr "6 (Hoogste)"
6588
6589 #: modules/codec/flac.c:148
6590 msgid "Flac audio decoder"
6591 msgstr "Flac audio decoder"
6592
6593 #: modules/codec/flac.c:153
6594 msgid "Flac audio packetizer"
6595 msgstr "Flac audio packetizer"
6596
6597 #: modules/codec/flac.c:158
6598 msgid "Flac audio encoder"
6599 msgstr "Flac audio encoder"
6600
6601 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6602 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6603 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
6604
6605 #: modules/codec/lpcm.c:82
6606 msgid "Linear PCM audio decoder"
6607 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
6608
6609 #: modules/codec/lpcm.c:87
6610 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6611 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
6612
6613 #: modules/codec/mash.cpp:65
6614 msgid "Video decoder using openmash"
6615 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
6616
6617 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6618 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6619 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
6620
6621 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6622 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6623 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6624
6625 #: modules/codec/png.c:54
6626 #, fuzzy
6627 msgid "PNG video decoder"
6628 msgstr "DV video decoder"
6629
6630 #: modules/codec/quicktime.c:59
6631 msgid "QuickTime library decoder"
6632 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
6633
6634 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6635 msgid "Pseudo raw video decoder"
6636 msgstr "Pseudo raw video decoder"
6637
6638 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6639 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6640 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
6641
6642 #: modules/codec/speex.c:105
6643 msgid "Speex audio decoder"
6644 msgstr "Speex audio decoder"
6645
6646 #: modules/codec/speex.c:110
6647 msgid "Speex audio packetizer"
6648 msgstr "Speex audio packetizer"
6649
6650 #: modules/codec/speex.c:115
6651 msgid "Speex audio encoder"
6652 msgstr "Speex audio encoder"
6653
6654 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6655 msgid "Speex comment"
6656 msgstr "Speex commentaar"
6657
6658 #: modules/codec/speex.c:551
6659 msgid "Mode"
6660 msgstr "Mode"
6661
6662 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6663 msgid "DVD subtitles decoder"
6664 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6665
6666 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6667 msgid "DVD subtitles packetizer"
6668 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
6669
6670 #: modules/codec/subsdec.c:86
6671 msgid "Subtitles text encoding"
6672 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
6673
6674 #: modules/codec/subsdec.c:87
6675 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6676 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
6677
6678 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6679 msgid "Subtitles justification"
6680 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
6681
6682 #: modules/codec/subsdec.c:89
6683 msgid "Set the justification of subtitles"
6684 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
6685
6686 #: modules/codec/subsdec.c:92
6687 msgid "text subtitles decoder"
6688 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
6689
6690 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6691 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6692 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
6693
6694 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6695 #, fuzzy
6696 msgid "SVCD subtitles"
6697 msgstr "Ondertiteling"
6698
6699 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6700 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6701 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
6702
6703 #: modules/codec/tarkin.c:75
6704 msgid "Tarkin decoder module"
6705 msgstr "Tarkin decodeer module"
6706
6707 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6708 msgid ""
6709 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6710 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/theora.c:98
6714 msgid "Theora video decoder"
6715 msgstr "Theora video decoder"
6716
6717 #: modules/codec/theora.c:104
6718 msgid "Theora video packetizer"
6719 msgstr "Theora video packetizer"
6720
6721 #: modules/codec/theora.c:110
6722 msgid "Theora video encoder"
6723 msgstr "Theora video encoder"
6724
6725 #: modules/codec/theora.c:496
6726 msgid "Theora comment"
6727 msgstr "Theora commentaar"
6728
6729 #: modules/codec/toolame.c:52
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6732 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/toolame.c:55
6736 msgid "Stereo mode"
6737 msgstr "Stereo mode"
6738
6739 #: modules/codec/toolame.c:57
6740 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6741 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6742
6743 #: modules/codec/toolame.c:58
6744 msgid "VBR mode"
6745 msgstr "VBR mode"
6746
6747 #: modules/codec/toolame.c:60
6748 msgid "By default the encoding is CBR."
6749 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
6750
6751 #: modules/codec/toolame.c:63
6752 msgid "libtoolame audio encoder"
6753 msgstr "libtoolame audio encoder"
6754
6755 #: modules/codec/vorbis.c:131
6756 msgid "Maximum encoding bitrate"
6757 msgstr "Maximale codering bitrate"
6758
6759 #: modules/codec/vorbis.c:133
6760 msgid ""
6761 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6762 "applications."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/vorbis.c:135
6766 msgid "Minimum encoding bitrate"
6767 msgstr "Minimum codering bitrate"
6768
6769 #: modules/codec/vorbis.c:137
6770 msgid ""
6771 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6772 "fixed-size channel."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/vorbis.c:139
6776 msgid "CBR encoding"
6777 msgstr "CBR codering"
6778
6779 #: modules/codec/vorbis.c:141
6780 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6781 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
6782
6783 #: modules/codec/vorbis.c:145
6784 msgid "Vorbis audio decoder"
6785 msgstr "Vorbis audio decoder"
6786
6787 #: modules/codec/vorbis.c:156
6788 msgid "Vorbis audio packetizer"
6789 msgstr "Vorbis audio packetizer"
6790
6791 #: modules/codec/vorbis.c:163
6792 msgid "Vorbis audio encoder"
6793 msgstr "Vorbis audio encodeer"
6794
6795 #: modules/codec/vorbis.c:585
6796 msgid "Vorbis comment"
6797 msgstr "Vorbis commentaar"
6798
6799 #: modules/codec/x264.c:42
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Quantizer parameter"
6802 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6803
6804 #: modules/codec/x264.c:44
6805 msgid ""
6806 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6807 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/x264.c:47
6811 msgid "Minimum quantizer parameter"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/x264.c:48
6815 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/x264.c:51
6819 msgid "Maximum quantizer parameter"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/x264.c:52
6823 msgid "Maximum quantizer parameter."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/x264.c:54
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Enable CABAC"
6829 msgstr "Activeer"
6830
6831 #: modules/codec/x264.c:55
6832 msgid ""
6833 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6834 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/x264.c:59
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Enable loop filter"
6840 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
6841
6842 #: modules/codec/x264.c:60
6843 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/x264.c:62
6847 msgid "Analyse mode"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/x264.c:63
6851 msgid "This selects the analysing mode."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/x264.c:65
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6857 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
6858
6859 #: modules/codec/x264.c:66
6860 msgid ""
6861 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6862 "cost of seeking precision."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/x264.c:69
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6868 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
6869
6870 #: modules/codec/x264.c:70
6871 msgid ""
6872 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6873 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6874 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6875 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6876 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6877 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6878 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/x264.c:79
6882 #, fuzzy
6883 msgid "B frames"
6884 msgstr "Gebruik keyframes"
6885
6886 #: modules/codec/x264.c:80
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6889 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
6890
6891 #: modules/codec/x264.c:83
6892 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/x264.c:84
6896 msgid ""
6897 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6898 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6899 "values."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/x264.c:88
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Scene-cut detection."
6905 msgstr "Effect"
6906
6907 #: modules/codec/x264.c:89
6908 msgid ""
6909 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6910 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6911 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6912 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6913 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6914 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/x264.c:100
6918 msgid "all"
6919 msgstr "alle"
6920
6921 #: modules/codec/x264.c:100
6922 msgid "normal"
6923 msgstr "normaal"
6924
6925 #: modules/codec/x264.c:100
6926 msgid "fast"
6927 msgstr "snel"
6928
6929 #: modules/codec/x264.c:103
6930 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6931 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
6932
6933 #: modules/control/corba/corba.c:687
6934 msgid "Corba control"
6935 msgstr "Corba Bediening"
6936
6937 #: modules/control/corba/corba.c:689
6938 msgid "corba control module"
6939 msgstr "corba bedieningsmodule"
6940
6941 #: modules/control/gestures.c:77
6942 msgid "Motion threshold (10-100)"
6943 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
6944
6945 #: modules/control/gestures.c:79
6946 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6947 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
6948
6949 #: modules/control/gestures.c:82
6950 msgid "Trigger button"
6951 msgstr "Activeer knop"
6952
6953 #: modules/control/gestures.c:84
6954 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6955 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
6956
6957 #: modules/control/gestures.c:87
6958 msgid "Middle"
6959 msgstr "Middelste"
6960
6961 #: modules/control/gestures.c:96
6962 msgid "Mouse gestures control interface"
6963 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
6964
6965 #: modules/control/hotkeys.c:83
6966 msgid "Playlist bookmark 1"
6967 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
6968
6969 #: modules/control/hotkeys.c:84
6970 msgid "Playlist bookmark 2"
6971 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
6972
6973 #: modules/control/hotkeys.c:85
6974 msgid "Playlist bookmark 3"
6975 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
6976
6977 #: modules/control/hotkeys.c:86
6978 msgid "Playlist bookmark 4"
6979 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
6980
6981 #: modules/control/hotkeys.c:87
6982 msgid "Playlist bookmark 5"
6983 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
6984
6985 #: modules/control/hotkeys.c:88
6986 msgid "Playlist bookmark 6"
6987 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
6988
6989 #: modules/control/hotkeys.c:89
6990 msgid "Playlist bookmark 7"
6991 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
6992
6993 #: modules/control/hotkeys.c:90
6994 msgid "Playlist bookmark 8"
6995 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
6996
6997 #: modules/control/hotkeys.c:91
6998 msgid "Playlist bookmark 9"
6999 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
7000
7001 #: modules/control/hotkeys.c:92
7002 msgid "Playlist bookmark 10"
7003 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
7004
7005 #: modules/control/hotkeys.c:94
7006 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7007 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
7008
7009 #: modules/control/hotkeys.c:97
7010 msgid "Hotkeys management interface"
7011 msgstr "Sneltoets interface"
7012
7013 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
7014 #, c-format
7015 msgid "Audio track: %s"
7016 msgstr "Audio spoor: %s"
7017
7018 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7019 #: modules/control/lirc.c:411
7020 #, c-format
7021 msgid "Subtitle track: %s"
7022 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
7023
7024 #: modules/control/hotkeys.c:518
7025 msgid "N/A"
7026 msgstr "n.v.t."
7027
7028 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7029 msgid "Host address"
7030 msgstr "Adres Server"
7031
7032 #: modules/control/http.c:78
7033 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7034 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
7035
7036 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7037 msgid "Source directory"
7038 msgstr "Bronmap"
7039
7040 #: modules/control/http.c:82
7041 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/control/http.c:85
7045 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/control/http.c:87
7049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/control/http.c:90
7053 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/control/http.c:93
7057 msgid "HTTP remote control interface"
7058 msgstr "HTTP besturingsinterface"
7059
7060 #: modules/control/joystick.c:135
7061 msgid "Motion threshold"
7062 msgstr "Bewegingsdrempel"
7063
7064 #: modules/control/joystick.c:137
7065 msgid ""
7066 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7067 ">32767)."
7068 msgstr ""
7069 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
7070 "geregistreerd. (0->32767)"
7071
7072 #: modules/control/joystick.c:140
7073 msgid "Joystick device"
7074 msgstr "Joystick apparaat"
7075
7076 #: modules/control/joystick.c:142
7077 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7078 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
7079
7080 #: modules/control/joystick.c:144
7081 msgid "Repeat time (ms)"
7082 msgstr "Repeteertijd (ms)"
7083
7084 #: modules/control/joystick.c:146
7085 msgid ""
7086 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7087 "milliseconds."
7088 msgstr ""
7089 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
7090 "herhaald"
7091
7092 #: modules/control/joystick.c:149
7093 msgid "Wait time (ms)"
7094 msgstr "Wacht tijd (ms)"
7095
7096 #: modules/control/joystick.c:151
7097 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7098 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
7099
7100 #: modules/control/joystick.c:153
7101 msgid "Max seek interval (seconds)"
7102 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
7103
7104 #: modules/control/joystick.c:155
7105 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7106 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
7107
7108 #: modules/control/joystick.c:157
7109 msgid "Action mapping"
7110 msgstr "Actie mapping"
7111
7112 #: modules/control/joystick.c:158
7113 msgid "Allows you to remap the actions."
7114 msgstr "Wijzig de acties."
7115
7116 #: modules/control/joystick.c:175
7117 msgid "Joystick control interface"
7118 msgstr "joystick bediening interface"
7119
7120 #: modules/control/lirc.c:67
7121 msgid "Infrared remote control interface"
7122 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7123
7124 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
7125 #, c-format
7126 msgid "Vol %%%d"
7127 msgstr "Volume %%%d"
7128
7129 #: modules/control/lirc.c:223
7130 #, c-format
7131 msgid "Vol %d%%"
7132 msgstr "Volume %d%%"
7133
7134 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
7138 #: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
7139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7141 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1093
7142 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7143 #: modules/visualization/xosd.c:239
7144 #, c-format
7145 msgid "Pause"
7146 msgstr "Pauze"
7147
7148 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7150 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
7151 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
7152 #: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
7153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:185 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7155 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1099
7156 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
7158 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7159 msgid "Play"
7160 msgstr "Start"
7161
7162 #: modules/control/netsync.c:81
7163 msgid "Act as master for network synchronisation"
7164 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
7165
7166 #: modules/control/netsync.c:82
7167 msgid ""
7168 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7169 "network synchronisation."
7170 msgstr ""
7171 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
7172 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
7173
7174 #: modules/control/netsync.c:85
7175 msgid "Master client ip address"
7176 msgstr "IP adres van primaire client"
7177
7178 #: modules/control/netsync.c:86
7179 msgid ""
7180 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7181 "network synchronisation."
7182 msgstr ""
7183 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
7184
7185 #: modules/control/netsync.c:90
7186 msgid "Network synchronisation"
7187 msgstr "Netwerk synchronisatie"
7188
7189 #: modules/control/ntservice.c:39
7190 msgid "Install Windows Service"
7191 msgstr "Installeer Windows Service"
7192
7193 #: modules/control/ntservice.c:41
7194 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7195 msgstr ""
7196 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
7197 "sluiten."
7198
7199 #: modules/control/ntservice.c:42
7200 msgid "Uninstall Windows Service"
7201 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
7202
7203 #: modules/control/ntservice.c:44
7204 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7205 msgstr ""
7206 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
7207 "sluiten."
7208
7209 #: modules/control/ntservice.c:45
7210 msgid "Display name of the Service"
7211 msgstr "Toon de naam van de Service"
7212
7213 #: modules/control/ntservice.c:47
7214 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7215 msgstr ""
7216 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
7217 "wijzigen."
7218
7219 #: modules/control/ntservice.c:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Configuration options"
7222 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7223
7224 #: modules/control/ntservice.c:50
7225 #, fuzzy
7226 msgid ""
7227 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7228 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7229 "time so the Service is properly configured."
7230 msgstr ""
7231 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7232 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7233 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7234 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7235
7236 #: modules/control/ntservice.c:55
7237 msgid ""
7238 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7239 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7240 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7241 "are: logger, sap, rc, http)"
7242 msgstr ""
7243 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7244 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7245 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7246 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7247
7248 #: modules/control/ntservice.c:61
7249 msgid "Windows Service interface"
7250 msgstr "Windows Service interface"
7251
7252 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7253 msgid "Show stream position"
7254 msgstr "Laat stream positie zien"
7255
7256 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7257 msgid ""
7258 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7259 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
7260
7261 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7262 msgid "Fake TTY"
7263 msgstr "Simuleer TTY"
7264
7265 #: modules/control/rc.c:130
7266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7267 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
7268
7269 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7270 msgid "UNIX socket command input"
7271 msgstr "Socket bedieningsmodule"
7272
7273 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7275 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
7276
7277 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7278 msgid "TCP command input"
7279 msgstr "TCP bedieningsmodule"
7280
7281 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7282 msgid ""
7283 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7284 "port the interface will bind to."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7288 msgid "Extended help"
7289 msgstr "Uitgebreide help"
7290
7291 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7292 msgid "List additional commands."
7293 msgstr "Toon extra instructies"
7294
7295 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7297 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7298 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7299
7300 #: modules/control/rc.c:145
7301 msgid ""
7302 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7303 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7304 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7305 msgstr ""
7306 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
7307 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7308 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7309
7310 #: modules/control/rc.c:154
7311 msgid "Remote control interface"
7312 msgstr "Afstandsbediening interface"
7313
7314 #: modules/control/rc.c:292
7315 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7316 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
7317
7318 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7319 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7323 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7327 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7331 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7335 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7339 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:623
7343 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7347 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7351 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7355 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7359 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:628
7363 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7367 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7371 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7375 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7379 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:634
7383 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:647 modules/control/rtci.c:635
7387 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:636
7391 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7395 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7399 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7403 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:653 modules/control/rtci.c:641
7407 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:642
7411 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7415 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:660 modules/control/rtci.c:648
7419 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:661
7423 msgid "| marq-x X . . . . .  offset of marquee, from left\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:662 modules/control/rtci.c:650
7427 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:663
7431 msgid "| marq-timeout T. . . .  timeout of marquee, in ms\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:666 modules/control/rtci.c:654
7435 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:667
7439 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:668 modules/control/rtci.c:656
7443 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:670 modules/control/rtci.c:658
7447 msgid "+----[ end of help ]\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:678 modules/control/rtci.c:666
7451 #, c-format
7452 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/control/rtci.c:133
7456 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7457 msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
7458
7459 #: modules/control/rtci.c:148
7460 msgid ""
7461 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7462 "the quiet mode will not launch this command box."
