]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* ALL: updated the po-files
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
28 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771
30 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279
31 #: src/playlist/playlist.c:129
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interface"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr ""
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "Algemene Instellingen"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "Afstandsbediening interface"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "Instellingen van interface modules"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "Instellingen van codeer modules"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142
68 msgid "Audio"
69 msgstr "Audio"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "Audio filter instellingen"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "Algemene Instellingen"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:428
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Filters"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 #, fuzzy
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visuele effecten"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Visuele effecten"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 #, fuzzy
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "Uitvoer methodes"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
111 #: src/libvlc.h:1162
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Overige"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Overige Opties"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
124 #: src/input/es_out.c:1164
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 #, fuzzy
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "Video filter instelling"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "General video settings"
136 msgstr "Algemene Instellingen"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:80
139 #, fuzzy
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr ""
142 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
143 "deze hier."
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 #, fuzzy
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Ondertiteling"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 #, fuzzy
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "Direct renderen"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
169 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
170 msgstr ""
171 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
172 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:95
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:96
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 #, fuzzy
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Toegangsmodule"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:100
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
192 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
195 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
196 "instellingen vallen hieronder."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Demux nummer"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:107
208 #, fuzzy
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Video codec"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
214 msgstr ""
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:110
217 #, fuzzy
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Audio codec"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:113
226 #, fuzzy
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Stereo mode"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
235 #: modules/gui/macosx/prefs.m:96
236 msgid "Advanced"
237 msgstr "Geavanceerd"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 msgid "Advanced input settings. Use with care."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
244 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
245 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Stream uitvoer"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:122
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating, ..."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:130
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Behoud streamuitvoer"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:132
266 #, fuzzy
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Muxer"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid ""
272 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
273 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
274 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 #, fuzzy
280 msgid "Access output"
281 msgstr "Uitvoer methode module"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
286 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 #, fuzzy
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "Copy packetizer"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
298 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
299 "do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:151
304 #, fuzzy
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "Stop stream"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
316 #, fuzzy
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SDP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:158
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:161
327 #, fuzzy
328 msgid "VOD"
329 msgstr "DVD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503
341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
343 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "Afspeellijst"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
350 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
351 "modules'"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:169
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
359 #, fuzzy
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Bronmap"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:171
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
366 "playlist"
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:177
374 msgid "CPU features"
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:178
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
384 msgid "Other"
385 msgstr "Anders"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 #, fuzzy
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "Toon geavanceerde opties"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
394 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
395 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
397 msgid "Network"
398 msgstr "Netwerk"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:184
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
402 msgstr ""
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "Chroma modules settings"
406 msgstr "Instellingen van chroma modules"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:192
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
417 msgid " "
418 msgstr " "
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:195
421 msgid "Encoders settings"
422 msgstr "Instellingen van codeer modules"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:197
425 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
426 msgstr ""
427 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
428 "modules."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:201
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:207
443 msgid ""
444 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
445 "example by setting the subtitles type or file name."
446 msgstr ""
447 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
448 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:210
451 msgid "Video filters settings"
452 msgstr "Video filter instelling"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:217
455 msgid "No help available"
456 msgstr "Geen help beschikbaar"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "No help is available for these modules"
460 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
461
462 #: include/vlc_interface.h:129
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
466 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
470 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
471 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
472
473 #: include/vlc_interface.h:164
474 msgid ""
475 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
476 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
477 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
478 "\n"
479 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
480 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
481 "\n"
482 "For more information, have a look at the web site."
483 msgstr ""
484 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
485 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
486 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
487 "protocolen.\n"
488 "\n"
489 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
490
491 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
493 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
494 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
496 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
497 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
498 #: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140
499 msgid "Title"
500 msgstr "Titel"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
505 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
506 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
507 #: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772
508 msgid "Author"
509 msgstr "Auteur"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
513 #: src/playlist/sort.c:241
514 msgid "Artist"
515 msgstr "Artiest"
516
517 #: include/vlc_meta.h:31
518 msgid "Genre"
519 msgstr "Genre"
520
521 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
522 msgid "Copyright"
523 msgstr "Auteursrechten"
524
525 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
526 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
527 msgid "Description"
528 msgstr "Beschrijving"
529
530 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
531 msgid "Rating"
532 msgstr "Beoordeling"
533
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Date"
536 msgstr "Datum"
537
538 #: include/vlc_meta.h:36
539 msgid "Setting"
540 msgstr "Instellingen"
541
542 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
551 #: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80
552 msgid "Language"
553 msgstr "Taal"
554
555 #: include/vlc_meta.h:40
556 msgid "CDDB Artist"
557 msgstr "CDDB Artiest"
558
559 #: include/vlc_meta.h:41
560 msgid "CDDB Category"
561 msgstr "CDDB Categorie"
562
563 #: include/vlc_meta.h:42
564 msgid "CDDB Disc ID"
565 msgstr "CDDB Disk ID"
566
567 #: include/vlc_meta.h:43
568 msgid "CDDB Extended Data"
569 msgstr "CDDB Extra Data"
570
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Genre"
573 msgstr "CDDB genre"
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 msgid "CDDB Year"
577 msgstr "CDDB jaar"
578
579 #: include/vlc_meta.h:46
580 msgid "CDDB Title"
581 msgstr "CDDB Titel"
582
583 #: include/vlc_meta.h:48
584 msgid "CD-Text Arranger"
585 msgstr "CD-Text Arrangeur"
586
587 #: include/vlc_meta.h:49
588 msgid "CD-Text Composer"
589 msgstr "CD-Text Componist"
590
591 #: include/vlc_meta.h:50
592 msgid "CD-Text Disc ID"
593 msgstr "CD-Text Disk ID"
594
595 #: include/vlc_meta.h:51
596 msgid "CD-Text Genre"
597 msgstr "CD-Text Genre"
598
599 #: include/vlc_meta.h:52
600 msgid "CD-Text Message"
601 msgstr "CD-Text Bericht"
602
603 #: include/vlc_meta.h:53
604 msgid "CD-Text Songwriter"
605 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
606
607 #: include/vlc_meta.h:54
608 msgid "CD-Text Performer"
609 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
610
611 #: include/vlc_meta.h:55
612 msgid "CD-Text Title"
613 msgstr "CD-Text Title"
614
615 #: include/vlc_meta.h:57
616 msgid "ISO-9660 Application ID"
617 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
618
619 #: include/vlc_meta.h:58
620 msgid "ISO-9660 Preparer"
621 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
622
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 msgid "ISO-9660 Publisher"
625 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
626
627 #: include/vlc_meta.h:60
628 msgid "ISO-9660 Volume"
629 msgstr "ISO-9660 Volume"
630
631 #: include/vlc_meta.h:61
632 msgid "ISO-9660 Volume Set"
633 msgstr "ISO-9660 Set"
634
635 #: include/vlc_meta.h:63
636 msgid "Codec Name"
637 msgstr "Naam codec"
638
639 #: include/vlc_meta.h:64
640 msgid "Codec Description"
641 msgstr "Beschrijving codec"
642
643 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108
644 #: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299
645 #: src/video_output/video_output.c:407
646 msgid "Disable"
647 msgstr "Deactiveer"
648
649 #: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453
650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110
651 msgid "Random"
652 msgstr "Shuffle"
653
654 #: src/audio_output/input.c:112
655 msgid "Scope"
656 msgstr "Scope"
657
658 #: src/audio_output/input.c:114
659 msgid "Spectrum"
660 msgstr "Spectrum"
661
662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502
664 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151
665 msgid "Equalizer"
666 msgstr "Equalizer"
667
668 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173
669 #: src/libvlc.h:156
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Audio filters"
672
673 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102
675 #: src/audio_output/output.c:129
676 msgid "Audio Channels"
677 msgstr "Audio kanalen"
678
679 #: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212
680 #: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205
681 #: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184
682 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395
683 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
684 msgid "Stereo"
685 msgstr "Stereo"
686
687 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
688 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107
689 #: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221
690 msgid "Left"
691 msgstr "Linker"
692
693 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
694 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109
695 #: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221
696 msgid "Right"
697 msgstr "Rechter"
698
699 #: src/audio_output/output.c:135
700 msgid "Dolby Surround"
701 msgstr "Dolby Surround"
702
703 #: src/audio_output/output.c:147
704 msgid "Reverse stereo"
705 msgstr "Omgekeerd stereo"
706
707 #: src/extras/getopt.c:638
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
710 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
711
712 #: src/extras/getopt.c:663
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
716
717 #: src/extras/getopt.c:668
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
720 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
721
722 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
723 #, c-format
724 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
725 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:715
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
730 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:719
733 #, c-format
734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
735 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
736
737 #: src/extras/getopt.c:745
738 #, c-format
739 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
740 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
741
742 #: src/extras/getopt.c:748
743 #, c-format
744 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
745 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
746
747 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
748 #, c-format
749 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
750 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
751
752 #: src/extras/getopt.c:825
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
755 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:843
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
761
762 #: src/input/control.c:260
763 #, c-format
764 msgid "Bookmark %i"
765 msgstr "Bladwijzer %i"
766
767 #: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970
768 #: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319
769 #: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327
770 #, c-format
771 msgid "Track %i"
772 msgstr "Spoor %i"
773
774 #: src/input/es_out.c:1129
775 #, c-format
776 msgid "Stream %d"
777 msgstr "Stream %d"
778
779 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
780 #: src/input/es_out.c:1131
781 msgid "Codec"
782 msgstr "Codec"
783
784 #: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142
785 #: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
786 msgid "Type"
787 msgstr "Type"
788
789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
791 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
792 #: src/input/es_out.c:1145
793 msgid "Channels"
794 msgstr "Kanalen"
795
796 #: src/input/es_out.c:1149
797 msgid "Sample rate"
798 msgstr "Sample rate"
799
800 #: src/input/es_out.c:1150
801 #, c-format
802 msgid "%d Hz"
803 msgstr "%d Hz"
804
805 #: src/input/es_out.c:1154
806 msgid "Bits per sample"
807 msgstr "Aantal bits per sample"
808
809 #: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158
810 msgid "Bitrate"
811 msgstr "Bitrate"
812
813 #: src/input/es_out.c:1159
814 #, c-format
815 msgid "%d kb/s"
816 msgstr "%d kb/s"
817
818 #: src/input/es_out.c:1168
819 msgid "Resolution"
820 msgstr "Resolutie"
821
822 #: src/input/es_out.c:1174
823 msgid "Display resolution"
824 msgstr "Weergave Resolutie"
825
826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
827 #: src/input/es_out.c:1181
828 msgid "Subtitle"
829 msgstr "Ondertiteling"
830
831 #: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673
832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
833 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241
834 #, fuzzy
835 msgid "Meta-information"
836 msgstr "Element informatie"
837
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
839 #: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785
840 #: src/input/input.c:1789
841 msgid "Stream"
842 msgstr "Stream"
843
844 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831
847 #: src/playlist/item.c:279
848 msgid "Duration"
849 msgstr "Duur"
850
851 #: src/input/var.c:118
852 msgid "Bookmark"
853 msgstr "Bladwijzer"
854
855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
856 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129
858 msgid "Program"
859 msgstr "Programma"
860
861 #: src/input/var.c:135
862 #, fuzzy
863 msgid "Programs"
864 msgstr "Programma"
865
866 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
868 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
869 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169
871 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146
872 msgid "Chapter"
873 msgstr "Hoofdstuk"
874
875 #: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301
876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152
877 msgid "Navigation"
878 msgstr "Navigatie"
879
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
881 #: src/input/var.c:168
882 msgid "Video Track"
883 msgstr "Video Spoor"
884
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471
886 #: src/input/var.c:174
887 msgid "Audio Track"
888 msgstr "Audio Spoor"
889
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492
891 #: src/input/var.c:180
892 msgid "Subtitles Track"
893 msgstr "Ondertitelings-spoor"
894
895 #: src/input/var.c:263
896 msgid "Next title"
897 msgstr "Volgende titel"
898
899 #: src/input/var.c:268
900 msgid "Previous title"
901 msgstr "Vorige titel"
902
903 #: src/input/var.c:291
904 #, c-format
905 msgid "Title %i"
906 msgstr "Titel %i"
907
908 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
909 #, c-format
910 msgid "Chapter %i"
911 msgstr "Hoofdstuk %i"
912
913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353
914 msgid "Next chapter"
915 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
916
917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358
918 msgid "Previous chapter"
919 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
920
921 #: src/interface/interface.c:325
922 msgid "Switch interface"
923 msgstr "Wijzig interface"
924
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424
926 #: src/interface/interface.c:352
927 msgid "Add Interface"
928 msgstr "Voeg Interface Toe"
929
930 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680
931 #: src/misc/modules.c:1970
932 msgid "C"
933 msgstr "nl"
934
935 #: src/libvlc.c:303
936 msgid "Help options"
937 msgstr "Bitrate Opties"
938
939 #: src/libvlc.c:321
940 #, c-format
941 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
942 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
943
944 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205
945 msgid "string"
946 msgstr "tekst"
947
948 #: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175
949 msgid "integer"
950 msgstr "heel getal"
951
952 #: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195
953 msgid "float"
954 msgstr "gebroken getal"
955
956 #: src/libvlc.c:1982
957 msgid " (default enabled)"
958 msgstr " (standaard)"
959
960 #: src/libvlc.c:1983
961 msgid " (default disabled)"
962 msgstr " (niet standaard)"
963
964 #: src/libvlc.c:2123
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "Usage: %s [options] [items]...\n"
968 "\n"
969 msgstr ""
970 "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
971 "\n"
972
973 #: src/libvlc.c:2126
974 #, c-format
975 msgid "[module]              [description]\n"
976 msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
977
978 #: src/libvlc.c:2170
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
982 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
983 "see the file named COPYING for details.\n"
984 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
985 msgstr ""
986 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
987 "wet is toegestaan.\n"
988 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
989 "Public License;\n"
990 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
991 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
992
993 #: src/libvlc.c:2212
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "\n"
997 "Press the RETURN key to continue...\n"
998 msgstr ""
999 "\n"
1000 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1001
1002 #: src/libvlc.h:34
1003 msgid "Auto"
1004 msgstr "Auto"
1005
1006 #: src/libvlc.h:34
1007 msgid "American"
1008 msgstr "Amerikaans"
1009
1010 #: src/libvlc.h:34
1011 msgid "British"
1012 msgstr "Engels"
1013
1014 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1015 msgid "Spanish"
1016 msgstr "Spaans"
1017
1018 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1019 msgid "German"
1020 msgstr "Duits"
1021
1022 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1023 msgid "French"
1024 msgstr "Frans"
1025
1026 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1027 msgid "Hungarian"
1028 msgstr "Hongaars"
1029
1030 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1031 msgid "Italian"
1032 msgstr "Italiaans"
1033
1034 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1035 msgid "Japanese"
1036 msgstr "Japans"
1037
1038 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1039 msgid "Dutch"
1040 msgstr "Nederlands"
1041
1042 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1043 msgid "Norwegian"
1044 msgstr "Noors"
1045
1046 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1047 msgid "Polish"
1048 msgstr "Pools"
1049
1050 #: src/libvlc.h:36
1051 msgid "Brazilian"
1052 msgstr "Italiaans"
1053
1054 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1055 msgid "Russian"
1056 msgstr "Russisch"
1057
1058 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1059 msgid "Swedish"
1060 msgstr "Zweeds"
1061
1062 #: src/libvlc.h:50
1063 msgid ""
1064 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1065 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1066 "various related options."
1067 msgstr ""
1068 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1069 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1070 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1071
1072 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
1073 msgid "Interface module"
1074 msgstr "Interface module"
1075
1076 #: src/libvlc.h:56
1077 msgid ""
1078 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1079 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1080 msgstr ""
1081 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1082 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1083
1084 #: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157
1085 msgid "Extra interface modules"
1086 msgstr "Extra interface modules"
1087
1088 #: src/libvlc.h:62
1089 msgid ""
1090 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1091 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1092 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1093 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1094 msgstr ""
1095 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1096 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1097 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1098 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1099
1100 #: src/libvlc.h:69
1101 #, fuzzy
1102 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1103 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1104
1105 #: src/libvlc.h:71
1106 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1107 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1108
1109 #: src/libvlc.h:73
1110 msgid ""
1111 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1112 "1=warnings, 2=debug)."
1113 msgstr ""
1114 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1115 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1116
1117 #: src/libvlc.h:76
1118 msgid "Be quiet"
1119 msgstr "Geen berichten in terminal"
1120
1121 #: src/libvlc.h:78
1122 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1123 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1124
1125 #: src/libvlc.h:81
1126 msgid ""
1127 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1128 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1129 msgstr ""
1130 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1131 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1132 "ingesteld."
1133
1134 #: src/libvlc.h:85
1135 msgid "Color messages"
1136 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1137
1138 #: src/libvlc.h:87
1139 msgid ""
1140 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1141 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1142 msgstr ""
1143 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1144 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1145 "laten werken."
1146
1147 #: src/libvlc.h:90
1148 msgid "Show advanced options"
1149 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1150
1151 #: src/libvlc.h:92
1152 msgid ""
1153 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1154 "all the available options, including those that most users should never "
1155 "touch."
1156 msgstr ""
1157 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1158 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1159 "wijzigen."
1160
1161 #: src/libvlc.h:97
1162 msgid ""
1163 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1164 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1165 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1166 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1167 "modules section."
1168 msgstr ""
1169 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1170 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1171 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1172
1173 #: src/libvlc.h:103
1174 msgid "Audio output module"
1175 msgstr "Audio output module"
1176
1177 #: src/libvlc.h:105
1178 msgid ""
1179 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1180 "default behavior is to automatically select the best method available."
1181 msgstr ""
1182 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1183 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1184
1185 #: modules/stream_out/display.c:37 src/libvlc.h:109
1186 msgid "Enable audio"
1187 msgstr "Schakel geluid in"
1188
1189 #: src/libvlc.h:111
1190 msgid ""
1191 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1192 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1193 msgstr ""
1194 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1195 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1196
1197 #: src/libvlc.h:114
1198 msgid "Force mono audio"
1199 msgstr "Gebruik mono geluid"
1200
1201 #: src/libvlc.h:115
1202 msgid "This will force a mono audio output."
1203 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1204
1205 #: src/libvlc.h:117
1206 msgid "Audio output volume"
1207 msgstr "Geluidsvolume"
1208
1209 #: src/libvlc.h:119
1210 msgid ""
1211 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1212 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1213
1214 #: src/libvlc.h:122
1215 msgid "Audio output saved volume"
1216 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1217
1218 #: src/libvlc.h:124
1219 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1220 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1221
1222 #: src/libvlc.h:126
1223 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1224 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1225
1226 #: src/libvlc.h:128
1227 msgid ""
1228 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1229 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1230 msgstr ""
1231 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1232 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233
1234 #: src/libvlc.h:132
1235 msgid "High quality audio resampling"
1236 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1237
1238 #: src/libvlc.h:134
1239 msgid ""
1240 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1241 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1242 "resampling algorithm will be used instead."
1243 msgstr ""
1244 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1245 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1246
1247 #: src/libvlc.h:139
1248 msgid "Audio desynchronization compensation"
1249 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1250
1251 #: src/libvlc.h:141
1252 msgid ""
1253 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1254 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1255 "the audio."
1256 msgstr ""
1257 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1258 "synchroon lopen."
1259
1260 #: src/libvlc.h:145
1261 msgid "Preferred audio output channels mode"
1262 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1263
1264 #: src/libvlc.h:147
1265 msgid ""
1266 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1267 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1268 "the audio stream being played)."
1269 msgstr ""
1270 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1271 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1272 "ondersteunen."
1273
1274 #: src/libvlc.h:151
1275 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1276 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1277
1278 #: src/libvlc.h:153
1279 msgid ""
1280 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1281 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1282 msgstr ""
1283 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1284 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1285
1286 #: src/libvlc.h:158
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1290 msgstr ""
1291 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1292 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1293
1294 #: src/libvlc.h:161
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio visualizations "
1297 msgstr "Visuele effecten"
1298
1299 #: src/libvlc.h:163
1300 #, fuzzy
1301 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1302 msgstr ""
1303 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1304 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1305
1306 #: src/libvlc.h:166
1307 msgid "Channel mixer"
1308 msgstr "Kanalen mixer"
1309
1310 #: src/libvlc.h:168
1311 msgid ""
1312 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1313 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1314 msgstr ""
1315 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1316 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1317
1318 #: src/libvlc.h:173
1319 msgid ""
1320 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1321 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1322 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1323 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1324 "options."
1325 msgstr ""
1326 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1327 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1328 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1329
1330 #: src/libvlc.h:179
1331 msgid "Video output module"
1332 msgstr "Video uitvoer module"
1333
1334 #: src/libvlc.h:181
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1337 "default behavior is to automatically select the best method available."
1338 msgstr ""
1339 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1340 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1341
1342 #: modules/stream_out/display.c:39 src/libvlc.h:185
1343 msgid "Enable video"
1344 msgstr "Schakel video in"
1345
1346 #: src/libvlc.h:187
1347 msgid ""
1348 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1349 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1350 msgstr ""
1351 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1352 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1353
1354 #: modules/stream_out/transcode.c:63 modules/visualization/visual/visual.c:43
1355 #: src/libvlc.h:190
1356 msgid "Video width"
1357 msgstr "Video breedte"
1358
1359 #: src/libvlc.h:192
1360 msgid ""
1361 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1362 "video characteristics."
1363 msgstr ""
1364 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1365 "karakteristieken van de video aan te passen."
1366
1367 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/visualization/visual/visual.c:47
1368 #: src/libvlc.h:195
1369 msgid "Video height"
1370 msgstr "Video hoogte"
1371
1372 #: src/libvlc.h:197
1373 msgid ""
1374 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1375 "video characteristics."
1376 msgstr ""
1377 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1378 "karakteristieken van de video aan te passen."
1379
1380 #: src/libvlc.h:200
1381 msgid "Video x coordinate"
1382 msgstr "Video positie x coordinaat"
1383
1384 #: src/libvlc.h:202
1385 msgid ""
1386 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1387 "(x coordinate)."
1388 msgstr ""
1389 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1390 "van het beeldscherm vastleggen."
1391
1392 #: src/libvlc.h:205
1393 msgid "Video y coordinate"
1394 msgstr "Video positie y coordinaat"
1395
1396 #: src/libvlc.h:207
1397 msgid ""
1398 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1399 "(y coordinate)."
1400 msgstr ""
1401 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1402 "van het beeldscherm vastleggen."
1403
1404 #: src/libvlc.h:210
1405 msgid "Video title"
1406 msgstr "Video titel"
1407
1408 #: src/libvlc.h:212
1409 msgid "You can specify a custom video window title here."
1410 msgstr "De titel van het videoscherm."
1411
1412 #: src/libvlc.h:214
1413 msgid "Video alignment"
1414 msgstr "Video oriëntatie"
1415
1416 #: src/libvlc.h:216
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1419 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1420 "combinations of these values)."
1421 msgstr ""
1422 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1423 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1424 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1425 "mogelijk.)"
1426
1427 #: modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1428 msgid "Center"
1429 msgstr "Gecentreerd"
1430
1431 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1432 msgid "Top"
1433 msgstr "Boven"
1434
1435 #: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
1436 msgid "Bottom"
1437 msgstr "Beneden"
1438
1439 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1440 msgid "Top-Left"
1441 msgstr "Links-boven"
1442
1443 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1444 msgid "Top-Right"
1445 msgstr "Rechts-boven"
1446
1447 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1448 msgid "Bottom-Left"
1449 msgstr "Links-beneden"
1450
1451 #: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
1452 msgid "Bottom-Right"
1453 msgstr "Rechts-beneden"
1454
1455 #: src/libvlc.h:224
1456 msgid "Zoom video"
1457 msgstr "Vergroot video"
1458
1459 #: src/libvlc.h:226
1460 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1461 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1462
1463 #: src/libvlc.h:228
1464 msgid "Grayscale video output"
1465 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1466
1467 #: src/libvlc.h:230
1468 msgid ""
1469 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1470 "can also allow you to save some processing power)."
1471 msgstr ""
1472 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1473 "kan rekenkracht besparen.)"
1474
1475 #: src/libvlc.h:233
1476 msgid "Fullscreen video output"
1477 msgstr "Volledig Scherm"
1478
1479 #: src/libvlc.h:235
1480 msgid ""
1481 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1482 msgstr ""
1483 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1484 "scherm grootte afspelen."
1485
1486 #: src/libvlc.h:238
1487 msgid "Overlay video output"
1488 msgstr "Overlay video uitvoer"
1489
1490 #: src/libvlc.h:240
1491 msgid ""
1492 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1493 "your graphics card (hardware acceleration)."
1494 msgstr ""
1495 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1496 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1497
1498 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1499 msgid "Always on top"
1500 msgstr "Altijd Boven"
1501
1502 #: src/libvlc.h:244
1503 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1504 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1505
1506 #: src/libvlc.h:247
1507 msgid "Window decorations"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:249
1511 msgid ""
1512 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1513 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:252
1517 msgid "Video filter module"
1518 msgstr "Video filter module"
1519
1520 #: src/libvlc.h:254
1521 msgid ""
1522 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1523 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1524 msgstr ""
1525 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1526 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1527
1528 #: src/libvlc.h:258
1529 msgid "Video snapshot directory"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:260
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1536 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1537
1538 #: src/libvlc.h:263
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Video snapshot format"
1541 msgstr "Video invoer chroma formaat"
1542
1543 #: src/libvlc.h:265
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1547 "stored."
1548 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1549
1550 #: src/libvlc.h:268
1551 msgid "Source aspect ratio"
1552 msgstr "Aspect ratio bron"
1553
1554 #: src/libvlc.h:270
1555 msgid ""
1556 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1557 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1558 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1559 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1560 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1561 msgstr ""
1562 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1563 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1564 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1565 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1566 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1567 "grootte voorstelt."
1568
1569 #: src/libvlc.h:277
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Skip frames"
1572 msgstr "Gebruik keyframes"
1573
1574 #: src/libvlc.h:279
1575 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc.h:282
1579 msgid ""
1580 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1581 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1582 "channel."
1583 msgstr ""
1584 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1585 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1586
1587 #: src/libvlc.h:286
1588 msgid "Clock reference average counter"
1589 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1590
1591 #: src/libvlc.h:288
1592 msgid ""
1593 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1594 "to 10000."
1595 msgstr ""
1596 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1597 "worden."
