]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* updated the po-files -- please change as few strings as possible now
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
27 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
29 msgid "General"
30 msgstr "Algemeen"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
33 msgid "Interface"
34 msgstr "Interface"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 msgid "Settings for VLC interfaces"
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:42
41 #, fuzzy
42 msgid "General interface setttings"
43 msgstr "Algemene Instellingen"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
46 #, fuzzy
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Afstandsbediening interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 #, fuzzy
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "Instellingen van interface modules"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
56 #, fuzzy
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "Instellingen van codeer modules"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
62 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
66 msgid "Audio"
67 msgstr "Audio"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio settings"
72 msgstr "Audio filter instellingen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 #, fuzzy
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "Algemene Instellingen"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:435
81 msgid "Filters"
82 msgstr "Filters"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 #, fuzzy
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
91 msgid "Visualizations"
92 msgstr "Visuele effecten"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
95 #, fuzzy
96 msgid "Audio visualizations"
97 msgstr "Visuele effecten"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
100 #, fuzzy
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Uitvoer methodes"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
109 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:199
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Overige"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 #, fuzzy
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Overige Opties"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:145
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 #, fuzzy
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video filter instelling"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Algemene Instellingen"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 #, fuzzy
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr ""
142 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
143 "deze hier."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 #, fuzzy
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Ondertiteling"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 #, fuzzy
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Direct renderen"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
172 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Toegangsmodule"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
192 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
195 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
196 "instellingen vallen hieronder."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filter modules"
201 msgstr "Toegangsmodule"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 #, fuzzy
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demux nummer"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 #, fuzzy
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codec"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 #, fuzzy
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codec"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Stereo mode"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
244 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
245 msgid "Advanced"
246 msgstr "Geavanceerd"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "Advanced input settings. Use with care."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Stream uitvoer"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 msgid ""
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating, ..."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 #, fuzzy
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Behoud streamuitvoer"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 #, fuzzy
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxer"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:142
288 #, fuzzy
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Uitvoer methode module"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid ""
294 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
295 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:148
300 #, fuzzy
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr "Copy packetizer"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
307 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
308 "do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 #, fuzzy
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Stop stream"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:156
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
325 #: modules/services_discovery/sap.c:360
326 #, fuzzy
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SDP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:162
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:165
337 #, fuzzy
338 msgid "VOD"
339 msgstr "DVD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:166
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
352 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "Afspeellijst"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
361 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
362 "modules'"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
370 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
371 #, fuzzy
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Bronmap"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:175
376 msgid ""
377 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
378 "playlist"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:179
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
392 "probably not touch that."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
396 msgid "Other"
397 msgstr "Anders"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:185
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "Toon geavanceerde opties"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
406 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
407 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
409 msgid "Network"
410 msgstr "Netwerk"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:188
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Chroma modules settings"
418 msgstr "Instellingen van chroma modules"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:194
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:196
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
429 msgid " "
430 msgstr " "
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:199
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Instellingen van codeer modules"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
440 "modules."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:205
443 msgid "Dialog providers settings"
444 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:207
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
460 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:214
463 msgid "Video filters settings"
464 msgstr "Video filter instelling"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:221
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Geen help beschikbaar"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
473
474 #: include/vlc_interface.h:129
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
482 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
483 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
484
485 #: include/vlc_interface.h:164
486 msgid ""
487 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
488 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
489 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
490 "\n"
491 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
492 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
493 "\n"
494 "For more information, have a look at the web site."
495 msgstr ""
496 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
497 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
498 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
499 "protocolen.\n"
500 "\n"
501 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
504 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
506 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
507 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
509 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
511 #: modules/mux/asf.c:48
512 msgid "Title"
513 msgstr "Titel"
514
515 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
517 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
518 msgid "Author"
519 msgstr "Auteur"
520
521 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
525 #: modules/services_discovery/daap.c:608
526 msgid "Artist"
527 msgstr "Artiest"
528
529 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
530 msgid "Genre"
531 msgstr "Genre"
532
533 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
534 msgid "Copyright"
535 msgstr "Auteursrechten"
536
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
538 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
539 msgid "Description"
540 msgstr "Beschrijving"
541
542 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
543 msgid "Rating"
544 msgstr "Beoordeling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:35
547 msgid "Date"
548 msgstr "Datum"
549
550 #: include/vlc_meta.h:36
551 msgid "Setting"
552 msgstr "Instellingen"
553
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
557 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
559 msgid "URL"
560 msgstr "URL"
561
562 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
564 msgid "Language"
565 msgstr "Taal"
566
567 #: include/vlc_meta.h:39
568 #, fuzzy
569 msgid "Now Playing"
570 msgstr "Start"
571
572 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgid "CDDB Artist"
574 msgstr "CDDB Artiest"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "CDDB Category"
578 msgstr "CDDB Categorie"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43
581 msgid "CDDB Disc ID"
582 msgstr "CDDB Disk ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:44
585 msgid "CDDB Extended Data"
586 msgstr "CDDB Extra Data"
587
588 #: include/vlc_meta.h:45
589 msgid "CDDB Genre"
590 msgstr "CDDB genre"
591
592 #: include/vlc_meta.h:46
593 msgid "CDDB Year"
594 msgstr "CDDB jaar"
595
596 #: include/vlc_meta.h:47
597 msgid "CDDB Title"
598 msgstr "CDDB Titel"
599
600 #: include/vlc_meta.h:49
601 msgid "CD-Text Arranger"
602 msgstr "CD-Text Arrangeur"
603
604 #: include/vlc_meta.h:50
605 msgid "CD-Text Composer"
606 msgstr "CD-Text Componist"
607
608 #: include/vlc_meta.h:51
609 msgid "CD-Text Disc ID"
610 msgstr "CD-Text Disk ID"
611
612 #: include/vlc_meta.h:52
613 msgid "CD-Text Genre"
614 msgstr "CD-Text Genre"
615
616 #: include/vlc_meta.h:53
617 msgid "CD-Text Message"
618 msgstr "CD-Text Bericht"
619
620 #: include/vlc_meta.h:54
621 msgid "CD-Text Songwriter"
622 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
623
624 #: include/vlc_meta.h:55
625 msgid "CD-Text Performer"
626 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
627
628 #: include/vlc_meta.h:56
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "CD-Text Title"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 msgid "ISO-9660 Application ID"
634 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
635
636 #: include/vlc_meta.h:59
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
639
640 #: include/vlc_meta.h:60
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
643
644 #: include/vlc_meta.h:61
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr "ISO-9660 Volume"
647
648 #: include/vlc_meta.h:62
649 msgid "ISO-9660 Volume Set"
650 msgstr "ISO-9660 Set"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "Codec Name"
654 msgstr "Naam codec"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "Beschrijving codec"
659
660 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
661 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Deactiveer"
665
666 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
667 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
668 msgid "Random"
669 msgstr "Shuffle"
670
671 #: src/audio_output/input.c:112
672 msgid "Scope"
673 msgstr "Scope"
674
675 #: src/audio_output/input.c:114
676 msgid "Spectrum"
677 msgstr "Spectrum"
678
679 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
682 msgid "Equalizer"
683 msgstr "Equalizer"
684
685 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
686 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
687 msgid "Audio filters"
688 msgstr "Audio filters"
689
690 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
691 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
693 msgid "Audio Channels"
694 msgstr "Audio kanalen"
695
696 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
697 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
698 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
699 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
700 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
701 #: modules/audio_output/waveout.c:403
702 msgid "Stereo"
703 msgstr "Stereo"
704
705 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
706 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
708 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Left"
710 msgstr "Linker"
711
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
714 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
715 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
716 msgid "Right"
717 msgstr "Rechter"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "Dolby Surround"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "Omgekeerd stereo"
726
727 #: src/extras/getopt.c:638
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:663
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:668
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:715
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:719
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:745
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:748
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:825
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:843
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
781
782 #: src/input/control.c:278
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "Bladwijzer %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
788 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
789 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "Spoor %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
795 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
798 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
799 msgid "Program"
800 msgstr "Programma"
801
802 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
803 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
804 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
809 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
810 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
811 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
812 #, fuzzy
813 msgid "Meta-information"
814 msgstr "Element informatie"
815
816 #: src/input/es_out.c:1509
817 #, c-format
818 msgid "Stream %d"
819 msgstr "Stream %d"
820
821 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
822 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
823 msgid "Codec"
824 msgstr "Codec"
825
826 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
827 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 msgid "Type"
829 msgstr "Type"
830
831 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
835 msgid "Channels"
836 msgstr "Kanalen"
837
838 #: src/input/es_out.c:1529
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "Sample rate"
841
842 #: src/input/es_out.c:1530
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr "%d Hz"
846
847 #: src/input/es_out.c:1534
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "Aantal bits per sample"
850
851 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "Bitrate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1539
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr "%d kb/s"
860
861 #: src/input/es_out.c:1548
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "Resolutie"
864
865 #: src/input/es_out.c:1554
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "Weergave Resolutie"
868
869 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgid "Frame rate"
871 msgstr "Frame rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
875 msgid "Subtitle"
876 msgstr "Ondertiteling"
877
878 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
879 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
880 #: modules/gui/macosx/output.m:395
881 msgid "Stream"
882 msgstr "Stream"
883
884 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
885 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
888 msgid "Duration"
889 msgstr "Duur"
890
891 #: src/input/var.c:118
892 msgid "Bookmark"
893 msgstr "Bladwijzer"
894
895 #: src/input/var.c:135
896 #, fuzzy
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programma"
899
900 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
902 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
903 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
905 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
906 msgid "Chapter"
907 msgstr "Hoofdstuk"
908
909 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
910 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
911 msgid "Navigation"
912 msgstr "Navigatie"
913
914 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
916 msgid "Video Track"
917 msgstr "Video Spoor"
918
919 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
921 msgid "Audio Track"
922 msgstr "Audio Spoor"
923
924 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Ondertitelings-spoor"
928
929 #: src/input/var.c:263
930 msgid "Next title"
931 msgstr "Volgende titel"
932
933 #: src/input/var.c:268
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Vorige titel"
936
937 #: src/input/var.c:291
938 #, c-format
939 msgid "Title %i"
940 msgstr "Titel %i"
941
942 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
943 #, c-format
944 msgid "Chapter %i"
945 msgstr "Hoofdstuk %i"
946
947 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
948 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
949 msgid "Next chapter"
950 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
951
952 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
953 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
956
957 #: src/interface/interface.c:326
958 msgid "Switch interface"
959 msgstr "Wijzig interface"
960
961 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
963 msgid "Add Interface"
964 msgstr "Voeg Interface Toe"
965
966 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
967 #: src/misc/modules.c:1989
968 msgid "C"
969 msgstr "nl"
970
971 #: src/libvlc.c:304
972 msgid "Help options"
973 msgstr "Bitrate Opties"
974
975 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
976 msgid "string"
977 msgstr "tekst"
978
979 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
980 msgid "integer"
981 msgstr "heel getal"
982
983 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
984 msgid "float"
985 msgstr "gebroken getal"
986
987 #: src/libvlc.c:2058
988 msgid " (default enabled)"
989 msgstr " (standaard)"
990
991 #: src/libvlc.c:2059
992 msgid " (default disabled)"
993 msgstr " (niet standaard)"
994
995 #: src/libvlc.c:2248
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
999 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1000 "see the file named COPYING for details.\n"
1001 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1002 msgstr ""
1003 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
1004 "wet is toegestaan.\n"
1005 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
1006 "Public License;\n"
1007 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
1008 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2290
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "Press the RETURN key to continue...\n"
1015 msgstr ""
1016 "\n"
1017 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1018
1019 #: src/libvlc.h:34
1020 msgid "Auto"
1021 msgstr "Auto"
1022
1023 #: src/libvlc.h:34
1024 msgid "American"
1025 msgstr "Amerikaans"
1026
1027 #: src/libvlc.h:34
1028 msgid "British"
1029 msgstr "Engels"
1030
1031 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1032 msgid "Bengali"
1033 msgstr "Bengaals"
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1036 msgid "Catalan"
1037 msgstr "Catalaans"
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1040 msgid "Danish"
1041 msgstr "Deens"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1044 msgid "German"
1045 msgstr "Duits"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 msgid "Greek"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1052 msgid "Spanish"
1053 msgstr "Spaans"
1054
1055 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1056 msgid "French"
1057 msgstr "Frans"
1058
1059 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1060 msgid "Hindi"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1064 msgid "Hungarian"
1065 msgstr "Hongaars"
1066
1067 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1068 msgid "Italian"
1069 msgstr "Italiaans"
1070
1071 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1072 msgid "Japanese"
1073 msgstr "Japans"
1074
1075 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1076 msgid "Burmese"
1077 msgstr "Burmeens"
1078
1079 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1080 msgid "Nepali"
1081 msgstr "Nepalees"
1082
1083 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1084 msgid "Dutch"
1085 msgstr "Nederlands"
1086
1087 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1088 msgid "Norwegian"
1089 msgstr "Noors"
1090
1091 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1092 msgid "Polish"
1093 msgstr "Pools"
1094
1095 #: src/libvlc.h:36
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Pashto"
1098 msgstr "Plak"
1099
1100 #: src/libvlc.h:36
1101 msgid "Brazilian"
1102 msgstr "Italiaans"
1103
1104 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1105 msgid "Russian"
1106 msgstr "Russisch"
1107
1108 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1109 msgid "Swedish"
1110 msgstr "Zweeds"
1111
1112 #: src/libvlc.h:36
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Tetum"
1115 msgstr "Tekst"
1116
1117 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1118 msgid "Tagalog"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:36
1122 msgid "Chinese Traditional"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:49
1126 msgid ""
1127 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1128 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1129 "various related options."
1130 msgstr ""
1131 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1132 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1133 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1134
1135 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1136 msgid "Interface module"
1137 msgstr "Interface module"
1138
1139 #: src/libvlc.h:55
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1142 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1143 msgstr ""
1144 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1145 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1146
1147 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1148 msgid "Extra interface modules"
1149 msgstr "Extra interface modules"
1150
1151 #: src/libvlc.h:61
1152 msgid ""
1153 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1154 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1155 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1156 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1157 msgstr ""
1158 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1159 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1160 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1161 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1162
1163 #: src/libvlc.h:68
1164 #, fuzzy
1165 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1166 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1167
1168 #: src/libvlc.h:70
1169 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1170 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1171
1172 #: src/libvlc.h:72
1173 msgid ""
1174 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr ""
1177 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1178 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1179
1180 #: src/libvlc.h:75
1181 msgid "Be quiet"
1182 msgstr "Geen berichten in terminal"
1183
1184 #: src/libvlc.h:77
1185 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1186 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1187
1188 #: src/libvlc.h:80
1189 msgid ""
1190 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1191 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1192 msgstr ""
1193 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1194 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1195 "ingesteld."
1196
1197 #: src/libvlc.h:84
1198 msgid "Color messages"
1199 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1200
1201 #: src/libvlc.h:86
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1204 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1205 msgstr ""
1206 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1207 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1208 "laten werken."
1209
1210 #: src/libvlc.h:89
1211 msgid "Show advanced options"
1212 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1213
1214 #: src/libvlc.h:91
1215 msgid ""
1216 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1217 "all the available options, including those that most users should never "
1218 "touch."
1219 msgstr ""
1220 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1221 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1222 "wijzigen."
1223
1224 #: src/libvlc.h:96
1225 msgid ""
1226 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1227 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1228 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1229 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1230 "modules section."
1231 msgstr ""
1232 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1233 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1234 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1235
1236 #: src/libvlc.h:102
1237 msgid "Audio output module"
1238 msgstr "Audio output module"
1239
1240 #: src/libvlc.h:104
1241 msgid ""
1242 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1243 "default behavior is to automatically select the best method available."
1244 msgstr ""
1245 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1246 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1247
1248 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1249 msgid "Enable audio"
1250 msgstr "Schakel geluid in"
1251
1252 #: src/libvlc.h:110
1253 msgid ""
1254 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1255 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1256 msgstr ""
1257 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1258 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1259
1260 #: src/libvlc.h:113
1261 msgid "Force mono audio"
1262 msgstr "Gebruik mono geluid"
1263
1264 #: src/libvlc.h:114
1265 msgid "This will force a mono audio output."
1266 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1267
1268 #: src/libvlc.h:116
1269 msgid "Audio output volume"
1270 msgstr "Geluidsvolume"
1271
1272 #: src/libvlc.h:118
1273 msgid ""
1274 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1275 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1276
1277 #: src/libvlc.h:121
1278 msgid "Audio output saved volume"
1279 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1280
1281 #: src/libvlc.h:123
1282 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1283 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1284
1285 #: src/libvlc.h:125
1286 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1287 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1288
1289 #: src/libvlc.h:127
1290 msgid ""
1291 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1292 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1293 msgstr ""
1294 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1295 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1296
1297 #: src/libvlc.h:131
1298 msgid "High quality audio resampling"
1299 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1300
1301 #: src/libvlc.h:133
1302 msgid ""
1303 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1304 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1305 "resampling algorithm will be used instead."
1306 msgstr ""
1307 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1308 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1309
1310 #: src/libvlc.h:138
1311 msgid "Audio desynchronization compensation"
1312 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1317 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1318 "the audio."
1319 msgstr ""
1320 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1321 "synchroon lopen."
1322
1323 #: src/libvlc.h:144
1324 msgid "Preferred audio output channels mode"
1325 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1326
1327 #: src/libvlc.h:146
1328 msgid ""
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1332 msgstr ""
1333 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1334 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1335 "ondersteunen."
1336
1337 #: src/libvlc.h:150
1338 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1339 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1340
1341 #: src/libvlc.h:152
1342 msgid ""
1343 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1344 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1345 msgstr ""
1346 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1347 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1348
1349 #: src/libvlc.h:157
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1353 msgstr ""
1354 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1355 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1356
1357 #: src/libvlc.h:160
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Audio visualizations "
1360 msgstr "Visuele effecten"
1361
1362 #: src/libvlc.h:162
1363 #, fuzzy
1364 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1365 msgstr ""
1366 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1367 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1368
1369 #: src/libvlc.h:165
1370 msgid "Channel mixer"
1371 msgstr "Kanalen mixer"
1372
1373 #: src/libvlc.h:167
1374 msgid ""
1375 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1376 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1377 msgstr ""
1378 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1379 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1380
1381 #: src/libvlc.h:172
1382 msgid ""
1383 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1384 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1385 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1386 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1387 "options."
1388 msgstr ""
1389 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1390 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1391 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1392
1393 #: src/libvlc.h:178
1394 msgid "Video output module"
1395 msgstr "Video uitvoer module"
1396
1397 #: src/libvlc.h:180
1398 msgid ""
1399 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1400 "default behavior is to automatically select the best method available."
1401 msgstr ""
1402 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1403 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1404
1405 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1406 msgid "Enable video"
1407 msgstr "Schakel video in"
1408
1409 #: src/libvlc.h:186
1410 msgid ""
1411 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1412 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1413 msgstr ""
1414 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1415 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1416
1417 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1418 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1419 msgid "Video width"
1420 msgstr "Video breedte"
1421
1422 #: src/libvlc.h:191
1423 msgid ""
1424 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1425 "video characteristics."
1426 msgstr ""
1427 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1428 "karakteristieken van de video aan te passen."
1429
1430 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1431 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1432 msgid "Video height"
1433 msgstr "Video hoogte"
1434
1435 #: src/libvlc.h:196
1436 msgid ""
1437 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1438 "video characteristics."
1439 msgstr ""
1440 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1441 "karakteristieken van de video aan te passen."
1442
1443 #: src/libvlc.h:199
1444 msgid "Video x coordinate"
1445 msgstr "Video positie x coordinaat"
1446
1447 #: src/libvlc.h:201
1448 msgid ""
1449 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1450 "(x coordinate)."
1451 msgstr ""
1452 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1453 "van het beeldscherm vastleggen."
1454
1455 #: src/libvlc.h:204
1456 msgid "Video y coordinate"
1457 msgstr "Video positie y coordinaat"
1458
1459 #: src/libvlc.h:206
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1462 "(y coordinate)."
1463 msgstr ""
1464 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1465 "van het beeldscherm vastleggen."
1466
1467 #: src/libvlc.h:209
1468 msgid "Video title"
1469 msgstr "Video titel"
1470
1471 #: src/libvlc.h:211
1472 msgid "You can specify a custom video window title here."
1473 msgstr "De titel van het videoscherm."
1474
1475 #: src/libvlc.h:213
1476 msgid "Video alignment"
1477 msgstr "Video oriëntatie"
1478
1479 #: src/libvlc.h:215
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1482 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1483 "combinations of these values)."
1484 msgstr ""
1485 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1486 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1487 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1488 "mogelijk.)"
1489
1490 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/time.c:96
1493 msgid "Center"
1494 msgstr "Gecentreerd"
1495
1496 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1497 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1498 #: modules/video_filter/time.c:96
1499 msgid "Top"
1500 msgstr "Boven"
1501
1502 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1503 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1504 #: modules/video_filter/time.c:96
1505 msgid "Bottom"
1506 msgstr "Beneden"
1507
1508 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1509 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1510 #: modules/video_filter/time.c:97
1511 msgid "Top-Left"
1512 msgstr "Links-boven"
1513
1514 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1515 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1517 msgid "Top-Right"
1518 msgstr "Rechts-boven"
1519
1520 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Left"
1524 msgstr "Links-beneden"
1525
1526 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1527 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Right"
1530 msgstr "Rechts-beneden"
1531
1532 #: src/libvlc.h:223
1533 msgid "Zoom video"
1534 msgstr "Vergroot video"
1535
1536 #: src/libvlc.h:225
1537 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1538 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1539
1540 #: src/libvlc.h:227
1541 msgid "Grayscale video output"
1542 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1543
1544 #: src/libvlc.h:229
1545 msgid ""
1546 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1547 "can also allow you to save some processing power)."
1548 msgstr ""
1549 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1550 "kan rekenkracht besparen.)"
1551
1552 #: src/libvlc.h:232
1553 msgid "Fullscreen video output"
1554 msgstr "Volledig Scherm"
1555
1556 #: src/libvlc.h:234
1557 msgid ""
1558 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1561 "scherm grootte afspelen."
1562
1563 #: src/libvlc.h:237
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "Overlay video uitvoer"
1566
1567 #: src/libvlc.h:239
1568 msgid ""
1569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1570 "your graphics card (hardware acceleration)."
1571 msgstr ""
1572 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1573 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1574
1575 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1576 msgid "Always on top"
1577 msgstr "Altijd Boven"
1578
1579 #: src/libvlc.h:243
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1582
1583 #: src/libvlc.h:246
1584 msgid "Window decorations"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:248
1588 msgid ""
1589 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1590 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:251
1594 msgid "Video filter module"
1595 msgstr "Video filter module"
1596
1597 #: src/libvlc.h:253
1598 msgid ""
1599 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1600 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1601 msgstr ""
1602 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1603 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1604
1605 #: src/libvlc.h:257
1606 msgid "Video snapshot directory"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:259
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1613 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1614
1615 #: src/libvlc.h:262
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video snapshot format"
1618 msgstr "Video invoer chroma formaat"
1619
1620 #: src/libvlc.h:264
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1624 "stored."
1625 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1626
1627 #: src/libvlc.h:267
1628 msgid "Source aspect ratio"
1629 msgstr "Aspect ratio bron"
1630
1631 #: src/libvlc.h:269
1632 msgid ""
1633 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1634 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1635 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1636 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1637 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1638 msgstr ""
1639 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1640 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1641 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1642 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1643 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1644 "grootte voorstelt."
1645
1646 #: src/libvlc.h:276
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Skip frames"
1649 msgstr "Gebruik keyframes"
1650
1651 #: src/libvlc.h:278
1652 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:280
1656 msgid "Quiet synchro"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:282
1660 msgid ""
1661 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1662 "the video output synchro."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:286
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1668 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1669 "channel."
1670 msgstr ""
1671 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1672 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1673
1674 #: src/libvlc.h:290
1675 msgid "Clock reference average counter"
1676 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1677
1678 #: src/libvlc.h:292
1679 msgid ""
1680 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1681 "to 10000."
1682 msgstr ""
1683 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1684 "worden."
1685
1686 #: src/libvlc.h:295
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Clock synchronisation"
1689 msgstr "Netwerk synchronisatie"
1690
1691 #: src/libvlc.h:297
1692 msgid ""
1693 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1694 "sources."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1700 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1701 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1702 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1703 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1704 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1705 msgid "Default"
1706 msgstr "Standaard"
1707
1708 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1709 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1710 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1711 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1712 msgid "Enable"
1713 msgstr "Activeer"
1714
1715 #: src/libvlc.h:303
1716 #, fuzzy
1717 msgid "UDP port"
1718 msgstr "Poort"
1719
1720 #: src/libvlc.h:305
1721 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1722 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1723
1724 #: src/libvlc.h:307
1725 msgid "MTU of the network interface"
1726 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1727
1728 #: src/libvlc.h:309
1729 msgid ""
1730 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1731 "usually 1500."
1732 msgstr ""
1733 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1734 "voor Ethernet is dit 1500."
1735
1736 #: src/libvlc.h:312
1737 msgid "Network interface address"
1738 msgstr "Netwerk interface adres"
1739
1740 #: src/libvlc.h:314
1741 msgid ""
1742 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1743 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1744 "multicasting interface here."
1745 msgstr ""
1746 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1747 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1748 "instellen."
1749
1750 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1751 msgid "Time to live"
1752 msgstr "Multicast timeout"
1753
1754 #: src/libvlc.h:320
1755 msgid ""
1756 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1757 "output."
1758 msgstr ""
1759 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1760 "output"
1761
1762 #: src/libvlc.h:323
1763 msgid "Choose program (SID)"
1764 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:325
1767 msgid ""
1768 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1769 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1770 "streams for example )"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:329
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Choose programs"
1776 msgstr "Selecteer het programma"
1777
1778 #: src/libvlc.h:331
1779 msgid ""
1780 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1781 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1782 "streams for example )"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:336
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Choose audio track"
1788 msgstr "Verander Audio Spoor"
1789
1790 #: src/libvlc.h:338
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1793 msgstr ""
1794 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1795 "gebruiken."
1796
1797 #: src/libvlc.h:341
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Choose subtitles track"
1800 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1801
1802 #: src/libvlc.h:343
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1806 msgstr ""
1807 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1808
1809 #: src/libvlc.h:346
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Choose audio language"
1812 msgstr "Selecteer een kanaal"
1813
1814 #: src/libvlc.h:348
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1818 "tree letter country code)."
1819 msgstr ""
1820 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1821 "gebruiken."
1822
1823 #: src/libvlc.h:351
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Choose subtitle language"
1826 msgstr "Selecteer een kanaal"
1827
1828 #: src/libvlc.h:353
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1832 "or tree letter country code)."
1833 msgstr ""
1834 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1835
1836 #: src/libvlc.h:356
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Input repetitions"
1839 msgstr "Uitvoer Opties"
1840
1841 #: src/libvlc.h:357
1842 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1843 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1844
1845 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1846 msgid "Input start time (seconds)"
1847 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1848
1849 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1850 msgid "Input stop time (seconds)"
1851 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1852
1853 #: src/libvlc.h:366
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Input list"
1856 msgstr "Input"
1857
1858 #: src/libvlc.h:367
1859 #, fuzzy
1860 msgid ""
1861 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1862 "concatenated."
1863 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1864
1865 #: src/libvlc.h:370
1866 msgid "Input slave (experimental)"
1867 msgstr "Extra input (experimenteel)"
1868
1869 #: src/libvlc.h:371
1870 msgid ""
1871 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1872 "all formats are supported."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:374
1876 msgid "Bookmarks list for a stream"
1877 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1878
1879 #: src/libvlc.h:375
1880 msgid ""
1881 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1882 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1883 "{...}\""
1884 msgstr ""
1885 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1886 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1887 "na-#bytes},{...}\""
1888
1889 #: src/libvlc.h:380
1890 msgid ""
1891 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1892 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1893 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1894 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1895 msgstr ""
1896 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1897 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1898 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1899
1900 #: src/libvlc.h:386
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Force subtitle position"
1903 msgstr "Forceer SPU positie"
1904
1905 #: src/libvlc.h:388
1906 msgid ""
1907 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1908 "over the movie. Try several positions."
1909 msgstr ""
1910 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1911 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1912
1913 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1914 msgid "On Screen Display"
1915 msgstr "Berichten op het scherm"
1916
1917 #: src/libvlc.h:393
1918 msgid ""
1919 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1920 "Display). You can disable this feature here."
1921 msgstr ""
1922 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1923 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1924
1925 #: src/libvlc.h:396
1926 msgid "Subpictures filter module"
1927 msgstr "Subpictures filter module"
1928
1929 #: src/libvlc.h:398
1930 msgid ""
1931 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1932 "logo."
1933 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
1934
1935 #: src/libvlc.h:401
1936 msgid "Autodetect subtitle files"
1937 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1938
1939 #: src/libvlc.h:403
1940 msgid ""
1941 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1942 msgstr ""
1943 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
1944 "gespecificeerd.s"
1945
1946 #: src/libvlc.h:406
1947 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1948 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1949
1950 #: src/libvlc.h:408
1951 msgid ""
1952 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1953 "Options are:\n"
1954 "0 = no subtitles autodetected\n"
1955 "1 = any subtitle file\n"
1956 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1957 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1958 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1959 msgstr ""
1960 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
1961 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
1962 "0 = geen autodetectie\n"
1963 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
1964 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
1965 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
1966 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
1967
1968 #: src/libvlc.h:416
1969 msgid "Subtitle autodetection paths"
1970 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
1971
1972 #: src/libvlc.h:418
1973 msgid ""
1974 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1975 "found in the current directory."
1976 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
1977
1978 #: src/libvlc.h:421
1979 msgid "Use subtitle file"
1980 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1981
1982 #: src/libvlc.h:423
1983 msgid ""
1984 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1985 "subtitle file."
1986 msgstr ""
1987 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
1988 "als autodectectie niet werkt."
1989
1990 #: src/libvlc.h:426
1991 msgid "DVD device"
1992 msgstr "DVD apparaat"
1993
1994 #: src/libvlc.h:429
1995 msgid ""
1996 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1997 "the drive letter (eg. D:)"
1998 msgstr ""
1999 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2000 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2001
2002 #: src/libvlc.h:433
2003 msgid "This is the default DVD device to use."
2004 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2005
2006 #: src/libvlc.h:436
2007 msgid "VCD device"
2008 msgstr "VCD apparaat"
2009
2010 #: src/libvlc.h:439
2011 msgid ""
2012 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2013 "scan for a suitable CD-ROM device."
2014 msgstr ""
2015 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2016 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2017
2018 #: src/libvlc.h:443
2019 msgid "This is the default VCD device to use."
2020 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2021
2022 #: src/libvlc.h:446
2023 msgid "Audio CD device"
2024 msgstr "Audio Apparaat"
2025
2026 #: src/libvlc.h:449
2027 msgid ""
2028 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2029 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2030 msgstr ""
2031 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2032 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2033
2034 #: src/libvlc.h:453
2035 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2036 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2037
2038 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2039 msgid "Force IPv6"
2040 msgstr "Forceer IPv6"
2041
2042 #: src/libvlc.h:458
2043 msgid ""
2044 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2045 "connections."
2046 msgstr ""
2047 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2048 "UDP en HTTP connecties."
2049
2050 #: src/libvlc.h:461
2051 msgid "Force IPv4"
2052 msgstr "Forceer IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:463
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr ""
2059 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2060 "UDP en HTTP connecties."
2061
2062 #: src/libvlc.h:466
2063 #, fuzzy
2064 msgid "SOCKS server"
2065 msgstr "CDDB server"
2066
2067 #: src/libvlc.h:468
2068 #, fuzzy
2069 msgid ""
2070 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2071 "port . It will be used for all TCP connections"
2072 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2073
2074 #: src/libvlc.h:471
2075 #, fuzzy
2076 msgid "SOCKS user name"
2077 msgstr "FTP gebruikersnaam"
2078
2079 #: src/libvlc.h:472
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2083 "the SOCKS server."
2084 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2085
2086 #: src/libvlc.h:475
2087 #, fuzzy
2088 msgid "SOCKS password"
2089 msgstr "FTP wachtwoord"
2090
2091 #: src/libvlc.h:476
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2095 "the SOCKS server."
