]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* 1st run of dutch translations
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28 "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
29 "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
30 "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
31
32 #: include/vlc_help.h:38
33 msgid "VLC modules preferences"
34 msgstr "VLC-modules voorkeuren"
35
36 #: include/vlc_help.h:40
37 msgid ""
38 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
39 "Modules are sorted by type."
40 msgstr ""
41 "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden gewijzigd. "
42 "Modulen zijn gesorteerd op type."
43
44 #: include/vlc_help.h:47
45 msgid "Access modules settings"
46 msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
47
48 #: include/vlc_help.h:49
49 msgid ""
50 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
51 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
52 msgstr ""
53 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
54 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
55 "instellingen vallen hieronder."
56
57 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
58 msgid "Audio filters settings"
59 msgstr "Audio filter instellingen"
60
61 #: include/vlc_help.h:55
62 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
63 msgstr ""
64 "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
65 "hier vervolgens geconfigureerd worden."
66
67 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
68 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
69 msgid " "
70 msgstr " "
71
72 #: include/vlc_help.h:61
73 msgid "Audio output modules settings"
74 msgstr "Audio uitvoer instellingen"
75
76 #: include/vlc_help.h:62
77 msgid "These are general settings for audio output modules."
78 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
79
80 #: include/vlc_help.h:64
81 msgid "Chroma modules settings"
82 msgstr "Instellingen van chroma modules"
83
84 #: include/vlc_help.h:65
85 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
86 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
87
88 #: include/vlc_help.h:67
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "Instellingen van decodeer modules"
91
92 #: include/vlc_help.h:69
93 msgid ""
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
96 msgstr ""
97 "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
98 "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
99
100 #: include/vlc_help.h:72
101 msgid "Packetizer modules settings"
102 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
103
104 #: include/vlc_help.h:75
105 msgid "Encoders settings"
106 msgstr "Instellingen van codeer modules"
107
108 #: include/vlc_help.h:77
109 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
110 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer modules."
111
112 #: include/vlc_help.h:79
113 msgid "Demuxers settings"
114 msgstr "Instellingen van demuxer modules"
115
116 #: include/vlc_help.h:80
117 msgid "These settings affect demuxer modules."
118 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
119
120 #: include/vlc_help.h:82
121 msgid "Interface plugins settings"
122 msgstr "Instellingen van interface modules"
123
124 #: include/vlc_help.h:84
125 msgid ""
126 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 "here."
128 msgstr ""
129 "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
130 "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
131
132 #: include/vlc_help.h:87
133 msgid "Dialog providers settings"
134 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
135
136 #: include/vlc_help.h:89
137 msgid "Dialog providers can be configured here."
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_help.h:91
141 msgid "Network modules settings"
142 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
143
144 #: include/vlc_help.h:94
145 msgid "Stream output access modules settings"
146 msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
147
148 #: include/vlc_help.h:96
149 msgid ""
150 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
151 "access module."
152 msgstr ""
153 "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
154 "toegangsmodule instellen."
155
156 #: include/vlc_help.h:99
157 msgid "Stream output muxer modules settings"
158 msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
159
160 #: include/vlc_help.h:102
161 msgid "Stream output modules settings"
162 msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
163
164 #: include/vlc_help.h:105
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
174 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
175
176 #: include/vlc_help.h:110
177 msgid "Text renderer settings"
178 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
179
180 #: include/vlc_help.h:112
181 msgid ""
182 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
183 "(to display subtitles for example)."
184 msgstr ""
185 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
186 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
187
188 #: include/vlc_help.h:115
189 msgid "Video output modules settings"
190 msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
191
192 #: include/vlc_help.h:117
193 msgid ""
194 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 "here."
196 msgstr ""
197 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
198 "deze hier."
199
200 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
201 msgid "Video filters settings"
202 msgstr "Video filter instelling"
203
204 #: include/vlc_help.h:122
205 msgid ""
206 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
207 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
208 msgstr ""
209 "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
210 "worden.\n"
211 "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
212
213 #: include/vlc_help.h:134
214 msgid "No help available"
215 msgstr "Geen help beschikbaar"
216
217 #: include/vlc_help.h:135
218 msgid "No help is available for these modules"
219 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
220
221 #: include/vlc_interface.h:129
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
225 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
226 msgstr ""
227 "\n"
228 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
229 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
230 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
231
232 #: include/vlc_interface.h:162
233 msgid ""
234 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
235 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
236 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
237 "\n"
238 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
239 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
240 "\n"
241 "For more information, have a look at the web site."
242 msgstr ""
243 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
244 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
245 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
246 "protocolen.\n"
247 "\n"
248 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
249
250 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
251 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
253 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
254 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
255 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
256 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
258 #: modules/mux/asf.c:47
259 msgid "Title"
260 msgstr "Titel"
261
262 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
263 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
264 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
267 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
268 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
269 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
271 #: modules/mux/asf.c:50
272 msgid "Author"
273 msgstr "Auteur"
274
275 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
277 msgid "Artist"
278 msgstr "Artiest"
279
280 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
281 msgid "Genre"
282 msgstr "Genre"
283
284 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
285 msgid "Copyright"
286 msgstr "Auteursrechten"
287
288 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
289 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
290 msgid "Description"
291 msgstr "Beschrijving"
292
293 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
294 msgid "Rating"
295 msgstr "Beoordeling"
296
297 #: include/vlc_meta.h:35
298 msgid "Date"
299 msgstr "Datum"
300
301 #: include/vlc_meta.h:36
302 msgid "Setting"
303 msgstr "Instellingen"
304
305 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
310 msgid "URL"
311 msgstr "URL"
312
313 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73
314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
315 msgid "Language"
316 msgstr "Taal"
317
318 #: include/vlc_meta.h:40
319 msgid "CDDB Artist"
320 msgstr "CDDB Artiest"
321
322 #: include/vlc_meta.h:41
323 msgid "CDDB Category"
324 msgstr "CDDB Categorie"
325
326 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
327 msgid "CDDB Disc ID"
328 msgstr "CDDB Disk ID"
329
330 #: include/vlc_meta.h:43
331 msgid "CDDB Extended Data"
332 msgstr "CDDB Extra Data"
333
334 #: include/vlc_meta.h:44
335 msgid "CDDB Genre"
336 msgstr "CDDB genre"
337
338 #: include/vlc_meta.h:45
339 msgid "CDDB Year"
340 msgstr "CDDB jaar"
341
342 #: include/vlc_meta.h:46
343 msgid "CDDB Title"
344 msgstr "CDDB Titel"
345
346 #: include/vlc_meta.h:48
347 msgid "CD-Text Arranger"
348 msgstr "CD-Text Arrangeur"
349
350 #: include/vlc_meta.h:49
351 msgid "CD-Text Composer"
352 msgstr "CD-Text Componist"
353
354 #: include/vlc_meta.h:50
355 msgid "CD-Text Disc ID"
356 msgstr "CD-Text Disk ID"
357
358 #: include/vlc_meta.h:51
359 msgid "CD-Text Genre"
360 msgstr "CD-Text Genre"
361
362 #: include/vlc_meta.h:52
363 msgid "CD-Text Message"
364 msgstr "CD-Text Bericht"
365
366 #: include/vlc_meta.h:53
367 msgid "CD-Text Songwriter"
368 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
369
370 #: include/vlc_meta.h:54
371 msgid "CD-Text Performer"
372 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
373
374 #: include/vlc_meta.h:55
375 msgid "CD-Text Title"
376 msgstr "CD-Text Title"
377
378 #: include/vlc_meta.h:57
379 msgid "ISO-9660 Application ID"
380 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
381
382 #: include/vlc_meta.h:58
383 msgid "ISO-9660 Preparer"
384 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
385
386 #: include/vlc_meta.h:59
387 msgid "ISO-9660 Publisher"
388 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
389
390 #: include/vlc_meta.h:60
391 msgid "ISO-9660 Volume"
392 msgstr "ISO-9660 Volume"
393
394 #: include/vlc_meta.h:61
395 msgid "ISO-9660 Volume Set"
396 msgstr "ISO-9660 Set"
397
398 #: include/vlc_meta.h:63
399 msgid "Codec Name"
400 msgstr "Naam codec"
401
402 #: include/vlc_meta.h:64
403 msgid "Codec Description"
404 msgstr "Beschrijving codec"
405
406 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
407 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
408 msgid "Visualizations"
409 msgstr "Visuele effecten"
410
411 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
412 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
413 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
414 msgid "Disable"
415 msgstr "Deactiveer"
416
417 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
418 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
419 msgid "Random"
420 msgstr "Shuffle"
421
422 #: src/audio_output/input.c:112
423 msgid "Scope"
424 msgstr "Scope"
425
426 #: src/audio_output/input.c:114
427 msgid "Spectrum"
428 msgstr "Spectrum"
429
430 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
432 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
433 msgid "Equalizer"
434 msgstr "Equalizer"
435
436 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
437 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
438 msgid "Audio filters"
439 msgstr "Audio filters"
440
441 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
442 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
443 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
444 msgid "Audio Channels"
445 msgstr "Audio kanalen"
446
447 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
448 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
449 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
450 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
451 #: modules/audio_output/waveout.c:393
452 msgid "Stereo"
453 msgstr "Stereo"
454
455 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
456 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
457 #: modules/video_filter/logo.c:78
458 msgid "Left"
459 msgstr "Linker"
460
461 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
462 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
463 #: modules/video_filter/logo.c:78
464 msgid "Right"
465 msgstr "Rechter"
466
467 #: src/audio_output/output.c:135
468 msgid "Dolby Surround"
469 msgstr "Dolby Surround"
470
471 #: src/audio_output/output.c:147
472 msgid "Reverse stereo"
473 msgstr "Omgekeerd stereo"
474
475 #: src/extras/getopt.c:638
476 #, c-format
477 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
478 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
479
480 #: src/extras/getopt.c:663
481 #, c-format
482 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
483 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
484
485 #: src/extras/getopt.c:668
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
489
490 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
493 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
494
495 #: src/extras/getopt.c:715
496 #, c-format
497 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
498 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
499
500 #: src/extras/getopt.c:719
501 #, c-format
502 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
503 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
504
505 #: src/extras/getopt.c:745
506 #, c-format
507 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
508 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
509
510 #: src/extras/getopt.c:748
511 #, c-format
512 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
513 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
514
515 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
516 #, c-format
517 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
518 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
519
520 #: src/extras/getopt.c:825
521 #, c-format
522 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
523 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
524
525 #: src/extras/getopt.c:843
526 #, c-format
527 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
528 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
529
530 #: src/input/control.c:257
531 #, c-format
532 msgid "Bookmark %i"
533 msgstr "Bladwijzer %i"
534
535 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
536 #: modules/access/cdda/access.c:793
537 #, c-format
538 msgid "Track %i"
539 msgstr "Spoor %i"
540
541 #: src/input/es_out.c:1082
542 #, c-format
543 msgid "Stream %d"
544 msgstr "Stream %d"
545
546 #: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
547 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
548 msgid "Codec"
549 msgstr "Codec"
550
551 #: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134
552 #: modules/gui/macosx/output.m:153
553 msgid "Type"
554 msgstr "Type"
555
556 #: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
560 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
561 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
562 msgid "Audio"
563 msgstr "Audio"
564
565 #: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
569 msgid "Channels"
570 msgstr "Kanalen"
571
572 #: src/input/es_out.c:1102
573 msgid "Sample rate"
574 msgstr "Sample rate"
575
576 #: src/input/es_out.c:1103
577 #, c-format
578 msgid "%d Hz"
579 msgstr "%d Hz"
580
581 #: src/input/es_out.c:1107
582 msgid "Bits per sample"
583 msgstr "Aantal bits per sample"
584
585 #: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73
586 msgid "Bitrate"
587 msgstr "Bitrate"
588
589 #: src/input/es_out.c:1112
590 #, c-format
591 msgid "%d kb/s"
592 msgstr "%d kb/s"
593
594 #: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825
595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
596 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
597 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
598 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91
599 msgid "Video"
600 msgstr "Video"
601
602 #: src/input/es_out.c:1121
603 msgid "Resolution"
604 msgstr "Resolutie"
605
606 #: src/input/es_out.c:1127
607 msgid "Display resolution"
608 msgstr "Weergave Resolutie"
609
610 #: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
612 msgid "Subtitle"
613 msgstr "Ondertiteling"
614
615 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
616 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
617 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
618 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
619 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
621 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
622 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
623 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
624 msgid "General"
625 msgstr "Algemeen"
626
627 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
628 #, fuzzy
629 msgid "Meta-information"
630 msgstr "Element informatie"
631
632 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
633 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
634 msgid "Stream"
635 msgstr "Stream"
636
637 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
638 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
639 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
641 msgid "Duration"
642 msgstr "Duur"
643
644 #: src/input/var.c:118
645 msgid "Bookmark"
646 msgstr "Bladwijzer"
647
648 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
650 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
651 msgid "Program"
652 msgstr "Programma"
653
654 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
656 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
657 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
659 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
660 msgid "Chapter"
661 msgstr "Hoofdstuk"
662
663 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
664 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
665 msgid "Navigation"
666 msgstr "Navigatie"
667
668 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
670 msgid "Video Track"
671 msgstr "Video Spoor"
672
673 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
675 msgid "Audio Track"
676 msgstr "Audio Spoor"
677
678 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
680 msgid "Subtitles Track"
681 msgstr "Ondertitelings-spoor"
682
683 #: src/input/var.c:256
684 msgid "Next title"
685 msgstr "Volgende titel"
686
687 #: src/input/var.c:261
688 msgid "Previous title"
689 msgstr "Vorige titel"
690
691 #: src/input/var.c:284
692 #, c-format
693 msgid "Title %i"
694 msgstr "Titel %i"
695
696 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
697 #, c-format
698 msgid "Chapter %i"
699 msgstr "Hoofdstuk %i"
700
701 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
702 msgid "Next chapter"
703 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
704
705 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
706 msgid "Previous chapter"
707 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
708
709 #: src/interface/interface.c:324
710 msgid "Switch interface"
711 msgstr "Wijzig interface"
712
713 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
714 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
715 msgid "Add Interface"
716 msgstr "Voeg Interface Toe"
717
718 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
719 msgid "C"
720 msgstr "nl"
721
722 #: src/libvlc.c:303
723 msgid "Help options"
724 msgstr "Bitrate Opties"
725
726 #: src/libvlc.c:321
727 #, c-format
728 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
729 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
730
731 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
732 msgid "string"
733 msgstr "tekst"
734
735 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
736 msgid "integer"
737 msgstr "heel getal"
738
739 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
740 msgid "float"
741 msgstr "gebroken getal"
742
743 #: src/libvlc.c:1961
744 msgid " (default enabled)"
745 msgstr " (standaard)"
746
747 #: src/libvlc.c:1962
748 msgid " (default disabled)"
749 msgstr " (niet standaard)"
750
751 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Press the RETURN key to continue...\n"
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
759
760 #: src/libvlc.c:2103
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Usage: %s [options] [items]...\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
767 "\n"
768
769 #: src/libvlc.c:2106
770 #, c-format
771 msgid "[module]              [description]\n"
772 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
773
774 #: src/libvlc.c:2151
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
781 msgstr ""
782 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
783 "wet is toegestaan.\n"
784 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
785 "Public License;\n"
786 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
787 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
788
789 #: src/libvlc.h:34
790 msgid "Auto"
791 msgstr "Auto"
792
793 #: src/libvlc.h:34
794 msgid "American"
795 msgstr "Amerikaans"
796
797 #: src/libvlc.h:34
798 msgid "British"
799 msgstr "Engels"
800
801 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
802 msgid "Spanish"
803 msgstr "Spaans"
804
805 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
806 msgid "German"
807 msgstr "Duits"
808
809 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
810 msgid "French"
811 msgstr "Frans"
812
813 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
814 msgid "Hungarian"
815 msgstr "Hongaars"
816
817 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
818 msgid "Italian"
819 msgstr "Italiaans"
820
821 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
822 msgid "Japanese"
823 msgstr "Japans"
824
825 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
826 msgid "Dutch"
827 msgstr "Nederlands"
828
829 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
830 msgid "Norwegian"
831 msgstr "Noors"
832
833 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
834 msgid "Polish"
835 msgstr "Pools"
836
837 #: src/libvlc.h:36
838 msgid "Brazilian"
839 msgstr "Italiaans"
840
841 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
842 msgid "Russian"
843 msgstr "Russisch"
844
845 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
846 msgid "Swedish"
847 msgstr "Zweeds"
848
849 #: src/libvlc.h:47
850 msgid ""
851 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
852 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
853 "various related options."
854 msgstr ""
855 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
856 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
857 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
858
859 #: src/libvlc.h:51
860 msgid "Interface module"
861 msgstr "Interface module"
862
863 #: src/libvlc.h:53
864 msgid ""
865 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
866 "The default behavior is to automatically select the best module available."
867 msgstr ""
868 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
869 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
870
871 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
872 msgid "Extra interface modules"
873 msgstr "Extra interface modules"
874
875 #: src/libvlc.h:59
876 msgid ""
877 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
878 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
879 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
880 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
881 msgstr ""
882 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
883 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
884 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
885 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
886
887 #: src/libvlc.h:64
888 msgid "Verbosity (0,1,2)"
889 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
890
891 #: src/libvlc.h:66
892 msgid ""
893 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
894 "1=warnings, 2=debug)."
895 msgstr ""
896 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
897 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
898
899 #: src/libvlc.h:69
900 msgid "Be quiet"
901 msgstr "Geen berichten in terminal"
902
903 #: src/libvlc.h:71
904 msgid "This options turns off all warning and information messages."
905 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
906
907 #: src/libvlc.h:74
908 msgid ""
909 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
910 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
911 msgstr ""
912 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
913 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
914 "ingesteld."
915
916 #: src/libvlc.h:78
917 msgid "Color messages"
918 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
919
920 #: src/libvlc.h:80
921 msgid ""
922 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
923 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
924 msgstr ""
925 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
926 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
927 "laten werken."
928
929 #: src/libvlc.h:83
930 msgid "Show advanced options"
931 msgstr "Toon geavanceerde opties"
932
933 #: src/libvlc.h:85
934 msgid ""
935 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
936 "all the available options, including those that most users should never "
937 "touch."
938 msgstr ""
939 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
940 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
941 "wijzigen."
942
943 #: src/libvlc.h:90
944 msgid ""
945 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
946 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
947 "(spectrum analyzer, ...).\n"
948 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
949 "modules section."
950 msgstr ""
951 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
952 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
953 "modules in de module sectie 'audio filters'."
954
955 #: src/libvlc.h:96
956 msgid "Audio output module"
957 msgstr "Audio output module"
958
959 #: src/libvlc.h:98
960 msgid ""
961 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
962 "default behavior is to automatically select the best method available."
963 msgstr ""
964 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
965 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
966
967 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
968 msgid "Enable audio"
969 msgstr "Schakel geluid in"
970
971 #: src/libvlc.h:104
972 msgid ""
973 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
974 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
975 msgstr ""
976 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
977 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
978
979 #: src/libvlc.h:107
980 msgid "Force mono audio"
981 msgstr "Gebruik mono geluid"
982
983 #: src/libvlc.h:108
984 msgid "This will force a mono audio output."
985 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
986
987 #: src/libvlc.h:110
988 msgid "Audio output volume"
989 msgstr "Geluidsvolume"
990
991 #: src/libvlc.h:112
992 msgid ""
993 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
994 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
995
996 #: src/libvlc.h:115
997 msgid "Audio output saved volume"
998 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
999
1000 #: src/libvlc.h:117
1001 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1002 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1003
1004 #: src/libvlc.h:119
1005 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1006 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1007
1008 #: src/libvlc.h:121
1009 msgid ""
1010 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1011 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1012 msgstr ""
1013 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1014 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1015
1016 #: src/libvlc.h:125
1017 msgid "High quality audio resampling"
1018 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1019
1020 #: src/libvlc.h:127
1021 msgid ""
1022 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1023 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1024 "resampling algorithm will be used instead."
1025 msgstr ""
1026 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1027 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1028
1029 #: src/libvlc.h:132
1030 msgid "Audio desynchronization compensation"
1031 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1032
1033 #: src/libvlc.h:134
1034 msgid ""
1035 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1036 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1037 "the audio."
1038 msgstr ""
1039 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1040 "synchroon lopen."
1041
1042 #: src/libvlc.h:138
1043 msgid "Preferred audio output channels mode"
1044 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1045
1046 #: src/libvlc.h:140
1047 msgid ""
1048 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1049 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1050 "the audio stream being played)."
1051 msgstr ""
1052 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1053 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1054 "ondersteunen."
1055
1056 #: src/libvlc.h:144
1057 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1058 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1059
1060 #: src/libvlc.h:146
1061 msgid ""
1062 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1063 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1064 msgstr ""
1065 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1066 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1067
1068 #: src/libvlc.h:151
1069 msgid ""
1070 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1071 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1072 msgstr ""
1073 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1074 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1075
1076 #: src/libvlc.h:154
1077 msgid "Channel mixer"
1078 msgstr "Kanalen mixer"
1079
1080 #: src/libvlc.h:156
1081 msgid ""
1082 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1083 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1084 msgstr ""
1085 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1086 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1087
1088 #: src/libvlc.h:161
1089 msgid ""
1090 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1091 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1092 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1093 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1094 msgstr ""
1095 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1096 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1097 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1098
1099 #: src/libvlc.h:167
1100 msgid "Video output module"
1101 msgstr "Video uitvoer module"
1102
1103 #: src/libvlc.h:169
1104 msgid ""
1105 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1106 "default behavior is to automatically select the best method available."
1107 msgstr ""
1108 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1109 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1110
1111 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1112 msgid "Enable video"
1113 msgstr "Schakel video in"
1114
1115 #: src/libvlc.h:175
1116 msgid ""
1117 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1118 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1119 msgstr ""
1120 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1121 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1122
1123 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1124 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1125 msgid "Video width"
1126 msgstr "Video breedte"
1127
1128 #: src/libvlc.h:180
1129 msgid ""
1130 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1131 "video characteristics."
1132 msgstr ""
1133 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1134 "karakteristieken van de video aan te passen."
1135
1136 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1137 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1138 msgid "Video height"
1139 msgstr "Video hoogte"
1140
1141 #: src/libvlc.h:185
1142 msgid ""
1143 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1144 "video characteristics."
1145 msgstr ""
1146 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1147 "karakteristieken van de video aan te passen."
1148
1149 #: src/libvlc.h:188
1150 msgid "Video x coordinate"
1151 msgstr "Video positie x coordinaat"
1152
1153 #: src/libvlc.h:190
1154 msgid ""
1155 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1156 "(x coordinate)."
1157 msgstr ""
1158 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1159 "van het beeldscherm vastleggen."
1160
1161 #: src/libvlc.h:193
1162 msgid "Video y coordinate"
1163 msgstr "Video positie y coordinaat"
1164
1165 #: src/libvlc.h:195
1166 msgid ""
1167 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1168 "(y coordinate)."
1169 msgstr ""
1170 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1171 "van het beeldscherm vastleggen."
1172
1173 #: src/libvlc.h:198
1174 msgid "Video title"
1175 msgstr "Video titel"
1176
1177 #: src/libvlc.h:200
1178 msgid "You can specify a custom video window title here."
1179 msgstr "De titel van het videoscherm."
1180
1181 #: src/libvlc.h:202
1182 msgid "Video alignment"
1183 msgstr "Video oriĆ«ntatie"
1184
1185 #: src/libvlc.h:204
1186 msgid ""
1187 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1188 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1189 "combinations of these values)."
1190 msgstr ""
1191 "De oriĆ«ntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1192 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1193 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1194 "mogelijk.)"
1195
1196 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1197 msgid "Center"
1198 msgstr "Gecentreerd"
1199
1200 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1201 msgid "Top"
1202 msgstr "Boven"
1203
1204 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1205 msgid "Bottom"
1206 msgstr "Beneden"
1207
1208 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1209 msgid "Top-Left"
1210 msgstr "Links-boven"
1211
1212 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1213 msgid "Top-Right"
1214 msgstr "Rechts-boven"
1215
1216 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1217 msgid "Bottom-Left"
1218 msgstr "Links-beneden"
1219
1220 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1221 msgid "Bottom-Right"
1222 msgstr "Rechts-beneden"
1223
1224 #: src/libvlc.h:212
1225 msgid "Zoom video"
1226 msgstr "Vergroot video"
1227
1228 #: src/libvlc.h:214
1229 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1230 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1231
1232 #: src/libvlc.h:216
1233 msgid "Grayscale video output"
1234 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1235
1236 #: src/libvlc.h:218
1237 msgid ""
1238 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1239 "can also allow you to save some processing power)."
1240 msgstr ""
1241 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1242 "kan rekenkracht besparen.)"
1243
1244 #: src/libvlc.h:221
1245 msgid "Fullscreen video output"
1246 msgstr "Volledig scherm"
1247
1248 #: src/libvlc.h:223
1249 msgid ""
1250 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1251 msgstr ""
1252 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1253 "scherm grootte afspelen."
1254
1255 #: src/libvlc.h:226
1256 msgid "Overlay video output"
1257 msgstr "Overlay video uitvoer"
1258
1259 #: src/libvlc.h:228
1260 msgid ""
1261 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1262 "your graphics card (hardware acceleration)."
1263 msgstr ""
1264 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1265 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1266
1267 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1268 msgid "Always on top"
1269 msgstr "Altijd boven"
1270
1271 #: src/libvlc.h:232
1272 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1273 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1274
1275 #: src/libvlc.h:235
1276 msgid "Video filter module"
1277 msgstr "Video filter module"
1278
1279 #: src/libvlc.h:237
1280 msgid ""
1281 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1282 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1283 msgstr ""
1284 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1285 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1286
1287 #: src/libvlc.h:241
1288 msgid "Source aspect ratio"
1289 msgstr "Aspect ratio bron"
1290
1291 #: src/libvlc.h:243
1292 msgid ""
1293 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1294 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1295 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1296 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1297 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1298 msgstr ""
1299 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1300 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1301 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1302 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1303 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1304 "grootte voorstelt."
1305
1306 #: src/libvlc.h:251
1307 msgid ""
1308 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1309 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1310 "channel."
1311 msgstr ""
1312 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1313 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1314
1315 #: src/libvlc.h:255
1316 msgid "Clock reference average counter"
1317 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1318
1319 #: src/libvlc.h:257
1320 msgid ""
1321 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1322 "to 10000."
1323 msgstr ""
1324 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1325 "worden."
1326
1327 #: src/libvlc.h:260
1328 msgid "Server port"
1329 msgstr "Server poort"
1330
1331 #: src/libvlc.h:262
1332 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1333 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1334
1335 #: src/libvlc.h:264
1336 msgid "MTU of the network interface"
1337 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1338
1339 #: src/libvlc.h:266
1340 msgid ""
1341 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1342 "usually 1500."
1343 msgstr ""
1344 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1345 "voor Ethernet is dit 1500."
1346
1347 #: src/libvlc.h:269
1348 msgid "Network interface address"
1349 msgstr "Netwerk interface adres"
1350
1351 #: src/libvlc.h:271
1352 msgid ""
1353 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1354 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1355 "multicasting interface here."
1356 msgstr ""
1357 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1358 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1359 "instellen."
1360
1361 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1362 msgid "Time to live"
1363 msgstr "Multicast timeout"
1364
1365 #: src/libvlc.h:277
1366 msgid ""
1367 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1368 "output."
1369 msgstr ""
1370 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1371 "output"
1372
1373 #: src/libvlc.h:280
1374 msgid "Choose program (SID)"
1375 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1376
1377 #: src/libvlc.h:282
1378 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1379 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1380
1381 #: src/libvlc.h:284
1382 msgid "Choose audio"
1383 msgstr "Selecteer audio"
1384
1385 #: src/libvlc.h:286
1386 msgid ""
1387 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1388 msgstr ""
1389 "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
1390
1391 #: src/libvlc.h:289
1392 msgid "Choose audio channel"
1393 msgstr "Selecteer een kanaal"
1394
1395 #: src/libvlc.h:291
1396 msgid ""
1397 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1398 "to n)."
1399 msgstr ""
1400 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1401 "gebruiken."
1402
1403 #: src/libvlc.h:294
1404 msgid "Choose subtitle track"
1405 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1406
1407 #: src/libvlc.h:296
1408 msgid ""
1409 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1410 msgstr ""
1411 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1412
1413 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1414 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1415 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1416
1417 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1418 msgid "Input start time (seconds)"
1419 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1420
1421 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1422 msgid "Input stop time (seconds)"
1423 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1424
1425 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1426 msgid "Input slave (experimental)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:311
1430 msgid "Bookmarks list for a stream"
1431 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1432
1433 #: src/libvlc.h:312
1434 msgid ""
1435 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1436 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1437 "{etc...}\""
1438 msgstr ""
1439 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1440 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1441 "na-#bytes},{etc...}\""
1442
1443 #: src/libvlc.h:317
1444 msgid ""
1445 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1446 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1447 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1448 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1449 msgstr ""
1450 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1451 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1452 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1453
1454 #: src/libvlc.h:323
1455 msgid "Force SPU position"
1456 msgstr "Forceer SPU positie"
1457
1458 #: src/libvlc.h:325
1459 msgid ""
1460 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1461 "over the movie. Try several positions."