1598
1599 #: src/libvlc.h:291
1600 msgid "Server port"
1601 msgstr "Server poort"
1602
1603 #: src/libvlc.h:293
1604 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1605 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1606
1607 #: src/libvlc.h:295
1608 msgid "MTU of the network interface"
1609 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1610
1611 #: src/libvlc.h:297
1612 msgid ""
1613 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1614 "usually 1500."
1615 msgstr ""
1616 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1617 "voor Ethernet is dit 1500."
1618
1619 #: src/libvlc.h:300
1620 msgid "Network interface address"
1621 msgstr "Netwerk interface adres"
1622
1623 #: src/libvlc.h:302
1624 msgid ""
1625 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1626 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1627 "multicasting interface here."
1628 msgstr ""
1629 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1630 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1631 "instellen."
1632
1633 #: modules/stream_out/rtp.c:77 src/libvlc.h:306
1634 msgid "Time to live"
1635 msgstr "Multicast timeout"
1636
1637 #: src/libvlc.h:308
1638 msgid ""
1639 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1640 "output."
1641 msgstr ""
1642 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1643 "output"
1644
1645 #: src/libvlc.h:311
1646 msgid "Choose program (SID)"
1647 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1648
1649 #: src/libvlc.h:313
1650 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1651 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1652
1653 #: src/libvlc.h:315
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Choose programs"
1656 msgstr "Selecteer het programma"
1657
1658 #: src/libvlc.h:317
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1661 msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
1662
1663 #: src/libvlc.h:320
1664 msgid "Choose audio channel"
1665 msgstr "Selecteer een kanaal"
1666
1667 #: src/libvlc.h:322
1668 msgid ""
1669 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1670 "to n)."
1671 msgstr ""
1672 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1673 "gebruiken."
1674
1675 #: src/libvlc.h:325
1676 msgid "Choose subtitle track"
1677 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1678
1679 #: src/libvlc.h:327
1680 msgid ""
1681 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1682 msgstr ""
1683 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1684
1685 #: src/libvlc.h:330
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Input repetitions"
1688 msgstr "Uitvoer Opties"
1689
1690 #: src/libvlc.h:331
1691 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1692 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1693
1694 #: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
1695 msgid "Input start time (seconds)"
1696 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1697
1698 #: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
1699 msgid "Input stop time (seconds)"
1700 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1701
1702 #: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
1703 msgid "Input slave (experimental)"
1704 msgstr "Extra input (experimenteel)"
1705
1706 #: src/libvlc.h:342
1707 msgid "Bookmarks list for a stream"
1708 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1709
1710 #: src/libvlc.h:343
1711 msgid ""
1712 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1713 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1714 "{...}\""
1715 msgstr ""
1716 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1717 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1718 "na-#bytes},{...}\""
1719
1720 #: src/libvlc.h:348
1721 msgid ""
1722 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1723 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1724 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1725 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1726 msgstr ""
1727 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1728 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1729 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1730
1731 #: src/libvlc.h:354
1732 msgid "Force SPU position"
1733 msgstr "Forceer SPU positie"
1734
1735 #: src/libvlc.h:356
1736 msgid ""
1737 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1738 "over the movie. Try several positions."
1739 msgstr ""
1740 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1741 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1742
1743 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
1744 msgid "On Screen Display"
1745 msgstr "Berichten op het scherm"
1746
1747 #: src/libvlc.h:361
1748 msgid ""
1749 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1750 "Display). You can disable this feature here."
1751 msgstr ""
1752 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1753 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1754
1755 #: src/libvlc.h:364
1756 msgid "Subpictures filter module"
1757 msgstr "Subpictures filter module"
1758
1759 #: src/libvlc.h:366
1760 msgid ""
1761 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1762 "logo."
1763 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
1764
1765 #: src/libvlc.h:369
1766 msgid "Autodetect subtitle files"
1767 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1768
1769 #: src/libvlc.h:371
1770 msgid ""
1771 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1772 msgstr ""
1773 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
1774 "gespecificeerd.s"
1775
1776 #: src/libvlc.h:374
1777 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1778 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1779
1780 #: src/libvlc.h:376
1781 msgid ""
1782 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1783 "Options are:\n"
1784 "0 = no subtitles autodetected\n"
1785 "1 = any subtitle file\n"
1786 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1787 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1788 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1789 msgstr ""
1790 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
1791 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
1792 "0 = geen autodetectie\n"
1793 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
1794 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
1795 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
1796 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
1797
1798 #: src/libvlc.h:384
1799 msgid "Subtitle autodetection paths"
1800 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
1801
1802 #: src/libvlc.h:386
1803 msgid ""
1804 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1805 "found in the current directory."
1806 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
1807
1808 #: src/libvlc.h:389
1809 msgid "Use subtitle file"
1810 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1811
1812 #: src/libvlc.h:391
1813 msgid ""
1814 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1815 "subtitle file."
1816 msgstr ""
1817 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
1818 "als autodectectie niet werkt."
1819
1820 #: src/libvlc.h:394
1821 msgid "DVD device"
1822 msgstr "DVD apparaat"
1823
1824 #: src/libvlc.h:397
1825 msgid ""
1826 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1827 "the drive letter (eg. D:)"
1828 msgstr ""
1829 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
1830 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
1831
1832 #: src/libvlc.h:401
1833 msgid "This is the default DVD device to use."
1834 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1835
1836 #: src/libvlc.h:404
1837 msgid "VCD device"
1838 msgstr "VCD apparaat"
1839
1840 #: src/libvlc.h:407
1841 msgid ""
1842 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1843 "scan for a suitable CD-ROM device."
1844 msgstr ""
1845 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1846 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1847
1848 #: src/libvlc.h:411
1849 msgid "This is the default VCD device to use."
1850 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
1851
1852 #: src/libvlc.h:414
1853 msgid "Audio CD device"
1854 msgstr "Audio Apparaat"
1855
1856 #: src/libvlc.h:417
1857 msgid ""
1858 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1859 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1860 msgstr ""
1861 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
1862 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
1863
1864 #: src/libvlc.h:421
1865 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1866 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
1867
1868 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 src/libvlc.h:424
1869 msgid "Force IPv6"
1870 msgstr "Forceer IPv6"
1871
1872 #: src/libvlc.h:426
1873 msgid ""
1874 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1875 "connections."
1876 msgstr ""
1877 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
1878 "UDP en HTTP connecties."
1879
1880 #: src/libvlc.h:429
1881 msgid "Force IPv4"
1882 msgstr "Forceer IPv4"
1883
1884 #: src/libvlc.h:431
1885 msgid ""
1886 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1887 "connections."
1888 msgstr ""
1889 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
1890 "UDP en HTTP connecties."
1891
1892 #: src/libvlc.h:434
1893 #, fuzzy
1894 msgid "SOCKS server"
1895 msgstr "CDDB server"
1896
1897 #: src/libvlc.h:436
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1901 "port . It will be used for all TCP connections"
1902 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
1903
1904 #: src/libvlc.h:439
1905 #, fuzzy
1906 msgid "SOCKS user name"
1907 msgstr "FTP gebruikersnaam"
1908
1909 #: src/libvlc.h:440
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1913 "the SOCKS server."
1914 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
1915
1916 #: src/libvlc.h:443
1917 #, fuzzy
1918 msgid "SOCKS password"
1919 msgstr "FTP wachtwoord"
1920
1921 #: src/libvlc.h:444
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1925 "the SOCKS server."
1926 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
1927
1928 #: src/libvlc.h:450
1929 msgid "Title metadata"
1930 msgstr "Titel metadata"
1931
1932 #: src/libvlc.h:452
1933 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1934 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
1935
1936 #: src/libvlc.h:454
1937 msgid "Author metadata"
1938 msgstr "Auteur metadata"
1939
1940 #: src/libvlc.h:456
1941 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1942 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
1943
1944 #: src/libvlc.h:458
1945 msgid "Artist metadata"
1946 msgstr "Artist metadata"
1947
1948 #: src/libvlc.h:460
1949 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1950 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
1951
1952 #: src/libvlc.h:462
1953 msgid "Genre metadata"
1954 msgstr "Genre metadata"
1955
1956 #: src/libvlc.h:464
1957 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1958 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
1959
1960 #: src/libvlc.h:466
1961 msgid "Copyright metadata"
1962 msgstr "Auteursrechten metadatas"
1963
1964 #: src/libvlc.h:468
1965 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1966 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
1967
1968 #: src/libvlc.h:470
1969 msgid "Description metadata"
1970 msgstr "Beschrijving metadata"
1971
1972 #: src/libvlc.h:472
1973 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1974 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
1975
1976 #: src/libvlc.h:474
1977 msgid "Date metadata"
1978 msgstr "Datum metadata"
1979
1980 #: src/libvlc.h:476
1981 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1982 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
1983
1984 #: src/libvlc.h:478
1985 msgid "URL metadata"
1986 msgstr "URL metadata"
1987
1988 #: src/libvlc.h:480
1989 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1990 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
1991
1992 #: src/libvlc.h:483
1993 msgid ""
1994 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1995 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1996 "can break playback of all your streams."
1997 msgstr ""
1998 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
1999 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2000 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2001 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2002
2003 #: src/libvlc.h:487
2004 msgid "Preferred codecs list"
2005 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2006
2007 #: src/libvlc.h:489
2008 msgid ""
2009 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2010 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2011 "the other ones."
2012 msgstr ""
2013 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2014 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2015 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2016
2017 #: src/libvlc.h:493
2018 msgid "Preferred encoders list"
2019 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2020
2021 #: src/libvlc.h:495
2022 msgid ""
2023 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2024 msgstr ""
2025 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2026 "prioriteit zal toekennen."
2027
2028 #: src/libvlc.h:499
2029 msgid ""
2030 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2031 "subsystem."
2032 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2033
2034 #: src/libvlc.h:502
2035 msgid "Choose a stream output"
2036 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
2037
2038 #: src/libvlc.h:504
2039 msgid "Empty if no stream output."
2040 msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
2041
2042 #: src/libvlc.h:506
2043 msgid "Enable streaming of all ES"
2044 msgstr "Stream alle ES"
2045
2046 #: src/libvlc.h:508
2047 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2048 msgstr ""
2049 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2050
2051 #: src/libvlc.h:510
2052 msgid "Display while streaming"
2053 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2054
2055 #: src/libvlc.h:512
2056 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2057 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2058
2059 #: src/libvlc.h:514
2060 msgid "Enable video stream output"
2061 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2062
2063 #: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
2064 msgid ""
2065 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2066 "stream output facility when this last one is enabled."
2067 msgstr ""
2068 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2069 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2070
2071 #: src/libvlc.h:519
2072 msgid "Enable audio stream output"
2073 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2074
2075 #: src/libvlc.h:524
2076 msgid "Keep stream output open"
2077 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2078
2079 #: src/libvlc.h:526
2080 msgid ""
2081 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2082 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2083 "specified)"
2084 msgstr ""
2085 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2086 "gehouden."
2087
2088 #: src/libvlc.h:530
2089 msgid "Preferred packetizer list"
2090 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2091
2092 #: src/libvlc.h:532
2093 msgid ""
2094 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2095 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2096
2097 #: src/libvlc.h:535
2098 msgid "Mux module"
2099 msgstr "Mux module"
2100
2101 #: src/libvlc.h:537
2102 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2103 msgstr ""
2104 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2105 "modules."
2106
2107 #: src/libvlc.h:539
2108 msgid "Access output module"
2109 msgstr "Uitvoer methode module"
2110
2111 #: src/libvlc.h:541
2112 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2113 msgstr ""
2114 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2115 "output modules."
2116
2117 #: src/libvlc.h:543
2118 msgid "Control SAP flow"
2119 msgstr "Beheers de SAP flow"
2120
2121 #: src/libvlc.h:544
2122 msgid ""
2123 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2124 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2125 msgstr ""
2126 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2127 "continue announcements krijgt."
2128
2129 #: src/libvlc.h:548
2130 msgid "SAP announcement interval"
2131 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2132
2133 #: src/libvlc.h:549
2134 msgid ""
2135 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2136 "between SAP announcements"
2137 msgstr ""
2138 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2139 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2140
2141 #: src/libvlc.h:553
2142 msgid ""
2143 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2144 "You should always leave all these enabled."
2145 msgstr ""
2146 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2147 "Deze behoren altijd aan te staan."
2148
2149 #: src/libvlc.h:556
2150 msgid "Enable CPU MMX support"
2151 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2152
2153 #: src/libvlc.h:558
2154 msgid ""
2155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2156 "of them."
2157 msgstr ""
2158 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2159 "van maken."
2160
2161 #: src/libvlc.h:561
2162 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2163 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2164
2165 #: src/libvlc.h:563
2166 msgid ""
2167 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2168 "advantage of them."
2169 msgstr ""
2170 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2171 "gebruik van maken."
2172
2173 #: src/libvlc.h:566
2174 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2175 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2176
2177 #: src/libvlc.h:568
2178 msgid ""
2179 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2180 "advantage of them."
2181 msgstr ""
2182 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2183 "gebruik van maken."
2184
2185 #: src/libvlc.h:571
2186 msgid "Enable CPU SSE support"
2187 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2188
2189 #: src/libvlc.h:573
2190 msgid ""
2191 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2192 "of them."
2193 msgstr ""
2194 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2195 "van maken."
2196
2197 #: src/libvlc.h:576
2198 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2199 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2200
2201 #: src/libvlc.h:578
2202 msgid ""
2203 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2204 "of them."
2205 msgstr ""
2206 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2207 "van maken."
2208
2209 #: src/libvlc.h:581
2210 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2211 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2212
2213 #: src/libvlc.h:583
2214 msgid ""
2215 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2216 "advantage of them."
2217 msgstr ""
2218 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2219 "gebruik van maken."
2220
2221 #: src/libvlc.h:587
2222 msgid ""
2223 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2224 "overridden in the playlist dialog box."
2225 msgstr ""
2226 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2227 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2228
2229 #: src/libvlc.h:590
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Services discovery modules"
2232 msgstr "Tarkin decodeer module"
2233
2234 #: src/libvlc.h:592
2235 msgid ""
2236 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2237 "Typical values are sap, hal, ..."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:595
2241 msgid "Play files randomly forever"
2242 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2243
2244 #: src/libvlc.h:597
2245 msgid ""
2246 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2247 "interrupted."
2248 msgstr ""
2249 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2250 "expliciet wordt gestopt."
2251
2252 #: src/libvlc.h:600
2253 msgid "Loop playlist on end"
2254 msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
2255
2256 #: src/libvlc.h:602
2257 msgid ""
2258 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2259 "option."
2260 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2261
2262 #: src/libvlc.h:605
2263 msgid "Repeat the current item"
2264 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2265
2266 #: src/libvlc.h:607
2267 msgid ""
2268 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2269 "and over again."
2270 msgstr ""
2271 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2272 "herhalen."
2273
2274 #: src/libvlc.h:610
2275 msgid "Play and stop"
2276 msgstr "Afspelen en stoppen"
2277
2278 #: src/libvlc.h:612
2279 msgid ""
2280 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2281 "index."
2282 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2283
2284 #: src/libvlc.h:616
2285 msgid ""
2286 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2287 "you really know what you are doing."
2288 msgstr ""
2289 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2290 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2291
2292 #: src/libvlc.h:619
2293 msgid "Memory copy module"
2294 msgstr "Geheugen kopieer module"
2295
2296 #: src/libvlc.h:621
2297 msgid ""
2298 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2299 "select the fastest one supported by your hardware."
2300 msgstr ""
2301 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2302 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2303 "computer hardware."
2304
2305 #: src/libvlc.h:624
2306 msgid "Access module"
2307 msgstr "Toegangsmodule"
2308
2309 #: src/libvlc.h:626
2310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2311 msgstr ""
2312 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2313
2314 #: src/libvlc.h:628
2315 msgid "Demux module"
2316 msgstr "Demux module"
2317
2318 #: src/libvlc.h:630
2319 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2320 msgstr ""
2321 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2322
2323 #: src/libvlc.h:632
2324 msgid "Allow real-time priority"
2325 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2326
2327 #: src/libvlc.h:634
2328 msgid ""
2329 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2330 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2331 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2332 "only activate this if you know what you're doing."
2333 msgstr ""
2334 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2335 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2336 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2337
2338 #: src/libvlc.h:640
2339 msgid "Adjust VLC priority"
2340 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2341
2342 #: src/libvlc.h:642
2343 msgid ""
2344 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2345 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2346 "VLC instances."
2347 msgstr ""
2348 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2349 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2350 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2351
2352 #: src/libvlc.h:646
2353 msgid "Minimize number of threads"
2354 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2355
2356 #: src/libvlc.h:648
2357 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2358 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2359
2360 #: src/libvlc.h:650
2361 msgid "Modules search path"
2362 msgstr "Module zoekpad"
2363
2364 #: src/libvlc.h:652
2365 msgid ""
2366 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2367 "modules."
2368 msgstr ""
2369 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2370 "vinden."
2371
2372 #: src/libvlc.h:655
2373 #, fuzzy
2374 msgid "VLM configuration file"
2375 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2376
2377 #: src/libvlc.h:657
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2381 "when VLM is launched."
2382 msgstr ""
2383 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2384 "vinden."
2385
2386 #: src/libvlc.h:660
2387 msgid "Use a plugins cache"
2388 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2389
2390 #: src/libvlc.h:662
2391 msgid ""
2392 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2393 "start time of VLC."
2394 msgstr ""
2395 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2396 "starten."
2397
2398 #: src/libvlc.h:665
2399 msgid "Run as daemon process"
2400 msgstr "Draai als server process"
2401
2402 #: src/libvlc.h:667
2403 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2404 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2405
2406 #: src/libvlc.h:669
2407 msgid "Allow only one running instance"
2408 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2409
2410 #: src/libvlc.h:671
2411 msgid ""
2412 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2413 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2414 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2415 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2416 "running instance or enqueue it."
2417 msgstr ""
2418 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2419 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2420 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2421 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2422 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2423
2424 #: src/libvlc.h:677
2425 msgid "Increase the priority of the process"
2426 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2427
2428 #: src/libvlc.h:679
2429 msgid ""
2430 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2431 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2432 "could otherwise take too much processor time.\n"
2433 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2434 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2435 "require a reboot of your machine."
2436 msgstr ""
2437 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2438 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2439 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2440 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2441 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2442 "zijn."
2443
2444 #: src/libvlc.h:686
2445 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2446 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2447
2448 #: src/libvlc.h:688
2449 msgid ""
2450 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2451 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2452 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2453 msgstr ""
2454 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2455 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2456 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2457 "optreden met deze snellere implementatie."
2458
2459 #: src/libvlc.h:693
2460 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2461 msgstr ""
2462 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2463
2464 #: src/libvlc.h:696
2465 msgid ""
2466 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2467 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2468 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2469 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2470 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2471 msgstr ""
2472 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2473 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2474 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2475 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2476 "snelste implementatie), 1 en 2."
2477
2478 #: src/libvlc.h:704
2479 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2480 msgstr ""
2481 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2482 "\"hotkeys\"."
2483
2484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2485 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:412
2486 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 src/libvlc.h:707
2487 #: src/video_output/vout_intf.c:225
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Volledig Scherm"
2490
2491 #: src/libvlc.h:708
2492 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2493 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2494
2495 #: src/libvlc.h:709
2496 msgid "Play/Pause"
2497 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2498
2499 #: src/libvlc.h:710
2500 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2501 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2502
2503 #: src/libvlc.h:711
2504 msgid "Pause only"
2505 msgstr "Enkel pauzeren"
2506
2507 #: src/libvlc.h:712
2508 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2509 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2510
2511 #: src/libvlc.h:713
2512 msgid "Play only"
2513 msgstr "Speel af"
2514
2515 #: src/libvlc.h:714
2516 msgid "Select the hotkey to use to play."
2517 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2518
2519 #: modules/control/hotkeys.c:585 modules/gui/macosx/controls.m:568
2520 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 src/libvlc.h:715
2521 msgid "Faster"
2522 msgstr "Sneller"
2523
2524 #: src/libvlc.h:716
2525 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2526 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2527
2528 #: modules/control/hotkeys.c:591 modules/gui/macosx/controls.m:569
2529 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 src/libvlc.h:717
2530 msgid "Slower"
2531 msgstr "Langzamer"
2532
2533 #: src/libvlc.h:718
2534 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2535 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2536
2537 #: modules/control/hotkeys.c:555 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2541 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2542 #: modules/gui/macosx/intf.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:452
2543 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2544 #: src/libvlc.h:719
2545 msgid "Next"
2546 msgstr "Volgende"
2547
2548 #: src/libvlc.h:720
2549 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2550 msgstr ""
2551 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2552 "gaan."
2553
2554 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/gui/macosx/controls.m:587
2555 #: modules/gui/macosx/intf.m:406 modules/gui/macosx/intf.m:451
2556 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2557 #: src/libvlc.h:721
2558 msgid "Previous"
2559 msgstr "Vorige"
2560
2561 #: src/libvlc.h:722
2562 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2563 msgstr ""
2564 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2565 "gaan."
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2569 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2570 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2573 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2574 #: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723
2575 #, c-format
2576 msgid "Stop"
2577 msgstr "Stop"
2578
2579 #: src/libvlc.h:724
2580 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2581 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2582
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725
2584 msgid "Position"
2585 msgstr "Positie"
2586
2587 #: src/libvlc.h:726
2588 msgid "Select the hotkey to display the position."
2589 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2590
2591 #: src/libvlc.h:728
2592 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2593 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2594
2595 #: src/libvlc.h:729
2596 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2597 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2598
2599 #: src/libvlc.h:731
2600 msgid "Jump 1 minute backwards"
2601 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2602
2603 #: src/libvlc.h:732
2604 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2605 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2606
2607 #: src/libvlc.h:733
2608 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2609 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2610
2611 #: src/libvlc.h:734
2612 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2613 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2614
2615 #: src/libvlc.h:735
2616 msgid "Jump 10 seconds forward"
2617 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2618
2619 #: src/libvlc.h:736
2620 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2621 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2622
2623 #: src/libvlc.h:738
2624 msgid "Jump 1 minute forward"
2625 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2626
2627 #: src/libvlc.h:739
2628 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2629 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2630
2631 #: src/libvlc.h:741
2632 msgid "Jump 5 minutes forward"
2633 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2634
2635 #: src/libvlc.h:742
2636 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2637 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2638
2639 #: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744
2641 msgid "Quit"
2642 msgstr "Afsluiten"
2643
2644 #: src/libvlc.h:745
2645 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2646 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2647
2648 #: src/libvlc.h:746
2649 msgid "Navigate up"
2650 msgstr "Ga naar boven"
2651
2652 #: src/libvlc.h:747
2653 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2654 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2655
2656 #: src/libvlc.h:748
2657 msgid "Navigate down"
2658 msgstr "Ga naar beneden"
2659
2660 #: src/libvlc.h:749
2661 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2662 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2663
2664 #: src/libvlc.h:750
2665 msgid "Navigate left"
2666 msgstr "Ga naar links"
2667
2668 #: src/libvlc.h:751
2669 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2670 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2671
2672 #: src/libvlc.h:752
2673 msgid "Navigate right"
2674 msgstr "Ga naar rechts"
2675
2676 #: src/libvlc.h:753
2677 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2678 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2679
2680 #: src/libvlc.h:754
2681 msgid "Activate"
2682 msgstr "Activeer"
2683
2684 #: src/libvlc.h:755
2685 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2686 msgstr ""
2687 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756
2690 msgid "Volume up"
2691 msgstr "Geluid harder"
2692
2693 #: src/libvlc.h:757
2694 msgid "Select the key to increase audio volume."
2695 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2696
2697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758
2698 msgid "Volume down"
2699 msgstr "Geluid zachter"
2700
2701 #: src/libvlc.h:759
2702 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2703 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2704
2705 #: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2706 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633
2708 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521
2709 #: src/libvlc.h:760
2710 msgid "Mute"
2711 msgstr "Geluid Stil"
2712
2713 #: src/libvlc.h:761
2714 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2715 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2716
2717 #: src/libvlc.h:762
2718 msgid "Subtitle delay up"
2719 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2720
2721 #: src/libvlc.h:763
2722 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2723 msgstr ""
2724 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2725
2726 #: src/libvlc.h:764
2727 msgid "Subtitle delay down"
2728 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2729
2730 #: src/libvlc.h:765
2731 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2732 msgstr ""
2733 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2734
2735 #: src/libvlc.h:766
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Audio delay up"
2738 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2739
2740 #: src/libvlc.h:767
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2743 msgstr ""
2744 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2745
2746 #: src/libvlc.h:768
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Audio delay down"
2749 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2750
2751 #: src/libvlc.h:769
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2754 msgstr ""
2755 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2756
2757 #: src/libvlc.h:770
2758 msgid "Play playlist bookmark 1"
2759 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2760
2761 #: src/libvlc.h:771
2762 msgid "Play playlist bookmark 2"
2763 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2764
2765 #: src/libvlc.h:772
2766 msgid "Play playlist bookmark 3"
2767 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2768
2769 #: src/libvlc.h:773
2770 msgid "Play playlist bookmark 4"
2771 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2772
2773 #: src/libvlc.h:774
2774 msgid "Play playlist bookmark 5"
2775 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2776
2777 #: src/libvlc.h:775
2778 msgid "Play playlist bookmark 6"
2779 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2780
2781 #: src/libvlc.h:776
2782 msgid "Play playlist bookmark 7"
2783 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2784
2785 #: src/libvlc.h:777
2786 msgid "Play playlist bookmark 8"
2787 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2788
2789 #: src/libvlc.h:778
2790 msgid "Play playlist bookmark 9"
2791 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2792
2793 #: src/libvlc.h:779
2794 msgid "Play playlist bookmark 10"
2795 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
2796
2797 #: src/libvlc.h:780
2798 msgid "Select the key to play this bookmark."
2799 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
2800
2801 #: src/libvlc.h:781
2802 msgid "Set playlist bookmark 1"
2803 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
2804
2805 #: src/libvlc.h:782
2806 msgid "Set playlist bookmark 2"
2807 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
2808
2809 #: src/libvlc.h:783
2810 msgid "Set playlist bookmark 3"
2811 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
2812
2813 #: src/libvlc.h:784
2814 msgid "Set playlist bookmark 4"
2815 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
2816
2817 #: src/libvlc.h:785
2818 msgid "Set playlist bookmark 5"
2819 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
2820
2821 #: src/libvlc.h:786
2822 msgid "Set playlist bookmark 6"
2823 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
2824
2825 #: src/libvlc.h:787
2826 msgid "Set playlist bookmark 7"
2827 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
2828
2829 #: src/libvlc.h:788
2830 msgid "Set playlist bookmark 8"
2831 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
2832
2833 #: src/libvlc.h:789
2834 msgid "Set playlist bookmark 9"
2835 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
2836
2837 #: src/libvlc.h:790
2838 msgid "Set playlist bookmark 10"
2839 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
2840
2841 #: src/libvlc.h:791
2842 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2843 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
2844
2845 #: src/libvlc.h:793
2846 msgid "Go back in browsing history"
2847 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
2848
2849 #: src/libvlc.h:794
2850 msgid ""
2851 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2852 "history."