7463 msgstr ""
7464 "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het activeren "
7465 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7466 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7467
7468 #: modules/control/rtci.c:153
7469 msgid "Real time control interface"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/rtci.c:280
7473 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/rtci.c:649
7477 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/rtci.c:651
7481 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/rtci.c:655
7485 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/showintf.c:62
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Threshold"
7491 msgstr "Bewegingsdrempel"
7492
7493 #: modules/control/showintf.c:63
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7496 msgstr "MTU van de netwerk interface"
7497
7498 #: modules/control/showintf.c:69
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Interface showing control interface"
7501 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7502
7503 #: modules/control/telnet.c:79
7504 msgid "Telnet Interface port"
7505 msgstr "Poort telnet interface"
7506
7507 #: modules/control/telnet.c:80
7508 msgid "Default to 4212"
7509 msgstr "Standaard poort 4212"
7510
7511 #: modules/control/telnet.c:81
7512 msgid "Telnet Interface password"
7513 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
7514
7515 #: modules/control/telnet.c:82
7516 msgid "Default to admin"
7517 msgstr "Standaard \"admin\""
7518
7519 #: modules/control/telnet.c:91
7520 msgid "Telnet remote control interface"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/demux/a52.c:44
7524 msgid "Raw A/52 demuxer"
7525 msgstr "A52 demuxer"
7526
7527 #: modules/demux/aac.c:41
7528 msgid "AAC demuxer"
7529 msgstr "AAC demuxer"
7530
7531 #: modules/demux/aiff.c:45
7532 msgid "AIFF demuxer"
7533 msgstr "AIFF demuxer"
7534
7535 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7536 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7537 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7538
7539 #: modules/demux/au.c:46
7540 msgid "AU demuxer"
7541 msgstr "AU demuxer"
7542
7543 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7544 msgid "Force interleaved method"
7545 msgstr "Forceer de interleave methode"
7546
7547 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7548 msgid "Force index creation"
7549 msgstr "forceer de creatie van een index"
7550
7551 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7552 msgid ""
7553 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7554 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
7555
7556 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7557 msgid "AVI demuxer"
7558 msgstr "AVI demuxer"
7559
7560 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7561 msgid "Filename of dump"
7562 msgstr "Bestandsnaam"
7563
7564 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7565 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7566 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7567
7568 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7569 msgid "Append"
7570 msgstr "Voeg toe"
7571
7572 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7573 msgid ""
7574 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7575 "be overwritten."
7576 msgstr ""
7577 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
7578 "data er aan toe."
7579
7580 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7581 msgid "Filedump demuxer"
7582 msgstr "Dumpbestand demuxer"
7583
7584 #: modules/demux/dts.c:40
7585 msgid "Raw DTS demuxer"
7586 msgstr "Raw DTS demuxer"
7587
7588 #: modules/demux/flac.c:38
7589 msgid "FLAC demuxer"
7590 msgstr "FLAC demuxer"
7591
7592 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7593 msgid ""
7594 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7595 "should be set in millisecond units."
7596 msgstr ""
7597 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7598 "miliseconden opgegeven."
7599
7600 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7601 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7605 msgid ""
7606 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7607 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7608 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7612 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7613 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
7614
7615 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7616 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7617 msgstr "RTSP/RTP access module"
7618
7619 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7620 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7621 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
7622
7623 #: modules/demux/m3u.c:68
7624 msgid "Playlist metademux"
7625 msgstr "Afspeellijst metademux"
7626
7627 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7628 msgid "Frames per Second"
7629 msgstr "Beelden per seconde"
7630
7631 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7632 msgid ""
7633 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7634 "live."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7638 msgid "JPEG camera demuxer"
7639 msgstr "MJPEG demuxer"
7640
7641 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7642 msgid "Matroska"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7646 msgid "Matroska stream demuxer"
7647 msgstr "Matroska stream demuxer"
7648
7649 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
7650 msgid "Seek based on percent not time"
7651 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
7652
7653 #: modules/demux/mkv.cpp:2761
7654 msgid "Segment filename"
7655 msgstr "Bestandsnaam van segment"
7656
7657 #: modules/demux/mkv.cpp:2765
7658 msgid "Muxing application"
7659 msgstr "Muxing applicatie"
7660
7661 #: modules/demux/mkv.cpp:2769
7662 msgid "Writing application"
7663 msgstr "Schrijf applicatie"
7664
7665 #: modules/demux/mod.c:48
7666 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7667 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7668
7669 #: modules/demux/mod.c:55
7670 msgid "Reverb"
7671 msgstr "'Reverb' effect"
7672
7673 #: modules/demux/mod.c:56
7674 msgid "Reverb level (0-100)"
7675 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
7676
7677 #: modules/demux/mod.c:56
7678 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7679 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
7680
7681 #: modules/demux/mod.c:57
7682 msgid "Reverb delay (ms)"
7683 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
7684
7685 #: modules/demux/mod.c:57
7686 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7687 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
7688
7689 #: modules/demux/mod.c:59
7690 msgid "Mega bass"
7691 msgstr "Mega bas"
7692
7693 #: modules/demux/mod.c:60
7694 msgid "Mega bass level (0-100)"
7695 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
7696
7697 #: modules/demux/mod.c:60
7698 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7699 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
7700
7701 #: modules/demux/mod.c:61
7702 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7703 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
7704
7705 #: modules/demux/mod.c:61
7706 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7707 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
7708
7709 #: modules/demux/mod.c:63
7710 msgid "Surround"
7711 msgstr "Surround"
7712
7713 #: modules/demux/mod.c:64
7714 msgid "Surround level (0-100)"
7715 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7716
7717 #: modules/demux/mod.c:64
7718 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7719 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
7720
7721 #: modules/demux/mod.c:65
7722 msgid "Surround delay (ms)"
7723 msgstr "Surround vertraging (ms)"
7724
7725 #: modules/demux/mod.c:65
7726 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7727 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
7728
7729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7730 msgid "MP4 stream demuxer"
7731 msgstr "MP4 stream demuxer"
7732
7733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7734 msgid "H264 video demuxer"
7735 msgstr "H264 video demuxer"
7736
7737 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7738 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7739 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
7740
7741 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7742 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7743 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7744
7745 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7746 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7747 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
7748
7749 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7751 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7752
7753 #: modules/demux/nsv.c:45
7754 msgid "NullSoft demuxer"
7755 msgstr "NullSoft demuxer"
7756
7757 #: modules/demux/ogg.c:43
7758 msgid "Ogg stream demuxer"
7759 msgstr "Ogg stream demuxer"
7760
7761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7762 msgid "Old playlist open"
7763 msgstr "Open oude afspeellijst"
7764
7765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Native playlist import"
7768 msgstr "M3U speellijst importeren"
7769
7770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7771 msgid "M3U playlist import"
7772 msgstr "M3U speellijst importeren"
7773
7774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7775 msgid "PLS playlist import"
7776 msgstr "PLS speellijst importeren"
7777
7778 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7779 msgid "PS demuxer"
7780 msgstr "PS demuxer"
7781
7782 #: modules/demux/pva.c:43
7783 msgid "PVA demuxer"
7784 msgstr "PVA demuxer"
7785
7786 #: modules/demux/rawdv.c:39
7787 msgid "raw DV demuxer"
7788 msgstr "raw DV demuxer"
7789
7790 #: modules/demux/real.c:39
7791 msgid "Real demuxer"
7792 msgstr "Real demuxer"
7793
7794 #: modules/demux/sgimb.c:113
7795 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7796 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
7797
7798 #: modules/demux/subtitle.c:66
7799 msgid "Text subtitles demux"
7800 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
7801
7802 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7803 msgid "Frames per second"
7804 msgstr "Beelden per seconde"
7805
7806 #: modules/demux/subtitle.c:74
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Subtitles delay"
7809 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
7810
7811 #: modules/demux/ts.c:66
7812 msgid "Extra PMT"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/demux/ts.c:68
7816 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/demux/ts.c:70
7820 msgid "Set id of ES to PID"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/demux/ts.c:71
7824 msgid "set id of es to pid"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/demux/ts.c:73
7828 msgid "Fast udp streaming"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/demux/ts.c:75
7832 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7836 msgid "MTU for out mode"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7840 msgid "CSA ck"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/demux/ts.c:83
7844 msgid "Silent mode"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/demux/ts.c:84
7848 msgid "do not complain on encrypted PES"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/demux/ts.c:86
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CAPMT System ID"
7854 msgstr "Stream Id"
7855
7856 #: modules/demux/ts.c:87
7857 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/demux/ts.c:90
7861 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7862 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
7863
7864 #: modules/demux/ts.c:91
7865 #, fuzzy
7866 msgid "MPEG-TS"
7867 msgstr "MPEG1"
7868
7869 #: modules/demux/util/id3.c:42
7870 msgid "Simple id3 tag skipper"
7871 msgstr "Simpele id3 tag routine"
7872
7873 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7874 msgid "Blues"
7875 msgstr "Blues"
7876
7877 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7878 msgid "Classic rock"
7879 msgstr "Klassieke Rock"
7880
7881 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7882 msgid "Country"
7883 msgstr "Country"
7884
7885 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7886 msgid "Disco"
7887 msgstr "Disco"
7888
7889 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7890 msgid "Funk"
7891 msgstr "Funk"
7892
7893 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7894 msgid "Grunge"
7895 msgstr "Grunge"
7896
7897 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7898 msgid "Hip-Hop"
7899 msgstr "Hip-Hop"
7900
7901 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7902 msgid "Jazz"
7903 msgstr "Jazz"
7904
7905 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7906 msgid "Metal"
7907 msgstr "Metal"
7908
7909 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7910 msgid "New Age"
7911 msgstr "New Age"
7912
7913 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7914 msgid "Oldies"
7915 msgstr "Gouwe Ouwe"
7916
7917 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7918 msgid "R&B"
7919 msgstr "R&B"
7920
7921 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7922 msgid "Rap"
7923 msgstr "Rap"
7924
7925 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7926 msgid "Industrial"
7927 msgstr "Industrial"
7928
7929 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7930 msgid "Alternative"
7931 msgstr "Alternatief"
7932
7933 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7934 msgid "Death metal"
7935 msgstr "Death metal"
7936
7937 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7938 msgid "Pranks"
7939 msgstr "Humor"
7940
7941 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7942 msgid "Soundtrack"
7943 msgstr "Soundtrack"
7944
7945 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7946 msgid "Euro-Techno"
7947 msgstr "Euro-Techno"
7948
7949 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7950 msgid "Ambient"
7951 msgstr "Ambient"
7952
7953 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7954 msgid "Trip-Hop"
7955 msgstr "Trip-Hop"
7956
7957 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7958 msgid "Vocal"
7959 msgstr "Vokaal"
7960
7961 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7962 msgid "Jazz+Funk"
7963 msgstr "Jazz+Funk"
7964
7965 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7966 msgid "Fusion"
7967 msgstr "Fusion"
7968
7969 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7970 msgid "Trance"
7971 msgstr "Trance"
7972
7973 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7974 msgid "Instrumental"
7975 msgstr "Instrumentaal"
7976
7977 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7978 msgid "Acid"
7979 msgstr "Acid"
7980
7981 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7982 msgid "House"
7983 msgstr "House"
7984
7985 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7986 msgid "Game"
7987 msgstr "Spellen"
7988
7989 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7990 msgid "Sound clip"
7991 msgstr "Geluidsfragment"
7992
7993 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7994 msgid "Gospel"
7995 msgstr "Gospel"
7996
7997 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7998 msgid "Noise"
7999 msgstr "Noise"
8000
8001 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8002 msgid "Alternative rock"
8003 msgstr "Alternative rock"
8004
8005 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8006 msgid "Bass"
8007 msgstr "Bass"
8008
8009 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8010 msgid "Soul"
8011 msgstr "Soul"
8012
8013 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8014 msgid "Punk"
8015 msgstr "Punk"
8016
8017 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8018 msgid "Space"
8019 msgstr "Space"
8020
8021 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8022 msgid "Meditative"
8023 msgstr "Meditative"
8024
8025 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8026 msgid "Instrumental pop"
8027 msgstr "Instrumentale pop"
8028
8029 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8030 msgid "Instrumental rock"
8031 msgstr "Instrumentale rock"
8032
8033 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8034 msgid "Ethnic"
8035 msgstr "Etnisch"
8036
8037 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8038 msgid "Gothic"
8039 msgstr "Gothic"
8040
8041 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8042 msgid "Darkwave"
8043 msgstr "Darkwave"
8044
8045 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8046 msgid "Techno-Industrial"
8047 msgstr "Techno-Industrial"
8048
8049 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8050 msgid "Electronic"
8051 msgstr "Electronisch"
8052
8053 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8054 msgid "Pop-Folk"
8055 msgstr "Pop-Folk"
8056
8057 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8058 msgid "Eurodance"
8059 msgstr "Eurodance"
8060
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8062 msgid "Dream"
8063 msgstr "Dream"
8064
8065 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8066 msgid "Southern rock"
8067 msgstr "Southern rock"
8068
8069 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8070 msgid "Comedy"
8071 msgstr "Comedie"
8072
8073 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8074 msgid "Cult"
8075 msgstr "Cult"
8076
8077 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8078 msgid "Gangsta"
8079 msgstr "Gangster"
8080
8081 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8082 msgid "Top 40"
8083 msgstr "Top 40"
8084
8085 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8086 msgid "Christian rap"
8087 msgstr "Christelijke rap"
8088
8089 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8090 msgid "Pop/funk"
8091 msgstr "Pop/funk"
8092
8093 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8094 msgid "Jungle"
8095 msgstr "Jungle"
8096
8097 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8098 msgid "Native American"
8099 msgstr "Native American"
8100
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8102 msgid "Cabaret"
8103 msgstr "Cabaret"
8104
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8106 msgid "New wave"
8107 msgstr "New wave"
8108
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8110 msgid "Psychedelic"
8111 msgstr "Psychadelic"
8112
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8114 msgid "Rave"
8115 msgstr "Rave"
8116
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8118 msgid "Showtunes"
8119 msgstr "Showtunes"
8120
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8122 msgid "Trailer"
8123 msgstr "Trailer"
8124
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8126 msgid "Lo-Fi"
8127 msgstr "Lo-Fi"
8128
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8130 msgid "Tribal"
8131 msgstr "Tribal"
8132
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8134 msgid "Acid punk"
8135 msgstr "Acid punk"
8136
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8138 msgid "Acid jazz"
8139 msgstr "Acid jazz"
8140
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8142 msgid "Polka"
8143 msgstr "Polka"
8144
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8146 msgid "Retro"
8147 msgstr "Retro"
8148
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8150 msgid "Musical"
8151 msgstr "Musical"
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8154 msgid "Rock & roll"
8155 msgstr "Rock & roll"
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8158 msgid "Hard rock"
8159 msgstr "Hard rock"
8160
8161 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8162 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8163 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
8164
8165 #: modules/demux/vobsub.c:48
8166 msgid "Vobsub subtitles demux"
8167 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
8168
8169 #: modules/demux/wav.c:42
8170 msgid "WAV demuxer"
8171 msgstr "WAV demuxer"
8172
8173 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8174 msgid "Use DVD Menus"
8175 msgstr "Gebruik DVD menus"
8176
8177 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8178 msgid "Screenshot Path"
8179 msgstr "Schermafdruk bestandspad"
8180
8181 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8182 msgid "Screenshot Format"
8183 msgstr "Schermafdruk formaat"
8184
8185 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8186 msgid "BeOS standard API interface"
8187 msgstr "BeOS standard API interface"
8188
8189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8190 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8191 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
8192
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8196 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:101
8198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8199 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8200 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
8201 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8203 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8204 msgid "Cancel"
8205 msgstr "Annuleer"
8206
8207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8208 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8209 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
8210 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8211 msgid "Open"
8212 msgstr "Open"
8213
8214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:99
8216 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8217 msgid "Preferences"
8218 msgstr "Voorkeuren"
8219
8220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8223 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8224 #: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
8225 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8226 msgid "Messages"
8227 msgstr "Berichten"
8228
8229 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8232 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8233 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1109
8234 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8235 msgid "Open File"
8236 msgstr "Open Bestand"
8237
8238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8240 msgid "Open Disc"
8241 msgstr "Open Disk"
8242
8243 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8244 msgid "Open Subtitles"
8245 msgstr "Open Ondertiteling"
8246
8247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8250 msgid "About"
8251 msgstr "Over"
8252
8253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8254 msgid "Prev Title"
8255 msgstr "Vorig Titel"
8256
8257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8258 msgid "Next Title"
8259 msgstr "Volgende Title"
8260
8261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8262 msgid "Go to Title"
8263 msgstr "Ga naar Titel"
8264
8265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8266 msgid "Go to Chapter"
8267 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
8268
8269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8270 msgid "Speed"
8271 msgstr "Snelheid"
8272
8273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
8274 msgid "Window"
8275 msgstr "Venster"
8276
8277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8280 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8282 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8284 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8285 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
8287 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8288 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8290 msgid "OK"
8291 msgstr "OK"
8292
8293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8294 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8295 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
8296
8297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8298 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8299 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
8300
8301 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8302 msgid "Drop files to play"
8303 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
8304
8305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8306 msgid "playlist"
8307 msgstr "afspeellijst"
8308
8309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8310 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8311 msgid "Close"
8312 msgstr "Sluit"
8313
8314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
8315 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8316 msgid "Edit"
8317 msgstr "Bewerk"
8318
8319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
8320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:187
8321 msgid "Select All"
8322 msgstr "Alles Selecteren"
8323
8324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8325 msgid "Select None"
8326 msgstr "Alles Deselecteren"
8327
8328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8329 msgid "Sort Reverse"
8330 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
8331
8332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8333 msgid "Sort by Name"
8334 msgstr "Sorteer op Naam"
8335
8336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8337 msgid "Sort by Path"
8338 msgstr "Sorteer op Pad"
8339
8340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8341 msgid "Randomize"
8342 msgstr "Shuffle"
8343
8344 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8345 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8346 msgid "Remove"
8347 msgstr "Verwijder"
8348
8349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8350 msgid "Remove All"
8351 msgstr "Alles Verwijderen"
8352
8353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8354 msgid "View"
8355 msgstr "Toon"
8356
8357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8358 msgid "Path"
8359 msgstr "Pad"
8360
8361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8362 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:192
8363 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8364 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8365 msgid "Name"
8366 msgstr "Naam"
8367
8368 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8369 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:962
8372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:970 modules/gui/macosx/prefs.m:1040
8373 msgid "Modules"
8374 msgstr "Modules"
8375
8376 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8377 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8378 msgid "Apply"
8379 msgstr "Pas Toe"
8380
8381 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8382 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8383 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:100
8384 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8385 msgid "Save"
8386 msgstr "Opslaan"
8387
8388 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8389 msgid "Defaults"
8390 msgstr "Standaardwaarden"
8391
8392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8393 msgid "Show Interface"
8394 msgstr "Toon Interface"
8395
8396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8397 msgid "50%"
8398 msgstr "50%"
8399
8400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8401 msgid "100%"
8402 msgstr "100%"
8403
8404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8405 msgid "200%"
8406 msgstr "200%"
8407
8408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8409 msgid "Vertical Sync"
8410 msgstr "Vertikale Sync"
8411
8412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8413 msgid "Correct Aspect Ratio"
8414 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8415
8416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8417 msgid "Stay On Top"
8418 msgstr "Hou op de Voorgrond"
8419
8420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8421 msgid "Take Screen Shot"
8422 msgstr "Neem een Screenshot"
8423
8424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8425 msgid "Show tooltips"
8426 msgstr "Toon tooltips"
8427
8428 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8429 msgid "Show tooltips for configuration options."