1462 msgstr ""
1463 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1464 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1465
1466 #: src/libvlc.h:328
1467 msgid "On Screen Display"
1468 msgstr "Berichten op het scherm"
1469
1470 #: src/libvlc.h:330
1471 msgid ""
1472 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1473 "Display). You can disable this feature here."
1474 msgstr ""
1475 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1476 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1477
1478 #: src/libvlc.h:333
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Subpictures filter module"
1481 msgstr "Video filter module"
1482
1483 #: src/libvlc.h:335
1484 msgid ""
1485 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1486 "logo."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:338
1490 msgid "Autodetect subtitle files"
1491 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1492
1493 #: src/libvlc.h:340
1494 msgid ""
1495 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1496 msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen"
1497
1498 #: src/libvlc.h:343
1499 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1500 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1501
1502 #: src/libvlc.h:345
1503 msgid ""
1504 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1505 "Options are:\n"
1506 "0 = no subtitles autodetected\n"
1507 "1 = any subtitle file\n"
1508 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1509 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1510 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:353
1514 msgid "Subtitle autodetection paths"
1515 msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden"
1516
1517 #: src/libvlc.h:355
1518 msgid ""
1519 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1520 "found in the current directory."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc.h:358
1524 msgid "Use subtitle file"
1525 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1526
1527 #: src/libvlc.h:360
1528 msgid ""
1529 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1530 "subtitle file."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:363
1534 msgid "DVD device"
1535 msgstr "DVD apparaat"
1536
1537 #: src/libvlc.h:366
1538 msgid ""
1539 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1540 "the drive letter (eg. D:)"
1541 msgstr ""
1542 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
1543 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
1544
1545 #: src/libvlc.h:370
1546 msgid "This is the default DVD device to use."
1547 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1548
1549 #: src/libvlc.h:373
1550 msgid "VCD device"
1551 msgstr "VCD apparaat"
1552
1553 #: src/libvlc.h:376
1554 msgid ""
1555 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1556 "scan for a suitable CD-ROM device."
1557 msgstr ""
1558 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1559 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1560
1561 #: src/libvlc.h:380
1562 msgid "This is the default VCD device to use."
1563 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1564
1565 #: src/libvlc.h:383
1566 msgid "Audio CD device"
1567 msgstr "Audio Apparaat"
1568
1569 #: src/libvlc.h:386
1570 msgid ""
1571 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1572 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1573 msgstr ""
1574 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1575 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1576
1577 #: src/libvlc.h:390
1578 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1579 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1580
1581 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1582 msgid "Force IPv6"
1583 msgstr "Forceer IPv6"
1584
1585 #: src/libvlc.h:395
1586 msgid ""
1587 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1588 "connections."
1589 msgstr ""
1590 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1591 "UDP en HTTP connecties."
1592
1593 #: src/libvlc.h:398
1594 msgid "Force IPv4"
1595 msgstr "Forceer IPv4"
1596
1597 #: src/libvlc.h:400
1598 msgid ""
1599 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1600 "connections."
1601 msgstr ""
1602 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1603 "UDP en HTTP connecties."
1604
1605 #: src/libvlc.h:403
1606 msgid "Title metadata"
1607 msgstr "Titel data"
1608
1609 #: src/libvlc.h:405
1610 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1611 msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
1612
1613 #: src/libvlc.h:407
1614 msgid "Author metadata"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:409
1618 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1619 msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer."
1620
1621 #: src/libvlc.h:411
1622 msgid "Artist metadata"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:413
1626 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:415
1630 msgid "Genre metadata"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:417
1634 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:419
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Copyright metadata"
1640 msgstr "Auteursrechten"
1641
1642 #: src/libvlc.h:421
1643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:423
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Description metadata"
1649 msgstr "Beschrijving"
1650
1651 #: src/libvlc.h:425
1652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1653 msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer."
1654
1655 #: src/libvlc.h:427
1656 msgid "Date metadata"
1657 msgstr "Datum"
1658
1659 #: src/libvlc.h:429
1660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1661 msgstr "Specificeer een datum voor een invoer."
1662
1663 #: src/libvlc.h:431
1664 msgid "URL metadata"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:433
1668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1669 msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer."
1670
1671 #: src/libvlc.h:436
1672 msgid ""
1673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1675 "can break playback of all your streams."
1676 msgstr ""
1677 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
1678 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
1679 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
1680 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
1681
1682 #: src/libvlc.h:440
1683 msgid "Preferred codecs list"
1684 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
1685
1686 #: src/libvlc.h:442
1687 msgid ""
1688 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1689 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1690 "the other ones."
1691 msgstr ""
1692 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
1693 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
1694 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
1695
1696 #: src/libvlc.h:446
1697 msgid "Preferred encoders list"
1698 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
1699
1700 #: src/libvlc.h:448
1701 msgid ""
1702 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1703 msgstr ""
1704 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
1705 "prioriteit zal toekennen."
1706
1707 #: src/libvlc.h:452
1708 msgid ""
1709 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1710 "subsystem."
1711 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
1712
1713 #: src/libvlc.h:455
1714 msgid "Choose a stream output"
1715 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
1716
1717 #: src/libvlc.h:457
1718 msgid "Empty if no stream output."
1719 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
1720
1721 #: src/libvlc.h:459
1722 msgid "Enable streaming of all ES"
1723 msgstr "Stream alle ES"
1724
1725 #: src/libvlc.h:461
1726 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1727 msgstr ""
1728 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
1729
1730 #: src/libvlc.h:463
1731 msgid "Display while streaming"
1732 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
1733
1734 #: src/libvlc.h:465
1735 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1736 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
1737
1738 #: src/libvlc.h:467
1739 msgid "Enable video stream output"
1740 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
1741
1742 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1743 msgid ""
1744 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1745 "stream output facility when this last one is enabled."
1746 msgstr ""
1747 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
1748 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
1749
1750 #: src/libvlc.h:472
1751 msgid "Enable audio stream output"
1752 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
1753
1754 #: src/libvlc.h:477
1755 msgid "Keep stream output open"
1756 msgstr "Behoud streamuitvoer"
1757
1758 #: src/libvlc.h:479
1759 msgid ""
1760 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1761 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1762 "specified)"
1763 msgstr ""
1764 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
1765 "gehouden."
1766
1767 #: src/libvlc.h:483
1768 msgid "Preferred packetizer list"
1769 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
1770
1771 #: src/libvlc.h:485
1772 msgid ""
1773 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1774 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
1775
1776 #: src/libvlc.h:488
1777 msgid "Mux module"
1778 msgstr "Mux module"
1779
1780 #: src/libvlc.h:490
1781 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1782 msgstr ""
1783 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
1784 "modules."
1785
1786 #: src/libvlc.h:492
1787 msgid "Access output module"
1788 msgstr "Uitvoer methode module"
1789
1790 #: src/libvlc.h:494
1791 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1792 msgstr ""
1793 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
1794 "output modules."
1795
1796 #: src/libvlc.h:496
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Control SAP flow"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:497
1802 msgid ""
1803 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1804 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:501
1808 msgid "SAP announcement interval"
1809 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
1810
1811 #: src/libvlc.h:502
1812 msgid ""
1813 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1814 "between SAP announcements"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:506
1818 msgid ""
1819 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1820 "You should always leave all these enabled."
1821 msgstr ""
1822 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
1823 "Deze behoren altijd aan te staan."
1824
1825 #: src/libvlc.h:509
1826 msgid "Enable CPU MMX support"
1827 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
1828
1829 #: src/libvlc.h:511
1830 msgid ""
1831 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1832 "of them."
1833 msgstr ""
1834 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1835 "van maken."
1836
1837 #: src/libvlc.h:514
1838 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1839 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
1840
1841 #: src/libvlc.h:516
1842 msgid ""
1843 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1844 "advantage of them."
1845 msgstr ""
1846 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1847 "gebruik van maken."
1848
1849 #: src/libvlc.h:519
1850 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1851 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
1852
1853 #: src/libvlc.h:521
1854 msgid ""
1855 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1856 "advantage of them."
1857 msgstr ""
1858 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1859 "gebruik van maken."
1860
1861 #: src/libvlc.h:524
1862 msgid "Enable CPU SSE support"
1863 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
1864
1865 #: src/libvlc.h:526
1866 msgid ""
1867 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1868 "of them."
1869 msgstr ""
1870 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1871 "van maken."
1872
1873 #: src/libvlc.h:529
1874 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1875 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
1876
1877 #: src/libvlc.h:531
1878 msgid ""
1879 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1880 "of them."
1881 msgstr ""
1882 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
1883 "van maken."
1884
1885 #: src/libvlc.h:534
1886 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1887 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
1888
1889 #: src/libvlc.h:536
1890 msgid ""
1891 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1892 "advantage of them."
1893 msgstr ""
1894 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
1895 "gebruik van maken."
1896
1897 #: src/libvlc.h:540
1898 msgid ""
1899 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1900 "overridden in the playlist dialog box."
1901 msgstr ""
1902 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
1903 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
1904
1905 #: src/libvlc.h:543
1906 msgid "Play files randomly forever"
1907 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
1908
1909 #: src/libvlc.h:545
1910 msgid ""
1911 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1912 "interrupted."
1913 msgstr ""
1914 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
1915 "expliciet wordt gestopt."
1916
1917 #: src/libvlc.h:548
1918 msgid "Loop playlist on end"
1919 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
1920
1921 #: src/libvlc.h:550
1922 msgid ""
1923 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1924 "option."
1925 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
1926
1927 #: src/libvlc.h:553
1928 msgid "Repeat the current item"
1929 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
1930
1931 #: src/libvlc.h:555
1932 msgid ""
1933 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1934 "and over again."
1935 msgstr ""
1936 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
1937 "herhalen."
1938
1939 #: src/libvlc.h:558
1940 msgid "Play and stop"
1941 msgstr "Afspelen en stoppen"
1942
1943 #: src/libvlc.h:560
1944 msgid ""
1945 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1946 "index."
1947 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
1948
1949 #: src/libvlc.h:564
1950 msgid ""
1951 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1952 "you really know what you are doing."
1953 msgstr ""
1954 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
1955 "met rust tenzij je weet wat je doet."
1956
1957 #: src/libvlc.h:567
1958 msgid "Memory copy module"
1959 msgstr "Geheugen kopieer module"
1960
1961 #: src/libvlc.h:569
1962 msgid ""
1963 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1964 "select the fastest one supported by your hardware."
1965 msgstr ""
1966 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
1967 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
1968 "computer hardware."
1969
1970 #: src/libvlc.h:572
1971 msgid "Access module"
1972 msgstr "Toegangsmodule"
1973
1974 #: src/libvlc.h:574
1975 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1976 msgstr ""
1977 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
1978
1979 #: src/libvlc.h:576
1980 msgid "Demux module"
1981 msgstr "Demux module"
1982
1983 #: src/libvlc.h:578
1984 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1985 msgstr ""
1986 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
1987
1988 #: src/libvlc.h:580
1989 msgid "Allow real-time priority"
1990 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
1991
1992 #: src/libvlc.h:582
1993 msgid ""
1994 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1995 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1996 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1997 "only activate this if you know what you're doing."
1998 msgstr ""
1999 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2000 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2001 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2002
2003 #: src/libvlc.h:588
2004 msgid "Adjust VLC priority"
2005 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2006
2007 #: src/libvlc.h:590
2008 msgid ""
2009 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2010 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2011 "VLC instances."
2012 msgstr ""
2013 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2014 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2015 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2016
2017 #: src/libvlc.h:594
2018 msgid "Minimize number of threads"
2019 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2020
2021 #: src/libvlc.h:596
2022 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2023 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2024
2025 #: src/libvlc.h:598
2026 msgid "Modules search path"
2027 msgstr "Module zoekpad"
2028
2029 #: src/libvlc.h:600
2030 msgid ""
2031 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2032 "modules."
2033 msgstr ""
2034 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2035 "vinden."
2036
2037 #: src/libvlc.h:603
2038 msgid "Use a plugins cache"
2039 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2040
2041 #: src/libvlc.h:605
2042 msgid ""
2043 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2044 "start time of VLC."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:608
2048 msgid "Run as daemon process"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:610
2052 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:612
2056 msgid "Allow only one running instance"
2057 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2058
2059 #: src/libvlc.h:614
2060 msgid ""
2061 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2062 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2063 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2064 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2065 "running instance or enqueue it."
2066 msgstr ""
2067 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2068 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2069 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2070 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2071 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2072
2073 #: src/libvlc.h:620
2074 msgid "Increase the priority of the process"
2075 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2076
2077 #: src/libvlc.h:622
2078 msgid ""
2079 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2080 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2081 "could otherwise take too much processor time.\n"
2082 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2083 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2084 "require a reboot of your machine."
2085 msgstr ""
2086 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2087 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2088 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2089 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2090 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2091 "zijn."
2092
2093 #: src/libvlc.h:629
2094 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2095 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:631
2098 msgid ""
2099 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2100 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2101 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2102 msgstr ""
2103 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2104 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2105 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2106 "optreden met deze snellere implementatie."
2107
2108 #: src/libvlc.h:636
2109 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2110 msgstr ""
2111 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2112
2113 #: src/libvlc.h:639
2114 msgid ""
2115 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2116 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2117 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2118 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2119 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2120 msgstr ""
2121 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2122 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2123 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2124 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2125 "snelste implementatie), 1 en 2."
2126
2127 #: src/libvlc.h:647
2128 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2129 msgstr ""
2130 "Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2131 "\"hotkeys\"."
2132
2133 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2135 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2136 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2137 msgid "Fullscreen"
2138 msgstr "Volledig scherm"
2139
2140 #: src/libvlc.h:651
2141 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2142 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2143
2144 #: src/libvlc.h:652
2145 msgid "Play/Pause"
2146 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2147
2148 #: src/libvlc.h:653
2149 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2150 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2151
2152 #: src/libvlc.h:654
2153 msgid "Pause only"
2154 msgstr "Enkel pauzeren"
2155
2156 #: src/libvlc.h:655
2157 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2158 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2159
2160 #: src/libvlc.h:656
2161 msgid "Play only"
2162 msgstr "Speel af"
2163
2164 #: src/libvlc.h:657
2165 msgid "Select the hotkey to use to play."
2166 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2167
2168 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2169 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2170 msgid "Faster"
2171 msgstr "Sneller"
2172
2173 #: src/libvlc.h:659
2174 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2175 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2176
2177 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2178 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2179 msgid "Slower"
2180 msgstr "Langzamer"
2181
2182 #: src/libvlc.h:661
2183 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2184 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2185
2186 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2191 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2193 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2194 msgid "Next"
2195 msgstr "Volgende"
2196
2197 #: src/libvlc.h:663
2198 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2199 msgstr ""
2200 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2201 "gaan."
2202
2203 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2204 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2205 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2206 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2207 msgid "Previous"
2208 msgstr "Vorige"
2209
2210 #: src/libvlc.h:665
2211 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2212 msgstr ""
2213 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2214 "gaan."
2215
2216 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2219 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2220 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2222 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2223 #: modules/visualization/xosd.c:231
2224 #, c-format
2225 msgid "Stop"
2226 msgstr "Stop"
2227
2228 #: src/libvlc.h:667
2229 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2230 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2231
2232 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2233 msgid "Position"
2234 msgstr "Positie"
2235
2236 #: src/libvlc.h:669
2237 msgid "Select the hotkey to display the position."
2238 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2239
2240 #: src/libvlc.h:671
2241 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2242 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2243
2244 #: src/libvlc.h:672
2245 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2246 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2247
2248 #: src/libvlc.h:674
2249 msgid "Jump 1 minute backwards"
2250 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2251
2252 #: src/libvlc.h:675
2253 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2254 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2255
2256 #: src/libvlc.h:676
2257 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2258 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2259
2260 #: src/libvlc.h:677
2261 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2262 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2263
2264 #: src/libvlc.h:678
2265 msgid "Jump 10 seconds forward"
2266 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2267
2268 #: src/libvlc.h:679
2269 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2270 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2271
2272 #: src/libvlc.h:681
2273 msgid "Jump 1 minute forward"
2274 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2275
2276 #: src/libvlc.h:682
2277 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2278 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2279
2280 #: src/libvlc.h:684
2281 msgid "Jump 5 minutes forward"
2282 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2283
2284 #: src/libvlc.h:685
2285 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2286 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2287
2288 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2290 msgid "Quit"
2291 msgstr "Afsluiten"
2292
2293 #: src/libvlc.h:688
2294 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2295 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2296
2297 #: src/libvlc.h:689
2298 msgid "Navigate up"
2299 msgstr "Ga naar boven"
2300
2301 #: src/libvlc.h:690
2302 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2303 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2304
2305 #: src/libvlc.h:691
2306 msgid "Navigate down"
2307 msgstr "Ga naar beneden"
2308
2309 #: src/libvlc.h:692
2310 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2311 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2312
2313 #: src/libvlc.h:693
2314 msgid "Navigate left"
2315 msgstr "Ga naar links"
2316
2317 #: src/libvlc.h:694
2318 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2319 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2320
2321 #: src/libvlc.h:695
2322 msgid "Navigate right"
2323 msgstr "Ga naar rechts"
2324
2325 #: src/libvlc.h:696
2326 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2327 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2328
2329 #: src/libvlc.h:697
2330 msgid "Activate"
2331 msgstr "Activeer"
2332
2333 #: src/libvlc.h:698
2334 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2335 msgstr ""
2336 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2337
2338 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2339 msgid "Volume up"
2340 msgstr "Geluid harder"
2341
2342 #: src/libvlc.h:700
2343 msgid "Select the key to increase audio volume."
2344 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2345
2346 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2347 msgid "Volume down"
2348 msgstr "Geluid zachter"
2349
2350 #: src/libvlc.h:702
2351 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2352 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2353
2354 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2357 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2358 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2359 msgid "Mute"
2360 msgstr "Geluid Stil"
2361
2362 #: src/libvlc.h:704
2363 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2364 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2365
2366 #: src/libvlc.h:705
2367 msgid "Subtitle delay up"
2368 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2369
2370 #: src/libvlc.h:706
2371 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2372 msgstr ""
2373 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2374
2375 #: src/libvlc.h:707
2376 msgid "Subtitle delay down"
2377 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2378
2379 #: src/libvlc.h:708
2380 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2381 msgstr ""
2382 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2383
2384 #: src/libvlc.h:709
2385 msgid "Play playlist bookmark 1"
2386 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2387
2388 #: src/libvlc.h:710
2389 msgid "Play playlist bookmark 2"
2390 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2391
2392 #: src/libvlc.h:711
2393 msgid "Play playlist bookmark 3"
2394 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2395
2396 #: src/libvlc.h:712
2397 msgid "Play playlist bookmark 4"
2398 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2399
2400 #: src/libvlc.h:713
2401 msgid "Play playlist bookmark 5"
2402 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2403
2404 #: src/libvlc.h:714
2405 msgid "Play playlist bookmark 6"
2406 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2407
2408 #: src/libvlc.h:715
2409 msgid "Play playlist bookmark 7"
2410 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2411
2412 #: src/libvlc.h:716
2413 msgid "Play playlist bookmark 8"
2414 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2415
2416 #: src/libvlc.h:717
2417 msgid "Play playlist bookmark 9"
2418 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2419
2420 #: src/libvlc.h:718
2421 msgid "Play playlist bookmark 10"
2422 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
2423
2424 #: src/libvlc.h:719
2425 msgid "Select the key to play this bookmark."
2426 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
2427
2428 #: src/libvlc.h:720
2429 msgid "Set playlist bookmark 1"
2430 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
2431
2432 #: src/libvlc.h:721
2433 msgid "Set playlist bookmark 2"
2434 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
2435
2436 #: src/libvlc.h:722
2437 msgid "Set playlist bookmark 3"
2438 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
2439
2440 #: src/libvlc.h:723
2441 msgid "Set playlist bookmark 4"
2442 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
2443
2444 #: src/libvlc.h:724
2445 msgid "Set playlist bookmark 5"
2446 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
2447
2448 #: src/libvlc.h:725
2449 msgid "Set playlist bookmark 6"
2450 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
2451
2452 #: src/libvlc.h:726
2453 msgid "Set playlist bookmark 7"
2454 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
2455
2456 #: src/libvlc.h:727
2457 msgid "Set playlist bookmark 8"
2458 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
2459
2460 #: src/libvlc.h:728
2461 msgid "Set playlist bookmark 9"
2462 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
2463
2464 #: src/libvlc.h:729
2465 msgid "Set playlist bookmark 10"
2466 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
2467
2468 #: src/libvlc.h:730
2469 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2470 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
2471
2472 #: src/libvlc.h:732
2473 msgid "Go back in browsing history"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:733
2477 #, fuzzy
2478 msgid ""
2479 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2480 "history."
2481 msgstr ""
2482 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2483 "gaan."
2484
2485 #: src/libvlc.h:734
2486 msgid "Go forward in browsing history"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:735
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2493 "history."
2494 msgstr ""
2495 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2496 "gaan."
2497
2498 #: src/libvlc.h:737
2499 msgid "Cycle audio track"
2500 msgstr "Verander Audio Spoor"
2501
2502 #: src/libvlc.h:738
2503 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2504 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
2505
2506 #: src/libvlc.h:739
2507 msgid "Cycle subtitle track"
2508 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
2509
2510 #: src/libvlc.h:740
2511 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2512 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
2513
2514 #: src/libvlc.h:743
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "Playlist MRL syntax:\n"
2518 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2519 "URL syntax:\n"
2520 "  [file://]filename              plain media file\n"
2521 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2522 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2523 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2524 "  screen://                      Screen capture\n"
2525 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2526 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2527 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2528 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2529 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2530 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2531 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2532 msgstr ""
2533 "\n"
2534 "Playlist MRL syntax::\n"
2535 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
2536 "URL syntax:\n"
2537 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
2538 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
2539 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
2540 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
2541 "  screen://                      Screen capture\n"
2542 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
2543 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
2544 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
2545 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
2546 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
2547 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
2548 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
2549
2550 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2551 msgid "Interface"
2552 msgstr "Interface"
2553
2554 #: src/libvlc.h:859
2555 msgid "Subpictures"
2556 msgstr "Ondertiteling"
2557
2558 #: src/libvlc.h:880
2559 msgid "Input"
2560 msgstr "Input"
2561
2562 #: src/libvlc.h:939
2563 msgid "Decoders"
2564 msgstr "Decoders"
2565
2566 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2568 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2569 msgid "Stream output"
2570 msgstr "Stream uitvoer"
2571
2572 #: src/libvlc.h:974
2573 msgid "CPU"
2574 msgstr "CPU"
2575
2576 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2581 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2585 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2586 msgid "Playlist"
2587 msgstr "Afspeellijst"
2588
2589 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2590 msgid "Miscellaneous"
2591 msgstr "Overige"
2592
2593 #: src/libvlc.h:1038
2594 msgid "Hot keys"
2595 msgstr "Sneltoetsen"
2596
2597 #: src/libvlc.h:1258
2598 msgid "main program"
2599 msgstr "hoofd programma"
2600
2601 #: src/libvlc.h:1265
2602 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2603 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2604
2605 #: src/libvlc.h:1267
2606 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2607 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2608
2609 #: src/libvlc.h:1269
2610 msgid "print a list of available modules"
2611 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
2612
2613 #: src/libvlc.h:1271
2614 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2615 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2616
2617 #: src/libvlc.h:1273
2618 msgid "save the current command line options in the config"
2619 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
2620
2621 #: src/libvlc.h:1275
2622 msgid "reset the current config to the default values"
2623 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
2624
2625 #: src/libvlc.h:1277
2626 msgid "use alternate config file"
2627 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
2628
2629 #: src/libvlc.h:1279
2630 msgid "resets the current plugins cache"
2631 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
2632
2633 #: src/libvlc.h:1281
2634 msgid "print version information"
2635 msgstr "print versie informatie"
2636
2637 #: src/misc/configuration.c:1162
2638 msgid "boolean"
2639 msgstr "boolean"
2640
2641 #: src/misc/configuration.c:1170
2642 msgid "key"
2643 msgstr "toets"
2644
2645 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2646 msgid "Afar"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2650 msgid "Abkhazian"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2654 msgid "Afrikaans"
2655 msgstr "Afrikaans"
2656
2657 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2658 msgid "Albanian"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2662 msgid "Amharic"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2666 msgid "Arabic"
2667 msgstr "Arabisch"
2668
2669 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2670 msgid "Armenian"
2671 msgstr "Armeens"
2672
2673 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2674 msgid "Assamese"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2678 msgid "Avestan"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2682 msgid "Aymara"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2686 msgid "Azerbaijani"
2687 msgstr "Azerbeidjaans"
2688
2689 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2690 msgid "Bashkir"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2694 msgid "Basque"
2695 msgstr "Baskisch"
2696
2697 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2698 msgid "Belarusian"
2699 msgstr "Wit-Russisch"
2700
2701 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2702 msgid "Bengali"
2703 msgstr "Bengaals"
2704
2705 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2706 msgid "Bihari"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2710 msgid "Bislama"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2714 msgid "Bosnian"
2715 msgstr "Bosnisch"
2716
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2718 msgid "Breton"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2722 msgid "Bulgarian"
2723 msgstr "Bulgaars"
2724
2725 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2726 msgid "Burmese"
2727 msgstr "Burmeens"
2728
2729 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2730 msgid "Catalan"
2731 msgstr "Catalaans"
2732
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2734 msgid "Chamorro"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2738 msgid "Chechen"
2739 msgstr "Tjechisch"
2740
2741 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2742 msgid "Chinese"
2743 msgstr "Chinees"
2744
2745 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2746 msgid "Church Slavic"
2747 msgstr "Slavisch"
2748
2749 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2750 msgid "Chuvash"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2754 msgid "Cornish"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2758 msgid "Corsican"
2759 msgstr "Corsicaans"
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2762 msgid "Czech"
2763 msgstr "Tjechisch"
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2766 msgid "Danish"
2767 msgstr "Deens"
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2770 msgid "Dzongkha"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2774 msgid "English"
2775 msgstr "Engels"
2776
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2778 msgid "Esperanto"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2782 msgid "Estonian"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2786 msgid "Faroese"
2787 msgstr "Faroees"
2788
2789 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2790 msgid "Fijian"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2794 msgid "Finnish"
2795 msgstr "Fins"
2796
2797 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2798 msgid "Frisian"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2802 msgid "Georgian"
2803 msgstr "Georgisch"
2804
2805 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2806 msgid "Gaelic (Scots)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2810 msgid "Irish"
2811 msgstr "Iers"
2812
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2814 msgid "Gallegan"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2818 msgid "Manx"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2822 msgid "Greek, Modern ()"
2823 msgstr "Modern Grieks"
2824
2825 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2826 msgid "Guarani"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2830 msgid "Gujarati"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2834 msgid "Hebrew"
2835 msgstr "Hebreeuws"
2836
2837 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2838 msgid "Herero"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2842 msgid "Hindi"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2846 msgid "Hiri Motu"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2850 msgid "Icelandic"
2851 msgstr "IJslands"
2852
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2854 msgid "Inuktitut"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2858 msgid "Interlingue"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2862 msgid "Interlingua"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2866 msgid "Indonesian"
2867 msgstr "Indonesisch"
2868
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2870 msgid "Inupiaq"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2874 msgid "Javanese"
2875 msgstr "Javaans"
2876
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2878 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2882 msgid "Kannada"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2886 msgid "Kashmiri"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2890 msgid "Kazakh"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2894 msgid "Khmer"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2898 msgid "Kikuyu"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2902 msgid "Kinyarwanda"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2906 msgid "Kirghiz"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2910 msgid "Komi"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2914 msgid "Korean"
2915 msgstr "Koreaans"
2916
2917 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2918 msgid "Kuanyama"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2922 msgid "Kurdish"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2926 msgid "Lao"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2930 msgid "Latin"
2931 msgstr "Latijn"
2932
2933 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2934 msgid "Latvian"
2935 msgstr "Lets"
2936
2937 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2938 msgid "Lingala"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2942 msgid "Lithuanian"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2946 msgid "Letzeburgesch"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2950 msgid "Macedonian"
2951 msgstr "Macedonisch"
2952
2953 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2954 msgid "Marshall"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2958 msgid "Malayalam"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2962 msgid "Maori"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2966 msgid "Marathi"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2970 msgid "Malay"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2974 msgid "Malagasy"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2978 msgid "Maltese"
2979 msgstr "Maltees"
2980
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2982 msgid "Moldavian"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2986 msgid "Mongolian"
2987 msgstr "Mongools"
2988
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2990 msgid "Nauru"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2994 msgid "Navajo"
2995 msgstr "Navaho"
2996
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2998 msgid "Ndebele, South"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3002 msgid "Ndebele, North"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3006 msgid "Ndonga"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3010 msgid "Nepali"
3011 msgstr "Nepalees"
3012
3013 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3014 msgid "Norwegian Nynorsk"
3015 msgstr "Noors Nynorsk"
3016
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3018 msgid "Norwegian Bokmaal"
3019 msgstr "Noors Bokmaal"
3020
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3022 msgid "Chichewa; Nyanja"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3026 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3030 msgid "Oriya"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3034 msgid "Oromo"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3038 msgid "Ossetian; Ossetic"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3042 msgid "Panjabi"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3046 msgid "Persian"
3047 msgstr "Perzisch"
3048
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3050 msgid "Pali"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3054 msgid "Portuguese"
3055 msgstr "Portugees"
3056
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3058 msgid "Pushto"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3062 msgid "Quechua"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3066 msgid "Raeto-Romance"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3070 msgid "Romanian"
3071 msgstr "Roemeens"
3072
3073 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3074 msgid "Rundi"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3078 msgid "Sango"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3082 msgid "Sanskrit"
3083 msgstr "Sanskrit"
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3086 msgid "Serbian"
3087 msgstr "Servisch"
3088
3089 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3090 msgid "Croatian"
3091 msgstr "Kroatisch"
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3094 msgid "Sinhalese"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3098 msgid "Slovak"
3099 msgstr "Slowaaks"
3100
3101 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3102 msgid "Slovenian"
3103 msgstr "Sloveens"
3104
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3106 msgid "Northern Sami"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3110 msgid "Samoan"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3114 msgid "Shona"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3118 msgid "Sindhi"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3122 msgid "Somali"
3123 msgstr "Somalisch"
3124
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3126 msgid "Sotho, Southern"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3130 msgid "Sardinian"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3134 msgid "Swati"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3138 msgid "Sundanese"
3139 msgstr "Sudanees"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3142 msgid "Swahili"
3143 msgstr "Swahili"
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3146 msgid "Tahitian"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3150 msgid "Tamil"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3154 msgid "Tatar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3158 msgid "Telugu"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3162 msgid "Tajik"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3166 msgid "Tagalog"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "Thais"
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3174 msgid "Tibetan"
3175 msgstr "Tibetaans"
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3178 msgid "Tigrinya"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3182 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3186 msgid "Tswana"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3190 msgid "Tsonga"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3194 msgid "Turkish"
3195 msgstr "Turks"
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3198 msgid "Turkmen"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3202 msgid "Twi"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3206 msgid "Uighur"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3210 msgid "Ukrainian"
3211 msgstr "Oekrains"
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3214 msgid "Urdu"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3218 msgid "Uzbek"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Vietnamees"
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3226 msgid "Volapuk"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3230 msgid "Welsh"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3234 msgid "Wolof"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3238 msgid "Xhosa"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3242 msgid "Yiddish"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3246 msgid "Yoruba"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3250 msgid "Zhuang"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3254 msgid "Zulu"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso_lang.c:70
3258 msgid "Unknown"
3259 msgstr "Onbekend"
3260
3261 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3262 #: modules/misc/freetype.c:89
3263 msgid "Normal"
3264 msgstr "Normaal"
3265
3266 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3268 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3270 msgid "Deinterlace"
3271 msgstr "Deinterlace"
3272
3273 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3274 msgid "Discard"
3275 msgstr "Discard"
3276
3277 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3278 msgid "Blend"
3279 msgstr "Blend"
3280
3281 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3282 msgid "Mean"
3283 msgstr "Mean"
3284
3285 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3286 msgid "Bob"
3287 msgstr "Bob"
3288
3289 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3290 msgid "Linear"
3291 msgstr "Linear"
3292
3293 #: src/video_output/video_output.c:424
3294 msgid "Filters"
3295 msgstr "Filters"
3296
3297 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3298 msgid "Zoom"
3299 msgstr "Venstergrootte"
3300
3301 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3302 msgid "1:4 Quarter"
3303 msgstr "Kwart grootte"
3304
3305 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3306 msgid "1:2 Half"
3307 msgstr "Halve grootte"
3308
3309 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3310 msgid "1:1 Original"
3311 msgstr "Normale grootte"
3312
3313 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3314 msgid "2:1 Double"
3315 msgstr "Dubbele grootte"
3316
3317 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3318 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3319 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3320 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3321 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3322 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3323 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3324 msgid "Caching value in ms"
3325 msgstr "Buffergrootte in ms"
3326
3327 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3328 msgid ""
3329 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3330 "should be set in milliseconds units."