2853 msgstr ""
2854 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
2855 "te gaan."
2856
2857 #: src/libvlc.h:795
2858 msgid "Go forward in browsing history"
2859 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
2860
2861 #: src/libvlc.h:796
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2865 "history."
2866 msgstr ""
2867 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
2868 "bladergeschiedenis te gaan."
2869
2870 #: src/libvlc.h:798
2871 msgid "Cycle audio track"
2872 msgstr "Verander Audio Spoor"
2873
2874 #: src/libvlc.h:799
2875 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2876 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
2877
2878 #: src/libvlc.h:800
2879 msgid "Cycle subtitle track"
2880 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
2881
2882 #: src/libvlc.h:801
2883 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2884 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
2885
2886 #: src/libvlc.h:802
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Show interface"
2889 msgstr "Toon Interface"
2890
2891 #: src/libvlc.h:803
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Raise the interface above all other windows"
2894 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
2895
2896 #: src/libvlc.h:804
2897 msgid "Take video snapshot"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:805
2901 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc.h:808
2905 msgid ""
2906 "\n"
2907 "Playlist MRL syntax:\n"
2908 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2909 "URL syntax:\n"
2910 "  [file://]filename              plain media file\n"
2911 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2912 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2913 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2914 "  screen://                      Screen capture\n"
2915 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2916 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2917 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2918 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2919 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2920 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2921 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "Playlist MRL syntax::\n"
2925 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
2926 "URL syntax:\n"
2927 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
2928 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
2929 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
2930 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
2931 "  screen://                      Screen capture\n"
2932 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
2933 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
2934 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
2935 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
2936 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
2937 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
2938 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
2939
2940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
2941 #: src/libvlc.h:931
2942 msgid "Subtitles"
2943 msgstr "Ondertiteling"
2944
2945 #: src/libvlc.h:948
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Overlays"
2948 msgstr "vertraging"
2949
2950 #: src/libvlc.h:990
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Default devices"
2953 msgstr "Standaardwaarden"
2954
2955 #: src/libvlc.h:1004
2956 msgid "Socks proxy"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:1013
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Metadata"
2962 msgstr "URL metadata"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1032
2965 msgid "Decoders"
2966 msgstr "Decoders"
2967
2968 #: src/libvlc.h:1181
2969 msgid "Hot keys"
2970 msgstr "Sneltoetsen"
2971
2972 #: src/libvlc.h:1418
2973 msgid "main program"
2974 msgstr "hoofd programma"
2975
2976 #: src/libvlc.h:1425
2977 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2978 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2979
2980 #: src/libvlc.h:1427
2981 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2982 msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2983
2984 #: src/libvlc.h:1429
2985 msgid "print a list of available modules"
2986 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1431
2989 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2990 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1433
2993 msgid "save the current command line options in the config"
2994 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1435
2997 msgid "reset the current config to the default values"
2998 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1437
3001 msgid "use alternate config file"
3002 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3003
3004 #: src/libvlc.h:1439
3005 msgid "resets the current plugins cache"
3006 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3007
3008 #: src/libvlc.h:1441
3009 msgid "print version information"
3010 msgstr "print versie informatie"
3011
3012 #: src/misc/configuration.c:1175
3013 msgid "boolean"
3014 msgstr "boolean"
3015
3016 #: src/misc/configuration.c:1183
3017 msgid "key"
3018 msgstr "toets"
3019
3020 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3021 msgid "Afar"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3025 msgid "Abkhazian"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3029 msgid "Afrikaans"
3030 msgstr "Afrikaans"
3031
3032 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3033 msgid "Albanian"
3034 msgstr "Albanees"
3035
3036 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3037 msgid "Amharic"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3041 msgid "Arabic"
3042 msgstr "Arabisch"
3043
3044 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3045 msgid "Armenian"
3046 msgstr "Armeens"
3047
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3049 msgid "Assamese"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3053 msgid "Avestan"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3057 msgid "Aymara"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3061 msgid "Azerbaijani"
3062 msgstr "Azerbeidjaans"
3063
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3065 msgid "Bashkir"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3069 msgid "Basque"
3070 msgstr "Baskisch"
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3073 msgid "Belarusian"
3074 msgstr "Wit-Russisch"
3075
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3077 msgid "Bengali"
3078 msgstr "Bengaals"
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3081 msgid "Bihari"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3085 msgid "Bislama"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3089 msgid "Bosnian"
3090 msgstr "Bosnisch"
3091
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3093 msgid "Breton"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3097 msgid "Bulgarian"
3098 msgstr "Bulgaars"
3099
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3101 msgid "Burmese"
3102 msgstr "Burmeens"
3103
3104 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3105 msgid "Catalan"
3106 msgstr "Catalaans"
3107
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3109 msgid "Chamorro"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3113 msgid "Chechen"
3114 msgstr "Tjechisch"
3115
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3117 msgid "Chinese"
3118 msgstr "Chinees"
3119
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3121 msgid "Church Slavic"
3122 msgstr "Slavisch"
3123
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3125 msgid "Chuvash"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3129 msgid "Cornish"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3133 msgid "Corsican"
3134 msgstr "Corsicaans"
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3137 msgid "Czech"
3138 msgstr "Tjechisch"
3139
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3141 msgid "Danish"
3142 msgstr "Deens"
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3145 msgid "Dzongkha"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3149 msgid "English"
3150 msgstr "Engels"
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3153 msgid "Esperanto"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3157 msgid "Estonian"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3161 msgid "Faroese"
3162 msgstr "Faroees"
3163
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3165 msgid "Fijian"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3169 msgid "Finnish"
3170 msgstr "Fins"
3171
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3173 msgid "Frisian"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3177 msgid "Georgian"
3178 msgstr "Georgisch"
3179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3181 msgid "Gaelic (Scots)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3185 msgid "Irish"
3186 msgstr "Iers"
3187
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3189 msgid "Gallegan"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3193 msgid "Manx"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3197 msgid "Greek, Modern ()"
3198 msgstr "Modern Grieks"
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3201 msgid "Guarani"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3205 msgid "Gujarati"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Hebreeuws"
3211
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3213 msgid "Herero"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3217 msgid "Hindi"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3221 msgid "Hiri Motu"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3225 msgid "Icelandic"
3226 msgstr "IJslands"
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3229 msgid "Inuktitut"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3233 msgid "Interlingue"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3237 msgid "Interlingua"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3241 msgid "Indonesian"
3242 msgstr "Indonesisch"
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3245 msgid "Inupiaq"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3249 msgid "Javanese"
3250 msgstr "Javaans"
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3253 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3257 msgid "Kannada"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3261 msgid "Kashmiri"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3265 msgid "Kazakh"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3269 msgid "Khmer"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3273 msgid "Kikuyu"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3277 msgid "Kinyarwanda"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3281 msgid "Kirghiz"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3285 msgid "Komi"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3289 msgid "Korean"
3290 msgstr "Koreaans"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3293 msgid "Kuanyama"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3297 msgid "Kurdish"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3301 msgid "Lao"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3305 msgid "Latin"
3306 msgstr "Latijn"
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3309 msgid "Latvian"
3310 msgstr "Lets"
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3313 msgid "Lingala"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3317 msgid "Lithuanian"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3321 msgid "Letzeburgesch"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3325 msgid "Macedonian"
3326 msgstr "Macedonisch"
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3329 msgid "Marshall"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3333 msgid "Malayalam"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3337 msgid "Maori"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3341 msgid "Marathi"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3345 msgid "Malay"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3349 msgid "Malagasy"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3353 msgid "Maltese"
3354 msgstr "Maltees"
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3357 msgid "Moldavian"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3361 msgid "Mongolian"
3362 msgstr "Mongools"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3365 msgid "Nauru"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3369 msgid "Navajo"
3370 msgstr "Navaho"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3373 msgid "Ndebele, South"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3377 msgid "Ndebele, North"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3381 msgid "Ndonga"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3385 msgid "Nepali"
3386 msgstr "Nepalees"
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3389 msgid "Norwegian Nynorsk"
3390 msgstr "Noors Nynorsk"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3393 msgid "Norwegian Bokmaal"
3394 msgstr "Noors Bokmaal"
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3397 msgid "Chichewa; Nyanja"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3401 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3405 msgid "Oriya"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3409 msgid "Oromo"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3413 msgid "Ossetian; Ossetic"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3417 msgid "Panjabi"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3421 msgid "Persian"
3422 msgstr "Perzisch"
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3425 msgid "Pali"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3429 msgid "Portuguese"
3430 msgstr "Portugees"
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3433 msgid "Pushto"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3437 msgid "Quechua"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3441 msgid "Raeto-Romance"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3445 msgid "Romanian"
3446 msgstr "Roemeens"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3449 msgid "Rundi"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3453 msgid "Sango"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3457 msgid "Sanskrit"
3458 msgstr "Sanskrit"
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3461 msgid "Serbian"
3462 msgstr "Servisch"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3465 msgid "Croatian"
3466 msgstr "Kroatisch"
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3469 msgid "Sinhalese"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3473 msgid "Slovak"
3474 msgstr "Slowaaks"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3477 msgid "Slovenian"
3478 msgstr "Sloveens"
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3481 msgid "Northern Sami"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3485 msgid "Samoan"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3489 msgid "Shona"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3493 msgid "Sindhi"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3497 msgid "Somali"
3498 msgstr "Somalisch"
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3501 msgid "Sotho, Southern"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3505 msgid "Sardinian"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3509 msgid "Swati"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3513 msgid "Sundanese"
3514 msgstr "Sudanees"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3517 msgid "Swahili"
3518 msgstr "Swahili"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3521 msgid "Tahitian"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3525 msgid "Tamil"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3529 msgid "Tatar"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3533 msgid "Telugu"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3537 msgid "Tajik"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3541 msgid "Tagalog"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3545 msgid "Thai"
3546 msgstr "Thais"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3549 msgid "Tibetan"
3550 msgstr "Tibetaans"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3553 msgid "Tigrinya"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3557 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3561 msgid "Tswana"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3565 msgid "Tsonga"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3569 msgid "Turkish"
3570 msgstr "Turks"
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3573 msgid "Turkmen"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3577 msgid "Twi"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3581 msgid "Uighur"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3585 msgid "Ukrainian"
3586 msgstr "Oekrains"
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3589 msgid "Urdu"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3593 msgid "Uzbek"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3597 msgid "Vietnamese"
3598 msgstr "Vietnamees"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3601 msgid "Volapuk"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3605 msgid "Welsh"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3609 msgid "Wolof"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3613 msgid "Xhosa"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3617 msgid "Yiddish"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3621 msgid "Yoruba"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3625 msgid "Zhuang"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3629 msgid "Zulu"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70
3633 msgid "Unknown"
3634 msgstr "Onbekend"
3635
3636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35
3637 #, fuzzy
3638 msgid "By category"
3639 msgstr "CDDB Categorie"
3640
3641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36
3642 msgid "Manually added"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37
3646 msgid "All items, unsorted"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
3650 msgid "Undefined"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
3654 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
3655 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
3656 #: src/video_output/video_output.c:405
3657 msgid "Deinterlace"
3658 msgstr "Deinterlace"
3659
3660 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409
3661 msgid "Discard"
3662 msgstr "Discard"
3663
3664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411
3665 msgid "Blend"
3666 msgstr "Blend"
3667
3668 #: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413
3669 msgid "Mean"
3670 msgstr "Mean"
3671
3672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415
3673 msgid "Bob"
3674 msgstr "Bob"
3675
3676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417
3677 msgid "Linear"
3678 msgstr "Linear"
3679
3680 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3681 msgid "Zoom"
3682 msgstr "Venstergrootte"
3683
3684 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3685 msgid "1:4 Quarter"
3686 msgstr "Kwart grootte"
3687
3688 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3689 msgid "1:2 Half"
3690 msgstr "Halve grootte"
3691
3692 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3693 msgid "1:1 Original"
3694 msgstr "Normale grootte"
3695
3696 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3697 msgid "2:1 Double"
3698 msgstr "Dubbele grootte"
3699
3700 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Snapshot"
3704 msgstr "Beeldbreedte"
3705
3706 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3707 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3708 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3709 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3710 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92
3711 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
3712 #: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3713 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3714 msgid "Caching value in ms"
3715 msgstr "Buffergrootte in ms"
3716
3717 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3718 msgid ""
3719 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3720 "should be set in milliseconds units."
3721 msgstr ""
3722 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3723 "miliseconden opgegeven."
3724
3725 #: modules/access/cdda.c:48
3726 msgid "Audio CD input"
3727 msgstr "Audio CD input"
3728
3729 #: modules/access/cdda.c:54
3730 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3731 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
3732
3733 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3734 #, fuzzy
3735 msgid ""
3736 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3737 "meta info          1\n"
3738 "events             2\n"
3739 "MRL                4\n"
3740 "external call      8\n"
3741 "all calls (0x10)  16\n"
3742 "LSN       (0x20)  32\n"
3743 "seek      (0x40)  64\n"
3744 "libcdio   (0x80) 128\n"
3745 "libcddb  (0x100) 256\n"
3746 msgstr ""
3747 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
3748 "meta info              1\n"
3749 "events                 2\n"
3750 "MRL                    4\n"
3751 "externe aanroep        8\n"
3752 "alles aanroepen (10)  16\n"
3753 "LSN             (20)  32\n"
3754 "zoek            (40)  64\n"
3755 "libcdio         (80) 128\n"
3756 "libcddb        (100) 256\n"
3757
3758 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3759 msgid ""
3760 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3761 "should be set in millisecond units."
3762 msgstr ""
3763 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
3764 "milliseconden opgegeven."
3765
3766 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3767 msgid ""
3768 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3769 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3770 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3771 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3779 "   %a : The artist (for the album)\n"
3780 "   %A : The album information\n"
3781 "   %C : Category\n"
3782 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3783 "   %I : CDDB disk ID\n"
3784 "   %G : Genre\n"
3785 "   %M : The current MRL\n"
3786 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3787 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3788 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3789 "   %T : The track number\n"
3790 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3791 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3792 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3793 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3794 "   %% : a % \n"
3795 msgstr ""
3796 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
3797 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3798 "zijn:\n"
3799 "   %a : De artiest\n"
3800 "   %A : Album informatie\n"
3801 "   %C : Categoiey\n"
3802 "   %e : Extended data \n"
3803 "   %I : CDDB disk ID\n"
3804 "   %G : Genre\n"
3805 "   %M : Huidige MRL\n"
3806 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3807 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
3808 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
3809 "   %T : Het track nummer\n"
3810 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
3811 "   %t : De titel\n"
3812 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
3813 "   %% : een % \n"
3814
3815 #: modules/access/cdda/cdda.c:82
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3819 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3820 "   %M : The current MRL\n"
3821 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3822 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3823 "   %T : The track number\n"
3824 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3825 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3826 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3827 "   %% : a % \n"
3828 msgstr ""
3829 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
3830 "Unix datum \n"
3831 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
3832 "zijn:\n"
3833 "   %M : Huidige MRL\n"
3834 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3835 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
3836 "   %T : Het track nummer\n"
3837 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
3838 "   %% : een % \n"
3839
3840 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3841 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3842 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
3843
3844 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3845 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3846 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
3847
3848 #: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3850 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3851 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
3852 msgid "Audio CD"
3853 msgstr "Audio CD"
3854
3855 #: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3856 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3857 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
3858
3859 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3860 msgid "Caching value in microseconds"
3861 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
3862
3863 #: modules/access/cdda/cdda.c:120
3864 msgid "Number of blocks per CD read"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
3868 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3869 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
3870
3871 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
3872 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3873 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
3874
3875 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3876 msgid "Do CDDB lookups?"
3877 msgstr "CDDB Lookups"
3878
3879 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3880 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3881 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
3882
3883 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3884 msgid "CDDB server"
3885 msgstr "CDDB server"
3886
3887 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3888 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3889 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
3890
3891 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3892 msgid "CDDB server port"
3893 msgstr "CDDB Server poort"
3894
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3896 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3897 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
3898
3899 #: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
3900 msgid "email address reported to CDDB server"
3901 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
3902
3903 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3904 msgid "Cache CDDB lookups?"
3905 msgstr "Buffer CDDB informatie"
3906
3907 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3908 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3909 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
3910
3911 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3912 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3913 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
3914
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3916 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3917 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
3918
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3920 msgid "CDDB server timeout"
3921 msgstr "CDDB server timeout"
3922
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3924 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3925 msgstr ""
3926 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
3927
3928 #: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
3929 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3930 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
3931
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3933 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
3937 msgid ""
3938 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3939 "are available"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Do CD-Text lookups?"
3945 msgstr "CDDB Lookups"
3946
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3948 #, fuzzy
3949 msgid "If set, get CD-Text information"
3950 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
3953 msgid "Use Navigation-style playback?"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3957 msgid ""
3958 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
3962 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
3963 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3967 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3968 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
3969 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
3970 msgid "Disc"
3971 msgstr "Disk"
3972
3973 #: modules/access/cdda/info.c:324
3974 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
3978 msgid "Tracks"
3979 msgstr "Spoor"
3980
3981 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
3982 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
3983 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
3984 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
3985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
3986 msgid "Track"
3987 msgstr "Spoor"
3988
3989 #: modules/access/cdda/info.c:391
3990 #, fuzzy
3991 msgid "MRL"
3992 msgstr "MRL:"
3993
3994 #: modules/access/cdda/info.c:853
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Track Number"
3997 msgstr "Spoor "
3998
3999 #: modules/access/directory.c:66
4000 msgid "Subdirectory behavior"
4001 msgstr "Onderliggende mappen"
4002
4003 #: modules/access/directory.c:68
4004 msgid ""
4005 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4006 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4007 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4008 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4009 msgstr ""
4010 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4011 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4012 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4013 "worden gespeeld.\n"
4014 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4015
4016 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
4017 msgid "none"
4018 msgstr "geen"
4019
4020 #: modules/access/directory.c:74
4021 msgid "collapse"
4022 msgstr "inklappen"
4023
4024 #: modules/access/directory.c:75
4025 msgid "expand"
4026 msgstr "uitklappen"
4027
4028 #: modules/access/directory.c:79
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Directory"
4031 msgstr "DirectShow invoer"
4032
4033 #: modules/access/directory.c:81
4034 msgid "Standard filesystem directory input"
4035 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4036
4037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457
4039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
4040 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
4041 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
4042 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
4043 msgid "Default"
4044 msgstr "Standaard"
4045
4046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4047 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4048 #, c-format
4049 msgid "None"
4050 msgstr "Geen"
4051
4052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Cable"
4055 msgstr "Activeer"
4056
4057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4058 msgid "Antenna"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4062 msgid ""
4063 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4064 "value should be set in milliseconds units."
4065 msgstr ""
4066 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4067 "wordt in milliseconden opgegeven."
4068
4069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76
4070 msgid "Video device name"
4071 msgstr "Video apparaat naam"
4072
4073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4074 msgid ""
4075 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4076 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4077 "used."
4078 msgstr ""
4079 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4080 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4081 "gebruikt."
4082
4083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80
4084 msgid "Audio device name"
4085 msgstr "Audio apparaat naam"
4086
4087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4088 msgid ""
4089 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4090 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4091 "used."
4092 msgstr ""
4093 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4094 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4095 "gebruikt."
4096
4097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4098 msgid "Video size"
4099 msgstr "Video grootte"
4100
4101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4102 msgid ""
4103 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4104 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4105 "device will be used."
4106 msgstr ""
4107 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4108 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4109 "aparaat gebruikt."
4110
4111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84
4112 msgid "Video input chroma format"
4113 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4114
4115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4116 msgid ""
4117 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4118 "(default), RV24, etc.)"
4119 msgstr ""
4120 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4121 "DirectShow video gebruikt wordt."
4122
4123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4124 msgid "Device properties"
4125 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4126
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4128 msgid ""
4129 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4130 msgstr ""
4131 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4132 "gestart wordt."
4133
4134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Tuner properties"
4137 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4138
4139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4140 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Tuner TV Channel"
4146 msgstr "Naam Kanaal:"
4147
4148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4152 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
4153
4154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4155 msgid "Tuner country code"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4159 msgid ""
4160 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4161 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Tuner input type"
4167 msgstr "Tuner nummer"
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4172 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4173
4174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4175 #, fuzzy
4176 msgid "DirectShow"
4177 msgstr "DirectShow invoer"
4178
4179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4180 msgid "DirectShow input"
4181 msgstr "DirectShow invoer"
4182
4183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4184 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
4185 msgid "Refresh list"
4186 msgstr "Ververs lijst"
4187
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4189 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4190 msgid "Configure"
4191 msgstr "Configureer"
4192
4193 #: modules/access/dvb/access.c:52
4194 msgid ""
4195 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4196 "should be set in millisecond units."
4197 msgstr ""
4198 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4199 "miliseconden opgegeven."
4200
4201 #: modules/access/dvb/access.c:55
4202 msgid "Adapter card to tune"
4203 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4204
4205 #: modules/access/dvb/access.c:56
4206 msgid ""
4207 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4208 "n>=0."
4209 msgstr ""
4210 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4211 "adapter[n] met n>=0"
4212
4213 #: modules/access/dvb/access.c:58
4214 msgid "Device number to use on adapter"
4215 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4216
4217 #: modules/access/dvb/access.c:61
4218 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/dvb/access.c:62
4222 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/dvb/access.c:64
4226 msgid "Inversion mode"
4227 msgstr "Inversie mode"
4228
4229 #: modules/access/dvb/access.c:65
4230 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/dvb/access.c:67
4234 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4235 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4236
4237 #: modules/access/dvb/access.c:68
4238 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4239 msgstr ""
4240 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4241 "gevraagd wordt."
4242
4243 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
4244 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4245 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
4246
4247 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
4248 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4249 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
4250
4251 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
4252 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4253 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
4254
4255 #: modules/access/dvb/access.c:80
4256 msgid "Budget mode"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dvb/access.c:81
4260 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dvb/access.c:83
4264 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/dvb/access.c:84
4268 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/dvb/access.c:86
4272 msgid "LNB voltage"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/dvb/access.c:87
4276 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/dvb/access.c:89
4280 msgid "22 kHz tone"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/dvb/access.c:90
4284 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/dvb/access.c:92
4288 msgid "Transponder FEC"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dvb/access.c:93
4292 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4293 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4294
4295 #: modules/access/dvb/access.c:95
4296 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/dvb/access.c:99
4300 msgid "Modulation type"
4301 msgstr "Modulatie type"
4302
4303 #: modules/access/dvb/access.c:100
4304 msgid "Modulation type for front-end device."
4305 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
4306
4307 #: modules/access/dvb/access.c:103
4308 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4309 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
4310
4311 #: modules/access/dvb/access.c:106
4312 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4313 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
4314
4315 #: modules/access/dvb/access.c:109
4316 msgid "Terrestrial bandwidth"
4317 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
4318
4319 #: modules/access/dvb/access.c:110
4320 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4321 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4322
4323 #: modules/access/dvb/access.c:112
4324 msgid "Terrestrial guard interval"
4325 msgstr "Terrestrial guard interval"
4326
4327 #: modules/access/dvb/access.c:115
4328 msgid "Terrestrial transmission mode"
4329 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
4330
4331 #: modules/access/dvb/access.c:118
4332 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4333 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
4334
4335 #: modules/access/dvb/access.c:122
4336 msgid "DVB"
4337 msgstr "DVB"
4338
4339 #: modules/access/dvb/access.c:123
4340 msgid "DVB input with v4l2 support"
4341 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4342
4343 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
4344 msgid "DVD angle"
4345 msgstr "DVD hoek"
4346
4347 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
4348 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4349 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4350
4351 #: modules/access/dvdnav.c:61
4352 msgid ""
4353 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4354 "value should be set in millisecond units."
4355 msgstr ""
4356 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
4357 "milliseconden opgegeven."
4358
4359 #: modules/access/dvdnav.c:63
4360 msgid "Start directly in menu"
4361 msgstr "Begin meteen in het menu"
4362
4363 #: modules/access/dvdnav.c:65
4364 msgid ""
4365 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4366 "all the useless warnings introductions."
4367 msgstr ""
4368 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
4369 "waarschuwingen overslaan"
4370
4371 #: modules/access/dvdnav.c:72
4372 #, fuzzy
4373 msgid "DVD with menus"
4374 msgstr "DVD (menus)"
4375
4376 #: modules/access/dvdnav.c:73
4377 msgid "DVDnav Input"
4378 msgstr "DVDnav input"
4379
4380 #: modules/access/dvdread.c:63
4381 msgid ""
4382 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4383 "value should be set in millisecond units."
4384 msgstr ""
4385 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
4386 "in milliseconden opgegeven."
4387
4388 #: modules/access/dvdread.c:66
4389 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4390 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
4391
4392 #: modules/access/dvdread.c:68
4393 msgid ""
4394 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4395 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4396 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4397 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4398 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4399 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4400 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4401 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4402 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4403 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4404 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4405 "The default method is: key."
4406 msgstr ""
4407 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
4408 "beveiliging.\n"
4409 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
4410 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
4411 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
4412 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
4413 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
4414 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
4415 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
4416 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
4417 "uitgeprobeerd worden.\n"
4418 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
4419 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
4420 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
4421 "ook gebruikt door libdvdcss."
4422
4423 #: modules/access/dvdread.c:84
4424 msgid "title"
4425 msgstr "Titel"
4426
4427 #: modules/access/dvdread.c:84
4428 msgid "Key"
4429 msgstr "Toets"
4430
4431 #: modules/access/dvdread.c:90
4432 #, fuzzy
4433 msgid "DVD without menus"
4434 msgstr "DVD (menus)"
4435
4436 #: modules/access/dvdread.c:91
4437 #, fuzzy
4438 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4439 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4440
4441 #: modules/access/file.c:80
4442 msgid ""
4443 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4444 "should be set in millisecond units."
4445 msgstr ""
4446 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4447 "milliseconden opgegeven."
4448
4449 #: modules/access/file.c:82
4450 msgid "Concatenate with additional files"
4451 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
4452
4453 #: modules/access/file.c:84
4454 msgid ""
4455 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4456 "Specify a comma-separated list of files."