2096 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
2097
2098 #: src/libvlc.h:482
2099 msgid "Title metadata"
2100 msgstr "Titel metadata"
2101
2102 #: src/libvlc.h:484
2103 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2104 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2105
2106 #: src/libvlc.h:486
2107 msgid "Author metadata"
2108 msgstr "Auteur metadata"
2109
2110 #: src/libvlc.h:488
2111 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2112 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2113
2114 #: src/libvlc.h:490
2115 msgid "Artist metadata"
2116 msgstr "Artist metadata"
2117
2118 #: src/libvlc.h:492
2119 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2120 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2121
2122 #: src/libvlc.h:494
2123 msgid "Genre metadata"
2124 msgstr "Genre metadata"
2125
2126 #: src/libvlc.h:496
2127 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2128 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2129
2130 #: src/libvlc.h:498
2131 msgid "Copyright metadata"
2132 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2133
2134 #: src/libvlc.h:500
2135 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2136 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2137
2138 #: src/libvlc.h:502
2139 msgid "Description metadata"
2140 msgstr "Beschrijving metadata"
2141
2142 #: src/libvlc.h:504
2143 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2144 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2145
2146 #: src/libvlc.h:506
2147 msgid "Date metadata"
2148 msgstr "Datum metadata"
2149
2150 #: src/libvlc.h:508
2151 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2152 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2153
2154 #: src/libvlc.h:510
2155 msgid "URL metadata"
2156 msgstr "URL metadata"
2157
2158 #: src/libvlc.h:512
2159 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2160 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2161
2162 #: src/libvlc.h:515
2163 msgid ""
2164 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2165 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2166 "can break playback of all your streams."
2167 msgstr ""
2168 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2169 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2170 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2171 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2172
2173 #: src/libvlc.h:519
2174 msgid "Preferred codecs list"
2175 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2176
2177 #: src/libvlc.h:521
2178 msgid ""
2179 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2180 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2181 "the other ones."
2182 msgstr ""
2183 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2184 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2185 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2186
2187 #: src/libvlc.h:525
2188 msgid "Preferred encoders list"
2189 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2190
2191 #: src/libvlc.h:527
2192 msgid ""
2193 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2194 msgstr ""
2195 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2196 "prioriteit zal toekennen."
2197
2198 #: src/libvlc.h:531
2199 msgid ""
2200 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2201 "subsystem."
2202 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2203
2204 #: src/libvlc.h:534
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Default stream output chain"
2207 msgstr "Dupliceer stream"
2208
2209 #: src/libvlc.h:536
2210 msgid ""
2211 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2212 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2213 "all streams."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:540
2217 msgid "Enable streaming of all ES"
2218 msgstr "Stream alle ES"
2219
2220 #: src/libvlc.h:542
2221 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2222 msgstr ""
2223 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2224
2225 #: src/libvlc.h:544
2226 msgid "Display while streaming"
2227 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2228
2229 #: src/libvlc.h:546
2230 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2231 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2232
2233 #: src/libvlc.h:548
2234 msgid "Enable video stream output"
2235 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2236
2237 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2238 msgid ""
2239 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2240 "stream output facility when this last one is enabled."
2241 msgstr ""
2242 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2243 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2244
2245 #: src/libvlc.h:553
2246 msgid "Enable audio stream output"
2247 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2248
2249 #: src/libvlc.h:558
2250 msgid "Keep stream output open"
2251 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2252
2253 #: src/libvlc.h:560
2254 msgid ""
2255 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2256 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2257 "specified)"
2258 msgstr ""
2259 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2260 "gehouden."
2261
2262 #: src/libvlc.h:564
2263 msgid "Preferred packetizer list"
2264 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2265
2266 #: src/libvlc.h:566
2267 msgid ""
2268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2269 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2270
2271 #: src/libvlc.h:569
2272 msgid "Mux module"
2273 msgstr "Mux module"
2274
2275 #: src/libvlc.h:571
2276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2277 msgstr ""
2278 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2279 "modules."
2280
2281 #: src/libvlc.h:573
2282 msgid "Access output module"
2283 msgstr "Uitvoer methode module"
2284
2285 #: src/libvlc.h:575
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2287 msgstr ""
2288 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2289 "output modules."
2290
2291 #: src/libvlc.h:577
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr "Beheers de SAP flow"
2294
2295 #: src/libvlc.h:578
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2301 "continue announcements krijgt."
2302
2303 #: src/libvlc.h:582
2304 msgid "SAP announcement interval"
2305 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2306
2307 #: src/libvlc.h:583
2308 msgid ""
2309 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2310 "between SAP announcements"
2311 msgstr ""
2312 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2313 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2314
2315 #: src/libvlc.h:587
2316 msgid ""
2317 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2318 "You should always leave all these enabled."
2319 msgstr ""
2320 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2321 "Deze behoren altijd aan te staan."
2322
2323 #: src/libvlc.h:590
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Enable FPU support"
2326 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2327
2328 #: src/libvlc.h:592
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2332 "advantage of it."
2333 msgstr ""
2334 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2335 "gebruik van maken."
2336
2337 #: src/libvlc.h:595
2338 msgid "Enable CPU MMX support"
2339 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2340
2341 #: src/libvlc.h:597
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2344 "of them."
2345 msgstr ""
2346 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2347 "van maken."
2348
2349 #: src/libvlc.h:600
2350 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2351 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2352
2353 #: src/libvlc.h:602
2354 msgid ""
2355 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2356 "advantage of them."
2357 msgstr ""
2358 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2359 "gebruik van maken."
2360
2361 #: src/libvlc.h:605
2362 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2363 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2364
2365 #: src/libvlc.h:607
2366 msgid ""
2367 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2368 "advantage of them."
2369 msgstr ""
2370 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2371 "gebruik van maken."
2372
2373 #: src/libvlc.h:610
2374 msgid "Enable CPU SSE support"
2375 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2376
2377 #: src/libvlc.h:612
2378 msgid ""
2379 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2380 "of them."
2381 msgstr ""
2382 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2383 "van maken."
2384
2385 #: src/libvlc.h:615
2386 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2387 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2388
2389 #: src/libvlc.h:617
2390 msgid ""
2391 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2392 "of them."
2393 msgstr ""
2394 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2395 "van maken."
2396
2397 #: src/libvlc.h:620
2398 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2399 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2400
2401 #: src/libvlc.h:622
2402 msgid ""
2403 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2404 "advantage of them."
2405 msgstr ""
2406 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2407 "gebruik van maken."
2408
2409 #: src/libvlc.h:626
2410 msgid ""
2411 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2412 "overridden in the playlist dialog box."
2413 msgstr ""
2414 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2415 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2416
2417 #: src/libvlc.h:629
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Services discovery modules"
2420 msgstr "Tarkin decodeer module"
2421
2422 #: src/libvlc.h:631
2423 msgid ""
2424 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2425 "Typical values are sap, hal, ..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:634
2429 msgid "Play files randomly forever"
2430 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2431
2432 #: src/libvlc.h:636
2433 msgid ""
2434 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2435 "interrupted."
2436 msgstr ""
2437 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2438 "expliciet wordt gestopt."
2439
2440 #: src/libvlc.h:639
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Repeat all"
2443 msgstr "Alles Herhalen"
2444
2445 #: src/libvlc.h:641
2446 msgid ""
2447 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2448 "option."
2449 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2450
2451 #: src/libvlc.h:644
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Repeat current item"
2454 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2455
2456 #: src/libvlc.h:646
2457 msgid ""
2458 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2459 "and over again."
2460 msgstr ""
2461 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2462 "herhalen."
2463
2464 #: src/libvlc.h:649
2465 msgid "Play and stop"
2466 msgstr "Afspelen en stoppen"
2467
2468 #: src/libvlc.h:651
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2471 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2472
2473 #: src/libvlc.h:654
2474 msgid ""
2475 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2476 "you really know what you are doing."
2477 msgstr ""
2478 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2479 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2480
2481 #: src/libvlc.h:657
2482 msgid "Memory copy module"
2483 msgstr "Geheugen kopieer module"
2484
2485 #: src/libvlc.h:659
2486 msgid ""
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2489 msgstr ""
2490 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2491 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2492 "computer hardware."
2493
2494 #: src/libvlc.h:662
2495 msgid "Access module"
2496 msgstr "Toegangsmodule"
2497
2498 #: src/libvlc.h:664
2499 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2500 msgstr ""
2501 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2502
2503 #: src/libvlc.h:666
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Access filter module"
2506 msgstr "Toegangsmodule"
2507
2508 #: src/libvlc.h:668
2509 #, fuzzy
2510 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2511 msgstr ""
2512 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2513
2514 #: src/libvlc.h:670
2515 msgid "Demux module"
2516 msgstr "Demux module"
2517
2518 #: src/libvlc.h:672
2519 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2520 msgstr ""
2521 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2522
2523 #: src/libvlc.h:674
2524 msgid "Allow real-time priority"
2525 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2526
2527 #: src/libvlc.h:676
2528 msgid ""
2529 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2530 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2531 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2532 "only activate this if you know what you're doing."
2533 msgstr ""
2534 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2535 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2536 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2537
2538 #: src/libvlc.h:682
2539 msgid "Adjust VLC priority"
2540 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2541
2542 #: src/libvlc.h:684
2543 msgid ""
2544 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2545 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2546 "VLC instances."
2547 msgstr ""
2548 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2549 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2550 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2551
2552 #: src/libvlc.h:688
2553 msgid "Minimize number of threads"
2554 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2555
2556 #: src/libvlc.h:690
2557 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2558 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2559
2560 #: src/libvlc.h:692
2561 msgid "Modules search path"
2562 msgstr "Module zoekpad"
2563
2564 #: src/libvlc.h:694
2565 msgid ""
2566 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2567 "modules."
2568 msgstr ""
2569 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2570 "vinden."
2571
2572 #: src/libvlc.h:697
2573 #, fuzzy
2574 msgid "VLM configuration file"
2575 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2576
2577 #: src/libvlc.h:699
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2581 "when VLM is launched."
2582 msgstr ""
2583 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2584 "vinden."
2585
2586 #: src/libvlc.h:702
2587 msgid "Use a plugins cache"
2588 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2589
2590 #: src/libvlc.h:704
2591 msgid ""
2592 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2593 "start time of VLC."
2594 msgstr ""
2595 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2596 "starten."
2597
2598 #: src/libvlc.h:707
2599 msgid "Run as daemon process"
2600 msgstr "Draai als server process"
2601
2602 #: src/libvlc.h:709
2603 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2604 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2605
2606 #: src/libvlc.h:711
2607 msgid "Allow only one running instance"
2608 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2609
2610 #: src/libvlc.h:713
2611 msgid ""
2612 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2613 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2614 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2615 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2616 "running instance or enqueue it."
2617 msgstr ""
2618 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2619 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2620 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2621 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2622 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2623
2624 #: src/libvlc.h:719
2625 msgid "Increase the priority of the process"
2626 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2627
2628 #: src/libvlc.h:721
2629 msgid ""
2630 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2631 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2632 "could otherwise take too much processor time.\n"
2633 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2634 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2635 "require a reboot of your machine."
2636 msgstr ""
2637 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2638 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2639 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2640 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2641 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2642 "zijn."
2643
2644 #: src/libvlc.h:728
2645 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2646 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2647
2648 #: src/libvlc.h:730
2649 msgid ""
2650 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2651 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2652 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2653 msgstr ""
2654 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2655 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2656 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2657 "optreden met deze snellere implementatie."
2658
2659 #: src/libvlc.h:735
2660 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2661 msgstr ""
2662 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2663
2664 #: src/libvlc.h:738
2665 msgid ""
2666 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2667 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2668 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2669 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2670 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2671 msgstr ""
2672 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2673 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2674 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2675 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2676 "snelste implementatie), 1 en 2."
2677
2678 #: src/libvlc.h:746
2679 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2680 msgstr ""
2681 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2682 "\"hotkeys\"."
2683
2684 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2689 msgid "Fullscreen"
2690 msgstr "Volledig Scherm"
2691
2692 #: src/libvlc.h:750
2693 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2694 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2695
2696 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2697 msgid "Play/Pause"
2698 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2699
2700 #: src/libvlc.h:752
2701 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2702 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2703
2704 #: src/libvlc.h:753
2705 msgid "Pause only"
2706 msgstr "Enkel pauzeren"
2707
2708 #: src/libvlc.h:754
2709 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2710 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2711
2712 #: src/libvlc.h:755
2713 msgid "Play only"
2714 msgstr "Speel af"
2715
2716 #: src/libvlc.h:756
2717 msgid "Select the hotkey to use to play."
2718 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2719
2720 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2722 msgid "Faster"
2723 msgstr "Sneller"
2724
2725 #: src/libvlc.h:758
2726 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2727 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2728
2729 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2730 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2731 msgid "Slower"
2732 msgstr "Langzamer"
2733
2734 #: src/libvlc.h:760
2735 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2736 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2737
2738 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2743 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2744 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2745 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2746 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2747 msgid "Next"
2748 msgstr "Volgende"
2749
2750 #: src/libvlc.h:762
2751 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2752 msgstr ""
2753 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2754 "gaan."
2755
2756 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2757 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2758 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2759 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2760 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2761 msgid "Previous"
2762 msgstr "Vorige"
2763
2764 #: src/libvlc.h:764
2765 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2766 msgstr ""
2767 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2768 "gaan."
2769
2770 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2773 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2774 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2777 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2778 #: modules/visualization/xosd.c:233
2779 #, c-format
2780 msgid "Stop"
2781 msgstr "Stop"
2782
2783 #: src/libvlc.h:766
2784 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2785 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2786
2787 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2788 #: modules/video_filter/marq.c:120
2789 msgid "Position"
2790 msgstr "Positie"
2791
2792 #: src/libvlc.h:768
2793 msgid "Select the hotkey to display the position."
2794 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2795
2796 #: src/libvlc.h:770
2797 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2798 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2799
2800 #: src/libvlc.h:771
2801 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2802 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2803
2804 #: src/libvlc.h:773
2805 msgid "Jump 1 minute backwards"
2806 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2807
2808 #: src/libvlc.h:774
2809 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2810 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2811
2812 #: src/libvlc.h:775
2813 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2814 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2815
2816 #: src/libvlc.h:776
2817 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2818 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2819
2820 #: src/libvlc.h:777
2821 msgid "Jump 10 seconds forward"
2822 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2823
2824 #: src/libvlc.h:778
2825 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2826 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2827
2828 #: src/libvlc.h:780
2829 msgid "Jump 1 minute forward"
2830 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2831
2832 #: src/libvlc.h:781
2833 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2834 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2835
2836 #: src/libvlc.h:783
2837 msgid "Jump 5 minutes forward"
2838 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2839
2840 #: src/libvlc.h:784
2841 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2842 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2843
2844 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2846 msgid "Quit"
2847 msgstr "Afsluiten"
2848
2849 #: src/libvlc.h:787
2850 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2851 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2852
2853 #: src/libvlc.h:788
2854 msgid "Navigate up"
2855 msgstr "Ga naar boven"
2856
2857 #: src/libvlc.h:789
2858 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2859 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2860
2861 #: src/libvlc.h:790
2862 msgid "Navigate down"
2863 msgstr "Ga naar beneden"
2864
2865 #: src/libvlc.h:791
2866 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2867 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2868
2869 #: src/libvlc.h:792
2870 msgid "Navigate left"
2871 msgstr "Ga naar links"
2872
2873 #: src/libvlc.h:793
2874 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2875 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2876
2877 #: src/libvlc.h:794
2878 msgid "Navigate right"
2879 msgstr "Ga naar rechts"
2880
2881 #: src/libvlc.h:795
2882 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2883 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2884
2885 #: src/libvlc.h:796
2886 msgid "Activate"
2887 msgstr "Activeer"
2888
2889 #: src/libvlc.h:797
2890 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2891 msgstr ""
2892 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2893
2894 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2895 msgid "Volume up"
2896 msgstr "Geluid harder"
2897
2898 #: src/libvlc.h:799
2899 msgid "Select the key to increase audio volume."
2900 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2901
2902 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2903 msgid "Volume down"
2904 msgstr "Geluid zachter"
2905
2906 #: src/libvlc.h:801
2907 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2908 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2909
2910 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2914 msgid "Mute"
2915 msgstr "Geluid Stil"
2916
2917 #: src/libvlc.h:803
2918 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2919 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2920
2921 #: src/libvlc.h:804
2922 msgid "Subtitle delay up"
2923 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2924
2925 #: src/libvlc.h:805
2926 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2927 msgstr ""
2928 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2929
2930 #: src/libvlc.h:806
2931 msgid "Subtitle delay down"
2932 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2933
2934 #: src/libvlc.h:807
2935 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2936 msgstr ""
2937 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2938
2939 #: src/libvlc.h:808
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Audio delay up"
2942 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2943
2944 #: src/libvlc.h:809
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2947 msgstr ""
2948 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2949
2950 #: src/libvlc.h:810
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Audio delay down"
2953 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2954
2955 #: src/libvlc.h:811
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2958 msgstr ""
2959 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2960
2961 #: src/libvlc.h:812
2962 msgid "Play playlist bookmark 1"
2963 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2964
2965 #: src/libvlc.h:813
2966 msgid "Play playlist bookmark 2"
2967 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2968
2969 #: src/libvlc.h:814
2970 msgid "Play playlist bookmark 3"
2971 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2972
2973 #: src/libvlc.h:815
2974 msgid "Play playlist bookmark 4"
2975 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2976
2977 #: src/libvlc.h:816
2978 msgid "Play playlist bookmark 5"
2979 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2980
2981 #: src/libvlc.h:817
2982 msgid "Play playlist bookmark 6"
2983 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2984
2985 #: src/libvlc.h:818
2986 msgid "Play playlist bookmark 7"
2987 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2988
2989 #: src/libvlc.h:819
2990 msgid "Play playlist bookmark 8"
2991 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2992
2993 #: src/libvlc.h:820
2994 msgid "Play playlist bookmark 9"
2995 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2996
2997 #: src/libvlc.h:821
2998 msgid "Play playlist bookmark 10"
2999 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
3000
3001 #: src/libvlc.h:822
3002 msgid "Select the key to play this bookmark."
3003 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
3004
3005 #: src/libvlc.h:823
3006 msgid "Set playlist bookmark 1"
3007 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3008
3009 #: src/libvlc.h:824
3010 msgid "Set playlist bookmark 2"
3011 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3012
3013 #: src/libvlc.h:825
3014 msgid "Set playlist bookmark 3"
3015 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3016
3017 #: src/libvlc.h:826
3018 msgid "Set playlist bookmark 4"
3019 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3020
3021 #: src/libvlc.h:827
3022 msgid "Set playlist bookmark 5"
3023 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3024
3025 #: src/libvlc.h:828
3026 msgid "Set playlist bookmark 6"
3027 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3028
3029 #: src/libvlc.h:829
3030 msgid "Set playlist bookmark 7"
3031 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3032
3033 #: src/libvlc.h:830
3034 msgid "Set playlist bookmark 8"
3035 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3036
3037 #: src/libvlc.h:831
3038 msgid "Set playlist bookmark 9"
3039 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3040
3041 #: src/libvlc.h:832
3042 msgid "Set playlist bookmark 10"
3043 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3044
3045 #: src/libvlc.h:833
3046 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3047 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3048
3049 #: src/libvlc.h:835
3050 msgid "Go back in browsing history"
3051 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3052
3053 #: src/libvlc.h:836
3054 msgid ""
3055 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3056 "history."
3057 msgstr ""
3058 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3059 "te gaan."
3060
3061 #: src/libvlc.h:837
3062 msgid "Go forward in browsing history"
3063 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3064
3065 #: src/libvlc.h:838
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3069 "history."
3070 msgstr ""
3071 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3072 "bladergeschiedenis te gaan."
3073
3074 #: src/libvlc.h:840
3075 msgid "Cycle audio track"
3076 msgstr "Verander Audio Spoor"
3077
3078 #: src/libvlc.h:841
3079 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3080 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3081
3082 #: src/libvlc.h:842
3083 msgid "Cycle subtitle track"
3084 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3085
3086 #: src/libvlc.h:843
3087 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3088 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3089
3090 #: src/libvlc.h:844
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Show interface"
3093 msgstr "Toon Interface"
3094
3095 #: src/libvlc.h:845
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Raise the interface above all other windows"
3098 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3099
3100 #: src/libvlc.h:846
3101 msgid "Take video snapshot"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:847
3105 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
3109 #: modules/access_filter/record.c:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Record"
3112 msgstr "Blend"
3113
3114 #: src/libvlc.h:850
3115 msgid "Record access filter start/stop."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:854
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid ""
3121 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3122 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3123 "enqueued in the playlist.\n"
3124 "The first item specified will be played first.\n"
3125 "\n"
3126 "Options-styles:\n"
3127 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3128 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3129 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3130 "it\n"
3131 "            and that overrides previous settings.\n"
3132 "\n"
3133 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3134 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3135 "\n"
3136 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3137 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3138 "\n"
3139 "URL syntax:\n"
3140 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3141 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3142 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3143 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3144 "  screen://                      Screen capture\n"
3145 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3146 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3147 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3148 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3149 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3150 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3151 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3152 msgstr ""
3153 "\n"
3154 "Playlist MRL syntax::\n"
3155 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3156 "URL syntax:\n"
3157 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3158 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3159 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3160 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3161 "  screen://                      Screen capture\n"
3162 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3163 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3164 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3165 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3166 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3167 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
3168 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
3169
3170 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
3171 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3172 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Snapshot"
3175 msgstr "Beeldbreedte"
3176
3177 #: src/libvlc.h:962
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Window properties"
3180 msgstr "Apparaat eigenschappen"
3181
3182 #: src/libvlc.h:994
3183 msgid "Subpictures"
3184 msgstr "Ondertiteling"
3185
3186 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3188 msgid "Subtitles"
3189 msgstr "Ondertiteling"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1014
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Overlays"
3194 msgstr "vertraging"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1021
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Input"
3199 msgstr "Input"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1038
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Track settings"
3204 msgstr "Instellingen van codeer modules"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1053
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Playback control"
3209 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1068
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Default devices"
3214 msgstr "Standaardwaarden"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1077
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Network settings"
3219 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1089
3222 msgid "Socks proxy"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1098
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Metadata"
3228 msgstr "URL metadata"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1125
3231 msgid "Decoders"
3232 msgstr "Decoders"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1171
3235 #, fuzzy
3236 msgid "CPU"
3237 msgstr "CPU"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1186
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Special modules"
3242 msgstr "Uitvoer methodes"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3245 msgid "Plugins"
3246 msgstr "Modules"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1199
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Performance options"
3251 msgstr "Transcode opties"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1283
3254 msgid "Hot keys"
3255 msgstr "Sneltoetsen"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1552
3258 msgid "main program"
3259 msgstr "hoofd programma"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1559
3262 #, fuzzy
3263 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3264 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1561
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3270 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1563
3273 #, fuzzy
3274 msgid "print help for the advanced options"
3275 msgstr "Toon geavanceerde opties"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1565
3278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1567
3282 msgid "print a list of available modules"
3283 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1569
3286 #, fuzzy
3287 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3288 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1571
3291 msgid "save the current command line options in the config"
3292 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1573
3295 msgid "reset the current config to the default values"
3296 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1575
3299 msgid "use alternate config file"
3300 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1577
3303 msgid "resets the current plugins cache"
3304 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1579
3307 msgid "print version information"
3308 msgstr "print versie informatie"
3309
3310 #: src/misc/configuration.c:1222
3311 msgid "boolean"
3312 msgstr "boolean"
3313
3314 #: src/misc/configuration.c:1233
3315 msgid "key"
3316 msgstr "toets"
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3319 msgid "Afar"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3323 msgid "Abkhazian"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3327 msgid "Afrikaans"
3328 msgstr "Afrikaans"
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3331 msgid "Albanian"
3332 msgstr "Albanees"
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3335 msgid "Amharic"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3339 msgid "Arabic"
3340 msgstr "Arabisch"
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3343 msgid "Armenian"
3344 msgstr "Armeens"
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3347 msgid "Assamese"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3351 msgid "Avestan"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3355 msgid "Aymara"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3359 msgid "Azerbaijani"
3360 msgstr "Azerbeidjaans"
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3363 msgid "Bashkir"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3367 msgid "Basque"
3368 msgstr "Baskisch"
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3371 msgid "Belarusian"
3372 msgstr "Wit-Russisch"
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3375 msgid "Bihari"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3379 msgid "Bislama"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3383 msgid "Bosnian"
3384 msgstr "Bosnisch"
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3387 msgid "Breton"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3391 msgid "Bulgarian"
3392 msgstr "Bulgaars"
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3395 msgid "Chamorro"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3399 msgid "Chechen"
3400 msgstr "Tjechisch"
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3403 msgid "Chinese"
3404 msgstr "Chinees"
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3407 msgid "Church Slavic"
3408 msgstr "Slavisch"
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3411 msgid "Chuvash"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3415 msgid "Cornish"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3419 msgid "Corsican"
3420 msgstr "Corsicaans"
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3423 msgid "Czech"
3424 msgstr "Tjechisch"
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3427 msgid "Dzongkha"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3431 msgid "English"
3432 msgstr "Engels"
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3435 msgid "Esperanto"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3439 msgid "Estonian"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3443 msgid "Faroese"
3444 msgstr "Faroees"
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3447 msgid "Fijian"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3451 msgid "Finnish"
3452 msgstr "Fins"
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3455 msgid "Frisian"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3459 msgid "Georgian"
3460 msgstr "Georgisch"
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3463 msgid "Gaelic (Scots)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3467 msgid "Irish"
3468 msgstr "Iers"
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3471 msgid "Gallegan"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3475 msgid "Manx"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3479 msgid "Greek, Modern ()"
3480 msgstr "Modern Grieks"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3483 msgid "Guarani"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3487 msgid "Gujarati"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3491 msgid "Hebrew"
3492 msgstr "Hebreeuws"
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3495 msgid "Herero"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3499 msgid "Hiri Motu"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3503 msgid "Icelandic"
3504 msgstr "IJslands"
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3507 msgid "Inuktitut"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3511 msgid "Interlingue"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3515 msgid "Interlingua"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3519 msgid "Indonesian"
3520 msgstr "Indonesisch"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3523 msgid "Inupiaq"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3527 msgid "Javanese"
3528 msgstr "Javaans"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3531 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3535 msgid "Kannada"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3539 msgid "Kashmiri"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3543 msgid "Kazakh"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3547 msgid "Khmer"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3551 msgid "Kikuyu"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3555 msgid "Kinyarwanda"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3559 msgid "Kirghiz"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3563 msgid "Komi"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3567 msgid "Korean"
3568 msgstr "Koreaans"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3571 msgid "Kuanyama"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3575 msgid "Kurdish"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3579 msgid "Lao"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3583 msgid "Latin"
3584 msgstr "Latijn"
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3587 msgid "Latvian"
3588 msgstr "Lets"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3591 msgid "Lingala"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3595 msgid "Lithuanian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3599 msgid "Letzeburgesch"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3603 msgid "Macedonian"
3604 msgstr "Macedonisch"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3607 msgid "Marshall"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3611 msgid "Malayalam"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3615 msgid "Maori"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3619 msgid "Marathi"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3623 msgid "Malay"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3627 msgid "Malagasy"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3631 msgid "Maltese"
3632 msgstr "Maltees"
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3635 msgid "Moldavian"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3639 msgid "Mongolian"
3640 msgstr "Mongools"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3643 msgid "Nauru"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3647 msgid "Navajo"
3648 msgstr "Navaho"
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3651 msgid "Ndebele, South"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3655 msgid "Ndebele, North"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3659 msgid "Ndonga"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3663 msgid "Norwegian Nynorsk"
3664 msgstr "Noors Nynorsk"
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3667 msgid "Norwegian Bokmaal"
3668 msgstr "Noors Bokmaal"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3671 msgid "Chichewa; Nyanja"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3675 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3679 msgid "Oriya"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3683 msgid "Oromo"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3687 msgid "Ossetian; Ossetic"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3691 msgid "Panjabi"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3695 msgid "Persian"
3696 msgstr "Perzisch"
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3699 msgid "Pali"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3703 msgid "Portuguese"
3704 msgstr "Portugees"
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3707 msgid "Pushto"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3711 msgid "Quechua"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3715 msgid "Raeto-Romance"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3719 msgid "Romanian"
3720 msgstr "Roemeens"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3723 msgid "Rundi"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3727 msgid "Sango"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3731 msgid "Sanskrit"
3732 msgstr "Sanskrit"
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3735 msgid "Serbian"
3736 msgstr "Servisch"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3739 msgid "Croatian"
3740 msgstr "Kroatisch"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3743 msgid "Sinhalese"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3747 msgid "Slovak"
3748 msgstr "Slowaaks"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3751 msgid "Slovenian"
3752 msgstr "Sloveens"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3755 msgid "Northern Sami"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3759 msgid "Samoan"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3763 msgid "Shona"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3767 msgid "Sindhi"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3771 msgid "Somali"
3772 msgstr "Somalisch"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3775 msgid "Sotho, Southern"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3779 msgid "Sardinian"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3783 msgid "Swati"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3787 msgid "Sundanese"
3788 msgstr "Sudanees"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3791 msgid "Swahili"
3792 msgstr "Swahili"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3795 msgid "Tahitian"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3799 msgid "Tamil"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3803 msgid "Tatar"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3807 msgid "Telugu"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3811 msgid "Tajik"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3815 msgid "Thai"
3816 msgstr "Thais"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3819 msgid "Tibetan"
3820 msgstr "Tibetaans"
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3823 msgid "Tigrinya"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3827 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3831 msgid "Tswana"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3835 msgid "Tsonga"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3839 msgid "Turkish"
3840 msgstr "Turks"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3843 msgid "Turkmen"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3847 msgid "Twi"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3851 msgid "Uighur"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3855 msgid "Ukrainian"
3856 msgstr "Oekrains"
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3859 msgid "Urdu"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3863 msgid "Uzbek"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3867 msgid "Vietnamese"
3868 msgstr "Vietnamees"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3871 msgid "Volapuk"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3875 msgid "Welsh"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3879 msgid "Wolof"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3883 msgid "Xhosa"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3887 msgid "Yiddish"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3891 msgid "Yoruba"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3895 msgid "Zhuang"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3899 msgid "Zulu"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3903 msgid "Unknown"
3904 msgstr "Onbekend"
3905
3906 #: src/playlist/playlist.c:35
3907 #, fuzzy
3908 msgid "By category"
3909 msgstr "CDDB Categorie"
3910
3911 #: src/playlist/playlist.c:36
3912 msgid "Manually added"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/playlist/playlist.c:37
3916 msgid "All items, unsorted"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3920 msgid "Undefined"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3925 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3926 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
3927 msgid "Deinterlace"
3928 msgstr "Deinterlace"
3929
3930 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3931 msgid "Discard"
3932 msgstr "Discard"
3933
3934 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3935 msgid "Blend"
3936 msgstr "Blend"
3937
3938 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3939 msgid "Mean"
3940 msgstr "Mean"
3941
3942 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3943 msgid "Bob"
3944 msgstr "Bob"
3945
3946 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3947 msgid "Linear"
3948 msgstr "Linear"
3949
3950 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3951 msgid "Zoom"
3952 msgstr "Venstergrootte"
3953
3954 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3955 msgid "1:4 Quarter"
3956 msgstr "Kwart grootte"
3957
3958 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3959 msgid "1:2 Half"
3960 msgstr "Halve grootte"
3961
3962 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3963 msgid "1:1 Original"
3964 msgstr "Normale grootte"
3965
3966 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3967 msgid "2:1 Double"
3968 msgstr "Dubbele grootte"
3969
3970 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3971 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3972 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3973 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3974 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3975 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3976 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3977 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3978 msgid "Caching value in ms"
3979 msgstr "Buffergrootte in ms"
3980
3981 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3982 msgid ""
3983 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3984 "should be set in milliseconds units."
3985 msgstr ""
3986 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3987 "miliseconden opgegeven."
3988
3989 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3991 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3992 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3993 msgid "Audio CD"
3994 msgstr "Audio CD"
3995
3996 #: modules/access/cdda.c:49
3997 msgid "Audio CD input"
3998 msgstr "Audio CD input"
3999
4000 #: modules/access/cdda.c:55
4001 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4002 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
4003
4004 #: modules/access/cdda.c:380
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Audio CD - Track "
4007 msgstr "Audio Spoor"
4008
4009 #: modules/access/cdda.c:381
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Audio CD - Track %i"
4012 msgstr "Audio Spoor"
4013
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4015 #: modules/codec/x264.c:124
4016 msgid "none"
4017 msgstr "geen"
4018
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4020 #, fuzzy
4021 msgid "overlap"
4022 msgstr "vertraging"
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4025 msgid "full"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4032 "meta info          1\n"
4033 "events             2\n"
4034 "MRL                4\n"
4035 "external call      8\n"
4036 "all calls (0x10)  16\n"
4037 "LSN       (0x20)  32\n"
4038 "seek      (0x40)  64\n"
4039 "libcdio   (0x80) 128\n"
4040 "libcddb  (0x100) 256\n"
4041 msgstr ""
4042 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
4043 "meta info              1\n"
4044 "events                 2\n"
4045 "MRL                    4\n"
4046 "externe aanroep        8\n"
4047 "alles aanroepen (10)  16\n"
4048 "LSN             (20)  32\n"
4049 "zoek            (40)  64\n"
4050 "libcdio         (80) 128\n"
4051 "libcddb        (100) 256\n"
4052
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4054 msgid ""
4055 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4056 "should be set in millisecond units."