3331 msgstr ""
3332 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3333 "miliseconden opgegeven."
3334
3335 #: modules/access/cdda.c:48
3336 msgid "Audio CD input"
3337 msgstr "Audio CD input"
3338
3339 #: modules/access/cdda.c:52
3340 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3341 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
3342
3343 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3344 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3345 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3346 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3347 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3348 msgid "Track"
3349 msgstr "Spoor"
3350
3351 #: modules/access/cdda/access.c:474
3352 msgid "Extended Data"
3353 msgstr "Extra Data"
3354
3355 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3356 msgid "Album"
3357 msgstr "Album"
3358
3359 #: modules/access/cdda/access.c:710
3360 msgid "Disc Artist(s)"
3361 msgstr "Disc Artiest(en)"
3362
3363 #: modules/access/cdda/access.c:713
3364 msgid "CDDB Disc Category"
3365 msgstr "CDDB Disk Categorie"
3366
3367 #: modules/access/cdda/access.c:723
3368 msgid "Year"
3369 msgstr "Jaar"
3370
3371 #: modules/access/cdda/access.c:731
3372 msgid "Track Artist"
3373 msgstr "Spoor Artiest"
3374
3375 #: modules/access/cdda/access.c:733
3376 msgid "Track Title"
3377 msgstr "Spoor Title"
3378
3379 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3380 msgid ""
3381 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3382 "meta info        1\n"
3383 "events           2\n"
3384 "MRL              4\n"
3385 "external call    8\n"
3386 "all calls (10)  16\n"
3387 "LSN       (20)  32\n"
3388 "seek      (40)  64\n"
3389 "libcdio   (80) 128\n"
3390 "libcddb  (100) 256\n"
3391 msgstr ""
3392 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
3393 "meta info              1\n"
3394 "events                 2\n"
3395 "MRL                    4\n"
3396 "externe aanroep        8\n"
3397 "alles aanroepen (10)  16\n"
3398 "LSN             (20)  32\n"
3399 "zoek            (40)  64\n"
3400 "libcdio         (80) 128\n"
3401 "libcddb        (100) 256\n"
3402
3403 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3404 msgid ""
3405 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3406 "should be set in millisecond units."
3407 msgstr ""
3408 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
3409 "milliseconden opgegeven."
3410
3411 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3412 msgid ""
3413 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3414 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3415 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3416 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3423 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3424 "   %a : The artist (for the album)\n"
3425 "   %A : The album information\n"
3426 "   %C : Category\n"
3427 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3428 "   %I : CDDB disk ID\n"
3429 "   %G : Genre\n"
3430 "   %M : The current MRL\n"
3431 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3432 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3433 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3434 "   %T : The track number\n"
3435 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3436 "   %t : The title\n"
3437 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3438 "   %% : a % \n"
3439 msgstr ""
3440 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
3441 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3442 "zijn:\n"
3443 "   %a : De artiest\n"
3444 "   %A : Album informatie\n"
3445 "   %C : Categoiey\n"
3446 "   %e : Extended data \n"
3447 "   %I : CDDB disk ID\n"
3448 "   %G : Genre\n"
3449 "   %M : Huidige MRL\n"
3450 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3451 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
3452 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
3453 "   %T : Het track nummer\n"
3454 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
3455 "   %t : De titel\n"
3456 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
3457 "   %% : een % \n"
3458
3459 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3460 msgid ""
3461 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3462 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3463 "   %M : The current MRL\n"
3464 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3465 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3466 "   %T : The track number\n"
3467 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3468 "   %% : a % \n"
3469 msgstr ""
3470 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
3471 "Unix datum \n"
3472 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3473 "zijn:\n"
3474 "   %M : Huidige MRL\n"
3475 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3476 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
3477 "   %T : Het track nummer\n"
3478 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
3479 "   %% : een % \n"
3480
3481 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3482 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3483 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
3484
3485 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3486 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3487 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
3488
3489 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3490 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3491 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3492 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
3493
3494 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3495 msgid "Caching value in microseconds"
3496 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
3497
3498 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3499 msgid "Number of blocks per CD read"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3503 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3504 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
3505
3506 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3507 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3508 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
3509
3510 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3511 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3512 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
3513
3514 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3515 msgid "Do CDDB lookups?"
3516 msgstr "CDDB Lookups"
3517
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3519 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3520 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
3521
3522 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3523 msgid "CDDB server"
3524 msgstr "CDDB server"
3525
3526 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3527 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3528 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
3529
3530 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3531 msgid "CDDB server port"
3532 msgstr "CDDB Server poort"
3533
3534 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3535 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3536 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
3537
3538 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3539 msgid "email address reported to CDDB server"
3540 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
3541
3542 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3543 msgid "Cache CDDB lookups?"
3544 msgstr "Buffer CDDB informatie"
3545
3546 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3547 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3548 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
3549
3550 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3551 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3552 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
3553
3554 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3555 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3556 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
3557
3558 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3559 msgid "CDDB server timeout"
3560 msgstr "CDDB server timeout"
3561
3562 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3563 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3564 msgstr ""
3565 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
3566
3567 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3568 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3569 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
3570
3571 #: modules/access/directory.c:66
3572 msgid "Subdirectory behavior"
3573 msgstr "Onderliggende mappen"
3574
3575 #: modules/access/directory.c:68
3576 msgid ""
3577 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3578 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3579 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3580 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3581 msgstr ""
3582 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
3583 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
3584 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
3585 "worden gespeeld.\n"
3586 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
3587
3588 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3589 msgid "none"
3590 msgstr "geen"
3591
3592 #: modules/access/directory.c:74
3593 msgid "collapse"
3594 msgstr "inklappen"
3595
3596 #: modules/access/directory.c:75
3597 msgid "expand"
3598 msgstr "uitklappen"
3599
3600 #: modules/access/directory.c:78
3601 msgid "Standard filesystem directory input"
3602 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
3603
3604 #: modules/access/directory.c:88
3605 msgid "Directory EOF"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3610 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3611 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3612 msgid "Default"
3613 msgstr "Standaard"
3614
3615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3616 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3617 #, c-format
3618 msgid "None"
3619 msgstr "Geen"
3620
3621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3622 msgid ""
3623 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3624 "value should be set in milliseconds units."
3625 msgstr ""
3626 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
3627 "wordt in milliseconden opgegeven."
3628
3629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3630 msgid "Video device name"
3631 msgstr "Video apparaat naam"
3632
3633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3634 msgid ""
3635 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3636 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3637 "used."
3638 msgstr ""
3639 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
3640 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
3641 "gebruikt."
3642
3643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3644 msgid "Audio device name"
3645 msgstr "Audio apparaat naam"
3646
3647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3648 msgid ""
3649 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3650 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3651 "used."
3652 msgstr ""
3653 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
3654 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
3655 "gebruikt."
3656
3657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3658 msgid "Video size"
3659 msgstr "Video grootte"
3660
3661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3662 msgid ""
3663 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3664 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3665 "device will be used."
3666 msgstr ""
3667 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
3668 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
3669 "aparaat gebruikt."
3670
3671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3672 msgid "Video input chroma format"
3673 msgstr "Video invoer chroma formaat"
3674
3675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3676 msgid ""
3677 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3678 "(default), RV24, etc.)"
3679 msgstr ""
3680 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
3681 "DirectShow video gebruikt wordt."
3682
3683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3684 msgid "Device properties"
3685 msgstr "Apparaat eigenschappen"
3686
3687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3688 msgid ""
3689 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3690 msgstr ""
3691 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
3692 "gestart wordt."
3693
3694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3695 #, fuzzy
3696 msgid "DirectShow"
3697 msgstr "DirectShow invoer"
3698
3699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3700 msgid "DirectShow input"
3701 msgstr "DirectShow invoer"
3702
3703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3704 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3705 msgid "Refresh list"
3706 msgstr "Ververs lijst"
3707
3708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3709 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3710 msgid "Configure"
3711 msgstr "Configureer"
3712
3713 #: modules/access/dvb/access.c:52
3714 msgid ""
3715 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3716 "should be set in millisecond units."
3717 msgstr ""
3718 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
3719 "miliseconden opgegeven."
3720
3721 #: modules/access/dvb/access.c:55
3722 msgid "Program to decode"
3723 msgstr "Program"
3724
3725 #: modules/access/dvb/access.c:56
3726 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: modules/access/dvb/access.c:58
3730 msgid "Adapter card to tune"
3731 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
3732
3733 #: modules/access/dvb/access.c:59
3734 msgid ""
3735 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3736 "n>=0."
3737 msgstr ""
3738 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
3739 "adapter[n] met n>=0"
3740
3741 #: modules/access/dvb/access.c:61
3742 msgid "Device number to use on adapter"
3743 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
3744
3745 #: modules/access/dvb/access.c:64
3746 msgid "Use CAM"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: modules/access/dvb/access.c:67
3750 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: modules/access/dvb/access.c:68
3754 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: modules/access/dvb/access.c:70
3758 msgid "Inversion mode"
3759 msgstr "Inversie mode"
3760
3761 #: modules/access/dvb/access.c:71
3762 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: modules/access/dvb/access.c:73
3766 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3767 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
3768
3769 #: modules/access/dvb/access.c:74
3770 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3771 msgstr ""
3772 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
3773 "gevraagd wordt."
3774
3775 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3776 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3777 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
3778
3779 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3780 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3781 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
3782
3783 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3784 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3785 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
3786
3787 #: modules/access/dvb/access.c:86
3788 msgid "Budget mode"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: modules/access/dvb/access.c:87
3792 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: modules/access/dvb/access.c:89
3796 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: modules/access/dvb/access.c:90
3800 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: modules/access/dvb/access.c:92
3804 msgid "LNB voltage"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: modules/access/dvb/access.c:93
3808 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: modules/access/dvb/access.c:95
3812 msgid "22 kHz tone"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/access/dvb/access.c:96
3816 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/access/dvb/access.c:98
3820 msgid "Transponder FEC"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/access/dvb/access.c:99
3824 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3825 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
3826
3827 #: modules/access/dvb/access.c:101
3828 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/access/dvb/access.c:105
3832 msgid "Modulation type"
3833 msgstr "Modulatie type"
3834
3835 #: modules/access/dvb/access.c:106
3836 msgid "Modulation type for front-end device."
3837 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
3838
3839 #: modules/access/dvb/access.c:109
3840 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3841 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
3842
3843 #: modules/access/dvb/access.c:112
3844 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3845 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
3846
3847 #: modules/access/dvb/access.c:115
3848 msgid "Terrestrial bandwidth"
3849 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
3850
3851 #: modules/access/dvb/access.c:116
3852 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3853 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3854
3855 #: modules/access/dvb/access.c:118
3856 msgid "Terrestrial guard interval"
3857 msgstr "Terrestrial guard interval"
3858
3859 #: modules/access/dvb/access.c:121
3860 msgid "Terrestrial transmission mode"
3861 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
3862
3863 #: modules/access/dvb/access.c:124
3864 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3865 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
3866
3867 #: modules/access/dvb/access.c:128
3868 msgid "DVB"
3869 msgstr "DVB"
3870
3871 #: modules/access/dvb/access.c:129
3872 msgid "DVB input with v4l2 support"
3873 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
3874
3875 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3876 msgid "DVD angle"
3877 msgstr "DVD hoek"
3878
3879 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3880 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3881 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
3882
3883 #: modules/access/dvdnav.c:61
3884 msgid ""
3885 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3886 "value should be set in millisecond units."
3887 msgstr ""
3888 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
3889 "milliseconden opgegeven."
3890
3891 #: modules/access/dvdnav.c:63
3892 msgid "Start directly in menu"
3893 msgstr "Begin meteen in het menu"
3894
3895 #: modules/access/dvdnav.c:65
3896 msgid ""
3897 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3898 "all the useless warnings introductions."
3899 msgstr "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze waarschuwingen overslaan"
3900
3901 #: modules/access/dvdnav.c:72
3902 msgid "DVDnav Input"
3903 msgstr "DVDnav input"
3904
3905 #: modules/access/dvdread.c:63
3906 msgid ""
3907 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3908 "value should be set in millisecond units."
3909 msgstr ""
3910 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt in "
3911 "milliseconden opgegeven."
3912
3913 #: modules/access/dvdread.c:66
3914 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3915 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
3916
3917 #: modules/access/dvdread.c:68
3918 msgid ""
3919 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3920 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3921 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3922 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3923 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3924 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3925 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3926 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3927 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3928 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3929 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3930 "The default method is: key."
3931 msgstr ""
3932 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
3933 "beveiliging.\n"
3934 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
3935 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
3936 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
3937 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
3938 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
3939 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
3940 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
3941 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
3942 "uitgeprobeerd worden.\n"
3943 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
3944 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
3945 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
3946 "ook gebruikt door libdvdcss."
3947
3948 #: modules/access/dvdread.c:84
3949 msgid "title"
3950 msgstr "Titel"
3951
3952 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3956 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3958 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
3959 msgid "Disc"
3960 msgstr "Disk"
3961
3962 #: modules/access/dvdread.c:84
3963 msgid "Key"
3964 msgstr "Toets"
3965
3966 #: modules/access/dvdread.c:90
3967 msgid "DVDRead Input"
3968 msgstr "DVDread input"
3969
3970 #: modules/access/file.c:72
3971 msgid ""
3972 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3973 "should be set in millisecond units."
3974 msgstr ""
3975 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde "
3976 "wordt in milliseconden opgegeven."
3977
3978 #: modules/access/file.c:74
3979 msgid "Concatenate with additional files"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/file.c:76
3983 msgid ""
3984 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3985 "Specify a comma-separated list of files."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/access/file.c:80
3989 msgid "Standard filesystem file input"
3990 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
3991
3992 #: modules/access/ftp.c:42
3993 msgid ""
3994 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3995 "should be set in millisecond units."
3996 msgstr ""
3997 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
3998 "miliseconden opgegeven."
3999
4000 #: modules/access/ftp.c:44
4001 msgid "FTP user name"
4002 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4003
4004 #: modules/access/ftp.c:45
4005 msgid ""
4006 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4007 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4008
4009 #: modules/access/ftp.c:47
4010 msgid "FTP password"
4011 msgstr "FTP wachtwoord"
4012
4013 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4014 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4015 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4016
4017 #: modules/access/ftp.c:50
4018 msgid "FTP account"
4019 msgstr "FTP account"
4020
4021 #: modules/access/ftp.c:51
4022 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4023 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4024
4025 #: modules/access/ftp.c:55
4026 msgid "FTP input"
4027 msgstr "FTP invoer"
4028
4029 #: modules/access/http.c:42
4030 msgid "HTTP proxy"
4031 msgstr "HTTP proxy"
4032
4033 #: modules/access/http.c:44
4034 msgid ""
4035 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4036 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4037 "will be tried."
4038 msgstr ""
4039 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4040 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4041 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4042
4043 #: modules/access/http.c:50
4044 msgid ""
4045 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4046 "should be set in millisecond units."
4047 msgstr ""
4048 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4049 "wordt in miliseconden opgegeven."
4050
4051 #: modules/access/http.c:53
4052 msgid "HTTP user name"
4053 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4054
4055 #: modules/access/http.c:54
4056 msgid ""
4057 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4058 "(Basic authentication only)."
4059 msgstr ""
4060 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4061
4062 #: modules/access/http.c:57
4063 msgid "HTTP password"
4064 msgstr "HTTP wachtwoord"
4065
4066 #: modules/access/http.c:61
4067 msgid "HTTP user agent"
4068 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4069
4070 #: modules/access/http.c:62
4071 msgid ""
4072 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4073 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4074
4075 #: modules/access/http.c:65
4076 msgid "Auto re-connect"
4077 msgstr "Automatisch herverbinden"
4078
4079 #: modules/access/http.c:66
4080 msgid ""
4081 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/access/http.c:70
4085 msgid "HTTP input"
4086 msgstr "HTTP invoer"
4087
4088 #: modules/access/mms/mms.c:48
4089 msgid ""
4090 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4091 "should be set in millisecond units."
4092 msgstr ""
4093 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4094 "milliseconden opgegeven."
4095
4096 #: modules/access/mms/mms.c:51
4097 msgid "Force selection of all streams"
4098 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4099
4100 #: modules/access/mms/mms.c:53
4101 msgid "Select maximum bitrate stream"
4102 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4103
4104 #: modules/access/mms/mms.c:55
4105 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4106 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4107
4108 #: modules/access/mms/mms.c:58
4109 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4110 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
4111
4112 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4115 msgid "Device"
4116 msgstr "Apparaat"
4117
4118 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4119 #, fuzzy
4120 msgid "PVR video device"
4121 msgstr "audio apparaat"
4122
4123 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4124 msgid "Norm"
4125 msgstr "Normaal"
4126
4127 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4128 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4132 msgid "Automatic"
4133 msgstr "Automatisch"
4134
4135 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4136 msgid "SECAM"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4140 msgid "PAL"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4144 msgid "NTSC"
4145 msgstr "NTSC"
4146
4147 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4148 msgid "Width"
4149 msgstr "Breedte"
4150
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4152 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4156 msgid "Height"
4157 msgstr "Hoogte"
4158
4159 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4160 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4165 msgid "Frequency"
4166 msgstr "Frequentie"
4167
4168 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4169 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4173 msgid "Framerate"
4174 msgstr "Framerate"
4175
4176 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4177 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4181 msgid "Key interval"
4182 msgstr "Keyframe interval"
4183
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4185 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4189 msgid "B Frames"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4193 msgid ""
4194 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4195 "number of B-Frames."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4199 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Bitrate peak"
4205 msgstr "Bitrate"
4206
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4208 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4212 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4216 msgid "Bitrate mode to use"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Audio bitmask"
4222 msgstr "Audio bitrate"
4223
4224 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4225 #, fuzzy
4226 msgid ""
4227 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4228 "of the card."
4229 msgstr ""
4230 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
4231
4232 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4233 msgid "Channel"
4234 msgstr "Kanaal"
4235
4236 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4240 msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
4241
4242 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4243 msgid "vbr"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4247 msgid "cbr"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4251 msgid "PVR"
4252 msgstr "PVR"
4253
4254 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4255 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4256 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
4257
4258 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4259 msgid "Demux number"
4260 msgstr "Demux nummer"
4261
4262 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4263 msgid "Tuner number"
4264 msgstr "Tuner nummer"
4265
4266 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4267 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4268 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
4269
4270 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4271 msgid "Satellite default transponder polarization"
4272 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
4273
4274 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4275 msgid "Satellite default transponder FEC"
4276 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
4277
4278 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4279 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4280 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
4281
4282 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4283 msgid "Use diseqc with antenna"
4284 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
4285
4286 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4287 msgid "Satellite input"
4288 msgstr "satelliet invoer"
4289
4290 #: modules/access/screen/screen.c:39
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4294 "This value should be set in millisecond units."
4295 msgstr ""
4296 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
4297 "miliseconden opgegeven."
4298
4299 #: modules/access/screen/screen.c:41
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Frame rate"
4302 msgstr "Frame rate"
4303
4304 #: modules/access/screen/screen.c:43
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4307 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4308
4309 #: modules/access/screen/screen.c:46
4310 msgid "Capture fragment size"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/screen/screen.c:48
4314 msgid ""
4315 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4316 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/screen/screen.c:62
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Screen Input"
4322 msgstr "Scherm %d"
4323
4324 #: modules/access/slp.c:60
4325 msgid "SLP attribute identifiers"
4326 msgstr "SLP attribuut identifiers"
4327
4328 #: modules/access/slp.c:62
4329 msgid ""
4330 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4331 "a playlist title or empty to use all attributes."
4332 msgstr ""
4333 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
4334 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
4335 "attributen."
4336
4337 #: modules/access/slp.c:65
4338 msgid "SLP scopes list"
4339 msgstr "SLP lijst"
4340
4341 #: modules/access/slp.c:67
4342 msgid ""
4343 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4344 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4345 msgstr ""
4346 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
4347 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
4348
4349 #: modules/access/slp.c:70
4350 msgid "SLP naming authority"
4351 msgstr "SLP naamm authoriteit"
4352
4353 #: modules/access/slp.c:72
4354 msgid ""
4355 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4356 "the empty string for the default of IANA."
4357 msgstr ""
4358 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
4359 "lege string voor de standaard in IANA."
4360
4361 #: modules/access/slp.c:75
4362 msgid "SLP LDAP filter"
4363 msgstr "SLP LDAP filter"
4364
4365 #: modules/access/slp.c:77
4366 msgid ""
4367 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4368 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4369 msgstr ""
4370 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
4371 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
4372
4373 #: modules/access/slp.c:80
4374 msgid "Language requested in SLP requests"
4375 msgstr "Taal in SLP requests"
4376
4377 #: modules/access/slp.c:82
4378 msgid ""
4379 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4380 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4381 msgstr ""
4382 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
4383 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
4384
4385 #: modules/access/slp.c:86
4386 msgid "SLP input"
4387 msgstr "SLP invoer"
4388
4389 #: modules/access/tcp.c:39
4390 msgid ""
4391 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4392 "should be set in millisecond units."
4393 msgstr ""
4394 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
4395 "milliseconden opgegeven."
4396
4397 #: modules/access/tcp.c:46
4398 msgid "TCP input"
4399 msgstr "TCP invoer"
4400
4401 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4402 msgid ""
4403 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4404 "should be set in millisecond units."
4405 msgstr ""
4406 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
4407 "millliseconden opgegeven."
4408
4409 #: modules/access/udp.c:46
4410 msgid "Autodetection of MTU"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/udp.c:48
4414 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/udp.c:54
4418 msgid "UDP/RTP input"
4419 msgstr "UDP/RTP invoer"
4420
4421 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4422 msgid ""
4423 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4424 "should be set in millisecond units."
4425 msgstr ""
4426 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
4427 "milliseconden opgegeven."
4428
4429 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4430 msgid ""
4431 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4432 "anything, no video device will be used."
4433 msgstr ""
4434 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
4435 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
4436
4437 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4438 msgid ""
4439 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4440 "anything, no audio device will be used."
4441 msgstr ""
4442 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
4443 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
4444
4445 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4446 msgid ""
4447 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4448 "(default), RV24, etc.)"
4449 msgstr ""
4450 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
4451 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
4452
4453 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Video4Linux"
4456 msgstr "Video4Linux invoer"
4457
4458 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4459 msgid "Video4Linux input"
4460 msgstr "Video4Linux invoer"
4461
4462 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4463 msgid "VCD input"
4464 msgstr "VCD input"
4465
4466 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4467 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4468 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
4469
4470 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4471 msgid "The above message had unknown log level"
4472 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
4473
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4475 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4476 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
4477
4478 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4479 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4480 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4481 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4482 msgid "Entry"
4483 msgstr "Onderdeel"
4484
4485 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4486 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4487 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4488 msgid "Segment"
4489 msgstr "Segment"
4490
4491 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4492 msgid "VCD Format"
4493 msgstr "VCD formaat"
4494
4495 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4496 msgid "Application"
4497 msgstr "Applicatie"
4498
4499 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4500 msgid "Preparer"
4501 msgstr "Prepareer"
4502
4503 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4504 msgid "Vol #"
4505 msgstr "Volume #"
4506
4507 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4508 msgid "Vol max #"
4509 msgstr "Volume max #"
4510
4511 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4512 msgid "Volume Set"
4513 msgstr "Zet volume"
4514
4515 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4516 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4517 msgid "Volume"
4518 msgstr "Volume"
4519
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4521 msgid "Publisher"
4522 msgstr "Uitgever"
4523
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4525 msgid "System Id"
4526 msgstr "Stream Id"
4527
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4529 msgid "Entries"
4530 msgstr "Onderdeel"
4531
4532 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4533 msgid "Segments"
4534 msgstr "Segment"
4535
4536 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4537 msgid "Tracks"
4538 msgstr "Spoor"
4539
4540 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4541 msgid "Track "
4542 msgstr "Spoor "
4543
4544 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4545 msgid "First Entry Point"
4546 msgstr "Eerste begin punt"
4547
4548 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4549 msgid "Last Entry Point"
4550 msgstr "Laatste begin punt"
4551
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4553 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4554 msgid "List ID"
4555 msgstr "Lijst ID"
4556
4557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4558 msgid ""
4559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4560 "meta info         1\n"
4561 "event info        2\n"
4562 "MRL               4\n"
4563 "external call     8\n"
4564 "all calls (10)   16\n"
4565 "LSN       (20)   32\n"
4566 "PBC       (40)   64\n"
4567 "libcdio   (80)  128\n"
4568 "seek-set (100)  256\n"
4569 "seek-cur (200)  512\n"
4570 "still    (400) 1024\n"
4571 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4572 msgstr ""
4573 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
4574 "meta informatie         1\n"
4575 "event informatie        2\n"
4576 "MRL                     4\n"
4577 "externe aanroep         8\n"
4578 "alle aanroepen  (10)   16\n"
4579 "LSN             (20)   32\n"
4580 "PBC             (40)   64\n"
4581 "libcdio         (80)  128\n"
4582 "zoek-zet       (100)  256\n"
4583 "zoek-current   (200)  512\n"
4584 "still          (400) 1024\n"
4585 "vcdinfo        (800) 2048\n"
4586
4587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4591 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4592 "   %A : The album information\n"
4593 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4594 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4595 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4596 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4597 "SEGMENT...\n"
4598 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4599 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4600 "   %P : The publisher ID\n"
4601 "   %p : The preparer I\n"
4602 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4603 "   %T : The track number\n"
4604 "   %V : The volume set I\n"
4605 "   %v : The volume I\n"
4606 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4607 "   %% : a % \n"
4608 msgstr ""
4609 "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
4610 "Unix datum \n"
4611 "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
4612 "   %A : Album informatie\n"
4613 "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
4614 "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
4615 "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
4616 "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
4617 "SEGMENT...\n"
4618 "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
4619 "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
4620 "   %P : De uitgever ID\n"
4621 "   %p : De drukker van %I\n"
4622 "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
4623 "   %T : Het track nummer\n"
4624 "   %V : Het volume nummer van %I\n"
4625 "   %v : Het volume %I\n"
4626 "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
4627 "   %% : een % \n"
4628
4629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4630 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4631 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
4632
4633 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4634 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4635 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
4636
4637 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4638 msgid "Use playback control?"