8430 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8431
8432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8433 msgid "Show text on toolbar buttons"
8434 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
8435
8436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8437 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8438 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
8439
8440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8441 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8442 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
8443
8444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8445 msgid ""
8446 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8447 "preferences menu will occupy."
8448 msgstr ""
8449 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
8450 "in te stellen."
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8453 msgid "Interface default search path"
8454 msgstr "Interface standaard zoekpad"
8455
8456 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8457 msgid ""
8458 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8459 "when looking for a file."
8460 msgstr ""
8461 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
8462
8463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8464 msgid "GNOME interface"
8465 msgstr "GNOME interface"
8466
8467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8469 msgid "_Open File..."
8470 msgstr "_Open Bestand..."
8471
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8473 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8475 msgid "Open a file"
8476 msgstr "Open een bestand"
8477
8478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8480 msgid "Open _Disc..."
8481 msgstr "Open _Disk..."
8482
8483 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8484 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8485 msgid "Open Disc Media"
8486 msgstr "Open Disk Media"
8487
8488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8489 msgid "_Network stream..."
8490 msgstr "_Netwerk stream..."
8491
8492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8495 msgid "Select a network stream"
8496 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
8497
8498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8499 msgid "_Eject Disc"
8500 msgstr "Ver_wijder Disk"
8501
8502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8504 msgid "Eject disc"
8505 msgstr "Verwijder schijf"
8506
8507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8508 msgid "_Hide interface"
8509 msgstr "_Verberg interface"
8510
8511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8512 msgid "Progr_am"
8513 msgstr "Progr_amma"
8514
8515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8516 msgid "Choose the program"
8517 msgstr "Selecteer het programma"
8518
8519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8520 msgid "_Title"
8521 msgstr "_Titel"
8522
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8524 msgid "Choose title"
8525 msgstr "Kies een titel"
8526
8527 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8528 msgid "_Chapter"
8529 msgstr "_Hoofdstuk"
8530
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8532 msgid "Choose chapter"
8533 msgstr "Kies een hoofdstuk"
8534
8535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8536 msgid "_Playlist..."
8537 msgstr "_Speellijst..."
8538
8539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8540 msgid "Open the playlist window"
8541 msgstr "Open het speellijst scherm"
8542
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8544 msgid "_Modules..."
8545 msgstr "_Modules..."
8546
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8548 msgid "Open the module manager"
8549 msgstr "Open de module manager"
8550
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8552 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8553 msgid "Messages..."
8554 msgstr "Berichten..."
8555
8556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8557 msgid "Open the messages window"
8558 msgstr "Open het berichten venster"
8559
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8562 msgid "_Language"
8563 msgstr "_Taal"
8564
8565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8567 msgid "Select audio channel"
8568 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8569
8570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
8572 msgid "Volume Up"
8573 msgstr "Geluid Harder"
8574
8575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
8577 msgid "Volume Down"
8578 msgstr "Geluid Zachter"
8579
8580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8582 msgid "_Subtitles"
8583 msgstr "_Ondertiteling"
8584
8585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8587 msgid "Select subtitles channel"
8588 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
8589
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8592 msgid "_Fullscreen"
8593 msgstr "Volledig Scherm"
8594
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8596 msgid "_Audio"
8597 msgstr "_Audio"
8598
8599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8600 msgid "_Video"
8601 msgstr "_Video"
8602
8603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
8605 #: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8607 msgid "VLC media player"
8608 msgstr "VLC media speler"
8609
8610 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8611 msgid "Open disc"
8612 msgstr "Open disk"
8613
8614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8615 msgid "Net"
8616 msgstr "Net"
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8619 msgid "Sat"
8620 msgstr "Sat"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8623 msgid "Open a satellite card"
8624 msgstr "Open een satelliet kaart"
8625
8626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8629 msgid "Back"
8630 msgstr "Terug"
8631
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8633 msgid "Go backward"
8634 msgstr "Ga Terug"
8635
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8637 msgid "Stop stream"
8638 msgstr "Stop stream"
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8641 msgid "Eject"
8642 msgstr "Verwijder"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8645 msgid "Play stream"
8646 msgstr "Start stream"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8649 msgid "Pause stream"
8650 msgstr "Pauzeer stream"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8655 msgid "Slow"
8656 msgstr "Langzaam"
8657
8658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
8660 msgid "Play slower"
8661 msgstr "Speel Langzamer"
8662
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8666 msgid "Fast"
8667 msgstr "Snel"
8668
8669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8670 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
8671 msgid "Play faster"
8672 msgstr "Speel Sneller"
8673
8674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8676 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
8677 msgid "Open playlist"
8678 msgstr "Open speellijst"
8679
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8682 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8684 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8685 msgid "Prev"
8686 msgstr "Vorige"
8687
8688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8689 msgid "Previous file"
8690 msgstr "Vorig Bestand"
8691
8692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8693 msgid "Next file"
8694 msgstr "Volgende Bestand"
8695
8696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8697 msgid "Title:"
8698 msgstr "Titel:"
8699
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8701 msgid "Select previous title"
8702 msgstr "Selecteer de vorige titel"
8703
8704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8705 msgid "Chapter:"
8706 msgstr "Hoofdstuk:"
8707
8708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8709 msgid "Select previous chapter"
8710 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
8711
8712 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8713 msgid "Select next chapter"
8714 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8715
8716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8717 msgid "No server"
8718 msgstr "Geen server"
8719
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8721 msgid "Toggle fullscreen mode"
8722 msgstr "Volledig scherm"
8723
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8726 msgid "_Network Stream..."
8727 msgstr "_Netwerk Stream..."
8728
8729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8730 msgid "_Jump..."
8731 msgstr "_Spring..."
8732
8733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8734 msgid "Got directly so specified point"
8735 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
8736
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8738 msgid "Switch program"
8739 msgstr "Verander van Programma"
8740
8741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8742 msgid "_Navigation"
8743 msgstr "_Navigeer"
8744
8745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8746 msgid "Navigate through titles and chapters"
8747 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
8748
8749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8750 msgid "Toggle _Interface"
8751 msgstr "_Interface"
8752
8753 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8754 msgid "Playlist..."
8755 msgstr "Speellijst..."
8756
8757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8758 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8759 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8760 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
8761
8762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8763 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8764 msgid ""
8765 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8766 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8767 msgstr ""
8768 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
8769 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
8770
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8772 msgid "Open Stream"
8773 msgstr "Open Stream"
8774
8775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8776 msgid "Open Target:"
8777 msgstr "Open Doel locatie:"
8778
8779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8780 #: modules/gui/wince/open.cpp:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8781 msgid ""
8782 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8783 "targets:"
8784 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
8785
8786 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8789 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8790 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:520
8791 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
8792 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
8793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
8794 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8795 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8796 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8797 msgid "Browse..."
8798 msgstr "Blader..."
8799
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8801 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
8802 msgid "Disc type"
8803 msgstr "Disk type"
8804
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8806 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
8808 msgid "DVD"
8809 msgstr "DVD"
8810
8811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
8813 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8814 msgid "VCD"
8815 msgstr "VCD"
8816
8817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8818 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
8819 msgid "Device name"
8820 msgstr "Apparaat naam"
8821
8822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8823 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8824 msgid "Use DVD menus"
8825 msgstr "Gebruik DVD menus"
8826
8827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8828 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8829 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
8830 msgid "UDP/RTP Multicast"
8831 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8832
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8837 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8838 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
8839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:746 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8840 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8841 msgid "Port"
8842 msgstr "Poort"
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8845 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8847 msgid "Address"
8848 msgstr "Adres"
8849
8850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8851 msgid "Symbol Rate"
8852 msgstr "Symbol Rate"
8853
8854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8855 msgid "Polarization"
8856 msgstr "Polarisatie"
8857
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8859 msgid "FEC"
8860 msgstr "FEC"
8861
8862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8863 msgid "Vertical"
8864 msgstr "Vertikaal"
8865
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8867 msgid "Horizontal"
8868 msgstr "Horizontaal"
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8871 msgid "Satellite"
8872 msgstr "Satelliet"
8873
8874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8875 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8876 msgid "delay"
8877 msgstr "vertraging"
8878
8879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8880 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8881 msgid "fps"
8882 msgstr "fps"
8883
8884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8885 msgid "stream output"
8886 msgstr "stream uitvoer"
8887
8888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8889 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8890 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
8891 msgid "Settings..."
8892 msgstr "Instellingen..."
8893
8894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8895 msgid ""
8896 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8897 "version."
8898 msgstr ""
8899 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8902 msgid "All"
8903 msgstr "Allemaal"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8906 msgid "Item"
8907 msgstr "Onderdeel"
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8910 msgid "Crop"
8911 msgstr "Verklein"
8912
8913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8914 msgid "Invert"
8915 msgstr "Inverteer"
8916
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8918 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:254
8919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8920 msgid "Select"
8921 msgstr "Selecteer"
8922
8923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8924 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8925 msgid "Add"
8926 msgstr "Voeg toe"
8927
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8930 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8932 msgid "Delete"
8933 msgstr "Verwijder"
8934
8935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8936 msgid "Selection"
8937 msgstr "Selectie"
8938
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8940 msgid "Jump to: "
8941 msgstr "Ga naar: "
8942
8943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8944 msgid "stream output (MRL)"
8945 msgstr "stroom output (MRL)"
8946
8947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8948 msgid "Destination Target: "
8949 msgstr "Doel: "
8950
8951 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8952 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8953 msgid "RTP"
8954 msgstr "RTP"
8955
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8957 msgid "Path:"
8958 msgstr "Pad:"
8959
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8962 msgid "Address:"
8963 msgstr "Adres:"
8964
8965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8967 msgid "TS"
8968 msgstr "TS"
8969
8970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8972 msgid "PS"
8973 msgstr "PS"
8974
8975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8977 msgid "AVI"
8978 msgstr "AVI"
8979
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8982 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8983 #, c-format
8984 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8985 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
8986
8987 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8988 #, c-format
8989 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8990 msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
8991
8992 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8993 msgid "Gtk+ interface"
8994 msgstr "Gtk+ interface"
8995
8996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8997 msgid "_File"
8998 msgstr "_Bestand"
8999
9000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9001 msgid "_Close"
9002 msgstr "_Sluit"
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9005 msgid "Close the window"
9006 msgstr "Sluit het venster"
9007
9008 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9009 msgid "E_xit"
9010 msgstr "Af_sluiten"
9011
9012 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9013 msgid "Exit the program"
9014 msgstr "Sluit programma af"
9015
9016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9017 msgid "_View"
9018 msgstr "_Toon"
9019
9020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9021 msgid "Hide the main interface window"
9022 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
9023
9024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9025 msgid "Navigate through the stream"
9026 msgstr "Navigeer door de stream"
9027
9028 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9029 msgid "_Settings"
9030 msgstr "_Instellingen"
9031
9032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9033 msgid "_Preferences..."
9034 msgstr "_Voorkeuren..."
9035
9036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9037 msgid "Configure the application"
9038 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
9039
9040 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9041 msgid "_Help"
9042 msgstr "_Help"
9043
9044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9045 msgid "_About..."
9046 msgstr "_Over..."
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9049 msgid "About this application"
9050 msgstr "Over dit programma"
9051
9052 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9053 msgid "Open a Satellite Card"
9054 msgstr "Open een satelliet kaart"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9057 msgid "Go Backward"
9058 msgstr "Ga Terug"
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9061 msgid "Stop Stream"
9062 msgstr "Stop Stream"
9063
9064 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9065 msgid "Play Stream"
9066 msgstr "Start Stream"
9067
9068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9069 msgid "Pause Stream"
9070 msgstr "Pauzeer Stream"
9071
9072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9073 msgid "Play Slower"
9074 msgstr "Speel langzamer"
9075
9076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9077 msgid "Play Faster"
9078 msgstr "Speel Sneller"
9079
9080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9081 msgid "Open Playlist"
9082 msgstr "Open Speellijst"
9083
9084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9085 msgid "Previous File"
9086 msgstr "Vorig Bestand"
9087
9088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9089 msgid "Next File"
9090 msgstr "Volgende Bestand"
9091
9092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9093 msgid "_Play"
9094 msgstr "S_peel"
9095
9096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9097 msgid "Authors"
9098 msgstr "Auteurs"
9099
9100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9101 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9102 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9103
9104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9105 msgid "Open Target"
9106 msgstr "Open Doel"
9107
9108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
9109 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9110 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9111
9112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9113 msgid "Use a subtitles file"
9114 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9115
9116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9117 msgid "Select a subtitles file"
9118 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
9119
9120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9121 msgid "Set the delay (in seconds)"
9122 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9125 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9126 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
9127
9128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9129 msgid "Use stream output"
9130 msgstr "Voer uit naar stream"
9131
9132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9133 msgid "Stream output configuration "
9134 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
9135
9136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9137 msgid "Select File"
9138 msgstr "Selecteer Bestand"
9139
9140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9141 msgid "Jump"
9142 msgstr "Spring"
9143
9144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9145 msgid "Go To:"
9146 msgstr "Ga naar:"
9147
9148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9149 msgid "s."
9150 msgstr "s."
9151
9152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9153 msgid "m:"
9154 msgstr "m:"
9155
9156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9157 msgid "h:"
9158 msgstr "h:"
9159
9160 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9161 msgid "Selected"
9162 msgstr "Geselecteerd"
9163
9164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9165 msgid "_Crop"
9166 msgstr "_Verklein"
9167
9168 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9169 msgid "_Invert"
9170 msgstr "_Inverteer"
9171
9172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9173 msgid "_Select"
9174 msgstr "_Selecteer"
9175
9176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9177 msgid "Stream output (MRL)"
9178 msgstr "Stroom output (MRL)"
9179
9180 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9181 #, c-format
9182 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9183 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
9184
9185 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9186 #, c-format
9187 msgid "Title %d (%d)"
9188 msgstr "Titel %d (%d)"
9189
9190 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9191 #, c-format
9192 msgid "Chapter %d"
9193 msgstr "Hoofdstuk %d"
9194
9195 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9196 msgid "PBC LID"
9197 msgstr "PBC LID"
9198
9199 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9200 msgid "Selected:"
9201 msgstr "Geselecteerd:"
9202
9203 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9204 msgid "Disk type"
9205 msgstr "Disk type"
9206
9207 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9208 msgid "Starting position"
9209 msgstr "Start positie"
9210
9211 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9212 msgid "Title "
9213 msgstr "Titel"
9214
9215 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9216 msgid "Chapter "
9217 msgstr "Hoofdstuk"
9218
9219 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9220 msgid "Device name "
9221 msgstr "Apparaat naam"
9222
9223 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9224 msgid "Languages"
9225 msgstr "Talen"
9226
9227 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9228 msgid "language"
9229 msgstr "taal"
9230
9231 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9232 msgid "Open &Disk"
9233 msgstr "Open &Disk"
9234
9235 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9236 msgid "Open &Stream"
9237 msgstr "Open &Stroom"
9238
9239 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9240 msgid "&Backward"
9241 msgstr "Ga &Terug"
9242
9243 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9244 msgid "&Stop"
9245 msgstr "&Stop"
9246
9247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9248 msgid "&Play"
9249 msgstr "&Start"
9250
9251 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9252 msgid "P&ause"
9253 msgstr "P&auze"
9254
9255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9256 msgid "&Slow"
9257 msgstr "&Langzaam"
9258
9259 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9260 msgid "Fas&t"
9261 msgstr "S&nel"
9262
9263 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9264 msgid "Stream info..."
9265 msgstr "Stream informatie..."