4057 msgstr ""
4058 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
4059 "milliseconden opgegeven."
4060
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4062 msgid ""
4063 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4064 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4065 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4066 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4073 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4074 "   %a : The artist (for the album)\n"
4075 "   %A : The album information\n"
4076 "   %C : Category\n"
4077 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4078 "   %I : CDDB disk ID\n"
4079 "   %G : Genre\n"
4080 "   %M : The current MRL\n"
4081 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4082 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4083 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4084 "   %T : The track number\n"
4085 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4086 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4087 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4088 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4089 "   %% : a % \n"
4090 msgstr ""
4091 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
4092 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4093 "zijn:\n"
4094 "   %a : De artiest\n"
4095 "   %A : Album informatie\n"
4096 "   %C : Categoiey\n"
4097 "   %e : Extended data \n"
4098 "   %I : CDDB disk ID\n"
4099 "   %G : Genre\n"
4100 "   %M : Huidige MRL\n"
4101 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4102 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4103 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
4104 "   %T : Het track nummer\n"
4105 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
4106 "   %t : De titel\n"
4107 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
4108 "   %% : een % \n"
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4114 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4115 "   %M : The current MRL\n"
4116 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4117 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4118 "   %T : The track number\n"
4119 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4120 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4121 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4122 "   %% : a % \n"
4123 msgstr ""
4124 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
4125 "Unix datum \n"
4126 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4127 "zijn:\n"
4128 "   %M : Huidige MRL\n"
4129 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4130 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4131 "   %T : Het track nummer\n"
4132 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
4133 "   %% : een % \n"
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4136 msgid "Enable CD paranoia?"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4140 msgid ""
4141 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4142 "none: no paranoia - fastest.\n"
4143 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4144 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4148 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4149 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4152 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4153 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Audio Compact Disc"
4158 msgstr "Audio CD"
4159
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4161 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4162 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4165 msgid "Caching value in microseconds"
4166 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
4167
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4169 msgid "Number of blocks per CD read"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4173 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4174 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
4175
4176 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Use CD audio controls and output?"
4179 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4182 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Do CD-Text lookups?"
4188 msgstr "CDDB Lookups"
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4191 #, fuzzy
4192 msgid "If set, get CD-Text information"
4193 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4196 msgid "Use Navigation-style playback?"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4200 msgid ""
4201 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4205 #, fuzzy
4206 msgid "CDDB"
4207 msgstr "CDDB jaar"
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4210 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4211 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4214 msgid "Do CDDB lookups?"
4215 msgstr "CDDB Lookups"
4216
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4218 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4219 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4222 msgid "CDDB server"
4223 msgstr "CDDB server"
4224
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4226 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4227 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4230 msgid "CDDB server port"
4231 msgstr "CDDB Server poort"
4232
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4234 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4235 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
4236
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4238 msgid "email address reported to CDDB server"
4239 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4242 msgid "Cache CDDB lookups?"
4243 msgstr "Buffer CDDB informatie"
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4246 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4247 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4250 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4251 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4254 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4255 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4258 msgid "CDDB server timeout"
4259 msgstr "CDDB server timeout"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4262 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4263 msgstr ""
4264 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4267 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4268 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4271 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4275 msgid ""
4276 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4277 "are available"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4281 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4282 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4286 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4288 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4289 msgid "Disc"
4290 msgstr "Disk"
4291
4292 #: modules/access/cdda/info.c:329
4293 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4297 msgid "Tracks"
4298 msgstr "Spoor"
4299
4300 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4301 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4302 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4303 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4305 msgid "Track"
4306 msgstr "Spoor"
4307
4308 #: modules/access/cdda/info.c:396
4309 #, fuzzy
4310 msgid "MRL"
4311 msgstr "MRL:"
4312
4313 #: modules/access/cdda/info.c:856
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Track Number"
4316 msgstr "Spoor "
4317
4318 #: modules/access/directory.c:67
4319 msgid "Subdirectory behavior"
4320 msgstr "Onderliggende mappen"
4321
4322 #: modules/access/directory.c:69
4323 msgid ""
4324 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4325 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4326 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4327 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4328 msgstr ""
4329 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4330 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4331 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4332 "worden gespeeld.\n"
4333 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4334
4335 #: modules/access/directory.c:75
4336 msgid "collapse"
4337 msgstr "inklappen"
4338
4339 #: modules/access/directory.c:76
4340 msgid "expand"
4341 msgstr "uitklappen"
4342
4343 #: modules/access/directory.c:78
4344 msgid "Ignore files with these extensions"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/directory.c:80
4348 msgid ""
4349 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4350 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4351 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/directory.c:86
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Directory"
4357 msgstr "DirectShow invoer"
4358
4359 #: modules/access/directory.c:88
4360 msgid "Standard filesystem directory input"
4361 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4362
4363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4364 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4365 #, c-format
4366 msgid "None"
4367 msgstr "Geen"
4368
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Cable"
4372 msgstr "Activeer"
4373
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4375 msgid "Antenna"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4379 msgid ""
4380 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4381 "value should be set in milliseconds units."
4382 msgstr ""
4383 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4384 "wordt in milliseconden opgegeven."
4385
4386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4387 msgid "Video device name"
4388 msgstr "Video apparaat naam"
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4391 msgid ""
4392 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4393 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4394 "used."
4395 msgstr ""
4396 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4397 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4398 "gebruikt."
4399
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4401 msgid "Audio device name"
4402 msgstr "Audio apparaat naam"
4403
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4405 msgid ""
4406 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4407 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4408 "used."
4409 msgstr ""
4410 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4411 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4412 "gebruikt."
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4415 msgid "Video size"
4416 msgstr "Video grootte"
4417
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4419 msgid ""
4420 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4421 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4422 "device will be used."
4423 msgstr ""
4424 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4425 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4426 "aparaat gebruikt."
4427
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4429 msgid "Video input chroma format"
4430 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4431
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4433 msgid ""
4434 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4435 "(default), RV24, etc.)"
4436 msgstr ""
4437 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4438 "DirectShow video gebruikt wordt."
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Video input frame rate"
4443 msgstr "Video frame-rate"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4449 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4450 msgstr ""
4451 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4452 "DirectShow video gebruikt wordt."
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4455 msgid "Device properties"
4456 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4459 msgid ""
4460 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4461 msgstr ""
4462 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4463 "gestart wordt."
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Tuner properties"
4468 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4469
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4471 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Tuner TV Channel"
4477 msgstr "Naam Kanaal:"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4483 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
4484
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4486 msgid "Tuner country code"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4490 msgid ""
4491 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4492 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Tuner input type"
4498 msgstr "Tuner nummer"
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4503 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4506 #, fuzzy
4507 msgid "DirectShow"
4508 msgstr "DirectShow invoer"
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4511 msgid "DirectShow input"
4512 msgstr "DirectShow invoer"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4515 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4516 msgid "Refresh list"
4517 msgstr "Ververs lijst"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4520 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4521 msgid "Configure"
4522 msgstr "Configureer"
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:69
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4530 "miliseconden opgegeven."
4531
4532 #: modules/access/dvb/access.c:72
4533 msgid "Adapter card to tune"
4534 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4535
4536 #: modules/access/dvb/access.c:73
4537 msgid ""
4538 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4539 "n>=0."
4540 msgstr ""
4541 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4542 "adapter[n] met n>=0"
4543
4544 #: modules/access/dvb/access.c:75
4545 msgid "Device number to use on adapter"
4546 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4547
4548 #: modules/access/dvb/access.c:78
4549 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dvb/access.c:79
4553 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dvb/access.c:81
4557 msgid "Inversion mode"
4558 msgstr "Inversie mode"
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:82
4561 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvb/access.c:84
4565 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4566 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4567
4568 #: modules/access/dvb/access.c:85
4569 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4570 msgstr ""
4571 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4572 "gevraagd wordt."
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4575 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4576 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4579 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4580 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4583 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4584 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:97
4587 msgid "Budget mode"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:98
4591 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:100
4595 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:101
4599 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:103
4603 msgid "LNB voltage"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:104
4607 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:106
4611 msgid "High LNB voltage"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:107
4615 msgid ""
4616 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4617 "supported by all frontends."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:110
4621 msgid "22 kHz tone"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:111
4625 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:113
4629 msgid "Transponder FEC"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:114
4633 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4634 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:116
4637 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:120
4641 msgid "Modulation type"
4642 msgstr "Modulatie type"
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:121
4645 msgid "Modulation type for front-end device."
4646 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:124
4649 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4650 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:127
4653 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4654 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:130
4657 msgid "Terrestrial bandwidth"
4658 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:131
4661 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4662 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:133
4665 msgid "Terrestrial guard interval"
4666 msgstr "Terrestrial guard interval"
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:136
4669 msgid "Terrestrial transmission mode"
4670 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:139
4673 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4674 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:143
4677 msgid "DVB"
4678 msgstr "DVB"
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:144
4681 msgid "DVB input with v4l2 support"
4682 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4683
4684 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4685 msgid "DVD angle"
4686 msgstr "DVD hoek"
4687
4688 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4689 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4690 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4691
4692 #: modules/access/dvdnav.c:65
4693 msgid ""
4694 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4695 "value should be set in millisecond units."
4696 msgstr ""
4697 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
4698 "milliseconden opgegeven."
4699
4700 #: modules/access/dvdnav.c:67
4701 msgid "Start directly in menu"
4702 msgstr "Begin meteen in het menu"
4703
4704 #: modules/access/dvdnav.c:69
4705 msgid ""
4706 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4707 "all the useless warnings introductions."
4708 msgstr ""
4709 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
4710 "waarschuwingen overslaan"
4711
4712 #: modules/access/dvdnav.c:78
4713 #, fuzzy
4714 msgid "DVD with menus"
4715 msgstr "DVD (menus)"
4716
4717 #: modules/access/dvdnav.c:79
4718 msgid "DVDnav Input"
4719 msgstr "DVDnav input"
4720
4721 #: modules/access/dvdread.c:63
4722 msgid ""
4723 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4724 "value should be set in millisecond units."
4725 msgstr ""
4726 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
4727 "in milliseconden opgegeven."
4728
4729 #: modules/access/dvdread.c:66
4730 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4731 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
4732
4733 #: modules/access/dvdread.c:68
4734 msgid ""
4735 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4736 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4737 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4738 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4739 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4740 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4741 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4742 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4743 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4744 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4745 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4746 "The default method is: key."
4747 msgstr ""
4748 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
4749 "beveiliging.\n"
4750 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
4751 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
4752 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
4753 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
4754 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
4755 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
4756 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
4757 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
4758 "uitgeprobeerd worden.\n"
4759 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
4760 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
4761 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
4762 "ook gebruikt door libdvdcss."
4763
4764 #: modules/access/dvdread.c:84
4765 msgid "title"
4766 msgstr "Titel"
4767
4768 #: modules/access/dvdread.c:84
4769 msgid "Key"
4770 msgstr "Toets"
4771
4772 #: modules/access/dvdread.c:90
4773 #, fuzzy
4774 msgid "DVD without menus"
4775 msgstr "DVD (menus)"
4776
4777 #: modules/access/dvdread.c:91
4778 #, fuzzy
4779 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4780 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4781
4782 #: modules/access/fake.c:42
4783 #, fuzzy
4784 msgid ""
4785 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4786 "should be set in millisecond units."
4787 msgstr ""
4788 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4789 "milliseconden opgegeven."
4790
4791 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4792 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4793 msgid "Framerate"
4794 msgstr "Framerate"
4795
4796 #: modules/access/fake.c:46
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4799 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4800
4801 #: modules/access/fake.c:49
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Fake"
4804 msgstr "Simuleer TTY"
4805
4806 #: modules/access/fake.c:50
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Fake input"
4809 msgstr "FTP invoer"
4810
4811 #: modules/access/file.c:80
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4814 "should be set in millisecond units."
4815 msgstr ""
4816 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4817 "milliseconden opgegeven."
4818
4819 #: modules/access/file.c:82
4820 msgid "Concatenate with additional files"
4821 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
4822
4823 #: modules/access/file.c:84
4824 msgid ""
4825 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4826 "Specify a comma-separated list of files."
4827 msgstr ""
4828 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
4829 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
4830
4831 #: modules/access/file.c:88
4832 msgid "Standard filesystem file input"
4833 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
4834
4835 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4836 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4837 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4846 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4847 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4848 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4849 msgid "File"
4850 msgstr "Bestand"
4851
4852 #: modules/access/ftp.c:42
4853 msgid ""
4854 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4855 "should be set in millisecond units."
4856 msgstr ""
4857 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
4858 "miliseconden opgegeven."
4859
4860 #: modules/access/ftp.c:44
4861 msgid "FTP user name"
4862 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4863
4864 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4865 msgid ""
4866 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4867 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4868
4869 #: modules/access/ftp.c:47
4870 msgid "FTP password"
4871 msgstr "FTP wachtwoord"
4872
4873 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4874 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4875 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4876
4877 #: modules/access/ftp.c:50
4878 msgid "FTP account"
4879 msgstr "FTP account"
4880
4881 #: modules/access/ftp.c:51
4882 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4883 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4884
4885 #: modules/access/ftp.c:56
4886 msgid "FTP input"
4887 msgstr "FTP invoer"
4888
4889 #: modules/access/http.c:44
4890 msgid "HTTP proxy"
4891 msgstr "HTTP proxy"
4892
4893 #: modules/access/http.c:46
4894 msgid ""
4895 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4896 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4897 "will be tried."
4898 msgstr ""
4899 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4900 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4901 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4902
4903 #: modules/access/http.c:52
4904 msgid ""
4905 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4906 "should be set in millisecond units."
4907 msgstr ""
4908 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4909 "wordt in miliseconden opgegeven."
4910
4911 #: modules/access/http.c:55
4912 msgid "HTTP user name"
4913 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4914
4915 #: modules/access/http.c:56
4916 msgid ""
4917 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4918 "(Basic authentication only)."
4919 msgstr ""
4920 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4921
4922 #: modules/access/http.c:59
4923 msgid "HTTP password"
4924 msgstr "HTTP wachtwoord"
4925
4926 #: modules/access/http.c:63
4927 msgid "HTTP user agent"
4928 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4929
4930 #: modules/access/http.c:64
4931 msgid ""
4932 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4933 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4934
4935 #: modules/access/http.c:67
4936 msgid "Auto re-connect"
4937 msgstr "Automatisch herverbinden"
4938
4939 #: modules/access/http.c:68
4940 msgid ""
4941 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4942 msgstr ""
4943 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
4944 "gesloten."
4945
4946 #: modules/access/http.c:71
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Continuous stream"
4949 msgstr "Stop stream"
4950
4951 #: modules/access/http.c:72
4952 msgid ""
4953 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4954 "example, a JPG file on a server)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/http.c:76
4958 msgid "HTTP input"
4959 msgstr "HTTP invoer"
4960
4961 #: modules/access/http.c:78
4962 #, fuzzy
4963 msgid "HTTP/HTTPS"
4964 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4965
4966 #: modules/access/mms/mms.c:48
4967 msgid ""
4968 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4969 "should be set in millisecond units."
4970 msgstr ""
4971 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4972 "milliseconden opgegeven."
4973
4974 #: modules/access/mms/mms.c:51
4975 msgid "Force selection of all streams"
4976 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4977
4978 #: modules/access/mms/mms.c:53
4979 msgid "Select maximum bitrate stream"
4980 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4981
4982 #: modules/access/mms/mms.c:55
4983 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4984 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4985
4986 #: modules/access/mms/mms.c:58
4987 #, fuzzy
4988 msgid "MMS"
4989 msgstr "MMSH"
4990
4991 #: modules/access/mms/mms.c:59
4992 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4993 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
4994
4995 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4999 "should be set in millisecond units."
5000 msgstr ""
5001 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5002 "miliseconden opgegeven."
5003
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5007 msgid "Device"
5008 msgstr "Apparaat"
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5011 msgid "PVR video device"
5012 msgstr "PVR video apparaat"
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5015 msgid "Norm"
5016 msgstr "Standaard"
5017
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5019 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5020 msgstr ""
5021 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
5022
5023 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5024 msgid "Width"
5025 msgstr "Breedte"
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5028 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5029 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5030
5031 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5032 msgid "Height"
5033 msgstr "Hoogte"
5034
5035 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5036 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5037 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
5038
5039 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5041 msgid "Frequency"
5042 msgstr "Frequentie"
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5045 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5049 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5053 msgid "Key interval"
5054 msgstr "Keyframe interval"
5055
5056 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5057 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5061 msgid "B Frames"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5065 msgid ""
5066 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5067 "number of B-Frames."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5071 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5075 msgid "Bitrate peak"
5076 msgstr "Bitrate piek"
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5079 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5083 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5087 msgid "Bitrate mode to use"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5091 msgid "Audio bitmask"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5095 msgid ""
5096 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5097 "of the card."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5101 msgid "Channel"
5102 msgstr "Kanaal"
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5105 msgid ""
5106 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5107 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5110 msgid "Automatic"
5111 msgstr "Automatisch"
5112
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5114 msgid "SECAM"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5118 msgid "PAL"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5122 msgid "NTSC"
5123 msgstr "NTSC"
5124
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5126 msgid "vbr"
5127 msgstr "vbr"
5128
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5130 msgid "cbr"
5131 msgstr "cbr"
5132
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5134 msgid "PVR"
5135 msgstr "PVR"
5136
5137 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5138 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5139 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
5140
5141 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5142 msgid "Demux number"
5143 msgstr "Demux nummer"
5144
5145 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5146 msgid "Tuner number"
5147 msgstr "Tuner nummer"
5148
5149 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5150 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5151 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
5152
5153 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5154 msgid "Satellite default transponder polarization"
5155 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
5156
5157 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5158 msgid "Satellite default transponder FEC"
5159 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
5160
5161 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5162 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5163 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
5164
5165 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5166 msgid "Use diseqc with antenna"
5167 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
5168
5169 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5170 msgid "Satellite input"
5171 msgstr "satelliet invoer"
5172
5173 #: modules/access/screen/screen.c:39
5174 msgid ""
5175 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5176 "This value should be set in millisecond units."
5177 msgstr ""
5178 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
5179 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
5180
5181 #: modules/access/screen/screen.c:43
5182 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5183 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
5184
5185 #: modules/access/screen/screen.c:46
5186 msgid "Capture fragment size"
5187 msgstr "Fragmenten"
5188
5189 #: modules/access/screen/screen.c:48
5190 msgid ""
5191 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5192 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5193 msgstr ""
5194 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
5195 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
5196 "uitgeschakeld."
5197
5198 #: modules/access/screen/screen.c:62
5199 msgid "Screen Input"
5200 msgstr "Beeldscherm invoer"
5201
5202 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
5205 msgid "Screen"
5206 msgstr "Scherm"
5207
5208 #: modules/access/slp.c:60
5209 msgid "SLP attribute identifiers"
5210 msgstr "SLP attribuut identifiers"
5211
5212 #: modules/access/slp.c:62
5213 msgid ""
5214 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5215 "a playlist title or empty to use all attributes."
5216 msgstr ""
5217 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
5218 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
5219 "attributen."
5220
5221 #: modules/access/slp.c:65
5222 msgid "SLP scopes list"
5223 msgstr "SLP scope lijst"
5224
5225 #: modules/access/slp.c:67
5226 msgid ""
5227 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5228 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5229 msgstr ""
5230 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
5231 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
5232
5233 #: modules/access/slp.c:70
5234 msgid "SLP naming authority"
5235 msgstr "SLP naamm authoriteit"
5236
5237 #: modules/access/slp.c:72
5238 msgid ""
5239 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5240 "the empty string for the default of IANA."
5241 msgstr ""
5242 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
5243 "lege string voor de standaard in IANA."
5244
5245 #: modules/access/slp.c:75
5246 msgid "SLP LDAP filter"
5247 msgstr "SLP LDAP filter"
5248
5249 #: modules/access/slp.c:77
5250 msgid ""
5251 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5252 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5253 msgstr ""
5254 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
5255 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
5256
5257 #: modules/access/slp.c:80
5258 msgid "Language requested in SLP requests"
5259 msgstr "Taal in SLP requests"
5260
5261 #: modules/access/slp.c:82
5262 msgid ""
5263 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5264 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5265 msgstr ""
5266 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
5267 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
5268
5269 #: modules/access/slp.c:86
5270 msgid "SLP input"
5271 msgstr "SLP invoer"
5272
5273 #: modules/access/smb.c:61
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5277 "should be set in millisecond units."
5278 msgstr ""
5279 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5280 "milliseconden opgegeven."
5281
5282 #: modules/access/smb.c:63
5283 #, fuzzy
5284 msgid "SMB user name"
5285 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5286
5287 #: modules/access/smb.c:66
5288 #, fuzzy
5289 msgid "SMB password"
5290 msgstr "FTP wachtwoord"
5291
5292 #: modules/access/smb.c:69
5293 #, fuzzy
5294 msgid "SMB domain"
5295 msgstr "Somalisch"
5296
5297 #: modules/access/smb.c:70
5298 #, fuzzy
5299 msgid ""
5300 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5301 "connection."
5302 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5303
5304 #: modules/access/smb.c:75
5305 #, fuzzy
5306 msgid "SMB input"
5307 msgstr "SLP invoer"
5308
5309 #: modules/access/tcp.c:39
5310 msgid ""
5311 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5312 "should be set in millisecond units."
5313 msgstr ""
5314 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
5315 "milliseconden opgegeven."
5316
5317 #: modules/access/tcp.c:46
5318 #, fuzzy
5319 msgid "TCP"
5320 msgstr "CPU"
5321
5322 #: modules/access/tcp.c:47
5323 msgid "TCP input"
5324 msgstr "TCP invoer"
5325
5326 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5327 msgid ""
5328 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5329 "should be set in millisecond units."
5330 msgstr ""
5331 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5332 "millliseconden opgegeven."
5333
5334 #: modules/access/udp.c:46
5335 msgid "Autodetection of MTU"
5336 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
5337
5338 #: modules/access/udp.c:48
5339 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5340 msgstr ""
5341 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
5342 "gevonden."
5343
5344 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5345 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5346 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5347 msgid "UDP/RTP"
5348 msgstr "UDP/RTP"
5349
5350 #: modules/access/udp.c:55
5351 msgid "UDP/RTP input"
5352 msgstr "UDP/RTP invoer"
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5355 msgid ""
5356 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5357 "should be set in millisecond units."
5358 msgstr ""
5359 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
5360 "milliseconden opgegeven."
5361
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5363 msgid ""
5364 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5365 "anything, no video device will be used."
5366 msgstr ""
5367 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5368 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5371 msgid ""
5372 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5373 "anything, no audio device will be used."
5374 msgstr ""
5375 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5376 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
5377
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5379 msgid ""
5380 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5381 "(default), RV24, etc.)"
5382 msgstr ""
5383 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
5384 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
5385
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Audio Channel"
5389 msgstr "Audio kanalen"
5390
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5392 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5396 msgid "Brightness"
5397 msgstr "Helderheid"
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Set the Brightness of the video input"
5402 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
5403
5404 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5405 msgid "Hue"
5406 msgstr "Tint"
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Set the Hue of the video input"
5411 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Color"
5416 msgstr "Country"
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Set the Color of the video input"
5421 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5424 msgid "Contrast"
5425 msgstr "Contrast"
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Set the Contrast of the video input"
5430 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5431
5432 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Tuner"
5435 msgstr "Tuner:"
5436
5437 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5438 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Samplerate"
5444 msgstr "Sample rate"
5445
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5447 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5451 #, fuzzy
5452 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5453 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5456 #, fuzzy
5457 msgid "MJPEG"
5458 msgstr "MJPEG:"
5459
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5461 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Decimation"
5467 msgstr "Afstand:"
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5470 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Quality"
5476 msgstr "Kwaliteit:"
5477
5478 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Set the quality of the stream"
5481 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5482
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5484 msgid "Video4Linux"
5485 msgstr "Video4Linux"
5486
5487 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5488 msgid "Video4Linux input"
5489 msgstr "Video4Linux invoer"
5490
5491 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5492 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5493 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5495 msgid "VCD"
5496 msgstr "VCD"
5497
5498 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5499 msgid "VCD input"
5500 msgstr "VCD input"
5501
5502 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5503 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5504 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5505
5506 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5507 msgid "The above message had unknown log level"
5508 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5509
5510 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5511 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5512 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5513
5514 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5516 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5517 msgid "Entry"
5518 msgstr "Onderdeel"
5519
5520 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Entry "
5523 msgstr "Onderdeel"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5526 msgid "Segments"
5527 msgstr "Segment"
5528
5529 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Segment "
5532 msgstr "Segment"
5533
5534 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5535 msgid "Track "
5536 msgstr "Spoor "
5537
5538 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5539 msgid "LID "
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5544 msgid "Segment"
5545 msgstr "Segment"
5546
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5548 msgid "VCD Format"
5549 msgstr "VCD formaat"
5550
5551 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5552 msgid "Album"
5553 msgstr "Album"
5554
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5556 msgid "Application"
5557 msgstr "Applicatie"
5558
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5560 msgid "Preparer"
5561 msgstr "Prepareer"
5562
5563 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5564 msgid "Vol #"
5565 msgstr "Volume #"
5566
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5568 msgid "Vol max #"
5569 msgstr "Volume max #"
5570
5571 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5572 msgid "Volume Set"
5573 msgstr "Zet volume"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5577 msgid "Volume"
5578 msgstr "Volume"
5579
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5581 msgid "Publisher"
5582 msgstr "Uitgever"
5583
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5585 msgid "System Id"
5586 msgstr "Stream Id"
5587
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5589 msgid "Entries"
5590 msgstr "Onderdeel"
5591
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5593 msgid "First Entry Point"
5594 msgstr "Eerste begin punt"
5595
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5597 msgid "Last Entry Point"
5598 msgstr "Laatste begin punt"
5599
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5601 msgid "Track size (in sectors)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5606 #, fuzzy
5607 msgid "type"
5608 msgstr "Type"
5609
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5611 #, fuzzy
5612 msgid "end"
5613 msgstr "Blend"
5614
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5616 #, fuzzy
5617 msgid "play list"
5618 msgstr "afspeellijst"
5619
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5621 #, fuzzy
5622 msgid "extended selection list"
5623 msgstr "Uitgebreide opties"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5626 #, fuzzy
5627 msgid "selection list"
5628 msgstr "Selectie"
5629
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5631 #, fuzzy
5632 msgid "unknown type"
5633 msgstr "Onbekende video"
5634
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5636 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5637 msgid "List ID"
5638 msgstr "Lijst ID"
5639
5640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5641 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5642 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
5643
5644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5645 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5646 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
5647
5648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5649 msgid "(Super) Video CD"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5653 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5657 msgid "Use playback control?"
5658 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
5659
5660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5661 msgid ""
5662 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5663 "tracks."
5664 msgstr ""
5665 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
5666
5667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5668 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5672 msgid ""
5673 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5674 "entry"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5678 msgid "Show extended VCD info?"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5682 msgid ""
5683 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5684 "example playback control navigation."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5688 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5689 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
5690
5691 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5692 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5693 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
5694
5695 #: modules/access_filter/record.c:42
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Record directory"
5698 msgstr "Bronmap"
5699
5700 #: modules/access_filter/record.c:44
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5703 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
5704
5705 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Timeshift"
5708 msgstr "Start positie"
5709
5710 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5711 msgid "Dummy stream output"
5712 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5713
5714 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5715 msgid "Dummy"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access_output/file.c:65
5719 msgid "Append to file"
5720 msgstr "Voeg toe aan bestand"
5721
5722 #: modules/access_output/file.c:66
5723 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5724 msgstr ""
5725 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
5726 "overschrijven."
5727
5728 #: modules/access_output/file.c:70
5729 msgid "File stream output"
5730 msgstr "Bestands stream uitvoer"
5731
5732 #: modules/access_output/http.c:48
5733 msgid "Username"
5734 msgstr "Gebruikersnaam"
5735
5736 #: modules/access_output/http.c:49
5737 msgid ""
5738 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5739 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:51
5742 msgid "Password"
5743 msgstr "Wachtwoord"
5744
5745 #: modules/access_output/http.c:52
5746 msgid ""
5747 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5748 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
5749
5750 #: modules/access_output/http.c:54
5751 msgid "Mime"
5752 msgstr "MIME"
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:55
5755 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5756 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
5757
5758 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Certificate file"
5761 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5762
5763 #: modules/access_output/http.c:58
5764 msgid ""
5765 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5766 "stream output"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5770 msgid "Private key file"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access_output/http.c:61
5774 msgid ""
5775 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5776 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Root CA file"
5782 msgstr "Kies Bestand"
5783
5784 #: modules/access_output/http.c:65
5785 msgid ""
5786 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5787 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5788 "don't have one."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5792 #, fuzzy
5793 msgid "CRL file"
5794 msgstr "PLS bestand"
5795
5796 #: modules/access_output/http.c:70
5797 msgid ""
5798 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5799 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access_output/http.c:75
5803 msgid "HTTP stream output"
5804 msgstr "HTTP stream uitvoer"
5805
5806 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5807 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5808 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5809 msgid "HTTP"
5810 msgstr "HTTP"
5811
5812 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5813 msgid "Caching value (ms)"
5814 msgstr "Buffergrootte in ms"
5815
5816 #: modules/access_output/udp.c:68
5817 msgid "Time To Live"
5818 msgstr "Levenstijd"
5819
5820 #: modules/access_output/udp.c:69
5821 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5822 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
5823
5824 #: modules/access_output/udp.c:72
5825 msgid "Group packets"
5826 msgstr "Groepeer packets"
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:73
5829 msgid ""
5830 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5831 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5832 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access_output/udp.c:78
5836 msgid "Late delay (ms)"
5837 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
5838
5839 #: modules/access_output/udp.c:79
5840 msgid ""
5841 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5842 "a packet is allowed to be late."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access_output/udp.c:82
5846 msgid "Raw write"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access_output/udp.c:83
5850 msgid ""
5851 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5852 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5853 "order to improve streaming)."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:89
5857 msgid "UDP stream output"
5858 msgstr "UDP stream uitvoer"
5859
5860 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5862 msgid "UDP"
5863 msgstr "UDP"
5864
5865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5866 msgid ""
5867 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5868 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5869 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5870 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5871 "It works with any source format from mono to 5.1."