4639 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
4640
4641 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4642 msgid ""
4643 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4644 "tracks."
4645 msgstr ""
4646 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
4647
4648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4649 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4650 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
4651
4652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4653 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4654 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
4655
4656 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4657 msgid "Dummy stream output"
4658 msgstr "Dummy stream uitvoer"
4659
4660 #: modules/access_output/file.c:62
4661 msgid "Append to file"
4662 msgstr "Voeg toe aan bestand"
4663
4664 #: modules/access_output/file.c:63
4665 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access_output/file.c:67
4669 msgid "File stream output"
4670 msgstr "Bestands stream uitvoer"
4671
4672 #: modules/access_output/http.c:46
4673 msgid "Username"
4674 msgstr "Gebruikersnaam"
4675
4676 #: modules/access_output/http.c:47
4677 msgid ""
4678 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4679 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
4680
4681 #: modules/access_output/http.c:49
4682 msgid "Password"
4683 msgstr "Wachtwoord"
4684
4685 #: modules/access_output/http.c:50
4686 msgid ""
4687 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4688 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
4689
4690 #: modules/access_output/http.c:52
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Mime"
4693 msgstr "Positie"
4694
4695 #: modules/access_output/http.c:53
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4698 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
4699
4700 #: modules/access_output/http.c:56
4701 msgid "HTTP stream output"
4702 msgstr "HTTP stream uitvoer"
4703
4704 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4705 msgid "Caching value (ms)"
4706 msgstr "Buffergrootte in ms"
4707
4708 #: modules/access_output/udp.c:68
4709 msgid "Time To Live"
4710 msgstr "Levenstijd"
4711
4712 #: modules/access_output/udp.c:69
4713 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4714 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
4715
4716 #: modules/access_output/udp.c:72
4717 msgid "Group packets"
4718 msgstr "Groepeer packets"
4719
4720 #: modules/access_output/udp.c:73
4721 msgid ""
4722 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4723 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4724 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access_output/udp.c:78
4728 msgid "Late delay (ms)"
4729 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
4730
4731 #: modules/access_output/udp.c:79
4732 msgid ""
4733 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4734 "a packet is allowed to be late."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access_output/udp.c:82
4738 msgid "Raw write"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access_output/udp.c:83
4742 msgid ""
4743 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4744 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4745 "order to improve streaming)."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access_output/udp.c:89
4749 msgid "UDP stream output"
4750 msgstr "UDP stream uitvoer"
4751
4752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4753 msgid ""
4754 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4755 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4756 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4757 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4758 "It works with any source format from mono to 5.1."
4759 msgstr ""
4760 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
4761 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
4762 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
4763 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
4764 "geluid.\n"
4765 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
4766
4767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4768 msgid "Characteristic dimension"
4769 msgstr "Karakteristieke dimensie"
4770
4771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4774 msgstr ""
4775 "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
4776 "luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
4777
4778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4779 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4780 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
4781
4782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4783 #, fuzzy
4784 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4785 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
4786
4787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4788 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4789 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
4790
4791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4792 msgid "A/52 dynamic range compression"
4793 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
4794
4795 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4796 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4797 msgid ""
4798 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4799 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4800 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4801 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4802 msgstr ""
4803 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
4804 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
4805 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
4806 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
4807
4808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4809 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4810 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4811 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4812
4813 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4814 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4815 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
4816
4817 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4818 msgid "DTS dynamic range compression"
4819 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
4820
4821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4822 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4823 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4824 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4825
4826 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4827 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4828 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
4829
4830 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4831 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4832 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
4833
4834 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4835 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4836 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
4837
4838 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4839 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4840 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
4841
4842 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4843 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4844 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
4845
4846 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4847 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4848 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
4849
4850 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4851 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4852 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
4853
4854 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4855 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4856 msgid "MPEG audio decoder"
4857 msgstr "MPEG audio decoder"
4858
4859 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4860 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4861 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
4862
4863 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4864 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4865 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
4866
4867 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4868 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4869 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
4870
4871 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4872 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4873 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
4874
4875 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4876 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4877 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
4878
4879 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4880 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4881 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
4882
4883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Equalizer preset"
4886 msgstr "videowall filter"
4887
4888 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4889 msgid "Bands gain"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4893 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Two pass"
4899 msgstr "FTP wachtwoord"
4900
4901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4902 msgid "Filter twice the audio"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4906 msgid "Global gain"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4910 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Equalizer 10 bands"
4916 msgstr "videowall filter"
4917
4918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Flat"
4921 msgstr "Snel"
4922
4923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4924 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4925 msgid "Classical"
4926 msgstr "Klassiek"
4927
4928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Club"
4931 msgstr "Kubus"
4932
4933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4934 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4935 msgid "Dance"
4936 msgstr "Dance"
4937
4938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Full bass"
4941 msgstr "Volledig scherm"
4942
4943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Full bass and treble"
4946 msgstr "Volledig scherm"
4947
4948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Full treble"
4951 msgstr "Volledig scherm"
4952
4953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Headphones"
4956 msgstr "koptelefoon"
4957
4958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Large Hall"
4961 msgstr "Groot"
4962
4963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Live"
4966 msgstr "Linear"
4967
4968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Party"
4971 msgstr "Poort"
4972
4973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4974 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4975 msgid "Pop"
4976 msgstr "Pop"
4977
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4980 msgid "Reggae"
4981 msgstr "Reggae"
4982
4983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4984 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4985 msgid "Rock"
4986 msgstr "Rock"
4987
4988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4989 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4990 msgid "Ska"
4991 msgstr "Ska"
4992
4993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Soft"
4996 msgstr "Langzmer"
4997
4998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Soft rock"
5001 msgstr "Southern rock"
5002
5003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5004 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5005 msgid "Techno"
5006 msgstr "Techno"
5007
5008 #: modules/audio_filter/format.c:49
5009 #, fuzzy
5010 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5011 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5012
5013 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Number of audio buffers"
5016 msgstr "Aantal banden"
5017
5018 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5019 msgid ""
5020 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5021 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5022 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Max level"
5028 msgstr "Kwaliteit:"
5029
5030 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5031 msgid ""
5032 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5033 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5034 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Volume normalizer"
5040 msgstr "Visuele effecten"
5041
5042 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5043 #, fuzzy
5044 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5045 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
5046
5047 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5048 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5049 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
5050
5051 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5052 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5053 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
5054
5055 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5056 msgid "audio filter for trivial resampling"
5057 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
5058
5059 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5060 msgid "audio filter for ugly resampling"
5061 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
5062
5063 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5064 msgid "Float32 audio mixer"
5065 msgstr "Float32 audio mixer"
5066
5067 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5068 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5069 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
5070
5071 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5072 msgid "Trivial audio mixer"
5073 msgstr "Trivial audio mixer"
5074
5075 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5076 msgid "default"
5077 msgstr "standaard"
5078
5079 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5080 msgid "ALSA audio output"
5081 msgstr "ALSA audio uitvoer"
5082
5083 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5084 msgid "ALSA Device Name"
5085 msgstr "ALSA apparaatnaam"
5086
5087 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5088 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5089 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5090 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5091 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5092 msgid "Audio Device"
5093 msgstr "Audio apparaat"
5094
5095 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5096 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5097 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5098 msgid "Mono"
5099 msgstr "Mono"
5100
5101 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5102 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5103 msgid "2 Front 2 Rear"
5104 msgstr "2 Voor 2 Achter"
5105
5106 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5107 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5108 msgid "5.1"
5109 msgstr "5.1"
5110
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5112 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5113 msgid "A/52 over S/PDIF"
5114 msgstr "A/52 over S/PDIF"
5115
5116 #: modules/audio_output/arts.c:66
5117 msgid "aRts audio output"
5118 msgstr "aRts audio uitvoer"
5119
5120 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5121 msgid ""
5122 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5123 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5124 "playback."
5125 msgstr ""
5126 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
5127 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
5128 "audio gebruikt worden."
5129
5130 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5131 msgid "CoreAudio output"
5132 msgstr "CoreAudio uitvoer"
5133
5134 #: modules/audio_output/directx.c:209
5135 msgid "DirectX audio output"
5136 msgstr "DirectX audio uitvoer"
5137
5138 #: modules/audio_output/directx.c:415
5139 msgid "3 Front 2 Rear"
5140 msgstr "3 Voor 2 Achter"
5141
5142 #: modules/audio_output/esd.c:66
5143 msgid "EsounD audio output"
5144 msgstr "EsounD audio uitvoer"
5145
5146 #: modules/audio_output/file.c:80
5147 msgid "Output format"
5148 msgstr "Uitvoer formaat"
5149
5150 #: modules/audio_output/file.c:81
5151 msgid ""
5152 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5153 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5154 msgstr ""
5155 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
5156 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5157
5158 #: modules/audio_output/file.c:84
5159 msgid "Output channels number"
5160 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
5161
5162 #: modules/audio_output/file.c:85
5163 msgid ""
5164 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5165 "restrict the number of channels here."
5166 msgstr ""
5167 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
5168 "aantal kanalen beperken."
5169
5170 #: modules/audio_output/file.c:88
5171 msgid "Add wave header"
5172 msgstr "Voeg wave header toe"
5173
5174 #: modules/audio_output/file.c:89
5175 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5176 msgstr ""
5177 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
5178 "schrijven."
5179
5180 #: modules/audio_output/file.c:106
5181 msgid "Output file"
5182 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5183
5184 #: modules/audio_output/file.c:107
5185 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5186 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5187
5188 #: modules/audio_output/file.c:110
5189 msgid "File audio output"
5190 msgstr "Audio bestands uitvoer"
5191
5192 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5193 msgid "HD1000 audio output"
5194 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
5195
5196 #: modules/audio_output/oss.c:101
5197 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5198 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
5199
5200 #: modules/audio_output/oss.c:103
5201 msgid ""
5202 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5203 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5204 "drivers, then you need to enable this option."
5205 msgstr ""
5206 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
5207 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
5208 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
5209
5210 #: modules/audio_output/oss.c:108
5211 msgid "Linux OSS audio output"
5212 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
5213
5214 #: modules/audio_output/oss.c:111
5215 msgid "OSS DSP device"
5216 msgstr "OSS DSP apparaat"
5217
5218 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5220 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
5221
5222 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Use float32 output"
5225 msgstr "Voer uit naar stream"
5226
5227 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5228 msgid ""
5229 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5230 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5234 msgid "Win32 waveOut extension output"
5235 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
5236
5237 #: modules/codec/a52.c:90
5238 msgid "A/52 parser"
5239 msgstr "A/52 parser"
5240
5241 #: modules/codec/a52.c:95
5242 msgid "A/52 audio packetizer"
5243 msgstr "A/52 audio packetizer"
5244
5245 #: modules/codec/adpcm.c:41
5246 msgid "ADPCM audio decoder"
5247 msgstr "ADPCM audio decoder"
5248
5249 #: modules/codec/araw.c:41
5250 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5251 msgstr "Raw/Log audio decoder"
5252
5253 #: modules/codec/araw.c:47
5254 msgid "Raw audio encoder"
5255 msgstr "Raw audio decoder"
5256
5257 #: modules/codec/cinepak.c:38
5258 msgid "Cinepak video decoder"
5259 msgstr "Cinepak video decoder"
5260
5261 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5262 msgid "CMML annotations decoder"
5263 msgstr "CMML decoder"
5264
5265 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5266 msgid "DirectMedia Object decoder"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5270 msgid "DirectMedia Object encoder"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/codec/dts.c:91
5274 msgid "DTS parser"
5275 msgstr "DTS parser"
5276
5277 #: modules/codec/dts.c:96
5278 msgid "DTS audio packetizer"
5279 msgstr "DTS audio packetizer"
5280
5281 #: modules/codec/dv.c:48
5282 msgid "DV video decoder"
5283 msgstr "DV video decoder"
5284
5285 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5286 msgid "DVB subtitles decoder"
5287 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5288
5289 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5290 #, fuzzy
5291 msgid "DVB subtitles encoder"
5292 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5293
5294 #: modules/codec/faad.c:38
5295 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5296 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
5297
5298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5299 msgid "rd"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5303 msgid "bits"
5304 msgstr "bits"
5305
5306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5307 msgid "simple"
5308 msgstr "eenvoudig"
5309
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5311 #, fuzzy
5312 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5313 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5314
5315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5316 #, fuzzy
5317 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5318 msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5319
5320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5321 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5322 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
5323
5324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5325 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5326 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
5327
5328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5329 msgid "ffmpeg demuxer"
5330 msgstr "ffmpeg demuxer"
5331
5332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5333 #, fuzzy
5334 msgid "ffmpeg video filter"
5335 msgstr "Verklein video filter"
5336
5337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5338 #, fuzzy
5339 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5340 msgstr "Deinterlace video filter"
5341
5342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5343 msgid "Direct rendering"
5344 msgstr "Direct renderen"
5345
5346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5347 msgid "Error resilience"
5348 msgstr "Fout tolerantie"
5349
5350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5354 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5355 "can produce a lot of errors.\n"
5356 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5357 msgstr ""
5358 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
5359 "lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)"
5360
5361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5362 msgid "Workaround bugs"
5363 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
5364
5365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5366 msgid ""
5367 "Try to fix some bugs\n"
5368 "1  autodetect\n"
5369 "2  old msmpeg4\n"
5370 "4  xvid interlaced\n"
5371 "8  ump4 \n"
5372 "16 no padding\n"
5373 "32 ac vlc\n"
5374 "64 Qpel chroma"
5375 msgstr ""
5376 "1  autodetectie\n"
5377 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
5378 "4  xvid met interlacing\n"
5379 "8  ump4\n"
5380 "16 geen padding\n"
5381 "32 ac vlc\n"
5382 "64 Qpel chroma"
5383
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5385 msgid "Hurry up"
5386 msgstr "Schiet op"
5387
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5389 msgid ""
5390 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5391 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5392 "pictures."
5393 msgstr ""
5394 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
5395 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
5396 "maar kan verstoorde beelden produceren."
5397
5398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5399 msgid "Post processing quality"
5400 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
5401
5402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5403 msgid ""
5404 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5405 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5406 "looking pictures."
5407 msgstr ""
5408 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
5409 "6\n"
5410 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
5411 "betere beelden."
5412
5413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5414 msgid "Debug mask"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5418 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5422 msgid "Visualize motion vectors"
5423 msgstr "Visuele effecten"
5424
5425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5426 msgid ""
5427 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5428 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5429 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5430 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5434 msgid "Low resolution decoding"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5438 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5442 #, fuzzy
5443 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5444 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
5445
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5447 msgid "Ratio of key frames"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5454 "frame."
5455 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
5456
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5458 msgid "Ratio of B frames"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5465 "reference frames."
5466 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
5467
5468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Video bitrate tolerance"
5471 msgstr "Bitrate tolerantie:"
5472
5473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5474 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5475 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
5476
5477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Enable interlaced encoding"
5480 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5481
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5485 msgstr "Wijzig de acties."
5486
5487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Enable pre motion estimation"
5490 msgstr "Wijzig de acties."
5491
5492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5495 msgstr "Wijzig de acties."
5496
5497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Enable strict rate control"
5500 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5501
5502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5505 msgstr "Wijzig de acties."
5506
5507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Rate control buffer size"
5510 msgstr "Afstandsbediening interface"
5511
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5515 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5516
5517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5520 msgstr "Afstandsbediening interface"
5521
5522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5525 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5526
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5528 msgid "I quantization factor"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5532 msgid ""
5533 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5534 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5538 msgid "Noise reduction"
5539 msgstr "Ruis reductie"
5540
5541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5542 msgid ""
5543 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5544 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5548 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5552 msgid ""
5553 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5554 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5555 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Quality level"
5561 msgstr "Kwaliteit:"
5562
5563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5567 "(this can slow down the encoding very much)."
5568 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5569
5570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5571 msgid ""
5572 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5573 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5574 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5575 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Minimum video quantizer scale"
5581 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5582
5583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5586 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5587
5588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Maximum video quantizer scale"
5591 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5592
5593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5596 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
5597
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5599 msgid "Enable trellis quantization"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5603 #, fuzzy
5604 msgid ""
5605 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5606 "coefficients)."
5607 msgstr "Wijzig de acties."
5608
5609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5610 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5614 msgid ""
5615 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5616 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5620 msgid "Strict standard compliance"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5624 #, fuzzy
5625 msgid ""
5626 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5627 "values: -1, 0, 1)."
5628 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
5629
5630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5631 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5632 msgid "Post processing"
5633 msgstr "Nabewerking"
5634
5635 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5636 msgid "1 (Lowest)"
5637 msgstr "1 (Laagste)"
5638
5639 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5640 msgid "6 (Highest)"
5641 msgstr "6 (Hoogste)"
5642
5643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5644 msgid "C post processing"
5645 msgstr "Normale Nabewerking"
5646
5647 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5648 msgid "MMX post processing"
5649 msgstr "MMX nabewerking"
5650
5651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5652 #, fuzzy
5653 msgid "MMX EXT post processing"
5654 msgstr "MMXEXT nabewerking"
5655
5656 #: modules/codec/flac.c:145
5657 msgid "Flac audio decoder"
5658 msgstr "Flac audio decoder"
5659
5660 #: modules/codec/flac.c:150
5661 msgid "Flac audio packetizer"
5662 msgstr "Flac audio packetizer"
5663
5664 #: modules/codec/flac.c:155
5665 msgid "Flac audio encoder"
5666 msgstr "Flac audio encoder"
5667
5668 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5669 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5670 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
5671
5672 #: modules/codec/lpcm.c:80
5673 msgid "Linear PCM audio decoder"
5674 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
5675
5676 #: modules/codec/lpcm.c:85
5677 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5678 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
5679
5680 #: modules/codec/mash.cpp:65
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Video decoder using openmash"
5683 msgstr "Encoder voor video"
5684
5685 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5686 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5687 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
5688
5689 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5690 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5691 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5692
5693 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5694 msgid "CVD subtitle decoder"
5695 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
5696
5697 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5698 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5699 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
5700
5701 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5702 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5703 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
5704
5705 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5706 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5707 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
5708
5709 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5710 msgid ""
5711 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5712 "external call          1\n"
5713 "all calls              2\n"
5714 "packet assembly info   4\n"
5715 "image bitmaps          8\n"
5716 "image transformations 16\n"
5717 "rendering information 32\n"
5718 "extract subtitles     64\n"
5719 "misc info            128\n"
5720 msgstr ""
5721 "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
5722 "externe aanroep        1\n"
5723 "alle aanroepen         2\n"
5724 "packet assembly info   4\n"
5725 "image bitmaps          8\n"
5726 "image transformaties  16\n"
5727 "rendering informatie  32\n"
5728 "extract subtitels     64\n"
5729 "overige informatie   128\n"
5730
5731 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5732 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5733 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
5734
5735 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5736 msgid ""
5737 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5738 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5739 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5740 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5741 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5742 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5743 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5744 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5745 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5746 "4:3 and 16:9 respectively."
5747 msgstr ""
5748 "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
5749 "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
5750 "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de schaal "
5751 "waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. De "
5752 "ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
5753 "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
5754 "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x liggen. "
5755 "Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
5756
5757 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5758 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5759 msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
5760
5761 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5762 msgid ""
5763 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5764 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5765 "until the next subtitle."
5766 msgstr ""
5767 "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
5768 "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven dat "
5769 "de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
5770
5771 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5772 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5773 msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
5774
5775 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5776 #, fuzzy
5777 msgid ""
5778 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5779 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5780 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5781 msgstr ""
5782 "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
5783 "waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar rechts. 0 "
5784 "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
5785
5786 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5787 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5788 msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
5789
5790 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5791 msgid ""
5792 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5793 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5794 "where the position specified in the subtitle."
5795 msgstr ""
5796 "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
5797 "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
5798 "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de stroom."
5799
5800 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5801 #, c-format
5802 msgid "Error: %s\n"
5803 msgstr "Fout: %s\n"
5804
5805 #: modules/codec/quicktime.c:59
5806 msgid "QuickTime library decoder"
5807 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
5808
5809 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5810 msgid "Pseudo raw video decoder"
5811 msgstr "Pseudo raw video decoder"
5812
5813 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5814 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5815 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
5816
5817 #: modules/codec/speex.c:102
5818 msgid "Speex audio decoder"
5819 msgstr "Speex audio decoder"
5820
5821 #: modules/codec/speex.c:107
5822 msgid "Speex audio packetizer"
5823 msgstr "Speex audio packetizer"
5824
5825 #: modules/codec/speex.c:112
5826 msgid "Speex audio encoder"
5827 msgstr "Speex audio encoder"
5828
5829 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5830 msgid "Speex comment"
5831 msgstr "Speex commentaar"
5832
5833 #: modules/codec/speex.c:547
5834 msgid "Mode"
5835 msgstr "Mode"
5836
5837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5838 msgid "DVD subtitles decoder"
5839 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5840
5841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5842 msgid "DVD subtitles packetizer"
5843 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
5844
5845 #: modules/codec/subsdec.c:86
5846 msgid "Subtitles text encoding"
5847 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5848
5849 #: modules/codec/subsdec.c:87
5850 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5851 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
5852
5853 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5854 msgid "Subtitles justification"
5855 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
5856
5857 #: modules/codec/subsdec.c:89
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Set the justification of subtitles"
5860 msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
5861
5862 #: modules/codec/subsdec.c:92
5863 msgid "text subtitles decoder"
5864 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
5865
5866 #: modules/codec/tarkin.c:75
5867 msgid "Tarkin decoder module"
5868 msgstr "Tarkin decodeer module"
5869
5870 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5871 #: modules/codec/vorbis.c:127
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Encoding quality"
5874 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
5875
5876 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5877 msgid ""
5878 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5879 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/codec/theora.c:91
5883 msgid "Theora video decoder"
5884 msgstr "Theora video decoder"
5885
5886 #: modules/codec/theora.c:97
5887 msgid "Theora video packetizer"
5888 msgstr "Theora video packetizer"
5889
5890 #: modules/codec/theora.c:103
5891 msgid "Theora video encoder"
5892 msgstr "Theora video encoder"
5893
5894 #: modules/codec/theora.c:468
5895 msgid "Theora comment"
5896 msgstr "Theora commentaar"
5897
5898 #: modules/codec/toolame.c:52
5899 msgid ""
5900 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5901 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/codec/toolame.c:55
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Stereo mode"
5907 msgstr "Stereo"
5908
5909 #: modules/codec/toolame.c:57
5910 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/codec/toolame.c:58
5914 #, fuzzy
5915 msgid "VBR mode"
5916 msgstr "Netwerk mode"
5917
5918 #: modules/codec/toolame.c:60
5919 msgid "By default the encoding is CBR."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/codec/toolame.c:63
5923 #, fuzzy
5924 msgid "libtoolame audio encoder"
5925 msgstr "Flac audio encoder"
5926
5927 #: modules/codec/vorbis.c:131
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Maximum encoding bitrate"
5930 msgstr "Maximale Bitrate"
5931
5932 #: modules/codec/vorbis.c:133
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5936 "applications."
5937 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5938
5939 #: modules/codec/vorbis.c:135
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Minimum encoding bitrate"
5942 msgstr "Maximale Bitrate"
5943
5944 #: modules/codec/vorbis.c:137
5945 #, fuzzy
5946 msgid ""
5947 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5948 "fixed-size channel."
5949 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
5950
5951 #: modules/codec/vorbis.c:139
5952 #, fuzzy
5953 msgid "CBR encoding"
5954 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
5955
5956 #: modules/codec/vorbis.c:141
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5959 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
5960
5961 #: modules/codec/vorbis.c:145
5962 msgid "Vorbis audio decoder"
5963 msgstr "Vorbis audio decoder"
5964
5965 #: modules/codec/vorbis.c:154
5966 msgid "Vorbis audio packetizer"
5967 msgstr "Vorbis audio packetizer"
5968
5969 #: modules/codec/vorbis.c:161
5970 msgid "Vorbis audio encoder"
5971 msgstr "Vorbis audio encodeer"
5972
5973 #: modules/codec/vorbis.c:577
5974 msgid "Vorbis comment"
5975 msgstr "Vorbis commentaar"
5976
5977 #: modules/codec/x264.c:46
5978 #, fuzzy
5979 msgid "all"
5980 msgstr "Klein"
5981
5982 #: modules/codec/x264.c:46
5983 #, fuzzy
5984 msgid "normal"
5985 msgstr "Normaal"
5986
5987 #: modules/codec/x264.c:46
5988 #, fuzzy
5989 msgid "fast"
5990 msgstr "Snel"
5991
5992 #: modules/codec/x264.c:50
5993 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/codec/xvid.c:45
5997 msgid "Xvid video decoder"
5998 msgstr "Xvid video decoder"
5999
6000 #: modules/control/corba/corba.c:685
6001 msgid "Corba control"
6002 msgstr "Corba Bediening"
6003
6004 #: modules/control/corba/corba.c:687
6005 #, fuzzy
6006 msgid "corba control module"
6007 msgstr "Corba bedieningsmodule"
6008
6009 #: modules/control/gestures.c:77
6010 msgid "Motion threshold (10-100)"
6011 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
6012
6013 #: modules/control/gestures.c:79
6014 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6015 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
6016
6017 #: modules/control/gestures.c:82
6018 msgid "Trigger button"
6019 msgstr "Activeer knop"
6020
6021 #: modules/control/gestures.c:84
6022 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6023 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
6024
6025 #: modules/control/gestures.c:87
6026 msgid "Middle"
6027 msgstr "Middelste"
6028
6029 #: modules/control/gestures.c:94
6030 msgid "Mouse gestures control interface"
6031 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
6032
6033 #: modules/control/hotkeys.c:83
6034 msgid "Playlist bookmark 1"
6035 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
6036
6037 #: modules/control/hotkeys.c:84
6038 msgid "Playlist bookmark 2"
6039 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
6040
6041 #: modules/control/hotkeys.c:85
6042 msgid "Playlist bookmark 3"
6043 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
6044
6045 #: modules/control/hotkeys.c:86
6046 msgid "Playlist bookmark 4"
6047 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
6048
6049 #: modules/control/hotkeys.c:87
6050 msgid "Playlist bookmark 5"
6051 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
6052
6053 #: modules/control/hotkeys.c:88
6054 msgid "Playlist bookmark 6"
6055 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
6056
6057 #: modules/control/hotkeys.c:89
6058 msgid "Playlist bookmark 7"
6059 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
6060
6061 #: modules/control/hotkeys.c:90
6062 msgid "Playlist bookmark 8"
6063 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
6064
6065 #: modules/control/hotkeys.c:91
6066 msgid "Playlist bookmark 9"
6067 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
6068
6069 #: modules/control/hotkeys.c:92
6070 msgid "Playlist bookmark 10"
6071 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
6072
6073 #: modules/control/hotkeys.c:94
6074 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6075 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
6076
6077 #: modules/control/hotkeys.c:97
6078 msgid "Hotkeys management interface"
6079 msgstr "Sneltoets interface"
6080
6081 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6082 #, c-format
6083 msgid "Audio track: %s"
6084 msgstr "Audio spoor: %s"
6085
6086 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6087 #: modules/control/lirc.c:409
6088 #, c-format
6089 msgid "Subtitle track: %s"
6090 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
6091
6092 #: modules/control/hotkeys.c:468
6093 msgid "N/A"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6097 msgid "Host address"
6098 msgstr "Adres Server"
6099
6100 #: modules/control/http.c:77
6101 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6102 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
6103
6104 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6105 msgid "Source directory"
6106 msgstr "Bronmap"
6107
6108 #: modules/control/http.c:82
6109 msgid "HTTP remote control interface"
6110 msgstr "HTTP besturingsinterface"
6111
6112 #: modules/control/joystick.c:135
6113 msgid "Motion threshold"
6114 msgstr "Bewegingsdrempel"
6115
6116 #: modules/control/joystick.c:137
6117 msgid ""
6118 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6119 ">32767)."
6120 msgstr ""
6121 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
6122 "geregistreerd. (0->32767)"
6123
6124 #: modules/control/joystick.c:140
6125 msgid "Joystick device"
6126 msgstr "Joystick apparaat"
6127
6128 #: modules/control/joystick.c:142
6129 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6130 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
6131
6132 #: modules/control/joystick.c:144
6133 msgid "Repeat time (ms)"
6134 msgstr "Repeteertijd (ms)"
6135
6136 #: modules/control/joystick.c:146
6137 msgid ""
6138 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6139 "milliseconds."
6140 msgstr ""
6141 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
6142 "herhaald"
6143
6144 #: modules/control/joystick.c:149
6145 msgid "Wait time (ms)"
6146 msgstr "Wacht tijd (ms)"
6147
6148 #: modules/control/joystick.c:151
6149 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6150 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
6151
6152 #: modules/control/joystick.c:153
6153 msgid "Max seek interval (seconds)"
6154 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
6155
6156 #: modules/control/joystick.c:155
6157 #, fuzzy
6158 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6159 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
6160
6161 #: modules/control/joystick.c:157
6162 msgid "Action mapping"
6163 msgstr "Actie mapping"
6164
6165 #: modules/control/joystick.c:158
6166 msgid "Allows you to remap the actions."