4457 msgstr ""
4458 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
4459 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
4460
4461 #: modules/access/file.c:88
4462 msgid "Standard filesystem file input"
4463 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
4464
4465 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4466 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4467 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4474 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4476 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4477 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4478 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4479 msgid "File"
4480 msgstr "Bestand"
4481
4482 #: modules/access/ftp.c:42
4483 msgid ""
4484 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4485 "should be set in millisecond units."
4486 msgstr ""
4487 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
4488 "miliseconden opgegeven."
4489
4490 #: modules/access/ftp.c:44
4491 msgid "FTP user name"
4492 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4493
4494 #: modules/access/ftp.c:45
4495 msgid ""
4496 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4497 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4498
4499 #: modules/access/ftp.c:47
4500 msgid "FTP password"
4501 msgstr "FTP wachtwoord"
4502
4503 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
4504 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4505 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4506
4507 #: modules/access/ftp.c:50
4508 msgid "FTP account"
4509 msgstr "FTP account"
4510
4511 #: modules/access/ftp.c:51
4512 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4513 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4514
4515 #: modules/access/ftp.c:56
4516 msgid "FTP input"
4517 msgstr "FTP invoer"
4518
4519 #: modules/access/http.c:44
4520 msgid "HTTP proxy"
4521 msgstr "HTTP proxy"
4522
4523 #: modules/access/http.c:46
4524 msgid ""
4525 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4526 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4527 "will be tried."
4528 msgstr ""
4529 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4530 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4531 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4532
4533 #: modules/access/http.c:52
4534 msgid ""
4535 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4536 "should be set in millisecond units."
4537 msgstr ""
4538 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4539 "wordt in miliseconden opgegeven."
4540
4541 #: modules/access/http.c:55
4542 msgid "HTTP user name"
4543 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4544
4545 #: modules/access/http.c:56
4546 msgid ""
4547 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4548 "(Basic authentication only)."
4549 msgstr ""
4550 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4551
4552 #: modules/access/http.c:59
4553 msgid "HTTP password"
4554 msgstr "HTTP wachtwoord"
4555
4556 #: modules/access/http.c:63
4557 msgid "HTTP user agent"
4558 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4559
4560 #: modules/access/http.c:64
4561 msgid ""
4562 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4563 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4564
4565 #: modules/access/http.c:67
4566 msgid "Auto re-connect"
4567 msgstr "Automatisch herverbinden"
4568
4569 #: modules/access/http.c:68
4570 msgid ""
4571 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4572 msgstr ""
4573 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
4574 "gesloten."
4575
4576 #: modules/access/http.c:71
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Continuous stream"
4579 msgstr "Stop stream"
4580
4581 #: modules/access/http.c:72
4582 msgid ""
4583 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4584 "example, a JPG file on a server)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/http.c:76
4588 msgid "HTTP input"
4589 msgstr "HTTP invoer"
4590
4591 #: modules/access/http.c:78
4592 #, fuzzy
4593 msgid "HTTP/HTTPS"
4594 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4595
4596 #: modules/access/mms/mms.c:48
4597 msgid ""
4598 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4599 "should be set in millisecond units."
4600 msgstr ""
4601 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4602 "milliseconden opgegeven."
4603
4604 #: modules/access/mms/mms.c:51
4605 msgid "Force selection of all streams"
4606 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4607
4608 #: modules/access/mms/mms.c:53
4609 msgid "Select maximum bitrate stream"
4610 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4611
4612 #: modules/access/mms/mms.c:55
4613 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4614 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4615
4616 #: modules/access/mms/mms.c:58
4617 #, fuzzy
4618 msgid "MMS"
4619 msgstr "MMSH"
4620
4621 #: modules/access/mms/mms.c:59
4622 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4623 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
4624
4625 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4628 msgid "Device"
4629 msgstr "Apparaat"
4630
4631 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4632 msgid "PVR video device"
4633 msgstr "PVR video apparaat"
4634
4635 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4636 msgid "Norm"
4637 msgstr "Standaard"
4638
4639 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4640 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4641 msgstr ""
4642 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
4643
4644 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4645 msgid "Width"
4646 msgstr "Breedte"
4647
4648 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4649 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4650 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
4651
4652 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4653 msgid "Height"
4654 msgstr "Hoogte"
4655
4656 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4657 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4658 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
4659
4660 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4662 msgid "Frequency"
4663 msgstr "Frequentie"
4664
4665 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4666 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4670 msgid "Framerate"
4671 msgstr "Framerate"
4672
4673 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4678 msgid "Key interval"
4679 msgstr "Keyframe interval"
4680
4681 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4682 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4686 msgid "B Frames"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
4690 msgid ""
4691 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4692 "number of B-Frames."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4696 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4700 msgid "Bitrate peak"
4701 msgstr "Bitrate piek"
4702
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4704 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4708 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4712 msgid "Bitrate mode to use"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4716 msgid "Audio bitmask"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
4720 msgid ""
4721 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4722 "of the card."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
4726 msgid "Channel"
4727 msgstr "Kanaal"
4728
4729 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4730 msgid ""
4731 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4732 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
4733
4734 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4738 "should be set in millisecond units."
4739 msgstr ""
4740 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4741 "miliseconden opgegeven."
4742
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4744 msgid "Automatic"
4745 msgstr "Automatisch"
4746
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4748 msgid "SECAM"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4752 msgid "PAL"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
4756 msgid "NTSC"
4757 msgstr "NTSC"
4758
4759 #: modules/access/pvr/pvr.c:103
4760 msgid "vbr"
4761 msgstr "vbr"
4762
4763 #: modules/access/pvr/pvr.c:103
4764 msgid "cbr"
4765 msgstr "cbr"
4766
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
4768 msgid "PVR"
4769 msgstr "PVR"
4770
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:107
4772 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4773 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
4774
4775 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4776 msgid "Demux number"
4777 msgstr "Demux nummer"
4778
4779 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4780 msgid "Tuner number"
4781 msgstr "Tuner nummer"
4782
4783 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4784 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4785 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
4786
4787 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4788 msgid "Satellite default transponder polarization"
4789 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
4790
4791 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4792 msgid "Satellite default transponder FEC"
4793 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
4794
4795 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4796 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4797 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
4798
4799 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4800 msgid "Use diseqc with antenna"
4801 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
4802
4803 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4804 msgid "Satellite input"
4805 msgstr "satelliet invoer"
4806
4807 #: modules/access/screen/screen.c:39
4808 msgid ""
4809 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4810 "This value should be set in millisecond units."
4811 msgstr ""
4812 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
4813 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
4814
4815 #: modules/access/screen/screen.c:41
4816 msgid "Frame rate"
4817 msgstr "Frame rate"
4818
4819 #: modules/access/screen/screen.c:43
4820 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4821 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
4822
4823 #: modules/access/screen/screen.c:46
4824 msgid "Capture fragment size"
4825 msgstr "Fragmenten"
4826
4827 #: modules/access/screen/screen.c:48
4828 msgid ""
4829 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4830 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4831 msgstr ""
4832 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
4833 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
4834 "uitgeschakeld."
4835
4836 #: modules/access/screen/screen.c:62
4837 msgid "Screen Input"
4838 msgstr "Beeldscherm invoer"
4839
4840 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4843 msgid "Screen"
4844 msgstr "Scherm"
4845
4846 #: modules/access/slp.c:60
4847 msgid "SLP attribute identifiers"
4848 msgstr "SLP attribuut identifiers"
4849
4850 #: modules/access/slp.c:62
4851 msgid ""
4852 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4853 "a playlist title or empty to use all attributes."
4854 msgstr ""
4855 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
4856 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
4857 "attributen."
4858
4859 #: modules/access/slp.c:65
4860 msgid "SLP scopes list"
4861 msgstr "SLP scope lijst"
4862
4863 #: modules/access/slp.c:67
4864 msgid ""
4865 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4866 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4867 msgstr ""
4868 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
4869 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
4870
4871 #: modules/access/slp.c:70
4872 msgid "SLP naming authority"
4873 msgstr "SLP naamm authoriteit"
4874
4875 #: modules/access/slp.c:72
4876 msgid ""
4877 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4878 "the empty string for the default of IANA."
4879 msgstr ""
4880 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
4881 "lege string voor de standaard in IANA."
4882
4883 #: modules/access/slp.c:75
4884 msgid "SLP LDAP filter"
4885 msgstr "SLP LDAP filter"
4886
4887 #: modules/access/slp.c:77
4888 msgid ""
4889 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4890 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4891 msgstr ""
4892 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
4893 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
4894
4895 #: modules/access/slp.c:80
4896 msgid "Language requested in SLP requests"
4897 msgstr "Taal in SLP requests"
4898
4899 #: modules/access/slp.c:82
4900 msgid ""
4901 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4902 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4903 msgstr ""
4904 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
4905 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
4906
4907 #: modules/access/slp.c:86
4908 msgid "SLP input"
4909 msgstr "SLP invoer"
4910
4911 #: modules/access/tcp.c:39
4912 msgid ""
4913 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4914 "should be set in millisecond units."
4915 msgstr ""
4916 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
4917 "milliseconden opgegeven."
4918
4919 #: modules/access/tcp.c:46
4920 #, fuzzy
4921 msgid "TCP"
4922 msgstr "CPU"
4923
4924 #: modules/access/tcp.c:47
4925 msgid "TCP input"
4926 msgstr "TCP invoer"
4927
4928 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4929 msgid ""
4930 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4931 "should be set in millisecond units."
4932 msgstr ""
4933 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
4934 "millliseconden opgegeven."
4935
4936 #: modules/access/udp.c:46
4937 msgid "Autodetection of MTU"
4938 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
4939
4940 #: modules/access/udp.c:48
4941 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4942 msgstr ""
4943 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
4944 "gevonden."
4945
4946 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
4947 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
4949 msgid "UDP/RTP"
4950 msgstr "UDP/RTP"
4951
4952 #: modules/access/udp.c:55
4953 msgid "UDP/RTP input"
4954 msgstr "UDP/RTP invoer"
4955
4956 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
4962 "milliseconden opgegeven."
4963
4964 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4965 msgid ""
4966 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4967 "anything, no video device will be used."
4968 msgstr ""
4969 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
4970 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
4971
4972 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4973 msgid ""
4974 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4975 "anything, no audio device will be used."
4976 msgstr ""
4977 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
4978 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
4979
4980 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4981 msgid ""
4982 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4983 "(default), RV24, etc.)"
4984 msgstr ""
4985 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
4986 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
4987
4988 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4989 msgid "Video4Linux"
4990 msgstr "Video4Linux"
4991
4992 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4993 msgid "Video4Linux input"
4994 msgstr "Video4Linux invoer"
4995
4996 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4997 msgid "VCD input"
4998 msgstr "VCD input"
4999
5000 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5001 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5002 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5003
5004 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5005 msgid "The above message had unknown log level"
5006 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5007
5008 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5009 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5010 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5011
5012 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5013 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5014 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5015 msgid "Entry"
5016 msgstr "Onderdeel"
5017
5018 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Entry "
5021 msgstr "Onderdeel"
5022
5023 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5024 msgid "Segments"
5025 msgstr "Segment"
5026
5027 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Segment "
5030 msgstr "Segment"
5031
5032 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5033 msgid "Track "
5034 msgstr "Spoor "
5035
5036 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5037 msgid "LID "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5041 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5042 msgid "Segment"
5043 msgstr "Segment"
5044
5045 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5046 msgid "VCD Format"
5047 msgstr "VCD formaat"
5048
5049 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5050 msgid "Album"
5051 msgstr "Album"
5052
5053 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5054 msgid "Application"
5055 msgstr "Applicatie"
5056
5057 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5058 msgid "Preparer"
5059 msgstr "Prepareer"
5060
5061 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5062 msgid "Vol #"
5063 msgstr "Volume #"
5064
5065 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5066 msgid "Vol max #"
5067 msgstr "Volume max #"
5068
5069 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5070 msgid "Volume Set"
5071 msgstr "Zet volume"
5072
5073 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413
5074 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135
5075 msgid "Volume"
5076 msgstr "Volume"
5077
5078 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5079 msgid "Publisher"
5080 msgstr "Uitgever"
5081
5082 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5083 msgid "System Id"
5084 msgstr "Stream Id"
5085
5086 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5087 msgid "Entries"
5088 msgstr "Onderdeel"
5089
5090 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5091 msgid "First Entry Point"
5092 msgstr "Eerste begin punt"
5093
5094 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5095 msgid "Last Entry Point"
5096 msgstr "Laatste begin punt"
5097
5098 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5099 msgid "Track size (in sectors)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5104 #, fuzzy
5105 msgid "type"
5106 msgstr "Type"
5107
5108 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5109 #, fuzzy
5110 msgid "end"
5111 msgstr "Blend"
5112
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5114 #, fuzzy
5115 msgid "play list"
5116 msgstr "afspeellijst"
5117
5118 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5119 #, fuzzy
5120 msgid "extended selection list"
5121 msgstr "Uitgebreide opties"
5122
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5124 #, fuzzy
5125 msgid "selection list"
5126 msgstr "Selectie"
5127
5128 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5129 #, fuzzy
5130 msgid "unknown type"
5131 msgstr "Onbekende video"
5132
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5135 msgid "List ID"
5136 msgstr "Lijst ID"
5137
5138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5139 msgid ""
5140 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5141 "meta info         1\n"
5142 "event info        2\n"
5143 "MRL               4\n"
5144 "external call     8\n"
5145 "all calls (10)   16\n"
5146 "LSN       (20)   32\n"
5147 "PBC       (40)   64\n"
5148 "libcdio   (80)  128\n"
5149 "seek-set (100)  256\n"
5150 "seek-cur (200)  512\n"
5151 "still    (400) 1024\n"
5152 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5153 msgstr ""
5154 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5155 "meta informatie         1\n"
5156 "event informatie        2\n"
5157 "MRL                     4\n"
5158 "externe aanroep         8\n"
5159 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5160 "LSN             (20)   32\n"
5161 "PBC             (40)   64\n"
5162 "libcdio         (80)  128\n"
5163 "zoek-zet       (100)  256\n"
5164 "zoek-current   (200)  512\n"
5165 "still          (400) 1024\n"
5166 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5167
5168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5172 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5173 "   %A : The album information\n"
5174 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5175 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5176 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5177 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5178 "SEGMENT...\n"
5179 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5180 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5181 "   %P : The publisher ID\n"
5182 "   %p : The preparer ID\n"
5183 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5184 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5185 "   %V : The volume set ID\n"
5186 "   %v : The volume ID\n"
5187 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5188 "   %% : a % \n"
5189 msgstr ""
5190 "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
5191 "Unix datum \n"
5192 "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
5193 "   %A : Album informatie\n"
5194 "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
5195 "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
5196 "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
5197 "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
5198 "SEGMENT...\n"
5199 "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
5200 "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
5201 "   %P : De uitgever ID\n"
5202 "   %p : De drukker van %I\n"
5203 "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
5204 "   %T : Het track nummer\n"
5205 "   %V : Het volume nummer van %I\n"
5206 "   %v : Het volume %I\n"
5207 "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
5208 "   %% : een % \n"
5209
5210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5211 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5212 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
5213
5214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5215 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5216 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
5217
5218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5219 msgid "(Super) Video CD"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5223 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5227 msgid "Use playback control?"
5228 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
5229
5230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5231 msgid ""
5232 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5233 "tracks."
5234 msgstr ""
5235 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
5236
5237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5238 msgid "Show extended VCD info?"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5242 msgid ""
5243 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5244 "example playback control navigation."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5248 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5249 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5252 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5253 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5256 msgid "bad item type"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5260 #, fuzzy
5261 msgid "bad entry number"
5262 msgstr "Tuner nummer"
5263
5264 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5265 msgid "bad segment number"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5269 msgid "Error in getting current segment number"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5273 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5277 msgid "Dummy stream output"
5278 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5279
5280 #: modules/access_output/dummy.c:41
5281 msgid "Dummy"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access_output/file.c:62
5285 msgid "Append to file"
5286 msgstr "Voeg toe aan bestand"
5287
5288 #: modules/access_output/file.c:63
5289 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5290 msgstr ""
5291 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
5292 "overschrijven."
5293
5294 #: modules/access_output/file.c:67
5295 msgid "File stream output"
5296 msgstr "Bestands stream uitvoer"
5297
5298 #: modules/access_output/http.c:48
5299 msgid "Username"
5300 msgstr "Gebruikersnaam"
5301
5302 #: modules/access_output/http.c:49
5303 msgid ""
5304 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5305 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
5306
5307 #: modules/access_output/http.c:51
5308 msgid "Password"
5309 msgstr "Wachtwoord"
5310
5311 #: modules/access_output/http.c:52
5312 msgid ""
5313 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5314 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
5315
5316 #: modules/access_output/http.c:54
5317 msgid "Mime"
5318 msgstr "MIME"
5319
5320 #: modules/access_output/http.c:55
5321 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5322 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
5323
5324 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Certificate file"
5327 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5328
5329 #: modules/access_output/http.c:58
5330 msgid ""
5331 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5332 "stream output"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5336 msgid "Private key file"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access_output/http.c:61
5340 msgid ""
5341 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5342 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Root CA file"
5348 msgstr "Kies Bestand"
5349
5350 #: modules/access_output/http.c:65
5351 msgid ""
5352 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5353 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5354 "don't have one."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CRL file"
5360 msgstr "PLS bestand"
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:70
5363 msgid ""
5364 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5365 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access_output/http.c:75
5369 msgid "HTTP stream output"
5370 msgstr "HTTP stream uitvoer"
5371
5372 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5373 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5374 msgid "HTTP"
5375 msgstr "HTTP"
5376
5377 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5378 msgid "Caching value (ms)"
5379 msgstr "Buffergrootte in ms"
5380
5381 #: modules/access_output/udp.c:68
5382 msgid "Time To Live"
5383 msgstr "Levenstijd"
5384
5385 #: modules/access_output/udp.c:69
5386 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5387 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
5388
5389 #: modules/access_output/udp.c:72
5390 msgid "Group packets"
5391 msgstr "Groepeer packets"
5392
5393 #: modules/access_output/udp.c:73
5394 msgid ""
5395 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5396 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5397 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_output/udp.c:78
5401 msgid "Late delay (ms)"
5402 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
5403
5404 #: modules/access_output/udp.c:79
5405 msgid ""
5406 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5407 "a packet is allowed to be late."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/udp.c:82
5411 msgid "Raw write"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access_output/udp.c:83
5415 msgid ""
5416 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5417 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5418 "order to improve streaming)."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access_output/udp.c:89
5422 msgid "UDP stream output"
5423 msgstr "UDP stream uitvoer"
5424
5425 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5426 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5427 msgid "UDP"
5428 msgstr "UDP"
5429
5430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5431 msgid ""
5432 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5433 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5434 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5435 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5436 "It works with any source format from mono to 5.1."
5437 msgstr ""
5438 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
5439 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
5440 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
5441 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
5442 "geluid.\n"
5443 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
5444
5445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5446 msgid "Characteristic dimension"
5447 msgstr "Karakteristieke dimensie"
5448
5449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5450 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5451 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
5452
5453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5454 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5455 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
5456
5457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Headphone effect"
5460 msgstr "Koptelefoon"
5461
5462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5463 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5464 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
5465
5466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5467 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5468 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
5469
5470 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5471 msgid "A/52 dynamic range compression"
5472 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
5473
5474 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5475 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5476 msgid ""
5477 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5478 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5479 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5480 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5481 msgstr ""
5482 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
5483 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
5484 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
5485 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
5486
5487 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5488 msgid "A/52"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5493 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5494 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5495
5496 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5497 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5498 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
5499
5500 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5501 msgid "DTS dynamic range compression"
5502 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
5503
5504 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5505 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5506 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5507 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5508
5509 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5510 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5511 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
5512
5513 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5514 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5515 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
5516
5517 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5518 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5519 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
5520
5521 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5522 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5523 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
5524
5525 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5526 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5527 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
5528
5529 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5530 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5531 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
5532
5533 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5534 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5535 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
5536
5537 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5538 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5539 msgid "MPEG audio decoder"
5540 msgstr "MPEG audio decoder"
5541
5542 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5543 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5544 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
5545
5546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5547 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5548 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
5549
5550 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5551 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5552 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
5553
5554 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5555 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5556 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
5557
5558 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5559 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5560 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
5561
5562 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5563 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5564 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
5565
5566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5567 msgid "Equalizer preset"
5568 msgstr "Equalizer voorkeuren"
5569
5570 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5571 msgid "Bands gain"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5575 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5579 msgid "Two pass"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5583 msgid "Filter twice the audio"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5587 msgid "Global gain"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5591 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5595 msgid "Equalizer 10 bands"
5596 msgstr "10 bands equalizer"
5597
5598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5599 msgid "Flat"
5600 msgstr "Normaal"
5601
5602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5603 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5604 msgid "Classical"
5605 msgstr "Klassiek"
5606
5607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5608 msgid "Club"
5609 msgstr "Club"
5610
5611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5612 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5613 msgid "Dance"
5614 msgstr "Dance"
5615
5616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5617 msgid "Full bass"
5618 msgstr "Bass"
5619
5620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bass and treble"
5623 msgstr "Bass en Treble"
5624
5625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5626 msgid "Full treble"
5627 msgstr "Treble"
5628
5629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5630 msgid "Headphones"
5631 msgstr "Koptelefoon"
5632
5633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5634 msgid "Large Hall"
5635 msgstr "Grote Zaal"
5636
5637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5638 msgid "Live"
5639 msgstr "Live"
5640
5641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5642 msgid "Party"
5643 msgstr "Feest"
5644
5645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5646 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5647 msgid "Pop"
5648 msgstr "Pop"
5649
5650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5651 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5652 msgid "Reggae"
5653 msgstr "Reggae"
5654
5655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5656 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5657 msgid "Rock"
5658 msgstr "Rock"
5659
5660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5661 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5662 msgid "Ska"
5663 msgstr "Ska"
5664
5665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5666 msgid "Soft"
5667 msgstr "Zacht"
5668
5669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5670 msgid "Soft rock"
5671 msgstr "Soft Rock"
5672
5673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5674 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5675 msgid "Techno"
5676 msgstr "Techno"
5677
5678 #: modules/audio_filter/format.c:166
5679 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5680 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
5681
5682 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5683 msgid "Number of audio buffers"
5684 msgstr "Aantal audio buffers"
5685
5686 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5687 msgid ""
5688 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5689 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5690 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5694 msgid "Max level"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5698 msgid ""
5699 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5700 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5701 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5705 msgid "Volume normalizer"
5706 msgstr "Volume uitbalancering"
5707
5708 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5709 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5710 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
5711
5712 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5713 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5714 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
5715
5716 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5717 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5718 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
5719
5720 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5721 msgid "audio filter for trivial resampling"
5722 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
5723
5724 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5725 msgid "audio filter for ugly resampling"
5726 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
5727
5728 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5729 msgid "Float32 audio mixer"
5730 msgstr "Float32 audio mixer"
5731
5732 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5733 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5734 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
5735
5736 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5737 msgid "Trivial audio mixer"
5738 msgstr "Trivial audio mixer"
5739
5740 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5741 msgid "default"
5742 msgstr "standaard"
5743
5744 #: modules/audio_output/alsa.c:100
5745 msgid "ALSA audio output"
5746 msgstr "ALSA audio uitvoer"
5747
5748 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5749 msgid "ALSA Device Name"
5750 msgstr "ALSA apparaatnaam"
5751
5752 #: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5753 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5754 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5755 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346
5756 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475
5757 msgid "Audio Device"
5758 msgstr "Audio apparaat"
5759
5760 #: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463
5761 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5762 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5763 #: modules/audio_output/waveout.c:408
5764 msgid "Mono"
5765 msgstr "Mono"
5766
5767 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436
5768 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5769 #: modules/audio_output/waveout.c:380
5770 msgid "2 Front 2 Rear"
5771 msgstr "2 Voor 2 Achter"
5772
5773 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400
5774 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5775 #: modules/audio_output/waveout.c:361
5776 msgid "5.1"
5777 msgstr "5.1"
5778
5779 #: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509
5780 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424
5781 msgid "A/52 over S/PDIF"
5782 msgstr "A/52 over S/PDIF"
5783
5784 #: modules/audio_output/arts.c:67
5785 msgid "aRts audio output"
5786 msgstr "aRts audio uitvoer"
5787
5788 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5789 msgid ""
5790 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5791 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5792 "playback."
5793 msgstr ""
5794 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
5795 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
5796 "audio gebruikt worden."
5797
5798 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5799 msgid "CoreAudio output"
5800 msgstr "CoreAudio uitvoer"
5801
5802 #: modules/audio_output/directx.c:210
5803 msgid "DirectX audio output"
5804 msgstr "DirectX audio uitvoer"
5805
5806 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5807 msgid "3 Front 2 Rear"
5808 msgstr "3 Voor 2 Achter"
5809
5810 #: modules/audio_output/esd.c:66
5811 msgid "EsounD audio output"
5812 msgstr "EsounD audio uitvoer"
5813
5814 #: modules/audio_output/file.c:80
5815 msgid "Output format"
5816 msgstr "Uitvoer formaat"
5817
5818 #: modules/audio_output/file.c:81
5819 msgid ""
5820 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5821 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5822 msgstr ""
5823 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
5824 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5825
5826 #: modules/audio_output/file.c:84
5827 msgid "Output channels number"
5828 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
5829
5830 #: modules/audio_output/file.c:85
5831 msgid ""
5832 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5833 "restrict the number of channels here."
5834 msgstr ""
5835 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
5836 "aantal kanalen beperken."
5837
5838 #: modules/audio_output/file.c:88
5839 msgid "Add wave header"
5840 msgstr "Voeg wave header toe"
5841
5842 #: modules/audio_output/file.c:89
5843 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5844 msgstr ""
5845 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
5846 "schrijven."
5847
5848 #: modules/audio_output/file.c:106
5849 msgid "Output file"
5850 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5851
5852 #: modules/audio_output/file.c:107
5853 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5854 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5855
5856 #: modules/audio_output/file.c:110
5857 msgid "File audio output"
5858 msgstr "Audio bestands uitvoer"
5859
5860 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Roku HD1000 audio output"
5863 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
5864
5865 #: modules/audio_output/oss.c:101
5866 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5867 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
5868
5869 #: modules/audio_output/oss.c:103
5870 msgid ""
5871 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5872 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5873 "drivers, then you need to enable this option."