5872 msgstr ""
5873 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
5874 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
5875 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
5876 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
5877 "geluid.\n"
5878 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
5879
5880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5881 msgid "Characteristic dimension"
5882 msgstr "Karakteristieke dimensie"
5883
5884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5885 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5886 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
5887
5888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5891 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
5892
5893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Headphone effect"
5896 msgstr "Koptelefoon"
5897
5898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5899 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5900 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
5901
5902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5903 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5904 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
5905
5906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5907 msgid "A/52 dynamic range compression"
5908 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
5909
5910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5911 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5912 msgid ""
5913 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5914 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5915 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5916 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5917 msgstr ""
5918 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
5919 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
5920 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
5921 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5924 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5925 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5926 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5927
5928 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5929 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5930 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5933 msgid "DTS dynamic range compression"
5934 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5937 #, fuzzy
5938 msgid "DTS"
5939 msgstr "TS"
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5943 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5944 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5947 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5948 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5951 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5952 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5955 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5956 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
5957
5958 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5959 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5960 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
5961
5962 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5963 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5964 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5965
5966 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5967 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5968 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
5969
5970 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5971 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5972 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
5973
5974 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5975 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5976 msgid "MPEG audio decoder"
5977 msgstr "MPEG audio decoder"
5978
5979 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5980 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5981 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
5982
5983 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5984 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5985 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
5986
5987 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5988 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5989 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
5990
5991 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5992 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5993 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
5994
5995 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5996 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5997 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
5998
5999 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6000 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6001 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6004 msgid "Equalizer preset"
6005 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6008 msgid "Bands gain"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6012 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6016 msgid "Two pass"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6020 msgid "Filter twice the audio"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6024 msgid "Global gain"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6028 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6032 msgid "Equalizer 10 bands"
6033 msgstr "10 bands equalizer"
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6036 msgid "Flat"
6037 msgstr "Normaal"
6038
6039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6040 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6041 msgid "Classical"
6042 msgstr "Klassiek"
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6045 msgid "Club"
6046 msgstr "Club"
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6049 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6050 msgid "Dance"
6051 msgstr "Dance"
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6054 msgid "Full bass"
6055 msgstr "Bass"
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Full bass and treble"
6060 msgstr "Bass en Treble"
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6063 msgid "Full treble"
6064 msgstr "Treble"
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6067 msgid "Headphones"
6068 msgstr "Koptelefoon"
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6071 msgid "Large Hall"
6072 msgstr "Grote Zaal"
6073
6074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6075 msgid "Live"
6076 msgstr "Live"
6077
6078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6079 msgid "Party"
6080 msgstr "Feest"
6081
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6083 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6084 msgid "Pop"
6085 msgstr "Pop"
6086
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6088 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6089 msgid "Reggae"
6090 msgstr "Reggae"
6091
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6093 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6094 msgid "Rock"
6095 msgstr "Rock"
6096
6097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6098 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6099 msgid "Ska"
6100 msgstr "Ska"
6101
6102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6103 msgid "Soft"
6104 msgstr "Zacht"
6105
6106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6107 msgid "Soft rock"
6108 msgstr "Soft Rock"
6109
6110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6111 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6112 msgid "Techno"
6113 msgstr "Techno"
6114
6115 #: modules/audio_filter/format.c:201
6116 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6117 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
6118
6119 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6120 msgid "Number of audio buffers"
6121 msgstr "Aantal audio buffers"
6122
6123 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6124 msgid ""
6125 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6126 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6127 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6131 msgid "Max level"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6135 msgid ""
6136 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6137 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6138 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6142 msgid "Volume normalizer"
6143 msgstr "Volume uitbalancering"
6144
6145 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6146 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6147 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
6148
6149 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6150 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6151 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
6152
6153 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6154 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6155 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6156 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
6157
6158 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6159 msgid "audio filter for trivial resampling"
6160 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
6161
6162 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6163 msgid "audio filter for ugly resampling"
6164 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
6165
6166 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6167 msgid "Float32 audio mixer"
6168 msgstr "Float32 audio mixer"
6169
6170 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6171 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6172 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
6173
6174 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6175 msgid "Trivial audio mixer"
6176 msgstr "Trivial audio mixer"
6177
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6179 msgid "default"
6180 msgstr "standaard"
6181
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6183 msgid "ALSA audio output"
6184 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6185
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6187 msgid "ALSA Device Name"
6188 msgstr "ALSA apparaatnaam"
6189
6190 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6191 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6192 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6193 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6194 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6195 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6196 msgid "Audio Device"
6197 msgstr "Audio apparaat"
6198
6199 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6200 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6201 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6202 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6203 msgid "Mono"
6204 msgstr "Mono"
6205
6206 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6207 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6208 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6209 msgid "2 Front 2 Rear"
6210 msgstr "2 Voor 2 Achter"
6211
6212 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6213 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6214 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6215 msgid "5.1"
6216 msgstr "5.1"
6217
6218 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6219 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6220 msgid "A/52 over S/PDIF"
6221 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6222
6223 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6224 msgid "Unknown soundcard"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_output/arts.c:67
6228 msgid "aRts audio output"
6229 msgstr "aRts audio uitvoer"
6230
6231 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6232 msgid ""
6233 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6234 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6235 "playback."
6236 msgstr ""
6237 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
6238 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
6239 "audio gebruikt worden."
6240
6241 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6242 #, fuzzy
6243 msgid "HAL AudioUnit output"
6244 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6245
6246 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6247 msgid "CoreAudio output"
6248 msgstr "CoreAudio uitvoer"
6249
6250 #: modules/audio_output/directx.c:210
6251 msgid "DirectX audio output"
6252 msgstr "DirectX audio uitvoer"
6253
6254 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6255 msgid "3 Front 2 Rear"
6256 msgstr "3 Voor 2 Achter"
6257
6258 #: modules/audio_output/esd.c:69
6259 msgid "EsounD audio output"
6260 msgstr "EsounD audio uitvoer"
6261
6262 #: modules/audio_output/esd.c:72
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Esound server"
6265 msgstr "Geen server"
6266
6267 #: modules/audio_output/file.c:80
6268 msgid "Output format"
6269 msgstr "Uitvoer formaat"
6270
6271 #: modules/audio_output/file.c:81
6272 msgid ""
6273 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6274 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6275 msgstr ""
6276 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6277 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6278
6279 #: modules/audio_output/file.c:84
6280 msgid "Output channels number"
6281 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
6282
6283 #: modules/audio_output/file.c:85
6284 msgid ""
6285 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6286 "restrict the number of channels here."
6287 msgstr ""
6288 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
6289 "aantal kanalen beperken."
6290
6291 #: modules/audio_output/file.c:88
6292 msgid "Add wave header"
6293 msgstr "Voeg wave header toe"
6294
6295 #: modules/audio_output/file.c:89
6296 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6297 msgstr ""
6298 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
6299 "schrijven."
6300
6301 #: modules/audio_output/file.c:106
6302 msgid "Output file"
6303 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6304
6305 #: modules/audio_output/file.c:107
6306 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6307 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
6308
6309 #: modules/audio_output/file.c:110
6310 msgid "File audio output"
6311 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6312
6313 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Roku HD1000 audio output"
6316 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
6317
6318 #: modules/audio_output/oss.c:101
6319 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6320 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
6321
6322 #: modules/audio_output/oss.c:103
6323 msgid ""
6324 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6325 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6326 "drivers, then you need to enable this option."
6327 msgstr ""
6328 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
6329 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
6330 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
6331
6332 #: modules/audio_output/oss.c:109
6333 msgid "Linux OSS audio output"
6334 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
6335
6336 #: modules/audio_output/oss.c:114
6337 msgid "OSS DSP device"
6338 msgstr "OSS DSP apparaat"
6339
6340 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Output device"
6343 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6344
6345 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6346 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6350 #, fuzzy
6351 msgid "PORTAUDIO audio output"
6352 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6353
6354 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6355 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6356 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
6357
6358 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6359 msgid "Use float32 output"
6360 msgstr "Float32 uitvoer"
6361
6362 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6363 msgid ""
6364 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6365 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6366 msgstr ""
6367 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
6368 "kaarten goed ondersteund."
6369
6370 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6371 msgid "Win32 waveOut extension output"
6372 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
6373
6374 #: modules/codec/a52.c:90
6375 msgid "A/52 parser"
6376 msgstr "A/52 parser"
6377
6378 #: modules/codec/a52.c:97
6379 msgid "A/52 audio packetizer"
6380 msgstr "A/52 audio packetizer"
6381
6382 #: modules/codec/adpcm.c:42
6383 msgid "ADPCM audio decoder"
6384 msgstr "ADPCM audio decoder"
6385
6386 #: modules/codec/araw.c:43
6387 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6388 msgstr "Raw/Log audio decoder"
6389
6390 #: modules/codec/araw.c:52
6391 msgid "Raw audio encoder"
6392 msgstr "Raw audio decoder"
6393
6394 #: modules/codec/cinepak.c:38
6395 msgid "Cinepak video decoder"
6396 msgstr "Cinepak video decoder"
6397
6398 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6399 msgid "CMML annotations decoder"
6400 msgstr "CMML decoder"
6401
6402 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6403 msgid "CVD subtitle decoder"
6404 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
6405
6406 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6407 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6408 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
6409
6410 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6411 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6412 msgid "Encoding quality"
6413 msgstr "Kwaliteit encodering"
6414
6415 #: modules/codec/dirac.c:68
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6418 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
6419
6420 #: modules/codec/dirac.c:73
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Dirac video decoder"
6423 msgstr "DV video decoder"
6424
6425 #: modules/codec/dirac.c:79
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Dirac video encoder"
6428 msgstr "Theora video encoder"
6429
6430 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6431 msgid "DirectMedia Object decoder"
6432 msgstr "DirectMedia Object decoder"
6433
6434 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6435 msgid "DirectMedia Object encoder"
6436 msgstr "DirectMedia Object encoder"
6437
6438 #: modules/codec/dts.c:91
6439 msgid "DTS parser"
6440 msgstr "DTS parser"
6441
6442 #: modules/codec/dts.c:98
6443 msgid "DTS audio packetizer"
6444 msgstr "DTS audio packetizer"
6445
6446 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6447 msgid "DVB subtitles decoder"
6448 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6449
6450 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6451 msgid "DVB subtitles encoder"
6452 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6453
6454 #: modules/codec/faad.c:38
6455 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6456 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6459 msgid "rd"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6463 msgid "bits"
6464 msgstr "bits"
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6467 msgid "simple"
6468 msgstr "eenvoudig"
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6474 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6477 #, fuzzy
6478 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6479 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6480
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Decoding"
6484 msgstr "CBR codering"
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6487 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6488 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Encoding"
6493 msgstr "CBR codering"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6496 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6497 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6500 msgid "ffmpeg demuxer"
6501 msgstr "ffmpeg demuxer"
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6504 msgid "ffmpeg video filter"
6505 msgstr "ffmpeg video filter"
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6508 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6509 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6512 msgid "Direct rendering"
6513 msgstr "Direct renderen"
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6516 msgid "Error resilience"
6517 msgstr "Fout tolerantie"
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6520 msgid ""
6521 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6522 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6523 "can produce a lot of errors.\n"
6524 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6525 msgstr ""
6526 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
6527 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
6528
6529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6530 msgid "Workaround bugs"
6531 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6534 msgid ""
6535 "Try to fix some bugs\n"
6536 "1  autodetect\n"
6537 "2  old msmpeg4\n"
6538 "4  xvid interlaced\n"
6539 "8  ump4 \n"
6540 "16 no padding\n"
6541 "32 ac vlc\n"
6542 "64 Qpel chroma"
6543 msgstr ""
6544 "1  autodetectie\n"
6545 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
6546 "4  xvid met interlacing\n"
6547 "8  ump4\n"
6548 "16 geen padding\n"
6549 "32 ac vlc\n"
6550 "64 Qpel chroma"
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6553 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6554 msgid "Hurry up"
6555 msgstr "Schiet op"
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6558 msgid ""
6559 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6560 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6561 "pictures."
6562 msgstr ""
6563 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
6564 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
6565 "maar kan verstoorde beelden produceren."
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6568 msgid "Post processing quality"
6569 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6572 msgid ""
6573 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6574 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6575 "looking pictures."
6576 msgstr ""
6577 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
6578 "6\n"
6579 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
6580 "betere beelden."
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6583 msgid "Debug mask"
6584 msgstr "Debug "
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6587 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6591 msgid "Visualize motion vectors"
6592 msgstr "Visualiseer beweging"
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6595 msgid ""
6596 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6597 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6598 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6599 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6600 msgstr ""
6601 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
6602 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
6603 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
6604 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6607 msgid "Low resolution decoding"
6608 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6611 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6612 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6615 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6616 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6619 msgid "Ratio of key frames"
6620 msgstr "Aantal key frames"
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6623 msgid ""
6624 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6625 "frame."
6626 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6629 msgid "Ratio of B frames"
6630 msgstr "Aantal B frames"
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6633 msgid ""
6634 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6635 "reference frames."
6636 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6639 msgid "Video bitrate tolerance"
6640 msgstr "Video bitrate tolerantie"
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6643 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6644 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6647 msgid "Enable interlaced encoding"
6648 msgstr "Interlaced encoding"
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6651 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6652 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6655 msgid "Enable pre motion estimation"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6659 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6663 msgid "Enable strict rate control"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6667 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6671 msgid "Rate control buffer size"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6675 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6679 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6683 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6687 msgid "I quantization factor"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6691 msgid ""
6692 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6693 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6697 msgid "Noise reduction"
6698 msgstr "Ruis reductie"
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6701 msgid ""
6702 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6703 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6707 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6711 msgid ""
6712 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6713 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6714 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6718 msgid "Quality level"
6719 msgstr "Kwaliteitsniveau"
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6722 msgid ""
6723 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6724 "(this can slow down the encoding very much)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6728 msgid ""
6729 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6730 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6731 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6732 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6736 msgid "Minimum video quantizer scale"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6740 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6744 msgid "Maximum video quantizer scale"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6748 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6752 msgid "Enable trellis quantization"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6756 msgid ""
6757 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6758 "coefficients)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6762 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6766 msgid ""
6767 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6768 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6772 msgid "Strict standard compliance"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6776 msgid ""
6777 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6778 "values: -1, 0, 1)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6782 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6783 msgid "Post processing"
6784 msgstr "Nabewerking"
6785
6786 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6787 msgid "1 (Lowest)"
6788 msgstr "1 (Laagste)"
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6791 msgid "6 (Highest)"
6792 msgstr "6 (Hoogste)"
6793
6794 #: modules/codec/flac.c:170
6795 msgid "Flac audio decoder"
6796 msgstr "Flac audio decoder"
6797
6798 #: modules/codec/flac.c:175
6799 msgid "Flac audio encoder"
6800 msgstr "Flac audio encoder"
6801
6802 #: modules/codec/flac.c:181
6803 msgid "Flac audio packetizer"
6804 msgstr "Flac audio packetizer"
6805
6806 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6807 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6808 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
6809
6810 #: modules/codec/lpcm.c:82
6811 msgid "Linear PCM audio decoder"
6812 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
6813
6814 #: modules/codec/lpcm.c:87
6815 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6816 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
6817
6818 #: modules/codec/mash.cpp:65
6819 msgid "Video decoder using openmash"
6820 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
6821
6822 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6823 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6824 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
6825
6826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6827 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6828 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6829
6830 #: modules/codec/png.c:54
6831 #, fuzzy
6832 msgid "PNG video decoder"
6833 msgstr "DV video decoder"
6834
6835 #: modules/codec/quicktime.c:59
6836 msgid "QuickTime library decoder"
6837 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
6838
6839 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6840 msgid "Pseudo raw video decoder"
6841 msgstr "Pseudo raw video decoder"
6842
6843 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6844 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6845 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
6846
6847 #: modules/codec/speex.c:105
6848 msgid "Speex audio decoder"
6849 msgstr "Speex audio decoder"
6850
6851 #: modules/codec/speex.c:110
6852 msgid "Speex audio packetizer"
6853 msgstr "Speex audio packetizer"
6854
6855 #: modules/codec/speex.c:115
6856 msgid "Speex audio encoder"
6857 msgstr "Speex audio encoder"
6858
6859 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6860 msgid "Speex comment"
6861 msgstr "Speex commentaar"
6862
6863 #: modules/codec/speex.c:551
6864 msgid "Mode"
6865 msgstr "Mode"
6866
6867 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6868 msgid "DVD subtitles decoder"
6869 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6870
6871 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6872 msgid "DVD subtitles packetizer"
6873 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
6874
6875 #: modules/codec/subsdec.c:86
6876 msgid "Subtitles text encoding"
6877 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
6878
6879 #: modules/codec/subsdec.c:87
6880 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6881 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
6882
6883 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6884 msgid "Subtitles justification"
6885 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
6886
6887 #: modules/codec/subsdec.c:89
6888 msgid "Set the justification of subtitles"
6889 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
6890
6891 #: modules/codec/subsdec.c:93
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Text subtitles decoder"
6894 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
6895
6896 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6897 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6898 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
6899
6900 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6901 #, fuzzy
6902 msgid "SVCD subtitles"
6903 msgstr "Ondertiteling"
6904
6905 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6906 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6907 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
6908
6909 #: modules/codec/tarkin.c:75
6910 msgid "Tarkin decoder module"
6911 msgstr "Tarkin decodeer module"
6912
6913 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6914 msgid ""
6915 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6916 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/theora.c:99
6920 msgid "Theora video decoder"
6921 msgstr "Theora video decoder"
6922
6923 #: modules/codec/theora.c:105
6924 msgid "Theora video packetizer"
6925 msgstr "Theora video packetizer"
6926
6927 #: modules/codec/theora.c:111
6928 msgid "Theora video encoder"
6929 msgstr "Theora video encoder"
6930
6931 #: modules/codec/theora.c:512
6932 msgid "Theora comment"
6933 msgstr "Theora commentaar"
6934
6935 #: modules/codec/twolame.c:52
6936 msgid ""
6937 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6938 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/twolame.c:55
6942 msgid "Stereo mode"
6943 msgstr "Stereo mode"
6944
6945 #: modules/codec/twolame.c:57
6946 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6947 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6948
6949 #: modules/codec/twolame.c:58
6950 msgid "VBR mode"
6951 msgstr "VBR mode"
6952
6953 #: modules/codec/twolame.c:60
6954 msgid "By default the encoding is CBR."
6955 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
6956
6957 #: modules/codec/twolame.c:61
6958 msgid "Psycho-acoustic model"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/twolame.c:63
6962 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/twolame.c:67
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Libtwolame audio encoder"
6968 msgstr "libtoolame audio encoder"
6969
6970 #: modules/codec/vorbis.c:131
6971 msgid "Maximum encoding bitrate"
6972 msgstr "Maximale codering bitrate"
6973
6974 #: modules/codec/vorbis.c:133
6975 msgid ""
6976 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6977 "applications."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/vorbis.c:135
6981 msgid "Minimum encoding bitrate"
6982 msgstr "Minimum codering bitrate"
6983
6984 #: modules/codec/vorbis.c:137
6985 msgid ""
6986 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6987 "fixed-size channel."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/vorbis.c:139
6991 msgid "CBR encoding"
6992 msgstr "CBR codering"
6993
6994 #: modules/codec/vorbis.c:141
6995 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6996 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
6997
6998 #: modules/codec/vorbis.c:145
6999 msgid "Vorbis audio decoder"
7000 msgstr "Vorbis audio decoder"
7001
7002 #: modules/codec/vorbis.c:156
7003 msgid "Vorbis audio packetizer"
7004 msgstr "Vorbis audio packetizer"
7005
7006 #: modules/codec/vorbis.c:163
7007 msgid "Vorbis audio encoder"
7008 msgstr "Vorbis audio encodeer"
7009
7010 #: modules/codec/vorbis.c:586
7011 msgid "Vorbis comment"
7012 msgstr "Vorbis commentaar"
7013
7014 #: modules/codec/x264.c:42
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Quantizer parameter"
7017 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7018
7019 #: modules/codec/x264.c:44
7020 msgid ""
7021 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7022 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/x264.c:47
7026 msgid "Minimum quantizer parameter"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/x264.c:48
7030 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:51
7034 msgid "Maximum quantizer parameter"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:52
7038 msgid "Maximum quantizer parameter."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/x264.c:54
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Enable CABAC"
7044 msgstr "Activeer"
7045
7046 #: modules/codec/x264.c:55
7047 msgid ""
7048 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7049 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/x264.c:59
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Enable loop filter"
7055 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
7056
7057 #: modules/codec/x264.c:60
7058 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/x264.c:62
7062 msgid "Analyse mode"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/x264.c:63
7066 msgid "This selects the analysing mode."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/x264.c:65
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Bitrate tolerance"
7072 msgstr "Bitrate tolerantie:"
7073
7074 #: modules/codec/x264.c:66
7075 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/x264.c:69
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Maximum local bitrate"
7081 msgstr "Maximale codering bitrate"
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:70
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7086 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7087
7088 #: modules/codec/x264.c:72
7089 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/x264.c:73
7093 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/x264.c:76
7097 msgid "Initial buffer occupancy"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/x264.c:77
7101 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/x264.c:80
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7107 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7108
7109 #: modules/codec/x264.c:81
7110 msgid ""
7111 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7112 "cost of seeking precision."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/x264.c:84
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7118 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7119
7120 #: modules/codec/x264.c:85
7121 msgid ""
7122 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7123 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7124 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7125 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7126 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7127 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7128 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/x264.c:94
7132 #, fuzzy
7133 msgid "B frames"
7134 msgstr "Gebruik keyframes"
7135
7136 #: modules/codec/x264.c:95
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7139 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:98
7142 msgid "B pyramid"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:99
7146 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:102
7150 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:103
7154 msgid ""
7155 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7156 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7157 "values."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/x264.c:107
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Scene-cut detection."
7163 msgstr "Effect"
7164
7165 #: modules/codec/x264.c:108
7166 msgid ""
7167 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7168 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7169 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7170 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7171 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7172 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:116
7176 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:117
7180 msgid ""
7181 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7182 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7183 "quality)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:124
7187 msgid "all"
7188 msgstr "alle"
7189
7190 #: modules/codec/x264.c:124
7191 msgid "normal"
7192 msgstr "normaal"
7193
7194 #: modules/codec/x264.c:124
7195 msgid "fast"
7196 msgstr "snel"
7197
7198 #: modules/codec/x264.c:127
7199 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7200 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
7201
7202 #: modules/control/corba/corba.c:687
7203 msgid "Corba control"
7204 msgstr "Corba Bediening"
7205
7206 #: modules/control/corba/corba.c:689
7207 msgid "corba control module"
7208 msgstr "corba bedieningsmodule"
7209
7210 #: modules/control/gestures.c:77
7211 msgid "Motion threshold (10-100)"
7212 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
7213
7214 #: modules/control/gestures.c:79
7215 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7216 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
7217
7218 #: modules/control/gestures.c:82
7219 msgid "Trigger button"
7220 msgstr "Activeer knop"
7221
7222 #: modules/control/gestures.c:84
7223 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7224 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
7225
7226 #: modules/control/gestures.c:87
7227 msgid "Middle"
7228 msgstr "Middelste"
7229
7230 #: modules/control/gestures.c:90
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Gestures"
7233 msgstr "Genre"
7234
7235 #: modules/control/gestures.c:97
7236 msgid "Mouse gestures control interface"
7237 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
7238
7239 #: modules/control/hotkeys.c:83
7240 msgid "Playlist bookmark 1"
7241 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
7242
7243 #: modules/control/hotkeys.c:84
7244 msgid "Playlist bookmark 2"
7245 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
7246
7247 #: modules/control/hotkeys.c:85
7248 msgid "Playlist bookmark 3"
7249 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
7250
7251 #: modules/control/hotkeys.c:86
7252 msgid "Playlist bookmark 4"
7253 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
7254
7255 #: modules/control/hotkeys.c:87
7256 msgid "Playlist bookmark 5"
7257 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
7258
7259 #: modules/control/hotkeys.c:88
7260 msgid "Playlist bookmark 6"
7261 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
7262
7263 #: modules/control/hotkeys.c:89
7264 msgid "Playlist bookmark 7"
7265 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
7266
7267 #: modules/control/hotkeys.c:90
7268 msgid "Playlist bookmark 8"
7269 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
7270
7271 #: modules/control/hotkeys.c:91
7272 msgid "Playlist bookmark 9"
7273 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
7274
7275 #: modules/control/hotkeys.c:92
7276 msgid "Playlist bookmark 10"
7277 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
7278
7279 #: modules/control/hotkeys.c:94
7280 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7281 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
7282
7283 #: modules/control/hotkeys.c:97
7284 msgid "Hotkeys management interface"
7285 msgstr "Sneltoets interface"
7286
7287 #: modules/control/hotkeys.c:512
7288 #, c-format
7289 msgid "Audio track: %s"
7290 msgstr "Audio spoor: %s"
7291
7292 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7293 #, c-format
7294 msgid "Subtitle track: %s"
7295 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
7296
7297 #: modules/control/hotkeys.c:526
7298 msgid "N/A"
7299 msgstr "n.v.t."
7300
7301 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7302 msgid "Host address"
7303 msgstr "Adres Server"
7304
7305 #: modules/control/http.c:78
7306 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7307 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
7308
7309 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7310 msgid "Source directory"
7311 msgstr "Bronmap"
7312
7313 #: modules/control/http.c:82
7314 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/http.c:85
7318 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/http.c:87
7322 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/control/http.c:90
7326 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/http.c:94
7330 msgid "HTTP remote control interface"
7331 msgstr "HTTP besturingsinterface"
7332
7333 #: modules/control/http.c:99
7334 #, fuzzy
7335 msgid "HTTP SSL"
7336 msgstr "HTTP"
7337
7338 #: modules/control/joystick.c:135
7339 msgid "Motion threshold"
7340 msgstr "Bewegingsdrempel"
7341
7342 #: modules/control/joystick.c:137
7343 msgid ""
7344 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7345 ">32767)."
7346 msgstr ""
7347 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
7348 "geregistreerd. (0->32767)"
7349
7350 #: modules/control/joystick.c:140
7351 msgid "Joystick device"
7352 msgstr "Joystick apparaat"
7353
7354 #: modules/control/joystick.c:142
7355 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7356 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
7357
7358 #: modules/control/joystick.c:144
7359 msgid "Repeat time (ms)"
7360 msgstr "Repeteertijd (ms)"
7361
7362 #: modules/control/joystick.c:146
7363 msgid ""
7364 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7365 "milliseconds."
7366 msgstr ""
7367 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
7368 "herhaald"
7369
7370 #: modules/control/joystick.c:149
7371 msgid "Wait time (ms)"
7372 msgstr "Wacht tijd (ms)"
7373
7374 #: modules/control/joystick.c:151
7375 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7376 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
7377
7378 #: modules/control/joystick.c:153
7379 msgid "Max seek interval (seconds)"
7380 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
7381
7382 #: modules/control/joystick.c:155
7383 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7384 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
7385
7386 #: modules/control/joystick.c:157
7387 msgid "Action mapping"
7388 msgstr "Actie mapping"
7389
7390 #: modules/control/joystick.c:158
7391 msgid "Allows you to remap the actions."
7392 msgstr "Wijzig de acties."
7393
7394 #: modules/control/joystick.c:175
7395 msgid "Joystick control interface"
7396 msgstr "joystick bediening interface"
7397
7398 #: modules/control/lirc.c:58
7399 msgid "Infrared remote control interface"
7400 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7401
7402 #: modules/control/netsync.c:81
7403 msgid "Act as master for network synchronisation"
7404 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
7405
7406 #: modules/control/netsync.c:82
7407 msgid ""
7408 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7409 "network synchronisation."
7410 msgstr ""
7411 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
7412 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
7413
7414 #: modules/control/netsync.c:85
7415 msgid "Master client ip address"
7416 msgstr "IP adres van primaire client"
7417
7418 #: modules/control/netsync.c:86
7419 msgid ""
7420 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7421 "network synchronisation."
7422 msgstr ""
7423 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
7424
7425 #: modules/control/netsync.c:90
7426 msgid "Netsync"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/control/netsync.c:91
7430 msgid "Network synchronisation"
7431 msgstr "Netwerk synchronisatie"
7432
7433 #: modules/control/ntservice.c:39
7434 msgid "Install Windows Service"
7435 msgstr "Installeer Windows Service"
7436
7437 #: modules/control/ntservice.c:41
7438 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7439 msgstr ""
7440 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
7441 "sluiten."
7442
7443 #: modules/control/ntservice.c:42
7444 msgid "Uninstall Windows Service"
7445 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
7446
7447 #: modules/control/ntservice.c:44
7448 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7449 msgstr ""
7450 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
7451 "sluiten."
7452
7453 #: modules/control/ntservice.c:45
7454 msgid "Display name of the Service"
7455 msgstr "Toon de naam van de Service"
7456
7457 #: modules/control/ntservice.c:47
7458 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7459 msgstr ""
7460 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
7461 "wijzigen."
7462
7463 #: modules/control/ntservice.c:48
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Configuration options"
7466 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7467
7468 #: modules/control/ntservice.c:50
7469 #, fuzzy
7470 msgid ""
7471 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7472 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7473 "time so the Service is properly configured."
7474 msgstr ""
7475 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7476 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7477 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7478 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7479
7480 #: modules/control/ntservice.c:55
7481 msgid ""
7482 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7483 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7484 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7485 "are: logger, sap, rc, http)"
7486 msgstr ""
7487 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7488 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7489 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7490 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7491
7492 #: modules/control/ntservice.c:61
7493 #, fuzzy
7494 msgid "NT Service"
7495 msgstr "Voorzieningen"
7496
7497 #: modules/control/ntservice.c:62
7498 msgid "Windows Service interface"
7499 msgstr "Windows Service interface"
7500
7501 #: modules/control/rc.c:124
7502 msgid "Show stream position"
7503 msgstr "Laat stream positie zien"
7504
7505 #: modules/control/rc.c:125
7506 msgid ""
7507 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7508 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
7509
7510 #: modules/control/rc.c:128
7511 msgid "Fake TTY"
7512 msgstr "Simuleer TTY"
7513
7514 #: modules/control/rc.c:129
7515 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7516 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
7517
7518 #: modules/control/rc.c:131
7519 msgid "UNIX socket command input"
7520 msgstr "Socket bedieningsmodule"
7521
7522 #: modules/control/rc.c:132
7523 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7524 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
7525
7526 #: modules/control/rc.c:135
7527 msgid "TCP command input"
7528 msgstr "TCP bedieningsmodule"
7529
7530 #: modules/control/rc.c:136
7531 msgid ""
7532 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7533 "port the interface will bind to."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7537 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7538 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7539
7540 #: modules/control/rc.c:142
7541 msgid ""
7542 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7543 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7544 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7545 msgstr ""
7546 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
7547 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7548 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7549
7550 #: modules/control/rc.c:149
7551 #, fuzzy
7552 msgid "RC"
7553 msgstr "nl"
7554
7555 #: modules/control/rc.c:152
7556 msgid "Remote control interface"
7557 msgstr "Afstandsbediening interface"
7558
7559 #: modules/control/rc.c:289
7560 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7561 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
7562
7563 #: modules/control/rc.c:671
7564 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:673
7568 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:674
7572 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:675
7576 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:676
7580 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:677
7584 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/control/rc.c:678
7588 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/rc.c:679
7592 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/rc.c:680
7596 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/rc.c:681
7600 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/rc.c:682
7604 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:683
7608 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/rc.c:684
7612 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/rc.c:685
7616 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/rc.c:687
7620 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/rc.c:688
7624 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/rc.c:689
7628 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:690
7632 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/rc.c:691
7636 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:692
7640 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:694
7644 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:695
7648 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:696
7652 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:697
7656 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:698
7660 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:703
7664 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:704
7668 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:705
7672 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:706
7676 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:707
7680 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:708
7684 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:709
7688 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:710
7692 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:712
7696 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:713
7700 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:714
7704 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:715
7708 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:716
7712 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:717
7716 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:718
7720 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:720
7724 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:721
7728 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:722
7732 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:723
7736 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:724
7740 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:726
7744 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:727
7748 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:728
7752 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:729
7756 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:730
7760 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:731
7764 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:732
7768 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:733
7772 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:734
7776 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:735
7780 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:736
7784 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:737
7788 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:740
7792 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:741
7796 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:742
7800 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:743
7804 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:745
7808 msgid "+----[ end of help ]\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:775
7812 #, c-format
7813 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/control/showintf.c:62
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Threshold"
7819 msgstr "Bewegingsdrempel"
7820
7821 #: modules/control/showintf.c:63
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7824 msgstr "MTU van de netwerk interface"
7825
7826 #: modules/control/showintf.c:70
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Interface showing control interface"
7829 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7830
7831 #: modules/control/telnet.c:79
7832 msgid "Telnet Interface port"
7833 msgstr "Poort telnet interface"
7834
7835 #: modules/control/telnet.c:80
7836 msgid "Default to 4212"
7837 msgstr "Standaard poort 4212"
7838
7839 #: modules/control/telnet.c:81
7840 msgid "Telnet Interface password"
7841 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
7842
7843 #: modules/control/telnet.c:82
7844 msgid "Default to admin"
7845 msgstr "Standaard \"admin\""
7846
7847 #: modules/control/telnet.c:92
7848 #, fuzzy
7849 msgid "VLM remote control interface"
7850 msgstr "Afstandsbediening interface"
7851
7852 #: modules/demux/a52.c:44
7853 msgid "Raw A/52 demuxer"
7854 msgstr "A52 demuxer"
7855
7856 #: modules/demux/aiff.c:45
7857 msgid "AIFF demuxer"
7858 msgstr "AIFF demuxer"
7859
7860 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7861 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7862 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7863
7864 #: modules/demux/au.c:46
7865 msgid "AU demuxer"
7866 msgstr "AU demuxer"
7867
7868 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7869 msgid "Force interleaved method"
7870 msgstr "Forceer de interleave methode"
7871
7872 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7873 msgid "Force index creation"
7874 msgstr "forceer de creatie van een index"
7875
7876 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7877 msgid ""
7878 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7879 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
7880
7881 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7882 msgid "AVI demuxer"
7883 msgstr "AVI demuxer"
7884
7885 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7886 msgid "Filename of dump"
7887 msgstr "Bestandsnaam"
7888
7889 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7890 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7891 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7892
7893 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7894 msgid "Append"
7895 msgstr "Voeg toe"
7896
7897 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7898 msgid ""
7899 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7900 "be overwritten."
7901 msgstr ""
7902 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
7903 "data er aan toe."