6167 msgstr "Wijzig de acties."
6168
6169 #: modules/control/joystick.c:173
6170 msgid "Joystick control interface"
6171 msgstr "joystick bediening interface"
6172
6173 #: modules/control/lirc.c:65
6174 msgid "Infrared remote control interface"
6175 msgstr "infrarood afstandsbediening"
6176
6177 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6178 #, c-format
6179 msgid "Vol %%%d"
6180 msgstr "Volume %%%d"
6181
6182 #: modules/control/lirc.c:221
6183 #, c-format
6184 msgid "Vol %d%%"
6185 msgstr "Volume %d%%"
6186
6187 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6193 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6195 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6196 #: modules/visualization/xosd.c:237
6197 #, c-format
6198 msgid "Pause"
6199 msgstr "Pauze"
6200
6201 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6203 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6204 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6209 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6211 msgid "Play"
6212 msgstr "Start"
6213
6214 #: modules/control/netsync.c:80
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Act as master for network synchronisation"
6217 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6218
6219 #: modules/control/netsync.c:81
6220 #, fuzzy
6221 msgid ""
6222 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6223 "network synchronisation."
6224 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
6225
6226 #: modules/control/netsync.c:84
6227 msgid "Master client ip address"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/control/netsync.c:85
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6234 "network synchronisation."
6235 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6236
6237 #: modules/control/netsync.c:89
6238 msgid "Network synchronisation"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/control/ntservice.c:39
6242 msgid "Install Windows Service"
6243 msgstr "Installeer Windows Service"
6244
6245 #: modules/control/ntservice.c:41
6246 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6247 msgstr ""
6248 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
6249 "sluiten."
6250
6251 #: modules/control/ntservice.c:42
6252 msgid "Uninstall Windows Service"
6253 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
6254
6255 #: modules/control/ntservice.c:44
6256 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6257 msgstr ""
6258 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
6259 "sluiten."
6260
6261 #: modules/control/ntservice.c:45
6262 msgid "Display name of the Service"
6263 msgstr "Toon de naam van de Service"
6264
6265 #: modules/control/ntservice.c:47
6266 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6267 msgstr ""
6268 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
6269 "wijzigen."
6270
6271 #: modules/control/ntservice.c:50
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6275 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6276 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6277 "are: logger, sap, rc, http)"
6278 msgstr ""
6279 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
6280 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
6281 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
6282 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
6283
6284 #: modules/control/ntservice.c:56
6285 msgid "Windows Service interface"
6286 msgstr "Windows Service interface"
6287
6288 #: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127
6289 msgid "Show stream position"
6290 msgstr "Laat stream positie zien"
6291
6292 #: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128
6293 msgid ""
6294 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6295 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
6296
6297 #: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131
6298 msgid "Fake TTY"
6299 msgstr "Simuleer TTY"
6300
6301 #: modules/control/rc.c:125
6302 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6303 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
6304
6305 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134
6306 #, fuzzy
6307 msgid "UNIX socket command input"
6308 msgstr "TCP invoer"
6309
6310 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135
6311 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138
6315 #, fuzzy
6316 msgid "TCP command input"
6317 msgstr "TCP invoer"
6318
6319 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139
6320 #, fuzzy
6321 msgid ""
6322 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6323 "port the interface will bind to."
6324 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
6325
6326 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Extended help"
6329 msgstr "Uitgebreide GUI"
6330
6331 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142
6332 #, fuzzy
6333 msgid "List additional commands."
6334 msgstr "Gebruik extra processors"
6335
6336 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146
6337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6338 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6339 msgstr "Open geen dos commando box interface"
6340
6341 #: modules/control/rc.c:141
6342 #, fuzzy
6343 msgid ""
6344 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6345 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6346 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6347 msgstr ""
6348 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6349 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6350 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6351
6352 #: modules/control/rc.c:148
6353 msgid "Remote control interface"
6354 msgstr "Afstandsbediening interface"
6355
6356 #: modules/control/rc.c:273
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6359 msgstr "Afstandsbediening interface"
6360
6361 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6362 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
6363 #, c-format
6364 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525
6368 #, c-format
6369 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "no input\n"
6375 msgstr "FTP invoer"
6376
6377 #: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607
6378 #, c-format
6379 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609
6383 #, c-format
6384 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610
6388 #, c-format
6389 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611
6393 #, c-format
6394 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612
6398 #, c-format
6399 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613
6403 #, c-format
6404 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614
6408 #, c-format
6409 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615
6413 #, c-format
6414 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616
6418 #, c-format
6419 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617
6423 #, c-format
6424 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618
6428 #, c-format
6429 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619
6433 #, c-format
6434 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620
6438 #, c-format
6439 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622
6443 #, c-format
6444 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623
6448 #, c-format
6449 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624
6453 #, c-format
6454 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625
6458 #, c-format
6459 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627
6463 #, c-format
6464 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628
6468 #, c-format
6469 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629
6473 #, c-format
6474 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630
6478 #, c-format
6479 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631
6483 #, c-format
6484 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635
6488 #, c-format
6489 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636
6493 #, c-format
6494 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637
6498 #, c-format
6499 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638
6503 #, c-format
6504 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641
6508 #, c-format
6509 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642
6513 #, c-format
6514 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643
6518 #, c-format
6519 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645
6523 #, c-format
6524 msgid "+----[ end of help ]\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653
6528 #, c-format
6529 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730
6533 #, c-format
6534 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770
6538 #, c-format
6539 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827
6543 #, c-format
6544 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "| no entries\n"
6550 msgstr "Onderdeel"
6551
6552 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6553 #: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
6554 #, c-format
6555 msgid "unknown command!\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962
6559 #, c-format
6560 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6564 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Volume is %d\n"
6567 msgstr "Geluid zachter"
6568
6569 #: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072
6570 #, c-format
6571 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/control/rtci.c:132
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6577 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
6578
6579 #: modules/control/rtci.c:148
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6583 "the quiet mode will not launch this command box."
6584 msgstr ""
6585 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
6586 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
6587 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
6588
6589 #: modules/control/rtci.c:153
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Real time control interface"
6592 msgstr "Afstandsbediening interface"
6593
6594 #: modules/control/rtci.c:278
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6597 msgstr "Afstandsbediening interface"
6598
6599 #: modules/control/telnet.c:79
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Telnet Interface port"
6602 msgstr "_Interface"
6603
6604 #: modules/control/telnet.c:80
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Default to 4212"
6607 msgstr "Standaard"
6608
6609 #: modules/control/telnet.c:81
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Telnet Interface password"
6612 msgstr "_Interface"
6613
6614 #: modules/control/telnet.c:82
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Default to admin"
6617 msgstr "Standaard"
6618
6619 #: modules/control/telnet.c:88
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Telnet remote control interface"
6622 msgstr "HTTP besturingsinterface"
6623
6624 #: modules/control/telnet.c:137
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6627 msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
6628
6629 #: modules/control/telnet.c:148
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6632 msgstr "_Interface"
6633
6634 #: modules/demux/a52.c:42
6635 msgid "Raw A/52 demuxer"
6636 msgstr "A52 demuxer"
6637
6638 #: modules/demux/aac.c:39
6639 msgid "AAC demuxer"
6640 msgstr "AAC demuxer"
6641
6642 #: modules/demux/aiff.c:43
6643 msgid "AIFF demuxer"
6644 msgstr "AIFF demuxer"
6645
6646 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6647 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6648 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
6649
6650 #: modules/demux/au.c:44
6651 msgid "AU demuxer"
6652 msgstr "AU demuxer"
6653
6654 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6655 msgid "Force interleaved method"
6656 msgstr "Forceer de interleave methode"
6657
6658 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6659 msgid "Force index creation"
6660 msgstr "forceer de creatie van een index"
6661
6662 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6663 msgid ""
6664 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6665 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
6666
6667 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6668 msgid "AVI demuxer"
6669 msgstr "AVI demuxer"
6670
6671 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6672 msgid "Filename of dump"
6673 msgstr "Bestandsnaam"
6674
6675 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6676 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6677 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
6678
6679 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Append"
6682 msgstr "Open"
6683
6684 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6685 msgid ""
6686 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6687 "be overwritten."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6691 msgid "Filedump demuxer"
6692 msgstr "Dumpbestand demuxer"
6693
6694 #: modules/demux/dts.c:38
6695 msgid "Raw DTS demuxer"
6696 msgstr "Raw DTS demuxer"
6697
6698 #: modules/demux/flac.c:38
6699 msgid "FLAC demuxer"
6700 msgstr "FLAC demuxer"
6701
6702 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6703 #, fuzzy
6704 msgid ""
6705 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6706 "should be set in millisecond units."
6707 msgstr ""
6708 "Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
6709 "miliseconden opgegeven."
6710
6711 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6712 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6713 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
6714
6715 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6716 #, fuzzy
6717 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6718 msgstr "RTP access module"
6719
6720 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6721 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/demux/m3u.c:64
6725 msgid "Playlist metademux"
6726 msgstr "Afspeellijst metademux"
6727
6728 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Frames per Second"
6731 msgstr "Beelden per seconde"
6732
6733 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6737 "live."
6738 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6739
6740 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6741 #, fuzzy
6742 msgid "JPEG camera demuxer"
6743 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
6744
6745 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6746 msgid "Matroska stream demuxer"
6747 msgstr "Matroska stream demuxer"
6748
6749 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6750 msgid "Seek based on percent not time"
6751 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
6752
6753 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6754 msgid "Segment filename"
6755 msgstr "Bestandsnaam van segment"
6756
6757 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6758 msgid "Muxing application"
6759 msgstr "Muxing applicatie"
6760
6761 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6762 msgid "Writing application"
6763 msgstr "Schrijf applicatie"
6764
6765 #: modules/demux/mod.c:48
6766 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6767 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
6768
6769 #: modules/demux/mod.c:53
6770 msgid "Reverb"
6771 msgstr "'Reverb' effect"
6772
6773 #: modules/demux/mod.c:54
6774 msgid "Reverb level (0-100)"
6775 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
6776
6777 #: modules/demux/mod.c:54
6778 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6779 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
6780
6781 #: modules/demux/mod.c:55
6782 msgid "Reverb delay (ms)"
6783 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
6784
6785 #: modules/demux/mod.c:55
6786 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6787 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
6788
6789 #: modules/demux/mod.c:57
6790 msgid "Mega bass"
6791 msgstr "Mega bas"
6792
6793 #: modules/demux/mod.c:58
6794 msgid "Mega bass level (0-100)"
6795 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
6796
6797 #: modules/demux/mod.c:58
6798 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6799 msgstr "Mega bas niveau (0-100 standaard is 0)"
6800
6801 #: modules/demux/mod.c:59
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6804 msgstr "Mega bas plafond niveau (Hz)"
6805
6806 #: modules/demux/mod.c:59
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6809 msgstr "Mega bas plafond niveau (10-100Hz)"
6810
6811 #: modules/demux/mod.c:61
6812 msgid "Surround"
6813 msgstr "Surround"
6814
6815 #: modules/demux/mod.c:62
6816 msgid "Surround level (0-100)"
6817 msgstr "Surround niveau (0-100)"
6818
6819 #: modules/demux/mod.c:62
6820 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6821 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
6822
6823 #: modules/demux/mod.c:63
6824 msgid "Surround delay (ms)"
6825 msgstr "Surround vertraging (ms)"
6826
6827 #: modules/demux/mod.c:63
6828 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6829 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
6830
6831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6832 msgid "MP4 stream demuxer"
6833 msgstr "MP4 stream demuxer"
6834
6835 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6836 msgid "H264 video demuxer"
6837 msgstr "H264 video demuxer"
6838
6839 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6840 #, fuzzy
6841 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6842 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
6843
6844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6846 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
6847
6848 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6849 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6850 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
6851
6852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6854 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
6855
6856 #: modules/demux/nsv.c:45
6857 msgid "NullSoft demuxer"
6858 msgstr "NullSoft demuxer"
6859
6860 #: modules/demux/ogg.c:43
6861 msgid "Ogg stream demuxer"
6862 msgstr "Ogg stream demuxer"
6863
6864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6865 msgid "Old playlist open"
6866 msgstr "Open oude afspeellijst"
6867
6868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6869 msgid "M3U playlist import"
6870 msgstr "M3U speellijst importeren"
6871
6872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6873 msgid "PLS playlist import"
6874 msgstr "PLS speellijst importeren"
6875
6876 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6877 msgid "PS demuxer"
6878 msgstr "PS demuxer"
6879
6880 #: modules/demux/pva.c:43
6881 msgid "PVA demuxer"
6882 msgstr "PVA demuxer"
6883
6884 #: modules/demux/rawdv.c:39
6885 msgid "raw DV demuxer"
6886 msgstr "raw DV demuxer"
6887
6888 #: modules/demux/real.c:39
6889 msgid "Real demuxer"
6890 msgstr "Real demuxer"
6891
6892 #: modules/demux/sgimb.c:70
6893 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/demux/subtitle.c:64
6897 msgid "Text subtitles demux"
6898 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
6899
6900 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
6901 msgid "Frames per second"
6902 msgstr "Beelden per seconde"
6903
6904 #: modules/demux/ts.c:66
6905 msgid "Extra PMT"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/demux/ts.c:68
6909 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/demux/ts.c:70
6913 msgid "Set id of ES to PID"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/demux/ts.c:71
6917 msgid "set id of es to pid"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/demux/ts.c:73
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Fast udp streaming"
6923 msgstr "Speel sneller"
6924
6925 #: modules/demux/ts.c:75
6926 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6930 msgid "MTU for out mode"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6934 #, fuzzy
6935 msgid "CSA ck"
6936 msgstr "Toets"
6937
6938 #: modules/demux/ts.c:83
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Silent mode"
6941 msgstr "Dithering methode"
6942
6943 #: modules/demux/ts.c:84
6944 msgid "do not complain on encrypted PES"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/demux/ts.c:87
6948 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6949 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
6950
6951 #: modules/demux/util/id3.c:42
6952 msgid "Simple id3 tag skipper"
6953 msgstr "Simpele id3 tag routine"
6954
6955 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6956 msgid "Blues"
6957 msgstr "Blues"
6958
6959 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6960 msgid "Classic rock"
6961 msgstr "Klassieke Rock"
6962
6963 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6964 msgid "Country"
6965 msgstr "Country"
6966
6967 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6968 msgid "Disco"
6969 msgstr "Disco"
6970
6971 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6972 msgid "Funk"
6973 msgstr "Funk"
6974
6975 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6976 msgid "Grunge"
6977 msgstr "Grunge"
6978
6979 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6980 msgid "Hip-Hop"
6981 msgstr "Hip-Hop"
6982
6983 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6984 msgid "Jazz"
6985 msgstr "Jazz"
6986
6987 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6988 msgid "Metal"
6989 msgstr "Metal"
6990
6991 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6992 msgid "New Age"
6993 msgstr "New Age"
6994
6995 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6996 msgid "Oldies"
6997 msgstr "Gouwe Ouwe"
6998
6999 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7000 msgid "Other"
7001 msgstr "Anders"
7002
7003 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7004 msgid "R&B"
7005 msgstr "R&B"
7006
7007 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7008 msgid "Rap"
7009 msgstr "Rap"
7010
7011 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7012 msgid "Industrial"
7013 msgstr "Industrial"
7014
7015 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7016 msgid "Alternative"
7017 msgstr "Alternatief"
7018
7019 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7020 msgid "Death metal"
7021 msgstr "Death metal"
7022
7023 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7024 msgid "Pranks"
7025 msgstr "Humor"
7026
7027 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7028 msgid "Soundtrack"
7029 msgstr "Soundtrack"
7030
7031 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7032 msgid "Euro-Techno"
7033 msgstr "Euro-Techno"
7034
7035 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7036 msgid "Ambient"
7037 msgstr "Ambient"
7038
7039 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7040 msgid "Trip-Hop"
7041 msgstr "Trip-Hop"
7042
7043 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7044 msgid "Vocal"
7045 msgstr "Vokaal"
7046
7047 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7048 msgid "Jazz+Funk"
7049 msgstr "Jazz+Funk"
7050
7051 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7052 msgid "Fusion"
7053 msgstr "Fusion"
7054
7055 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7056 msgid "Trance"
7057 msgstr "Trance"
7058
7059 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7060 msgid "Instrumental"
7061 msgstr "Instrumentaal"
7062
7063 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7064 msgid "Acid"
7065 msgstr "Acid"
7066
7067 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7068 msgid "House"
7069 msgstr "House"
7070
7071 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7072 msgid "Game"
7073 msgstr "Spellen"
7074
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7076 msgid "Sound clip"
7077 msgstr "Geluidsfragment"
7078
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7080 msgid "Gospel"
7081 msgstr "Gospel"
7082
7083 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7084 msgid "Noise"
7085 msgstr "Noise"
7086
7087 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7088 msgid "Alternative rock"
7089 msgstr "Alternative rock"
7090
7091 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7092 msgid "Bass"
7093 msgstr "Bass"
7094
7095 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7096 msgid "Soul"
7097 msgstr "Soul"
7098
7099 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7100 msgid "Punk"
7101 msgstr "Punk"
7102
7103 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7104 msgid "Space"
7105 msgstr "Space"
7106
7107 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7108 msgid "Meditative"
7109 msgstr "Meditative"
7110
7111 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7112 msgid "Instrumental pop"
7113 msgstr "Instrumentale pop"
7114
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7116 msgid "Instrumental rock"
7117 msgstr "Instrumentale rock"
7118
7119 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7120 msgid "Ethnic"
7121 msgstr "Etnisch"
7122
7123 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7124 msgid "Gothic"
7125 msgstr "Gothic"
7126
7127 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7128 msgid "Darkwave"
7129 msgstr "Darkwave"
7130
7131 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7132 msgid "Techno-Industrial"
7133 msgstr "Techno-Industrial"
7134
7135 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7136 msgid "Electronic"
7137 msgstr "Electronisch"
7138
7139 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7140 msgid "Pop-Folk"
7141 msgstr "Pop-Folk"
7142
7143 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7144 msgid "Eurodance"
7145 msgstr "Eurodance"
7146
7147 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7148 msgid "Dream"
7149 msgstr "Dream"
7150
7151 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7152 msgid "Southern rock"
7153 msgstr "Southern rock"
7154
7155 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7156 msgid "Comedy"
7157 msgstr "Comedie"
7158
7159 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7160 msgid "Cult"
7161 msgstr "Cult"
7162
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7164 msgid "Gangsta"
7165 msgstr "Gangster"
7166
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7168 msgid "Top 40"
7169 msgstr "Top 40"
7170
7171 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7172 msgid "Christian rap"
7173 msgstr "Christelijke rap"
7174
7175 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7176 msgid "Pop/funk"
7177 msgstr "Pop/funk"
7178
7179 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7180 msgid "Jungle"
7181 msgstr "Jungle"
7182
7183 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7184 msgid "Native American"
7185 msgstr "Native American"
7186
7187 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7188 msgid "Cabaret"
7189 msgstr "Cabaret"
7190
7191 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7192 msgid "New wave"
7193 msgstr "New wave"
7194
7195 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7196 msgid "Psychedelic"
7197 msgstr "Psychadelic"
7198
7199 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7200 msgid "Rave"
7201 msgstr "Rave"
7202
7203 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7204 msgid "Showtunes"
7205 msgstr "Showtunes"
7206
7207 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7208 msgid "Trailer"
7209 msgstr "Trailer"
7210
7211 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7212 msgid "Lo-Fi"
7213 msgstr "Lo-Fi"
7214
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7216 msgid "Tribal"
7217 msgstr "Tribal"
7218
7219 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7220 msgid "Acid punk"
7221 msgstr "Acid punk"
7222
7223 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7224 msgid "Acid jazz"
7225 msgstr "Acid jazz"
7226
7227 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7228 msgid "Polka"
7229 msgstr "Polka"
7230
7231 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7232 msgid "Retro"
7233 msgstr "Retro"
7234
7235 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7236 msgid "Musical"
7237 msgstr "Musical"
7238
7239 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7240 msgid "Rock & roll"
7241 msgstr "Rock & roll"
7242
7243 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7244 msgid "Hard rock"
7245 msgstr "Hard rock"
7246
7247 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7248 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7249 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
7250
7251 #: modules/demux/vobsub.c:48
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Vobsub subtitles demux"
7254 msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
7255
7256 #: modules/demux/wav.c:42
7257 msgid "WAV demuxer"
7258 msgstr "WAV demuxer"
7259
7260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7261 msgid "Use DVD Menus"
7262 msgstr "Gebruik DVD menus"
7263
7264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7265 msgid "Screenshot Path"
7266 msgstr "Schermafdruk bestandspad"
7267
7268 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7269 msgid "Screenshot Format"
7270 msgstr "Schermafdruk formaat"
7271
7272 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7273 msgid "BeOS standard API interface"
7274 msgstr "BeOS standard API interface"
7275
7276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7277 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7278 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
7279
7280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7282 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7283 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7286 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7287 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7288 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7290 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7291 msgid "Cancel"
7292 msgstr "Annuleer"
7293
7294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7295 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7296 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7297 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7298 msgid "Open"
7299 msgstr "Open"
7300
7301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7302 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7303 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7304 msgid "Preferences"
7305 msgstr "Voorkeuren"
7306
7307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7309 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7310 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7311 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7312 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7313 msgid "Messages"
7314 msgstr "Berichten"
7315
7316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7317 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7318 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7325 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7326 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7327 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7328 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7329 msgid "File"
7330 msgstr "Bestand"
7331
7332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7335 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7336 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7337 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253
7338 msgid "Open File"
7339 msgstr "Open Bestand"
7340
7341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7343 msgid "Open Disc"
7344 msgstr "Open Disk"
7345
7346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7347 msgid "Open Subtitles"
7348 msgstr "Open Ondertiteling"
7349
7350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7353 msgid "About"
7354 msgstr "Over"
7355
7356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7357 msgid "Subtitles"
7358 msgstr "Ondertiteling"
7359
7360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7361 msgid "Prev Title"
7362 msgstr "Vorig Titel"
7363
7364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7365 msgid "Next Title"
7366 msgstr "Volgende Title"
7367
7368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7369 msgid "Go to Title"
7370 msgstr "Ga naar Titel"
7371
7372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7373 msgid "Go to Chapter"
7374 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
7375
7376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7377 msgid "Speed"
7378 msgstr "Snelheid"
7379
7380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7381 msgid "Window"
7382 msgstr "Venster"
7383
7384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7388 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7389 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7391 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7392 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7394 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7395 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7396 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7397 msgid "OK"
7398 msgstr "OK"
7399
7400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7401 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7402 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
7403
7404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7405 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7406 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
7407
7408 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7409 msgid "Drop files to play"
7410 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
7411
7412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7413 msgid "playlist"
7414 msgstr "afspeellijst"
7415
7416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7417 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7418 msgid "Close"
7419 msgstr "Sluit"
7420
7421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7422 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7423 msgid "Edit"
7424 msgstr "Bewerk"
7425
7426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7428 msgid "Select All"
7429 msgstr "Alles selecteren"
7430
7431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7432 msgid "Select None"
7433 msgstr "Alles Deselecteren"
7434
7435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7436 msgid "Sort Reverse"
7437 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
7438
7439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7440 msgid "Sort by Name"
7441 msgstr "Sorteer op Naam"
7442
7443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7444 msgid "Sort by Path"
7445 msgstr "Sorteer op Pad"
7446
7447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7448 msgid "Randomize"
7449 msgstr "Shuffle"
7450
7451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7452 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7453 msgid "Remove"
7454 msgstr "Verwijder"
7455
7456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7457 msgid "Remove All"
7458 msgstr "Alles Verwijderen"
7459
7460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7461 msgid "View"
7462 msgstr "Toon"
7463
7464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7465 msgid "Path"
7466 msgstr "Pad"
7467
7468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7469 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7470 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7471 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7472 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
7473 msgid "Name"
7474 msgstr "Naam"
7475
7476 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7477 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7478 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7481 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7482 msgid "Modules"
7483 msgstr "Modules"
7484
7485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7486 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7487 msgid "Apply"
7488 msgstr "Pas Toe"
7489
7490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7491 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7492 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7494 msgid "Save"
7495 msgstr "Opslaan"
7496
7497 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7498 msgid "Defaults"
7499 msgstr "Standaardwaarden"
7500
7501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7502 msgid "Show Interface"
7503 msgstr "Toon interface"
7504
7505 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7506 msgid "50%"
7507 msgstr "50%"
7508
7509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7510 msgid "100%"
7511 msgstr "100%"
7512
7513 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7514 msgid "200%"
7515 msgstr "200%"
7516
7517 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7518 msgid "Vertical Sync"
7519 msgstr "Vertikale Sync"
7520
7521 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7522 msgid "Correct Aspect Ratio"
7523 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
7524
7525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7526 msgid "Stay On Top"
7527 msgstr "Hou op de Voorgrond"
7528
7529 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7530 msgid "Take Screen Shot"
7531 msgstr "Neem een Screenshot"
7532
7533 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7534 msgid "Show tooltips"
7535 msgstr "Toon tooltips"
7536
7537 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7538 msgid "Show tooltips for configuration options."
7539 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7540
7541 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7542 msgid "Show text on toolbar buttons"
7543 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
7544
7545 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7546 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7547 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
7548
7549 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7550 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7551 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
7552
7553 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7554 msgid ""
7555 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7556 "preferences menu will occupy."
7557 msgstr ""
7558 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
7559 "in te stellen."
7560
7561 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7562 msgid "Interface default search path"
7563 msgstr "Interface standaard zoekpad"
7564
7565 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7566 msgid ""
7567 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7568 "when looking for a file."
7569 msgstr ""
7570 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
7571
7572 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7573 msgid "GNOME interface"
7574 msgstr "GNOME interface"
7575
7576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7578 msgid "_Open File..."
7579 msgstr "_Open Bestand..."
7580
7581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7584 msgid "Open a file"
7585 msgstr "Open een bestand"
7586
7587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7589 msgid "Open _Disc..."
7590 msgstr "Open _Disk..."
7591
7592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7594 msgid "Open Disc Media"
7595 msgstr "Open Disk Media"
7596
7597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7598 msgid "_Network stream..."
7599 msgstr "_Netwerk stream..."
7600
7601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7604 msgid "Select a network stream"
7605 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
7606
7607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7608 msgid "_Eject Disc"
7609 msgstr "Ver_wijder Disk"
7610
7611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7613 msgid "Eject disc"
7614 msgstr "Verwijder schijf"
7615
7616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7617 msgid "_Hide interface"
7618 msgstr "_Verberg interface"
7619
7620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7621 msgid "Progr_am"
7622 msgstr "Progr_amma"
7623
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7625 msgid "Choose the program"
7626 msgstr "Selecteer het programma"
7627
7628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7629 msgid "_Title"
7630 msgstr "_Titel"
7631
7632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7633 msgid "Choose title"
7634 msgstr "Kies een titel"
7635
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7637 msgid "_Chapter"
7638 msgstr "_Hoofdstuk"
7639
7640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7641 msgid "Choose chapter"
7642 msgstr "Kies een hoofdstuk"
7643
7644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7645 msgid "_Playlist..."
7646 msgstr "_Speellijst..."
7647
7648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7649 msgid "Open the playlist window"
7650 msgstr "Open het speellijst scherm"
7651
7652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7653 msgid "_Modules..."
7654 msgstr "_Modules..."
7655
7656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7657 msgid "Open the module manager"
7658 msgstr "Open de module manager"
7659
7660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7661 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7662 msgid "Messages..."
7663 msgstr "Berichten..."