9266
9267 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9268 msgid "Opens an existing document"
9269 msgstr "Open een bestaand document"
9270
9271 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9272 msgid "Opens a recently used file"
9273 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
9274
9275 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9276 msgid "Quits the application"
9277 msgstr "Sluit deze applicatie"
9278
9279 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9280 msgid "Enables/disables the toolbar"
9281 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
9282
9283 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9284 msgid "Enables/disables the status bar"
9285 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
9286
9287 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9288 msgid "Opens a disk"
9289 msgstr "Open een disk"
9290
9291 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9292 msgid "Opens a network stream"
9293 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
9294
9295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9296 msgid "Backward"
9297 msgstr "Ga Terug"
9298
9299 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9300 msgid "Stops playback"
9301 msgstr "Stop afspelen"
9302
9303 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9304 msgid "Starts playback"
9305 msgstr "Start afspelen"
9306
9307 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9308 msgid "Pauses playback"
9309 msgstr "Pauzeer afspelen"
9310
9311 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9312 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9313 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9314 msgid "Ready."
9315 msgstr "Klaar."
9316
9317 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9318 msgid "Opening file..."
9319 msgstr "Openen bestand..."
9320
9321 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
9322 msgid "Open File..."
9323 msgstr "Open Bestand..."
9324
9325 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9326 msgid "Exiting..."
9327 msgstr "Afsluiten..."
9328
9329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9330 msgid "Toggling toolbar..."
9331 msgstr "Toggle toolbar..."
9332
9333 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9334 msgid "Toggle the status bar..."
9335 msgstr "Toggle de statusbar..."
9336
9337 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9338 msgid "Off"
9339 msgstr "Uit"
9340
9341 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9342 msgid "KDE interface"
9343 msgstr "KDE interface"
9344
9345 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9346 msgid "path to ui.rc file"
9347 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
9348
9349 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9350 msgid "Messages:"
9351 msgstr "Berichten:"
9352
9353 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9354 msgid "Protocol"
9355 msgstr "Protocol"
9356
9357 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9358 msgid "Address "
9359 msgstr "Adres"
9360
9361 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9362 msgid "Port "
9363 msgstr "Poort"
9364
9365 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9366 msgid "vlc preferences"
9367 msgstr "VLC voorkeuren"
9368
9369 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9370 msgid "&Save"
9371 msgstr "Opslaan"
9372
9373 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9374 msgid "Plugins"
9375 msgstr "Modules"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
9378 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9379 msgid "About VLC media player"
9380 msgstr "Over VLC media speler"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9383 msgid "Random On"
9384 msgstr "Shuffle Aan"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9387 msgid "Random Off"
9388 msgstr "Shuffle Uit"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:205
9392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682
9393 msgid "Repeat All"
9394 msgstr "Alles Herhalen"
9395
9396 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:693
9398 msgid "Repeat Off"
9399 msgstr "Herhaal Uit"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:204
9403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:674
9404 msgid "Repeat One"
9405 msgstr "Herhaal Een"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9408 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
9409 msgid "Half Size"
9410 msgstr "Halve Grootte"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9413 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
9414 msgid "Normal Size"
9415 msgstr "Normale Grootte"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9418 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
9419 msgid "Double Size"
9420 msgstr "Dubbele Grootte"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9423 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9424 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9425 msgid "Float on Top"
9426 msgstr "Altijd Boven"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9429 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
9430 msgid "Fit to Screen"
9431 msgstr "Vul Scherm"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
9434 msgid "Step Forward"
9435 msgstr "Stap Vooruit"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
9438 msgid "Step Backward"
9439 msgstr "Stap Terug"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9442 msgid "2 Pass"
9443 msgstr "2 Pass"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
9446 msgid ""
9447 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9448 "effect will be sharper."
9449 msgstr ""
9450 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
9451 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
9452
9453 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9454 msgid ""
9455 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9456 "preset."
9457 msgstr "Activeer de equalizer"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9460 msgid "Preamp"
9461 msgstr "Voorversterking"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
9464 msgid "VLC - Controller"
9465 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
9466
9467 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9469 msgid "Rewind"
9470 msgstr "Langzaam"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
9473 msgid "Fast Forward"
9474 msgstr "Snel Vooruit"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9477 msgid "Open CrashLog"
9478 msgstr "Open CrashLog"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:423
9481 msgid "Preferences..."
9482 msgstr "Voorkeuren..."
9483
9484 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9485 msgid "Services"
9486 msgstr "Voorzieningen"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9489 msgid "Hide VLC"
9490 msgstr "Verberg VLC"
9491
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9493 msgid "Hide Others"
9494 msgstr "Verberg Anderen"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9497 msgid "Show All"
9498 msgstr "Toon Alles"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
9501 msgid "Quit VLC"
9502 msgstr "Stop VLC"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9505 msgid "1:File"
9506 msgstr "1:Bestand"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9509 msgid "Quick Open File..."
9510 msgstr "Open Bestand Versneld..."
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9513 msgid "Open Disc..."
9514 msgstr "Open Disk..."
9515
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9517 msgid "Open Network..."
9518 msgstr "Open Netwerk..."
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9521 msgid "Open Recent"
9522 msgstr "Open Laatste"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
9525 msgid "Clear Menu"
9526 msgstr "Wis Menu"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9529 msgid "Cut"
9530 msgstr "Knip"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9533 msgid "Copy"
9534 msgstr "Kopieer"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9537 msgid "Paste"
9538 msgstr "Plak"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9541 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9542 msgid "Clear"
9543 msgstr "Verwijder"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9546 msgid "Controls"
9547 msgstr "Bediening"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
9550 msgid "Video Device"
9551 msgstr "Video Apparaat"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9554 msgid "Minimize Window"
9555 msgstr "Minimalizeer Venster"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9558 msgid "Close Window"
9559 msgstr "Sluit Venster"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9562 msgid "Controller"
9563 msgstr "Bedieningspaneel"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
9566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9567 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9568 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9569 msgid "Info"
9570 msgstr "Info"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9573 msgid "Bring All to Front"
9574 msgstr "Alles op Voorgrond"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9577 msgid "Help"
9578 msgstr "Help"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9581 msgid "ReadMe..."
9582 msgstr "Lees mij..."
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9585 msgid "Online Documentation"
9586 msgstr "Online Documentatie"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9589 msgid "Report a Bug"
9590 msgstr "Rapporteer een Fout"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9593 msgid "VideoLAN Website"
9594 msgstr "VideoLAN Website"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
9597 msgid "License"
9598 msgstr "Licentie"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9601 msgid "Error"
9602 msgstr "Fout"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9605 msgid ""
9606 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9607 msgstr ""
9608 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
9609 "handelen :"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9612 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9613 msgstr ""
9614 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
9615 "instructies op:"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9618 msgid "Open Messages Window"
9619 msgstr "Open het berichten venster"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9622 msgid "Dismiss"
9623 msgstr "Dismiss"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9626 msgid "Suppress further errors"
9627 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9630 msgid "No CrashLog found"
9631 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9634 msgid ""
9635 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9636 "heavy crashes yet."
9637 msgstr ""
9638 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
9639 "gehad."
9640
9641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9642 msgid "Video device"
9643 msgstr "Video apparaat"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9646 msgid ""
9647 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9648 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9649 msgstr ""
9650 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
9651 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
9652
9653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9654 msgid "Opaqueness"
9655 msgstr "Doorzichtigheid"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9658 msgid ""
9659 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9660 "is fully transparent."
9661 msgstr ""
9662 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
9663 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9666 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9667 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9670 msgid ""
9671 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9672 "stretch the video to fill the entire window."
9673 msgstr ""
9674 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
9675 "hierbij genegeerd."
9676
9677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9678 msgid "Fill fullscreen"
9679 msgstr "Beeld uitvullen"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9682 msgid ""
9683 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9684 "screen without black borders (OpenGL only)."
9685 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
9686
9687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9688 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9689 msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9692 msgid "Open Source"
9693 msgstr "Open Bron"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
9696 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9697 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9698 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9701 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9702 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9705 msgid "VIDEO_TS folder"
9706 msgstr "VIDEO_TS map"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9709 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9710 #, fuzzy
9711 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9712 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9715 msgid "Load subtitles file:"
9716 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9719 msgid "Override"
9720 msgstr "Gebruik"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9723 msgid "Subtitles encoding"
9724 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
9727 msgid "Font size"
9728 msgstr "Lettertype grootte"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Font Properties"
9733 msgstr "Eigenschappen"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Subtitle File"
9738 msgstr "Ondertitelingsbestand"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9741 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9742 #, objc-format
9743 msgid "No %@s found"
9744 msgstr "Geen %@s gevonden"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9747 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9748 msgstr "Open VIDEO_TS map"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9751 msgid "Advanced output:"
9752 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9755 msgid "Output Options"
9756 msgstr "Uitvoer Opties"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9759 msgid "Play locally"
9760 msgstr "Speel lokaal"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9763 msgid "Dump raw input"
9764 msgstr "Dump volledige invoer"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9767 msgid "Encapsulation Method"
9768 msgstr "Inkapseling Methode"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9771 msgid "Transcode options"
9772 msgstr "Transcode opties"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9775 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9776 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9777 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9778 msgid "Bitrate (kb/s)"
9779 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9782 msgid "Scale"
9783 msgstr "Vergroting"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9786 msgid "Stream Announcing"
9787 msgstr "Stream Aankondigingen"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9790 msgid "SAP announce"
9791 msgstr "SAP aankondiging"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9794 msgid "SLP announce"
9795 msgstr "SLP Aankondigingen"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9798 msgid "RTSP announce"
9799 msgstr "RTSP aankondiging"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9802 msgid "HTTP announce"
9803 msgstr "HTTP aankondiging"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9806 msgid "Export SDP as file"
9807 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9810 msgid "Channel Name"
9811 msgstr "Naam Kanaal"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9814 msgid "SDP URL"
9815 msgstr "SDP URL"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9818 msgid "Save File"
9819 msgstr "Bewaar Bestand"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184
9822 msgid "Save Playlist..."
9823 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
9824
9825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:188 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9826 msgid "Properties"
9827 msgstr "Eigenschappen"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:189
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Sort Node by Name"
9832 msgstr "Sorteer op Naam"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Sort Node by Author"
9837 msgstr "Sorteer op auteur"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196 modules/gui/macosx/playlist.m:991
9840 #, fuzzy
9841 msgid "no items in playlist"
9842 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9845 msgid "Search"
9846 msgstr "Zoek"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
9849 msgid "Standard Play"
9850 msgstr "Normaal Afspelen"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:984 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:600
9853 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
9854 #, c-format
9855 msgid "%i items in playlist"
9856 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:996
9859 #, fuzzy
9860 msgid "1 item in playlist"
9861 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9864 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9865 msgid "URI"
9866 msgstr "URI"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:102 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
9869 msgid "Reset All"
9870 msgstr "Alles Wissen"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 modules/gui/macosx/prefs.m:771
9873 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9875 msgid "Command"
9876 msgstr "Commando"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/prefs.m:193 modules/gui/macosx/prefs.m:775
9879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9881 msgid "Control"
9882 msgstr "Control"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/macosx/prefs.m:779
9885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9887 msgid "Option/Alt"
9888 msgstr "Optie/Alt"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/prefs.m:199 modules/gui/macosx/prefs.m:783
9891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9892 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9893 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
9894 msgid "Shift"
9895 msgstr "Shift"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
9898 msgid "Reset Preferences"
9899 msgstr "Reset Voorkeuren"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225
9902 msgid "Continue"
9903 msgstr "Ga Door"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/prefs.m:227 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
9906 msgid ""
9907 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9908 "Are you sure you want to continue?"
9909 msgstr ""
9910 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
9911 "waarden weer terugplaatsen.\n"
9912 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/prefs.m:253
9915 msgid "Select file or directory"
9916 msgstr "Selecteer bestand of map"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9919 msgid "Select a file or directory"
9920 msgstr "Selecteer een bestand of map"
9921
9922 #: modules/gui/ncurses.c:93
9923 msgid "Filebrowser starting point"
9924 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
9925
9926 #: modules/gui/ncurses.c:95
9927 msgid ""
9928 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9929 "show you initially."
9930 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
9931
9932 #: modules/gui/ncurses.c:99
9933 msgid "ncurses interface"
9934 msgstr "ncurses interface"
9935
9936 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9937 msgid "Autoplay selected file"
9938 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
9939
9940 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9941 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9942 msgstr ""
9943 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
9944 "bestandenselectielijst."
9945
9946 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9947 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9948 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
9949
9950 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
9952 msgid "Filename"
9953 msgstr "Bestandsnaam"
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9956 msgid "Permissions"
9957 msgstr "Rechten"
9958
9959 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9960 msgid "Size"
9961 msgstr "Grootte"
9962
9963 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9964 msgid "Owner"
9965 msgstr "Eigenaar"
9966
9967 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9968 msgid "Group"
9969 msgstr "Groep"
9970
9971 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9972 msgid "Time"
9973 msgstr "Positie"
9974
9975 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9976 msgid "Index"
9977 msgstr "Index"
9978
9979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9980 msgid "Forward"
9981 msgstr "Sneller"
9982
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9984 msgid "00:00:00"
9985 msgstr "00:00:00"
9986
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9989 msgid "Add to Playlist"
9990 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
9991
9992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9993 msgid "MRL:"
9994 msgstr "MRL:"
9995
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9997 msgid "Port:"
9998 msgstr "Poort:"
9999
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10001 msgid "unicast"
10002 msgstr "unicast"
10003
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10005 msgid "multicast"
10006 msgstr "multicast"
10007
10008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10009 msgid "Network: "
10010 msgstr "Netwerk: "
10011
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10013 msgid "udp"
10014 msgstr "udp"
10015
10016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10017 msgid "udp6"
10018 msgstr "udp6"
10019
10020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10021 msgid "rtp"
10022 msgstr "rtp"
10023
10024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10025 msgid "rtp4"
10026 msgstr "rtp4"
10027
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10029 msgid "ftp"
10030 msgstr "ftp"
10031
10032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10033 msgid "http"
10034 msgstr "http"
10035
10036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10037 msgid "sout"
10038 msgstr "sout"
10039
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10041 msgid "mms"
10042 msgstr "mms"
10043
10044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10045 msgid "Protocol:"
10046 msgstr "Protocol:"
10047
10048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10049 msgid "Transcode:"
10050 msgstr "Transcode:"
10051
10052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10055 msgid "enable"
10056 msgstr "schakel in"
10057
10058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10059 msgid "Video:"
10060 msgstr "Video:"
10061
10062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10063 msgid "Audio:"
10064 msgstr "Audio:"
10065
10066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10067 msgid "Channel:"
10068 msgstr "Kanaal:"
10069
10070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10071 msgid "Norm:"
10072 msgstr "Normaal:"
10073
10074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10075 msgid "Size:"
10076 msgstr "Grootte:"
10077
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10079 msgid "Frequency:"
10080 msgstr "Frequentie:"
10081
10082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10083 msgid "Samplerate:"
10084 msgstr "Samplerate:"
10085
10086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10087 msgid "Quality:"
10088 msgstr "Kwaliteit:"
10089
10090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10091 msgid "Tuner:"
10092 msgstr "Tuner:"
10093
10094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10095 msgid "Sound:"
10096 msgstr "Geluid:"
10097
10098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10099 msgid "MJPEG:"
10100 msgstr "MJPEG:"
10101
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10103 msgid "Decimation:"
10104 msgstr "Afstand:"
10105
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10107 msgid "pal"
10108 msgstr "pal"
10109
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10111 msgid "ntsc"
10112 msgstr "ntsc"
10113
10114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10115 msgid "secam"
10116 msgstr "secam"
10117
10118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10119 msgid "auto"
10120 msgstr "auto"
10121
10122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10123 msgid "240x192"
10124 msgstr "240x192"
10125
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10127 msgid "320x240"
10128 msgstr "320x240"
10129
10130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10131 msgid "qsif"
10132 msgstr "qsif"
10133
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10135 msgid "qcif"
10136 msgstr "qcif"
10137
10138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10139 msgid "sif"
10140 msgstr "sif"
10141
10142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10143 msgid "cif"
10144 msgstr "cif"
10145
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10147 msgid "vga"
10148 msgstr "vga"
10149
10150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10151 msgid "kHz"
10152 msgstr "kHz"
10153
10154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10155 msgid "Hz/s"
10156 msgstr "Hz/s"
10157
10158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10159 msgid "mono"
10160 msgstr "mono"
10161
10162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10163 msgid "stereo"
10164 msgstr "stereo"
10165
10166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10167 msgid "Camera"
10168 msgstr "Camera"
10169
10170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10171 msgid "Video Codec:"
10172 msgstr "Video Codec:"
10173
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10175 msgid "huffyuv"
10176 msgstr "huffyuv"
10177
10178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10179 msgid "mp1v"
10180 msgstr "mp1v"
10181
10182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10183 msgid "mp2v"
10184 msgstr "mp2v"
10185
10186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10187 msgid "mp4v"
10188 msgstr "mp4v"
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10191 msgid "H263"
10192 msgstr "H263"
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10195 msgid "I263"
10196 msgstr "I263"
10197
10198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10199 msgid "WMV1"
10200 msgstr "WMV1"
10201
10202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10203 msgid "WMV2"
10204 msgstr "WMV2"
10205
10206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10207 msgid "Video Bitrate:"
10208 msgstr "Video Bitrate:"
10209
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10211 msgid "Bitrate Tolerance:"
10212 msgstr "Bitrate tolerantie:"
10213
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10215 msgid "Keyframe Interval:"
10216 msgstr "Keyframe interval:"
10217
10218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10219 msgid "Audio Codec:"
10220 msgstr "Audio Codec:"
10221
10222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10223 msgid "Deinterlace:"
10224 msgstr "Deinterlace:"
10225
10226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10227 msgid "Access:"
10228 msgstr "Invoer:"
10229
10230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10231 msgid "Muxer:"
10232 msgstr "Muxer:"
10233
10234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10235 msgid "URL:"
10236 msgstr "URL:"
10237
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10239 msgid "Time To Live (TTL):"
10240 msgstr "Time To Live (TTL):"
10241
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10243 msgid "127.0.0.1"
10244 msgstr "127.0.0.1"
10245
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10247 msgid "localhost"
10248 msgstr "localhost"
10249
10250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10251 msgid "localhost.localdomain"
10252 msgstr "localhost.localdomain"
10253
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10255 msgid "239.0.0.42"
10256 msgstr "239.0.0.42"
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10259 msgid "MPEG1"
10260 msgstr "MPEG1"
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10263 msgid "OGG"
10264 msgstr "OGG"
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10267 msgid "MP4"
10268 msgstr "MP4"
10269
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10271 msgid "MOV"
10272 msgstr "MOV"
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10275 msgid "ASF"
10276 msgstr "ASF"
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10279 msgid "kbits/s"
10280 msgstr "kbits/s"
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10283 msgid "alaw"
10284 msgstr "alaw"
10285
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10287 msgid "ulaw"
10288 msgstr "ulaw"
10289
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10291 msgid "mpga"
10292 msgstr "mpga"
10293
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10295 msgid "mp3"
10296 msgstr "mp3"
10297
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10299 msgid "a52"
10300 msgstr "a52"
10301
10302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10303 msgid "vorb"
10304 msgstr "vorb"
10305
10306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10307 msgid "bits/s"
10308 msgstr "bits/s"
10309
10310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10311 msgid "Audio Bitrate :"
10312 msgstr "Audio Bitrate :"
10313
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10315 msgid "SAP Announce:"
10316 msgstr "SAP Aankondigingen:"
10317
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10319 msgid "SLP Announce:"
10320 msgstr "SLP Aankondigingen:"
10321
10322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10323 msgid "Announce Channel:"
10324 msgstr "Naam Kanaal:"
10325
10326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10327 msgid "Transcode"
10328 msgstr "Transcode"
10329
10330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10331 msgid "Update"
10332 msgstr "Bijwerken"
10333
10334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10335 msgid " Clear "
10336 msgstr " Verwijder "
10337
10338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10339 msgid " Save "
10340 msgstr " Opslaan "
10341
10342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10343 msgid " Apply "
10344 msgstr " Pas Toe "
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10347 msgid " Cancel "
10348 msgstr " Annuleer "
10349
10350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10351 msgid "Preference"
10352 msgstr "Voorkeur"
10353
10354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10355 msgid ""
10356 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10357 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10358 "org/copyleft/gpl.html)."