7904
7905 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7906 msgid "Filedump demuxer"
7907 msgstr "Dumpbestand demuxer"
7908
7909 #: modules/demux/dts.c:40
7910 msgid "Raw DTS demuxer"
7911 msgstr "Raw DTS demuxer"
7912
7913 #: modules/demux/flac.c:38
7914 msgid "FLAC demuxer"
7915 msgstr "FLAC demuxer"
7916
7917 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7918 msgid ""
7919 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7920 "should be set in millisecond units."
7921 msgstr ""
7922 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7923 "miliseconden opgegeven."
7924
7925 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7926 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7930 msgid ""
7931 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7932 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7933 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7937 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7938 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
7939
7940 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7941 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7942 msgstr "RTSP/RTP access module"
7943
7944 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7945 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7946 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
7947
7948 #: modules/demux/m3u.c:68
7949 msgid "Playlist metademux"
7950 msgstr "Afspeellijst metademux"
7951
7952 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7953 msgid "Frames per Second"
7954 msgstr "Beelden per seconde"
7955
7956 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7957 msgid ""
7958 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7959 "live."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7963 msgid "JPEG camera demuxer"
7964 msgstr "MJPEG demuxer"
7965
7966 #: modules/demux/mkv.cpp:384
7967 msgid "Matroska"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7971 msgid "Matroska stream demuxer"
7972 msgstr "Matroska stream demuxer"
7973
7974 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Ordered chapters"
7977 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
7978
7979 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7980 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Chapter codecs"
7986 msgstr "Stereo mode"
7987
7988 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7989 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7993 msgid "Seek based on percent not time"
7994 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
7995
7996 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7997 msgid "Dummy Elements"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8001 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
8005 #, fuzzy
8006 msgid "---  DVD Menu"
8007 msgstr "Gebruik DVD menus"
8008
8009 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
8010 msgid "First Played"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Video Manager"
8016 msgstr "Video encoder"
8017
8018 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
8019 #, fuzzy
8020 msgid "----- Title"
8021 msgstr "Titel"
8022
8023 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
8024 msgid "Segment filename"
8025 msgstr "Bestandsnaam van segment"
8026
8027 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
8028 msgid "Muxing application"
8029 msgstr "Muxing applicatie"
8030
8031 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
8032 msgid "Writing application"
8033 msgstr "Schrijf applicatie"
8034
8035 #: modules/demux/mod.c:49
8036 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8037 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8038
8039 #: modules/demux/mod.c:56
8040 msgid "Reverb"
8041 msgstr "'Reverb' effect"
8042
8043 #: modules/demux/mod.c:57
8044 msgid "Reverb level (0-100)"
8045 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
8046
8047 #: modules/demux/mod.c:57
8048 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8049 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
8050
8051 #: modules/demux/mod.c:58
8052 msgid "Reverb delay (ms)"
8053 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
8054
8055 #: modules/demux/mod.c:58
8056 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8057 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
8058
8059 #: modules/demux/mod.c:60
8060 msgid "Mega bass"
8061 msgstr "Mega bas"
8062
8063 #: modules/demux/mod.c:61
8064 msgid "Mega bass level (0-100)"
8065 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
8066
8067 #: modules/demux/mod.c:61
8068 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8069 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
8070
8071 #: modules/demux/mod.c:62
8072 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8073 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
8074
8075 #: modules/demux/mod.c:62
8076 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8077 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
8078
8079 #: modules/demux/mod.c:64
8080 msgid "Surround"
8081 msgstr "Surround"
8082
8083 #: modules/demux/mod.c:65
8084 msgid "Surround level (0-100)"
8085 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8086
8087 #: modules/demux/mod.c:65
8088 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8089 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
8090
8091 #: modules/demux/mod.c:66
8092 msgid "Surround delay (ms)"
8093 msgstr "Surround vertraging (ms)"
8094
8095 #: modules/demux/mod.c:66
8096 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8097 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
8098
8099 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8100 msgid "MP4 stream demuxer"
8101 msgstr "MP4 stream demuxer"
8102
8103 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8106 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
8107
8108 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8109 msgid "H264 video demuxer"
8110 msgstr "H264 video demuxer"
8111
8112 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8113 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8114 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
8115
8116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8117 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8118 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8119
8120 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8121 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8122 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
8123
8124 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8125 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8126 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8127
8128 #: modules/demux/nsv.c:45
8129 msgid "NullSoft demuxer"
8130 msgstr "NullSoft demuxer"
8131
8132 #: modules/demux/nuv.c:46
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Nuv demuxer"
8135 msgstr "AU demuxer"
8136
8137 #: modules/demux/ogg.c:43
8138 msgid "Ogg stream demuxer"
8139 msgstr "Ogg stream demuxer"
8140
8141 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Listeners"
8144 msgstr "Linear"
8145
8146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8147 msgid "Old playlist open"
8148 msgstr "Open oude afspeellijst"
8149
8150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Native playlist import"
8153 msgstr "M3U speellijst importeren"
8154
8155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8156 msgid "M3U playlist import"
8157 msgstr "M3U speellijst importeren"
8158
8159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8160 msgid "PLS playlist import"
8161 msgstr "PLS speellijst importeren"
8162
8163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8164 #, fuzzy
8165 msgid "B4S playlist import"
8166 msgstr "PLS speellijst importeren"
8167
8168 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8169 msgid "PS demuxer"
8170 msgstr "PS demuxer"
8171
8172 #: modules/demux/pva.c:43
8173 msgid "PVA demuxer"
8174 msgstr "PVA demuxer"
8175
8176 #: modules/demux/rawdv.c:39
8177 msgid "raw DV demuxer"
8178 msgstr "raw DV demuxer"
8179
8180 #: modules/demux/real.c:39
8181 msgid "Real demuxer"
8182 msgstr "Real demuxer"
8183
8184 #: modules/demux/sgimb.c:113
8185 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8186 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
8187
8188 #: modules/demux/subtitle.c:62
8189 msgid "Text subtitles demux"
8190 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
8191
8192 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8193 msgid "Frames per second"
8194 msgstr "Beelden per seconde"
8195
8196 #: modules/demux/subtitle.c:70
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Subtitles delay"
8199 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
8200
8201 #: modules/demux/ts.c:81
8202 msgid "Extra PMT"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/ts.c:83
8206 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/ts.c:85
8210 msgid "Set id of ES to PID"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/ts.c:86
8214 msgid "set id of es to pid"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/ts.c:88
8218 msgid "Fast udp streaming"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/ts.c:90
8222 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8226 msgid "MTU for out mode"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8230 msgid "CSA ck"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/ts.c:98
8234 msgid "Silent mode"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/ts.c:99
8238 msgid "do not complain on encrypted PES"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/ts.c:101
8242 #, fuzzy
8243 msgid "CAPMT System ID"
8244 msgstr "Stream Id"
8245
8246 #: modules/demux/ts.c:102
8247 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/demux/ts.c:105
8251 #, fuzzy
8252 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8253 msgstr "MPEG Transport Stream"
8254
8255 #: modules/demux/ty.c:69
8256 msgid "TY"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/ty.c:70
8260 #, fuzzy
8261 msgid "TY Stream audio/video demux"
8262 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8263
8264 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8265 msgid "Blues"
8266 msgstr "Blues"
8267
8268 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8269 msgid "Classic rock"
8270 msgstr "Klassieke Rock"
8271
8272 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8273 msgid "Country"
8274 msgstr "Country"
8275
8276 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8277 msgid "Disco"
8278 msgstr "Disco"
8279
8280 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8281 msgid "Funk"
8282 msgstr "Funk"
8283
8284 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8285 msgid "Grunge"
8286 msgstr "Grunge"
8287
8288 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8289 msgid "Hip-Hop"
8290 msgstr "Hip-Hop"
8291
8292 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8293 msgid "Jazz"
8294 msgstr "Jazz"
8295
8296 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8297 msgid "Metal"
8298 msgstr "Metal"
8299
8300 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8301 msgid "New Age"
8302 msgstr "New Age"
8303
8304 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8305 msgid "Oldies"
8306 msgstr "Gouwe Ouwe"
8307
8308 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8309 msgid "R&B"
8310 msgstr "R&B"
8311
8312 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8313 msgid "Rap"
8314 msgstr "Rap"
8315
8316 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8317 msgid "Industrial"
8318 msgstr "Industrial"
8319
8320 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8321 msgid "Alternative"
8322 msgstr "Alternatief"
8323
8324 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8325 msgid "Death metal"
8326 msgstr "Death metal"
8327
8328 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8329 msgid "Pranks"
8330 msgstr "Humor"
8331
8332 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8333 msgid "Soundtrack"
8334 msgstr "Soundtrack"
8335
8336 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8337 msgid "Euro-Techno"
8338 msgstr "Euro-Techno"
8339
8340 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8341 msgid "Ambient"
8342 msgstr "Ambient"
8343
8344 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8345 msgid "Trip-Hop"
8346 msgstr "Trip-Hop"
8347
8348 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8349 msgid "Vocal"
8350 msgstr "Vokaal"
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8353 msgid "Jazz+Funk"
8354 msgstr "Jazz+Funk"
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8357 msgid "Fusion"
8358 msgstr "Fusion"
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8361 msgid "Trance"
8362 msgstr "Trance"
8363
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8365 msgid "Instrumental"
8366 msgstr "Instrumentaal"
8367
8368 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8369 msgid "Acid"
8370 msgstr "Acid"
8371
8372 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8373 msgid "House"
8374 msgstr "House"
8375
8376 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8377 msgid "Game"
8378 msgstr "Spellen"
8379
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8381 msgid "Sound clip"
8382 msgstr "Geluidsfragment"
8383
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8385 msgid "Gospel"
8386 msgstr "Gospel"
8387
8388 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8389 msgid "Noise"
8390 msgstr "Noise"
8391
8392 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8393 msgid "Alternative rock"
8394 msgstr "Alternative rock"
8395
8396 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8397 msgid "Bass"
8398 msgstr "Bass"
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8401 msgid "Soul"
8402 msgstr "Soul"
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8405 msgid "Punk"
8406 msgstr "Punk"
8407
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8409 msgid "Space"
8410 msgstr "Space"
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8413 msgid "Meditative"
8414 msgstr "Meditative"
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8417 msgid "Instrumental pop"
8418 msgstr "Instrumentale pop"
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8421 msgid "Instrumental rock"
8422 msgstr "Instrumentale rock"
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8425 msgid "Ethnic"
8426 msgstr "Etnisch"
8427
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8429 msgid "Gothic"
8430 msgstr "Gothic"
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8433 msgid "Darkwave"
8434 msgstr "Darkwave"
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8437 msgid "Techno-Industrial"
8438 msgstr "Techno-Industrial"
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8441 msgid "Electronic"
8442 msgstr "Electronisch"
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8445 msgid "Pop-Folk"
8446 msgstr "Pop-Folk"
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8449 msgid "Eurodance"
8450 msgstr "Eurodance"
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8453 msgid "Dream"
8454 msgstr "Dream"
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8457 msgid "Southern rock"
8458 msgstr "Southern rock"
8459
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8461 msgid "Comedy"
8462 msgstr "Comedie"
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8465 msgid "Cult"
8466 msgstr "Cult"
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8469 msgid "Gangsta"
8470 msgstr "Gangster"
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8473 msgid "Top 40"
8474 msgstr "Top 40"
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8477 msgid "Christian rap"
8478 msgstr "Christelijke rap"
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8481 msgid "Pop/funk"
8482 msgstr "Pop/funk"
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8485 msgid "Jungle"
8486 msgstr "Jungle"
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8489 msgid "Native American"
8490 msgstr "Native American"
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8493 msgid "Cabaret"
8494 msgstr "Cabaret"
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8497 msgid "New wave"
8498 msgstr "New wave"
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8501 msgid "Psychedelic"
8502 msgstr "Psychadelic"
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8505 msgid "Rave"
8506 msgstr "Rave"
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8509 msgid "Showtunes"
8510 msgstr "Showtunes"
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8513 msgid "Trailer"
8514 msgstr "Trailer"
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8517 msgid "Lo-Fi"
8518 msgstr "Lo-Fi"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8521 msgid "Tribal"
8522 msgstr "Tribal"
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8525 msgid "Acid punk"
8526 msgstr "Acid punk"
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8529 msgid "Acid jazz"
8530 msgstr "Acid jazz"
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8533 msgid "Polka"
8534 msgstr "Polka"
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8537 msgid "Retro"
8538 msgstr "Retro"
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8541 msgid "Musical"
8542 msgstr "Musical"
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8545 msgid "Rock & roll"
8546 msgstr "Rock & roll"
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8549 msgid "Hard rock"
8550 msgstr "Hard rock"
8551
8552 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8553 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8554 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
8555
8556 #: modules/demux/vobsub.c:48
8557 msgid "Vobsub subtitles demux"
8558 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
8559
8560 #: modules/demux/voc.c:42
8561 #, fuzzy
8562 msgid "VOC demuxer"
8563 msgstr "AAC demuxer"
8564
8565 #: modules/demux/wav.c:42
8566 msgid "WAV demuxer"
8567 msgstr "WAV demuxer"
8568
8569 #: modules/demux/xa.c:42
8570 #, fuzzy
8571 msgid "XA demuxer"
8572 msgstr "AU demuxer"
8573
8574 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8575 msgid "Use DVD Menus"
8576 msgstr "Gebruik DVD menus"
8577
8578 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8579 msgid "BeOS standard API interface"
8580 msgstr "BeOS standard API interface"
8581
8582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8583 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8584 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
8585
8586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8589 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8592 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8593 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8594 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8595 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8596 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8597 msgid "Cancel"
8598 msgstr "Annuleer"
8599
8600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8601 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8602 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8603 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8604 msgid "Open"
8605 msgstr "Open"
8606
8607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8609 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8610 msgid "Preferences"
8611 msgstr "Voorkeuren"
8612
8613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8616 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8617 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8618 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8619 msgid "Messages"
8620 msgstr "Berichten"
8621
8622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8625 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8626 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8627 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8628 msgid "Open File"
8629 msgstr "Open Bestand"
8630
8631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8633 msgid "Open Disc"
8634 msgstr "Open Disk"
8635
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8637 msgid "Open Subtitles"
8638 msgstr "Open Ondertiteling"
8639
8640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8643 msgid "About"
8644 msgstr "Over"
8645
8646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8647 msgid "Prev Title"
8648 msgstr "Vorig Titel"
8649
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8651 msgid "Next Title"
8652 msgstr "Volgende Title"
8653
8654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8655 msgid "Go to Title"
8656 msgstr "Ga naar Titel"
8657
8658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8659 msgid "Go to Chapter"
8660 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
8661
8662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8663 msgid "Speed"
8664 msgstr "Snelheid"
8665
8666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8667 msgid "Window"
8668 msgstr "Venster"
8669
8670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8671 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8674 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8675 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8677 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8678 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8679 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8680 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8681 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8682 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8683 msgid "OK"
8684 msgstr "OK"
8685
8686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8687 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8688 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
8689
8690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8691 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8692 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
8693
8694 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8695 msgid "Drop files to play"
8696 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
8697
8698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8699 msgid "playlist"
8700 msgstr "afspeellijst"
8701
8702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8703 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8704 msgid "Close"
8705 msgstr "Sluit"
8706
8707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8708 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8709 msgid "Edit"
8710 msgstr "Bewerk"
8711
8712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8714 msgid "Select All"
8715 msgstr "Alles Selecteren"
8716
8717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8718 msgid "Select None"
8719 msgstr "Alles Deselecteren"
8720
8721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8722 msgid "Sort Reverse"
8723 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
8724
8725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8726 msgid "Sort by Name"
8727 msgstr "Sorteer op Naam"
8728
8729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8730 msgid "Sort by Path"
8731 msgstr "Sorteer op Pad"
8732
8733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8734 msgid "Randomize"
8735 msgstr "Shuffle"
8736
8737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8738 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8739 msgid "Remove"
8740 msgstr "Verwijder"
8741
8742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8743 msgid "Remove All"
8744 msgstr "Alles Verwijderen"
8745
8746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8747 msgid "View"
8748 msgstr "Toon"
8749
8750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8751 msgid "Path"
8752 msgstr "Pad"
8753
8754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8755 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8756 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8757 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8758 msgid "Name"
8759 msgstr "Naam"
8760
8761 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8762 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8763 msgid "Apply"
8764 msgstr "Pas Toe"
8765
8766 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8767 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8768 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8770 msgid "Save"
8771 msgstr "Opslaan"
8772
8773 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8774 msgid "Defaults"
8775 msgstr "Standaardwaarden"
8776
8777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8778 msgid "Show Interface"
8779 msgstr "Toon Interface"
8780
8781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8782 msgid "50%"
8783 msgstr "50%"
8784
8785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8786 msgid "100%"
8787 msgstr "100%"
8788
8789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8790 msgid "200%"
8791 msgstr "200%"
8792
8793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8794 msgid "Vertical Sync"
8795 msgstr "Vertikale Sync"
8796
8797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8798 msgid "Correct Aspect Ratio"
8799 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8800
8801 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8802 msgid "Stay On Top"
8803 msgstr "Hou op de Voorgrond"
8804
8805 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8806 msgid "Take Screen Shot"
8807 msgstr "Neem een Screenshot"
8808
8809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8810 msgid "Show tooltips"
8811 msgstr "Toon tooltips"
8812
8813 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8814 msgid "Show tooltips for configuration options."
8815 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8816
8817 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8818 msgid "Show text on toolbar buttons"
8819 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
8820
8821 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8822 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8823 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
8824
8825 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8826 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8827 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
8828
8829 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8830 msgid ""
8831 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8832 "preferences menu will occupy."
8833 msgstr ""
8834 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
8835 "in te stellen."
8836
8837 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8838 msgid "Interface default search path"
8839 msgstr "Interface standaard zoekpad"
8840
8841 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8842 msgid ""
8843 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8844 "when looking for a file."
8845 msgstr ""
8846 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8849 msgid "GNOME interface"
8850 msgstr "GNOME interface"
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8854 msgid "_Open File..."
8855 msgstr "_Open Bestand..."
8856
8857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8860 msgid "Open a file"
8861 msgstr "Open een bestand"
8862
8863 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8865 msgid "Open _Disc..."
8866 msgstr "Open _Disk..."
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8870 msgid "Open Disc Media"
8871 msgstr "Open Disk Media"
8872
8873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8874 msgid "_Network stream..."
8875 msgstr "_Netwerk stream..."
8876
8877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8880 msgid "Select a network stream"
8881 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
8882
8883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8884 msgid "_Eject Disc"
8885 msgstr "Ver_wijder Disk"
8886
8887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8889 msgid "Eject disc"
8890 msgstr "Verwijder schijf"
8891
8892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8893 msgid "_Hide interface"
8894 msgstr "_Verberg interface"
8895
8896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8897 msgid "Progr_am"
8898 msgstr "Progr_amma"
8899
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8901 msgid "Choose the program"
8902 msgstr "Selecteer het programma"
8903
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8905 msgid "_Title"
8906 msgstr "_Titel"
8907
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8909 msgid "Choose title"
8910 msgstr "Kies een titel"
8911
8912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8913 msgid "_Chapter"
8914 msgstr "_Hoofdstuk"
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8917 msgid "Choose chapter"
8918 msgstr "Kies een hoofdstuk"
8919
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8921 msgid "_Playlist..."
8922 msgstr "_Speellijst..."
8923
8924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8925 msgid "Open the playlist window"
8926 msgstr "Open het speellijst scherm"
8927
8928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8929 msgid "_Modules..."
8930 msgstr "_Modules..."
8931
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8933 msgid "Open the module manager"
8934 msgstr "Open de module manager"
8935
8936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8937 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8938 msgid "Messages..."
8939 msgstr "Berichten..."
8940
8941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8942 msgid "Open the messages window"
8943 msgstr "Open het berichten venster"
8944
8945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8946 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8947 msgid "_Language"
8948 msgstr "_Taal"
8949
8950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8951 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8952 msgid "Select audio channel"
8953 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8954
8955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8957 msgid "Volume Up"
8958 msgstr "Geluid Harder"
8959
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8962 msgid "Volume Down"
8963 msgstr "Geluid Zachter"
8964
8965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8966 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8967 msgid "_Subtitles"
8968 msgstr "_Ondertiteling"
8969
8970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8972 msgid "Select subtitles channel"
8973 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
8974
8975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8977 msgid "_Fullscreen"
8978 msgstr "Volledig Scherm"
8979
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8981 msgid "_Audio"
8982 msgstr "_Audio"
8983
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8985 msgid "_Video"
8986 msgstr "_Video"
8987
8988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8992 msgid "VLC media player"
8993 msgstr "VLC media speler"
8994
8995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8996 msgid "Open disc"
8997 msgstr "Open disk"
8998
8999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9000 msgid "Net"
9001 msgstr "Net"
9002
9003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9004 msgid "Sat"
9005 msgstr "Sat"
9006
9007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9008 msgid "Open a satellite card"
9009 msgstr "Open een satelliet kaart"
9010
9011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9014 msgid "Back"
9015 msgstr "Terug"
9016
9017 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9018 msgid "Go backward"
9019 msgstr "Ga Terug"
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9022 msgid "Stop stream"
9023 msgstr "Stop stream"
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9026 msgid "Eject"
9027 msgstr "Verwijder"
9028
9029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9031 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9032 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
9036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
9037 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9038 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
9039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
9040 msgid "Play"
9041 msgstr "Start"
9042
9043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9044 msgid "Play stream"
9045 msgstr "Start stream"
9046
9047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9050 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9052 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
9053 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
9054 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9055 #: modules/visualization/xosd.c:239
9056 #, c-format
9057 msgid "Pause"
9058 msgstr "Pauze"
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9061 msgid "Pause stream"
9062 msgstr "Pauzeer stream"
9063
9064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9066 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9067 msgid "Slow"
9068 msgstr "Langzaam"
9069
9070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9071 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
9072 msgid "Play slower"
9073 msgstr "Speel Langzamer"
9074
9075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9078 msgid "Fast"
9079 msgstr "Snel"
9080
9081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9082 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9083 msgid "Play faster"
9084 msgstr "Speel Sneller"
9085
9086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
9089 msgid "Open playlist"
9090 msgstr "Open speellijst"
9091
9092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9094 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9095 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9096 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9097 msgid "Prev"
9098 msgstr "Vorige"
9099
9100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9101 msgid "Previous file"
9102 msgstr "Vorig Bestand"
9103
9104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9105 msgid "Next file"
9106 msgstr "Volgende Bestand"
9107
9108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9109 msgid "Title:"
9110 msgstr "Titel:"
9111
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9113 msgid "Select previous title"
9114 msgstr "Selecteer de vorige titel"
9115
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9117 msgid "Chapter:"
9118 msgstr "Hoofdstuk:"
9119
9120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9121 msgid "Select previous chapter"
9122 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9125 msgid "Select next chapter"
9126 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9127
9128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9129 msgid "No server"
9130 msgstr "Geen server"
9131
9132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9133 msgid "Toggle fullscreen mode"
9134 msgstr "Volledig scherm"
9135
9136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9138 msgid "_Network Stream..."
9139 msgstr "_Netwerk Stream..."
9140
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9142 msgid "_Jump..."
9143 msgstr "_Spring..."
9144
9145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9146 msgid "Got directly so specified point"
9147 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
9148
9149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9150 msgid "Switch program"
9151 msgstr "Verander van Programma"
9152
9153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9154 msgid "_Navigation"
9155 msgstr "_Navigeer"
9156
9157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9158 msgid "Navigate through titles and chapters"
9159 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
9160
9161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9162 msgid "Toggle _Interface"
9163 msgstr "_Interface"
9164
9165 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9166 msgid "Playlist..."
9167 msgstr "Speellijst..."
9168
9169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9170 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9171 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9172 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
9173
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9175 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9176 msgid ""
9177 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9178 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9179 msgstr ""
9180 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
9181 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
9182
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9184 msgid "Open Stream"
9185 msgstr "Open Stream"
9186
9187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9188 msgid "Open Target:"
9189 msgstr "Open Doel locatie:"
9190
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9192 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9193 msgid ""
9194 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9195 "targets:"
9196 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
9197
9198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9201 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9202 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
9203 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9204 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9205 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
9206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9207 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9208 msgid "Browse..."
9209 msgstr "Blader..."
9210
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9212 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9213 msgid "Disc type"
9214 msgstr "Disk type"
9215
9216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9217 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9218 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9219 msgid "DVD"
9220 msgstr "DVD"
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9223 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9224 msgid "Device name"
9225 msgstr "Apparaat naam"
9226
9227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9228 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9229 msgid "Use DVD menus"
9230 msgstr "Gebruik DVD menus"
9231
9232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9233 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9234 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9235 msgid "UDP/RTP Multicast"
9236 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9237
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9242 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9243 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9244 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9245 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9246 msgid "Port"
9247 msgstr "Poort"
9248
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9250 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9251 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9252 msgid "Address"
9253 msgstr "Adres"
9254
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9256 msgid "Symbol Rate"
9257 msgstr "Symbol Rate"
9258
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9260 msgid "Polarization"
9261 msgstr "Polarisatie"
9262
9263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9264 msgid "FEC"
9265 msgstr "FEC"
9266
9267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9268 msgid "Vertical"
9269 msgstr "Vertikaal"
9270
9271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9272 msgid "Horizontal"
9273 msgstr "Horizontaal"
9274
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9276 msgid "Satellite"
9277 msgstr "Satelliet"
9278
9279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9280 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9281 msgid "delay"
9282 msgstr "vertraging"
9283
9284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9285 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9286 msgid "fps"
9287 msgstr "fps"
9288
9289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9290 msgid "stream output"
9291 msgstr "stream uitvoer"
9292
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9296 msgid "Settings..."
9297 msgstr "Instellingen..."
9298
9299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9300 msgid "Modules"
9301 msgstr "Modules"
9302
9303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9304 msgid ""
9305 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9306 "version."
9307 msgstr ""
9308 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
9309
9310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9311 msgid "All"
9312 msgstr "Allemaal"
9313
9314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9315 msgid "Item"
9316 msgstr "Onderdeel"
9317
9318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9319 msgid "Crop"
9320 msgstr "Verklein"
9321
9322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9323 msgid "Invert"
9324 msgstr "Inverteer"
9325
9326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9327 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
9328 msgid "Select"
9329 msgstr "Selecteer"
9330
9331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9332 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9333 msgid "Add"
9334 msgstr "Voeg toe"
9335
9336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9339 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9340 msgid "Delete"
9341 msgstr "Verwijder"
9342
9343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9344 msgid "Selection"
9345 msgstr "Selectie"
9346
9347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9348 msgid "Jump to: "
9349 msgstr "Ga naar: "
9350
9351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9352 msgid "stream output (MRL)"
9353 msgstr "stroom output (MRL)"
9354
9355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9356 msgid "Destination Target: "
9357 msgstr "Doel: "
9358
9359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9360 msgid "RTP"
9361 msgstr "RTP"
9362
9363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9364 msgid "Path:"
9365 msgstr "Pad:"
9366
9367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9369 msgid "Address:"
9370 msgstr "Adres:"
9371
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9374 msgid "TS"
9375 msgstr "TS"
9376
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9379 msgid "PS"
9380 msgstr "PS"
9381
9382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9384 msgid "AVI"
9385 msgstr "AVI"
9386
9387 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9388 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9389 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9390 #, c-format
9391 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9392 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
9393
9394 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9395 #, c-format
9396 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9397 msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
9398
9399 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9400 msgid "Gtk+ interface"
9401 msgstr "Gtk+ interface"
9402
9403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9404 msgid "_File"
9405 msgstr "_Bestand"
9406
9407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9408 msgid "_Close"
9409 msgstr "_Sluit"
9410
9411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9412 msgid "Close the window"
9413 msgstr "Sluit het venster"
9414
9415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9416 msgid "E_xit"
9417 msgstr "Af_sluiten"
9418
9419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9420 msgid "Exit the program"
9421 msgstr "Sluit programma af"
9422
9423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9424 msgid "_View"
9425 msgstr "_Toon"
9426
9427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9428 msgid "Hide the main interface window"
9429 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
9430
9431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9432 msgid "Navigate through the stream"
9433 msgstr "Navigeer door de stream"
9434
9435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9436 msgid "_Settings"
9437 msgstr "_Instellingen"
9438
9439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9440 msgid "_Preferences..."
9441 msgstr "_Voorkeuren..."
9442
9443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9444 msgid "Configure the application"
9445 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
9446
9447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9448 msgid "_Help"
9449 msgstr "_Help"
9450
9451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9452 msgid "_About..."
9453 msgstr "_Over..."
9454
9455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9456 msgid "About this application"
9457 msgstr "Over dit programma"
9458
9459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9460 msgid "Open a Satellite Card"
9461 msgstr "Open een satelliet kaart"
9462
9463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9464 msgid "Go Backward"
9465 msgstr "Ga Terug"
9466
9467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9468 msgid "Stop Stream"
9469 msgstr "Stop Stream"
9470
9471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9472 msgid "Play Stream"
9473 msgstr "Start Stream"
9474
9475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9476 msgid "Pause Stream"
9477 msgstr "Pauzeer Stream"
9478
9479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9480 msgid "Play Slower"
9481 msgstr "Speel langzamer"
9482
9483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9484 msgid "Play Faster"
9485 msgstr "Speel Sneller"
9486
9487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9488 msgid "Open Playlist"
9489 msgstr "Open Speellijst"
9490
9491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9492 msgid "Previous File"
9493 msgstr "Vorig Bestand"
9494
9495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9496 msgid "Next File"
9497 msgstr "Volgende Bestand"
9498
9499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9500 msgid "_Play"
9501 msgstr "S_peel"
9502
9503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9504 msgid "Authors"
9505 msgstr "Auteurs"
9506
9507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9508 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9509 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9510
9511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9512 msgid "Open Target"
9513 msgstr "Open Doel"
9514
9515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9516 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9517 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9518
9519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9520 msgid "Use a subtitles file"
9521 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9522
9523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9524 msgid "Select a subtitles file"
9525 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
9526
9527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9528 msgid "Set the delay (in seconds)"
9529 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
9530
9531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9532 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9533 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
9534
9535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9536 msgid "Use stream output"
9537 msgstr "Voer uit naar stream"
9538
9539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9540 msgid "Stream output configuration "
9541 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
9542
9543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9544 msgid "Select File"
9545 msgstr "Selecteer Bestand"
9546
9547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9548 msgid "Jump"
9549 msgstr "Spring"
9550
9551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9552 msgid "Go To:"
9553 msgstr "Ga naar:"
9554
9555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9556 msgid "s."
9557 msgstr "s."
9558
9559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9560 msgid "m:"
9561 msgstr "m:"
9562
9563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9564 msgid "h:"
9565 msgstr "h:"
9566
9567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9568 msgid "Selected"
9569 msgstr "Geselecteerd"
9570
9571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9572 msgid "_Crop"
9573 msgstr "_Verklein"
9574
9575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9576 msgid "_Invert"
9577 msgstr "_Inverteer"
9578
9579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9580 msgid "_Select"
9581 msgstr "_Selecteer"
9582
9583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9584 msgid "Stream output (MRL)"
9585 msgstr "Stroom output (MRL)"
9586
9587 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9588 #, c-format
9589 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9590 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
9591
9592 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9593 #, c-format
9594 msgid "Title %d (%d)"
9595 msgstr "Titel %d (%d)"
9596
9597 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9598 #, c-format
9599 msgid "Chapter %d"
9600 msgstr "Hoofdstuk %d"
9601
9602 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9603 msgid "PBC LID"
9604 msgstr "PBC LID"
9605
9606 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9607 msgid "Selected:"
9608 msgstr "Geselecteerd:"
9609
9610 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9611 msgid "Disk type"
9612 msgstr "Disk type"
9613
9614 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9615 msgid "Starting position"
9616 msgstr "Start positie"
9617
9618 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9619 msgid "Title "
9620 msgstr "Titel"
9621
9622 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9623 msgid "Chapter "
9624 msgstr "Hoofdstuk"
9625
9626 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9627 msgid "Device name "
9628 msgstr "Apparaat naam"
9629
9630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9631 msgid "Languages"
9632 msgstr "Talen"
9633
9634 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9635 msgid "language"
9636 msgstr "taal"
9637
9638 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9639 msgid "Open &Disk"
9640 msgstr "Open &Disk"
9641
9642 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9643 msgid "Open &Stream"
9644 msgstr "Open &Stroom"
9645
9646 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9647 msgid "&Backward"
9648 msgstr "Ga &Terug"
9649
9650 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9651 msgid "&Stop"
9652 msgstr "&Stop"
9653
9654 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9655 msgid "&Play"
9656 msgstr "&Start"
9657
9658 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9659 msgid "P&ause"
9660 msgstr "P&auze"
9661
9662 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9663 msgid "&Slow"
9664 msgstr "&Langzaam"
9665
9666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9667 msgid "Fas&t"
9668 msgstr "S&nel"
9669
9670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9671 msgid "Stream info..."