7664
7665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7666 msgid "Open the messages window"
7667 msgstr "Open het berichten venster"
7668
7669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7671 msgid "_Language"
7672 msgstr "_Taal"
7673
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7675 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7676 msgid "Select audio channel"
7677 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
7678
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7681 msgid "Volume Up"
7682 msgstr "Geluid Harder"
7683
7684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7686 msgid "Volume Down"
7687 msgstr "Geluid Zachter"
7688
7689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7690 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7691 msgid "_Subtitles"
7692 msgstr "_Ondertiteling"
7693
7694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7696 msgid "Select subtitles channel"
7697 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
7698
7699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7700 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7701 msgid "_Fullscreen"
7702 msgstr "Volledig Scherm"
7703
7704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7706 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7707 msgid "Screen"
7708 msgstr "Scherm"
7709
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7711 msgid "_Audio"
7712 msgstr "_Audio"
7713
7714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7715 msgid "_Video"
7716 msgstr "_Video"
7717
7718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7720 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7722 msgid "VLC media player"
7723 msgstr "VLC media speler"
7724
7725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7726 msgid "Open disc"
7727 msgstr "Open disk"
7728
7729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7730 msgid "Net"
7731 msgstr "Net"
7732
7733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7734 msgid "Sat"
7735 msgstr "Sat"
7736
7737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7738 msgid "Open a satellite card"
7739 msgstr "Open een satelliet kaart"
7740
7741 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7742 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7743 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7744 msgid "Back"
7745 msgstr "Terug"
7746
7747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7748 msgid "Go backward"
7749 msgstr "Ga Terug"
7750
7751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7752 msgid "Stop stream"
7753 msgstr "Stop stream"
7754
7755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7756 msgid "Eject"
7757 msgstr "Verwijder"
7758
7759 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7760 msgid "Play stream"
7761 msgstr "Start stream"
7762
7763 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7764 msgid "Pause stream"
7765 msgstr "Pauzeer stream"
7766
7767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7770 msgid "Slow"
7771 msgstr "Langzaam"
7772
7773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
7775 msgid "Play slower"
7776 msgstr "Speel langzamer"
7777
7778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7779 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7781 msgid "Fast"
7782 msgstr "Snel"
7783
7784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
7786 msgid "Play faster"
7787 msgstr "Speel Sneller"
7788
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7791 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7792 msgid "Open playlist"
7793 msgstr "Open speellijst"
7794
7795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7800 msgid "Prev"
7801 msgstr "Vorige"
7802
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7804 msgid "Previous file"
7805 msgstr "Vorig Bestand"
7806
7807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7808 msgid "Next file"
7809 msgstr "Volgende Bestand"
7810
7811 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7812 msgid "Title:"
7813 msgstr "Titel:"
7814
7815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7816 msgid "Select previous title"
7817 msgstr "Selecteer de vorige titel"
7818
7819 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7820 msgid "Chapter:"
7821 msgstr "Hoofdstuk:"
7822
7823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7824 msgid "Select previous chapter"
7825 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
7826
7827 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7828 msgid "Select next chapter"
7829 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
7830
7831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7832 msgid "No server"
7833 msgstr "Geen server"
7834
7835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7836 msgid "Toggle fullscreen mode"
7837 msgstr "Volledig scherm"
7838
7839 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7841 msgid "_Network Stream..."
7842 msgstr "_Netwerk Stream..."
7843
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7845 msgid "_Jump..."
7846 msgstr "_Spring..."
7847
7848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7849 msgid "Got directly so specified point"
7850 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
7851
7852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7853 msgid "Switch program"
7854 msgstr "Verander van Programma"
7855
7856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7857 msgid "_Navigation"
7858 msgstr "_Navigeer"
7859
7860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7861 msgid "Navigate through titles and chapters"
7862 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
7863
7864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7865 msgid "Toggle _Interface"
7866 msgstr "_Interface"
7867
7868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7869 msgid "Playlist..."
7870 msgstr "Speellijst..."
7871
7872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7873 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7874 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7875 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
7876
7877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7878 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7879 msgid ""
7880 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7881 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7882 msgstr ""
7883 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
7884 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
7885
7886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7887 msgid "Open Stream"
7888 msgstr "Open Stroom"
7889
7890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7891 msgid "Open Target:"
7892 msgstr "Open Doel locatie:"
7893
7894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
7896 msgid ""
7897 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7898 "targets:"
7899 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
7900
7901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7904 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7905 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
7907 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7908 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7910 msgid "Browse..."
7911 msgstr "Blader..."
7912
7913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
7915 msgid "Disc type"
7916 msgstr "Disk type"
7917
7918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7919 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7920 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
7921 msgid "DVD"
7922 msgstr "DVD"
7923
7924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7925 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7926 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
7927 msgid "VCD"
7928 msgstr "VCD"
7929
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7931 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7932 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
7933 msgid "Audio CD"
7934 msgstr "Audio CD"
7935
7936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7937 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
7938 msgid "Device name"
7939 msgstr "Apparaat naam"
7940
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7942 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7943 msgid "Use DVD menus"
7944 msgstr "Gebruik DVD menus"
7945
7946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7948 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
7949 msgid "UDP/RTP Multicast"
7950 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7951
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7956 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7957 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
7958 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7959 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7960 msgid "Port"
7961 msgstr "Poort"
7962
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7964 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7966 msgid "Address"
7967 msgstr "Adres"
7968
7969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7972 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7973 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
7974 msgid "Network"
7975 msgstr "Netwerk"
7976
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7978 msgid "Symbol Rate"
7979 msgstr "Symbol Rate"
7980
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7982 msgid "Polarization"
7983 msgstr "Polarisatie"
7984
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7986 msgid "FEC"
7987 msgstr "FEC"
7988
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7990 msgid "Vertical"
7991 msgstr "Vertikaal"
7992
7993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7994 msgid "Horizontal"
7995 msgstr "Horizontaal"
7996
7997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7998 msgid "Satellite"
7999 msgstr "Satelliet"
8000
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8002 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8003 msgid "delay"
8004 msgstr "vertraging"
8005
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8007 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8008 msgid "fps"
8009 msgstr "fps"
8010
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8012 msgid "stream output"
8013 msgstr "stream uitvoer"
8014
8015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8016 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8017 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8018 msgid "Settings..."
8019 msgstr "Instellingen..."
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8022 msgid ""
8023 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8024 "version."
8025 msgstr ""
8026 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
8027
8028 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8029 msgid "All"
8030 msgstr "Allemaal"
8031
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8033 msgid "Item"
8034 msgstr "Onderdeel"
8035
8036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8037 msgid "Crop"
8038 msgstr "Verklein"
8039
8040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8041 msgid "Invert"
8042 msgstr "Inverteer"
8043
8044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8045 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8047 msgid "Select"
8048 msgstr "Selecteer"
8049
8050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8051 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8052 msgid "Add"
8053 msgstr "Voeg toe"
8054
8055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8057 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8058 msgid "Delete"
8059 msgstr "Verwijder"
8060
8061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8062 msgid "Selection"
8063 msgstr "Selectie"
8064
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8066 msgid "Jump to: "
8067 msgstr "Spring naar: "
8068
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8070 msgid "stream output (MRL)"
8071 msgstr "stroom output (MRL)"
8072
8073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8074 msgid "Destination Target: "
8075 msgstr "Doel: "
8076
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8078 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8079 msgid "UDP"
8080 msgstr "UDP"
8081
8082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8083 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8084 msgid "RTP"
8085 msgstr "RTP"
8086
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8088 msgid "Path:"
8089 msgstr "Pad:"
8090
8091 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8093 msgid "Address:"
8094 msgstr "Adres:"
8095
8096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8098 msgid "TS"
8099 msgstr "TS"
8100
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8103 msgid "PS"
8104 msgstr "PS"
8105
8106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145
8108 msgid "AVI"
8109 msgstr "AVI"
8110
8111 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8113 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8114 #, c-format
8115 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8116 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
8117
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8119 #, c-format
8120 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8121 msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
8122
8123 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8124 msgid "Gtk+ interface"
8125 msgstr "Gtk+ interface"
8126
8127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8128 msgid "_File"
8129 msgstr "_Bestand"
8130
8131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8132 msgid "_Close"
8133 msgstr "_Sluit"
8134
8135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8136 msgid "Close the window"
8137 msgstr "Sluit het venster"
8138
8139 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8140 msgid "E_xit"
8141 msgstr "Af_sluiten"
8142
8143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8144 msgid "Exit the program"
8145 msgstr "Sluit programma af"
8146
8147 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8148 msgid "_View"
8149 msgstr "_Toon"
8150
8151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8152 msgid "Hide the main interface window"
8153 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
8154
8155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8156 msgid "Navigate through the stream"
8157 msgstr "Navigeer door de stream"
8158
8159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8160 msgid "_Settings"
8161 msgstr "_Instellingen"
8162
8163 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8164 msgid "_Preferences..."
8165 msgstr "_Voorkeuren..."
8166
8167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8168 msgid "Configure the application"
8169 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
8170
8171 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8172 msgid "_Help"
8173 msgstr "_Help"
8174
8175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8176 msgid "_About..."
8177 msgstr "_Over..."
8178
8179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8180 msgid "About this application"
8181 msgstr "Over dit programma"
8182
8183 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8184 msgid "Open a Satellite Card"
8185 msgstr "Open een satelliet kaart"
8186
8187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8188 msgid "Go Backward"
8189 msgstr "Ga Terug"
8190
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8192 msgid "Stop Stream"
8193 msgstr "Stop Stream"
8194
8195 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8196 msgid "Play Stream"
8197 msgstr "Start Stream"
8198
8199 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8200 msgid "Pause Stream"
8201 msgstr "Pauzeer Stream"
8202
8203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8204 msgid "Play Slower"
8205 msgstr "Speel langzamer"
8206
8207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8208 msgid "Play Faster"
8209 msgstr "Speel Sneller"
8210
8211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8212 msgid "Open Playlist"
8213 msgstr "Open Speellijst"
8214
8215 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8216 msgid "Previous File"
8217 msgstr "Vorig Bestand"
8218
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8220 msgid "Next File"
8221 msgstr "Volgende Bestand"
8222
8223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8224 msgid "_Play"
8225 msgstr "S_peel"
8226
8227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8228 msgid "Authors"
8229 msgstr "Auteurs"
8230
8231 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8232 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8233 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8234
8235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8236 msgid "Open Target"
8237 msgstr "Open Doel"
8238
8239 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8240 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8242 msgid "UDP/RTP"
8243 msgstr "UDP/RTP"
8244
8245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8246 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8247 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8248 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8249 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8250
8251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8252 msgid "Use a subtitles file"
8253 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
8254
8255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8256 msgid "Select a subtitles file"
8257 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
8258
8259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8260 msgid "Set the delay (in seconds)"
8261 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
8262
8263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8264 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8265 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
8266
8267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8268 msgid "Use stream output"
8269 msgstr "Voer uit naar stream"
8270
8271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8272 msgid "Stream output configuration "
8273 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
8274
8275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8276 msgid "Select File"
8277 msgstr "Selecteer Bestand"
8278
8279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8280 msgid "Jump"
8281 msgstr "Spring"
8282
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8284 msgid "Go To:"
8285 msgstr "Ga naar:"
8286
8287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8288 msgid "s."
8289 msgstr "s."
8290
8291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8292 msgid "m:"
8293 msgstr "m:"
8294
8295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8296 msgid "h:"
8297 msgstr "h:"
8298
8299 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8300 msgid "Selected"
8301 msgstr "Geselecteerd"
8302
8303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8304 msgid "_Crop"
8305 msgstr "_Verklein"
8306
8307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8308 msgid "_Invert"
8309 msgstr "_Inverteer"
8310
8311 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8312 msgid "_Select"
8313 msgstr "_Selecteer"
8314
8315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8316 msgid "Stream output (MRL)"
8317 msgstr "Stroom output (MRL)"
8318
8319 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8320 #, c-format
8321 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8322 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
8323
8324 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8325 #, c-format
8326 msgid "Title %d (%d)"
8327 msgstr "Titel %d (%d)"
8328
8329 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8330 #, c-format
8331 msgid "Chapter %d"
8332 msgstr "Hoofdstuk %d"
8333
8334 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8335 msgid "PBC LID"
8336 msgstr "PBC LID"
8337
8338 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8339 msgid "Selected:"
8340 msgstr "Geselecteerd:"
8341
8342 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8343 msgid "Disk type"
8344 msgstr "Disk type"
8345
8346 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8347 msgid "Starting position"
8348 msgstr "Start positie"
8349
8350 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8351 msgid "Title "
8352 msgstr "Titel"
8353
8354 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8355 msgid "Chapter "
8356 msgstr "Hoofdstuk"
8357
8358 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8359 msgid "Device name "
8360 msgstr "Apparaat naam"
8361
8362 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8363 msgid "Languages"
8364 msgstr "Talen"
8365
8366 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8367 msgid "language"
8368 msgstr "taal"
8369
8370 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8371 msgid "Open &Disk"
8372 msgstr "Open &Disk"
8373
8374 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8375 msgid "Open &Stream"
8376 msgstr "Open &Stroom"
8377
8378 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8379 msgid "&Backward"
8380 msgstr "Ga &Terug"
8381
8382 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8383 msgid "&Stop"
8384 msgstr "&Stop"
8385
8386 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8387 msgid "&Play"
8388 msgstr "&Start"
8389
8390 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8391 msgid "P&ause"
8392 msgstr "P&auze"
8393
8394 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8395 msgid "&Slow"
8396 msgstr "&Langzaam"
8397
8398 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8399 msgid "Fas&t"
8400 msgstr "S&nel"
8401
8402 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8403 msgid "Stream info..."
8404 msgstr "Stream informatie..."
8405
8406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8407 msgid "Opens an existing document"
8408 msgstr "Open een bestaand document"
8409
8410 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8411 msgid "Opens a recently used file"
8412 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
8413
8414 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8415 msgid "Quits the application"
8416 msgstr "Sluit deze applicatie"
8417
8418 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8419 msgid "Enables/disables the toolbar"
8420 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
8421
8422 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8423 msgid "Enables/disables the status bar"
8424 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
8425
8426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8427 msgid "Opens a disk"
8428 msgstr "Open een disk"
8429
8430 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8431 msgid "Opens a network stream"
8432 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
8433
8434 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8435 msgid "Backward"
8436 msgstr "Ga Terug"
8437
8438 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8439 msgid "Stops playback"
8440 msgstr "Stop afspelen"
8441
8442 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8443 msgid "Starts playback"
8444 msgstr "Start afspelen"
8445
8446 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8447 msgid "Pauses playback"
8448 msgstr "Pauzeer afspelen"
8449
8450 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8451 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8453 msgid "Ready."
8454 msgstr "Klaar."
8455
8456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8457 msgid "Opening file..."
8458 msgstr "Openen bestand..."
8459
8460 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8461 msgid "Open File..."
8462 msgstr "Open bestand..."
8463
8464 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8465 msgid "Exiting..."
8466 msgstr "Afsluiten..."
8467
8468 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8469 msgid "Toggling toolbar..."
8470 msgstr "Toggle toolbar..."
8471
8472 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8473 msgid "Toggle the status bar..."
8474 msgstr "Toggle de statusbar..."
8475
8476 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8477 msgid "Off"
8478 msgstr "Uit"
8479
8480 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8481 msgid "KDE interface"
8482 msgstr "KDE interface"
8483
8484 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8485 msgid "path to ui.rc file"
8486 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
8487
8488 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8489 msgid "Messages:"
8490 msgstr "Berichten:"
8491
8492 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8493 msgid "Protocol"
8494 msgstr "Protocol"
8495
8496 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8497 msgid "Address "
8498 msgstr "Adres"
8499
8500 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8501 msgid "Port "
8502 msgstr "Poort"
8503
8504 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8505 msgid "vlc preferences"
8506 msgstr "VLC voorkeuren"
8507
8508 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8509 msgid "&Save"
8510 msgstr "Opslaan"
8511
8512 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8513 msgid "Plugins"
8514 msgstr "Modulen"
8515
8516 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8517 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8518 msgid "About VLC media player"
8519 msgstr "Over VLC media speler"
8520
8521 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8522 msgid "Random On"
8523 msgstr "Shuffle aan"
8524
8525 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8526 msgid "Random Off"
8527 msgstr "Shuffle uit"
8528
8529 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8530 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8532 msgid "Repeat All"
8533 msgstr "Alles herhalen"
8534
8535 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8537 msgid "Repeat Off"
8538 msgstr "Herhaal Uit"
8539
8540 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8541 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8543 msgid "Repeat One"
8544 msgstr "Herhaal een"
8545
8546 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8547 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8548 msgid "Half Size"
8549 msgstr "Halve grootte"
8550
8551 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8553 msgid "Normal Size"
8554 msgstr "Normale grootte"
8555
8556 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8558 msgid "Double Size"
8559 msgstr "Dubbele grootte"
8560
8561 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8562 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8563 msgid "Float on Top"
8564 msgstr "Altijd Boven"
8565
8566 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8567 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8568 msgid "Fit to Screen"
8569 msgstr "Vul Scherm"
8570
8571 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8572 msgid "Step Forward"
8573 msgstr "Stap vooruit"
8574
8575 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8576 msgid "Step Backward"
8577 msgstr "Stap terug"
8578
8579 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8580 #, fuzzy
8581 msgid "2 Pass"
8582 msgstr "Bass"
8583
8584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8585 msgid ""
8586 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8587 "effect will be sharper."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8592 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617
8593 msgid "Enable"
8594 msgstr "Activeer"
8595
8596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8597 msgid ""
8598 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8599 "preset."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Preamp"
8605 msgstr "Dream"
8606
8607 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8608 msgid "VLC - Controller"
8609 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
8610
8611 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8613 msgid "Rewind"
8614 msgstr "Langzaam"
8615
8616 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8617 msgid "Fast Forward"
8618 msgstr "Snel vooruit"
8619
8620 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8621 msgid "Open CrashLog"
8622 msgstr "Open CrashLog"
8623
8624 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8625 msgid "Preferences..."
8626 msgstr "Voorkeuren..."
8627
8628 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8629 msgid "Services"
8630 msgstr "Voorzieningen"
8631
8632 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8633 msgid "Hide VLC"
8634 msgstr "Verberg VLC"
8635
8636 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8637 msgid "Hide Others"
8638 msgstr "Verberg anderen"
8639
8640 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8641 msgid "Show All"
8642 msgstr "Toon alles"
8643
8644 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8645 msgid "Quit VLC"
8646 msgstr "Stop VLC"
8647
8648 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8649 msgid "1:File"
8650 msgstr "1:Bestand"
8651
8652 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8653 msgid "Quick Open File..."
8654 msgstr "Open bestand versneld..."
8655
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8657 msgid "Open Disc..."
8658 msgstr "Open disk..."
8659
8660 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8661 msgid "Open Network..."
8662 msgstr "Open netwerk..."
8663
8664 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8665 msgid "Open Recent"
8666 msgstr "Open laatste"
8667
8668 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8669 msgid "Clear Menu"
8670 msgstr "Wis menu"
8671
8672 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8673 msgid "Cut"
8674 msgstr "Knip"
8675
8676 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8677 msgid "Copy"
8678 msgstr "Kopieer"
8679
8680 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8681 msgid "Paste"
8682 msgstr "Plak"
8683
8684 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8685 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8686 msgid "Clear"
8687 msgstr "Verwijder"
8688
8689 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8690 msgid "Controls"
8691 msgstr "Bediening"
8692
8693 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8694 msgid "Video Device"
8695 msgstr "Video Apparaat"
8696
8697 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8698 msgid "Minimize Window"
8699 msgstr "Minimalizeer venster"
8700
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8702 msgid "Close Window"
8703 msgstr "Sluit venster"
8704
8705 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8706 msgid "Controller"
8707 msgstr "Bedieningspaneel"
8708
8709 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8712 msgid "Info"
8713 msgstr "Info"
8714
8715 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8716 msgid "Bring All to Front"
8717 msgstr "Alles op voorgrond"
8718
8719 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8720 msgid "Help"
8721 msgstr "Help"
8722
8723 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8724 msgid "ReadMe..."
8725 msgstr "Lees mij..."
8726
8727 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8728 msgid "Online Documentation"
8729 msgstr "Online Documentatie"
8730
8731 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8732 msgid "Report a Bug"
8733 msgstr "Rapporteer een fout"
8734
8735 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8736 msgid "VideoLAN Website"
8737 msgstr "VideoLAN Website"
8738
8739 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8740 msgid "License"
8741 msgstr "Licentie"
8742
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
8744 msgid "Error"
8745 msgstr "Fout"
8746
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8748 msgid ""
8749 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8750 msgstr ""
8751 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
8752 "handelen :"
8753
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8755 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8756 msgstr ""
8757 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
8758 "instructies op:"
8759
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8761 msgid "Open Messages Window"
8762 msgstr "Open het berichten venster"
8763
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8765 msgid "Dismiss"
8766 msgstr "Dismiss"
8767
8768 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8769 msgid "Suppress further errors"
8770 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
8771
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8773 msgid "No CrashLog found"
8774 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
8775
8776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8777 msgid ""
8778 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8779 "heavy crashes yet."
8780 msgstr ""
8781 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
8782 "gehad."
8783
8784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8785 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8786 msgid "Video device"
8787 msgstr "Video apparaat"
8788
8789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8790 msgid ""
8791 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8792 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8793 msgstr ""
8794 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
8795 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
8796
8797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8798 msgid "Opaqueness"
8799 msgstr "Doorzichtigheid"
8800
8801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8802 msgid ""
8803 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8804 "is fully transparent."
8805 msgstr ""
8806 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
8807 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
8808
8809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8810 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8811 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8812
8813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8814 msgid ""
8815 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8816 "stretch the video to fill the entire window."
8817 msgstr ""
8818 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
8819 "hierbij genegeerd."
8820
8821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8822 msgid "Fill fullscreen"
8823 msgstr "Beeld uitvullen"
8824
8825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8826 msgid ""
8827 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8828 "screen without black borders (OpenGL only)."
8829 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
8830
8831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8832 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8833 msgstr "MacOS X interface, geluid en video"
8834
8835 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8836 msgid "Open Source"
8837 msgstr "Open Bron"
8838
8839 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
8840 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8841 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
8842
8843 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8844 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8845 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
8846
8847 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8848 msgid "VIDEO_TS folder"
8849 msgstr "VIDEO_TS map"
8850
8851 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8852 msgid "Load subtitles file:"
8853 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
8854
8855 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8856 msgid "Override"
8857 msgstr "Gebruik"
8858
8859 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8860 msgid "Subtitles encoding"
8861 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
8862
8863 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
8864 msgid "Font size"
8865 msgstr "Lettertype grootte"
8866
8867 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8868 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8869 #, objc-format
8870 msgid "No %@s found"
8871 msgstr "Geen %@s gevonden"
8872
8873 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8874 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8875 msgstr "Open VIDEO_TS map"
8876
8877 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8878 msgid "Advanced output:"
8879 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
8880
8881 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8882 msgid "Output Options"
8883 msgstr "Uitvoer Opties"
8884
8885 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8886 msgid "Play locally"
8887 msgstr "Speel lokaal"
8888
8889 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8890 msgid "Dump raw input"
8891 msgstr "Dump volledige invoer"
8892
8893 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8894 msgid "Encapsulation Method"
8895 msgstr "Inkapseling Methode"
8896
8897 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8898 msgid "Transcode options"
8899 msgstr "Transcode opties"
8900
8901 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8902 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8903 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8904 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852
8905 msgid "Bitrate (kb/s)"
8906 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8907
8908 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8909 msgid "Scale"
8910 msgstr "Vergroting"
8911
8912 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8913 msgid "Stream Announcing"
8914 msgstr "Stream Aankondigingen"
8915
8916 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8917 msgid "SAP announce"
8918 msgstr "SAP Aankondigingen"
8919
8920 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8921 msgid "SLP announce"
8922 msgstr "SLP Aankondigingen"
8923
8924 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8925 #, fuzzy
8926 msgid "RTSP announce"
8927 msgstr "SAP Aankondigingen"
8928
8929 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8930 #, fuzzy
8931 msgid "HTTP announce"
8932 msgstr "SAP Aankondigingen"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8935 msgid "Export SDP as file"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8939 msgid "Channel Name"
8940 msgstr "Naam Kanaal"
8941
8942 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8943 #, fuzzy
8944 msgid "SDP URL"
8945 msgstr "SDP"
8946
8947 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8948 msgid "Save File"
8949 msgstr "Bewaar Bestand"
8950
8951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8952 msgid "Save Playlist..."
8953 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
8954
8955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8956 msgid "Item Enabled"
8957 msgstr "Element beschikbaar"
8958
8959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8960 msgid "Enable all group items"
8961 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8964 msgid "Disable all group items"
8965 msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
8966
8967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8968 msgid "Properties"
8969 msgstr "Eigenschappen"
8970
8971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8972 msgid "Search"
8973 msgstr "Zoek"
8974
8975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8976 msgid "Standard Play"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8980 msgid "Untitled"
8981 msgstr "Ondertiteling"
8982
8983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8984 msgid "Save Playlist"
8985 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8988 #, c-format
8989 msgid "%i items in playlist"
8990 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
8991
8992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8993 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8994 msgid "URI"
8995 msgstr "URI"
8996
8997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8998 msgid "Delete Group"
8999 msgstr "Verwijder Groep"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9002 msgid "Add Group"
9003 msgstr "Voeg Groep Toe"
9004
9005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9006 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9007 msgid "Group"
9008 msgstr "Groep"
9009
9010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9011 msgid "Reset All"
9012 msgstr "Alles Wissen"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9015 msgid "Advanced"
9016 msgstr "Geavanceerd"
9017
9018 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9021 msgid "Command"
9022 msgstr "Commando"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9027 msgid "Control"
9028 msgstr "Control"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9031 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9033 msgid "Option/Alt"
9034 msgstr "Optie/Alt"
9035
9036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9039 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9040 msgid "Shift"
9041 msgstr "Shift"
9042
9043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9044 msgid "Reset Preferences"
9045 msgstr "Reset Voorkeuren"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9048 msgid "Continue"
9049 msgstr "Ga Door"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9052 msgid ""
9053 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9054 "Are you sure you want to continue?"
9055 msgstr ""
9056 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
9057 "waarden weer terugplaatsen.\n"
9058 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
9059
9060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9061 msgid "Select file or directory"
9062 msgstr "Selecteer bestand of map"
9063
9064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9065 msgid "Select a file or directory"
9066 msgstr "Selecteer een bestand of map"
9067
9068 #: modules/gui/ncurses.c:86
9069 msgid "Filebrowser starting point"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/gui/ncurses.c:88
9073 #, fuzzy
9074 msgid ""
9075 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9076 "show you initially."
9077 msgstr ""
9078 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
9079 "vinden."
9080
9081 #: modules/gui/ncurses.c:92
9082 msgid "ncurses interface"
9083 msgstr "ncurses interface"
9084
9085 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9086 msgid "Autoplay selected file"
9087 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
9088
9089 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9090 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9091 msgstr ""
9092 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
9093 "bestandenselectielijst."