5874 msgstr ""
5875 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
5876 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
5877 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
5878
5879 #: modules/audio_output/oss.c:109
5880 msgid "Linux OSS audio output"
5881 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
5882
5883 #: modules/audio_output/oss.c:114
5884 msgid "OSS DSP device"
5885 msgstr "OSS DSP apparaat"
5886
5887 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Output device"
5890 msgstr "Uitvoer naar bestand"
5891
5892 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5893 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5897 #, fuzzy
5898 msgid "PORTAUDIO audio output"
5899 msgstr "ALSA audio uitvoer"
5900
5901 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5902 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5903 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
5904
5905 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5906 msgid "Use float32 output"
5907 msgstr "Float32 uitvoer"
5908
5909 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5910 msgid ""
5911 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5912 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5913 msgstr ""
5914 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
5915 "kaarten goed ondersteund."
5916
5917 #: modules/audio_output/waveout.c:136
5918 msgid "Win32 waveOut extension output"
5919 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
5920
5921 #: modules/codec/a52.c:90
5922 msgid "A/52 parser"
5923 msgstr "A/52 parser"
5924
5925 #: modules/codec/a52.c:97
5926 msgid "A/52 audio packetizer"
5927 msgstr "A/52 audio packetizer"
5928
5929 #: modules/codec/adpcm.c:41
5930 msgid "ADPCM audio decoder"
5931 msgstr "ADPCM audio decoder"
5932
5933 #: modules/codec/araw.c:41
5934 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5935 msgstr "Raw/Log audio decoder"
5936
5937 #: modules/codec/araw.c:49
5938 msgid "Raw audio encoder"
5939 msgstr "Raw audio decoder"
5940
5941 #: modules/codec/cinepak.c:38
5942 msgid "Cinepak video decoder"
5943 msgstr "Cinepak video decoder"
5944
5945 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5946 msgid "CMML annotations decoder"
5947 msgstr "CMML decoder"
5948
5949 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5950 msgid "CVD subtitle decoder"
5951 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
5952
5953 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5954 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5955 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
5956
5957 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85
5958 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
5959 msgid "Encoding quality"
5960 msgstr "Kwaliteit encodering"
5961
5962 #: modules/codec/dirac.c:68
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5965 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
5966
5967 #: modules/codec/dirac.c:73
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Dirac video decoder"
5970 msgstr "DV video decoder"
5971
5972 #: modules/codec/dirac.c:79
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Dirac video encoder"
5975 msgstr "Theora video encoder"
5976
5977 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5978 msgid "DirectMedia Object decoder"
5979 msgstr "DirectMedia Object decoder"
5980
5981 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5982 msgid "DirectMedia Object encoder"
5983 msgstr "DirectMedia Object encoder"
5984
5985 #: modules/codec/dts.c:91
5986 msgid "DTS parser"
5987 msgstr "DTS parser"
5988
5989 #: modules/codec/dts.c:98
5990 msgid "DTS audio packetizer"
5991 msgstr "DTS audio packetizer"
5992
5993 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5994 msgid "DVB subtitles decoder"
5995 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
5996
5997 #: modules/codec/dvbsub.c:59
5998 msgid "DVB subtitles encoder"
5999 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6000
6001 #: modules/codec/faad.c:38
6002 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6003 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6004
6005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6006 msgid "rd"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6010 msgid "bits"
6011 msgstr "bits"
6012
6013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6014 msgid "simple"
6015 msgstr "eenvoudig"
6016
6017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6018 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6019 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6020
6021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6022 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6023 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6024
6025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Decoding"
6028 msgstr "CBR codering"
6029
6030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6031 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6032 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
6033
6034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Encoding"
6037 msgstr "CBR codering"
6038
6039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6040 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6041 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
6042
6043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6044 msgid "ffmpeg demuxer"
6045 msgstr "ffmpeg demuxer"
6046
6047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6048 msgid "ffmpeg video filter"
6049 msgstr "ffmpeg video filter"
6050
6051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6052 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6053 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
6054
6055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6056 msgid "Direct rendering"
6057 msgstr "Direct renderen"
6058
6059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6060 msgid "Error resilience"
6061 msgstr "Fout tolerantie"
6062
6063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6064 msgid ""
6065 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6066 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6067 "can produce a lot of errors.\n"
6068 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6069 msgstr ""
6070 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
6071 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
6072
6073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6074 msgid "Workaround bugs"
6075 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
6076
6077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6078 msgid ""
6079 "Try to fix some bugs\n"
6080 "1  autodetect\n"
6081 "2  old msmpeg4\n"
6082 "4  xvid interlaced\n"
6083 "8  ump4 \n"
6084 "16 no padding\n"
6085 "32 ac vlc\n"
6086 "64 Qpel chroma"
6087 msgstr ""
6088 "1  autodetectie\n"
6089 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
6090 "4  xvid met interlacing\n"
6091 "8  ump4\n"
6092 "16 geen padding\n"
6093 "32 ac vlc\n"
6094 "64 Qpel chroma"
6095
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6097 msgid "Hurry up"
6098 msgstr "Schiet op"
6099
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6101 msgid ""
6102 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6103 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6104 "pictures."
6105 msgstr ""
6106 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
6107 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
6108 "maar kan verstoorde beelden produceren."
6109
6110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6111 msgid "Post processing quality"
6112 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
6113
6114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6115 msgid ""
6116 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6117 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6118 "looking pictures."
6119 msgstr ""
6120 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
6121 "6\n"
6122 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
6123 "betere beelden."
6124
6125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6126 msgid "Debug mask"
6127 msgstr "Debug "
6128
6129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6130 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6134 msgid "Visualize motion vectors"
6135 msgstr "Visualiseer beweging"
6136
6137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6138 msgid ""
6139 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6140 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6141 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6142 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6143 msgstr ""
6144 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
6145 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
6146 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
6147 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
6148
6149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6150 msgid "Low resolution decoding"
6151 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
6152
6153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6154 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6155 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
6156
6157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6158 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6159 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
6160
6161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6162 msgid "Ratio of key frames"
6163 msgstr "Aantal key frames"
6164
6165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6166 msgid ""
6167 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6168 "frame."
6169 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
6170
6171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6172 msgid "Ratio of B frames"
6173 msgstr "Aantal B frames"
6174
6175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6176 msgid ""
6177 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6178 "reference frames."
6179 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
6180
6181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6182 msgid "Video bitrate tolerance"
6183 msgstr "Video bitrate tolerantie"
6184
6185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6186 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6187 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
6188
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6190 msgid "Enable interlaced encoding"
6191 msgstr "Interlaced encoding"
6192
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6194 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6195 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
6196
6197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6198 msgid "Enable pre motion estimation"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6202 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6206 msgid "Enable strict rate control"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6210 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6214 msgid "Rate control buffer size"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6218 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6222 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6226 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6230 msgid "I quantization factor"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6234 msgid ""
6235 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6236 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6240 msgid "Noise reduction"
6241 msgstr "Ruis reductie"
6242
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6244 msgid ""
6245 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6246 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6250 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6254 msgid ""
6255 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6256 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6257 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6261 msgid "Quality level"
6262 msgstr "Kwaliteitsniveau"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6265 msgid ""
6266 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6267 "(this can slow down the encoding very much)."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6271 msgid ""
6272 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6273 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6274 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6275 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6279 msgid "Minimum video quantizer scale"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6283 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6287 msgid "Maximum video quantizer scale"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6291 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6295 msgid "Enable trellis quantization"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6299 msgid ""
6300 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6301 "coefficients)."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6305 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6309 msgid ""
6310 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6311 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6315 msgid "Strict standard compliance"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6319 msgid ""
6320 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6321 "values: -1, 0, 1)."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495
6325 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
6326 msgid "Post processing"
6327 msgstr "Nabewerking"
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6330 msgid "1 (Lowest)"
6331 msgstr "1 (Laagste)"
6332
6333 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6334 msgid "6 (Highest)"
6335 msgstr "6 (Hoogste)"
6336
6337 #: modules/codec/flac.c:148
6338 msgid "Flac audio decoder"
6339 msgstr "Flac audio decoder"
6340
6341 #: modules/codec/flac.c:153
6342 msgid "Flac audio packetizer"
6343 msgstr "Flac audio packetizer"
6344
6345 #: modules/codec/flac.c:158
6346 msgid "Flac audio encoder"
6347 msgstr "Flac audio encoder"
6348
6349 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6350 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6351 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
6352
6353 #: modules/codec/lpcm.c:82
6354 msgid "Linear PCM audio decoder"
6355 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
6356
6357 #: modules/codec/lpcm.c:87
6358 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6359 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
6360
6361 #: modules/codec/mash.cpp:65
6362 msgid "Video decoder using openmash"
6363 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
6364
6365 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6366 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6367 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
6368
6369 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6370 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6371 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6372
6373 #: modules/codec/png.c:54
6374 #, fuzzy
6375 msgid "PNG video decoder"
6376 msgstr "DV video decoder"
6377
6378 #: modules/codec/quicktime.c:59
6379 msgid "QuickTime library decoder"
6380 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
6381
6382 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6383 msgid "Pseudo raw video decoder"
6384 msgstr "Pseudo raw video decoder"
6385
6386 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6387 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6388 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
6389
6390 #: modules/codec/speex.c:105
6391 msgid "Speex audio decoder"
6392 msgstr "Speex audio decoder"
6393
6394 #: modules/codec/speex.c:110
6395 msgid "Speex audio packetizer"
6396 msgstr "Speex audio packetizer"
6397
6398 #: modules/codec/speex.c:115
6399 msgid "Speex audio encoder"
6400 msgstr "Speex audio encoder"
6401
6402 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6403 msgid "Speex comment"
6404 msgstr "Speex commentaar"
6405
6406 #: modules/codec/speex.c:551
6407 msgid "Mode"
6408 msgstr "Mode"
6409
6410 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6411 msgid "DVD subtitles decoder"
6412 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6413
6414 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6415 msgid "DVD subtitles packetizer"
6416 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
6417
6418 #: modules/codec/subsdec.c:86
6419 msgid "Subtitles text encoding"
6420 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
6421
6422 #: modules/codec/subsdec.c:87
6423 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6424 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
6425
6426 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6427 msgid "Subtitles justification"
6428 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
6429
6430 #: modules/codec/subsdec.c:89
6431 msgid "Set the justification of subtitles"
6432 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
6433
6434 #: modules/codec/subsdec.c:92
6435 msgid "text subtitles decoder"
6436 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
6437
6438 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6439 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6440 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
6441
6442 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6443 #, fuzzy
6444 msgid "SVCD subtitles"
6445 msgstr "Ondertiteling"
6446
6447 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6448 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6449 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
6450
6451 #: modules/codec/tarkin.c:75
6452 msgid "Tarkin decoder module"
6453 msgstr "Tarkin decodeer module"
6454
6455 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
6456 msgid ""
6457 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6458 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/theora.c:93
6462 msgid "Theora video decoder"
6463 msgstr "Theora video decoder"
6464
6465 #: modules/codec/theora.c:99
6466 msgid "Theora video packetizer"
6467 msgstr "Theora video packetizer"
6468
6469 #: modules/codec/theora.c:105
6470 msgid "Theora video encoder"
6471 msgstr "Theora video encoder"
6472
6473 #: modules/codec/theora.c:470
6474 msgid "Theora comment"
6475 msgstr "Theora commentaar"
6476
6477 #: modules/codec/toolame.c:52
6478 msgid ""
6479 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6480 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/toolame.c:55
6484 msgid "Stereo mode"
6485 msgstr "Stereo mode"
6486
6487 #: modules/codec/toolame.c:57
6488 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6489 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6490
6491 #: modules/codec/toolame.c:58
6492 msgid "VBR mode"
6493 msgstr "VBR mode"
6494
6495 #: modules/codec/toolame.c:60
6496 msgid "By default the encoding is CBR."
6497 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
6498
6499 #: modules/codec/toolame.c:63
6500 msgid "libtoolame audio encoder"
6501 msgstr "libtoolame audio encoder"
6502
6503 #: modules/codec/vorbis.c:131
6504 msgid "Maximum encoding bitrate"
6505 msgstr "Maximale codering bitrate"
6506
6507 #: modules/codec/vorbis.c:133
6508 msgid ""
6509 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6510 "applications."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/vorbis.c:135
6514 msgid "Minimum encoding bitrate"
6515 msgstr "Minimum codering bitrate"
6516
6517 #: modules/codec/vorbis.c:137
6518 msgid ""
6519 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6520 "fixed-size channel."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/vorbis.c:139
6524 msgid "CBR encoding"
6525 msgstr "CBR codering"
6526
6527 #: modules/codec/vorbis.c:141
6528 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6529 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
6530
6531 #: modules/codec/vorbis.c:145
6532 msgid "Vorbis audio decoder"
6533 msgstr "Vorbis audio decoder"
6534
6535 #: modules/codec/vorbis.c:156
6536 msgid "Vorbis audio packetizer"
6537 msgstr "Vorbis audio packetizer"
6538
6539 #: modules/codec/vorbis.c:163
6540 msgid "Vorbis audio encoder"
6541 msgstr "Vorbis audio encodeer"
6542
6543 #: modules/codec/vorbis.c:579
6544 msgid "Vorbis comment"
6545 msgstr "Vorbis commentaar"
6546
6547 #: modules/codec/x264.c:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Quantizer parameter"
6550 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6551
6552 #: modules/codec/x264.c:44
6553 msgid ""
6554 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6555 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/x264.c:47
6559 msgid "Minimum quantizer parameter"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/x264.c:48
6563 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/x264.c:51
6567 msgid "Maximum quantizer parameter"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/x264.c:52
6571 msgid "Maximum quantizer parameter."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/x264.c:54
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Enable CABAC"
6577 msgstr "Activeer"
6578
6579 #: modules/codec/x264.c:55
6580 msgid ""
6581 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6582 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/x264.c:59
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Enable loop filter"
6588 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
6589
6590 #: modules/codec/x264.c:60
6591 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/x264.c:62
6595 msgid "Analyse mode"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/x264.c:63
6599 msgid "This selects the analysing mode."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/x264.c:65
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6605 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
6606
6607 #: modules/codec/x264.c:66
6608 msgid ""
6609 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6610 "cost of seeking precision."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/x264.c:69
6614 #, fuzzy
6615 msgid "IDR frames"
6616 msgstr "Gebruik keyframes"
6617
6618 #: modules/codec/x264.c:70
6619 msgid ""
6620 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6621 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6622 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6623 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6624 "frame prior to the IDR-Frame."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/x264.c:77
6628 #, fuzzy
6629 msgid "B frames"
6630 msgstr "Gebruik keyframes"
6631
6632 #: modules/codec/x264.c:78
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6635 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
6636
6637 #: modules/codec/x264.c:81
6638 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/x264.c:82
6642 msgid ""
6643 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6644 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6645 "values."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/x264.c:86
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Scene-cut detection."
6651 msgstr "Effect"
6652
6653 #: modules/codec/x264.c:87
6654 msgid ""
6655 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6656 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6657 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6658 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6659 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6660 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/x264.c:98
6664 msgid "all"
6665 msgstr "alle"
6666
6667 #: modules/codec/x264.c:98
6668 msgid "normal"
6669 msgstr "normaal"
6670
6671 #: modules/codec/x264.c:98
6672 msgid "fast"
6673 msgstr "snel"
6674
6675 #: modules/codec/x264.c:101
6676 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6677 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
6678
6679 #: modules/control/corba/corba.c:687
6680 msgid "Corba control"
6681 msgstr "Corba Bediening"
6682
6683 #: modules/control/corba/corba.c:689
6684 msgid "corba control module"
6685 msgstr "corba bedieningsmodule"
6686
6687 #: modules/control/gestures.c:77
6688 msgid "Motion threshold (10-100)"
6689 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
6690
6691 #: modules/control/gestures.c:79
6692 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6693 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
6694
6695 #: modules/control/gestures.c:82
6696 msgid "Trigger button"
6697 msgstr "Activeer knop"
6698
6699 #: modules/control/gestures.c:84
6700 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6701 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
6702
6703 #: modules/control/gestures.c:87
6704 msgid "Middle"
6705 msgstr "Middelste"
6706
6707 #: modules/control/gestures.c:96
6708 msgid "Mouse gestures control interface"
6709 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
6710
6711 #: modules/control/hotkeys.c:83
6712 msgid "Playlist bookmark 1"
6713 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
6714
6715 #: modules/control/hotkeys.c:84
6716 msgid "Playlist bookmark 2"
6717 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
6718
6719 #: modules/control/hotkeys.c:85
6720 msgid "Playlist bookmark 3"
6721 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
6722
6723 #: modules/control/hotkeys.c:86
6724 msgid "Playlist bookmark 4"
6725 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
6726
6727 #: modules/control/hotkeys.c:87
6728 msgid "Playlist bookmark 5"
6729 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
6730
6731 #: modules/control/hotkeys.c:88
6732 msgid "Playlist bookmark 6"
6733 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
6734
6735 #: modules/control/hotkeys.c:89
6736 msgid "Playlist bookmark 7"
6737 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
6738
6739 #: modules/control/hotkeys.c:90
6740 msgid "Playlist bookmark 8"
6741 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
6742
6743 #: modules/control/hotkeys.c:91
6744 msgid "Playlist bookmark 9"
6745 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
6746
6747 #: modules/control/hotkeys.c:92
6748 msgid "Playlist bookmark 10"
6749 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
6750
6751 #: modules/control/hotkeys.c:94
6752 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6753 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
6754
6755 #: modules/control/hotkeys.c:97
6756 msgid "Hotkeys management interface"
6757 msgstr "Sneltoets interface"
6758
6759 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
6760 #, c-format
6761 msgid "Audio track: %s"
6762 msgstr "Audio spoor: %s"
6763
6764 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
6765 #: modules/control/lirc.c:411
6766 #, c-format
6767 msgid "Subtitle track: %s"
6768 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
6769
6770 #: modules/control/hotkeys.c:518
6771 msgid "N/A"
6772 msgstr "n.v.t."
6773
6774 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6775 msgid "Host address"
6776 msgstr "Adres Server"
6777
6778 #: modules/control/http.c:78
6779 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6780 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
6781
6782 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6783 msgid "Source directory"
6784 msgstr "Bronmap"
6785
6786 #: modules/control/http.c:82
6787 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/control/http.c:85
6791 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/control/http.c:87
6795 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/control/http.c:90
6799 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/control/http.c:93
6803 msgid "HTTP remote control interface"
6804 msgstr "HTTP besturingsinterface"
6805
6806 #: modules/control/joystick.c:135
6807 msgid "Motion threshold"
6808 msgstr "Bewegingsdrempel"
6809
6810 #: modules/control/joystick.c:137
6811 msgid ""
6812 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6813 ">32767)."
6814 msgstr ""
6815 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
6816 "geregistreerd. (0->32767)"
6817
6818 #: modules/control/joystick.c:140
6819 msgid "Joystick device"
6820 msgstr "Joystick apparaat"
6821
6822 #: modules/control/joystick.c:142
6823 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6824 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
6825
6826 #: modules/control/joystick.c:144
6827 msgid "Repeat time (ms)"
6828 msgstr "Repeteertijd (ms)"
6829
6830 #: modules/control/joystick.c:146
6831 msgid ""
6832 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6833 "milliseconds."
6834 msgstr ""
6835 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
6836 "herhaald"
6837
6838 #: modules/control/joystick.c:149
6839 msgid "Wait time (ms)"
6840 msgstr "Wacht tijd (ms)"
6841
6842 #: modules/control/joystick.c:151
6843 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6844 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
6845
6846 #: modules/control/joystick.c:153
6847 msgid "Max seek interval (seconds)"
6848 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
6849
6850 #: modules/control/joystick.c:155
6851 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6852 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
6853
6854 #: modules/control/joystick.c:157
6855 msgid "Action mapping"
6856 msgstr "Actie mapping"
6857
6858 #: modules/control/joystick.c:158
6859 msgid "Allows you to remap the actions."
6860 msgstr "Wijzig de acties."
6861
6862 #: modules/control/joystick.c:175
6863 msgid "Joystick control interface"
6864 msgstr "joystick bediening interface"
6865
6866 #: modules/control/lirc.c:67
6867 msgid "Infrared remote control interface"
6868 msgstr "infrarood afstandsbediening"
6869
6870 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
6871 #, c-format
6872 msgid "Vol %%%d"
6873 msgstr "Volume %%%d"
6874
6875 #: modules/control/lirc.c:223
6876 #, c-format
6877 msgid "Vol %d%%"
6878 msgstr "Volume %d%%"
6879
6880 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
6881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125
6884 #: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127
6885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6886 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6887 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6888 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
6889 #: modules/visualization/xosd.c:239
6890 #, c-format
6891 msgid "Pause"
6892 msgstr "Pauze"
6893
6894 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6896 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447
6897 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133
6898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135
6899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6901 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061
6902 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
6903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
6904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
6905 msgid "Play"
6906 msgstr "Start"
6907
6908 #: modules/control/netsync.c:81
6909 msgid "Act as master for network synchronisation"
6910 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
6911
6912 #: modules/control/netsync.c:82
6913 msgid ""
6914 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6915 "network synchronisation."
6916 msgstr ""
6917 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
6918 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
6919
6920 #: modules/control/netsync.c:85
6921 msgid "Master client ip address"
6922 msgstr "IP adres van primaire client"
6923
6924 #: modules/control/netsync.c:86
6925 msgid ""
6926 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6927 "network synchronisation."
6928 msgstr ""
6929 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
6930
6931 #: modules/control/netsync.c:90
6932 msgid "Network synchronisation"
6933 msgstr "Netwerk synchronisatie"
6934
6935 #: modules/control/ntservice.c:39
6936 msgid "Install Windows Service"
6937 msgstr "Installeer Windows Service"
6938
6939 #: modules/control/ntservice.c:41
6940 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6941 msgstr ""
6942 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
6943 "sluiten."
6944
6945 #: modules/control/ntservice.c:42
6946 msgid "Uninstall Windows Service"
6947 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
6948
6949 #: modules/control/ntservice.c:44
6950 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6951 msgstr ""
6952 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
6953 "sluiten."
6954
6955 #: modules/control/ntservice.c:45
6956 msgid "Display name of the Service"
6957 msgstr "Toon de naam van de Service"
6958
6959 #: modules/control/ntservice.c:47
6960 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6961 msgstr ""
6962 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
6963 "wijzigen."
6964
6965 #: modules/control/ntservice.c:48
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Configuration options"
6968 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
6969
6970 #: modules/control/ntservice.c:50
6971 #, fuzzy
6972 msgid ""
6973 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6974 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6975 "time so the Service is properly configured."
6976 msgstr ""
6977 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
6978 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
6979 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
6980 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
6981
6982 #: modules/control/ntservice.c:55
6983 msgid ""
6984 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6985 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6986 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6987 "are: logger, sap, rc, http)"
6988 msgstr ""
6989 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
6990 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
6991 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
6992 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
6993
6994 #: modules/control/ntservice.c:61
6995 msgid "Windows Service interface"
6996 msgstr "Windows Service interface"
6997
6998 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
6999 msgid "Show stream position"
7000 msgstr "Laat stream positie zien"
7001
7002 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7003 msgid ""
7004 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7005 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
7006
7007 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7008 msgid "Fake TTY"
7009 msgstr "Simuleer TTY"
7010
7011 #: modules/control/rc.c:130
7012 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7013 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
7014
7015 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7016 msgid "UNIX socket command input"
7017 msgstr "Socket bedieningsmodule"
7018
7019 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7020 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7021 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
7022
7023 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7024 msgid "TCP command input"
7025 msgstr "TCP bedieningsmodule"
7026
7027 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7028 msgid ""
7029 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7030 "port the interface will bind to."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7034 msgid "Extended help"
7035 msgstr "Uitgebreide help"
7036
7037 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7038 msgid "List additional commands."
7039 msgstr "Toon extra instructies"
7040
7041 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7043 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7044 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7045
7046 #: modules/control/rc.c:145
7047 msgid ""
7048 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7049 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7050 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7051 msgstr ""
7052 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
7053 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7054 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7055
7056 #: modules/control/rc.c:154
7057 msgid "Remote control interface"
7058 msgstr "Afstandsbediening interface"
7059
7060 #: modules/control/rc.c:292
7061 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7062 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
7063
7064 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
7065 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
7069 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
7073 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
7077 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
7081 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
7085 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7089 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
7093 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7097 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7101 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7105 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7109 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7113 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7117 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7121 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7125 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7129 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7133 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7137 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
7141 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7145 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7149 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7153 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
7157 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7161 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7165 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7169 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
7173 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
7177 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
7181 msgid "+----[ end of help ]\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
7185 #, c-format
7186 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/control/rtci.c:133
7190 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7191 msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
7192
7193 #: modules/control/rtci.c:148
7194 msgid ""
7195 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7196 "the quiet mode will not launch this command box."
7197 msgstr ""
7198 "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het activeren "
7199 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7200 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7201
7202 #: modules/control/rtci.c:153
7203 msgid "Real time control interface"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/control/rtci.c:280
7207 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/showintf.c:62
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Threshold"
7213 msgstr "Bewegingsdrempel"
7214
7215 #: modules/control/showintf.c:63
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7218 msgstr "MTU van de netwerk interface"
7219
7220 #: modules/control/showintf.c:67
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Interface showing control interface"
7223 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7224
7225 #: modules/control/telnet.c:79
7226 msgid "Telnet Interface port"
7227 msgstr "Poort telnet interface"
7228
7229 #: modules/control/telnet.c:80
7230 msgid "Default to 4212"
7231 msgstr "Standaard poort 4212"
7232
7233 #: modules/control/telnet.c:81
7234 msgid "Telnet Interface password"
7235 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
7236
7237 #: modules/control/telnet.c:82
7238 msgid "Default to admin"
7239 msgstr "Standaard \"admin\""
7240
7241 #: modules/control/telnet.c:91
7242 msgid "Telnet remote control interface"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/demux/a52.c:44
7246 msgid "Raw A/52 demuxer"
7247 msgstr "A52 demuxer"
7248
7249 #: modules/demux/aac.c:41
7250 msgid "AAC demuxer"
7251 msgstr "AAC demuxer"
7252
7253 #: modules/demux/aiff.c:45
7254 msgid "AIFF demuxer"
7255 msgstr "AIFF demuxer"
7256
7257 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7258 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7259 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7260
7261 #: modules/demux/au.c:46
7262 msgid "AU demuxer"
7263 msgstr "AU demuxer"
7264
7265 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7266 msgid "Force interleaved method"
7267 msgstr "Forceer de interleave methode"
7268
7269 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7270 msgid "Force index creation"
7271 msgstr "forceer de creatie van een index"
7272
7273 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7274 msgid ""
7275 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7276 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
7277
7278 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7279 msgid "AVI demuxer"
7280 msgstr "AVI demuxer"
7281
7282 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7283 msgid "Filename of dump"
7284 msgstr "Bestandsnaam"
7285
7286 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7287 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7288 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7289
7290 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7291 msgid "Append"
7292 msgstr "Voeg toe"
7293
7294 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7295 msgid ""
7296 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7297 "be overwritten."