9672 msgstr "Stream informatie..."
9673
9674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9675 msgid "Opens an existing document"
9676 msgstr "Open een bestaand document"
9677
9678 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9679 msgid "Opens a recently used file"
9680 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
9681
9682 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9683 msgid "Quits the application"
9684 msgstr "Sluit deze applicatie"
9685
9686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9687 msgid "Enables/disables the toolbar"
9688 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
9689
9690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9691 msgid "Enables/disables the status bar"
9692 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
9693
9694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9695 msgid "Opens a disk"
9696 msgstr "Open een disk"
9697
9698 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9699 msgid "Opens a network stream"
9700 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
9701
9702 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9703 msgid "Backward"
9704 msgstr "Ga Terug"
9705
9706 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9707 msgid "Stops playback"
9708 msgstr "Stop afspelen"
9709
9710 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9711 msgid "Starts playback"
9712 msgstr "Start afspelen"
9713
9714 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9715 msgid "Pauses playback"
9716 msgstr "Pauzeer afspelen"
9717
9718 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9719 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9721 msgid "Ready."
9722 msgstr "Klaar."
9723
9724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9725 msgid "Opening file..."
9726 msgstr "Openen bestand..."
9727
9728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9729 msgid "Open File..."
9730 msgstr "Open Bestand..."
9731
9732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9733 msgid "Exiting..."
9734 msgstr "Afsluiten..."
9735
9736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9737 msgid "Toggling toolbar..."
9738 msgstr "Toggle toolbar..."
9739
9740 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9741 msgid "Toggle the status bar..."
9742 msgstr "Toggle de statusbar..."
9743
9744 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9745 msgid "Off"
9746 msgstr "Uit"
9747
9748 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9749 msgid "KDE interface"
9750 msgstr "KDE interface"
9751
9752 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9753 msgid "path to ui.rc file"
9754 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
9755
9756 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9757 msgid "Messages:"
9758 msgstr "Berichten:"
9759
9760 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9761 msgid "Protocol"
9762 msgstr "Protocol"
9763
9764 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9765 msgid "Address "
9766 msgstr "Adres"
9767
9768 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9769 msgid "Port "
9770 msgstr "Poort"
9771
9772 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9773 msgid "&Save"
9774 msgstr "Opslaan"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9777 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
9778 msgid "About VLC media player"
9779 msgstr "Over VLC media speler"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9782 msgid "Random On"
9783 msgstr "Shuffle Aan"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9786 msgid "Random Off"
9787 msgstr "Shuffle Uit"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9792 msgid "Repeat All"
9793 msgstr "Alles Herhalen"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9797 msgid "Repeat Off"
9798 msgstr "Herhaal Uit"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9803 msgid "Repeat One"
9804 msgstr "Herhaal Een"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9807 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9808 msgid "Half Size"
9809 msgstr "Halve Grootte"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9813 msgid "Normal Size"
9814 msgstr "Normale Grootte"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9818 msgid "Double Size"
9819 msgstr "Dubbele Grootte"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9822 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9823 msgid "Float on Top"
9824 msgstr "Altijd Boven"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9828 msgid "Fit to Screen"
9829 msgstr "Vul Scherm"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9832 msgid "Step Forward"
9833 msgstr "Stap Vooruit"
9834
9835 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9836 msgid "Step Backward"
9837 msgstr "Stap Terug"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9840 msgid "2 Pass"
9841 msgstr "2 Pass"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9844 msgid ""
9845 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9846 "effect will be sharper."
9847 msgstr ""
9848 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
9849 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
9850
9851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9852 msgid ""
9853 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9854 "preset."
9855 msgstr "Activeer de equalizer"
9856
9857 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9858 msgid "Preamp"
9859 msgstr "Voorversterking"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9862 msgid "VLC - Controller"
9863 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9867 msgid "Rewind"
9868 msgstr "Langzaam"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9871 msgid "Fast Forward"
9872 msgstr "Snel Vooruit"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9875 msgid "Open CrashLog"
9876 msgstr "Open CrashLog"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9879 msgid "Preferences..."
9880 msgstr "Voorkeuren..."
9881
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9883 msgid "Services"
9884 msgstr "Voorzieningen"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9887 msgid "Hide VLC"
9888 msgstr "Verberg VLC"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9891 msgid "Hide Others"
9892 msgstr "Verberg Anderen"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9895 msgid "Show All"
9896 msgstr "Toon Alles"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
9899 msgid "Quit VLC"
9900 msgstr "Stop VLC"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9903 msgid "1:File"
9904 msgstr "1:Bestand"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9907 msgid "Quick Open File..."
9908 msgstr "Open Bestand Versneld..."
9909
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9911 msgid "Open Disc..."
9912 msgstr "Open Disk..."
9913
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9915 msgid "Open Network..."
9916 msgstr "Open Netwerk..."
9917
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9919 msgid "Open Recent"
9920 msgstr "Open Laatste"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9923 msgid "Clear Menu"
9924 msgstr "Wis Menu"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9927 msgid "Cut"
9928 msgstr "Knip"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9931 msgid "Copy"
9932 msgstr "Kopieer"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9935 msgid "Paste"
9936 msgstr "Plak"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9939 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9940 msgid "Clear"
9941 msgstr "Verwijder"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9944 msgid "Controls"
9945 msgstr "Bediening"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9948 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9949 msgid "Video Device"
9950 msgstr "Video Apparaat"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9953 msgid "Minimize Window"
9954 msgstr "Minimalizeer Venster"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9957 msgid "Close Window"
9958 msgstr "Sluit Venster"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9961 msgid "Controller"
9962 msgstr "Bedieningspaneel"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9966 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9968 msgid "Info"
9969 msgstr "Info"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9972 msgid "Bring All to Front"
9973 msgstr "Alles op Voorgrond"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9976 msgid "Help"
9977 msgstr "Help"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9980 msgid "ReadMe..."
9981 msgstr "Lees mij..."
9982
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9984 msgid "Online Documentation"
9985 msgstr "Online Documentatie"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9988 msgid "Report a Bug"
9989 msgstr "Rapporteer een Fout"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9992 msgid "VideoLAN Website"
9993 msgstr "VideoLAN Website"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9996 msgid "License"
9997 msgstr "Licentie"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10000 msgid "Error"
10001 msgstr "Fout"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10004 msgid ""
10005 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10006 msgstr ""
10007 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
10008 "handelen :"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10011 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10012 msgstr ""
10013 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
10014 "instructies op:"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10017 msgid "Open Messages Window"
10018 msgstr "Open het berichten venster"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10021 msgid "Dismiss"
10022 msgstr "Dismiss"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10025 msgid "Suppress further errors"
10026 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10029 #, fuzzy, c-format
10030 msgid "Volume: %d"
10031 msgstr "Geluid is %d\n"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10034 msgid "No CrashLog found"
10035 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10038 msgid ""
10039 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10040 "heavy crashes yet."
10041 msgstr ""
10042 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
10043 "gehad."
10044
10045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10046 msgid "Video device"
10047 msgstr "Video apparaat"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10050 msgid ""
10051 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10052 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10053 msgstr ""
10054 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
10055 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
10056
10057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10058 msgid "Opaqueness"
10059 msgstr "Doorzichtigheid"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10062 msgid ""
10063 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10064 "is fully transparent."
10065 msgstr ""
10066 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
10067 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10070 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10071 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10074 msgid ""
10075 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10076 "stretch the video to fill the entire window."
10077 msgstr ""
10078 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
10079 "hierbij genegeerd."
10080
10081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10082 msgid "Fill fullscreen"
10083 msgstr "Beeld uitvullen"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10086 msgid ""
10087 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10088 "screen without black borders (OpenGL only)."
10089 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
10090
10091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Mac OS X interface"
10094 msgstr "XOSD interface"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10097 msgid "Quartz video"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10101 msgid "Open Source"
10102 msgstr "Open Bron"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10105 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10107 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10110 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10111 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10114 msgid "VIDEO_TS folder"
10115 msgstr "VIDEO_TS map"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10119 #, fuzzy
10120 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10121 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10124 msgid "Allow timeshifting"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10128 msgid "Load subtitles file:"
10129 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10132 msgid "Override"
10133 msgstr "Gebruik"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10136 msgid "Subtitles encoding"
10137 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10140 #: modules/misc/win32text.c:67
10141 msgid "Font size"
10142 msgstr "Lettertype grootte"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Font Properties"
10147 msgstr "Eigenschappen"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Subtitle File"
10152 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10156 #, objc-format
10157 msgid "No %@s found"
10158 msgstr "Geen %@s gevonden"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10161 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10162 msgstr "Open VIDEO_TS map"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10165 msgid "Advanced output:"
10166 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10169 msgid "Output Options"
10170 msgstr "Uitvoer Opties"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10173 msgid "Play locally"
10174 msgstr "Speel lokaal"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10177 msgid "Dump raw input"
10178 msgstr "Dump volledige invoer"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10181 msgid "Encapsulation Method"
10182 msgstr "Inkapseling Methode"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10185 msgid "Transcode options"
10186 msgstr "Transcode opties"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10189 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10191 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10192 msgid "Bitrate (kb/s)"
10193 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10196 msgid "Scale"
10197 msgstr "Vergroting"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10200 msgid "Stream Announcing"
10201 msgstr "Stream Aankondigingen"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10204 msgid "SAP announce"
10205 msgstr "SAP aankondiging"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10208 msgid "SLP announce"
10209 msgstr "SLP Aankondigingen"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10212 msgid "RTSP announce"
10213 msgstr "RTSP aankondiging"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10216 msgid "HTTP announce"
10217 msgstr "HTTP aankondiging"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10220 msgid "Export SDP as file"
10221 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10224 msgid "Channel Name"
10225 msgstr "Naam Kanaal"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10228 msgid "SDP URL"
10229 msgstr "SDP URL"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10232 msgid "Save File"
10233 msgstr "Bewaar Bestand"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10236 msgid "Save Playlist..."
10237 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
10238
10239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10240 msgid "Properties"
10241 msgstr "Eigenschappen"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Sort Node by Name"
10246 msgstr "Sorteer op Naam"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Sort Node by Author"
10251 msgstr "Sorteer op auteur"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10254 #, fuzzy
10255 msgid "no items in playlist"
10256 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10259 msgid "Search"
10260 msgstr "Zoek"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10263 msgid "Standard Play"
10264 msgstr "Normaal Afspelen"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10267 msgid "Untitled"
10268 msgstr "Naamloos"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10271 msgid "Save Playlist"
10272 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
10273
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10275 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
10276 #, c-format
10277 msgid "%i items in playlist"
10278 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10281 #, fuzzy
10282 msgid "1 item in playlist"
10283 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10286 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10287 msgid "URI"
10288 msgstr "URI"
10289
10290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10291 msgid "Reset All"
10292 msgstr "Alles Wissen"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10295 msgid "Reset Preferences"
10296 msgstr "Reset Voorkeuren"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10299 msgid "Continue"
10300 msgstr "Ga Door"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10303 msgid ""
10304 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10305 "Are you sure you want to continue?"
10306 msgstr ""
10307 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
10308 "waarden weer terugplaatsen.\n"
10309 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10312 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Select a directory"
10318 msgstr "Selecteer een bestand of map"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Select a file"
10323 msgstr "Selecteer Bestand"
10324
10325 #: modules/gui/ncurses.c:93
10326 msgid "Filebrowser starting point"
10327 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
10328
10329 #: modules/gui/ncurses.c:95
10330 msgid ""
10331 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10332 "show you initially."
10333 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
10334
10335 #: modules/gui/ncurses.c:100
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Ncurses interface"
10338 msgstr "ncurses interface"
10339
10340 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10341 msgid "Autoplay selected file"
10342 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
10343
10344 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10345 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10346 msgstr ""
10347 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
10348 "bestandenselectielijst."
10349
10350 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10351 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10352 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
10353
10354 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10355 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10356 msgid "Filename"
10357 msgstr "Bestandsnaam"
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10360 msgid "Permissions"
10361 msgstr "Rechten"
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10364 msgid "Size"
10365 msgstr "Grootte"
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10368 msgid "Owner"
10369 msgstr "Eigenaar"
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10372 msgid "Group"
10373 msgstr "Groep"
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10376 msgid "Time"
10377 msgstr "Positie"
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10380 msgid "Index"
10381 msgstr "Index"
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10384 msgid "Forward"
10385 msgstr "Sneller"
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10388 msgid "00:00:00"
10389 msgstr "00:00:00"
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10393 msgid "Add to Playlist"
10394 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
10395
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10397 msgid "MRL:"
10398 msgstr "MRL:"
10399
10400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10401 msgid "Port:"
10402 msgstr "Poort:"
10403
10404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10405 msgid "unicast"
10406 msgstr "unicast"
10407
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10409 msgid "multicast"
10410 msgstr "multicast"
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10413 msgid "Network: "
10414 msgstr "Netwerk: "
10415
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10417 msgid "udp"
10418 msgstr "udp"
10419
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10421 msgid "udp6"
10422 msgstr "udp6"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10425 msgid "rtp"
10426 msgstr "rtp"
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10429 msgid "rtp4"
10430 msgstr "rtp4"
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10433 msgid "ftp"
10434 msgstr "ftp"
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10437 msgid "http"
10438 msgstr "http"
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10441 msgid "sout"
10442 msgstr "sout"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10445 msgid "mms"
10446 msgstr "mms"
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10449 msgid "Protocol:"
10450 msgstr "Protocol:"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10453 msgid "Transcode:"
10454 msgstr "Transcode:"
10455
10456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10459 msgid "enable"
10460 msgstr "schakel in"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10463 msgid "Video:"
10464 msgstr "Video:"
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10467 msgid "Audio:"
10468 msgstr "Audio:"
10469
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10471 msgid "Channel:"
10472 msgstr "Kanaal:"
10473
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10475 msgid "Norm:"
10476 msgstr "Normaal:"
10477
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10479 msgid "Size:"
10480 msgstr "Grootte:"
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10483 msgid "Frequency:"
10484 msgstr "Frequentie:"
10485
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10487 msgid "Samplerate:"
10488 msgstr "Samplerate:"
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10491 msgid "Quality:"
10492 msgstr "Kwaliteit:"
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10495 msgid "Tuner:"
10496 msgstr "Tuner:"
10497
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10499 msgid "Sound:"
10500 msgstr "Geluid:"
10501
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10503 msgid "MJPEG:"
10504 msgstr "MJPEG:"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10507 msgid "Decimation:"
10508 msgstr "Afstand:"
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10511 msgid "pal"
10512 msgstr "pal"
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10515 msgid "ntsc"
10516 msgstr "ntsc"
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10519 msgid "secam"
10520 msgstr "secam"
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10523 msgid "auto"
10524 msgstr "auto"
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10527 msgid "240x192"
10528 msgstr "240x192"
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10531 msgid "320x240"
10532 msgstr "320x240"
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10535 msgid "qsif"
10536 msgstr "qsif"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10539 msgid "qcif"
10540 msgstr "qcif"
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10543 msgid "sif"
10544 msgstr "sif"
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10547 msgid "cif"
10548 msgstr "cif"
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10551 msgid "vga"
10552 msgstr "vga"
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10555 msgid "kHz"
10556 msgstr "kHz"
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10559 msgid "Hz/s"
10560 msgstr "Hz/s"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10563 msgid "mono"
10564 msgstr "mono"
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10567 msgid "stereo"
10568 msgstr "stereo"
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10571 msgid "Camera"
10572 msgstr "Camera"
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10575 msgid "Video Codec:"
10576 msgstr "Video Codec:"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10579 msgid "huffyuv"
10580 msgstr "huffyuv"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10583 msgid "mp1v"
10584 msgstr "mp1v"
10585
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10587 msgid "mp2v"
10588 msgstr "mp2v"
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10591 msgid "mp4v"
10592 msgstr "mp4v"
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10595 msgid "H263"
10596 msgstr "H263"
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10599 msgid "I263"
10600 msgstr "I263"
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10603 msgid "WMV1"
10604 msgstr "WMV1"
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10607 msgid "WMV2"
10608 msgstr "WMV2"
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10611 msgid "Video Bitrate:"
10612 msgstr "Video Bitrate:"
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10615 msgid "Bitrate Tolerance:"
10616 msgstr "Bitrate tolerantie:"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10619 msgid "Keyframe Interval:"
10620 msgstr "Keyframe interval:"
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10623 msgid "Audio Codec:"
10624 msgstr "Audio Codec:"
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10627 msgid "Deinterlace:"
10628 msgstr "Deinterlace:"
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10631 msgid "Access:"
10632 msgstr "Invoer:"
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10635 msgid "Muxer:"
10636 msgstr "Muxer:"
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10639 msgid "URL:"
10640 msgstr "URL:"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10643 msgid "Time To Live (TTL):"
10644 msgstr "Time To Live (TTL):"
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10647 msgid "127.0.0.1"
10648 msgstr "127.0.0.1"
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10651 msgid "localhost"
10652 msgstr "localhost"
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10655 msgid "localhost.localdomain"
10656 msgstr "localhost.localdomain"
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10659 msgid "239.0.0.42"
10660 msgstr "239.0.0.42"
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10663 msgid "MPEG1"
10664 msgstr "MPEG1"
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10667 msgid "OGG"
10668 msgstr "OGG"
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10671 msgid "MP4"
10672 msgstr "MP4"
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10675 msgid "MOV"
10676 msgstr "MOV"
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10679 msgid "ASF"
10680 msgstr "ASF"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10683 msgid "kbits/s"
10684 msgstr "kbits/s"
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10687 msgid "alaw"
10688 msgstr "alaw"
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10691 msgid "ulaw"
10692 msgstr "ulaw"
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10695 msgid "mpga"
10696 msgstr "mpga"
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10699 msgid "mp3"
10700 msgstr "mp3"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10703 msgid "a52"
10704 msgstr "a52"
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10707 msgid "vorb"
10708 msgstr "vorb"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10711 msgid "bits/s"
10712 msgstr "bits/s"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10715 msgid "Audio Bitrate :"
10716 msgstr "Audio Bitrate :"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10719 msgid "SAP Announce:"
10720 msgstr "SAP Aankondigingen:"
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10723 msgid "SLP Announce:"
10724 msgstr "SLP Aankondigingen:"
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10727 msgid "Announce Channel:"
10728 msgstr "Naam Kanaal:"
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10731 #: modules/stream_out/transcode.c:138
10732 msgid "Transcode"
10733 msgstr "Transcode"
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10736 msgid "Update"
10737 msgstr "Bijwerken"
10738
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10740 msgid " Clear "
10741 msgstr " Verwijder "
10742
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10744 msgid " Save "
10745 msgstr " Opslaan "
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10748 msgid " Apply "
10749 msgstr " Pas Toe "
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10752 msgid " Cancel "
10753 msgstr " Annuleer "
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10756 msgid "Preference"
10757 msgstr "Voorkeur"
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10760 msgid ""
10761 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10762 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10763 "org/copyleft/gpl.html)."
10764 msgstr ""
10765 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
10766 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
10767 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10768
10769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10770 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10771 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10772
10773 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10774 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10775 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
10776
10777 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10778 msgid "Qt interface"
10779 msgstr "Qt interface"
10780
10781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10782 msgid "Open a skin file"
10783 msgstr "Open een skin bestand"
10784
10785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10786 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10787 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
10788
10789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10790 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10791 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
10792
10793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10794 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
10795 msgid "Save playlist"
10796 msgstr "Bewaar speellijst"
10797
10798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10799 msgid "M3U file|*.m3u"
10800 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
10801
10802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10803 msgid "Last skin used"
10804 msgstr "Laatst gebruikte skin"
10805
10806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10807 msgid "Select the path to the last skin used."
10808 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
10809
10810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10811 msgid "Config of last used skin"
10812 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10813
10814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10815 msgid "Config of last used skin."
10816 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10817
10818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10819 msgid "Enable transparency effects"
10820 msgstr "Transparantie"
10821
10822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10823 msgid ""
10824 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10825 "when moving windows does not behave correctly."
10826 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
10827
10828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10829 msgid "Skins"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10833 msgid "Skinnable Interface"
10834 msgstr "Interface met Skins"
10835
10836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10837 msgid "Skins loader demux"
10838 msgstr "Skins lader"
10839
10840 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10841 msgid "Select skin"
10842 msgstr "Selecteer skin"
10843
10844 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10845 msgid "Open skin..."
10846 msgstr "Open skin..."
10847
10848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "\n"
10852 "(WinCE interface)\n"
10853 "\n"
10854 msgstr ""
10855 " (wxWindows interface)\n"
10856 "\n"
10857
10858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10859 #, fuzzy
10860 msgid ""
10861 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10862 "\n"
10863 msgstr ""
10864 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10865 "\n"
10866
10867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
10868 msgid ""
10869 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10870 "http://www.videolan.org/\n"
10871 "\n"
10872 msgstr ""
10873 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10874 "http://www.videolan.org/\n"
10875 "\n"
10876
10877 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10878 msgid "Open:"
10879 msgstr "Open:"
10880
10881 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10882 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10883 msgid "Choose directory"
10884 msgstr "Kies map"
10885
10886 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10887 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10888 msgid "Choose file"
10889 msgstr "Kies Bestand"
10890
10891 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10892 msgid "Embed video in interface"
10893 msgstr "Video in interface"
10894
10895 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10896 msgid ""
10897 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10898 "window."
10899 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
10900
10901 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10902 #, fuzzy
10903 msgid "WinCE interface module"
10904 msgstr "wxWindows interface module"
10905
10906 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10907 #, fuzzy
10908 msgid "WinCE dialogs provider"
10909 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
10910
10911 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10912 msgid "Edit bookmark"
10913 msgstr "Wijzig bladwijzer"
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Bytes"
10918 msgstr "Blues"
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10921 msgid "Bookmarks"
10922 msgstr "Bladwijzers"
10923
10924 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10925 msgid "Extract"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Size offset"
10931 msgstr "Schaduw offset"
10932
10933 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Time offset"
10936 msgstr "Vertikale offset"
10937
10938 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10939 msgid "You must select two bookmarks"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10943 msgid "Invalid selection"
10944 msgstr "Incorrecte selectie"
10945
10946 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10947 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10951 msgid "No input found"
10952 msgstr "Geen invoer gevonden"
10953
10954 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10955 msgid ""
10956 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10960 msgid "No input"
10961 msgstr "Geen invoer"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10964 msgid ""
10965 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10966 "bookmarks to keep the same input."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10970 msgid "Input has changed "
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10974 msgid ""
10975 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10976 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10980 msgid "Image clone"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10984 msgid "Creates several clones of the image"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Distortion"
10990 msgstr "Verstoringsmethode"
10991
10992 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10993 msgid "Adds distorsion effects"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Image inversion"
10999 msgstr "Inversie mode"
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11002 msgid "Inverts the image colors"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Image cropping"
11008 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11009
11010 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11011 msgid "Crops the image"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11015 msgid "Blurring"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11019 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11023 #: modules/video_filter/transform.c:67
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Transformation"
11026 msgstr "Meer informatie"
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11029 msgid "Rotates or flips the image"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11033 msgid "Adjust Image"
11034 msgstr "Beeldaanpassingen"
11035
11036 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11037 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11038 msgid "Restore Defaults"
11039 msgstr "Herstel"
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11042 msgid "Saturation"
11043 msgstr "Verzadiging"
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11046 msgid "Gamma"
11047 msgstr "Gamma"
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11050 msgid "Video Options"
11051 msgstr "Video Instellingen"
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11054 msgid "Aspect Ratio"
11055 msgstr "Aspect Ratio"
11056
11057 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11058 msgid "Video Filters"
11059 msgstr "Video Filters"
11060
11061 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11062 msgid "More info"
11063 msgstr "Meer Info"
11064
11065 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11066 msgid "Headphone virtualization"
11067 msgstr "Koptelefoon effect"
11068
11069 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11070 msgid ""
11071 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11075 msgid "Volume normalization"
11076 msgstr "Volume uitbalancering"
11077
11078 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11079 msgid ""
11080 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Maximum level"
11086 msgstr "Kwaliteit:"
11087
11088 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11089 msgid ""
11090 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11091 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11095 msgid ""
11096 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11097 "these settings to take effect.\n"
11098 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11099 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11100 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11101 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11102 "(Preferences / General / Video)."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11106 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11107 msgid "More information"
11108 msgstr "Meer informatie"
11109
11110 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11111 msgid "Extended controls"
11112 msgstr "Uitgebreide opties"
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11115 msgid "Stream and media info"
11116 msgstr "Stream en media informatie."
11117
11118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
11119 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11120 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
11121
11122 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
11123 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11124 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11125
11126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11129 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
11132 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11133 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
11134
11135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
11136 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11137 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
11138
11139 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11142 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
11145 #, fuzzy
11146 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11147 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11150 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11151 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
11152
11153 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11154 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11155 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
11156
11157 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
11158 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11159 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
11160
11161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
11162 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11163 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
11164
11165 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
11166 msgid "&File"
11167 msgstr "&Bestand"
11168
11169 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
11170 msgid "&View"
11171 msgstr "&Toon"
11172
11173 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
11174 msgid "&Settings"
11175 msgstr "&Instellingen"
11176
11177 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
11178 msgid "&Audio"
11179 msgstr "&Audio"
11180
11181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
11182 msgid "&Video"
11183 msgstr "&Video"
11184
11185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
11186 msgid "&Navigation"
11187 msgstr "&Navigatie"
11188
11189 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11190 msgid "&Help"
11191 msgstr "&Help"
11192
11193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
11194 msgid "Previous playlist item"
11195 msgstr "Vorige speellijst item"
11196
11197 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
11198 msgid "Next playlist item"
11199 msgstr "Volgende speellijst item"
11200
11201 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11204 msgstr "Uitgebreide GUI"
11205
11206 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
11207 msgid "&Undock Ext. GUI"
11208 msgstr "Verberg Uitg. GUI"
11209
11210 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
11211 #, fuzzy
11212 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11213 msgstr "Bladwijzers..."
11214
11215 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11218 msgstr "Voorkeuren..."
11219
11220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
11221 msgid ""
11222 " (wxWindows interface)\n"
11223 "\n"
11224 msgstr ""
11225 " (wxWindows interface)\n"
11226 "\n"
11227
11228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
11229 #, c-format
11230 msgid "About %s"
11231 msgstr "Over %s"
11232
11233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Show/Hide interface"
11236 msgstr "Toon Interface"
11237
11238 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11239 msgid "Playlist item info"
11240 msgstr "Afspeellijst element opties"
11241
11242 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11243 msgid "Item Info"
11244 msgstr "Info voor Elementen"
11245
11246 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11247 msgid "Quick &Open File..."
11248 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
11249
11250 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11251 msgid "Open &File..."
11252 msgstr "Open &Bestand..."
11253
11254 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11255 msgid "Open &Disc..."
11256 msgstr "Open &Disk..."
11257
11258 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11259 msgid "Open &Network Stream..."
11260 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
11261
11262 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11263 msgid "Open &Capture Device..."
11264 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
11265
11266 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11267 msgid "Media &Info..."
11268 msgstr "Stream informatie..."
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11271 msgid "&Messages..."
11272 msgstr "Berichten..."
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11275 msgid "&Preferences..."
11276 msgstr "&Voorkeuren..."
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11279 msgid "Empty"
11280 msgstr "Leeg"
11281
11282 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11283 msgid "Save As..."
11284 msgstr "Bewaar Als..."
11285
11286 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11287 msgid "Save Messages As..."
11288 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
11289
11290 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11291 msgid "Advanced options..."
11292 msgstr "Geavanceerde opties..."
11293
11294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11295 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11296 msgid "Advanced options"
11297 msgstr "Geavanceerde opties"
11298
11299 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11300 msgid "Options:"
11301 msgstr "Opties:"
11302
11303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11304 msgid "Open..."
11305 msgstr "Open..."
11306
11307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11308 msgid ""
11309 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11310 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11311 "controls below."
11312 msgstr ""
11313 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11314 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11315 "automatisch ingevuld."
11316
11317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11318 msgid "Use VLC as a server of streams"
11319 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11322 msgid "Caching"
11323 msgstr "Buffering"
11324
11325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11326 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11327 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
11328
11329 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11330 msgid "Subtitle options"
11331 msgstr "Ondertiteling opties"
11332
11333 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11334 msgid "Force options for separate subtitle files."
11335 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
11336
11337 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11338 msgid "DVD (menus)"
11339 msgstr "DVD (menus)"
11340
11341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11342 msgid "Subtitles track"
11343 msgstr "Ondertitelings-spoor"
11344
11345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11346 #, fuzzy
11347 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11348 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11349
11350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11351 msgid "RTSP"
11352 msgstr "RTSP"
11353
11354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11355 msgid "Shuffle"
11356 msgstr "Shuffle"
11357
11358 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11359 #, fuzzy
11360 msgid "&Simple Add File..."
11361 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
11362
11363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
11364 msgid "Add &Directory..."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11368 msgid "&Add MRL..."
11369 msgstr "&Voeg MRL toe..."
11370
11371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
11372 msgid "&Open Playlist..."
11373 msgstr "&Open Afspeellijst"
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11376 msgid "&Save Playlist..."
11377 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11380 msgid "&Close"
11381 msgstr "S&luit"
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
11384 msgid "Sort by &title"
11385 msgstr "Sorteer op titel"
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11388 msgid "&Reverse sort by title"
11389 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
11390
11391 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11392 msgid "&Shuffle Playlist"
11393 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11396 msgid "D&elete"
11397 msgstr "V&erwijder"
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11400 msgid "&Manage"
11401 msgstr "&Manage"
11402
11403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11404 msgid "S&ort"
11405 msgstr "S&orteer"
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11408 msgid "&Selection"
11409 msgstr "&Selectie"
11410
11411 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11412 #, fuzzy
11413 msgid "&View items"
11414 msgstr "Video Filters"
11415
11416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11417 msgid "Play this branch"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11421 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Preparse"
11424 msgstr "Prepareer"
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11427 msgid "Sort this branch"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
11432 msgid "root"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
11436 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11439 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11440
11441 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
11442 msgid "M3U file"
11443 msgstr "M3U bestand"
11444
11445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
11446 msgid "Playlist is empty"
11447 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11448
11449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
11450 msgid "Can't save"
11451 msgstr "Kan niet opslaan"
11452
11453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
11454 #: modules/misc/win32text.c:71
11455 msgid "Normal"
11456 msgstr "Normaal"
11457
11458 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Sorted by artist"
11461 msgstr "Sorteer op auteur"
11462
11463 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11464 msgid ""
11465 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11466 "them."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11470 msgid "Alt"
11471 msgstr "Alt"
11472
11473 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11474 msgid "Ctrl"
11475 msgstr "Ctrl"
11476
11477 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
11478 msgid "Shift"
11479 msgstr "Shift"
11480
11481 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11482 msgid ""
11483 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11484 "modify the resulting chain by yourself"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11488 #, fuzzy
11489 msgid "MPEG-1 Video codec"
11490 msgstr "Video codec"
11491
11492 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11493 #, fuzzy
11494 msgid "MPEG-2 Video codec"
11495 msgstr "Video codec"
11496
11497 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11498 #, fuzzy
11499 msgid "MPEG-4 Video codec"
11500 msgstr "Video codec"
11501
11502 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11503 msgid "DivX first version"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11507 #, fuzzy
11508 msgid "DivX second version"
11509 msgstr "MMX conversies van "
11510
11511 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11512 msgid "DivX third version"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11516 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11520 #, fuzzy
11521 msgid "H264 is a new video codec"
11522 msgstr "Doelformaat video"
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11525 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11529 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11533 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11537 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11541 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11545 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11546 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11550 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11554 #, fuzzy
11555 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11556 msgstr "MPEG audio decoder"
11557
11558 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11559 msgid "Audio format for MPEG4"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11563 #, fuzzy
11564 msgid "DVD audio format"
11565 msgstr "VCD formaat"
11566
11567 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11570 msgstr "Vorbis audio decoder"
11571
11572 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11573 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11577 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11581 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11582 msgid "Uncompressed audio samples"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11586 msgid "UDP Unicast"
11587 msgstr "UDP Unicast"
11588
11589 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11590 msgid "Use this to stream to a single computer"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11594 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11598 msgid "UDP Multicast"
11599 msgstr "UDP Multicast"
11600
11601 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11602 msgid ""
11603 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11604 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11605 "but it does not work over Internet."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11609 msgid ""
11610 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11611 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11612 "address beginning with 239.255."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11616 msgid ""
11617 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11618 "the server needs to send several times the stream."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11622 msgid ""
11623 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11624 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11625 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11626 "at http://yourip:8080 by default"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11630 msgid "MPEG Program Stream"
11631 msgstr "MPEG Program Stream"
11632
11633 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11634 msgid "MPEG Transport Stream"
11635 msgstr "MPEG Transport Stream"
11636
11637 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11638 msgid "MPEG 1 Format"
11639 msgstr "MPEG 1 Formaat"
11640
11641 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11642 msgid "RAW"
11643 msgstr "RAW"
11644
11645 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11646 msgid "MPEG4"
11647 msgstr "MPEG4"
11648
11649 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11650 #, fuzzy
11651 msgid "WAV"
11652 msgstr "AVI"
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11655 msgid "Stream output MRL"
11656 msgstr "Stroom output MRL"
11657
11658 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11659 msgid "Destination Target:"
11660 msgstr "Doel: "
11661
11662 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11663 msgid ""
11664 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11665 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11666 "controls below"
11667 msgstr ""
11668 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11669 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11670 "automatisch ingevuld."