10359 msgstr ""
10360 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
10361 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
10362 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10365 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10366 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10367
10368 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10369 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10370 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
10371
10372 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10373 msgid "Qt interface"
10374 msgstr "Qt interface"
10375
10376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10377 msgid "Open a skin file"
10378 msgstr "Open een skin bestand"
10379
10380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10381 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10382 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
10383
10384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10385 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10386 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
10387
10388 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10389 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:996
10390 msgid "Save playlist"
10391 msgstr "Bewaar speellijst"
10392
10393 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10394 msgid "M3U file|*.m3u"
10395 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
10396
10397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10398 msgid "Last skin used"
10399 msgstr "Laatst gebruikte skin"
10400
10401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10402 msgid "Select the path to the last skin used."
10403 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
10404
10405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10406 msgid "Config of last used skin"
10407 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10408
10409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10410 msgid "Config of last used skin."
10411 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10412
10413 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10414 msgid "Enable transparency effects"
10415 msgstr "Transparantie"
10416
10417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10418 msgid ""
10419 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10420 "when moving windows does not behave correctly."
10421 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
10422
10423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10424 msgid "Skinnable Interface"
10425 msgstr "Interface met Skins"
10426
10427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10428 msgid "Skins loader demux"
10429 msgstr "Skins lader"
10430
10431 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10432 msgid "Select skin"
10433 msgstr "Selecteer skin"
10434
10435 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10436 msgid "Open skin..."
10437 msgstr "Open skin..."
10438
10439 #: modules/gui/wince/interface.cpp:533
10440 #, fuzzy
10441 msgid ""
10442 "\n"
10443 "(WinCE interface)\n"
10444 "\n"
10445 msgstr ""
10446 " (wxWindows interface)\n"
10447 "\n"
10448
10449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:534
10450 #, fuzzy
10451 msgid ""
10452 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10453 "\n"
10454 msgstr ""
10455 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10456 "\n"
10457
10458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:535 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:718
10459 msgid ""
10460 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10461 "http://www.videolan.org/\n"
10462 "\n"
10463 msgstr ""
10464 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10465 "http://www.videolan.org/\n"
10466 "\n"
10467
10468 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10469 msgid "Open:"
10470 msgstr "Open:"
10471
10472 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10473 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
10474 msgid "Choose directory"
10475 msgstr "Kies map"
10476
10477 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10478 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
10479 msgid "Choose file"
10480 msgstr "Kies Bestand"
10481
10482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:44
10483 #, fuzzy
10484 msgid "WinCE interface module"
10485 msgstr "wxWindows interface module"
10486
10487 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10488 msgid "Edit bookmark"
10489 msgstr "Wijzig bladwijzer"
10490
10491 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Bytes"
10494 msgstr "Blues"
10495
10496 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10497 msgid "Bookmarks"
10498 msgstr "Bladwijzers"
10499
10500 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10501 msgid "Extract"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Size offset"
10507 msgstr "Schaduw offset"
10508
10509 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Time offset"
10512 msgstr "Vertikale offset"
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10515 msgid "You must select two bookmarks"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10519 msgid "Invalid selection"
10520 msgstr "Incorrecte selectie"
10521
10522 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10523 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10527 msgid "No input found"
10528 msgstr "Geen invoer gevonden"
10529
10530 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10531 msgid ""
10532 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10536 msgid "No input"
10537 msgstr "Geen invoer"
10538
10539 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10540 msgid ""
10541 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10542 "bookmarks to keep the same input."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10546 msgid "Input has changed "
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10550 msgid ""
10551 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10552 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10556 msgid "Image clone"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10560 msgid "Creates several clones of the image"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Distortion"
10566 msgstr "Verstoringsmethode"
10567
10568 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10569 msgid "Adds distorsion effects"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Image inversion"
10575 msgstr "Inversie mode"
10576
10577 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10578 msgid "Inverts the image colors"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Image cropping"
10584 msgstr "Verwijder zwarte randen"
10585
10586 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10587 msgid "Crops the image"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10591 msgid "Blurring"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10595 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10599 #: modules/video_filter/transform.c:67
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Transformation"
10602 msgstr "Meer informatie"
10603
10604 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10605 msgid "Rotates or flips the image"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10609 msgid "Adjust Image"
10610 msgstr "Beeldaanpassingen"
10611
10612 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10613 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
10614 msgid "Restore Defaults"
10615 msgstr "Herstel"
10616
10617 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10618 msgid "Saturation"
10619 msgstr "Verzadiging"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10622 msgid "Gamma"
10623 msgstr "Gamma"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10626 msgid "Video Options"
10627 msgstr "Video Instellingen"
10628
10629 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10630 msgid "Aspect Ratio"
10631 msgstr "Aspect Ratio"
10632
10633 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10634 msgid "Video Filters"
10635 msgstr "Video Filters"
10636
10637 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10638 msgid "More info"
10639 msgstr "Meer Info"
10640
10641 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
10642 msgid "Headphone virtualization"
10643 msgstr "Koptelefoon effect"
10644
10645 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
10646 msgid ""
10647 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
10651 msgid "Volume normalization"
10652 msgstr "Volume uitbalancering"
10653
10654 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10655 msgid ""
10656 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Maximum level"
10662 msgstr "Kwaliteit:"
10663
10664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
10665 msgid ""
10666 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10667 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
10671 msgid ""
10672 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10673 "these settings to take effect.\n"
10674 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10675 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10676 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10677 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10678 "(Preferences / General / Video)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
10682 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10683 msgid "More information"
10684 msgstr "Meer informatie"
10685
10686 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
10687 msgid "Extended controls"
10688 msgstr "Uitgebreide opties"
10689
10690 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10691 msgid "Stream and media info"
10692 msgstr "Stream en media informatie."
10693
10694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
10695 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10696 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
10697
10698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10699 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10700 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
10701
10702 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
10703 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10704 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
10705
10706 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
10707 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10708 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
10709
10710 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10711 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10712 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
10713
10714 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10717 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
10718
10719 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
10720 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10721 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
10722
10723 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
10724 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10725 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
10726
10727 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
10728 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10729 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
10730
10731 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
10732 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10733 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
10734
10735 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
10736 msgid "&File"
10737 msgstr "&Bestand"
10738
10739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
10740 msgid "&View"
10741 msgstr "&Toon"
10742
10743 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
10744 msgid "&Settings"
10745 msgstr "&Instellingen"
10746
10747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
10748 msgid "&Audio"
10749 msgstr "&Audio"
10750
10751 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
10752 msgid "&Video"
10753 msgstr "&Video"
10754
10755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
10756 msgid "&Navigation"
10757 msgstr "&Navigatie"
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
10760 msgid "&Help"
10761 msgstr "&Help"
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
10764 msgid "Previous playlist item"
10765 msgstr "Vorige speellijst item"
10766
10767 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
10768 msgid "Next playlist item"
10769 msgstr "Volgende speellijst item"
10770
10771 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:654
10772 msgid "&Extended GUI"
10773 msgstr "Uitgebreide GUI"
10774
10775 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:658
10776 msgid "&Undock Ext. GUI"
10777 msgstr "Verberg Uitg. GUI"
10778
10779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:661
10780 msgid "&Bookmarks..."
10781 msgstr "Bladwijzers..."
10782
10783 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10784 msgid "&Preferences..."
10785 msgstr "&Voorkeuren..."
10786
10787 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:715
10788 msgid ""
10789 " (wxWindows interface)\n"
10790 "\n"
10791 msgstr ""
10792 " (wxWindows interface)\n"
10793 "\n"
10794
10795 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
10796 msgid ""
10797 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10798 "\n"
10799 msgstr ""
10800 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10801 "\n"
10802
10803 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:721
10804 #, c-format
10805 msgid "About %s"
10806 msgstr "Over %s"
10807
10808 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10809 msgid "Playlist item info"
10810 msgstr "Afspeellijst element opties"
10811
10812 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10813 msgid "Item Info"
10814 msgstr "Info voor Elementen"
10815
10816 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10817 msgid "Quick &Open File..."
10818 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
10819
10820 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10821 msgid "Open &File..."
10822 msgstr "Open &Bestand..."
10823
10824 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10825 msgid "Open &Disc..."
10826 msgstr "Open &Disk..."
10827
10828 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10829 msgid "Open &Network Stream..."
10830 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
10831
10832 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10833 msgid "Open &Capture Device..."
10834 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10837 msgid "Media &Info..."
10838 msgstr "Stream informatie..."
10839
10840 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10841 msgid "&Messages..."
10842 msgstr "Berichten..."
10843
10844 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
10845 msgid "Empty"
10846 msgstr "Leeg"
10847
10848 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10849 msgid "Save As..."
10850 msgstr "Bewaar Als..."
10851
10852 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10853 msgid "Save Messages As..."
10854 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
10855
10856 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
10857 msgid "Advanced options..."
10858 msgstr "Geavanceerde opties..."
10859
10860 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
10861 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
10862 msgid "Advanced options"
10863 msgstr "Geavanceerde opties"
10864
10865 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
10866 msgid "Options:"
10867 msgstr "Opties:"
10868
10869 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
10870 msgid "Open..."
10871 msgstr "Open..."
10872
10873 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10874 msgid ""
10875 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10876 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10877 "controls below."
10878 msgstr ""
10879 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
10880 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
10881 "automatisch ingevuld."
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10884 msgid "Use VLC as a server of streams"
10885 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10888 msgid "Caching"
10889 msgstr "Buffering"
10890
10891 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10892 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10893 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
10894
10895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10896 msgid "Subtitle options"
10897 msgstr "Ondertiteling opties"
10898
10899 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605
10900 msgid "Force options for separate subtitle files."
10901 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
10902
10903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
10904 msgid "DVD (menus)"
10905 msgstr "DVD (menus)"
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
10908 msgid "Subtitles track"
10909 msgstr "Ondertitelings-spoor"
10910
10911 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
10912 msgid "RTSP"
10913 msgstr "RTSP"
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10916 msgid "Shuffle"
10917 msgstr "Shuffle"
10918
10919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10920 msgid "Loop"
10921 msgstr "Herhaal Alles"
10922
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10924 msgid "Repeat"
10925 msgstr "Herhaal"
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
10928 #, fuzzy
10929 msgid "&Simple Add File..."
10930 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
10931
10932 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
10933 msgid "Add &Directory..."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10937 msgid "&Add MRL..."
10938 msgstr "&Voeg MRL toe..."
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10941 msgid "&Open Playlist..."
10942 msgstr "&Open Afspeellijst"
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
10945 msgid "&Save Playlist..."
10946 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
10947
10948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10949 msgid "&Close"
10950 msgstr "S&luit"
10951
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
10953 msgid "Sort by &title"
10954 msgstr "Sorteer op titel"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
10957 msgid "&Reverse sort by title"
10958 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
10959
10960 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10961 msgid "&Shuffle Playlist"
10962 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
10963
10964 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
10965 msgid "&Invert"
10966 msgstr "&Inverteer"
10967
10968 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
10969 msgid "D&elete"
10970 msgstr "V&erwijder"
10971
10972 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10973 msgid "&Select All"
10974 msgstr "Alles &selecteren"
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10977 msgid "&Manage"
10978 msgstr "&Manage"
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10981 msgid "S&ort"
10982 msgstr "S&orteer"
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10985 msgid "&Selection"
10986 msgstr "&Selectie"
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10989 #, fuzzy
10990 msgid "&View items"
10991 msgstr "Video Filters"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10994 msgid "Play this branch"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10998 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Preparse"
11001 msgstr "Prepareer"
11002
11003 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11004 msgid "Sort this branch"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:845
11009 msgid "root"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
11013 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:862
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11016 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:968
11019 msgid "M3U file"
11020 msgstr "M3U bestand"
11021
11022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:969
11023 msgid "PLS file"
11024 msgstr "PLS bestand"
11025
11026 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:983
11027 msgid "Playlist is empty"
11028 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11029
11030 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:983
11031 msgid "Can't save"
11032 msgstr "Kan niet opslaan"
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1368
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Sorted by author"
11037 msgstr "Sorteer op auteur"
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11040 msgid ""
11041 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11042 "them."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11046 msgid "Alt"
11047 msgstr "Alt"
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11050 msgid "Ctrl"
11051 msgstr "Ctrl"
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11054 msgid ""
11055 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11056 "modify the resulting chain by yourself"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11060 #, fuzzy
11061 msgid "MPEG-1 Video codec"
11062 msgstr "Video codec"
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11065 #, fuzzy
11066 msgid "MPEG-2 Video codec"
11067 msgstr "Video codec"
11068
11069 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11070 #, fuzzy
11071 msgid "MPEG-4 Video codec"
11072 msgstr "Video codec"
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11075 msgid "DivX first version"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11079 #, fuzzy
11080 msgid "DivX second version"
11081 msgstr "MMX conversies van "
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11084 msgid "DivX third version"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11088 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11092 #, fuzzy
11093 msgid "H264 is a new video codec"
11094 msgstr "Doelformaat video"
11095
11096 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11097 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11101 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11105 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11109 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11113 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11117 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11118 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11122 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11126 #, fuzzy
11127 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11128 msgstr "MPEG audio decoder"
11129
11130 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11131 msgid "Audio format for MPEG4"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11135 #, fuzzy
11136 msgid "DVD audio format"
11137 msgstr "VCD formaat"
11138
11139 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11142 msgstr "Vorbis audio decoder"
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11145 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11149 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11154 msgid "Uncompressed audio samples"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11158 msgid "UDP Unicast"
11159 msgstr "UDP Unicast"
11160
11161 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11162 msgid "Use this to stream to a single computer"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11166 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11170 msgid "UDP Multicast"
11171 msgstr "UDP Multicast"
11172
11173 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11174 msgid ""
11175 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11176 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11177 "but it does not work over Internet."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11181 msgid ""
11182 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11183 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11184 "address beginning with 239.255."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11188 msgid ""
11189 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11190 "the server needs to send several times the stream."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11194 msgid ""
11195 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11196 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11197 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11198 "at http://yourip:8080 by default"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11202 msgid "MPEG Program Stream"
11203 msgstr "MPEG Program Stream"
11204
11205 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11206 msgid "MPEG Transport Stream"
11207 msgstr "MPEG Transport Stream"
11208
11209 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11210 msgid "MPEG 1 Format"
11211 msgstr "MPEG 1 Formaat"
11212
11213 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11214 msgid "RAW"
11215 msgstr "RAW"
11216
11217 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11218 msgid "MPEG4"
11219 msgstr "MPEG4"
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11222 #, fuzzy
11223 msgid "WAV"
11224 msgstr "AVI"
11225
11226 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11227 msgid "Stream output MRL"
11228 msgstr "Stroom output MRL"
11229
11230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11231 msgid "Destination Target:"
11232 msgstr "Doel: "
11233
11234 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11235 msgid ""
11236 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11237 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11238 "controls below"
11239 msgstr ""
11240 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11241 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11242 "automatisch ingevuld."