7298 msgstr ""
7299 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
7300 "data er aan toe."
7301
7302 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7303 msgid "Filedump demuxer"
7304 msgstr "Dumpbestand demuxer"
7305
7306 #: modules/demux/dts.c:40
7307 msgid "Raw DTS demuxer"
7308 msgstr "Raw DTS demuxer"
7309
7310 #: modules/demux/flac.c:38
7311 msgid "FLAC demuxer"
7312 msgstr "FLAC demuxer"
7313
7314 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7315 msgid ""
7316 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7317 "should be set in millisecond units."
7318 msgstr ""
7319 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7320 "miliseconden opgegeven."
7321
7322 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7323 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7327 msgid ""
7328 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7329 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7330 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7334 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7335 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
7336
7337 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7338 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7339 msgstr "RTSP/RTP access module"
7340
7341 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7342 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7343 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
7344
7345 #: modules/demux/m3u.c:68
7346 msgid "Playlist metademux"
7347 msgstr "Afspeellijst metademux"
7348
7349 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7350 msgid "Frames per Second"
7351 msgstr "Beelden per seconde"
7352
7353 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7354 msgid ""
7355 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7356 "live."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7360 msgid "JPEG camera demuxer"
7361 msgstr "MJPEG demuxer"
7362
7363 #: modules/demux/mkv.cpp:98
7364 msgid "Matroska"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/demux/mkv.cpp:99
7368 msgid "Matroska stream demuxer"
7369 msgstr "Matroska stream demuxer"
7370
7371 #: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
7372 msgid "Seek based on percent not time"
7373 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
7374
7375 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
7376 msgid "Segment filename"
7377 msgstr "Bestandsnaam van segment"
7378
7379 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
7380 msgid "Muxing application"
7381 msgstr "Muxing applicatie"
7382
7383 #: modules/demux/mkv.cpp:2550
7384 msgid "Writing application"
7385 msgstr "Schrijf applicatie"
7386
7387 #: modules/demux/mod.c:48
7388 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7389 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7390
7391 #: modules/demux/mod.c:55
7392 msgid "Reverb"
7393 msgstr "'Reverb' effect"
7394
7395 #: modules/demux/mod.c:56
7396 msgid "Reverb level (0-100)"
7397 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
7398
7399 #: modules/demux/mod.c:56
7400 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7401 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
7402
7403 #: modules/demux/mod.c:57
7404 msgid "Reverb delay (ms)"
7405 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
7406
7407 #: modules/demux/mod.c:57
7408 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7409 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
7410
7411 #: modules/demux/mod.c:59
7412 msgid "Mega bass"
7413 msgstr "Mega bas"
7414
7415 #: modules/demux/mod.c:60
7416 msgid "Mega bass level (0-100)"
7417 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
7418
7419 #: modules/demux/mod.c:60
7420 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7421 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
7422
7423 #: modules/demux/mod.c:61
7424 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7425 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
7426
7427 #: modules/demux/mod.c:61
7428 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7429 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
7430
7431 #: modules/demux/mod.c:63
7432 msgid "Surround"
7433 msgstr "Surround"
7434
7435 #: modules/demux/mod.c:64
7436 msgid "Surround level (0-100)"
7437 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7438
7439 #: modules/demux/mod.c:64
7440 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7441 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
7442
7443 #: modules/demux/mod.c:65
7444 msgid "Surround delay (ms)"
7445 msgstr "Surround vertraging (ms)"
7446
7447 #: modules/demux/mod.c:65
7448 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7449 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
7450
7451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7452 msgid "MP4 stream demuxer"
7453 msgstr "MP4 stream demuxer"
7454
7455 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7456 msgid "H264 video demuxer"
7457 msgstr "H264 video demuxer"
7458
7459 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7460 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7461 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
7462
7463 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7464 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7465 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7466
7467 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7468 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7469 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
7470
7471 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7472 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7473 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7474
7475 #: modules/demux/nsv.c:45
7476 msgid "NullSoft demuxer"
7477 msgstr "NullSoft demuxer"
7478
7479 #: modules/demux/ogg.c:43
7480 msgid "Ogg stream demuxer"
7481 msgstr "Ogg stream demuxer"
7482
7483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7484 msgid "Old playlist open"
7485 msgstr "Open oude afspeellijst"
7486
7487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Native playlist import"
7490 msgstr "M3U speellijst importeren"
7491
7492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7493 msgid "M3U playlist import"
7494 msgstr "M3U speellijst importeren"
7495
7496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7497 msgid "PLS playlist import"
7498 msgstr "PLS speellijst importeren"
7499
7500 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7501 msgid "PS demuxer"
7502 msgstr "PS demuxer"
7503
7504 #: modules/demux/pva.c:43
7505 msgid "PVA demuxer"
7506 msgstr "PVA demuxer"
7507
7508 #: modules/demux/rawdv.c:39
7509 msgid "raw DV demuxer"
7510 msgstr "raw DV demuxer"
7511
7512 #: modules/demux/real.c:39
7513 msgid "Real demuxer"
7514 msgstr "Real demuxer"
7515
7516 #: modules/demux/sgimb.c:113
7517 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7518 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
7519
7520 #: modules/demux/subtitle.c:66
7521 msgid "Text subtitles demux"
7522 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
7523
7524 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7525 msgid "Frames per second"
7526 msgstr "Beelden per seconde"
7527
7528 #: modules/demux/subtitle.c:74
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Subtitles delay"
7531 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
7532
7533 #: modules/demux/ts.c:66
7534 msgid "Extra PMT"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/demux/ts.c:68
7538 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/demux/ts.c:70
7542 msgid "Set id of ES to PID"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/demux/ts.c:71
7546 msgid "set id of es to pid"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/demux/ts.c:73
7550 msgid "Fast udp streaming"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/demux/ts.c:75
7554 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7558 msgid "MTU for out mode"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7562 msgid "CSA ck"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/demux/ts.c:83
7566 msgid "Silent mode"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/demux/ts.c:84
7570 msgid "do not complain on encrypted PES"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/demux/ts.c:86
7574 #, fuzzy
7575 msgid "CAPMT System ID"
7576 msgstr "Stream Id"
7577
7578 #: modules/demux/ts.c:87
7579 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/demux/ts.c:90
7583 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7584 msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
7585
7586 #: modules/demux/ts.c:91
7587 #, fuzzy
7588 msgid "MPEG-TS"
7589 msgstr "MPEG1"
7590
7591 #: modules/demux/util/id3.c:42
7592 msgid "Simple id3 tag skipper"
7593 msgstr "Simpele id3 tag routine"
7594
7595 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7596 msgid "Blues"
7597 msgstr "Blues"
7598
7599 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7600 msgid "Classic rock"
7601 msgstr "Klassieke Rock"
7602
7603 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7604 msgid "Country"
7605 msgstr "Country"
7606
7607 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7608 msgid "Disco"
7609 msgstr "Disco"
7610
7611 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7612 msgid "Funk"
7613 msgstr "Funk"
7614
7615 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7616 msgid "Grunge"
7617 msgstr "Grunge"
7618
7619 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7620 msgid "Hip-Hop"
7621 msgstr "Hip-Hop"
7622
7623 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7624 msgid "Jazz"
7625 msgstr "Jazz"
7626
7627 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7628 msgid "Metal"
7629 msgstr "Metal"
7630
7631 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7632 msgid "New Age"
7633 msgstr "New Age"
7634
7635 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7636 msgid "Oldies"
7637 msgstr "Gouwe Ouwe"
7638
7639 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7640 msgid "R&B"
7641 msgstr "R&B"
7642
7643 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7644 msgid "Rap"
7645 msgstr "Rap"
7646
7647 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7648 msgid "Industrial"
7649 msgstr "Industrial"
7650
7651 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7652 msgid "Alternative"
7653 msgstr "Alternatief"
7654
7655 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7656 msgid "Death metal"
7657 msgstr "Death metal"
7658
7659 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7660 msgid "Pranks"
7661 msgstr "Humor"
7662
7663 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7664 msgid "Soundtrack"
7665 msgstr "Soundtrack"
7666
7667 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7668 msgid "Euro-Techno"
7669 msgstr "Euro-Techno"
7670
7671 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7672 msgid "Ambient"
7673 msgstr "Ambient"
7674
7675 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7676 msgid "Trip-Hop"
7677 msgstr "Trip-Hop"
7678
7679 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7680 msgid "Vocal"
7681 msgstr "Vokaal"
7682
7683 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7684 msgid "Jazz+Funk"
7685 msgstr "Jazz+Funk"
7686
7687 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7688 msgid "Fusion"
7689 msgstr "Fusion"
7690
7691 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7692 msgid "Trance"
7693 msgstr "Trance"
7694
7695 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7696 msgid "Instrumental"
7697 msgstr "Instrumentaal"
7698
7699 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7700 msgid "Acid"
7701 msgstr "Acid"
7702
7703 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7704 msgid "House"
7705 msgstr "House"
7706
7707 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7708 msgid "Game"
7709 msgstr "Spellen"
7710
7711 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7712 msgid "Sound clip"
7713 msgstr "Geluidsfragment"
7714
7715 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7716 msgid "Gospel"
7717 msgstr "Gospel"
7718
7719 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7720 msgid "Noise"
7721 msgstr "Noise"
7722
7723 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7724 msgid "Alternative rock"
7725 msgstr "Alternative rock"
7726
7727 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7728 msgid "Bass"
7729 msgstr "Bass"
7730
7731 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7732 msgid "Soul"
7733 msgstr "Soul"
7734
7735 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7736 msgid "Punk"
7737 msgstr "Punk"
7738
7739 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7740 msgid "Space"
7741 msgstr "Space"
7742
7743 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7744 msgid "Meditative"
7745 msgstr "Meditative"
7746
7747 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7748 msgid "Instrumental pop"
7749 msgstr "Instrumentale pop"
7750
7751 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7752 msgid "Instrumental rock"
7753 msgstr "Instrumentale rock"
7754
7755 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7756 msgid "Ethnic"
7757 msgstr "Etnisch"
7758
7759 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7760 msgid "Gothic"
7761 msgstr "Gothic"
7762
7763 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7764 msgid "Darkwave"
7765 msgstr "Darkwave"
7766
7767 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7768 msgid "Techno-Industrial"
7769 msgstr "Techno-Industrial"
7770
7771 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7772 msgid "Electronic"
7773 msgstr "Electronisch"
7774
7775 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7776 msgid "Pop-Folk"
7777 msgstr "Pop-Folk"
7778
7779 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7780 msgid "Eurodance"
7781 msgstr "Eurodance"
7782
7783 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7784 msgid "Dream"
7785 msgstr "Dream"
7786
7787 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7788 msgid "Southern rock"
7789 msgstr "Southern rock"
7790
7791 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7792 msgid "Comedy"
7793 msgstr "Comedie"
7794
7795 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7796 msgid "Cult"
7797 msgstr "Cult"
7798
7799 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7800 msgid "Gangsta"
7801 msgstr "Gangster"
7802
7803 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7804 msgid "Top 40"
7805 msgstr "Top 40"
7806
7807 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7808 msgid "Christian rap"
7809 msgstr "Christelijke rap"
7810
7811 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7812 msgid "Pop/funk"
7813 msgstr "Pop/funk"
7814
7815 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7816 msgid "Jungle"
7817 msgstr "Jungle"
7818
7819 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7820 msgid "Native American"
7821 msgstr "Native American"
7822
7823 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7824 msgid "Cabaret"
7825 msgstr "Cabaret"
7826
7827 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7828 msgid "New wave"
7829 msgstr "New wave"
7830
7831 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7832 msgid "Psychedelic"
7833 msgstr "Psychadelic"
7834
7835 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7836 msgid "Rave"
7837 msgstr "Rave"
7838
7839 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7840 msgid "Showtunes"
7841 msgstr "Showtunes"
7842
7843 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7844 msgid "Trailer"
7845 msgstr "Trailer"
7846
7847 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7848 msgid "Lo-Fi"
7849 msgstr "Lo-Fi"
7850
7851 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7852 msgid "Tribal"
7853 msgstr "Tribal"
7854
7855 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7856 msgid "Acid punk"
7857 msgstr "Acid punk"
7858
7859 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7860 msgid "Acid jazz"
7861 msgstr "Acid jazz"
7862
7863 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7864 msgid "Polka"
7865 msgstr "Polka"
7866
7867 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7868 msgid "Retro"
7869 msgstr "Retro"
7870
7871 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7872 msgid "Musical"
7873 msgstr "Musical"
7874
7875 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7876 msgid "Rock & roll"
7877 msgstr "Rock & roll"
7878
7879 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7880 msgid "Hard rock"
7881 msgstr "Hard rock"
7882
7883 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7884 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7885 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
7886
7887 #: modules/demux/vobsub.c:48
7888 msgid "Vobsub subtitles demux"
7889 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
7890
7891 #: modules/demux/wav.c:42
7892 msgid "WAV demuxer"
7893 msgstr "WAV demuxer"
7894
7895 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7896 msgid "Use DVD Menus"
7897 msgstr "Gebruik DVD menus"
7898
7899 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7900 msgid "Screenshot Path"
7901 msgstr "Schermafdruk bestandspad"
7902
7903 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7904 msgid "Screenshot Format"
7905 msgstr "Schermafdruk formaat"
7906
7907 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
7908 msgid "BeOS standard API interface"
7909 msgstr "BeOS standard API interface"
7910
7911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7912 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7913 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
7914
7915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7918 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
7919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
7920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7921 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
7922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
7923 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
7924 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
7925 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7926 msgid "Cancel"
7927 msgstr "Annuleer"
7928
7929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
7930 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
7931 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7932 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
7933 msgid "Open"
7934 msgstr "Open"
7935
7936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
7938 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
7939 msgid "Preferences"
7940 msgstr "Voorkeuren"
7941
7942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7945 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505
7947 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7948 msgid "Messages"
7949 msgstr "Berichten"
7950
7951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
7954 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
7955 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
7956 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7957 msgid "Open File"
7958 msgstr "Open Bestand"
7959
7960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7962 msgid "Open Disc"
7963 msgstr "Open Disk"
7964
7965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7966 msgid "Open Subtitles"
7967 msgstr "Open Ondertiteling"
7968
7969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7970 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7972 msgid "About"
7973 msgstr "Over"
7974
7975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7976 msgid "Prev Title"
7977 msgstr "Vorig Titel"
7978
7979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7980 msgid "Next Title"
7981 msgstr "Volgende Title"
7982
7983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7984 msgid "Go to Title"
7985 msgstr "Ga naar Titel"
7986
7987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7988 msgid "Go to Chapter"
7989 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
7990
7991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7992 msgid "Speed"
7993 msgstr "Snelheid"
7994
7995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498
7996 msgid "Window"
7997 msgstr "Venster"
7998
7999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8003 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8004 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8006 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8007 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8008 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
8009 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8010 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8012 msgid "OK"
8013 msgstr "OK"
8014
8015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8016 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8017 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
8018
8019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8020 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8021 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
8022
8023 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8024 msgid "Drop files to play"
8025 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
8026
8027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8028 msgid "playlist"
8029 msgstr "afspeellijst"
8030
8031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8032 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8033 msgid "Close"
8034 msgstr "Sluit"
8035
8036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439
8037 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
8038 msgid "Edit"
8039 msgstr "Bewerk"
8040
8041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444
8042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:154
8043 msgid "Select All"
8044 msgstr "Alles Selecteren"
8045
8046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8047 msgid "Select None"
8048 msgstr "Alles Deselecteren"
8049
8050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8051 msgid "Sort Reverse"
8052 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
8053
8054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8055 msgid "Sort by Name"
8056 msgstr "Sorteer op Naam"
8057
8058 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8059 msgid "Sort by Path"
8060 msgstr "Sorteer op Pad"
8061
8062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8063 msgid "Randomize"
8064 msgstr "Shuffle"
8065
8066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8067 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8068 msgid "Remove"
8069 msgstr "Verwijder"
8070
8071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8072 msgid "Remove All"
8073 msgstr "Alles Verwijderen"
8074
8075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8076 msgid "View"
8077 msgstr "Toon"
8078
8079 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8080 msgid "Path"
8081 msgstr "Pad"
8082
8083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8084 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158
8085 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8086 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
8087 msgid "Name"
8088 msgstr "Naam"
8089
8090 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8091 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8092 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
8094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
8095 msgid "Modules"
8096 msgstr "Modules"
8097
8098 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8099 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8100 msgid "Apply"
8101 msgstr "Pas Toe"
8102
8103 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8104 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8105 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
8106 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8107 msgid "Save"
8108 msgstr "Opslaan"
8109
8110 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8111 msgid "Defaults"
8112 msgstr "Standaardwaarden"
8113
8114 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
8115 msgid "Show Interface"
8116 msgstr "Toon Interface"
8117
8118 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
8119 msgid "50%"
8120 msgstr "50%"
8121
8122 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8123 msgid "100%"
8124 msgstr "100%"
8125
8126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8127 msgid "200%"
8128 msgstr "200%"
8129
8130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
8131 msgid "Vertical Sync"
8132 msgstr "Vertikale Sync"
8133
8134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
8135 msgid "Correct Aspect Ratio"
8136 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8137
8138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
8139 msgid "Stay On Top"
8140 msgstr "Hou op de Voorgrond"
8141
8142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
8143 msgid "Take Screen Shot"
8144 msgstr "Neem een Screenshot"
8145
8146 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8147 msgid "Show tooltips"
8148 msgstr "Toon tooltips"
8149
8150 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8151 msgid "Show tooltips for configuration options."
8152 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8153
8154 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8155 msgid "Show text on toolbar buttons"
8156 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
8157
8158 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8159 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8160 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
8161
8162 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8163 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8164 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
8165
8166 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8167 msgid ""
8168 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8169 "preferences menu will occupy."
8170 msgstr ""
8171 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
8172 "in te stellen."
8173
8174 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8175 msgid "Interface default search path"
8176 msgstr "Interface standaard zoekpad"
8177
8178 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8179 msgid ""
8180 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8181 "when looking for a file."
8182 msgstr ""
8183 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
8184
8185 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8186 msgid "GNOME interface"
8187 msgstr "GNOME interface"
8188
8189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8191 msgid "_Open File..."
8192 msgstr "_Open Bestand..."
8193
8194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8197 msgid "Open a file"
8198 msgstr "Open een bestand"
8199
8200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8202 msgid "Open _Disc..."
8203 msgstr "Open _Disk..."
8204
8205 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8207 msgid "Open Disc Media"
8208 msgstr "Open Disk Media"
8209
8210 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8211 msgid "_Network stream..."
8212 msgstr "_Netwerk stream..."
8213
8214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8217 msgid "Select a network stream"
8218 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
8219
8220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8221 msgid "_Eject Disc"
8222 msgstr "Ver_wijder Disk"
8223
8224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8226 msgid "Eject disc"
8227 msgstr "Verwijder schijf"
8228
8229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8230 msgid "_Hide interface"
8231 msgstr "_Verberg interface"
8232
8233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8234 msgid "Progr_am"
8235 msgstr "Progr_amma"
8236
8237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8238 msgid "Choose the program"
8239 msgstr "Selecteer het programma"
8240
8241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8242 msgid "_Title"
8243 msgstr "_Titel"
8244
8245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8246 msgid "Choose title"
8247 msgstr "Kies een titel"
8248
8249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8250 msgid "_Chapter"
8251 msgstr "_Hoofdstuk"
8252
8253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8254 msgid "Choose chapter"
8255 msgstr "Kies een hoofdstuk"
8256
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8258 msgid "_Playlist..."
8259 msgstr "_Speellijst..."
8260
8261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8262 msgid "Open the playlist window"
8263 msgstr "Open het speellijst scherm"
8264
8265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8266 msgid "_Modules..."
8267 msgstr "_Modules..."
8268
8269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8270 msgid "Open the module manager"
8271 msgstr "Open de module manager"
8272
8273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8274 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8275 msgid "Messages..."
8276 msgstr "Berichten..."
8277
8278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8279 msgid "Open the messages window"
8280 msgstr "Open het berichten venster"
8281
8282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8284 msgid "_Language"
8285 msgstr "_Taal"
8286
8287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8289 msgid "Select audio channel"
8290 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8291
8292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467
8294 msgid "Volume Up"
8295 msgstr "Geluid Harder"
8296
8297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8298 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468
8299 msgid "Volume Down"
8300 msgstr "Geluid Zachter"
8301
8302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8304 msgid "_Subtitles"
8305 msgstr "_Ondertiteling"
8306
8307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8309 msgid "Select subtitles channel"
8310 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
8311
8312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8314 msgid "_Fullscreen"
8315 msgstr "Volledig Scherm"
8316
8317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8318 msgid "_Audio"
8319 msgstr "_Audio"
8320
8321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8322 msgid "_Video"
8323 msgstr "_Video"
8324
8325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403
8327 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8329 msgid "VLC media player"
8330 msgstr "VLC media speler"
8331
8332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8333 msgid "Open disc"
8334 msgstr "Open disk"
8335
8336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8337 msgid "Net"
8338 msgstr "Net"
8339
8340 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8341 msgid "Sat"
8342 msgstr "Sat"
8343
8344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8345 msgid "Open a satellite card"
8346 msgstr "Open een satelliet kaart"
8347
8348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8351 msgid "Back"
8352 msgstr "Terug"
8353
8354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8355 msgid "Go backward"
8356 msgstr "Ga Terug"
8357
8358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8359 msgid "Stop stream"
8360 msgstr "Stop stream"
8361
8362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8363 msgid "Eject"
8364 msgstr "Verwijder"
8365
8366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8367 msgid "Play stream"
8368 msgstr "Start stream"
8369
8370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8371 msgid "Pause stream"
8372 msgstr "Pauzeer stream"
8373
8374 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8377 msgid "Slow"
8378 msgstr "Langzaam"
8379
8380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8382 msgid "Play slower"
8383 msgstr "Speel Langzamer"
8384
8385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8388 msgid "Fast"
8389 msgstr "Snel"
8390
8391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8392 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8393 msgid "Play faster"
8394 msgstr "Speel Sneller"
8395
8396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8397 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8398 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
8399 msgid "Open playlist"
8400 msgstr "Open speellijst"
8401
8402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8406 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8407 msgid "Prev"
8408 msgstr "Vorige"
8409
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8411 msgid "Previous file"
8412 msgstr "Vorig Bestand"
8413
8414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8415 msgid "Next file"
8416 msgstr "Volgende Bestand"
8417
8418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8419 msgid "Title:"
8420 msgstr "Titel:"
8421
8422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8423 msgid "Select previous title"
8424 msgstr "Selecteer de vorige titel"
8425
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8427 msgid "Chapter:"
8428 msgstr "Hoofdstuk:"
8429
8430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8431 msgid "Select previous chapter"
8432 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
8433
8434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8435 msgid "Select next chapter"
8436 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
8437
8438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8439 msgid "No server"
8440 msgstr "Geen server"
8441
8442 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8443 msgid "Toggle fullscreen mode"
8444 msgstr "Volledig scherm"
8445
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8448 msgid "_Network Stream..."
8449 msgstr "_Netwerk Stream..."
8450
8451 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8452 msgid "_Jump..."
8453 msgstr "_Spring..."
8454
8455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8456 msgid "Got directly so specified point"
8457 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
8458
8459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8460 msgid "Switch program"
8461 msgstr "Verander van Programma"
8462
8463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8464 msgid "_Navigation"
8465 msgstr "_Navigeer"
8466
8467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8468 msgid "Navigate through titles and chapters"
8469 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
8470
8471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8472 msgid "Toggle _Interface"
8473 msgstr "_Interface"
8474
8475 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8476 msgid "Playlist..."
8477 msgstr "Speellijst..."
8478
8479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8480 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8481 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8482 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
8483
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8485 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8486 msgid ""
8487 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8488 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8489 msgstr ""
8490 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
8491 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
8492
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8494 msgid "Open Stream"
8495 msgstr "Open Stream"
8496
8497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8498 msgid "Open Target:"
8499 msgstr "Open Doel locatie:"
8500
8501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8502 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
8503 msgid ""
8504 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8505 "targets:"
8506 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
8507
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8511 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
8512 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
8513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
8514 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
8515 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
8516 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8517 msgid "Browse..."
8518 msgstr "Blader..."
8519
8520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8521 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
8522 msgid "Disc type"
8523 msgstr "Disk type"
8524
8525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8526 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
8527 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
8528 msgid "DVD"
8529 msgstr "DVD"
8530
8531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8532 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
8533 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
8534 msgid "VCD"
8535 msgstr "VCD"
8536
8537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8538 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
8539 msgid "Device name"
8540 msgstr "Apparaat naam"
8541
8542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8543 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8544 msgid "Use DVD menus"
8545 msgstr "Gebruik DVD menus"
8546
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8548 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
8549 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
8550 msgid "UDP/RTP Multicast"
8551 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8552
8553 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8557 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8558 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
8559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
8560 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8561 msgid "Port"
8562 msgstr "Poort"
8563
8564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8565 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8566 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
8567 msgid "Address"
8568 msgstr "Adres"
8569
8570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8571 msgid "Symbol Rate"
8572 msgstr "Symbol Rate"
8573
8574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8575 msgid "Polarization"
8576 msgstr "Polarisatie"
8577
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8579 msgid "FEC"
8580 msgstr "FEC"
8581
8582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8583 msgid "Vertical"
8584 msgstr "Vertikaal"
8585
8586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8587 msgid "Horizontal"
8588 msgstr "Horizontaal"
8589
8590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8591 msgid "Satellite"
8592 msgstr "Satelliet"
8593
8594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8595 #: modules/gui/macosx/open.m:243
8596 msgid "delay"
8597 msgstr "vertraging"
8598
8599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8600 #: modules/gui/macosx/open.m:245
8601 msgid "fps"
8602 msgstr "fps"
8603
8604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8605 msgid "stream output"
8606 msgstr "stream uitvoer"
8607
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8609 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
8610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
8611 msgid "Settings..."
8612 msgstr "Instellingen..."
8613
8614 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8615 msgid ""
8616 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8617 "version."