11671
11672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11673 msgid "Output methods"
11674 msgstr "Uitvoer methodes"
11675
11676 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11677 msgid "MMSH"
11678 msgstr "MMSH"
11679
11680 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11681 msgid "Miscellaneous options"
11682 msgstr "Overige Opties"
11683
11684 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Group name"
11687 msgstr "Groep Informatie"
11688
11689 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11690 msgid "Channel name"
11691 msgstr "Naam Kanaal"
11692
11693 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Select all elementary streams"
11696 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11697
11698 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11699 msgid "Transcoding options"
11700 msgstr "Transcoding opties"
11701
11702 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11703 msgid "Video codec"
11704 msgstr "Video codec"
11705
11706 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11707 msgid "Audio codec"
11708 msgstr "Audio codec"
11709
11710 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Subtitles codec"
11713 msgstr "Ondertitelingsencoder"
11714
11715 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Subtitles overlay"
11718 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11719
11720 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11721 msgid "Save file"
11722 msgstr "Bewaar bestand"
11723
11724 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11725 msgid "Subtitles file"
11726 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11727
11728 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11729 msgid "Subtitles options"
11730 msgstr "Ondertiteling opties"
11731
11732 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11733 #, fuzzy
11734 msgid ""
11735 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11736 "subtitles."
11737 msgstr ""
11738 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11739 "ondertiteling."
11740
11741 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11742 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11743 msgid "Delay"
11744 msgstr "Vertraging"
11745
11746 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11749 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
11750
11751 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11752 msgid "Open file"
11753 msgstr "Open een bestand"
11754
11755 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Playing"
11758 msgstr "Start"
11759
11760 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Stopped"
11763 msgstr "Stop"
11764
11765 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Menu"
11768 msgstr "Mean"
11769
11770 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Previous track"
11773 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
11774
11775 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Next track"
11778 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11779
11780 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Paused"
11783 msgstr "Pauze"
11784
11785 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11786 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11789 msgstr "Streaming Wizard..."
11790
11791 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11792 #, fuzzy
11793 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11794 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11795
11796 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Stream to network"
11799 msgstr "Open Netwerk"
11800
11801 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11802 msgid "Use this to stream on a network"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Transcode/Save to file"
11808 msgstr "Transcode"
11809
11810 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11811 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11815 msgid ""
11816 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11817 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11818 "of them"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11822 msgid ""
11823 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11824 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11825 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11826 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Choose input"
11832 msgstr "Kies een titel"
11833
11834 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Choose here your input stream"
11837 msgstr "Opnemen van de stream"
11838
11839 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Select a stream"
11842 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11843
11844 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Existing playlist item"
11847 msgstr "Volgende speellijst item"
11848
11849 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11850 #, fuzzy
11851 msgid "You must choose a stream"
11852 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11853
11854 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11855 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11859 msgid ""
11860 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11861 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11862 "stream.)\n"
11863 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Choose"
11869 msgstr "Kies..."
11870
11871 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11872 msgid ""
11873 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11874 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11875 "to next page)."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11879 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11887 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11891 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Streaming"
11897 msgstr "Stream"
11898
11899 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11900 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11904 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11908 #, fuzzy
11909 msgid "You need to enter an address"
11910 msgstr "Netwerk interface adres"
11911
11912 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Encapsulation format"
11915 msgstr "Inkapseling Methode"
11916
11917 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11918 msgid ""
11919 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11920 "on the choices you made, all formats won't be available."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Additional transcode options"
11926 msgstr "Transcode opties"
11927
11928 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11929 msgid ""
11930 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11931 "transcoding"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11935 #, fuzzy
11936 msgid "You must choose a file to save to"
11937 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11938
11939 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Additional streaming options"
11942 msgstr "Bitrate Opties"
11943
11944 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11945 msgid ""
11946 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11950 msgid ""
11951 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11952 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11953 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11954 "setting to 1."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11958 msgid ""
11959 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11960 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11961 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11962 "extra interface.\n"
11963 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11964 "name will be used"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11968 msgid "More Info"
11969 msgstr "Meer Informatie"
11970
11971 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11972 msgid "Choose..."
11973 msgstr "Kies..."
11974
11975 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11976 msgid "Partial Extract"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11980 msgid "From"
11981 msgstr "Van"
11982
11983 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11984 msgid "To"
11985 msgstr "Tot"
11986
11987 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11988 msgid "Transcode video"
11989 msgstr "Transcodeer video"
11990
11991 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11992 msgid "Transcode audio"
11993 msgstr "Transcodeer audio"
11994
11995 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11996 msgid "Streaming method"
11997 msgstr "Stream methode"
11998
11999 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12000 msgid "Destination"
12001 msgstr "Doel"
12002
12003 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12004 msgid "Select the file to save to"
12005 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12006
12007 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12008 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12009 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12010
12011 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12012 msgid "SAP Announce"
12013 msgstr "SAP Aankondigingen"
12014
12015 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12016 msgid "Show bookmarks dialog"
12017 msgstr "Toon bladwijzers"
12018
12019 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12020 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12021 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
12022
12023 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12024 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12025 msgid "Show taskbar entry"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Minimal interface"
12031 msgstr "Interface met Skins"
12032
12033 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12034 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Size to video"
12040 msgstr "Multicast timeout"
12041
12042 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12043 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12047 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Show systray icon"
12050 msgstr "Laat stream positie zien"
12051
12052 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12053 msgid "wxWindows interface module"
12054 msgstr "wxWindows interface module"
12055
12056 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12057 msgid "wxWindows dialogs provider"
12058 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
12059
12060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12061 msgid "Dummy image chroma format"
12062 msgstr "Dummy image chroma format"
12063
12064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12065 msgid ""
12066 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12067 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12068 msgstr ""
12069 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
12070 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
12071 "snelste module te gebruiken."
12072
12073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12074 msgid "Save raw codec data"
12075 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
12076
12077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12078 msgid ""
12079 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12080 "forced the dummy decoder in the main options."
12081 msgstr ""
12082 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
12083 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
12084
12085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12086 msgid ""
12087 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12088 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12089 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12090 msgstr ""
12091 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
12092 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
12093 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
12094
12095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12096 msgid "Dummy interface function"
12097 msgstr "Dummy interface functie"
12098
12099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Dummy Interface"
12102 msgstr "Interface"
12103
12104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12105 msgid "Dummy access function"
12106 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
12107
12108 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12109 msgid "Dummy demux function"
12110 msgstr "Dummy demux functie"
12111
12112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Dummy decoder"
12115 msgstr "Dummy decoder functie"
12116
12117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12118 msgid "Dummy decoder function"
12119 msgstr "Dummy decoder functie"
12120
12121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12122 msgid "Dummy encoder function"
12123 msgstr "Dummy encoder functie"
12124
12125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12126 msgid "Dummy audio output function"
12127 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
12128
12129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12130 msgid "Dummy video output function"
12131 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
12132
12133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Dummy Video output"
12136 msgstr "Dummy stream uitvoer"
12137
12138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12139 msgid "Dummy font renderer function"
12140 msgstr "Dummy font renderer functie"
12141
12142 #: modules/misc/externrun.c:79
12143 msgid "Execution of extern programs interface function"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12147 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12148 msgid "Font"
12149 msgstr "Lettertype"
12150
12151 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12152 msgid "Font filename"
12153 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
12154
12155 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12156 msgid "Font size in pixels"
12157 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
12158
12159 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12160 msgid ""
12161 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12162 "than 0 this option will override the relative font size "
12163 msgstr ""
12164 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
12165 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
12166 "lettertype grootte worden gebruikt."
12167
12168 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12169 #: modules/video_filter/time.c:77
12170 msgid "Opacity, 0..255"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12174 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12175 msgid ""
12176 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12177 "= totally opaque. "
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12181 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12182 msgid "Text Default Color"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12186 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12187 msgid ""
12188 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12189 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12193 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12194 msgstr ""
12195 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
12196
12197 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12198 msgid "Smaller"
12199 msgstr "Kleiner"
12200
12201 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12202 msgid "Small"
12203 msgstr "Klein"
12204
12205 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12206 msgid "Large"
12207 msgstr "Groot"
12208
12209 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12210 msgid "Larger"
12211 msgstr "Groter"
12212
12213 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12214 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Black"
12217 msgstr "Terug"
12218
12219 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12220 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12221 msgid "Gray"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12225 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Silver"
12228 msgstr "Langzamer"
12229
12230 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12231 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12232 msgid "White"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12236 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12237 msgid "Maroon"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12241 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Red"
12244 msgstr "Blend"
12245
12246 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12247 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Fuchsia"
12250 msgstr "Fusion"
12251
12252 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12253 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12254 msgid "Yellow"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12258 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Olive"
12261 msgstr "Gouwe Ouwe"
12262
12263 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12264 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Green"
12267 msgstr "Scherm"
12268
12269 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12270 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Teal"
12273 msgstr "Metal"
12274
12275 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12276 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Lime"
12279 msgstr "MIME"
12280
12281 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12282 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12283 msgid "Purple"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12287 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12288 msgid "Navy"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12292 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Blue"
12295 msgstr "Blues"
12296
12297 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12298 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12299 msgid "Aqua"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Text renderer"
12305 msgstr "Direct renderen"
12306
12307 #: modules/misc/freetype.c:114
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Freetype2 font renderer"
12310 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12311
12312 #: modules/misc/gnutls.c:66
12313 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/misc/gnutls.c:68
12317 msgid ""
12318 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12319 "or SSL-based server-side encryption)."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/misc/gnutls.c:71
12323 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/misc/gnutls.c:73
12327 msgid ""
12328 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/misc/gnutls.c:76
12332 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/misc/gnutls.c:78
12336 #, fuzzy
12337 msgid ""
12338 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12339 "cache will hold."
12340 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
12341
12342 #: modules/misc/gnutls.c:81
12343 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/gnutls.c:83
12347 msgid ""
12348 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12349 "Certificate Authority)."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/misc/gnutls.c:86
12353 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/misc/gnutls.c:88
12357 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/misc/gnutls.c:92
12361 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12365 msgid "Gtk+ GUI helper"
12366 msgstr "Gtk+ GUI helper"
12367
12368 #: modules/misc/logger.c:95
12369 msgid "Text"
12370 msgstr "Tekst"
12371
12372 #: modules/misc/logger.c:97
12373 msgid "Log format"
12374 msgstr "Log formaat"
12375
12376 #: modules/misc/logger.c:98
12377 msgid ""
12378 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12379 "\"."
12380 msgstr ""
12381 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
12382 "en \"html\""
12383
12384 #: modules/misc/logger.c:103
12385 msgid "Logging"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/logger.c:104
12389 #, fuzzy
12390 msgid "File logging"
12391 msgstr "Bestands logging interface"
12392
12393 #: modules/misc/logger.c:106
12394 msgid "Log filename"
12395 msgstr "Log bestandsnaam"
12396
12397 #: modules/misc/logger.c:106
12398 msgid "Specify the log filename."
12399 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
12400
12401 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12402 msgid "libc memcpy"
12403 msgstr "libc memcpy"
12404
12405 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12406 msgid "3D Now! memcpy"
12407 msgstr "3D Now! memcpy"
12408
12409 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12410 msgid "MMX memcpy"
12411 msgstr "MMX memcpy"
12412
12413 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12414 msgid "MMX EXT memcpy"
12415 msgstr "MMX EXT memcpy"
12416
12417 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12418 msgid "AltiVec memcpy"
12419 msgstr "AltiVec memcpy"
12420
12421 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12422 msgid "TCP connection timeout in ms"
12423 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
12424
12425 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12426 msgid ""
12427 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12428 "be set in millisecond units."
12429 msgstr ""
12430 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
12431 "opgegeven."
12432
12433 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Multicast output interface"
12436 msgstr "joystick bediening interface"
12437
12438 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12439 msgid ""
12440 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12441 "table."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12445 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12446 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
12447
12448 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12449 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12450 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
12451
12452 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12453 msgid "M3U playlist exporter"
12454 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
12455
12456 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12457 msgid "Old playlist exporter"
12458 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12459
12460 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12461 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12462 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
12463
12464 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12465 msgid ""
12466 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12467 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12468 msgstr ""
12469 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
12470 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
12471
12472 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12473 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12474 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
12475
12476 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12477 msgid "video"
12478 msgstr "video"
12479
12480 #: modules/misc/rtsp.c:48
12481 msgid ""
12482 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12483 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12484 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/misc/rtsp.c:52
12488 #, fuzzy
12489 msgid "RTSP VoD"
12490 msgstr "RTSP VoD server"
12491
12492 #: modules/misc/rtsp.c:53
12493 msgid "RTSP VoD server"
12494 msgstr "RTSP VoD server"
12495
12496 #: modules/misc/screensaver.c:46
12497 msgid "X Screensaver disabler"
12498 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
12499
12500 #: modules/misc/svg.c:57
12501 msgid "SVG template file"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/misc/svg.c:58
12505 msgid ""
12506 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Playlist stress tests"
12512 msgstr "Afspeellijst is leeg"
12513
12514 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12515 msgid "C module that does nothing"
12516 msgstr "de C module die niks doet"
12517
12518 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12519 msgid "Miscellaneous stress tests"
12520 msgstr "Verschillende stress tests"
12521
12522 #: modules/misc/win32text.c:85
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Win32 font renderer"
12525 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12526
12527 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12528 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Simple XML Parser"
12534 msgstr "Simpele id3 tag routine"
12535
12536 #: modules/mux/asf.c:49
12537 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12538 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
12539
12540 #: modules/mux/asf.c:52
12541 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12542 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
12543
12544 #: modules/mux/asf.c:55
12545 msgid ""
12546 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12547 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
12548
12549 #: modules/mux/asf.c:57
12550 msgid "Comment"
12551 msgstr "Commentaar"
12552
12553 #: modules/mux/asf.c:58
12554 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12555 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
12556
12557 #: modules/mux/asf.c:61
12558 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12559 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
12560
12561 #: modules/mux/asf.c:63
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Packet Size"
12564 msgstr "Copy packetizer"
12565
12566 #: modules/mux/asf.c:64
12567 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/mux/asf.c:67
12571 msgid "ASF muxer"
12572 msgstr "ASF muxer"
12573
12574 #: modules/mux/asf.c:535
12575 msgid "Unknown Video"
12576 msgstr "Onbekende video"
12577
12578 #: modules/mux/avi.c:44
12579 msgid "AVI muxer"
12580 msgstr "AVI muxer"
12581
12582 #: modules/mux/dummy.c:41
12583 msgid "Dummy/Raw muxer"
12584 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12585
12586 #: modules/mux/mp4.c:45
12587 msgid "Create \"Fast start\" files"
12588 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
12589
12590 #: modules/mux/mp4.c:47
12591 msgid ""
12592 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12593 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12594 "previewing the file while it is downloading)."
12595 msgstr ""
12596 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
12597 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
12598
12599 #: modules/mux/mp4.c:56
12600 msgid "MP4/MOV muxer"
12601 msgstr "MP4/MOV demuxer"
12602
12603 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12604 msgid "DTS delay (ms)"
12605 msgstr "DTS vertraging (ms)"
12606
12607 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12608 msgid ""
12609 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12610 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12611 "some buffering inside the client decoder."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12615 msgid "PES maximum size"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12619 msgid ""
12620 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12621 "stream."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12625 msgid "PS muxer"
12626 msgstr "PS muxer"
12627
12628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12629 msgid "Video PID"
12630 msgstr "Video PID"
12631
12632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12633 msgid ""
12634 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12635 "the video."
12636 msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
12637
12638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12639 msgid "Audio PID"
12640 msgstr "Audio PID"
12641
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12643 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12644 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12647 #, fuzzy
12648 msgid "SPU PID"
12649 msgstr "PMT PID"
12650
12651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12654 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12655
12656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12657 msgid "PMT PID"
12658 msgstr "PMT PID"
12659
12660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12663 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12664
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12666 #, fuzzy
12667 msgid "TS ID"
12668 msgstr "PMT PID"
12669
12670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12673 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12674
12675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12676 msgid "PMT Program number"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12682 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12683
12684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12685 msgid "Set PID to id of ES"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12689 msgid "set PID to id of es"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12693 msgid "Shaping delay (ms)"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12697 msgid ""
12698 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12699 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12700 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12704 msgid "Use keyframes"
12705 msgstr "Gebruik keyframes"
12706
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12708 msgid ""
12709 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12710 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12711 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12712 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12713 "the biggest frames in the stream."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12717 msgid "PCR delay (ms)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12721 msgid ""
12722 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12723 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12727 msgid "Minimum B (deprecated)"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12731 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12735 msgid "Maximum B (deprecated)"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12739 msgid ""
12740 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12741 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12742 "some buffering inside the client decoder."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12746 msgid "Crypt audio"
12747 msgstr "Encrypt audio"
12748
12749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12750 msgid "Crypt audio using CSA"
12751 msgstr "Encrypt audio met CSA"
12752
12753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12754 msgid "CSA Key"
12755 msgstr "CSA sleutel"
12756
12757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12758 msgid ""
12759 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12760 "bytes)."
12761 msgstr ""
12762 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
12763 "zijn."
12764
12765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12766 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12767 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12768
12769 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12770 msgid "Multipart separator string"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12774 msgid ""
12775 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12776 "You can select this string. Default is --myboundary"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12780 #, fuzzy
12781 msgid "MPJPEG"
12782 msgstr "MJPEG:"
12783
12784 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12785 msgid "Multipart jpeg muxer"
12786 msgstr "Multipart jpeg muxer"
12787
12788 #: modules/mux/ogg.c:50
12789 msgid "Ogg/ogm muxer"
12790 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12791
12792 #: modules/mux/wav.c:42
12793 msgid "WAV muxer"
12794 msgstr "WAV muxer"
12795
12796 #: modules/packetizer/copy.c:43
12797 msgid "Copy packetizer"
12798 msgstr "Copy packetizer"
12799
12800 #: modules/packetizer/h264.c:47
12801 msgid "H264 video packetizer"
12802 msgstr "H.264 video packetizer"
12803
12804 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12805 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12806 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12807
12808 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12809 msgid "MPEG4 video packetizer"
12810 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12811
12812 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12813 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12814 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
12815
12816 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12817 msgid "DAAP shares"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12821 #, fuzzy
12822 msgid "DAAP access"
12823 msgstr "Invoer:"
12824
12825 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12826 #, fuzzy
12827 msgid "HAL device detection"
12828 msgstr "Effect"
12829
12830 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Devices"
12833 msgstr "Apparaat"
12834
12835 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12836 msgid "SAP multicast address"
12837 msgstr "SAP multicast adres"
12838
12839 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12840 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12844 msgid "IPv4-SAP listening"
12845 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
12846
12847 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12848 #, fuzzy
12849 msgid ""
12850 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12851 "standard address"
12852 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
12853
12854 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12855 msgid "IPv6-SAP listening"
12856 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
12857
12858 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12859 #, fuzzy
12860 msgid ""
12861 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12862 "standard address"
12863 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
12864
12865 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12866 msgid "IPv6 SAP scope"
12867 msgstr "IPv6 SAP bereik"
12868
12869 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12870 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12871 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
12872
12873 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12874 msgid "SAP timeout (seconds)"
12875 msgstr "SAP timeout (seconden)"
12876
12877 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12878 msgid ""
12879 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12880 msgstr ""
12881 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
12882 "aankondigen aangekomen is."
12883
12884 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12885 msgid "Try to parse the SAP"
12886 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
12887
12888 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12889 #, fuzzy
12890 msgid ""
12891 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12892 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12893 msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
12894
12895 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12896 #, fuzzy
12897 msgid "SAP Strict mode"
12898 msgstr "Stereo mode"
12899
12900 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12901 msgid ""
12902 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Use SAP cache"
12908 msgstr "Gebruik een plugin cache"
12909
12910 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12911 msgid ""
12912 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12913 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12914 "corresponding to legacy streams."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12918 #, fuzzy
12919 msgid "SAP announces"
12920 msgstr "SAP aankondiging"
12921
12922 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12923 msgid "SDP file parser for UDP"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Session"
12929 msgstr "Sessie URL"
12930
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Tool"
12934 msgstr "Tot"
12935
12936 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12937 #, fuzzy
12938 msgid "User"
12939 msgstr "Gebruikersnaam"
12940
12941 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12942 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12946 msgid "Shoutcast radio listings"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Shoutcast"
12952 msgstr "multicast"
12953
12954 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12955 msgid "ID"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12959 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12963 msgid ""
12964 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12965 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12966 "caching and others."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12970 msgid "ID Offset"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12974 msgid ""
12975 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12976 "IDs bridge_in will register."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Bridge"
12982 msgstr "Helderheid"
12983
12984 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Bridge stream output"
12987 msgstr "Bestands stream uitvoer"
12988
12989 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12990 msgid "Bridge out"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12994 msgid "Bridge in"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/stream_out/description.c:48
12998 msgid "Description stream output"
12999 msgstr "Beschrijving uitvoer"
13000
13001 #: modules/stream_out/display.c:38
13002 msgid "Enable/disable audio rendering."
13003 msgstr "Audio rendering"
13004
13005 #: modules/stream_out/display.c:40
13006 msgid "Enable/disable video rendering."
13007 msgstr "Video rendering"
13008
13009 #: modules/stream_out/display.c:42
13010 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13011 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
13012
13013 #: modules/stream_out/display.c:50
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Display"
13016 msgstr "Vertraging"
13017
13018 #: modules/stream_out/display.c:51
13019 msgid "Display stream output"
13020 msgstr "Toon stream"
13021
13022 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13023 msgid "Duplicate stream output"
13024 msgstr "Dupliceer stream"
13025
13026 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13027 msgid "Output access method"
13028 msgstr "Uitvoer methode"
13029
13030 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13031 msgid ""
13032 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13033 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
13034
13035 #: modules/stream_out/es.c:41
13036 msgid "Audio output access method"
13037 msgstr "Audio uitvoerformaat"
13038
13039 #: modules/stream_out/es.c:43
13040 msgid ""
13041 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13042 "output."
13043 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
13044
13045 #: modules/stream_out/es.c:45
13046 msgid "Video output access method"
13047 msgstr "Video uitvoerformaat"
13048
13049 #: modules/stream_out/es.c:47
13050 msgid ""
13051 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13052 "output."
13053 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
13054
13055 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13056 msgid "Output muxer"
13057 msgstr "Uitvoer muxer"
13058
13059 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13060 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13061 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13062
13063 #: modules/stream_out/es.c:53
13064 msgid "Audio output muxer"
13065 msgstr "Audio output muxer"
13066
13067 #: modules/stream_out/es.c:55
13068 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13069 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
13070
13071 #: modules/stream_out/es.c:56
13072 msgid "Video output muxer"
13073 msgstr "Video uitvoer muxer"
13074
13075 #: modules/stream_out/es.c:58
13076 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13077 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
13078
13079 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13080 msgid "Output URL"
13081 msgstr "Uitvoer URL"
13082
13083 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13084 #: modules/stream_out/standard.c:53
13085 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13086 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
13087
13088 #: modules/stream_out/es.c:63
13089 msgid "Audio output URL"
13090 msgstr "Audio uitvoer URL"
13091
13092 #: modules/stream_out/es.c:65
13093 msgid ""
13094 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13095 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
13096
13097 #: modules/stream_out/es.c:67
13098 msgid "Video output URL"
13099 msgstr "Video uitvoer URL"
13100
13101 #: modules/stream_out/es.c:69
13102 msgid ""
13103 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13104 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
13105
13106 #: modules/stream_out/es.c:78
13107 msgid "ES"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/stream_out/es.c:79
13111 msgid "Elementary stream output"
13112 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
13113
13114 #: modules/stream_out/gather.c:40
13115 msgid "Gathering stream output"
13116 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
13117
13118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13119 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
13123 msgid "Allows you to specify the output video width."
13124 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
13125
13126 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
13127 msgid "Allows you to specify the output video height."
13128 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
13129
13130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Mosaic bridge"
13133 msgstr "Video oriëntatie"
13134
13135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Mosaic bridge stream output"
13138 msgstr "Bestands stream uitvoer"
13139
13140 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13141 msgid "SDP"
13142 msgstr "SDP"
13143
13144 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13145 msgid ""
13146 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13147 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13148 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13149 msgstr ""
13150 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
13151 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
13152 "be announced via SAP."
13153
13154 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13155 msgid "Muxer"
13156 msgstr "Muxer"
13157
13158 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13159 msgid "Session name"
13160 msgstr "Sessie naam"
13161
13162 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13163 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13164 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
13165
13166 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13167 msgid "Session description"
13168 msgstr "Beschrijving sessie"
13169
13170 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13171 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13172 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
13173
13174 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13175 msgid "Session URL"
13176 msgstr "Sessie URL"
13177
13178 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13179 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13180 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
13181
13182 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13183 msgid "Session email"
13184 msgstr "Sessie e-mail"
13185
13186 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13187 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13188 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
13189
13190 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13191 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13192 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
13193
13194 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13195 msgid "Audio port"
13196 msgstr "Audio poort"
13197
13198 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13199 msgid ""
13200 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13201 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
13202
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13204 msgid "Video port"
13205 msgstr "Video poort"
13206
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13208 msgid ""
13209 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13210 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
13211
13212 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13213 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13214 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
13215
13216 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13217 msgid "RTP stream output"
13218 msgstr "RTP stream uitvoer"
13219
13220 #: modules/stream_out/standard.c:49
13221 msgid ""
13222 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13223 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13224
13225 #: modules/stream_out/standard.c:57
13226 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13227 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13228
13229 #: modules/stream_out/standard.c:59
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Session groupname"
13232 msgstr "Sessie naam"
13233
13234 #: modules/stream_out/standard.c:61
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13237 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13238
13239 #: modules/stream_out/standard.c:63
13240 msgid "SAP announcing"
13241 msgstr "SAP aankondigingen"
13242
13243 #: modules/stream_out/standard.c:64
13244 msgid "Announce this session with SAP"
13245 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
13246
13247 #: modules/stream_out/standard.c:66
13248 msgid "SAP IPv6 announcing"
13249 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
13250
13251 #: modules/stream_out/standard.c:67
13252 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13253 msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
13254
13255 #: modules/stream_out/standard.c:69
13256 msgid "SLP announcing"
13257 msgstr "SLP aankondigingen"
13258
13259 #: modules/stream_out/standard.c:70
13260 msgid "Announce this session with SLP"
13261 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
13262
13263 #: modules/stream_out/standard.c:78
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Standard"
13266 msgstr "Normaal Afspelen"
13267
13268 #: modules/stream_out/standard.c:79
13269 msgid "Standard stream output"
13270 msgstr "Standaard stream uitvoer"
13271
13272 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Files"
13275 msgstr "Bestand"
13276
13277 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13280 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13281
13282 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Sizes"
13285 msgstr "Grootte"
13286
13287 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13288 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Aspect ratio"
13294 msgstr "Aspect Ratio"
13295
13296 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13297 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Command UDP port"
13303 msgstr "Poort"
13304
13305 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13306 msgid "UDP port to listen to for commands."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13310 msgid "Command"
13311 msgstr "Commando"
13312
13313 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13314 msgid "Initial command to execute."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13318 msgid "GOP size"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Number of P frames between two I frames."
13324 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
13325
13326 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Quantizer scale"
13329 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13330
13331 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13334 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13335
13336 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13337 #, fuzzy
13338 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13339 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13340
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13342 msgid "Video encoder"
13343 msgstr "Video encoder"
13344
13345 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13346 msgid ""
13347 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13348 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13349
13350 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13351 msgid "Destination video codec"
13352 msgstr "Doelformaat video"
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13355 msgid ""
13356 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13357 "output."
13358 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
13359
13360 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13361 msgid "Video bitrate"
13362 msgstr "Video bitrate"
13363
13364 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13365 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13366 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
13367
13368 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13369 msgid "Video scaling"
13370 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
13371
13372 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13373 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13374 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
13375
13376 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13377 msgid "Video frame-rate"
13378 msgstr "Video frame-rate"
13379
13380 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13381 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13382 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
13383
13384 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13385 msgid "Deinterlace video"
13386 msgstr "Deinterlace video"
13387
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13389 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13390 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
13391
13392 #: modules/stream_out/transcode.c:71
13393 msgid "Video crop top"
13394 msgstr "Video crop bovenkant"
13395
13396 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13397 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13398 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13401 msgid "Video crop left"
13402 msgstr "Video crop links"
13403
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13405 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13406 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
13407
13408 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13409 msgid "Video crop bottom"
13410 msgstr "Video crop onderkant"
13411
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13413 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13414 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
13415
13416 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13417 msgid "Video crop right"
13418 msgstr "Video crop rechts"
13419
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13421 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13422 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
13423
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13425 msgid "Audio encoder"
13426 msgstr "Audio codec"
13427
13428 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13429 msgid ""
13430 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13431 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13432
13433 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13434 msgid "Destination audio codec"
13435 msgstr "Doelformaat audio"
13436
13437 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13438 msgid ""
13439 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13440 "output."
13441 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
13442
13443 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13444 msgid "Audio bitrate"
13445 msgstr "Audio bitrate"
13446
13447 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13448 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13449 msgstr ""
13450 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
13451
13452 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13453 msgid "Audio sample rate"
13454 msgstr "Samplerate geluid"
13455
13456 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13457 msgid ""
13458 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13459 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
13460
13461 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13462 msgid "Audio channels"
13463 msgstr "Audio kanalen"
13464
13465 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13466 msgid ""
13467 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13468 "output."
13469 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
13470
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13472 msgid "Subtitles encoder"
13473 msgstr "Ondertitelingsencoder"
13474
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13476 msgid ""
13477 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13478 "options."
13479 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
13480
13481 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13482 msgid "Destination subtitles codec"
13483 msgstr "Formaat ondertiteling"
13484
13485 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13486 msgid ""
13487 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13488 "output."
13489 msgstr ""
13490 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
13491
13492 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13493 msgid "Subpictures filter"
13494 msgstr "Ondertitelingsfilter"
13495
13496 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13497 msgid ""
13498 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13499 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13500 "video."
13501 msgstr ""
13502 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
13503 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
13504
13505 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13506 msgid "Number of threads"
13507 msgstr "Aantal threads"
13508
13509 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13510 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13511 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
13512
13513 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13514 msgid "Synchronise on audio track"
13515 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
13516
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13518 msgid ""
13519 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13520 "on the audio track."
13521 msgstr ""
13522 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
13523
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13525 msgid ""
13526 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13527 "keep up with the encoding rate."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13531 msgid "Transcode stream output"
13532 msgstr "Transcodeer stream"
13533
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:188
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Overlays/Subtitles"
13537 msgstr "Open Ondertiteling"
13538
13539 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13540 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13541 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13542
13543 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13544 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13545 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13546
13547 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13548 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13549 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13550
13551 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13552 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13553 msgid "Conversions from "
13554 msgstr "Conversies van "
13555
13556 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13557 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13558 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13559 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13560 msgid " to "
13561 msgstr " naar "
13562
13563 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13564 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13565 msgid "MMX conversions from "
13566 msgstr "MMX conversies van "
13567
13568 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13569 msgid "AltiVec conversions from "
13570 msgstr "Altivec conversies van "
13571
13572 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13573 msgid "Image contrast (0-2)"
13574 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
13575
13576 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13577 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13578 msgstr ""
13579 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
13580
13581 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13582 msgid "Image hue (0-360)"
13583 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
13584
13585 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13586 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13587 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
13588
13589 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13590 msgid "Image saturation (0-3)"
13591 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
13592
13593 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13594 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13595 msgstr ""
13596 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
13597 "normaal."