9094
9095 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9096 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9097 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
9098
9099 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9100 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9101 msgid "Filename"
9102 msgstr "Bestandsnaam"
9103
9104 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9105 msgid "Permissions"
9106 msgstr "Rechten"
9107
9108 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9109 msgid "Size"
9110 msgstr "Grootte"
9111
9112 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9113 msgid "Owner"
9114 msgstr "Eigenaar"
9115
9116 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9117 msgid "Time"
9118 msgstr "Positie"
9119
9120 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9121 msgid "Index"
9122 msgstr "Index"
9123
9124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9125 msgid "Forward"
9126 msgstr "Sneller"
9127
9128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9129 msgid "00:00:00"
9130 msgstr "00:00:00"
9131
9132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9134 msgid "Add to Playlist"
9135 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
9136
9137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9138 msgid "MRL:"
9139 msgstr "MRL:"
9140
9141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9142 msgid "Port:"
9143 msgstr "Poort:"
9144
9145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9146 msgid "unicast"
9147 msgstr "unicast"
9148
9149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9150 msgid "multicast"
9151 msgstr "multicast"
9152
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9154 msgid "Network: "
9155 msgstr "Netwerk: "
9156
9157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9158 msgid "udp"
9159 msgstr "udp"
9160
9161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9162 msgid "udp6"
9163 msgstr "udp6"
9164
9165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9166 msgid "rtp"
9167 msgstr "rtp"
9168
9169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9170 msgid "rtp4"
9171 msgstr "rtp4"
9172
9173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9174 msgid "ftp"
9175 msgstr "ftp"
9176
9177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9178 msgid "http"
9179 msgstr "http"
9180
9181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9182 msgid "sout"
9183 msgstr "sout"
9184
9185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9186 msgid "mms"
9187 msgstr "mms"
9188
9189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9190 msgid "Protocol:"
9191 msgstr "Protocol:"
9192
9193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9194 msgid "Transcode:"
9195 msgstr "Transcode:"
9196
9197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9200 msgid "enable"
9201 msgstr "schakel in"
9202
9203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9204 msgid "Video:"
9205 msgstr "Video:"
9206
9207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9208 msgid "Audio:"
9209 msgstr "Audio:"
9210
9211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9212 msgid "Channel:"
9213 msgstr "Kanaal:"
9214
9215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9216 msgid "Norm:"
9217 msgstr "Normaal:"
9218
9219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9220 msgid "Size:"
9221 msgstr "Grootte:"
9222
9223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9224 msgid "Frequency:"
9225 msgstr "Frequentie:"
9226
9227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9228 msgid "Samplerate:"
9229 msgstr "Samplerate:"
9230
9231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9232 msgid "Quality:"
9233 msgstr "Kwaliteit:"
9234
9235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9236 msgid "Tuner:"
9237 msgstr "Tuner:"
9238
9239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9240 msgid "Sound:"
9241 msgstr "Geluid:"
9242
9243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9244 msgid "MJPEG:"
9245 msgstr "MJPEG:"
9246
9247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9248 msgid "Decimation:"
9249 msgstr "Afstand:"
9250
9251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9252 msgid "pal"
9253 msgstr "pal"
9254
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9256 msgid "ntsc"
9257 msgstr "ntsc"
9258
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9260 msgid "secam"
9261 msgstr "secam"
9262
9263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9264 msgid "auto"
9265 msgstr "auto"
9266
9267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9268 msgid "240x192"
9269 msgstr "240x192"
9270
9271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9272 msgid "320x240"
9273 msgstr "320x240"
9274
9275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9276 msgid "qsif"
9277 msgstr "qsif"
9278
9279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9280 msgid "qcif"
9281 msgstr "qcif"
9282
9283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9284 msgid "sif"
9285 msgstr "sif"
9286
9287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9288 msgid "cif"
9289 msgstr "cif"
9290
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9292 msgid "vga"
9293 msgstr "vga"
9294
9295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9296 msgid "kHz"
9297 msgstr "kHz"
9298
9299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9300 msgid "Hz/s"
9301 msgstr "Hz/s"
9302
9303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9304 msgid "mono"
9305 msgstr "mono"
9306
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9308 msgid "stereo"
9309 msgstr "stereo"
9310
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9312 msgid "Camera"
9313 msgstr "Camera"
9314
9315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9316 msgid "Video Codec:"
9317 msgstr "Video Codec:"
9318
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9320 msgid "huffyuv"
9321 msgstr "huffyuv"
9322
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9324 msgid "mp1v"
9325 msgstr "mp1v"
9326
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9328 msgid "mp2v"
9329 msgstr "mp2v"
9330
9331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9332 msgid "mp4v"
9333 msgstr "mp4v"
9334
9335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9336 msgid "H263"
9337 msgstr "H263"
9338
9339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9340 msgid "I263"
9341 msgstr "I263"
9342
9343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9344 msgid "WMV1"
9345 msgstr "WMV1"
9346
9347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9348 msgid "WMV2"
9349 msgstr "WMV2"
9350
9351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9352 msgid "Video Bitrate:"
9353 msgstr "Video Bitrate:"
9354
9355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9356 msgid "Bitrate Tolerance:"
9357 msgstr "Bitrate tolerantie:"
9358
9359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9360 msgid "Keyframe Interval:"
9361 msgstr "Keyframe interval:"
9362
9363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9364 msgid "Audio Codec:"
9365 msgstr "Audio Codec:"
9366
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9368 msgid "Deinterlace:"
9369 msgstr "Deinterlace:"
9370
9371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9372 msgid "Access:"
9373 msgstr "Invoer:"
9374
9375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9376 msgid "Muxer:"
9377 msgstr "Muxer:"
9378
9379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9380 msgid "URL:"
9381 msgstr "URL:"
9382
9383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9384 msgid "Time To Live (TTL):"
9385 msgstr "Time To Live (TTL):"
9386
9387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9388 msgid "127.0.0.1"
9389 msgstr "127.0.0.1"
9390
9391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9392 msgid "localhost"
9393 msgstr "localhost"
9394
9395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9396 msgid "localhost.localdomain"
9397 msgstr "localhost.localdomain"
9398
9399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9400 msgid "239.0.0.42"
9401 msgstr "239.0.0.42"
9402
9403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9404 msgid "MPEG1"
9405 msgstr "MPEG1"
9406
9407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
9408 msgid "OGG"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9412 msgid "MP4"
9413 msgstr "MP4"
9414
9415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
9416 msgid "MOV"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
9420 msgid "ASF"
9421 msgstr "ASF"
9422
9423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9424 msgid "kbits/s"
9425 msgstr "kbits/s"
9426
9427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9428 msgid "alaw"
9429 msgstr "alaw"
9430
9431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9432 msgid "ulaw"
9433 msgstr "ulaw"
9434
9435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9436 msgid "mpga"
9437 msgstr "mpga"
9438
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9440 msgid "mp3"
9441 msgstr "mp3"
9442
9443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9444 msgid "a52"
9445 msgstr "a52"
9446
9447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9448 msgid "vorb"
9449 msgstr "vorb"
9450
9451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9452 msgid "bits/s"
9453 msgstr "bits/s"
9454
9455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9456 msgid "Audio Bitrate :"
9457 msgstr "Audio Bitrate :"
9458
9459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9460 msgid "SAP Announce:"
9461 msgstr "SAP Aankondigingen:"
9462
9463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9464 msgid "SLP Announce:"
9465 msgstr "SLP Aankondigingen:"
9466
9467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9468 msgid "Announce Channel:"
9469 msgstr "Naam Kanaal:"
9470
9471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9472 msgid "Transcode"
9473 msgstr "Transcode"
9474
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9476 msgid "Update"
9477 msgstr "Bijwerken"
9478
9479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9480 msgid " Clear "
9481 msgstr " Verwijder "
9482
9483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9484 msgid " Save "
9485 msgstr " Opslaan "
9486
9487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9488 msgid " Apply "
9489 msgstr " Pas Toe "
9490
9491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9492 msgid " Cancel "
9493 msgstr " Annuleer "
9494
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9496 msgid "Preference"
9497 msgstr "Voorkeur"
9498
9499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9500 msgid ""
9501 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9502 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9503 "org/copyleft/gpl.html)."
9504 msgstr ""
9505 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
9506 "speler, die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen en "
9507 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
9508
9509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9510 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9511 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9512
9513 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9514 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9515 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
9516
9517 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9518 msgid "Qt interface"
9519 msgstr "Qt interface"
9520
9521 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9522 msgid "Open a skin file"
9523 msgstr "Open een skin bestand"
9524
9525 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9526 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9527 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
9528
9529 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9530 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9535 msgid "Save playlist"
9536 msgstr "Bewaar speellijst"
9537
9538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9539 #, fuzzy
9540 msgid "M3U file|*.m3u"
9541 msgstr "M3U bestand"
9542
9543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9544 msgid "Last skin used"
9545 msgstr "Laatst gebruikte skin"
9546
9547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9548 msgid "Select the path to the last skin used."
9549 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
9550
9551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9552 msgid "Config of last used skin"
9553 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
9554
9555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9556 msgid "Config of last used skin."
9557 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
9558
9559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9560 msgid "Enable transparency effects"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9564 msgid ""
9565 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9566 "when moving windows does not behave correctly."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9570 msgid "Skinnable Interface"
9571 msgstr "Interface met Skins"
9572
9573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9574 msgid "Skins loader demux"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Select skin"
9580 msgstr "Selectie"
9581
9582 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Open skin..."
9585 msgstr "Open skin"
9586
9587 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Edit bookmark"
9590 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
9591
9592 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Bytes"
9595 msgstr "Blues"
9596
9597 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Bookmarks"
9600 msgstr "Bladwijzer"
9601
9602 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9603 msgid "Extract"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Size offset"
9609 msgstr "Schaduw offset"
9610
9611 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Time offset"
9614 msgstr "Vertikale offset"
9615
9616 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9617 msgid "You must select two bookmarks"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Invalid selection"
9623 msgstr "Inverteer selectie"
9624
9625 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9626 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9630 #, fuzzy
9631 msgid "No input found"
9632 msgstr "Geen %@s gevonden"
9633
9634 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9635 msgid ""
9636 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9640 #, fuzzy
9641 msgid "No input"
9642 msgstr "FTP invoer"
9643
9644 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9645 msgid ""
9646 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9647 "bookmarks to keep the same input."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9651 msgid "Input has changed "
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9655 msgid ""
9656 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9657 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9661 msgid "Adjust Image"
9662 msgstr "Beeldaanpassingen"
9663
9664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9665 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9666 msgid "Restore Defaults"
9667 msgstr "Herstel"
9668
9669 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9670 msgid "Hue"
9671 msgstr "Tint"
9672
9673 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9674 msgid "Contrast"
9675 msgstr "Contrast"
9676
9677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9678 msgid "Brightness"
9679 msgstr "Helderheid"
9680
9681 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9682 msgid "Saturation"
9683 msgstr "Verzadiging"
9684
9685 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9686 msgid "Gamma"
9687 msgstr "Gamma"
9688
9689 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9690 msgid "Video Options"
9691 msgstr "Audio Instellingen"
9692
9693 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9694 msgid "Aspect Ratio"
9695 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
9696
9697 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Video Filters"
9700 msgstr "Video titel"
9701
9702 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9703 #, fuzzy
9704 msgid "More info"
9705 msgstr "Info voor Elementen"
9706
9707 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Headphone virtualization"
9710 msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
9711
9712 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9713 msgid ""
9714 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Volume normalization"
9720 msgstr "Visuele effecten"
9721
9722 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9723 msgid ""
9724 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Maximum level"
9730 msgstr "Kwaliteit:"
9731
9732 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9733 msgid ""
9734 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9735 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9739 msgid ""
9740 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9741 "these settings to take effect.\n"
9742 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9743 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9744 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9745 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9746 "(Preferences / General / Video)."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9750 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
9751 #, fuzzy
9752 msgid "More information"
9753 msgstr "Element informatie"
9754
9755 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Extended controls"
9758 msgstr "Extra Data"
9759
9760 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9761 msgid "Stream and media info"
9762 msgstr "Stream en media informatie."
9763
9764 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9765 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9766 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
9767
9768 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
9769 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9770 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
9771
9772 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
9773 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9774 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
9775
9776 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
9777 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9778 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
9779
9780 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
9781 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9782 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
9783
9784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9785 #, fuzzy
9786 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9787 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
9788
9789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
9790 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9791 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
9792
9793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
9794 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9795 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
9796
9797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
9798 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9799 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
9800
9801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
9802 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9803 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
9804
9805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9806 msgid "&File"
9807 msgstr "&Bestand"
9808
9809 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
9810 msgid "&View"
9811 msgstr "&Toon"
9812
9813 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
9814 msgid "&Settings"
9815 msgstr "&Instellingen"
9816
9817 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
9818 msgid "&Audio"
9819 msgstr "&Audio"
9820
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
9822 msgid "&Video"
9823 msgstr "&Video"
9824
9825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
9826 msgid "&Navigation"
9827 msgstr "&Navigatie"
9828
9829 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9830 msgid "&Help"
9831 msgstr "&Help"
9832
9833 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
9834 msgid "Previous playlist item"
9835 msgstr "Vorige speellijst item"
9836
9837 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
9838 msgid "Next playlist item"
9839 msgstr "Volgende speellijst item"
9840
9841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
9842 msgid "&Extended GUI"
9843 msgstr "Uitgebreide GUI"
9844
9845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
9846 msgid "&Undock Ext. GUI"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
9850 #, fuzzy
9851 msgid "&Bookmarks..."
9852 msgstr "Bladwijzer"
9853
9854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
9855 msgid "&Preferences..."
9856 msgstr "&Voorkeuren..."
9857
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
9859 msgid ""
9860 " (wxWindows interface)\n"
9861 "\n"
9862 msgstr ""
9863 " (wxWindows interface)\n"
9864 "\n"
9865
9866 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
9867 msgid ""
9868 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9869 "\n"
9870 msgstr ""
9871 "Ā©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n"
9872 "\n"
9873
9874 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
9875 msgid ""
9876 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9877 "http://www.videolan.org/\n"
9878 "\n"
9879 msgstr ""
9880 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9881 "http://www.videolan.org/\n"
9882 "\n"
9883
9884 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
9885 #, c-format
9886 msgid "About %s"
9887 msgstr "Over %s"
9888
9889 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9890 msgid "Playlist item info"
9891 msgstr "Afspeellijst element opties"
9892
9893 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9894 msgid "Item Info"
9895 msgstr "Info voor Elementen"
9896
9897 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9898 msgid "Group Info"
9899 msgstr "Groep Informatie"
9900
9901 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9902 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9903 msgid "New Group"
9904 msgstr "Nieuwe Groep"
9905
9906 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
9907 msgid "Quick &Open File..."
9908 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
9909
9910 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
9911 msgid "Open &File..."
9912 msgstr "Open &Bestand..."
9913
9914 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
9915 msgid "Open &Disc..."
9916 msgstr "Open &Disk..."
9917
9918 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
9919 msgid "Open &Network Stream..."
9920 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
9921
9922 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
9923 msgid "Open &Capture Device..."
9924 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
9925
9926 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Media &Info..."
9929 msgstr "Stream informatie..."
9930
9931 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
9932 #, fuzzy
9933 msgid "&Messages..."
9934 msgstr "Berichten..."
9935
9936 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
9937 msgid "Empty"
9938 msgstr "Leeg"
9939
9940 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
9941 msgid "Save As..."
9942 msgstr "Bewaar Als..."
9943
9944 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
9945 msgid "Save Messages As..."
9946 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
9947
9948 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
9949 msgid "Advanced options..."
9950 msgstr "Geavanceerde opties..."
9951
9952 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
9953 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
9954 msgid "Advanced options"
9955 msgstr "Geavanceerde opties"
9956
9957 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
9958 msgid "Options:"
9959 msgstr "Opties:"
9960
9961 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
9962 msgid "Open..."
9963 msgstr "Open..."
9964
9965 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
9966 msgid "Open:"
9967 msgstr "Open:"
9968
9969 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
9970 msgid ""
9971 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
9972 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
9973 "controls below."
9974 msgstr ""
9975 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
9976 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
9977 "automatisch ingevuld."
9978
9979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
9980 msgid "Use VLC as a server of streams"
9981 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
9982
9983 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Caching"
9986 msgstr "Beoordeling"
9987
9988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
9991 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
9992
9993 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
9994 msgid "Subtitle options"
9995 msgstr "Ondertiteling opties"
9996
9997 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
9998 msgid "Force options for separate subtitle files."
9999 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
10000
10001 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10002 #, fuzzy
10003 msgid "DVD (menus)"
10004 msgstr "DVD menus"
10005
10006 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Subtitles track"
10009 msgstr "Ondertitelings-spoor"
10010
10011 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10012 msgid "RTSP"
10013 msgstr "RTSP"
10014
10015 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10016 msgid "Shuffle"
10017 msgstr "Shuffle"
10018
10019 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10020 msgid "Loop"
10021 msgstr "Herhaal Alles"
10022
10023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Repeat"
10026 msgstr "Herhaal Aan"
10027
10028 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10029 msgid "&Simple Add..."
10030 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
10031
10032 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10033 msgid "&Add MRL..."
10034 msgstr "&Voeg MRL toe..."
10035
10036 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10037 msgid "&Open Playlist..."
10038 msgstr "&Open Afspeellijst"
10039
10040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10041 msgid "&Save Playlist..."
10042 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
10043
10044 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10045 msgid "&Close"
10046 msgstr "S&luit"
10047
10048 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10049 msgid "Sort by &title"
10050 msgstr "Sorteer op titel"
10051
10052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10053 msgid "&Reverse sort by title"
10054 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
10055
10056 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10057 msgid "Sort by &author"
10058 msgstr "Sorteer op auteur"
10059
10060 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10061 msgid "Reverse sort by author"
10062 msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
10063
10064 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10065 msgid "Sort by &group"
10066 msgstr "Sorteer op Groep"
10067
10068 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10069 msgid "Reverse sort by group"
10070 msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
10071
10072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10073 msgid "&Shuffle Playlist"
10074 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
10075
10076 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10077 msgid "&Enable"
10078 msgstr "&Activeer"
10079
10080 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10081 msgid "&Disable"
10082 msgstr "&Deactiveer"
10083
10084 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10085 msgid "&Invert"
10086 msgstr "&Inverteer"
10087
10088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10089 msgid "D&elete"
10090 msgstr "V&erwijder"
10091
10092 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10093 msgid "&Select All"
10094 msgstr "Alles &selecteren"
10095
10096 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10097 msgid "&Enable all group items"
10098 msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
10099
10100 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10101 msgid "&Disable all group items"
10102 msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
10103
10104 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10105 msgid "&Manage"
10106 msgstr "&Manage"
10107
10108 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10109 msgid "S&ort"
10110 msgstr "S&orteer"
10111
10112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10113 msgid "&Selection"
10114 msgstr "&Selectie"
10115
10116 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10117 msgid "&Groups"
10118 msgstr "&Groepen"
10119
10120 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10121 msgid "Enable/Disable"
10122 msgstr "(De)activeer"
10123
10124 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10125 msgid "Up"
10126 msgstr "Naar Boven"
10127
10128 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10129 msgid "Down"
10130 msgstr "Naar Beneden"
10131
10132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10133 msgid "M3U file"
10134 msgstr "M3U bestand"
10135
10136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10137 msgid "PLS file"
10138 msgstr "PLS bestand"
10139
10140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10141 msgid "Playlist is empty"
10142 msgstr "Afspeellijst is leeg"
10143
10144 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10145 msgid "Can't save"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10149 msgid "Enter a name for the new group:"
10150 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10153 msgid "General settings"
10154 msgstr "Algemene Instellingen"
10155
10156 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10157 msgid "Alt"
10158 msgstr "Alt"
10159
10160 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10161 msgid "Ctrl"
10162 msgstr "Ctrl"
10163
10164 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10165 msgid "Choose directory"
10166 msgstr "Kies map"
10167
10168 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10169 msgid "Choose file"
10170 msgstr "Kies Bestand"
10171
10172 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47
10173 #, fuzzy
10174 msgid "MPEG-1 Video codec"
10175 msgstr "Video codec"
10176
10177 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49
10178 #, fuzzy
10179 msgid "MPEG-2 Video codec"
10180 msgstr "Video codec"
10181
10182 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51
10183 #, fuzzy
10184 msgid "MPEG-4 Video codec"
10185 msgstr "Video codec"
10186
10187 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53
10188 msgid "DivX first version"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55
10192 #, fuzzy
10193 msgid "DivX second version"
10194 msgstr "MMX conversies van "
10195
10196 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10197 msgid "DivX third version"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59
10201 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61
10205 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10209 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65
10213 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67
10217 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69
10221 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
10225 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10229 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10233 #, fuzzy
10234 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10235 msgstr "MPEG audio decoder"
10236
10237 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10238 msgid "Audio format for MPEG4"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10242 #, fuzzy
10243 msgid "DVD audio format"
10244 msgstr "VCD formaat"
10245
10246 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10249 msgstr "Vorbis audio decoder"
10250
10251 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88
10252 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90
10256 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10260 #, fuzzy
10261 msgid "UDP Unicast"
10262 msgstr "unicast"
10263
10264 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10265 msgid "Use this to stream to a single computer"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10269 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10273 #, fuzzy
10274 msgid "UDP Multicast"
10275 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10276
10277 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
10278 msgid ""
10279 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10280 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10281 "but it does not work over Internet."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114
10285 msgid ""
10286 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10287 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10288 "address beginning with 239.255."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118
10292 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10293 msgid "HTTP"
10294 msgstr "HTTP"
10295
10296 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119
10297 msgid ""
10298 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10299 "the server needs to send several times the stream."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122
10303 msgid ""
10304 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10305 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10306 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10307 "at http://yourip:8080 by default"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10311 #, fuzzy
10312 msgid "MPEG Program Stream"
10313 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
10314
10315 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10316 #, fuzzy
10317 msgid "MPEG Transport Stream"
10318 msgstr "Transrate stream"
10319
10320 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
10321 #, fuzzy
10322 msgid "MPEG 1 Format"
10323 msgstr "VCD formaat"
10324
10325 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10326 msgid "RAW"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
10330 #, fuzzy
10331 msgid "MPEG4"
10332 msgstr "MPEG1"
10333
10334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10335 msgid "Stream output MRL"
10336 msgstr "Stroom output MRL"
10337
10338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10339 msgid "Destination Target:"
10340 msgstr "Doel: "
10341
10342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10343 msgid ""
10344 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10345 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10346 "controls below"
10347 msgstr ""
10348 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
10349 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
10350 "automatisch ingevuld."
10351
10352 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10353 msgid "Output methods"
10354 msgstr "Uitvoer methodes"
10355
10356 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10357 msgid "MMSH"
10358 msgstr "MMSH"
10359
10360 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10361 msgid "Miscellaneous options"
10362 msgstr "Overige Opties"
10363
10364 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10365 msgid "Channel name"
10366 msgstr "Naam Kanaal"
10367
10368 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10369 msgid "Transcoding options"
10370 msgstr "Transcoding opties"
10371
10372 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10373 msgid "Video codec"
10374 msgstr "Video codec"
10375
10376 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10377 msgid "Audio codec"
10378 msgstr "Audio codec"
10379
10380 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10381 msgid "Save file"
10382 msgstr "Bewaar bestand"
10383
10384 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10385 msgid "Subtitles file"
10386 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10387
10388 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10389 msgid "Subtitles options"
10390 msgstr "Ondertiteling opties"
10391
10392 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10393 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10394 msgstr ""
10395 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
10396 "ondertiteling."
10397
10398 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10399 msgid "Open file"
10400 msgstr "Open een bestand"
10401
10402 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10403 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10406 msgstr "Streaming Wizard..."
10407
10408 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
10409 #, fuzzy
10410 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10411 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
10412
10413 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Stream to network"
10416 msgstr "Open Netwerk"
10417
10418 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
10419 msgid "Use this to stream on a network"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Transcode/Save to file"
10425 msgstr "Transcode"
10426
10427 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
10428 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
10432 msgid ""
10433 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10434 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10435 "of them"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
10439 msgid ""
10440 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10441 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10442 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10443 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Choose input"
10449 msgstr "Kies een titel"
10450
10451 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Choose here your input stream"
10454 msgstr "Opnemen van de stream"
10455
10456 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Select a stream"
10459 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
10460
10461 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Existing playlist item"
10464 msgstr "Volgende speellijst item"
10465
10466 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
10467 #, fuzzy
10468 msgid "You must choose a stream"
10469 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
10470
10471 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
10472 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
10476 msgid ""
10477 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10478 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10479 "stream.\n"
10480 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Choose"
10486 msgstr "Kies..."
10487
10488 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10489 msgid ""
10490 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10491 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10492 "to next page)."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
10496 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
10500 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
10504 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
10508 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Streaming"
10514 msgstr "Stream"
10515
10516 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10517 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
10521 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
10525 #, fuzzy
10526 msgid "You need to enter an address"
10527 msgstr "Netwerk interface adres"
10528
10529 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Encapsulation format"
10532 msgstr "Inkapseling Methode"
10533
10534 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10535 msgid ""
10536 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10537 "on the choices you made, all formats won't be available."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Additional transcode options"
10543 msgstr "Transcode opties"
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10546 msgid ""
10547 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10548 "transcoding"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
10552 #, fuzzy
10553 msgid "You must choose a file to save to"
10554 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
10555
10556 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Additional streaming options"
10559 msgstr "Bitrate Opties"
10560
10561 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
10562 msgid ""
10563 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
10567 msgid ""
10568 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10569 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10570 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10571 "setting to 1."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
10575 msgid ""
10576 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10577 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10578 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10579 "extra interface.\n"
10580 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10581 "name will be used"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
10585 #, fuzzy
10586 msgid "More Info"
10587 msgstr "Info voor Elementen"
10588
10589 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
10590 msgid "Choose..."
10591 msgstr "Kies..."
10592
10593 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611
10594 msgid "Partial Extract"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
10598 msgid "From"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
10602 #, fuzzy
10603 msgid "To"
10604 msgstr "Boven"
10605
10606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Transcode video"
10609 msgstr "Transcode opties"
10610
10611 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Transcode audio"
10614 msgstr "Transcode opties"
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Streaming method"
10619 msgstr "Stream"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41
10622 msgid "Destination"
10623 msgstr "Doel"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Select the file to save to"
10628 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
10629
10630 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10633 msgstr "Time To Live (TTL):"
10634
10635 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
10636 msgid "SAP Announce"
10637 msgstr "SAP Aankondigingen"
10638
10639 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Embed video in interface"
10642 msgstr "_Verberg interface"
10643
10644 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10645 msgid ""
10646 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10647 "window."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
10651 msgid "Show bookmarks dialog"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10655 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
10659 msgid "wxWindows interface module"
10660 msgstr "wxWindows interface module"
10661
10662 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
10663 msgid "wxWindows dialogs provider"
10664 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
10665
10666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10667 msgid "Dummy image chroma format"
10668 msgstr "Dummy image chroma format"
10669
10670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10671 msgid ""
10672 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10673 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10674 msgstr ""
10675 "Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
10676 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
10677 "de snelste module te gebruiken."
10678
10679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10680 msgid "Save raw codec data"
10681 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
10682
10683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10684 msgid ""
10685 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10686 "forced the dummy decoder in the main options."
10687 msgstr ""
10688 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
10689 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
10690
10691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10692 msgid ""
10693 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10694 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10695 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10696 msgstr ""
10697 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
10698 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
10699 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
10700
10701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10702 msgid "Dummy interface function"
10703 msgstr "Dummy interface functie"
10704
10705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10706 msgid "Dummy access function"
10707 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
10708
10709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10710 msgid "Dummy demux function"
10711 msgstr "Dummy demux functie"
10712
10713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10714 msgid "Dummy decoder function"
10715 msgstr "Dummy decoder functie"
10716
10717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10718 msgid "Dummy encoder function"
10719 msgstr "Dummy encoder functie"
10720
10721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10722 msgid "Dummy audio output function"
10723 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
10724
10725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10726 msgid "Dummy video output function"
10727 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
10728
10729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10730 msgid "Dummy font renderer function"
10731 msgstr "Dummy font renderer functie"
10732
10733 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
10734 msgid "Font"
10735 msgstr "Lettertype"
10736
10737 #: modules/misc/freetype.c:80
10738 msgid "Font filename"
10739 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
10740
10741 #: modules/misc/freetype.c:81
10742 msgid "Font size in pixels"
10743 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
10744
10745 #: modules/misc/freetype.c:82
10746 msgid ""
10747 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10748 "than 0 this option will override the relative font size "
10749 msgstr ""
10750 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
10751 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
10752 "lettertype grootte worden gebruikt."
10753
10754 #: modules/misc/freetype.c:86
10755 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10756 msgstr ""
10757 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
10758
10759 #: modules/misc/freetype.c:89
10760 msgid "Smaller"
10761 msgstr "Kleiner"
10762
10763 #: modules/misc/freetype.c:89
10764 msgid "Small"
10765 msgstr "Klein"
10766
10767 #: modules/misc/freetype.c:90
10768 msgid "Large"
10769 msgstr "Groot"
10770
10771 #: modules/misc/freetype.c:90
10772 msgid "Larger"
10773 msgstr "Groter"
10774
10775 #: modules/misc/freetype.c:93
10776 msgid "freetype2 font renderer"
10777 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
10778
10779 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10780 msgid "Gtk+ GUI helper"
10781 msgstr "Gtk+ GUI helper"
10782
10783 #: modules/misc/logger.c:91
10784 msgid "Text"
10785 msgstr "Tekst"
10786
10787 #: modules/misc/logger.c:93
10788 msgid "Log format"
10789 msgstr "Log formaat"
10790
10791 #: modules/misc/logger.c:94
10792 msgid ""
10793 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10794 "\"."
10795 msgstr ""
10796 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
10797 "en \"html\""
10798
10799 #: modules/misc/logger.c:97
10800 msgid "File logging interface"
10801 msgstr "Bestands logging interface"
10802
10803 #: modules/misc/logger.c:99
10804 msgid "Log filename"
10805 msgstr "Log bestandsnaam"
10806
10807 #: modules/misc/logger.c:99
10808 msgid "Specify the log filename."
10809 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
10810
10811 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10812 msgid "libc memcpy"
10813 msgstr "libc memcpy"
10814
10815 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10816 msgid "3D Now! memcpy"
10817 msgstr "3D Now! memcpy"
10818
10819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10820 msgid "MMX memcpy"
10821 msgstr "MMX memcpy"
10822
10823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10824 msgid "MMX EXT memcpy"
10825 msgstr "MMX EXT memcpy"
10826
10827 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10828 msgid "AltiVec memcpy"
10829 msgstr "AltiVec memcpy"
10830
10831 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10832 msgid "TCP connection timeout in ms"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10836 #, fuzzy
10837 msgid ""
10838 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10839 "be set in millisecond units."
10840 msgstr ""
10841 "Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
10842 "miliseconden opgegeven."
10843
10844 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10845 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10846 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
10847
10848 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10849 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10850 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
10851
10852 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10853 msgid "M3U playlist exporter"
10854 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
10855
10856 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10857 msgid "Old playlist exporter"
10858 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
10859
10860 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10861 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10862 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
10863
10864 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10865 msgid ""
10866 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10867 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10868 msgstr ""
10869 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
10870 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
10871
10872 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10873 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10874 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
10875
10876 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10877 msgid "video"
10878 msgstr "video"
10879
10880 #: modules/misc/rtsp.c:48
10881 #, fuzzy
10882 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
10883 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
10884
10885 #: modules/misc/rtsp.c:51
10886 #, fuzzy
10887 msgid "RTSP VoD server"
10888 msgstr "Geen server"
10889
10890 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10891 msgid "SAP multicast address"
10892 msgstr "SAP multicast adres"
10893
10894 #: modules/misc/sap.c:89
10895 msgid "IPv4-SAP listening"
10896 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
10897
10898 #: modules/misc/sap.c:91
10899 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10900 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
10901
10902 #: modules/misc/sap.c:92
10903 msgid "IPv6-SAP listening"
10904 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
10905
10906 #: modules/misc/sap.c:94
10907 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10908 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
10909
10910 #: modules/misc/sap.c:95
10911 msgid "IPv6 SAP scope"
10912 msgstr "IPv6 SAP bereik"
10913
10914 #: modules/misc/sap.c:97
10915 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10916 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
10917
10918 #: modules/misc/sap.c:98
10919 msgid "SAP timeout (seconds)"
10920 msgstr "SAP timeout (seconden)"
10921
10922 #: modules/misc/sap.c:100
10923 msgid ""
10924 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10925 msgstr ""
10926 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
10927 "aankondigen aangekomen is."