8618 msgstr ""
8619 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
8620
8621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8622 msgid "All"
8623 msgstr "Allemaal"
8624
8625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8626 msgid "Item"
8627 msgstr "Onderdeel"
8628
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8630 msgid "Crop"
8631 msgstr "Verklein"
8632
8633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8634 msgid "Invert"
8635 msgstr "Inverteer"
8636
8637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8638 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
8639 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8640 msgid "Select"
8641 msgstr "Selecteer"
8642
8643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8644 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8645 msgid "Add"
8646 msgstr "Voeg toe"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:153 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8650 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
8652 msgid "Delete"
8653 msgstr "Verwijder"
8654
8655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8656 msgid "Selection"
8657 msgstr "Selectie"
8658
8659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8660 msgid "Jump to: "
8661 msgstr "Ga naar: "
8662
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8664 msgid "stream output (MRL)"
8665 msgstr "stroom output (MRL)"
8666
8667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8668 msgid "Destination Target: "
8669 msgstr "Doel: "
8670
8671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
8673 msgid "RTP"
8674 msgstr "RTP"
8675
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8677 msgid "Path:"
8678 msgstr "Pad:"
8679
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8682 msgid "Address:"
8683 msgstr "Adres:"
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8687 msgid "TS"
8688 msgstr "TS"
8689
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8692 msgid "PS"
8693 msgstr "PS"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8697 msgid "AVI"
8698 msgstr "AVI"
8699
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8701 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8702 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8703 #, c-format
8704 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8705 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
8706
8707 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8708 #, c-format
8709 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8710 msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
8711
8712 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8713 msgid "Gtk+ interface"
8714 msgstr "Gtk+ interface"
8715
8716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8717 msgid "_File"
8718 msgstr "_Bestand"
8719
8720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8721 msgid "_Close"
8722 msgstr "_Sluit"
8723
8724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8725 msgid "Close the window"
8726 msgstr "Sluit het venster"
8727
8728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8729 msgid "E_xit"
8730 msgstr "Af_sluiten"
8731
8732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8733 msgid "Exit the program"
8734 msgstr "Sluit programma af"
8735
8736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8737 msgid "_View"
8738 msgstr "_Toon"
8739
8740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8741 msgid "Hide the main interface window"
8742 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
8743
8744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8745 msgid "Navigate through the stream"
8746 msgstr "Navigeer door de stream"
8747
8748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8749 msgid "_Settings"
8750 msgstr "_Instellingen"
8751
8752 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8753 msgid "_Preferences..."
8754 msgstr "_Voorkeuren..."
8755
8756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8757 msgid "Configure the application"
8758 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
8759
8760 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8761 msgid "_Help"
8762 msgstr "_Help"
8763
8764 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8765 msgid "_About..."
8766 msgstr "_Over..."
8767
8768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8769 msgid "About this application"
8770 msgstr "Over dit programma"
8771
8772 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8773 msgid "Open a Satellite Card"
8774 msgstr "Open een satelliet kaart"
8775
8776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8777 msgid "Go Backward"
8778 msgstr "Ga Terug"
8779
8780 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8781 msgid "Stop Stream"
8782 msgstr "Stop Stream"
8783
8784 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8785 msgid "Play Stream"
8786 msgstr "Start Stream"
8787
8788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8789 msgid "Pause Stream"
8790 msgstr "Pauzeer Stream"
8791
8792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8793 msgid "Play Slower"
8794 msgstr "Speel langzamer"
8795
8796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8797 msgid "Play Faster"
8798 msgstr "Speel Sneller"
8799
8800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8801 msgid "Open Playlist"
8802 msgstr "Open Speellijst"
8803
8804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8805 msgid "Previous File"
8806 msgstr "Vorig Bestand"
8807
8808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8809 msgid "Next File"
8810 msgstr "Volgende Bestand"
8811
8812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8813 msgid "_Play"
8814 msgstr "S_peel"
8815
8816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8817 msgid "Authors"
8818 msgstr "Auteurs"
8819
8820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8821 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8822 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8823
8824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8825 msgid "Open Target"
8826 msgstr "Open Doel"
8827
8828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
8829 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8830 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8833 msgid "Use a subtitles file"
8834 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
8835
8836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8837 msgid "Select a subtitles file"
8838 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
8839
8840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8841 msgid "Set the delay (in seconds)"
8842 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8845 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8846 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8849 msgid "Use stream output"
8850 msgstr "Voer uit naar stream"
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8853 msgid "Stream output configuration "
8854 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
8855
8856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8857 msgid "Select File"
8858 msgstr "Selecteer Bestand"
8859
8860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8861 msgid "Jump"
8862 msgstr "Spring"
8863
8864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8865 msgid "Go To:"
8866 msgstr "Ga naar:"
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8869 msgid "s."
8870 msgstr "s."
8871
8872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8873 msgid "m:"
8874 msgstr "m:"
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8877 msgid "h:"
8878 msgstr "h:"
8879
8880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8881 msgid "Selected"
8882 msgstr "Geselecteerd"
8883
8884 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8885 msgid "_Crop"
8886 msgstr "_Verklein"
8887
8888 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8889 msgid "_Invert"
8890 msgstr "_Inverteer"
8891
8892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8893 msgid "_Select"
8894 msgstr "_Selecteer"
8895
8896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8897 msgid "Stream output (MRL)"
8898 msgstr "Stroom output (MRL)"
8899
8900 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8901 #, c-format
8902 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8903 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8906 #, c-format
8907 msgid "Title %d (%d)"
8908 msgstr "Titel %d (%d)"
8909
8910 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8911 #, c-format
8912 msgid "Chapter %d"
8913 msgstr "Hoofdstuk %d"
8914
8915 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8916 msgid "PBC LID"
8917 msgstr "PBC LID"
8918
8919 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8920 msgid "Selected:"
8921 msgstr "Geselecteerd:"
8922
8923 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8924 msgid "Disk type"
8925 msgstr "Disk type"
8926
8927 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8928 msgid "Starting position"
8929 msgstr "Start positie"
8930
8931 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8932 msgid "Title "
8933 msgstr "Titel"
8934
8935 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8936 msgid "Chapter "
8937 msgstr "Hoofdstuk"
8938
8939 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8940 msgid "Device name "
8941 msgstr "Apparaat naam"
8942
8943 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8944 msgid "Languages"
8945 msgstr "Talen"
8946
8947 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8948 msgid "language"
8949 msgstr "taal"
8950
8951 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8952 msgid "Open &Disk"
8953 msgstr "Open &Disk"
8954
8955 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8956 msgid "Open &Stream"
8957 msgstr "Open &Stroom"
8958
8959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8960 msgid "&Backward"
8961 msgstr "Ga &Terug"
8962
8963 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8964 msgid "&Stop"
8965 msgstr "&Stop"
8966
8967 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8968 msgid "&Play"
8969 msgstr "&Start"
8970
8971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8972 msgid "P&ause"
8973 msgstr "P&auze"
8974
8975 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8976 msgid "&Slow"
8977 msgstr "&Langzaam"
8978
8979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8980 msgid "Fas&t"
8981 msgstr "S&nel"
8982
8983 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8984 msgid "Stream info..."
8985 msgstr "Stream informatie..."
8986
8987 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8988 msgid "Opens an existing document"
8989 msgstr "Open een bestaand document"
8990
8991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8992 msgid "Opens a recently used file"
8993 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
8994
8995 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8996 msgid "Quits the application"
8997 msgstr "Sluit deze applicatie"
8998
8999 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9000 msgid "Enables/disables the toolbar"
9001 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
9002
9003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9004 msgid "Enables/disables the status bar"
9005 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
9006
9007 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9008 msgid "Opens a disk"
9009 msgstr "Open een disk"
9010
9011 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9012 msgid "Opens a network stream"
9013 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
9014
9015 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9016 msgid "Backward"
9017 msgstr "Ga Terug"
9018
9019 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9020 msgid "Stops playback"
9021 msgstr "Stop afspelen"
9022
9023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9024 msgid "Starts playback"
9025 msgstr "Start afspelen"
9026
9027 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9028 msgid "Pauses playback"
9029 msgstr "Pauzeer afspelen"
9030
9031 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9032 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9033 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9034 msgid "Ready."
9035 msgstr "Klaar."
9036
9037 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9038 msgid "Opening file..."
9039 msgstr "Openen bestand..."
9040
9041 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:432
9042 msgid "Open File..."
9043 msgstr "Open Bestand..."
9044
9045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9046 msgid "Exiting..."
9047 msgstr "Afsluiten..."
9048
9049 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9050 msgid "Toggling toolbar..."
9051 msgstr "Toggle toolbar..."
9052
9053 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9054 msgid "Toggle the status bar..."
9055 msgstr "Toggle de statusbar..."
9056
9057 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9058 msgid "Off"
9059 msgstr "Uit"
9060
9061 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9062 msgid "KDE interface"
9063 msgstr "KDE interface"
9064
9065 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9066 msgid "path to ui.rc file"
9067 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
9068
9069 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9070 msgid "Messages:"
9071 msgstr "Berichten:"
9072
9073 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9074 msgid "Protocol"
9075 msgstr "Protocol"
9076
9077 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9078 msgid "Address "
9079 msgstr "Adres"
9080
9081 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9082 msgid "Port "
9083 msgstr "Poort"
9084
9085 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9086 msgid "vlc preferences"
9087 msgstr "VLC voorkeuren"
9088
9089 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9090 msgid "&Save"
9091 msgstr "Opslaan"
9092
9093 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9094 msgid "Plugins"
9095 msgstr "Modules"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:421
9098 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9099 msgid "About VLC media player"
9100 msgstr "Over VLC media speler"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9103 msgid "Random On"
9104 msgstr "Shuffle Aan"
9105
9106 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9107 msgid "Random Off"
9108 msgstr "Shuffle Uit"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:171
9112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:629
9113 msgid "Repeat All"
9114 msgstr "Alles Herhalen"
9115
9116 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:640
9118 msgid "Repeat Off"
9119 msgstr "Herhaal Uit"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9122 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:170
9123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:621
9124 msgid "Repeat One"
9125 msgstr "Herhaal Een"
9126
9127 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9128 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:480
9129 msgid "Half Size"
9130 msgstr "Halve Grootte"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9133 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:481
9134 msgid "Normal Size"
9135 msgstr "Normale Grootte"
9136
9137 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9138 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:482
9139 msgid "Double Size"
9140 msgstr "Dubbele Grootte"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9143 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9145 msgid "Float on Top"
9146 msgstr "Altijd Boven"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9149 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:483
9150 msgid "Fit to Screen"
9151 msgstr "Vul Scherm"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:456
9154 msgid "Step Forward"
9155 msgstr "Stap Vooruit"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:457
9158 msgid "Step Backward"
9159 msgstr "Stap Terug"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
9162 msgid "2 Pass"
9163 msgstr "2 Pass"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9166 msgid ""
9167 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9168 "effect will be sharper."
9169 msgstr ""
9170 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
9171 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
9172
9173 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
9174 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
9175 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
9176 msgid "Enable"
9177 msgstr "Activeer"
9178
9179 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9180 msgid ""
9181 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9182 "preset."
9183 msgstr "Activeer de equalizer"
9184
9185 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9186 msgid "Preamp"
9187 msgstr "Voorversterking"
9188
9189 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
9190 msgid "VLC - Controller"
9191 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
9192
9193 #: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9195 msgid "Rewind"
9196 msgstr "Langzaam"
9197
9198 #: modules/gui/macosx/intf.m:410
9199 msgid "Fast Forward"
9200 msgstr "Snel Vooruit"
9201
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9203 msgid "Open CrashLog"
9204 msgstr "Open CrashLog"
9205
9206 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9207 msgid "Preferences..."
9208 msgstr "Voorkeuren..."
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9211 msgid "Services"
9212 msgstr "Voorzieningen"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9215 msgid "Hide VLC"
9216 msgstr "Verberg VLC"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9219 msgid "Hide Others"
9220 msgstr "Verberg Anderen"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9223 msgid "Show All"
9224 msgstr "Toon Alles"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9227 msgid "Quit VLC"
9228 msgstr "Stop VLC"
9229
9230 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9231 msgid "1:File"
9232 msgstr "1:Bestand"
9233
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9235 msgid "Quick Open File..."
9236 msgstr "Open Bestand Versneld..."
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9239 msgid "Open Disc..."
9240 msgstr "Open Disk..."
9241
9242 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9243 msgid "Open Network..."
9244 msgstr "Open Netwerk..."
9245
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9247 msgid "Open Recent"
9248 msgstr "Open Laatste"
9249
9250 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/intf.m:1456
9251 msgid "Clear Menu"
9252 msgstr "Wis Menu"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:440
9255 msgid "Cut"
9256 msgstr "Knip"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9259 msgid "Copy"
9260 msgstr "Kopieer"
9261
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9263 msgid "Paste"
9264 msgstr "Plak"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9267 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9268 msgid "Clear"
9269 msgstr "Verwijder"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9272 msgid "Controls"
9273 msgstr "Bediening"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:490
9276 msgid "Video Device"
9277 msgstr "Video Apparaat"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9280 msgid "Minimize Window"
9281 msgstr "Minimalizeer Venster"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9284 msgid "Close Window"
9285 msgstr "Sluit Venster"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9288 msgid "Controller"
9289 msgstr "Bedieningspaneel"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:531
9292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:204
9293 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
9294 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
9295 msgid "Info"
9296 msgstr "Info"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9299 msgid "Bring All to Front"
9300 msgstr "Alles op Voorgrond"
9301
9302 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9303 msgid "Help"
9304 msgstr "Help"
9305
9306 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9307 msgid "ReadMe..."
9308 msgstr "Lees mij..."
9309
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9311 msgid "Online Documentation"
9312 msgstr "Online Documentatie"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9315 msgid "Report a Bug"
9316 msgstr "Rapporteer een Fout"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9319 msgid "VideoLAN Website"
9320 msgstr "VideoLAN Website"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:1449
9323 msgid "License"
9324 msgstr "Licentie"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9327 msgid "Error"
9328 msgstr "Fout"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9331 msgid ""
9332 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9333 msgstr ""
9334 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
9335 "handelen :"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9338 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9339 msgstr ""
9340 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
9341 "instructies op:"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9344 msgid "Open Messages Window"
9345 msgstr "Open het berichten venster"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9348 msgid "Dismiss"
9349 msgstr "Dismiss"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9352 msgid "Suppress further errors"
9353 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1413
9356 msgid "No CrashLog found"
9357 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:1413
9360 msgid ""
9361 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9362 "heavy crashes yet."
9363 msgstr ""
9364 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
9365 "gehad."
9366
9367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9368 msgid "Video device"
9369 msgstr "Video apparaat"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9372 msgid ""
9373 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9374 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9375 msgstr ""
9376 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
9377 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
9378
9379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9380 msgid "Opaqueness"
9381 msgstr "Doorzichtigheid"
9382
9383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9384 msgid ""
9385 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9386 "is fully transparent."
9387 msgstr ""
9388 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
9389 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9392 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9393 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9396 msgid ""
9397 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9398 "stretch the video to fill the entire window."
9399 msgstr ""
9400 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
9401 "hierbij genegeerd."
9402
9403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9404 msgid "Fill fullscreen"
9405 msgstr "Beeld uitvullen"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9408 msgid ""
9409 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9410 "screen without black borders (OpenGL only)."
9411 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
9412
9413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9414 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9415 msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9418 msgid "Open Source"
9419 msgstr "Open Bron"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
9422 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9423 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9426 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9427 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
9428
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
9430 msgid "VIDEO_TS folder"
9431 msgstr "VIDEO_TS map"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
9434 #: modules/gui/macosx/open.m:711
9435 #, fuzzy
9436 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9437 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:239
9440 msgid "Load subtitles file:"
9441 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9444 msgid "Override"
9445 msgstr "Gebruik"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9448 msgid "Subtitles encoding"
9449 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
9452 msgid "Font size"
9453 msgstr "Lettertype grootte"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Font Properties"
9458 msgstr "Eigenschappen"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Subtitle File"
9463 msgstr "Ondertitelingsbestand"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
9466 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
9467 #, c-format
9468 msgid "No %@s found"
9469 msgstr "Geen %@s gevonden"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:627
9472 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9473 msgstr "Open VIDEO_TS map"
9474
9475 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9476 msgid "Advanced output:"
9477 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9480 msgid "Output Options"
9481 msgstr "Uitvoer Opties"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
9484 msgid "Play locally"
9485 msgstr "Speel lokaal"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
9488 msgid "Dump raw input"
9489 msgstr "Dump volledige invoer"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
9492 msgid "Encapsulation Method"
9493 msgstr "Inkapseling Methode"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9496 msgid "Transcode options"
9497 msgstr "Transcode opties"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9500 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
9501 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
9502 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9503 msgid "Bitrate (kb/s)"
9504 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
9507 msgid "Scale"
9508 msgstr "Vergroting"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9511 msgid "Stream Announcing"
9512 msgstr "Stream Aankondigingen"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
9515 msgid "SAP announce"
9516 msgstr "SAP aankondiging"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
9519 msgid "SLP announce"
9520 msgstr "SLP Aankondigingen"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9523 msgid "RTSP announce"
9524 msgstr "RTSP aankondiging"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9527 msgid "HTTP announce"
9528 msgstr "HTTP aankondiging"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9531 msgid "Export SDP as file"
9532 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9535 msgid "Channel Name"
9536 msgstr "Naam Kanaal"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9539 msgid "SDP URL"
9540 msgstr "SDP URL"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9543 msgid "Save File"
9544 msgstr "Bewaar Bestand"
9545
9546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:151
9547 msgid "Save Playlist..."
9548 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
9549
9550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9551 msgid "Properties"
9552 msgstr "Eigenschappen"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:156
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Sort Node by Name"
9557 msgstr "Sorteer op Naam"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:157
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Sort Node by Author"
9562 msgstr "Sorteer op auteur"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:934
9565 #, fuzzy
9566 msgid "no items in playlist"
9567 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:166 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:311
9570 msgid "Search"
9571 msgstr "Zoek"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:169
9574 msgid "Standard Play"
9575 msgstr "Normaal Afspelen"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:929 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:599
9578 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
9579 #, c-format
9580 msgid "%i items in playlist"
9581 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:937
9584 #, fuzzy
9585 msgid "1 item in playlist"
9586 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
9589 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9590 msgid "URI"
9591 msgstr "URI"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
9594 msgid "Reset All"
9595 msgstr "Alles Wissen"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9598 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9599 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9600 msgid "Command"
9601 msgstr "Commando"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9606 msgid "Control"
9607 msgstr "Control"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9611 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9612 msgid "Option/Alt"
9613 msgstr "Optie/Alt"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
9616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9618 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
9619 msgid "Shift"
9620 msgstr "Shift"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
9623 msgid "Reset Preferences"
9624 msgstr "Reset Voorkeuren"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:218
9627 msgid "Continue"
9628 msgstr "Ga Door"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
9631 msgid ""
9632 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9633 "Are you sure you want to continue?"
9634 msgstr ""
9635 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
9636 "waarden weer terugplaatsen.\n"
9637 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:246
9640 msgid "Select file or directory"
9641 msgstr "Selecteer bestand of map"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9644 msgid "Select a file or directory"
9645 msgstr "Selecteer een bestand of map"
9646
9647 #: modules/gui/ncurses.c:86
9648 msgid "Filebrowser starting point"
9649 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
9650
9651 #: modules/gui/ncurses.c:88
9652 msgid ""
9653 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9654 "show you initially."
9655 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
9656
9657 #: modules/gui/ncurses.c:92
9658 msgid "ncurses interface"
9659 msgstr "ncurses interface"
9660
9661 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9662 msgid "Autoplay selected file"
9663 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
9664
9665 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9666 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9667 msgstr ""
9668 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
9669 "bestandenselectielijst."
9670
9671 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9672 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9673 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
9674
9675 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9676 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
9677 msgid "Filename"
9678 msgstr "Bestandsnaam"
9679
9680 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9681 msgid "Permissions"
9682 msgstr "Rechten"
9683
9684 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9685 msgid "Size"
9686 msgstr "Grootte"
9687
9688 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9689 msgid "Owner"
9690 msgstr "Eigenaar"
9691
9692 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9693 msgid "Group"
9694 msgstr "Groep"
9695
9696 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9697 msgid "Time"
9698 msgstr "Positie"
9699
9700 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9701 msgid "Index"
9702 msgstr "Index"
9703
9704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9705 msgid "Forward"
9706 msgstr "Sneller"
9707
9708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9709 msgid "00:00:00"
9710 msgstr "00:00:00"
9711
9712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9714 msgid "Add to Playlist"
9715 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
9716
9717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9718 msgid "MRL:"
9719 msgstr "MRL:"
9720
9721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9722 msgid "Port:"
9723 msgstr "Poort:"
9724
9725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9726 msgid "unicast"
9727 msgstr "unicast"
9728
9729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9730 msgid "multicast"
9731 msgstr "multicast"
9732
9733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9734 msgid "Network: "
9735 msgstr "Netwerk: "
9736
9737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9738 msgid "udp"
9739 msgstr "udp"
9740
9741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9742 msgid "udp6"
9743 msgstr "udp6"
9744
9745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9746 msgid "rtp"
9747 msgstr "rtp"
9748
9749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9750 msgid "rtp4"
9751 msgstr "rtp4"
9752
9753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9754 msgid "ftp"
9755 msgstr "ftp"
9756
9757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9758 msgid "http"
9759 msgstr "http"
9760
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9762 msgid "sout"
9763 msgstr "sout"
9764
9765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9766 msgid "mms"
9767 msgstr "mms"
9768
9769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9770 msgid "Protocol:"
9771 msgstr "Protocol:"
9772
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9774 msgid "Transcode:"
9775 msgstr "Transcode:"
9776
9777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9780 msgid "enable"
9781 msgstr "schakel in"
9782
9783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9784 msgid "Video:"
9785 msgstr "Video:"
9786
9787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9788 msgid "Audio:"
9789 msgstr "Audio:"
9790
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9792 msgid "Channel:"
9793 msgstr "Kanaal:"
9794
9795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9796 msgid "Norm:"
9797 msgstr "Normaal:"
9798
9799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9800 msgid "Size:"
9801 msgstr "Grootte:"
9802
9803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9804 msgid "Frequency:"
9805 msgstr "Frequentie:"
9806
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9808 msgid "Samplerate:"
9809 msgstr "Samplerate:"
9810
9811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9812 msgid "Quality:"
9813 msgstr "Kwaliteit:"
9814
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9816 msgid "Tuner:"
9817 msgstr "Tuner:"
9818
9819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9820 msgid "Sound:"
9821 msgstr "Geluid:"
9822
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9824 msgid "MJPEG:"
9825 msgstr "MJPEG:"
9826
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9828 msgid "Decimation:"
9829 msgstr "Afstand:"
9830
9831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9832 msgid "pal"
9833 msgstr "pal"
9834
9835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9836 msgid "ntsc"
9837 msgstr "ntsc"
9838
9839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9840 msgid "secam"
9841 msgstr "secam"
9842
9843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9844 msgid "auto"
9845 msgstr "auto"
9846
9847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9848 msgid "240x192"
9849 msgstr "240x192"
9850
9851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9852 msgid "320x240"
9853 msgstr "320x240"
9854
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9856 msgid "qsif"
9857 msgstr "qsif"
9858
9859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9860 msgid "qcif"
9861 msgstr "qcif"
9862
9863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9864 msgid "sif"
9865 msgstr "sif"
9866
9867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9868 msgid "cif"
9869 msgstr "cif"
9870
9871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9872 msgid "vga"
9873 msgstr "vga"
9874
9875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9876 msgid "kHz"
9877 msgstr "kHz"
9878
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9880 msgid "Hz/s"
9881 msgstr "Hz/s"
9882
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9884 msgid "mono"
9885 msgstr "mono"
9886
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9888 msgid "stereo"
9889 msgstr "stereo"
9890
9891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9892 msgid "Camera"
9893 msgstr "Camera"
9894
9895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9896 msgid "Video Codec:"
9897 msgstr "Video Codec:"
9898
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9900 msgid "huffyuv"
9901 msgstr "huffyuv"
9902
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9904 msgid "mp1v"
9905 msgstr "mp1v"
9906
9907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9908 msgid "mp2v"
9909 msgstr "mp2v"
9910
9911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9912 msgid "mp4v"
9913 msgstr "mp4v"
9914
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9916 msgid "H263"
9917 msgstr "H263"
9918
9919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9920 msgid "I263"
9921 msgstr "I263"
9922
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9924 msgid "WMV1"
9925 msgstr "WMV1"
9926
9927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9928 msgid "WMV2"
9929 msgstr "WMV2"
9930
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9932 msgid "Video Bitrate:"
9933 msgstr "Video Bitrate:"
9934
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9936 msgid "Bitrate Tolerance:"
9937 msgstr "Bitrate tolerantie:"
9938
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9940 msgid "Keyframe Interval:"
9941 msgstr "Keyframe interval:"
9942
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9944 msgid "Audio Codec:"
9945 msgstr "Audio Codec:"
9946
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9948 msgid "Deinterlace:"
9949 msgstr "Deinterlace:"
9950
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9952 msgid "Access:"
9953 msgstr "Invoer:"
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9956 msgid "Muxer:"
9957 msgstr "Muxer:"
9958
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9960 msgid "URL:"
9961 msgstr "URL:"
9962
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9964 msgid "Time To Live (TTL):"
9965 msgstr "Time To Live (TTL):"
9966
9967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9968 msgid "127.0.0.1"
9969 msgstr "127.0.0.1"
9970
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9972 msgid "localhost"
9973 msgstr "localhost"
9974
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9976 msgid "localhost.localdomain"
9977 msgstr "localhost.localdomain"
9978
9979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9980 msgid "239.0.0.42"
9981 msgstr "239.0.0.42"
9982
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9984 msgid "MPEG1"
9985 msgstr "MPEG1"
9986
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9988 msgid "OGG"
9989 msgstr "OGG"
9990
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9992 msgid "MP4"
9993 msgstr "MP4"
9994
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9996 msgid "MOV"
9997 msgstr "MOV"
9998
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10000 msgid "ASF"
10001 msgstr "ASF"
10002
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10004 msgid "kbits/s"
10005 msgstr "kbits/s"
10006
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10008 msgid "alaw"
10009 msgstr "alaw"
10010
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10012 msgid "ulaw"
10013 msgstr "ulaw"
10014
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10016 msgid "mpga"
10017 msgstr "mpga"
10018
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10020 msgid "mp3"
10021 msgstr "mp3"
10022
10023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10024 msgid "a52"
10025 msgstr "a52"
10026
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10028 msgid "vorb"
10029 msgstr "vorb"
10030
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10032 msgid "bits/s"
10033 msgstr "bits/s"
10034
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10036 msgid "Audio Bitrate :"
10037 msgstr "Audio Bitrate :"
10038
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10040 msgid "SAP Announce:"
10041 msgstr "SAP Aankondigingen:"
10042
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10044 msgid "SLP Announce:"
10045 msgstr "SLP Aankondigingen:"
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10048 msgid "Announce Channel:"
10049 msgstr "Naam Kanaal:"
10050
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10052 msgid "Transcode"
10053 msgstr "Transcode"
10054
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10056 msgid "Update"
10057 msgstr "Bijwerken"
10058
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10060 msgid " Clear "
10061 msgstr " Verwijder "
10062
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10064 msgid " Save "
10065 msgstr " Opslaan "
10066
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10068 msgid " Apply "
10069 msgstr " Pas Toe "
10070
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10072 msgid " Cancel "
10073 msgstr " Annuleer "
10074
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10076 msgid "Preference"
10077 msgstr "Voorkeur"
10078
10079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10080 msgid ""
10081 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10082 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10083 "org/copyleft/gpl.html)."