13598
13599 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13600 msgid "Image brightness (0-2)"
13601 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
13602
13603 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13604 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13605 msgstr ""
13606 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
13607
13608 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13609 msgid "Image gamma (0-10)"
13610 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
13611
13612 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13613 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13614 msgstr ""
13615 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
13616
13617 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13618 msgid "Image properties filter"
13619 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
13620
13621 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13622 msgid "Image adjust"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/video_filter/blend.c:67
13626 msgid "Video pictures blending"
13627 msgstr "Video mengfilter"
13628
13629 #: modules/video_filter/clone.c:55
13630 msgid "Number of clones"
13631 msgstr "Aantal klonen"
13632
13633 #: modules/video_filter/clone.c:56
13634 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13635 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
13636
13637 #: modules/video_filter/clone.c:59
13638 msgid "List of video output modules"
13639 msgstr "Lijst van video output modules"
13640
13641 #: modules/video_filter/clone.c:60
13642 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13643 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
13644
13645 #: modules/video_filter/clone.c:63
13646 msgid "Clone video filter"
13647 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13648
13649 #: modules/video_filter/clone.c:65
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Clone"
13652 msgstr "Sluit"
13653
13654 #: modules/video_filter/crop.c:54
13655 msgid "Crop geometry (pixels)"
13656 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
13657
13658 #: modules/video_filter/crop.c:55
13659 msgid ""
13660 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13661 "<left offset> + <top offset>."
13662 msgstr ""
13663 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
13664 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
13665
13666 #: modules/video_filter/crop.c:57
13667 msgid "Automatic cropping"
13668 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13669
13670 #: modules/video_filter/crop.c:58
13671 msgid "Activate automatic black border cropping."
13672 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13673
13674 #: modules/video_filter/crop.c:61
13675 msgid "Crop video filter"
13676 msgstr "Uitsnijde video filter"
13677
13678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
13679 msgid "Deinterlace mode"
13680 msgstr "Deinterlace methode"
13681
13682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
13683 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13684 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
13685
13686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13687 msgid "X"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13691 msgid "Deinterlacing video filter"
13692 msgstr "Deinterlace video filter"
13693
13694 #: modules/video_filter/distort.c:59
13695 msgid "Distort mode"
13696 msgstr "Verstoringsmethode"
13697
13698 #: modules/video_filter/distort.c:60
13699 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13700 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
13701
13702 #: modules/video_filter/distort.c:63
13703 msgid "Wave"
13704 msgstr "Golven"
13705
13706 #: modules/video_filter/distort.c:63
13707 msgid "Ripple"
13708 msgstr "Rimpelingen"
13709
13710 #: modules/video_filter/distort.c:66
13711 msgid "Distort video filter"
13712 msgstr "Verstorings video filter"
13713
13714 #: modules/video_filter/invert.c:52
13715 msgid "Invert video filter"
13716 msgstr "Inversie filter"
13717
13718 #: modules/video_filter/invert.c:53
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Color inversion"
13721 msgstr "Inversie mode"
13722
13723 #: modules/video_filter/logo.c:68
13724 msgid "Logo filename"
13725 msgstr "Log bestandsnaam"
13726
13727 #: modules/video_filter/logo.c:69
13728 msgid "Full path of the PNG file to use."
13729 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13730
13731 #: modules/video_filter/logo.c:70
13732 msgid "X coordinate of the logo"
13733 msgstr "X positie van het logo"
13734
13735 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13736 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13737 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
13738
13739 #: modules/video_filter/logo.c:72
13740 msgid "Y coordinate of the logo"
13741 msgstr "Y positie van het logo"
13742
13743 #: modules/video_filter/logo.c:74
13744 msgid "Transparency of the logo"
13745 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
13746
13747 #: modules/video_filter/logo.c:75
13748 msgid ""
13749 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13750 "to 255 for full opacity)."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/logo.c:77
13754 msgid "Logo position"
13755 msgstr "Start positie"
13756
13757 #: modules/video_filter/logo.c:79
13758 msgid ""
13759 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13760 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13761 msgstr ""
13762 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13763 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13764 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13765 "mogelijk.)"
13766
13767 #: modules/video_filter/logo.c:89
13768 msgid "Logo video filter"
13769 msgstr "Logo overlay filter"
13770
13771 #: modules/video_filter/logo.c:91
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Logo overlay"
13774 msgstr "Log formaat"
13775
13776 #: modules/video_filter/logo.c:109
13777 msgid "Logo sub filter"
13778 msgstr "Logo overlay filter"
13779
13780 #: modules/video_filter/marq.c:76
13781 msgid "Marquee text"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/marq.c:77
13785 msgid "Marquee text to display"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13789 msgid "X offset, from left"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13793 msgid "X offset, from the left screen edge"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13797 msgid "Y offset, from the top"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13801 msgid "Y offset, down from the top"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_filter/marq.c:82
13805 msgid "Marquee timeout"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_filter/marq.c:83
13809 msgid ""
13810 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13811 "value is 0 (remain forever)."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/video_filter/marq.c:86
13815 msgid "Opacity"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Font size, pixels"
13821 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13822
13823 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13824 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_filter/marq.c:98
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Marquee position"
13830 msgstr "Start positie"
13831
13832 #: modules/video_filter/marq.c:100
13833 #, fuzzy
13834 msgid ""
13835 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13836 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13837 "adding them)."
13838 msgstr ""
13839 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13840 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13841 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13842 "mogelijk.)"
13843
13844 #: modules/video_filter/marq.c:114
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Marquee"
13847 msgstr "Baskisch"
13848
13849 #: modules/video_filter/marq.c:134
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Misc"
13852 msgstr "Disk"
13853
13854 #: modules/video_filter/marq.c:138
13855 msgid "Marquee display sub filter"
13856 msgstr "Tekst overlay filter"
13857
13858 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13859 msgid "Alpha blending"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13863 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Height in pixels"
13869 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13870
13871 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Width in pixels"
13874 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13875
13876 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Top left corner x coordinate"
13879 msgstr "Video positie x coordinaat"
13880
13881 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Top left corner y coordinate"
13884 msgstr "Video positie y coordinaat"
13885
13886 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13887 msgid "Vertical border width in pixels"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13891 msgid "Horizontal border width in pixels"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Mosaic alignment"
13897 msgstr "Video oriëntatie"
13898
13899 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Positioning method"
13902 msgstr "Stream methode"
13903
13904 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13905 msgid ""
13906 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13907 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13911 msgid "Number of rows"
13912 msgstr "Aantal rijen"
13913
13914 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13915 msgid "Number of columns"
13916 msgstr "Aantal kolommen"
13917
13918 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13919 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13923 msgid "Keep original size"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13927 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13931 msgid ""
13932 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13933 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13934 "others."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13938 msgid "fixed"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Mosaic video sub filter"
13944 msgstr "Uitsnijde video filter"
13945
13946 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Mosaic"
13949 msgstr "Musical"
13950
13951 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13952 msgid "Blur factor (1-127)"
13953 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
13954
13955 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13956 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13957 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
13958
13959 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13960 msgid "Motion blur filter"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Description file"
13966 msgstr "Beschrijving"
13967
13968 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13969 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13973 #, fuzzy
13974 msgid "History parameter"
13975 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13976
13977 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13978 #, fuzzy
13979 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13980 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
13981
13982 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Motion detect video filter"
13985 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13986
13987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Motion detect"
13990 msgstr "Modulatie type"
13991
13992 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13993 msgid "Video scaling filter"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13997 msgid "Scaling mode"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14001 msgid "You can choose the default scaling mode."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14005 msgid "Fast bilinear"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14009 msgid "Bilinear"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14013 msgid "Bicubic (good quality)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14017 msgid "Experimental"
14018 msgstr "Experimenteel"
14019
14020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14021 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14025 msgid "Area"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14029 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14033 msgid "Gauss"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14037 msgid "SincR"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14041 msgid "Lanczos"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14045 msgid "Bicubic spline"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_filter/time.c:71
14049 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14050 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
14051
14052 #: modules/video_filter/time.c:72
14053 msgid ""
14054 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14055 "%S = second"
14056 msgstr ""
14057 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
14058 "seconden"
14059
14060 #: modules/video_filter/time.c:88
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Time position"
14063 msgstr "Start positie"
14064
14065 #: modules/video_filter/time.c:90
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14069 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14070 "them)."
14071 msgstr ""
14072 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
14073 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
14074 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
14075 "mogelijk.)"
14076
14077 #: modules/video_filter/time.c:104
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Time overlay"
14080 msgstr "Multicast timeout"
14081
14082 #: modules/video_filter/time.c:119
14083 msgid "Time display sub filter"
14084 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
14085
14086 #: modules/video_filter/transform.c:57
14087 msgid "Transform type"
14088 msgstr "Transformatie type"
14089
14090 #: modules/video_filter/transform.c:58
14091 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14092 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
14093
14094 #: modules/video_filter/transform.c:61
14095 msgid "Rotate by 90 degrees"
14096 msgstr "Draai 90 graden"
14097
14098 #: modules/video_filter/transform.c:62
14099 msgid "Rotate by 180 degrees"
14100 msgstr "Draai 180 graden"
14101
14102 #: modules/video_filter/transform.c:62
14103 msgid "Rotate by 270 degrees"
14104 msgstr "Draai 270 graden"
14105
14106 #: modules/video_filter/transform.c:63
14107 msgid "Flip horizontally"
14108 msgstr "Keer Horizontaal om"
14109
14110 #: modules/video_filter/transform.c:63
14111 msgid "Flip vertically"
14112 msgstr "Keer vertikaal om"
14113
14114 #: modules/video_filter/transform.c:66
14115 msgid "Video transformation filter"
14116 msgstr "Video transformatie filter"
14117
14118 #: modules/video_filter/wall.c:54
14119 msgid ""
14120 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14121 msgstr ""
14122 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
14123
14124 #: modules/video_filter/wall.c:58
14125 msgid ""
14126 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14127 msgstr ""
14128 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
14129
14130 #: modules/video_filter/wall.c:61
14131 msgid "Active windows"
14132 msgstr "Actieve vensters"
14133
14134 #: modules/video_filter/wall.c:62
14135 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14136 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
14137
14138 #: modules/video_filter/wall.c:65
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Element aspect ratio"
14141 msgstr "Aspect ratio bron"
14142
14143 #: modules/video_filter/wall.c:66
14144 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/video_filter/wall.c:69
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Wall video filter"
14150 msgstr "videowall filter"
14151
14152 #: modules/video_filter/wall.c:70
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Image wall"
14155 msgstr "Grote Zaal"
14156
14157 #: modules/video_output/aa.c:55
14158 msgid "Ascii Art"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_output/aa.c:58
14162 msgid "ASCII-art video output"
14163 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
14164
14165 #: modules/video_output/caca.c:54
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Caca"
14168 msgstr "Klassiek"
14169
14170 #: modules/video_output/caca.c:57
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Color ASCII art video output"
14173 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
14174
14175 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14176 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14177 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
14178
14179 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14180 msgid ""
14181 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14182 "doesn't have any effect when using overlays."
14183 msgstr ""
14184 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
14185 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
14186
14187 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14188 msgid "Use video buffers in system memory"
14189 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
14190
14191 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14192 msgid ""
14193 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14194 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14195 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14196 "doesn't have any effect when using overlays."
14197 msgstr ""
14198 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
14199 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
14200 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
14201 "effect als overlays gebruikt worden."
14202
14203 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14204 msgid "Use triple buffering for overlays"
14205 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
14206
14207 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14208 msgid ""
14209 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14210 "better video quality (no flickering)."
14211 msgstr ""
14212 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
14213 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
14214
14215 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14216 msgid "Name of desired display device"
14217 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
14218
14219 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14220 msgid ""
14221 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14222 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14223 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14224 msgstr ""
14225 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
14226 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
14227 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14228
14229 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14230 msgid "Enable wallpaper mode "
14231 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
14232
14233 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14234 msgid ""
14235 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14236 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14237 "desktop must not already have a wallpaper."
14238 msgstr ""
14239 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
14240 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
14241 "achtergrond heeft."
14242
14243 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14244 #, fuzzy
14245 msgid "DirectX"
14246 msgstr "DirectShow invoer"
14247
14248 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14249 msgid "DirectX video output"
14250 msgstr "DirectX video uitvoer"
14251
14252 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14253 msgid "Wallpaper"
14254 msgstr "Bureaubladachtergrond"
14255
14256 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14257 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14258 #, fuzzy
14259 msgid "OpenGL"
14260 msgstr "Open"
14261
14262 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14263 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14264 msgid "OpenGL video output"
14265 msgstr "OpenGL video uitvoer"
14266
14267 #: modules/video_output/fb.c:67
14268 msgid "Framebuffer device"
14269 msgstr "Framebuffer apparaat"
14270
14271 #: modules/video_output/fb.c:69
14272 msgid ""
14273 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14274 "(usually /dev/fb0)."
14275 msgstr ""
14276 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
14277 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
14278
14279 #: modules/video_output/fb.c:73
14280 msgid "Fb"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_output/fb.c:78
14284 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14285 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
14286
14287 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14288 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14289 msgid "X11 display name"
14290 msgstr "X11 scherm naam"
14291
14292 #: modules/video_output/ggi.c:58
14293 msgid ""
14294 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14295 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14296 msgstr ""
14297 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14298 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14299
14300 #: modules/video_output/glide.c:64
14301 msgid "3dfx Glide video output"
14302 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
14303
14304 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14305 msgid "HD1000 video output"
14306 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
14307
14308 #: modules/video_output/image.c:48
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Image format"
14311 msgstr "Log formaat"
14312
14313 #: modules/video_output/image.c:49
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Set the format of the output image."
14316 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14317
14318 #: modules/video_output/image.c:51
14319 msgid "Recording ratio"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_output/image.c:52
14323 msgid ""
14324 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14325 "three is recorded."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_output/image.c:55
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Filename prefix"
14331 msgstr "Bestandsnaam"
14332
14333 #: modules/video_output/image.c:56
14334 msgid ""
14335 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14336 "prefixNUMBER.format"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_output/image.c:60
14340 msgid "PNG"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_output/image.c:63
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Image file"
14346 msgstr "Bewaar bestand"
14347
14348 #: modules/video_output/image.c:64
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Image video output"
14351 msgstr "X11 video uitvoer"
14352
14353 #: modules/video_output/mga.c:59
14354 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14355 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
14356
14357 #: modules/video_output/opengl.c:98
14358 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_output/opengl.c:99
14362 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_output/opengl.c:102
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Select effect"
14368 msgstr "Geselecteerd"
14369
14370 #: modules/video_output/opengl.c:104
14371 msgid "Allows you to select different visual effects."
14372 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
14373
14374 #: modules/video_output/opengl.c:109
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Cube"
14377 msgstr "Club"
14378
14379 #: modules/video_output/opengl.c:109
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Transparent Cube"
14382 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
14383
14384 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14385 msgid "QT Embedded display name"
14386 msgstr "QT Embedded display naam"
14387
14388 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14389 msgid ""
14390 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14391 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14392 msgstr ""
14393 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14394 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14395
14396 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14397 msgid "QT Embedded video output"
14398 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
14399
14400 #: modules/video_output/sdl.c:104
14401 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14402 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
14403
14404 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14405 msgid "snapshot width"
14406 msgstr "Beeldbreedte"
14407
14408 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14409 msgid "Set the width of the snapshot image."
14410 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14411
14412 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14413 msgid "snapshot height"
14414 msgstr "Beeldhoogte"
14415
14416 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14417 msgid "Set the height of the snapshot image."
14418 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
14419
14420 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14421 msgid "chroma"
14422 msgstr "Chroma"
14423
14424 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14425 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14426 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
14427
14428 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14429 msgid "cache size (number of images)"
14430 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
14431
14432 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14433 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14434 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
14435
14436 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14437 msgid "snapshot module"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14441 msgid "SVGAlib video output"
14442 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
14443
14444 #: modules/video_output/wingdi.c:214
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Windows GAPI video output"
14447 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14448
14449 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14450 msgid "Windows GDI video output"
14451 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14452
14453 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14454 msgid "XVideo adaptor number"
14455 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14456
14457 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14458 msgid ""
14459 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14460 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14461 msgstr ""
14462 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
14463 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
14464
14465 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14466 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14467 msgid "Alternate fullscreen method"
14468 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
14469
14470 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14471 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14472 msgid ""
14473 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14474 "its drawbacks.\n"
14475 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14476 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14477 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14478 "show on top of the video."
14479 msgstr ""
14480 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
14481 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
14482 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
14483 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
14484 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
14485 "te zien zijn."
14486
14487 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14489 msgid ""
14490 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14491 "the value of the DISPLAY environment variable."
14492 msgstr ""
14493 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14494 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
14495
14496 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14497 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14498 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
14499
14500 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14502 msgid ""
14503 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14504 "0 for first screen, 1 for the second."
14505 msgstr ""
14506 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
14507 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
14508
14509 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14510 msgid "Use shared memory"
14511 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
14512
14513 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14514 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14515 msgstr ""
14516 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
14517
14518 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14519 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14520 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
14521
14522 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
14523 msgid "X11"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14527 msgid "X11 video output"
14528 msgstr "X11 video uitvoer"
14529
14530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14531 msgid "XVimage chroma format"
14532 msgstr "XVimage chroma formaat"
14533
14534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14535 msgid ""
14536 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14537 "to improve performances by using the most efficient one."
14538 msgstr ""
14539 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
14540 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
14541
14542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
14543 #, fuzzy
14544 msgid "XVideo"
14545 msgstr "Video"
14546
14547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14548 msgid "XVideo extension video output"
14549 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
14550
14551 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14552 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14553 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
14554
14555 #: modules/visualization/goom.c:58
14556 msgid "Goom display width"
14557 msgstr "Breedte Goomvideo"
14558
14559 #: modules/visualization/goom.c:59
14560 msgid "Goom display height"
14561 msgstr "Hoogte Goomvideo"
14562
14563 #: modules/visualization/goom.c:60
14564 msgid ""
14565 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14566 "will be prettier but more CPU intensive)."
14567 msgstr ""
14568 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
14569 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
14570
14571 #: modules/visualization/goom.c:63
14572 msgid "Goom animation speed"
14573 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
14574
14575 #: modules/visualization/goom.c:64
14576 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14577 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
14578
14579 #: modules/visualization/goom.c:70
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Goom"
14582 msgstr "Venstergrootte"
14583
14584 #: modules/visualization/goom.c:71
14585 msgid "Goom effect"
14586 msgstr "Goom effect"
14587
14588 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14589 msgid "Effects list"
14590 msgstr "Lijst van effecten"
14591
14592 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14593 msgid ""
14594 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14595 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14596 msgstr ""
14597 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
14598 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
14599
14600 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14601 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14602 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
14603
14604 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14605 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14606 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
14607
14608 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14609 msgid "Number of bands"
14610 msgstr "Aantal banden"
14611
14612 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14613 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14614 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
14615
14616 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14617 msgid "Band separator"
14618 msgstr "Ruimte tussen banden"
14619
14620 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14621 msgid "Number of blank pixels between bands."
14622 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
14623
14624 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14625 msgid "Amplification"
14626 msgstr "Versterking"
14627
14628 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14629 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14630 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
14631
14632 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14633 msgid "Enable peaks"
14634 msgstr "Schakel pieken in"
14635
14636 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14637 msgid "Defines whether to draw peaks."
14638 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
14639
14640 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14641 msgid "Number of stars"
14642 msgstr "Aantal sterren"
14643
14644 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14645 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14646 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
14647
14648 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Visualizer"
14651 msgstr "visuele effecten filter"
14652
14653 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Visualizer filter"
14656 msgstr "visuele effecten filter"
14657
14658 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Spectrum analyser"
14661 msgstr "Spectrum"
14662
14663 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Random effect"
14666 msgstr "Shuffle Uit"
14667
14668 #: modules/visualization/xosd.c:63
14669 msgid "Flip vertical position"
14670 msgstr "Roteer vertikaal"
14671
14672 #: modules/visualization/xosd.c:64
14673 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14674 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
14675
14676 #: modules/visualization/xosd.c:67
14677 msgid "Vertical offset"
14678 msgstr "Vertikale offset"
14679
14680 #: modules/visualization/xosd.c:68
14681 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14682 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
14683
14684 #: modules/visualization/xosd.c:70
14685 msgid "Shadow offset"
14686 msgstr "Schaduw offset"
14687
14688 #: modules/visualization/xosd.c:71
14689 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14690 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
14691
14692 #: modules/visualization/xosd.c:74
14693 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14694 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
14695
14696 #: modules/visualization/xosd.c:82
14697 msgid "XOSD interface"
14698 msgstr "XOSD interface"
14699
14700 #~ msgid ""
14701 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
14702 #~ "meta info         1\n"
14703 #~ "event info        2\n"
14704 #~ "MRL               4\n"
14705 #~ "external call     8\n"
14706 #~ "all calls (10)   16\n"
14707 #~ "LSN       (20)   32\n"
14708 #~ "PBC       (40)   64\n"
14709 #~ "libcdio   (80)  128\n"
14710 #~ "seek-set (100)  256\n"
14711 #~ "seek-cur (200)  512\n"
14712 #~ "still    (400) 1024\n"
14713 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
14714 #~ msgstr ""
14715 #~ "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
14716 #~ "meta informatie         1\n"
14717 #~ "event informatie        2\n"
14718 #~ "MRL                     4\n"
14719 #~ "externe aanroep         8\n"
14720 #~ "alle aanroepen  (10)   16\n"
14721 #~ "LSN             (20)   32\n"
14722 #~ "PBC             (40)   64\n"
14723 #~ "libcdio         (80)  128\n"
14724 #~ "zoek-zet       (100)  256\n"
14725 #~ "zoek-current   (200)  512\n"
14726 #~ "still          (400) 1024\n"
14727 #~ "vcdinfo        (800) 2048\n"
14728
14729 #, fuzzy
14730 #~ msgid ""
14731 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
14732 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
14733 #~ "   %A : The album information\n"
14734 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
14735 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
14736 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
14737 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
14738 #~ "SEGMENT...\n"
14739 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
14740 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
14741 #~ "   %P : The publisher ID\n"
14742 #~ "   %p : The preparer ID\n"
14743 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
14744 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
14745 #~ "   %V : The volume set ID\n"
14746 #~ "   %v : The volume ID\n"
14747 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
14748 #~ "   %% : a % \n"
14749 #~ msgstr ""
14750 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
14751 #~ "de Unix datum \n"
14752 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
14753 #~ "   %A : Album informatie\n"
14754 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
14755 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
14756 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
14757 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
14758 #~ "SEGMENT...\n"
14759 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
14760 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
14761 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
14762 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
14763 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
14764 #~ "   %T : Het track nummer\n"
14765 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
14766 #~ "   %v : Het volume %I\n"
14767 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
14768 #~ "   %% : een % \n"
14769
14770 #, fuzzy
14771 #~ msgid "bad entry number"
14772 #~ msgstr "Tuner nummer"
14773
14774 #, fuzzy
14775 #~ msgid "Toolame"
14776 #~ msgstr "Volume"
14777
14778 #, fuzzy
14779 #~ msgid "Showintf"
14780 #~ msgstr "Toon Interface"
14781
14782 #, fuzzy
14783 #~ msgid "Telnet"
14784 #~ msgstr "Selecteer"
14785
14786 #, fuzzy
14787 #~ msgid "MPEG-TS"
14788 #~ msgstr "MPEG1"
14789
14790 #~ msgid "Control"
14791 #~ msgstr "Control"
14792
14793 #~ msgid "Option/Alt"
14794 #~ msgstr "Optie/Alt"
14795
14796 #~ msgid "&Invert"
14797 #~ msgstr "&Inverteer"
14798
14799 #~ msgid "&Select All"
14800 #~ msgstr "Alles &selecteren"
14801
14802 #~ msgid "PLS file"
14803 #~ msgstr "PLS bestand"
14804
14805 #, fuzzy
14806 #~ msgid "wxWindows"
14807 #~ msgstr "Venster"
14808
14809 #, fuzzy
14810 #~ msgid "Picture"
14811 #~ msgstr "Ondertiteling"
14812
14813 #, fuzzy
14814 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14815 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
14816
14817 #~ msgid "AAC demuxer"
14818 #~ msgstr "AAC demuxer"
14819
14820 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14821 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
14822
14823 #~ msgid "Screenshot Path"
14824 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
14825
14826 #~ msgid "Screenshot Format"
14827 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
14828
14829 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14830 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14831
14832 #~ msgid ""
14833 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14834 #~ "\n"
14835 #~ msgstr ""
14836 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14837 #~ "\n"
14838
14839 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14840 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
14841
14842 #~ msgid "Choose audio channel"
14843 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
14844
14845 #~ msgid "Choose subtitle track"
14846 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
14847
14848 #~ msgid "Choose a stream output"
14849 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14850
14851 #~ msgid "Empty if no stream output."
14852 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
14853
14854 #~ msgid "Loop playlist on end"
14855 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
14856
14857 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14858 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
14859
14860 #~ msgid "Vol %%%d"
14861 #~ msgstr "Volume %%%d"
14862
14863 #~ msgid "Vol %d%%"
14864 #~ msgstr "Volume %d%%"
14865
14866 #~ msgid "Extended help"
14867 #~ msgstr "Uitgebreide help"
14868
14869 #~ msgid "List additional commands."
14870 #~ msgstr "Toon extra instructies"
14871
14872 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
14873 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
14874
14875 #~ msgid ""
14876 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
14877 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
14878 #~ msgstr ""
14879 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
14880 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
14881 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
14882 #~ "beschikbaar is."
14883
14884 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14885 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
14886
14887 #~ msgid "vlc preferences"
14888 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
14889
14890 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14891 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
14892
14893 #~ msgid "Select file or directory"
14894 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
14895
14896 #~ msgid ""
14897 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
14898 #~ "\n"
14899 #~ msgstr ""
14900 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
14901 #~ "\n"
14902
14903 #~ msgid "Loop"
14904 #~ msgstr "Herhaal Alles"
14905
14906 #~ msgid "Repeat"
14907 #~ msgstr "Herhaal"
14908
14909 #~ msgid "SAP interface"
14910 #~ msgstr "SAP interface"
14911
14912 #~ msgid "Server port"
14913 #~ msgstr "Server poort"
14914
14915 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14916 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14917
14918 #, fuzzy
14919 #~ msgid ""
14920 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14921 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14922
14923 #, fuzzy
14924 #~ msgid "IDR frames"
14925 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
14926
14927 #~ msgid ""
14928 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
14929 #~ "module in the Modules section.\n"
14930 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
14931 #~ msgstr ""
14932 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
14933 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
14934 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
14935
14936 #~ msgid "VLC modules preferences"
14937 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
14938
14939 #~ msgid ""
14940 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
14941 #~ "Modules are sorted by type."
14942 #~ msgstr ""
14943 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
14944 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
14945
14946 #~ msgid "Access modules settings"
14947 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
14948
14949 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
14950 #~ msgstr ""
14951 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
14952 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
14953
14954 #~ msgid "Audio output modules settings"
14955 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
14956
14957 #~ msgid "Decoder modules settings"
14958 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
14959
14960 #~ msgid ""
14961 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
14962 #~ "preferred subtitles."
14963 #~ msgstr ""
14964 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
14965 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
14966
14967 #~ msgid "Demuxers settings"
14968 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
14969
14970 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
14971 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
14972
14973 #~ msgid ""
14974 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
14975 #~ "here."
14976 #~ msgstr ""
14977 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
14978 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
14979
14980 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14981 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
14982
14983 #, fuzzy
14984 #~ msgid ""
14985 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
14986 #~ "access modules."
14987 #~ msgstr ""
14988 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
14989 #~ "toegangsmodule instellen."
14990
14991 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14992 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
14993
14994 #~ msgid "Stream output modules settings"
14995 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
14996
14997 #~ msgid "Text renderer settings"
14998 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
14999
15000 #~ msgid "Video output modules settings"
15001 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
15002
15003 #~ msgid ""
15004 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
15005 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
15006 #~ "settings."
15007 #~ msgstr ""
15008 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
15009 #~ "worden.\n"
15010 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
15011
15012 #~ msgid "Choose audio"
15013 #~ msgstr "Selecteer audio"
15014
15015 #~ msgid ""
15016 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15017 #~ msgstr ""
15018 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
15019 #~ "ontwikkelaars)"
15020
15021 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
15022 #~ msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
15023
15024 #~ msgid "DVDRead Input"
15025 #~ msgstr "DVDread input"
15026
15027 #~ msgid ""
15028 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
15029 #~ "external call          1\n"
15030 #~ "all calls              2\n"
15031 #~ "packet assembly info   4\n"
15032 #~ "image bitmaps          8\n"
15033 #~ "image transformations 16\n"
15034 #~ "rendering information 32\n"
15035 #~ "extract subtitles     64\n"
15036 #~ "misc info            128\n"
15037 #~ msgstr ""
15038 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
15039 #~ "externe aanroep        1\n"
15040 #~ "alle aanroepen         2\n"
15041 #~ "packet assembly info   4\n"
15042 #~ "image bitmaps          8\n"
15043 #~ "image transformaties  16\n"
15044 #~ "rendering informatie  32\n"
15045 #~ "extract subtitels     64\n"
15046 #~ "overige informatie   128\n"
15047
15048 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15049 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
15050
15051 #~ msgid ""
15052 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
15053 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
15054 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
15055 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
15056 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
15057 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
15058 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
15059 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
15060 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
15061 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
15062 #~ msgstr ""
15063 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
15064 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
15065 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
15066 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
15067 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
15068 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
15069 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
15070 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
15071
15072 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15073 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
15074
15075 #~ msgid ""
15076 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
15077 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
15078 #~ "mean until the next subtitle."
15079 #~ msgstr ""
15080 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
15081 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
15082 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
15083
15084 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
15085 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
15086
15087 #~ msgid ""
15088 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
15089 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
15090 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
15091 #~ msgstr ""
15092 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
15093 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
15094 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
15095 #~ "in de stroom."
15096
15097 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15098 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
15099
15100 #~ msgid ""
15101 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
15102 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
15103 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
15104 #~ msgstr ""
15105 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
15106 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
15107 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
15108 #~ "stroom."
15109
15110 #~ msgid "Error: %s\n"
15111 #~ msgstr "Fout: %s\n"
15112
15113 #~ msgid "Xvid video decoder"
15114 #~ msgstr "Xvid video decoder"
15115
15116 #~ msgid "Item Enabled"
15117 #~ msgstr "Element beschikbaar"
15118
15119 #~ msgid "Enable all group items"
15120 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
15121
15122 #~ msgid "Disable all group items"
15123 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
15124
15125 #~ msgid "Delete Group"
15126 #~ msgstr "Verwijder Groep"
15127
15128 #~ msgid "Add Group"
15129 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
15130
15131 #~ msgid "Sort by &author"
15132 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
15133
15134 #~ msgid "Reverse sort by author"
15135 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
15136
15137 #~ msgid "&Enable"
15138 #~ msgstr "&Activeer"
15139
15140 #~ msgid "&Disable"
15141 #~ msgstr "&Deactiveer"
15142
15143 #~ msgid "Enable/Disable"
15144 #~ msgstr "(De)activeer"
15145
15146 #~ msgid "Up"
15147 #~ msgstr "Naar Boven"
15148
15149 #~ msgid "Down"
15150 #~ msgstr "Naar Beneden"
15151
15152 #~ msgid ""
15153 #~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
15154 #~ msgstr ""
15155 #~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
15156
15157 #~ msgid "New Group"
15158 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
15159
15160 #~ msgid "Sort by &group"
15161 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
15162
15163 #~ msgid "Reverse sort by group"
15164 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
15165
15166 #~ msgid "&Enable all group items"
15167 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
15168
15169 #~ msgid "&Disable all group items"
15170 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
15171
15172 #~ msgid "&Groups"
15173 #~ msgstr "&Groepen"
15174
15175 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15176 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid "Effect"
15180 #~ msgstr "Verwijder"
15181
15182 #~ msgid "no input\n"
15183 #~ msgstr "geen invoer\n"
15184
15185 #, fuzzy
15186 #~ msgid "| no entries\n"
15187 #~ msgstr "Onderdeel"
15188
15189 #~ msgid "Extended Data"
15190 #~ msgstr "Extra Data"
15191
15192 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15193 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
15194
15195 #~ msgid "CDDB Disc Category"
15196 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
15197
15198 #~ msgid "Year"
15199 #~ msgstr "Jaar"
15200
15201 #~ msgid "Track Artist"
15202 #~ msgstr "Spoor Artiest"
15203
15204 #~ msgid "Track Title"
15205 #~ msgstr "Spoor Title"
15206
15207 #~ msgid "Program to decode"
15208 #~ msgstr "Program"
15209
15210 #~ msgid "C post processing"
15211 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
15212
15213 #~ msgid "MMX post processing"
15214 #~ msgstr "MMX nabewerking"
15215
15216 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15217 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
15218
15219 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15220 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"