11243
11244 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11245 msgid "Output methods"
11246 msgstr "Uitvoer methodes"
11247
11248 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11249 msgid "MMSH"
11250 msgstr "MMSH"
11251
11252 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11253 msgid "Miscellaneous options"
11254 msgstr "Overige Opties"
11255
11256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Group name"
11259 msgstr "Groep Informatie"
11260
11261 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11262 msgid "Channel name"
11263 msgstr "Naam Kanaal"
11264
11265 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11266 msgid "Transcoding options"
11267 msgstr "Transcoding opties"
11268
11269 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11270 msgid "Video codec"
11271 msgstr "Video codec"
11272
11273 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11274 msgid "Audio codec"
11275 msgstr "Audio codec"
11276
11277 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11278 msgid "Save file"
11279 msgstr "Bewaar bestand"
11280
11281 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11282 msgid "Subtitles file"
11283 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11284
11285 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11286 msgid "Subtitles options"
11287 msgstr "Ondertiteling opties"
11288
11289 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11293 "subtitles."
11294 msgstr ""
11295 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11296 "ondertiteling."
11297
11298 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11299 msgid "Delay"
11300 msgstr "Vertraging"
11301
11302 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11305 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11308 msgid "Open file"
11309 msgstr "Open een bestand"
11310
11311 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Menu"
11314 msgstr "Mean"
11315
11316 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Previous track"
11319 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Next track"
11324 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11325
11326 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11327 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11330 msgstr "Streaming Wizard..."
11331
11332 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11333 #, fuzzy
11334 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11335 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11336
11337 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Stream to network"
11340 msgstr "Open Netwerk"
11341
11342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11343 msgid "Use this to stream on a network"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Transcode/Save to file"
11349 msgstr "Transcode"
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11352 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11356 msgid ""
11357 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11358 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11359 "of them"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11363 msgid ""
11364 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11365 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11366 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11367 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Choose input"
11373 msgstr "Kies een titel"
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Choose here your input stream"
11378 msgstr "Opnemen van de stream"
11379
11380 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Select a stream"
11383 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11384
11385 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Existing playlist item"
11388 msgstr "Volgende speellijst item"
11389
11390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11391 #, fuzzy
11392 msgid "You must choose a stream"
11393 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11396 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11400 msgid ""
11401 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11402 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11403 "stream.)\n"
11404 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Choose"
11410 msgstr "Kies..."
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11413 msgid ""
11414 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11415 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11416 "to next page)."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11420 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11424 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11428 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11432 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Streaming"
11438 msgstr "Stream"
11439
11440 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11441 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11445 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11449 #, fuzzy
11450 msgid "You need to enter an address"
11451 msgstr "Netwerk interface adres"
11452
11453 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Encapsulation format"
11456 msgstr "Inkapseling Methode"
11457
11458 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11459 msgid ""
11460 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11461 "on the choices you made, all formats won't be available."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Additional transcode options"
11467 msgstr "Transcode opties"
11468
11469 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11470 msgid ""
11471 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11472 "transcoding"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11476 #, fuzzy
11477 msgid "You must choose a file to save to"
11478 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11479
11480 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Additional streaming options"
11483 msgstr "Bitrate Opties"
11484
11485 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11486 msgid ""
11487 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11491 msgid ""
11492 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11493 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11494 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11495 "setting to 1."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11499 msgid ""
11500 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11501 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11502 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11503 "extra interface.\n"
11504 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11505 "name will be used"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11509 msgid "More Info"
11510 msgstr "Meer Informatie"
11511
11512 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11513 msgid "Choose..."
11514 msgstr "Kies..."
11515
11516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11517 msgid "Partial Extract"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11521 msgid "From"
11522 msgstr "Van"
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11525 msgid "To"
11526 msgstr "Tot"
11527
11528 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:801
11529 msgid "Transcode video"
11530 msgstr "Transcodeer video"
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11533 msgid "Transcode audio"
11534 msgstr "Transcodeer audio"
11535
11536 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11537 msgid "Streaming method"
11538 msgstr "Stream methode"
11539
11540 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11541 msgid "Destination"
11542 msgstr "Doel"
11543
11544 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11545 msgid "Select the file to save to"
11546 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
11547
11548 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11549 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11550 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11551
11552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11553 msgid "SAP Announce"
11554 msgstr "SAP Aankondigingen"
11555
11556 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11557 msgid "Embed video in interface"
11558 msgstr "Video in interface"
11559
11560 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11561 msgid ""
11562 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11563 "window."
11564 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11565
11566 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11567 msgid "Show bookmarks dialog"
11568 msgstr "Toon bladwijzers"
11569
11570 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11571 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11572 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
11573
11574 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11575 msgid "wxWindows interface module"
11576 msgstr "wxWindows interface module"
11577
11578 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
11579 msgid "wxWindows dialogs provider"
11580 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
11581
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11583 msgid "Dummy image chroma format"
11584 msgstr "Dummy image chroma format"
11585
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11587 msgid ""
11588 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11589 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11590 msgstr ""
11591 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
11592 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
11593 "snelste module te gebruiken."
11594
11595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11596 msgid "Save raw codec data"
11597 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
11598
11599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11600 msgid ""
11601 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11602 "forced the dummy decoder in the main options."
11603 msgstr ""
11604 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
11605 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
11606
11607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11608 msgid ""
11609 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11610 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11611 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11612 msgstr ""
11613 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
11614 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
11615 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
11616
11617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11618 msgid "Dummy interface function"
11619 msgstr "Dummy interface functie"
11620
11621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Dummy Interface"
11624 msgstr "Interface"
11625
11626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
11627 msgid "Dummy access function"
11628 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
11629
11630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
11631 msgid "Dummy demux function"
11632 msgstr "Dummy demux functie"
11633
11634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Dummy decoder"
11637 msgstr "Dummy decoder functie"
11638
11639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11640 msgid "Dummy decoder function"
11641 msgstr "Dummy decoder functie"
11642
11643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11644 msgid "Dummy encoder function"
11645 msgstr "Dummy encoder functie"
11646
11647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11648 msgid "Dummy audio output function"
11649 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
11650
11651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
11652 msgid "Dummy video output function"
11653 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
11654
11655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Dummy Video output"
11658 msgstr "Dummy stream uitvoer"
11659
11660 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
11661 msgid "Dummy font renderer function"
11662 msgstr "Dummy font renderer functie"
11663
11664 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11665 msgid "Font"
11666 msgstr "Lettertype"
11667
11668 #: modules/misc/freetype.c:80
11669 msgid "Font filename"
11670 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
11671
11672 #: modules/misc/freetype.c:81
11673 msgid "Font size in pixels"
11674 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
11675
11676 #: modules/misc/freetype.c:82
11677 msgid ""
11678 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11679 "than 0 this option will override the relative font size "
11680 msgstr ""
11681 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
11682 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
11683 "lettertype grootte worden gebruikt."
11684
11685 #: modules/misc/freetype.c:86
11686 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11687 msgstr ""
11688 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
11689
11690 #: modules/misc/freetype.c:89
11691 msgid "Smaller"
11692 msgstr "Kleiner"
11693
11694 #: modules/misc/freetype.c:89
11695 msgid "Small"
11696 msgstr "Klein"
11697
11698 #: modules/misc/freetype.c:89
11699 msgid "Normal"
11700 msgstr "Normaal"
11701
11702 #: modules/misc/freetype.c:90
11703 msgid "Large"
11704 msgstr "Groot"
11705
11706 #: modules/misc/freetype.c:90
11707 msgid "Larger"
11708 msgstr "Groter"
11709
11710 #: modules/misc/freetype.c:93
11711 msgid "freetype2 font renderer"
11712 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
11713
11714 #: modules/misc/gnutls.c:53
11715 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/misc/gnutls.c:55
11719 msgid ""
11720 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11721 "or SSL-based server-side encryption)."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/misc/gnutls.c:59
11725 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11729 msgid "Gtk+ GUI helper"
11730 msgstr "Gtk+ GUI helper"
11731
11732 #: modules/misc/logger.c:95
11733 msgid "Text"
11734 msgstr "Tekst"
11735
11736 #: modules/misc/logger.c:97
11737 msgid "Log format"
11738 msgstr "Log formaat"
11739
11740 #: modules/misc/logger.c:98
11741 msgid ""
11742 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11743 "\"."
11744 msgstr ""
11745 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
11746 "en \"html\""
11747
11748 #: modules/misc/logger.c:103
11749 msgid "Logging"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/misc/logger.c:104
11753 #, fuzzy
11754 msgid "File logging"
11755 msgstr "Bestands logging interface"
11756
11757 #: modules/misc/logger.c:106
11758 msgid "Log filename"
11759 msgstr "Log bestandsnaam"
11760
11761 #: modules/misc/logger.c:106
11762 msgid "Specify the log filename."
11763 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
11764
11765 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11766 msgid "libc memcpy"
11767 msgstr "libc memcpy"
11768
11769 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11770 msgid "3D Now! memcpy"
11771 msgstr "3D Now! memcpy"
11772
11773 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11774 msgid "MMX memcpy"
11775 msgstr "MMX memcpy"
11776
11777 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11778 msgid "MMX EXT memcpy"
11779 msgstr "MMX EXT memcpy"
11780
11781 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11782 msgid "AltiVec memcpy"
11783 msgstr "AltiVec memcpy"
11784
11785 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11786 msgid "TCP connection timeout in ms"
11787 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
11788
11789 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11790 msgid ""
11791 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11792 "be set in millisecond units."
11793 msgstr ""
11794 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
11795 "opgegeven."
11796
11797 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11798 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11799 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
11800
11801 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11802 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11803 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
11804
11805 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11806 msgid "M3U playlist exporter"
11807 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
11808
11809 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11810 msgid "Old playlist exporter"
11811 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
11812
11813 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11814 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11815 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
11816
11817 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11818 msgid ""
11819 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11820 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11821 msgstr ""
11822 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
11823 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
11824
11825 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11826 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11827 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
11828
11829 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11830 msgid "video"
11831 msgstr "video"
11832
11833 #: modules/misc/rtsp.c:48
11834 msgid ""
11835 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11836 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11837 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/misc/rtsp.c:52
11841 #, fuzzy
11842 msgid "RTSP VoD"
11843 msgstr "RTSP VoD server"
11844
11845 #: modules/misc/rtsp.c:53
11846 msgid "RTSP VoD server"
11847 msgstr "RTSP VoD server"
11848
11849 #: modules/misc/screensaver.c:46
11850 msgid "X Screensaver disabler"
11851 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
11852
11853 #: modules/misc/svg.c:53
11854 msgid "SVG template file"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/misc/svg.c:54
11858 msgid ""
11859 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Playlist stress tests"
11865 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11866
11867 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11868 msgid "C module that does nothing"
11869 msgstr "de C module die niks doet"
11870
11871 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11872 msgid "Miscellaneous stress tests"
11873 msgstr "Verschillende stress tests"
11874
11875 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
11876 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Simple XML Parser"
11882 msgstr "Simpele id3 tag routine"
11883
11884 #: modules/mux/asf.c:49
11885 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11886 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
11887
11888 #: modules/mux/asf.c:52
11889 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11890 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
11891
11892 #: modules/mux/asf.c:55
11893 msgid ""
11894 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11895 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
11896
11897 #: modules/mux/asf.c:57
11898 msgid "Comment"
11899 msgstr "Commentaar"
11900
11901 #: modules/mux/asf.c:58
11902 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11903 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
11904
11905 #: modules/mux/asf.c:61
11906 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11907 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
11908
11909 #: modules/mux/asf.c:65
11910 msgid "ASF muxer"
11911 msgstr "ASF muxer"
11912
11913 #: modules/mux/asf.c:530
11914 msgid "Unknown Video"
11915 msgstr "Onbekende video"
11916
11917 #: modules/mux/avi.c:44
11918 msgid "AVI muxer"
11919 msgstr "AVI muxer"
11920
11921 #: modules/mux/dummy.c:41
11922 msgid "Dummy/Raw muxer"
11923 msgstr "Dummy/Raw muxer"
11924
11925 #: modules/mux/mp4.c:45
11926 msgid "Create \"Fast start\" files"
11927 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
11928
11929 #: modules/mux/mp4.c:47
11930 msgid ""
11931 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11932 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11933 "previewing the file while it is downloading)."
11934 msgstr ""
11935 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
11936 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
11937
11938 #: modules/mux/mp4.c:56
11939 msgid "MP4/MOV muxer"
11940 msgstr "MP4/MOV demuxer"
11941
11942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11943 msgid "DTS delay (ms)"
11944 msgstr "DTS vertraging (ms)"
11945
11946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11947 msgid ""
11948 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11949 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11950 "some buffering inside the client decoder."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11954 msgid "PS muxer"
11955 msgstr "PS muxer"
11956
11957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11958 msgid "Video PID"
11959 msgstr "Video PID"
11960
11961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11962 msgid ""
11963 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11964 "the video."
11965 msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
11966
11967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11968 msgid "Audio PID"
11969 msgstr "Audio PID"
11970
11971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11972 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11973 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
11974
11975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11976 #, fuzzy
11977 msgid "SPU PID"
11978 msgstr "PMT PID"
11979
11980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11983 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
11984
11985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11986 msgid "PMT PID"
11987 msgstr "PMT PID"
11988
11989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11990 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11991 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
11992
11993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11994 #, fuzzy
11995 msgid "TS ID"
11996 msgstr "PMT PID"
11997
11998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12001 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12002
12003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12004 msgid "Shaping delay (ms)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12008 msgid ""
12009 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12010 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12011 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12015 msgid "Use keyframes"
12016 msgstr "Gebruik keyframes"
12017
12018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12019 msgid ""
12020 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12021 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12022 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12023 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12024 "the biggest frames in the stream."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12028 msgid "PCR delay (ms)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12032 msgid ""
12033 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12034 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12038 msgid "Minimum B (deprecated)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12042 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12046 msgid "Maximum B (deprecated)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12050 msgid ""
12051 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12052 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12053 "some buffering inside the client decoder."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12057 msgid "Crypt audio"
12058 msgstr "Encrypt audio"
12059
12060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12061 msgid "Crypt audio using CSA"
12062 msgstr "Encrypt audio met CSA"
12063
12064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12065 msgid "CSA Key"
12066 msgstr "CSA sleutel"
12067
12068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12069 msgid ""
12070 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12071 "bytes)."
12072 msgstr ""
12073 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
12074 "zijn."
12075
12076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12077 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12078 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12079
12080 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12081 msgid "Multipart jpeg muxer"
12082 msgstr "Multipart jpeg muxer"
12083
12084 #: modules/mux/ogg.c:50
12085 msgid "Ogg/ogm muxer"
12086 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12087
12088 #: modules/mux/wav.c:42
12089 msgid "WAV muxer"
12090 msgstr "WAV muxer"
12091
12092 #: modules/packetizer/copy.c:43
12093 msgid "Copy packetizer"
12094 msgstr "Copy packetizer"
12095
12096 #: modules/packetizer/h264.c:47
12097 msgid "H264 video packetizer"
12098 msgstr "H.264 video packetizer"
12099
12100 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12101 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12102 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12103
12104 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12105 msgid "MPEG4 video packetizer"
12106 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12107
12108 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12109 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12110 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
12111
12112 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12113 msgid "DAAP shares"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12117 #, fuzzy
12118 msgid "DAAP access"
12119 msgstr "Invoer:"
12120
12121 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12122 #, fuzzy
12123 msgid "HAL device detection"
12124 msgstr "Effect"
12125
12126 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Devices"
12129 msgstr "Apparaat"
12130
12131 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12132 msgid "SAP multicast address"
12133 msgstr "SAP multicast adres"
12134
12135 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12136 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12140 msgid "IPv4-SAP listening"
12141 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
12142
12143 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12144 #, fuzzy
12145 msgid ""
12146 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12147 "standard address"
12148 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
12149
12150 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12151 msgid "IPv6-SAP listening"
12152 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
12153
12154 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12155 #, fuzzy
12156 msgid ""
12157 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12158 "standard address"
12159 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
12160
12161 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12162 msgid "IPv6 SAP scope"
12163 msgstr "IPv6 SAP bereik"
12164
12165 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12166 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12167 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
12168
12169 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12170 msgid "SAP timeout (seconds)"
12171 msgstr "SAP timeout (seconden)"
12172
12173 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12174 msgid ""
12175 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12176 msgstr ""
12177 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
12178 "aankondigen aangekomen is."
12179
12180 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12181 msgid "Try to parse the SAP"
12182 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
12183
12184 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12185 #, fuzzy
12186 msgid ""
12187 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12188 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12189 msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
12190
12191 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12192 #, fuzzy
12193 msgid "SAP Strict mode"
12194 msgstr "Stereo mode"
12195
12196 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12197 msgid ""
12198 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Use SAP cache"
12204 msgstr "Gebruik een plugin cache"
12205
12206 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12207 msgid ""
12208 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12209 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12210 "corresponding to legacy streams."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12214 msgid "SAP interface"
12215 msgstr "SAP interface"
12216
12217 #: modules/services_discovery/sap.c:131
12218 msgid "SDP file parser for UDP"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/stream_out/description.c:48
12222 msgid "Description stream output"
12223 msgstr "Beschrijving uitvoer"
12224
12225 #: modules/stream_out/display.c:38
12226 msgid "Enable/disable audio rendering."
12227 msgstr "Audio rendering"
12228
12229 #: modules/stream_out/display.c:40
12230 msgid "Enable/disable video rendering."