10928
10929 #: modules/misc/sap.c:102
10930 msgid "Try to parse the SAP"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/misc/sap.c:104
10934 msgid ""
10935 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10936 "livedotcom parse the announce."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/misc/sap.c:111
10940 msgid "SAP interface"
10941 msgstr "SAP interface"
10942
10943 #: modules/misc/screensaver.c:44
10944 #, fuzzy
10945 msgid "X Screensaver disabler"
10946 msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
10947
10948 #: modules/misc/svg.c:60
10949 #, fuzzy
10950 msgid "SVG template file"
10951 msgstr "Bewaar bestand"
10952
10953 #: modules/misc/svg.c:61
10954 msgid ""
10955 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10959 msgid "C module that does nothing"
10960 msgstr "de C module die niks doet"
10961
10962 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10963 msgid "Miscellaneous stress tests"
10964 msgstr "Verschillende stress tests"
10965
10966 #: modules/mux/asf.c:48
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10969 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10970
10971 #: modules/mux/asf.c:51
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10974 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10975
10976 #: modules/mux/asf.c:54
10977 #, fuzzy
10978 msgid ""
10979 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10980 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10981
10982 #: modules/mux/asf.c:56
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Comment"
10985 msgstr "Commando"
10986
10987 #: modules/mux/asf.c:57
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10990 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10991
10992 #: modules/mux/asf.c:60
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10995 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
10996
10997 #: modules/mux/asf.c:64
10998 msgid "ASF muxer"
10999 msgstr "ASF muxer"
11000
11001 #: modules/mux/asf.c:509
11002 msgid "Unknown Video"
11003 msgstr "Onbekende video"
11004
11005 #: modules/mux/avi.c:44
11006 msgid "AVI muxer"
11007 msgstr "AVI muxer"
11008
11009 #: modules/mux/dummy.c:41
11010 msgid "Dummy/Raw muxer"
11011 msgstr "Dummy/Raw muxer"
11012
11013 #: modules/mux/mp4.c:45
11014 msgid "Create \"Fast start\" files"
11015 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
11016
11017 #: modules/mux/mp4.c:47
11018 msgid ""
11019 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11020 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11021 "previewing the file while it is downloading)."
11022 msgstr ""
11023 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
11024 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
11025
11026 #: modules/mux/mp4.c:56
11027 msgid "MP4/MOV muxer"
11028 msgstr "MP4/MOV demuxer"
11029
11030 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
11031 #, fuzzy
11032 msgid "DTS delay (ms)"
11033 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11034
11035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11036 msgid ""
11037 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11038 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11039 "some buffering inside the client decoder."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11043 msgid "PS muxer"
11044 msgstr "PS muxer"
11045
11046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Video PID"
11049 msgstr "Video"
11050
11051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11052 msgid ""
11053 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11054 "the video."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Audio PID"
11060 msgstr "Audio CD"
11061
11062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11063 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11067 msgid "PMT PID"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11071 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Shaping delay (ms)"
11077 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11078
11079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11080 msgid ""
11081 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11082 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11083 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Use keyframes"
11089 msgstr "Gebruikersnaam"
11090
11091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11092 msgid ""
11093 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11094 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11095 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11096 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11097 "the biggest frames in the stream."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11101 #, fuzzy
11102 msgid "PCR delay (ms)"
11103 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11104
11105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11106 msgid ""
11107 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11108 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11112 msgid ""
11113 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11114 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11115 "some buffering inside the client decoder."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Crypt audio"
11121 msgstr "CD Audio"
11122
11123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Crypt audio using CSA"
11126 msgstr "CD Audio"
11127
11128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11129 #, fuzzy
11130 msgid "CSA Key"
11131 msgstr "Toets"
11132
11133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11134 msgid ""
11135 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11136 "bytes)."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11140 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11141 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11142
11143 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Multipart jpeg muxer"
11146 msgstr "Uitvoer naar bestand"
11147
11148 #: modules/mux/ogg.c:50
11149 msgid "Ogg/ogm muxer"
11150 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11151
11152 #: modules/mux/wav.c:42
11153 #, fuzzy
11154 msgid "WAV muxer"
11155 msgstr "WAV demuxer"
11156
11157 #: modules/packetizer/copy.c:41
11158 msgid "Copy packetizer"
11159 msgstr "Copy packetizer"
11160
11161 #: modules/packetizer/h264.c:45
11162 #, fuzzy
11163 msgid "H264 video packetizer"
11164 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11165
11166 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11167 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11168 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
11169
11170 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11171 msgid "MPEG4 video packetizer"
11172 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11173
11174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11175 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11176 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
11177
11178 #: modules/stream_out/description.c:48
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Description stream output"
11181 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
11182
11183 #: modules/stream_out/display.c:38
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Enable/disable audio rendering."
11186 msgstr "Theora video decoder"
11187
11188 #: modules/stream_out/display.c:40
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Enable/disable video rendering."
11191 msgstr "Theora video decoder"
11192
11193 #: modules/stream_out/display.c:41
11194 msgid "Delay"
11195 msgstr "Vertraging"
11196
11197 #: modules/stream_out/display.c:42
11198 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/stream_out/display.c:50
11202 msgid "Display stream output"
11203 msgstr "Toon stream"
11204
11205 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11206 msgid "Duplicate stream output"
11207 msgstr "Dupliceer stream"
11208
11209 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Output access method"
11212 msgstr "Uitvoer methodes"
11213
11214 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11215 #, fuzzy
11216 msgid ""
11217 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11218 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11219
11220 #: modules/stream_out/es.c:41
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Audio output access method"
11223 msgstr "Audio output module"
11224
11225 #: modules/stream_out/es.c:43
11226 #, fuzzy
11227 msgid ""
11228 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11229 "output."
11230 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11231
11232 #: modules/stream_out/es.c:45
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Video output access method"
11235 msgstr "Video uitvoer module"
11236
11237 #: modules/stream_out/es.c:47
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11241 "output."
11242 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11243
11244 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Output muxer"
11247 msgstr "Uitvoer naar bestand"
11248
11249 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11252 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11253
11254 #: modules/stream_out/es.c:53
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Audio output muxer"
11257 msgstr "Audio output module"
11258
11259 #: modules/stream_out/es.c:55
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11262 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11263
11264 #: modules/stream_out/es.c:56
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Video output muxer"
11267 msgstr "Video uitvoer module"
11268
11269 #: modules/stream_out/es.c:58
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11272 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11273
11274 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11275 msgid "Output URL"
11276 msgstr "Uitvoer URL"
11277
11278 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11279 #: modules/stream_out/standard.c:53
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11282 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
11283
11284 #: modules/stream_out/es.c:63
11285 msgid "Audio output URL"
11286 msgstr "Audio uitvoer URL"
11287
11288 #: modules/stream_out/es.c:65
11289 #, fuzzy
11290 msgid ""
11291 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11292 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
11293
11294 #: modules/stream_out/es.c:67
11295 msgid "Video output URL"
11296 msgstr "Video uitvoer URL"
11297
11298 #: modules/stream_out/es.c:69
11299 #, fuzzy
11300 msgid ""
11301 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11302 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
11303
11304 #: modules/stream_out/es.c:78
11305 msgid "Elementary stream output"
11306 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
11307
11308 #: modules/stream_out/gather.c:40
11309 msgid "Gathering stream output"
11310 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
11311
11312 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11313 msgid "SDP"
11314 msgstr "SDP"
11315
11316 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11317 msgid ""
11318 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11319 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11320 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11324 msgid "Muxer"
11325 msgstr "Muxer"
11326
11327 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11328 msgid "Session name"
11329 msgstr "Sessie naam"
11330
11331 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11334 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11335
11336 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Session description"
11339 msgstr "Beschrijving codec"
11340
11341 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11344 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
11345
11346 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Session URL"
11349 msgstr "Sessie naam"
11350
11351 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11354 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11355
11356 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Session email"
11359 msgstr "Sessie naam"
11360
11361 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11364 msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
11365
11366 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11369 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11370
11371 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Audio port"
11374 msgstr "Audio Instellingen"
11375
11376 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11377 #, fuzzy
11378 msgid ""
11379 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11380 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11381
11382 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Video port"
11385 msgstr "Video bitrate"
11386
11387 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11388 #, fuzzy
11389 msgid ""
11390 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11391 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11392
11393 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11396 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
11397
11398 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11399 msgid "RTP stream output"
11400 msgstr "RTP stream uitvoer"
11401
11402 #: modules/stream_out/standard.c:49
11403 #, fuzzy
11404 msgid ""
11405 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11406 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11407
11408 #: modules/stream_out/standard.c:57
11409 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/stream_out/standard.c:59
11413 msgid "SAP announcing"
11414 msgstr "SAP aankondigingen"
11415
11416 #: modules/stream_out/standard.c:60
11417 msgid "Announce this session with SAP"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/stream_out/standard.c:62
11421 msgid "SAP IPv6 announcing"
11422 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
11423
11424 #: modules/stream_out/standard.c:63
11425 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/stream_out/standard.c:65
11429 msgid "SLP announcing"
11430 msgstr "SLP aankondigingen"
11431
11432 #: modules/stream_out/standard.c:66
11433 msgid "Announce this session with SLP"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/stream_out/standard.c:74
11437 msgid "Standard stream output"
11438 msgstr "Standaard stream"
11439
11440 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11441 msgid "Video encoder"
11442 msgstr "Video encoder"
11443
11444 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11448 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11449
11450 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Destination video codec"
11453 msgstr "Doel: "
11454
11455 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11456 #, fuzzy
11457 msgid ""
11458 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11459 "output."
11460 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11461
11462 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11463 msgid "Video bitrate"
11464 msgstr "Video bitrate"
11465
11466 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11469 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11470
11471 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Video scaling"
11474 msgstr "Video transformatie filter"
11475
11476 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11479 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
11480
11481 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Video frame-rate"
11484 msgstr "Video bitrate"
11485
11486 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11489 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11490
11491 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11492 msgid "Deinterlace video"
11493 msgstr "Deinterlace video"
11494
11495 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11496 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11497 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
11498
11499 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Allows you to specify the output video width."
11502 msgstr "Wijzig de acties."
11503
11504 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Allows you to specify the output video height."
11507 msgstr "Wijzig de acties."
11508
11509 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Video crop top"
11512 msgstr "Audio Instellingen"
11513
11514 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11517 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11518
11519 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Video crop left"
11522 msgstr "Video codec"
11523
11524 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11527 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11528
11529 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Video crop bottom"
11532 msgstr "Audio Instellingen"
11533
11534 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11537 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11538
11539 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Video crop right"
11542 msgstr "Video hoogte"
11543
11544 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11547 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
11548
11549 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Audio encoder"
11552 msgstr "Audio codec"
11553
11554 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11555 #, fuzzy
11556 msgid ""
11557 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11558 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11559
11560 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Destination audio codec"
11563 msgstr "Doel: "
11564
11565 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11566 msgid ""
11567 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11568 "output."
11569 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
11570
11571 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11572 msgid "Audio bitrate"
11573 msgstr "Audio bitrate"
11574
11575 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11576 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11577 msgstr "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
11578
11579 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11580 msgid "Audio sample rate"
11581 msgstr "Samplerate geluid"
11582
11583 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11584 msgid ""
11585 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11586 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
11587
11588 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11589 msgid "Audio channels"
11590 msgstr "Audio kanalen"
11591
11592 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11593 msgid ""
11594 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11595 "output."
11596 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
11597
11598 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11599 msgid "Subtitles encoder"
11600 msgstr "Ondertitelingsencoder"
11601
11602 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11603 msgid ""
11604 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11605 "options."
11606 msgstr "De te gebruiken encoder voor het ondertiteling en zijn opties"
11607
11608 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11609 msgid "Destination subtitles codec"
11610 msgstr "Formaat ondertiteling"
11611
11612 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11613 msgid ""
11614 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11615 "output."
11616 msgstr "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
11617
11618 #: modules/stream_out/transcode.c:112
11619 msgid "Subpictures filter"
11620 msgstr "Ondertitelingsfilter"
11621
11622 #: modules/stream_out/transcode.c:114
11623 msgid ""
11624 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
11625 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
11626 "video."
11627 msgstr ""
11628 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. "
11629 "De geproduceerde ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
11630
11631 #: modules/stream_out/transcode.c:118
11632 msgid "Number of threads"
11633 msgstr "Aantal threads"
11634
11635 #: modules/stream_out/transcode.c:120
11636 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11637 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
11638
11639 #: modules/stream_out/transcode.c:122
11640 msgid "Synchronise on audio track"
11641 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
11642
11643 #: modules/stream_out/transcode.c:124
11644 msgid ""
11645 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11646 "on the audio track."
11647 msgstr ""
11648 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
11649
11650 #: modules/stream_out/transcode.c:133
11651 msgid "Transcode stream output"
11652 msgstr "Transcodeer stream"
11653
11654 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11655 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11656 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
11657
11658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11659 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11660 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
11661
11662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11663 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11664 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
11665
11666 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11667 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11668 msgid "Conversions from "
11669 msgstr "Conversies van "
11670
11671 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11672 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11673 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11674 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11675 msgid " to "
11676 msgstr " naar "
11677
11678 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11679 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11680 msgid "MMX conversions from "
11681 msgstr "MMX conversies van "
11682
11683 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11684 msgid "AltiVec conversions from "
11685 msgstr "Altivec conversies van "
11686
11687 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11688 msgid "Image contrast (0-2)"
11689 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
11690
11691 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11692 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11693 msgstr ""
11694 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
11695
11696 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11697 msgid "Image hue (0-360)"
11698 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
11699
11700 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11701 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11702 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
11703
11704 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11705 msgid "Image saturation (0-3)"
11706 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
11707
11708 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11709 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11710 msgstr ""
11711 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
11712
11713 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11714 msgid "Image brightness (0-2)"
11715 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
11716
11717 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11719 msgstr ""
11720 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
11721
11722 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11723 msgid "Image gamma (0-10)"
11724 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
11725
11726 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11727 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11728 msgstr ""
11729 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
11730
11731 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11732 msgid "Image properties filter"
11733 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
11734
11735 #: modules/video_filter/blend.c:66
11736 msgid "Video pictures blending"
11737 msgstr "Video mengfilter"
11738
11739 #: modules/video_filter/clone.c:55
11740 msgid "Number of clones"
11741 msgstr "Aantal klonen"
11742
11743 #: modules/video_filter/clone.c:56
11744 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11745 msgstr ""
11746 "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt" 
11747
11748 #: modules/video_filter/clone.c:59
11749 msgid "List of video output modules"
11750 msgstr "Lijst van video output modules"
11751
11752 #: modules/video_filter/clone.c:60
11753 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11754 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
11755
11756 #: modules/video_filter/clone.c:63
11757 msgid "Clone video filter"
11758 msgstr "kloon beeld van de video filter"
11759
11760 #: modules/video_filter/crop.c:54
11761 msgid "Crop geometry (pixels)"
11762 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
11763
11764 #: modules/video_filter/crop.c:55
11765 msgid ""
11766 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11767 "<left offset> + <top offset>."
11768 msgstr ""
11769 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte + "
11770 "afstand van linkerkant + afstand van boven"
11771
11772 #: modules/video_filter/crop.c:57
11773 msgid "Automatic cropping"
11774 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11775
11776 #: modules/video_filter/crop.c:58
11777 msgid "Activate automatic black border cropping."
11778 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
11779
11780 #: modules/video_filter/crop.c:61
11781 msgid "Crop video filter"
11782 msgstr "Uitsnijde video filter"
11783
11784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11785 msgid "Deinterlace mode"
11786 msgstr "Deinterlace methode"
11787
11788 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11789 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11790 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
11791
11792 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11793 msgid "Deinterlacing video filter"
11794 msgstr "Deinterlace video filter"
11795
11796 #: modules/video_filter/distort.c:59
11797 msgid "Distort mode"
11798 msgstr "Verstoringsmethode"
11799
11800 #: modules/video_filter/distort.c:60
11801 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11802 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
11803
11804 #: modules/video_filter/distort.c:63
11805 msgid "Wave"
11806 msgstr "Golven"
11807
11808 #: modules/video_filter/distort.c:63
11809 msgid "Ripple"
11810 msgstr "Rimpelingen"
11811
11812 #: modules/video_filter/distort.c:66
11813 msgid "Distort video filter"
11814 msgstr "Verstorings video filter"
11815
11816 #: modules/video_filter/invert.c:52
11817 msgid "Invert video filter"
11818 msgstr "Inversie filter"
11819
11820 #: modules/video_filter/logo.c:61
11821 msgid "Logo filename"
11822 msgstr "Log bestandsnaam"
11823
11824 #: modules/video_filter/logo.c:62
11825 msgid "Full path of the PNG file to use."
11826 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
11827
11828 #: modules/video_filter/logo.c:63
11829 msgid "X coordinate of the logo"
11830 msgstr "X positie van het logo"
11831
11832 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
11833 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11834 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
11835
11836 #: modules/video_filter/logo.c:65
11837 msgid "Y coordinate of the logo"
11838 msgstr "Y positie van het logo"
11839
11840 #: modules/video_filter/logo.c:67
11841 msgid "Transparency of the logo"
11842 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
11843
11844 #: modules/video_filter/logo.c:68
11845 msgid ""
11846 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
11847 "to 255 for full opacity)."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/video_filter/logo.c:70
11851 msgid "Logo position"
11852 msgstr "Start positie"
11853
11854 #: modules/video_filter/logo.c:72
11855 msgid ""
11856 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
11857 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
11858 msgstr ""
11859 "De oriĆ«ntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
11860 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
11861 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
11862 "mogelijk.)"
11863
11864 #: modules/video_filter/logo.c:82
11865 msgid "Logo video filter"
11866 msgstr "Logo overlay filter"
11867
11868 #: modules/video_filter/logo.c:99
11869 msgid "Logo sub filter"
11870 msgstr "Logo overlay filter"
11871
11872 #: modules/video_filter/marq.c:64
11873 msgid "Marquee text"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/video_filter/marq.c:65
11877 msgid "Marquee text to display"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
11881 msgid "X offset, from left"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
11885 msgid "X offset, from the left screen edge"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
11889 msgid "Y offset, from the top"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
11893 msgid "Y offset, down from the top"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/video_filter/marq.c:70
11897 msgid "Marquee timeout"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/video_filter/marq.c:71
11901 msgid ""
11902 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
11903 "value is 0 (remain forever)."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/video_filter/marq.c:86
11907 msgid "Marquee display sub filter"
11908 msgstr "Tekst overlay filter"
11909
11910 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11911 msgid "Blur factor (1-127)"
11912 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
11913
11914 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11915 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11916 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
11917
11918 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11919 msgid "Motion blur filter"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
11923 msgid "Video scaling filter"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
11927 msgid "Scaling mode"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
11931 msgid "You can choose the default scaling mode."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11935 msgid "Fast bilinear"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11939 msgid "Bilinear"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
11943 msgid "Bicubic (good quality)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11947 msgid "Experimental"
11948 msgstr "Experimenteel"
11949
11950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
11951 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11955 msgid "Area"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11959 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
11963 msgid "Gauss"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11967 msgid "SincR"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11971 msgid "Lanczos"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
11975 msgid "Bicubic spline"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/video_filter/time.c:55
11979 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
11980 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
11981
11982 #: modules/video_filter/time.c:56
11983 msgid ""
11984 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
11985 "%S = second"
11986 msgstr "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, "
11987 "%S = seconden"
11988
11989 #: modules/video_filter/time.c:71
11990 msgid "Time display sub filter"
11991 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
11992
11993 #: modules/video_filter/transform.c:57
11994 msgid "Transform type"
11995 msgstr "Transformatie type"
11996
11997 #: modules/video_filter/transform.c:58
11998 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11999 msgstr "ƉƩn van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
12000
12001 #: modules/video_filter/transform.c:61
12002 msgid "Rotate by 90 degrees"
12003 msgstr "Draai 90 graden"
12004
12005 #: modules/video_filter/transform.c:62
12006 msgid "Rotate by 180 degrees"
12007 msgstr "Draai 180 graden"
12008
12009 #: modules/video_filter/transform.c:62
12010 msgid "Rotate by 270 degrees"
12011 msgstr "Draai 270 graden"
12012
12013 #: modules/video_filter/transform.c:63
12014 msgid "Flip horizontally"
12015 msgstr "Keer Horizontaal om"
12016
12017 #: modules/video_filter/transform.c:63
12018 msgid "Flip vertically"
12019 msgstr "Keer vertikaal om"
12020
12021 #: modules/video_filter/transform.c:66
12022 msgid "Video transformation filter"
12023 msgstr "Video transformatie filter"
12024
12025 #: modules/video_filter/wall.c:53
12026 msgid "Number of columns"
12027 msgstr "Aantal kolommen"
12028
12029 #: modules/video_filter/wall.c:54
12030 msgid ""
12031 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12032 msgstr ""
12033 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet "
12034 "worden."
12035
12036 #: modules/video_filter/wall.c:57
12037 msgid "Number of rows"
12038 msgstr "Aantal rijen"
12039
12040 #: modules/video_filter/wall.c:58
12041 msgid ""
12042 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12043 msgstr ""
12044 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet "
12045 "worden"
12046
12047 #: modules/video_filter/wall.c:61
12048 msgid "Active windows"
12049 msgstr "Actieve vensters"
12050
12051 #: modules/video_filter/wall.c:62
12052 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12053 msgstr ""
12054 "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
12055
12056 #: modules/video_filter/wall.c:66
12057 msgid "wall video filter"
12058 msgstr "videowall filter"
12059
12060 #: modules/video_output/aa.c:55
12061 msgid "ASCII-art video output"
12062 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
12063
12064 #: modules/video_output/caca.c:54
12065 msgid "color ASCII art video output"
12066 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
12067
12068 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12069 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12070 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
12071
12072 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12073 msgid ""
12074 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12075 "doesn't have any effect when using overlays."
12076 msgstr ""
12077 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
12078 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
12079
12080 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12081 msgid "Use video buffers in system memory"
12082 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
12083
12084 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12085 msgid ""
12086 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12087 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12088 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12089 "doesn't have any effect when using overlays."
12090 msgstr ""
12091 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
12092 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager "
12093 "is dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
12094 "geen effect als overlays gebruikt worden."
12095
12096 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12097 msgid "Use triple buffering for overlays"
12098 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
12099
12100 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12101 msgid ""
12102 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12103 "better video quality (no flickering)."
12104 msgstr ""
12105 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
12106 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
12107
12108 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12109 msgid "Name of desired display device"
12110 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
12111
12112 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12113 msgid ""
12114 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12115 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12116 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12117 msgstr ""
12118 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
12119 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
12120 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12121
12122 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12123 msgid "Enable wallpaper mode "
12124 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
12125
12126 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12127 msgid ""
12128 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12129 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12130 "desktop must not already have a wallpaper."
12131 msgstr ""
12132 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. "
12133 "Dit werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen "
12134 "andere achtergrond heeft."
12135
12136 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12137 msgid "DirectX video output"
12138 msgstr "DirectX video uitvoer"
12139
12140 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12141 msgid "Wallpaper"
12142 msgstr "Bureaubladachtergrond"
12143
12144 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12145 msgid "Win32 OpenGL provider"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/video_output/fb.c:67
12149 msgid "Framebuffer device"
12150 msgstr "Framebuffer apparaat"
12151
12152 #: modules/video_output/fb.c:69
12153 msgid ""
12154 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12155 "(usually /dev/fb0)."
12156 msgstr ""
12157 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
12158 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
12159
12160 #: modules/video_output/fb.c:75
12161 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12162 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
12163
12164 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12165 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12166 msgid "X11 display name"
12167 msgstr "X11 scherm naam"
12168
12169 #: modules/video_output/ggi.c:58
12170 msgid ""
12171 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12172 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12173 msgstr ""
12174 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12175 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
12176
12177 #: modules/video_output/glide.c:64
12178 msgid "3dfx Glide video output"
12179 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
12180
12181 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12182 msgid "HD1000 video output"
12183 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
12184
12185 #: modules/video_output/mga.c:59
12186 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12187 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
12188
12189 #: modules/video_output/opengl.c:97
12190 msgid "Select effect"
12191 msgstr "Effect"
12192
12193 #: modules/video_output/opengl.c:99
12194 msgid "Allows you to select different visual effects."
12195 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
12196
12197 #: modules/video_output/opengl.c:102
12198 msgid "OpenGL video output"
12199 msgstr "OpenGL video uitvoer"
12200
12201 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12202 msgid "QT Embedded display name"
12203 msgstr "QT Embedded display naam"
12204
12205 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12206 msgid ""
12207 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12208 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12209 msgstr ""
12210 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12211 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
12212
12213 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12214 msgid "QT Embedded video output"
12215 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12216
12217 #: modules/video_output/sdl.c:104
12218 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12219 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
12220
12221 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12222 msgid "snapshot width"
12223 msgstr "Beeldbreedte"
12224
12225 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12226 msgid "Set the width of the snapshot image."
12227 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
12228
12229 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12230 msgid "snapshot height"
12231 msgstr "Beeldhoogte"
12232
12233 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12234 msgid "Set the height of the snapshot image."
12235 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
12236
12237 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12238 msgid "chroma"
12239 msgstr "Chroma"
12240
12241 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12242 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12243 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
12244
12245 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12246 msgid "cache size (number of images)"
12247 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
12248
12249 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12250 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12251 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
12252
12253 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12254 msgid "snapshot module"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12258 msgid "SVGAlib video output"
12259 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
12260
12261 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12262 msgid "Windows GDI video output"
12263 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
12264
12265 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12266 msgid "XVideo adaptor number"
12267 msgstr "XVideo adaptor nummer"
12268
12269 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12270 msgid ""
12271 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12272 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12273 msgstr ""
12274 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
12275 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
12276
12277 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12279 msgid "Alternate fullscreen method"
12280 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
12281
12282 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12284 msgid ""
12285 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12286 "its drawbacks.\n"
12287 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12288 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12289 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12290 "show on top of the video."
12291 msgstr ""
12292 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
12293 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
12294 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
12295 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
12296 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de "
12297 "video te zien zijn."
12298
12299 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12301 msgid ""
12302 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12303 "the value of the DISPLAY environment variable."
12304 msgstr ""
12305 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12306 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
12307
12308 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12309 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12310 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
12311
12312 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12314 msgid ""
12315 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12316 "0 for first screen, 1 for the second."
12317 msgstr ""
12318 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
12319 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
12320
12321 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12322 msgid "X11 OpenGL provider"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12326 msgid "Use shared memory"
12327 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
12328
12329 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12330 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12331 msgstr ""
12332 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
12333
12334 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12335 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12336 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
12337
12338 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12339 msgid "X11 video output"
12340 msgstr "X11 video uitvoer"
12341
12342 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12343 msgid "XVimage chroma format"
12344 msgstr "XVimage chroma formaat"
12345
12346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12347 msgid ""
12348 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12349 "to improve performances by using the most efficient one."
12350 msgstr ""
12351 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
12352 "plaats van de snelste en meest efficiĆ«nte."
12353
12354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12355 msgid "XVideo extension video output"
12356 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
12357
12358 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12359 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12360 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
12361
12362 #: modules/visualization/goom.c:58
12363 msgid "Goom display width"
12364 msgstr "Breedte Goomvideo"
12365
12366 #: modules/visualization/goom.c:59
12367 msgid "Goom display height"
12368 msgstr "Hoogte Goomvideo"
12369
12370 #: modules/visualization/goom.c:60
12371 msgid ""
12372 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12373 "will be prettier but more CPU intensive)."
12374 msgstr ""
12375 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft "
12376 "mooiere resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
12377
12378 #: modules/visualization/goom.c:63
12379 msgid "Goom animation speed"
12380 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
12381
12382 #: modules/visualization/goom.c:64
12383 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12384 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
12385
12386 #: modules/visualization/goom.c:70
12387 msgid "Goom effect"
12388 msgstr "Goom effect"
12389
12390 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12391 msgid "Effects list"
12392 msgstr "Lijst van effecten"
12393
12394 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12395 msgid ""
12396 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12397 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12398 msgstr ""
12399 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
12400 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
12401
12402 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12403 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12404 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
12405
12406 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12407 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12408 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
12409
12410 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12411 msgid "Number of bands"
12412 msgstr "Aantal banden"
12413
12414 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12415 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12416 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
12417
12418 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12419 msgid "Band separator"
12420 msgstr "Ruimte tussen banden"
12421
12422 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12423 msgid "Number of blank pixels between bands."
12424 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
12425
12426 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12427 msgid "Amplification"
12428 msgstr "Versterking"
12429
12430 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12431 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12432 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12433
12434 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12435 msgid "Enable peaks"
12436 msgstr "Schakel pieken in"
12437
12438 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12439 msgid "Defines whether to draw peaks."
12440 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
12441
12442 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12443 msgid "Number of stars"
12444 msgstr "Aantal sterren"
12445
12446 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12447 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12448 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
12449
12450 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12451 msgid "visualizer filter"
12452 msgstr "visuele effecten filter"
12453
12454 #: modules/visualization/xosd.c:63
12455 msgid "Flip vertical position"
12456 msgstr "Roteer vertikaal"
12457
12458 #: modules/visualization/xosd.c:64
12459 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12460 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
12461
12462 #: modules/visualization/xosd.c:67
12463 msgid "Vertical offset"
12464 msgstr "Vertikale offset"
12465
12466 #: modules/visualization/xosd.c:68
12467 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12468 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
12469
12470 #: modules/visualization/xosd.c:70
12471 msgid "Shadow offset"
12472 msgstr "Schaduw offset"
12473
12474 #: modules/visualization/xosd.c:71
12475 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12476 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
12477
12478 #: modules/visualization/xosd.c:74
12479 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12480 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
12481
12482 #: modules/visualization/xosd.c:80
12483 msgid "XOSD interface"
12484 msgstr "XOSD interface"
12485