12231 msgstr "Video rendering"
12232
12233 #: modules/stream_out/display.c:42
12234 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12235 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
12236
12237 #: modules/stream_out/display.c:50
12238 msgid "Display stream output"
12239 msgstr "Toon stream"
12240
12241 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12242 msgid "Duplicate stream output"
12243 msgstr "Dupliceer stream"
12244
12245 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12246 msgid "Output access method"
12247 msgstr "Uitvoer methode"
12248
12249 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12250 msgid ""
12251 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12252 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
12253
12254 #: modules/stream_out/es.c:41
12255 msgid "Audio output access method"
12256 msgstr "Audio uitvoerformaat"
12257
12258 #: modules/stream_out/es.c:43
12259 msgid ""
12260 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12261 "output."
12262 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
12263
12264 #: modules/stream_out/es.c:45
12265 msgid "Video output access method"
12266 msgstr "Video uitvoerformaat"
12267
12268 #: modules/stream_out/es.c:47
12269 msgid ""
12270 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12271 "output."
12272 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
12273
12274 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12275 msgid "Output muxer"
12276 msgstr "Uitvoer muxer"
12277
12278 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12279 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12280 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
12281
12282 #: modules/stream_out/es.c:53
12283 msgid "Audio output muxer"
12284 msgstr "Audio output muxer"
12285
12286 #: modules/stream_out/es.c:55
12287 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12288 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
12289
12290 #: modules/stream_out/es.c:56
12291 msgid "Video output muxer"
12292 msgstr "Video uitvoer muxer"
12293
12294 #: modules/stream_out/es.c:58
12295 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12296 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
12297
12298 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12299 msgid "Output URL"
12300 msgstr "Uitvoer URL"
12301
12302 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12303 #: modules/stream_out/standard.c:53
12304 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12305 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
12306
12307 #: modules/stream_out/es.c:63
12308 msgid "Audio output URL"
12309 msgstr "Audio uitvoer URL"
12310
12311 #: modules/stream_out/es.c:65
12312 msgid ""
12313 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12314 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
12315
12316 #: modules/stream_out/es.c:67
12317 msgid "Video output URL"
12318 msgstr "Video uitvoer URL"
12319
12320 #: modules/stream_out/es.c:69
12321 msgid ""
12322 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12323 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
12324
12325 #: modules/stream_out/es.c:78
12326 msgid "Elementary stream output"
12327 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
12328
12329 #: modules/stream_out/gather.c:40
12330 msgid "Gathering stream output"
12331 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
12332
12333 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12334 msgid "SDP"
12335 msgstr "SDP"
12336
12337 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12338 msgid ""
12339 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12340 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12341 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12342 msgstr ""
12343 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
12344 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
12345 "be announced via SAP."
12346
12347 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12348 msgid "Muxer"
12349 msgstr "Muxer"
12350
12351 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12352 msgid "Session name"
12353 msgstr "Sessie naam"
12354
12355 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12356 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12357 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
12358
12359 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12360 msgid "Session description"
12361 msgstr "Beschrijving sessie"
12362
12363 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12364 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12365 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
12366
12367 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12368 msgid "Session URL"
12369 msgstr "Sessie URL"
12370
12371 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12372 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12373 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
12374
12375 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12376 msgid "Session email"
12377 msgstr "Sessie e-mail"
12378
12379 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12380 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12381 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
12382
12383 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12384 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12385 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
12386
12387 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12388 msgid "Audio port"
12389 msgstr "Audio poort"
12390
12391 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12392 msgid ""
12393 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12394 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
12395
12396 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12397 msgid "Video port"
12398 msgstr "Video poort"
12399
12400 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12401 msgid ""
12402 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12403 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
12404
12405 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12406 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12407 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
12408
12409 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12410 msgid "RTP stream output"
12411 msgstr "RTP stream uitvoer"
12412
12413 #: modules/stream_out/standard.c:49
12414 msgid ""
12415 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12416 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
12417
12418 #: modules/stream_out/standard.c:57
12419 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12420 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
12421
12422 #: modules/stream_out/standard.c:59
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Session groupname"
12425 msgstr "Sessie naam"
12426
12427 #: modules/stream_out/standard.c:61
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12430 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
12431
12432 #: modules/stream_out/standard.c:63
12433 msgid "SAP announcing"
12434 msgstr "SAP aankondigingen"
12435
12436 #: modules/stream_out/standard.c:64
12437 msgid "Announce this session with SAP"
12438 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
12439
12440 #: modules/stream_out/standard.c:66
12441 msgid "SAP IPv6 announcing"
12442 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
12443
12444 #: modules/stream_out/standard.c:67
12445 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12446 msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
12447
12448 #: modules/stream_out/standard.c:69
12449 msgid "SLP announcing"
12450 msgstr "SLP aankondigingen"
12451
12452 #: modules/stream_out/standard.c:70
12453 msgid "Announce this session with SLP"
12454 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
12455
12456 #: modules/stream_out/standard.c:78
12457 msgid "Standard stream output"
12458 msgstr "Standaard stream uitvoer"
12459
12460 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12461 msgid "Video encoder"
12462 msgstr "Video encoder"
12463
12464 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12465 msgid ""
12466 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12467 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
12468
12469 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12470 msgid "Destination video codec"
12471 msgstr "Doelformaat video"
12472
12473 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12474 msgid ""
12475 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12476 "output."
12477 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
12478
12479 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12480 msgid "Video bitrate"
12481 msgstr "Video bitrate"
12482
12483 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12484 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12485 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
12486
12487 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12488 msgid "Video scaling"
12489 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
12490
12491 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12492 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12493 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
12494
12495 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12496 msgid "Video frame-rate"
12497 msgstr "Video frame-rate"
12498
12499 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12500 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12501 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
12502
12503 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12504 msgid "Deinterlace video"
12505 msgstr "Deinterlace video"
12506
12507 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12508 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12509 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
12510
12511 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12512 msgid "Allows you to specify the output video width."
12513 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
12514
12515 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12516 msgid "Allows you to specify the output video height."
12517 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
12518
12519 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12520 msgid "Video crop top"
12521 msgstr "Video crop bovenkant"
12522
12523 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12524 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12525 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
12526
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12528 msgid "Video crop left"
12529 msgstr "Video crop links"
12530
12531 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12532 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12533 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
12534
12535 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12536 msgid "Video crop bottom"
12537 msgstr "Video crop onderkant"
12538
12539 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12540 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12541 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
12542
12543 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12544 msgid "Video crop right"
12545 msgstr "Video crop rechts"
12546
12547 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12548 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12549 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
12550
12551 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12552 msgid "Audio encoder"
12553 msgstr "Audio codec"
12554
12555 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12556 msgid ""
12557 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12558 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
12559
12560 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12561 msgid "Destination audio codec"
12562 msgstr "Doelformaat audio"
12563
12564 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12565 msgid ""
12566 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12567 "output."
12568 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
12569
12570 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12571 msgid "Audio bitrate"
12572 msgstr "Audio bitrate"
12573
12574 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12575 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12576 msgstr ""
12577 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
12578
12579 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12580 msgid "Audio sample rate"
12581 msgstr "Samplerate geluid"
12582
12583 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12584 msgid ""
12585 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12586 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
12587
12588 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12589 msgid "Audio channels"
12590 msgstr "Audio kanalen"
12591
12592 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12593 msgid ""
12594 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12595 "output."
12596 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
12597
12598 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12599 msgid "Subtitles encoder"
12600 msgstr "Ondertitelingsencoder"
12601
12602 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12603 msgid ""
12604 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12605 "options."
12606 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
12607
12608 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12609 msgid "Destination subtitles codec"
12610 msgstr "Formaat ondertiteling"
12611
12612 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12613 msgid ""
12614 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12615 "output."
12616 msgstr ""
12617 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
12618
12619 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12620 msgid "Subpictures filter"
12621 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12622
12623 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12624 msgid ""
12625 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12626 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12627 "video."
12628 msgstr ""
12629 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
12630 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
12631
12632 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12633 msgid "Number of threads"
12634 msgstr "Aantal threads"
12635
12636 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12637 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12638 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
12639
12640 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12641 msgid "Synchronise on audio track"
12642 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
12643
12644 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12645 msgid ""
12646 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12647 "on the audio track."
12648 msgstr ""
12649 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
12650
12651 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12652 msgid "Transcode stream output"
12653 msgstr "Transcodeer stream"
12654
12655 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12656 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12657 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
12658
12659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12660 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12661 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
12662
12663 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12664 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12665 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
12666
12667 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12668 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12669 msgid "Conversions from "
12670 msgstr "Conversies van "
12671
12672 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12675 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12676 msgid " to "
12677 msgstr " naar "
12678
12679 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12680 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12681 msgid "MMX conversions from "
12682 msgstr "MMX conversies van "
12683
12684 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12685 msgid "AltiVec conversions from "
12686 msgstr "Altivec conversies van "
12687
12688 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12689 msgid "Image contrast (0-2)"
12690 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
12691
12692 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12693 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12694 msgstr ""
12695 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
12696
12697 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12698 msgid "Image hue (0-360)"
12699 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
12700
12701 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12703 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
12704
12705 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12706 msgid "Image saturation (0-3)"
12707 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
12708
12709 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12711 msgstr ""
12712 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
12713 "normaal."
12714
12715 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12716 msgid "Image brightness (0-2)"
12717 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
12718
12719 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12720 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12721 msgstr ""
12722 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
12723
12724 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12725 msgid "Image gamma (0-10)"
12726 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
12727
12728 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12729 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12730 msgstr ""
12731 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
12732
12733 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12734 msgid "Image properties filter"
12735 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
12736
12737 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12738 msgid "Image adjust"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/video_filter/blend.c:67
12742 msgid "Video pictures blending"
12743 msgstr "Video mengfilter"
12744
12745 #: modules/video_filter/clone.c:55
12746 msgid "Number of clones"
12747 msgstr "Aantal klonen"
12748
12749 #: modules/video_filter/clone.c:56
12750 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12751 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
12752
12753 #: modules/video_filter/clone.c:59
12754 msgid "List of video output modules"
12755 msgstr "Lijst van video output modules"
12756
12757 #: modules/video_filter/clone.c:60
12758 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12759 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
12760
12761 #: modules/video_filter/clone.c:63
12762 msgid "Clone video filter"
12763 msgstr "kloon beeld van de video filter"
12764
12765 #: modules/video_filter/clone.c:65
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Clone"
12768 msgstr "Sluit"
12769
12770 #: modules/video_filter/crop.c:54
12771 msgid "Crop geometry (pixels)"
12772 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
12773
12774 #: modules/video_filter/crop.c:55
12775 msgid ""
12776 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12777 "<left offset> + <top offset>."
12778 msgstr ""
12779 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
12780 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
12781
12782 #: modules/video_filter/crop.c:57
12783 msgid "Automatic cropping"
12784 msgstr "Verwijder zwarte randen"
12785
12786 #: modules/video_filter/crop.c:58
12787 msgid "Activate automatic black border cropping."
12788 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
12789
12790 #: modules/video_filter/crop.c:61
12791 msgid "Crop video filter"
12792 msgstr "Uitsnijde video filter"
12793
12794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12795 msgid "Deinterlace mode"
12796 msgstr "Deinterlace methode"
12797
12798 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12799 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12800 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
12801
12802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12803 msgid "Deinterlacing video filter"
12804 msgstr "Deinterlace video filter"
12805
12806 #: modules/video_filter/distort.c:59
12807 msgid "Distort mode"
12808 msgstr "Verstoringsmethode"
12809
12810 #: modules/video_filter/distort.c:60
12811 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12812 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
12813
12814 #: modules/video_filter/distort.c:63
12815 msgid "Wave"
12816 msgstr "Golven"
12817
12818 #: modules/video_filter/distort.c:63
12819 msgid "Ripple"
12820 msgstr "Rimpelingen"
12821
12822 #: modules/video_filter/distort.c:66
12823 msgid "Distort video filter"
12824 msgstr "Verstorings video filter"
12825
12826 #: modules/video_filter/invert.c:52
12827 msgid "Invert video filter"
12828 msgstr "Inversie filter"
12829
12830 #: modules/video_filter/invert.c:53
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Color inversion"
12833 msgstr "Inversie mode"
12834
12835 #: modules/video_filter/logo.c:67
12836 msgid "Logo filename"
12837 msgstr "Log bestandsnaam"
12838
12839 #: modules/video_filter/logo.c:68
12840 msgid "Full path of the PNG file to use."
12841 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
12842
12843 #: modules/video_filter/logo.c:69
12844 msgid "X coordinate of the logo"
12845 msgstr "X positie van het logo"
12846
12847 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
12848 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12849 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
12850
12851 #: modules/video_filter/logo.c:71
12852 msgid "Y coordinate of the logo"
12853 msgstr "Y positie van het logo"
12854
12855 #: modules/video_filter/logo.c:73
12856 msgid "Transparency of the logo"
12857 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
12858
12859 #: modules/video_filter/logo.c:74
12860 msgid ""
12861 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12862 "to 255 for full opacity)."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/video_filter/logo.c:76
12866 msgid "Logo position"
12867 msgstr "Start positie"
12868
12869 #: modules/video_filter/logo.c:78
12870 msgid ""
12871 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12872 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12873 msgstr ""
12874 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
12875 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
12876 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
12877 "mogelijk.)"
12878
12879 #: modules/video_filter/logo.c:88
12880 msgid "Logo video filter"
12881 msgstr "Logo overlay filter"
12882
12883 #: modules/video_filter/logo.c:90
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Logo overlay"
12886 msgstr "Log formaat"
12887
12888 #: modules/video_filter/logo.c:108
12889 msgid "Logo sub filter"
12890 msgstr "Logo overlay filter"
12891
12892 #: modules/video_filter/marq.c:64
12893 msgid "Marquee text"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/video_filter/marq.c:65
12897 msgid "Marquee text to display"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12901 msgid "X offset, from left"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12905 msgid "X offset, from the left screen edge"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12909 msgid "Y offset, from the top"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12913 msgid "Y offset, down from the top"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/video_filter/marq.c:70
12917 msgid "Marquee timeout"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/video_filter/marq.c:71
12921 msgid ""
12922 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12923 "value is 0 (remain forever)."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/video_filter/marq.c:80
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Marquee"
12929 msgstr "Baskisch"
12930
12931 #: modules/video_filter/marq.c:89
12932 msgid "Marquee display sub filter"
12933 msgstr "Tekst overlay filter"
12934
12935 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12936 msgid "Blur factor (1-127)"
12937 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
12938
12939 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12940 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12941 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
12942
12943 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12944 msgid "Motion blur filter"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Description file"
12950 msgstr "Beschrijving"
12951
12952 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
12953 msgid "Description file, file containing simple playlist"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
12957 #, fuzzy
12958 msgid "History parameter"
12959 msgstr "Equalizer voorkeuren"
12960
12961 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
12962 #, fuzzy
12963 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
12964 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
12965
12966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Motion detect video filter"
12969 msgstr "kloon beeld van de video filter"
12970
12971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Motion detect"
12974 msgstr "Modulatie type"
12975
12976 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12977 msgid "Video scaling filter"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12981 msgid "Scaling mode"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12985 msgid "You can choose the default scaling mode."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12989 msgid "Fast bilinear"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12993 msgid "Bilinear"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12997 msgid "Bicubic (good quality)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13001 msgid "Experimental"
13002 msgstr "Experimenteel"
13003
13004 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13005 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13009 msgid "Area"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13013 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13017 msgid "Gauss"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13021 msgid "SincR"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13025 msgid "Lanczos"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13029 msgid "Bicubic spline"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/video_filter/time.c:55
13033 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13034 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
13035
13036 #: modules/video_filter/time.c:56
13037 msgid ""
13038 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13039 "%S = second"
13040 msgstr ""
13041 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
13042 "seconden"
13043
13044 #: modules/video_filter/time.c:67
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Time overlay"
13047 msgstr "Multicast timeout"
13048
13049 #: modules/video_filter/time.c:74
13050 msgid "Time display sub filter"
13051 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
13052
13053 #: modules/video_filter/transform.c:57
13054 msgid "Transform type"
13055 msgstr "Transformatie type"
13056
13057 #: modules/video_filter/transform.c:58
13058 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13059 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
13060
13061 #: modules/video_filter/transform.c:61
13062 msgid "Rotate by 90 degrees"
13063 msgstr "Draai 90 graden"
13064
13065 #: modules/video_filter/transform.c:62
13066 msgid "Rotate by 180 degrees"
13067 msgstr "Draai 180 graden"
13068
13069 #: modules/video_filter/transform.c:62
13070 msgid "Rotate by 270 degrees"
13071 msgstr "Draai 270 graden"
13072
13073 #: modules/video_filter/transform.c:63
13074 msgid "Flip horizontally"
13075 msgstr "Keer Horizontaal om"
13076
13077 #: modules/video_filter/transform.c:63
13078 msgid "Flip vertically"
13079 msgstr "Keer vertikaal om"
13080
13081 #: modules/video_filter/transform.c:66
13082 msgid "Video transformation filter"
13083 msgstr "Video transformatie filter"
13084
13085 #: modules/video_filter/wall.c:53
13086 msgid "Number of columns"
13087 msgstr "Aantal kolommen"
13088
13089 #: modules/video_filter/wall.c:54
13090 msgid ""
13091 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13092 msgstr ""
13093 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
13094
13095 #: modules/video_filter/wall.c:57
13096 msgid "Number of rows"
13097 msgstr "Aantal rijen"
13098
13099 #: modules/video_filter/wall.c:58
13100 msgid ""
13101 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13102 msgstr ""
13103 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
13104
13105 #: modules/video_filter/wall.c:61
13106 msgid "Active windows"
13107 msgstr "Actieve vensters"
13108
13109 #: modules/video_filter/wall.c:62
13110 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13111 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
13112
13113 #: modules/video_filter/wall.c:66
13114 msgid "wall video filter"
13115 msgstr "videowall filter"
13116
13117 #: modules/video_filter/wall.c:67
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Image wall"
13120 msgstr "Grote Zaal"
13121
13122 #: modules/video_output/aa.c:57
13123 msgid "ASCII-art video output"
13124 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
13125
13126 #: modules/video_output/caca.c:56
13127 msgid "color ASCII art video output"
13128 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
13129
13130 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13131 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13132 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
13133
13134 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13135 msgid ""
13136 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13137 "doesn't have any effect when using overlays."
13138 msgstr ""
13139 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
13140 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
13141
13142 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13143 msgid "Use video buffers in system memory"
13144 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
13145
13146 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13147 msgid ""
13148 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13149 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13150 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13151 "doesn't have any effect when using overlays."
13152 msgstr ""
13153 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
13154 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
13155 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
13156 "effect als overlays gebruikt worden."
13157
13158 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13159 msgid "Use triple buffering for overlays"
13160 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
13161
13162 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13163 msgid ""
13164 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13165 "better video quality (no flickering)."
13166 msgstr ""
13167 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
13168 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
13169
13170 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13171 msgid "Name of desired display device"
13172 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
13173
13174 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13175 msgid ""
13176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13179 msgstr ""
13180 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
13181 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
13182 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13183
13184 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13185 msgid "Enable wallpaper mode "
13186 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
13187
13188 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13189 msgid ""
13190 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13191 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13192 "desktop must not already have a wallpaper."
13193 msgstr ""
13194 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
13195 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
13196 "achtergrond heeft."
13197
13198 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13199 msgid "DirectX video output"
13200 msgstr "DirectX video uitvoer"
13201
13202 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13203 msgid "Wallpaper"
13204 msgstr "Bureaubladachtergrond"
13205
13206 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13207 msgid "Win32 OpenGL provider"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/video_output/fb.c:67
13211 msgid "Framebuffer device"
13212 msgstr "Framebuffer apparaat"
13213
13214 #: modules/video_output/fb.c:69
13215 msgid ""
13216 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13217 "(usually /dev/fb0)."
13218 msgstr ""
13219 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
13220 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
13221
13222 #: modules/video_output/fb.c:75
13223 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13224 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
13225
13226 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13227 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13228 msgid "X11 display name"
13229 msgstr "X11 scherm naam"
13230
13231 #: modules/video_output/ggi.c:58
13232 msgid ""
13233 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13234 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13235 msgstr ""
13236 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
13237 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
13238
13239 #: modules/video_output/glide.c:64
13240 msgid "3dfx Glide video output"
13241 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
13242
13243 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13244 msgid "HD1000 video output"
13245 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
13246
13247 #: modules/video_output/image.c:48
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Image format"
13250 msgstr "Log formaat"
13251
13252 #: modules/video_output/image.c:49
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Set the format of the output image."
13255 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
13256
13257 #: modules/video_output/image.c:51
13258 msgid "Recording ratio"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/video_output/image.c:52
13262 msgid ""
13263 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13264 "three is recorded."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/video_output/image.c:55
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Filename prefix"
13270 msgstr "Bestandsnaam"
13271
13272 #: modules/video_output/image.c:56
13273 msgid ""
13274 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13275 "prefixNUMBER.format"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/video_output/image.c:60
13279 msgid "PNG"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/video_output/image.c:63
13283 msgid "Image"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/video_output/image.c:64
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Image video output"
13289 msgstr "X11 video uitvoer"
13290
13291 #: modules/video_output/mga.c:59
13292 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13293 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
13294
13295 #: modules/video_output/opengl.c:97
13296 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_output/opengl.c:98
13300 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/video_output/opengl.c:101
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Select effect"
13306 msgstr "Geselecteerd"
13307
13308 #: modules/video_output/opengl.c:103
13309 msgid "Allows you to select different visual effects."
13310 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
13311
13312 #: modules/video_output/opengl.c:108
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Cube"
13315 msgstr "Club"
13316
13317 #: modules/video_output/opengl.c:108
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Transparent Cube"
13320 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
13321
13322 #: modules/video_output/opengl.c:111
13323 msgid "OpenGL video output"
13324 msgstr "OpenGL video uitvoer"
13325
13326 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13327 msgid "QT Embedded display name"
13328 msgstr "QT Embedded display naam"
13329
13330 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13331 msgid ""
13332 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13333 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13334 msgstr ""
13335 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
13336 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
13337
13338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13339 msgid "QT Embedded video output"
13340 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
13341
13342 #: modules/video_output/sdl.c:104
13343 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13344 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
13345
13346 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13347 msgid "snapshot width"
13348 msgstr "Beeldbreedte"
13349
13350 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13351 msgid "Set the width of the snapshot image."
13352 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
13353
13354 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13355 msgid "snapshot height"
13356 msgstr "Beeldhoogte"
13357
13358 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13359 msgid "Set the height of the snapshot image."
13360 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
13361
13362 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13363 msgid "chroma"
13364 msgstr "Chroma"
13365
13366 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13367 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13368 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
13369
13370 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13371 msgid "cache size (number of images)"
13372 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
13373
13374 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13375 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13376 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
13377
13378 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13379 msgid "snapshot module"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13383 msgid "SVGAlib video output"
13384 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
13385
13386 #: modules/video_output/wingdi.c:200
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Windows GAPI video output"
13389 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
13390
13391 #: modules/video_output/wingdi.c:203
13392 msgid "Windows GDI video output"
13393 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
13394
13395 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13396 msgid "XVideo adaptor number"
13397 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13398
13399 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13400 msgid ""
13401 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13402 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13403 msgstr ""
13404 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
13405 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
13406
13407 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13409 msgid "Alternate fullscreen method"
13410 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
13411
13412 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13414 msgid ""
13415 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13416 "its drawbacks.\n"
13417 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13418 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13419 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13420 "show on top of the video."
13421 msgstr ""
13422 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
13423 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
13424 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
13425 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
13426 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
13427 "te zien zijn."
13428
13429 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13430 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13431 msgid ""
13432 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13433 "the value of the DISPLAY environment variable."
13434 msgstr ""
13435 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
13436 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
13437
13438 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13439 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13440 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
13441
13442 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13444 msgid ""
13445 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13446 "0 for first screen, 1 for the second."
13447 msgstr ""
13448 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
13449 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
13450
13451 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13452 #, fuzzy
13453 msgid "OpenGL"
13454 msgstr "Open"
13455
13456 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13457 msgid "X11 OpenGL provider"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13461 msgid "Use shared memory"
13462 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
13463
13464 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13465 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13466 msgstr ""
13467 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
13468
13469 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13470 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13471 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
13472
13473 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13474 msgid "X11"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13478 msgid "X11 video output"
13479 msgstr "X11 video uitvoer"
13480
13481 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13482 msgid "XVimage chroma format"
13483 msgstr "XVimage chroma formaat"
13484
13485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13486 msgid ""
13487 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13488 "to improve performances by using the most efficient one."
13489 msgstr ""
13490 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
13491 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
13492
13493 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13494 #, fuzzy
13495 msgid "XVideo"
13496 msgstr "Video"
13497
13498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13499 msgid "XVideo extension video output"
13500 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
13501
13502 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13503 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13504 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
13505
13506 #: modules/visualization/goom.c:58
13507 msgid "Goom display width"
13508 msgstr "Breedte Goomvideo"
13509
13510 #: modules/visualization/goom.c:59
13511 msgid "Goom display height"
13512 msgstr "Hoogte Goomvideo"
13513
13514 #: modules/visualization/goom.c:60
13515 msgid ""
13516 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13517 "will be prettier but more CPU intensive)."
13518 msgstr ""
13519 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
13520 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
13521
13522 #: modules/visualization/goom.c:63
13523 msgid "Goom animation speed"
13524 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
13525
13526 #: modules/visualization/goom.c:64
13527 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13528 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
13529
13530 #: modules/visualization/goom.c:70
13531 msgid "Goom effect"
13532 msgstr "Goom effect"
13533
13534 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13535 msgid "Effects list"
13536 msgstr "Lijst van effecten"
13537
13538 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13539 msgid ""
13540 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13541 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13542 msgstr ""
13543 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
13544 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
13545
13546 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13547 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13548 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
13549
13550 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13551 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13552 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
13553
13554 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13555 msgid "Number of bands"
13556 msgstr "Aantal banden"
13557
13558 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13559 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13560 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
13561
13562 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13563 msgid "Band separator"
13564 msgstr "Ruimte tussen banden"
13565
13566 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13567 msgid "Number of blank pixels between bands."
13568 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
13569
13570 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13571 msgid "Amplification"
13572 msgstr "Versterking"
13573
13574 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13575 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13576 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
13577
13578 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13579 msgid "Enable peaks"
13580 msgstr "Schakel pieken in"
13581
13582 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13583 msgid "Defines whether to draw peaks."
13584 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
13585
13586 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13587 msgid "Number of stars"
13588 msgstr "Aantal sterren"
13589
13590 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13591 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13592 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
13593
13594 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Visualizer filter"
13597 msgstr "visuele effecten filter"
13598
13599 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Spectrum analyser"
13602 msgstr "Spectrum"
13603
13604 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Random effect"
13607 msgstr "Shuffle Uit"
13608
13609 #: modules/visualization/xosd.c:63
13610 msgid "Flip vertical position"
13611 msgstr "Roteer vertikaal"
13612
13613 #: modules/visualization/xosd.c:64
13614 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13615 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
13616
13617 #: modules/visualization/xosd.c:67
13618 msgid "Vertical offset"
13619 msgstr "Vertikale offset"
13620
13621 #: modules/visualization/xosd.c:68
13622 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13623 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
13624
13625 #: modules/visualization/xosd.c:70
13626 msgid "Shadow offset"
13627 msgstr "Schaduw offset"
13628
13629 #: modules/visualization/xosd.c:71
13630 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13631 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
13632
13633 #: modules/visualization/xosd.c:74
13634 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13635 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
13636
13637 #: modules/visualization/xosd.c:82
13638 msgid "XOSD interface"
13639 msgstr "XOSD interface"
13640
13641 #~ msgid "Server port"
13642 #~ msgstr "Server poort"
13643
13644 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
13645 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
13646
13647 #, fuzzy
13648 #~ msgid ""
13649 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
13650 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "IDR frames"
13654 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
13655
13656 #~ msgid ""
13657 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
13658 #~ "module in the Modules section.\n"
13659 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
13660 #~ msgstr ""
13661 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
13662 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
13663 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
13664
13665 #~ msgid "VLC modules preferences"
13666 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
13667
13668 #~ msgid ""
13669 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
13670 #~ "Modules are sorted by type."
13671 #~ msgstr ""
13672 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
13673 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
13674
13675 #~ msgid "Access modules settings"
13676 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
13677
13678 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
13679 #~ msgstr ""
13680 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
13681 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
13682
13683 #~ msgid "Audio output modules settings"
13684 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
13685
13686 #~ msgid "Decoder modules settings"
13687 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
13688
13689 #~ msgid ""
13690 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
13691 #~ "preferred subtitles."
13692 #~ msgstr ""
13693 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
13694 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
13695
13696 #~ msgid "Demuxers settings"
13697 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
13698
13699 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
13700 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
13701
13702 #~ msgid ""
13703 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
13704 #~ "here."
13705 #~ msgstr ""
13706 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
13707 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
13708
13709 #~ msgid "Stream output access modules settings"
13710 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~ msgid ""
13714 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
13715 #~ "access modules."
13716 #~ msgstr ""
13717 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
13718 #~ "toegangsmodule instellen."
13719
13720 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
13721 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
13722
13723 #~ msgid "Stream output modules settings"
13724 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
13725
13726 #~ msgid "Text renderer settings"
13727 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
13728
13729 #~ msgid "Video output modules settings"
13730 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
13731
13732 #~ msgid ""
13733 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
13734 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
13735 #~ "settings."
13736 #~ msgstr ""
13737 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
13738 #~ "worden.\n"
13739 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
13740
13741 #~ msgid "Choose audio"
13742 #~ msgstr "Selecteer audio"
13743
13744 #~ msgid ""
13745 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
13746 #~ msgstr ""
13747 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
13748 #~ "ontwikkelaars)"
13749
13750 #~ msgid "Subpictures"
13751 #~ msgstr "Ondertiteling"
13752
13753 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
13754 #~ msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
13755
13756 #~ msgid "DVDRead Input"
13757 #~ msgstr "DVDread input"
13758
13759 #~ msgid ""
13760 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
13761 #~ "external call          1\n"
13762 #~ "all calls              2\n"
13763 #~ "packet assembly info   4\n"
13764 #~ "image bitmaps          8\n"
13765 #~ "image transformations 16\n"
13766 #~ "rendering information 32\n"
13767 #~ "extract subtitles     64\n"
13768 #~ "misc info            128\n"
13769 #~ msgstr ""
13770 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
13771 #~ "externe aanroep        1\n"
13772 #~ "alle aanroepen         2\n"
13773 #~ "packet assembly info   4\n"
13774 #~ "image bitmaps          8\n"
13775 #~ "image transformaties  16\n"
13776 #~ "rendering informatie  32\n"
13777 #~ "extract subtitels     64\n"
13778 #~ "overige informatie   128\n"
13779
13780 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
13781 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
13782
13783 #~ msgid ""
13784 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
13785 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
13786 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
13787 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
13788 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
13789 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
13790 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
13791 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
13792 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
13793 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
13794 #~ msgstr ""
13795 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
13796 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
13797 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
13798 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
13799 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
13800 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
13801 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
13802 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
13803
13804 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
13805 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
13806
13807 #~ msgid ""
13808 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
13809 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
13810 #~ "mean until the next subtitle."
13811 #~ msgstr ""
13812 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
13813 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
13814 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
13815
13816 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
13817 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
13818
13819 #~ msgid ""
13820 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
13821 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
13822 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
13823 #~ msgstr ""
13824 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
13825 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
13826 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
13827 #~ "in de stroom."
13828
13829 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
13830 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
13831
13832 #~ msgid ""
13833 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
13834 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
13835 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
13836 #~ msgstr ""
13837 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
13838 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
13839 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
13840 #~ "stroom."
13841
13842 #~ msgid "Error: %s\n"
13843 #~ msgstr "Fout: %s\n"
13844
13845 #~ msgid "Xvid video decoder"
13846 #~ msgstr "Xvid video decoder"
13847
13848 #~ msgid "Item Enabled"
13849 #~ msgstr "Element beschikbaar"
13850
13851 #~ msgid "Enable all group items"
13852 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
13853
13854 #~ msgid "Disable all group items"
13855 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
13856
13857 #~ msgid "Untitled"
13858 #~ msgstr "Naamloos"
13859
13860 #~ msgid "Save Playlist"
13861 #~ msgstr "Bewaar Afspeellijst"
13862
13863 #~ msgid "Delete Group"
13864 #~ msgstr "Verwijder Groep"
13865
13866 #~ msgid "Add Group"
13867 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
13868
13869 #~ msgid "Sort by &author"
13870 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
13871
13872 #~ msgid "Reverse sort by author"
13873 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
13874
13875 #~ msgid "&Enable"
13876 #~ msgstr "&Activeer"
13877
13878 #~ msgid "&Disable"
13879 #~ msgstr "&Deactiveer"
13880
13881 #~ msgid "Enable/Disable"
13882 #~ msgstr "(De)activeer"
13883
13884 #~ msgid "Up"
13885 #~ msgstr "Naar Boven"
13886
13887 #~ msgid "Down"
13888 #~ msgstr "Naar Beneden"
13889
13890 #~ msgid ""
13891 #~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
13892 #~ msgstr ""
13893 #~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
13894
13895 #~ msgid "New Group"
13896 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
13897
13898 #~ msgid "Sort by &group"
13899 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
13900
13901 #~ msgid "Reverse sort by group"
13902 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
13903
13904 #~ msgid "&Enable all group items"
13905 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
13906
13907 #~ msgid "&Disable all group items"
13908 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
13909
13910 #~ msgid "&Groups"
13911 #~ msgstr "&Groepen"
13912
13913 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
13914 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
13915
13916 #, fuzzy
13917 #~ msgid "Effect"
13918 #~ msgstr "Verwijder"
13919
13920 #~ msgid "no input\n"
13921 #~ msgstr "geen invoer\n"
13922
13923 #, fuzzy
13924 #~ msgid "| no entries\n"
13925 #~ msgstr "Onderdeel"
13926
13927 #~ msgid "Volume is %d\n"
13928 #~ msgstr "Geluid is %d\n"
13929
13930 #~ msgid "Extended Data"
13931 #~ msgstr "Extra Data"
13932
13933 #~ msgid "Disc Artist(s)"
13934 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
13935
13936 #~ msgid "CDDB Disc Category"
13937 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
13938
13939 #~ msgid "Year"
13940 #~ msgstr "Jaar"
13941
13942 #~ msgid "Track Artist"
13943 #~ msgstr "Spoor Artiest"
13944
13945 #~ msgid "Track Title"
13946 #~ msgstr "Spoor Title"
13947
13948 #~ msgid "Program to decode"
13949 #~ msgstr "Program"
13950
13951 #~ msgid "C post processing"
13952 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
13953
13954 #~ msgid "MMX post processing"
13955 #~ msgstr "MMX nabewerking"
13956
13957 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13958 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
13959
13960 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13961 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"