10084 msgstr ""
10085 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
10086 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
10087 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10090 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10091 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10092
10093 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10094 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10095 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
10096
10097 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10098 msgid "Qt interface"
10099 msgstr "Qt interface"
10100
10101 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10102 msgid "Open a skin file"
10103 msgstr "Open een skin bestand"
10104
10105 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10106 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10107 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
10108
10109 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10110 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10111 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
10112
10113 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10114 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:986
10115 msgid "Save playlist"
10116 msgstr "Bewaar speellijst"
10117
10118 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10119 msgid "M3U file|*.m3u"
10120 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
10121
10122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10123 msgid "Last skin used"
10124 msgstr "Laatst gebruikte skin"
10125
10126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10127 msgid "Select the path to the last skin used."
10128 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
10129
10130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10131 msgid "Config of last used skin"
10132 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10133
10134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10135 msgid "Config of last used skin."
10136 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10137
10138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10139 msgid "Enable transparency effects"
10140 msgstr "Transparantie"
10141
10142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10143 msgid ""
10144 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10145 "when moving windows does not behave correctly."
10146 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
10147
10148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10149 msgid "Skinnable Interface"
10150 msgstr "Interface met Skins"
10151
10152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10153 msgid "Skins loader demux"
10154 msgstr "Skins lader"
10155
10156 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10157 msgid "Select skin"
10158 msgstr "Selecteer skin"
10159
10160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10161 msgid "Open skin..."
10162 msgstr "Open skin..."
10163
10164 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10165 msgid "Edit bookmark"
10166 msgstr "Wijzig bladwijzer"
10167
10168 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Bytes"
10171 msgstr "Blues"
10172
10173 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10174 msgid "Bookmarks"
10175 msgstr "Bladwijzers"
10176
10177 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10178 msgid "Extract"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Size offset"
10184 msgstr "Schaduw offset"
10185
10186 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Time offset"
10189 msgstr "Vertikale offset"
10190
10191 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10192 msgid "You must select two bookmarks"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10196 msgid "Invalid selection"
10197 msgstr "Incorrecte selectie"
10198
10199 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10200 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10204 msgid "No input found"
10205 msgstr "Geen invoer gevonden"
10206
10207 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10208 msgid ""
10209 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10213 msgid "No input"
10214 msgstr "Geen invoer"
10215
10216 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10217 msgid ""
10218 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10219 "bookmarks to keep the same input."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10223 msgid "Input has changed "
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10227 msgid ""
10228 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10229 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10233 msgid "Image clone"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10237 msgid "Creates several clones of the image"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Distortion"
10243 msgstr "Verstoringsmethode"
10244
10245 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10246 msgid "Adds distorsion effects"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Image inversion"
10252 msgstr "Inversie mode"
10253
10254 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10255 msgid "Inverts the image colors"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Image cropping"
10261 msgstr "Verwijder zwarte randen"
10262
10263 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10264 msgid "Crops the image"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10268 msgid "Blurring"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10272 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10276 #: modules/video_filter/transform.c:67
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Transformation"
10279 msgstr "Meer informatie"
10280
10281 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10282 msgid "Rotates or flips the image"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10286 msgid "Adjust Image"
10287 msgstr "Beeldaanpassingen"
10288
10289 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10290 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10291 msgid "Restore Defaults"
10292 msgstr "Herstel"
10293
10294 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10295 msgid "Hue"
10296 msgstr "Tint"
10297
10298 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10299 msgid "Contrast"
10300 msgstr "Contrast"
10301
10302 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10303 msgid "Brightness"
10304 msgstr "Helderheid"
10305
10306 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10307 msgid "Saturation"
10308 msgstr "Verzadiging"
10309
10310 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10311 msgid "Gamma"
10312 msgstr "Gamma"
10313
10314 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10315 msgid "Video Options"
10316 msgstr "Video Instellingen"
10317
10318 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10319 msgid "Aspect Ratio"
10320 msgstr "Aspect Ratio"
10321
10322 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10323 msgid "Video Filters"
10324 msgstr "Video Filters"
10325
10326 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10327 msgid "More info"
10328 msgstr "Meer Info"
10329
10330 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10331 msgid "Headphone virtualization"
10332 msgstr "Koptelefoon effect"
10333
10334 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10335 msgid ""
10336 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10340 msgid "Volume normalization"
10341 msgstr "Volume uitbalancering"
10342
10343 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10344 msgid ""
10345 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Maximum level"
10351 msgstr "Kwaliteit:"
10352
10353 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10354 msgid ""
10355 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10356 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10360 msgid ""
10361 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10362 "these settings to take effect.\n"
10363 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10364 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10365 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10366 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10367 "(Preferences / General / Video)."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10371 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10372 msgid "More information"
10373 msgstr "Meer informatie"
10374
10375 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10376 msgid "Extended controls"
10377 msgstr "Uitgebreide opties"
10378
10379 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10380 msgid "Stream and media info"
10381 msgstr "Stream en media informatie."
10382
10383 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10384 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10385 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
10386
10387 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10388 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10389 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
10390
10391 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10392 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10393 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
10394
10395 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10396 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10397 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
10398
10399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10400 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10401 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
10402
10403 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10404 #, fuzzy
10405 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10406 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
10407
10408 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10409 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10410 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
10411
10412 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10413 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10414 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
10415
10416 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10417 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10418 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
10419
10420 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10421 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10422 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10425 msgid "&File"
10426 msgstr "&Bestand"
10427
10428 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10429 msgid "&View"
10430 msgstr "&Toon"
10431
10432 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10433 msgid "&Settings"
10434 msgstr "&Instellingen"
10435
10436 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10437 msgid "&Audio"
10438 msgstr "&Audio"
10439
10440 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10441 msgid "&Video"
10442 msgstr "&Video"
10443
10444 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10445 msgid "&Navigation"
10446 msgstr "&Navigatie"
10447
10448 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10449 msgid "&Help"
10450 msgstr "&Help"
10451
10452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10453 msgid "Previous playlist item"
10454 msgstr "Vorige speellijst item"
10455
10456 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10457 msgid "Next playlist item"
10458 msgstr "Volgende speellijst item"
10459
10460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
10461 msgid "&Extended GUI"
10462 msgstr "Uitgebreide GUI"
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:625
10465 msgid "&Undock Ext. GUI"
10466 msgstr "Verberg Uitg. GUI"
10467
10468 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:628
10469 msgid "&Bookmarks..."
10470 msgstr "Bladwijzers..."
10471
10472 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10473 msgid "&Preferences..."
10474 msgstr "&Voorkeuren..."
10475
10476 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10477 msgid ""
10478 " (wxWindows interface)\n"
10479 "\n"
10480 msgstr ""
10481 " (wxWindows interface)\n"
10482 "\n"
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:683
10485 msgid ""
10486 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10487 "\n"
10488 msgstr ""
10489 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10490 "\n"
10491
10492 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
10493 msgid ""
10494 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10495 "http://www.videolan.org/\n"
10496 "\n"
10497 msgstr ""
10498 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10499 "http://www.videolan.org/\n"
10500 "\n"
10501
10502 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:688
10503 #, c-format
10504 msgid "About %s"
10505 msgstr "Over %s"
10506
10507 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
10508 msgid "Playlist item info"
10509 msgstr "Afspeellijst element opties"
10510
10511 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
10512 msgid "Item Info"
10513 msgstr "Info voor Elementen"
10514
10515 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10516 msgid "Quick &Open File..."
10517 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
10518
10519 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10520 msgid "Open &File..."
10521 msgstr "Open &Bestand..."
10522
10523 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10524 msgid "Open &Disc..."
10525 msgstr "Open &Disk..."
10526
10527 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10528 msgid "Open &Network Stream..."
10529 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
10530
10531 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10532 msgid "Open &Capture Device..."
10533 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10536 msgid "Media &Info..."
10537 msgstr "Stream informatie..."
10538
10539 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10540 msgid "&Messages..."
10541 msgstr "Berichten..."
10542
10543 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
10544 msgid "Empty"
10545 msgstr "Leeg"
10546
10547 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10548 msgid "Save As..."
10549 msgstr "Bewaar Als..."
10550
10551 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10552 msgid "Save Messages As..."
10553 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
10554
10555 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
10556 msgid "Advanced options..."
10557 msgstr "Geavanceerde opties..."
10558
10559 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
10560 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
10561 msgid "Advanced options"
10562 msgstr "Geavanceerde opties"
10563
10564 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
10565 msgid "Options:"
10566 msgstr "Opties:"
10567
10568 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
10569 msgid "Open..."
10570 msgstr "Open..."
10571
10572 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
10573 msgid "Open:"
10574 msgstr "Open:"
10575
10576 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
10577 msgid ""
10578 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10579 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10580 "controls below."
10581 msgstr ""
10582 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
10583 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
10584 "automatisch ingevuld."
10585
10586 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
10587 msgid "Use VLC as a server of streams"
10588 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
10589
10590 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
10591 msgid "Caching"
10592 msgstr "Buffering"
10593
10594 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10595 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10596 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
10597
10598 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10599 msgid "Subtitle options"
10600 msgstr "Ondertiteling opties"
10601
10602 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
10603 msgid "Force options for separate subtitle files."
10604 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
10605
10606 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
10607 msgid "DVD (menus)"
10608 msgstr "DVD (menus)"
10609
10610 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
10611 msgid "Subtitles track"
10612 msgstr "Ondertitelings-spoor"
10613
10614 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
10615 msgid "RTSP"
10616 msgstr "RTSP"
10617
10618 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
10619 msgid "Shuffle"
10620 msgstr "Shuffle"
10621
10622 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
10623 msgid "Loop"
10624 msgstr "Herhaal Alles"
10625
10626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
10627 msgid "Repeat"
10628 msgstr "Herhaal"
10629
10630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10631 #, fuzzy
10632 msgid "&Simple Add File..."
10633 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
10634
10635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
10636 msgid "Add &Directory..."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10640 msgid "&Add MRL..."
10641 msgstr "&Voeg MRL toe..."
10642
10643 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10644 msgid "&Open Playlist..."
10645 msgstr "&Open Afspeellijst"
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10648 msgid "&Save Playlist..."
10649 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10652 msgid "&Close"
10653 msgstr "S&luit"
10654
10655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10656 msgid "Sort by &title"
10657 msgstr "Sorteer op titel"
10658
10659 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10660 msgid "&Reverse sort by title"
10661 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
10662
10663 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10664 msgid "&Shuffle Playlist"
10665 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
10666
10667 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10668 msgid "&Invert"
10669 msgstr "&Inverteer"
10670
10671 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10672 msgid "D&elete"
10673 msgstr "V&erwijder"
10674
10675 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10676 msgid "&Select All"
10677 msgstr "Alles &selecteren"
10678
10679 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
10680 msgid "&Manage"
10681 msgstr "&Manage"
10682
10683 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
10684 msgid "S&ort"
10685 msgstr "S&orteer"
10686
10687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
10688 msgid "&Selection"
10689 msgstr "&Selectie"
10690
10691 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10692 #, fuzzy
10693 msgid "&View items"
10694 msgstr "Video Filters"
10695
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
10697 msgid "Play this branch"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
10701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Preparse"
10704 msgstr "Prepareer"
10705
10706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
10707 msgid "Sort this branch"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:343
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:831
10712 msgid "root"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:586
10716 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:861
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10719 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10720
10721 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:958
10722 msgid "M3U file"
10723 msgstr "M3U bestand"
10724
10725 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:959
10726 msgid "PLS file"
10727 msgstr "PLS bestand"
10728
10729 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
10730 msgid "Playlist is empty"
10731 msgstr "Afspeellijst is leeg"
10732
10733 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
10734 msgid "Can't save"
10735 msgstr "Kan niet opslaan"
10736
10737 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1356
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Sorted by author"
10740 msgstr "Sorteer op auteur"
10741
10742 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
10743 msgid ""
10744 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10745 "them."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
10749 msgid "Alt"
10750 msgstr "Alt"
10751
10752 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
10753 msgid "Ctrl"
10754 msgstr "Ctrl"
10755
10756 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
10757 msgid ""
10758 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
10759 "modify the resulting chain by yourself"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
10763 msgid "Choose directory"
10764 msgstr "Kies map"
10765
10766 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
10767 msgid "Choose file"
10768 msgstr "Kies Bestand"
10769
10770 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10771 #, fuzzy
10772 msgid "MPEG-1 Video codec"
10773 msgstr "Video codec"
10774
10775 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10776 #, fuzzy
10777 msgid "MPEG-2 Video codec"
10778 msgstr "Video codec"
10779
10780 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10781 #, fuzzy
10782 msgid "MPEG-4 Video codec"
10783 msgstr "Video codec"
10784
10785 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10786 msgid "DivX first version"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10790 #, fuzzy
10791 msgid "DivX second version"
10792 msgstr "MMX conversies van "
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10795 msgid "DivX third version"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10799 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10803 #, fuzzy
10804 msgid "H264 is a new video codec"
10805 msgstr "Doelformaat video"
10806
10807 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10808 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10812 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10816 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10820 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10824 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10828 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10829 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10833 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10837 #, fuzzy
10838 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10839 msgstr "MPEG audio decoder"
10840
10841 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10842 msgid "Audio format for MPEG4"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10846 #, fuzzy
10847 msgid "DVD audio format"
10848 msgstr "VCD formaat"
10849
10850 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10853 msgstr "Vorbis audio decoder"
10854
10855 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10856 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10860 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10865 msgid "Uncompressed audio samples"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10869 msgid "UDP Unicast"
10870 msgstr "UDP Unicast"
10871
10872 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10873 msgid "Use this to stream to a single computer"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10877 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10881 msgid "UDP Multicast"
10882 msgstr "UDP Multicast"
10883
10884 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10885 msgid ""
10886 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10887 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10888 "but it does not work over Internet."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10892 msgid ""
10893 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10894 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10895 "address beginning with 239.255."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10899 msgid ""
10900 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10901 "the server needs to send several times the stream."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10905 msgid ""
10906 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10907 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10908 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10909 "at http://yourip:8080 by default"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10913 msgid "MPEG Program Stream"
10914 msgstr "MPEG Program Stream"
10915
10916 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10917 msgid "MPEG Transport Stream"
10918 msgstr "MPEG Transport Stream"
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10921 msgid "MPEG 1 Format"
10922 msgstr "MPEG 1 Formaat"
10923
10924 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10925 msgid "RAW"
10926 msgstr "RAW"
10927
10928 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10929 msgid "MPEG4"
10930 msgstr "MPEG4"
10931
10932 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10933 #, fuzzy
10934 msgid "WAV"
10935 msgstr "AVI"
10936
10937 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
10938 msgid "Stream output MRL"
10939 msgstr "Stroom output MRL"
10940
10941 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
10942 msgid "Destination Target:"
10943 msgstr "Doel: "
10944
10945 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
10946 msgid ""
10947 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10948 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10949 "controls below"
10950 msgstr ""
10951 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
10952 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
10953 "automatisch ingevuld."
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10956 msgid "Output methods"
10957 msgstr "Uitvoer methodes"
10958
10959 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
10960 msgid "MMSH"
10961 msgstr "MMSH"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
10964 msgid "Miscellaneous options"
10965 msgstr "Overige Opties"
10966
10967 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Group name"
10970 msgstr "Groep Informatie"
10971
10972 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
10973 msgid "Channel name"
10974 msgstr "Naam Kanaal"
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
10977 msgid "Transcoding options"
10978 msgstr "Transcoding opties"
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
10981 msgid "Video codec"
10982 msgstr "Video codec"
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
10985 msgid "Audio codec"
10986 msgstr "Audio codec"
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
10989 msgid "Save file"
10990 msgstr "Bewaar bestand"
10991
10992 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10993 msgid "Subtitles file"
10994 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10995
10996 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10997 msgid "Subtitles options"
10998 msgstr "Ondertiteling opties"
10999
11000 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11001 #, fuzzy
11002 msgid ""
11003 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11004 "subtitles."
11005 msgstr ""
11006 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11007 "ondertiteling."
11008
11009 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11010 msgid "Delay"
11011 msgstr "Vertraging"
11012
11013 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11016 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
11017
11018 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11019 msgid "Open file"
11020 msgstr "Open een bestand"
11021
11022 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11023 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11026 msgstr "Streaming Wizard..."
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11029 #, fuzzy
11030 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11031 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Stream to network"
11036 msgstr "Open Netwerk"
11037
11038 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11039 msgid "Use this to stream on a network"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Transcode/Save to file"
11045 msgstr "Transcode"
11046
11047 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11048 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11052 msgid ""
11053 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11054 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11055 "of them"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11059 msgid ""
11060 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11061 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11062 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11063 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Choose input"
11069 msgstr "Kies een titel"
11070
11071 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Choose here your input stream"
11074 msgstr "Opnemen van de stream"
11075
11076 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Select a stream"
11079 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11080
11081 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Existing playlist item"
11084 msgstr "Volgende speellijst item"
11085
11086 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11087 #, fuzzy
11088 msgid "You must choose a stream"
11089 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11090
11091 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11092 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11096 msgid ""
11097 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11098 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11099 "stream.)\n"
11100 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Choose"
11106 msgstr "Kies..."
11107
11108 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11109 msgid ""
11110 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11111 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11112 "to next page)."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11116 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11120 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11124 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11128 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Streaming"
11134 msgstr "Stream"
11135
11136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11137 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11141 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11145 #, fuzzy
11146 msgid "You need to enter an address"
11147 msgstr "Netwerk interface adres"
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Encapsulation format"
11152 msgstr "Inkapseling Methode"
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11155 msgid ""
11156 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11157 "on the choices you made, all formats won't be available."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Additional transcode options"
11163 msgstr "Transcode opties"
11164
11165 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11166 msgid ""
11167 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11168 "transcoding"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11172 #, fuzzy
11173 msgid "You must choose a file to save to"
11174 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Additional streaming options"
11179 msgstr "Bitrate Opties"
11180
11181 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11182 msgid ""
11183 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11187 msgid ""
11188 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11189 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11190 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11191 "setting to 1."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11195 msgid ""
11196 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11197 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11198 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11199 "extra interface.\n"
11200 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11201 "name will be used"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11205 msgid "More Info"
11206 msgstr "Meer Informatie"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11209 msgid "Choose..."
11210 msgstr "Kies..."
11211
11212 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11213 msgid "Partial Extract"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11217 msgid "From"
11218 msgstr "Van"
11219
11220 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11221 msgid "To"
11222 msgstr "Tot"
11223
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11225 msgid "Transcode video"
11226 msgstr "Transcodeer video"
11227
11228 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11229 msgid "Transcode audio"
11230 msgstr "Transcodeer audio"
11231
11232 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11233 msgid "Streaming method"
11234 msgstr "Stream methode"
11235
11236 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11237 msgid "Destination"
11238 msgstr "Doel"
11239
11240 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11241 msgid "Select the file to save to"
11242 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
11243
11244 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11245 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11246 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11247
11248 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11249 msgid "SAP Announce"
11250 msgstr "SAP Aankondigingen"
11251
11252 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11253 msgid "Embed video in interface"
11254 msgstr "Video in interface"
11255
11256 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11257 msgid ""
11258 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11259 "window."
11260 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
11261
11262 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11263 msgid "Show bookmarks dialog"
11264 msgstr "Toon bladwijzers"
11265
11266 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11267 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11268 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11271 msgid "wxWindows interface module"
11272 msgstr "wxWindows interface module"
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
11275 msgid "wxWindows dialogs provider"
11276 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
11277
11278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11279 msgid "Dummy image chroma format"
11280 msgstr "Dummy image chroma format"
11281
11282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11283 msgid ""
11284 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11285 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11286 msgstr ""
11287 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
11288 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
11289 "snelste module te gebruiken."
11290
11291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11292 msgid "Save raw codec data"
11293 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
11294
11295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11296 msgid ""
11297 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11298 "forced the dummy decoder in the main options."
11299 msgstr ""
11300 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
11301 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
11302
11303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11304 msgid ""
11305 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11306 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11307 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11308 msgstr ""
11309 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
11310 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
11311 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
11312
11313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11314 msgid "Dummy interface function"
11315 msgstr "Dummy interface functie"
11316
11317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Dummy Interface"
11320 msgstr "Interface"
11321
11322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
11323 msgid "Dummy access function"
11324 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
11325
11326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
11327 msgid "Dummy demux function"
11328 msgstr "Dummy demux functie"
11329
11330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Dummy decoder"
11333 msgstr "Dummy decoder functie"
11334
11335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11336 msgid "Dummy decoder function"
11337 msgstr "Dummy decoder functie"
11338
11339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11340 msgid "Dummy encoder function"
11341 msgstr "Dummy encoder functie"
11342
11343 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11344 msgid "Dummy audio output function"
11345 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
11346
11347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
11348 msgid "Dummy video output function"
11349 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
11350
11351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Dummy Video output"
11354 msgstr "Dummy stream uitvoer"
11355
11356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
11357 msgid "Dummy font renderer function"
11358 msgstr "Dummy font renderer functie"
11359
11360 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11361 msgid "Font"
11362 msgstr "Lettertype"
11363
11364 #: modules/misc/freetype.c:80
11365 msgid "Font filename"
11366 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
11367
11368 #: modules/misc/freetype.c:81
11369 msgid "Font size in pixels"
11370 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
11371
11372 #: modules/misc/freetype.c:82
11373 msgid ""
11374 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11375 "than 0 this option will override the relative font size "
11376 msgstr ""
11377 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
11378 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
11379 "lettertype grootte worden gebruikt."
11380
11381 #: modules/misc/freetype.c:86
11382 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11383 msgstr ""
11384 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
11385
11386 #: modules/misc/freetype.c:89
11387 msgid "Smaller"
11388 msgstr "Kleiner"
11389
11390 #: modules/misc/freetype.c:89
11391 msgid "Small"
11392 msgstr "Klein"
11393
11394 #: modules/misc/freetype.c:89
11395 msgid "Normal"
11396 msgstr "Normaal"
11397
11398 #: modules/misc/freetype.c:90
11399 msgid "Large"
11400 msgstr "Groot"
11401
11402 #: modules/misc/freetype.c:90
11403 msgid "Larger"
11404 msgstr "Groter"
11405
11406 #: modules/misc/freetype.c:93
11407 msgid "freetype2 font renderer"
11408 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
11409
11410 #: modules/misc/gnutls.c:53
11411 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/misc/gnutls.c:55
11415 msgid ""
11416 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11417 "or SSL-based server-side encryption)."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/misc/gnutls.c:59
11421 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11425 msgid "Gtk+ GUI helper"
11426 msgstr "Gtk+ GUI helper"
11427
11428 #: modules/misc/logger.c:95
11429 msgid "Text"
11430 msgstr "Tekst"
11431
11432 #: modules/misc/logger.c:97
11433 msgid "Log format"
11434 msgstr "Log formaat"
11435
11436 #: modules/misc/logger.c:98
11437 msgid ""
11438 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11439 "\"."
11440 msgstr ""
11441 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
11442 "en \"html\""
11443
11444 #: modules/misc/logger.c:103
11445 msgid "File logging interface"
11446 msgstr "Bestands logging interface"
11447
11448 #: modules/misc/logger.c:105
11449 msgid "Log filename"
11450 msgstr "Log bestandsnaam"
11451
11452 #: modules/misc/logger.c:105
11453 msgid "Specify the log filename."
11454 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
11455
11456 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11457 msgid "libc memcpy"
11458 msgstr "libc memcpy"
11459
11460 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11461 msgid "3D Now! memcpy"
11462 msgstr "3D Now! memcpy"
11463
11464 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11465 msgid "MMX memcpy"
11466 msgstr "MMX memcpy"
11467
11468 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11469 msgid "MMX EXT memcpy"
11470 msgstr "MMX EXT memcpy"
11471
11472 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11473 msgid "AltiVec memcpy"
11474 msgstr "AltiVec memcpy"
11475
11476 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11477 msgid "TCP connection timeout in ms"
11478 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
11479
11480 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11481 msgid ""
11482 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11483 "be set in millisecond units."
11484 msgstr ""
11485 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
11486 "opgegeven."
11487
11488 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11489 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11490 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
11491
11492 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11493 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11494 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
11495
11496 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11497 msgid "M3U playlist exporter"
11498 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
11499
11500 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11501 msgid "Old playlist exporter"
11502 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
11503
11504 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11505 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11506 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
11507
11508 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11509 msgid ""
11510 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11511 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11512 msgstr ""
11513 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
11514 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
11515
11516 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11517 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11518 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
11519
11520 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11521 msgid "video"
11522 msgstr "video"
11523
11524 #: modules/misc/rtsp.c:48
11525 msgid ""
11526 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11527 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11528 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/misc/rtsp.c:52
11532 #, fuzzy
11533 msgid "RTSP VoD"
11534 msgstr "RTSP VoD server"
11535
11536 #: modules/misc/rtsp.c:53
11537 msgid "RTSP VoD server"
11538 msgstr "RTSP VoD server"
11539
11540 #: modules/misc/screensaver.c:46
11541 msgid "X Screensaver disabler"
11542 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
11543
11544 #: modules/misc/svg.c:60
11545 msgid "SVG template file"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/misc/svg.c:61
11549 msgid ""
11550 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Playlist stress tests"
11556 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11557
11558 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11559 msgid "C module that does nothing"
11560 msgstr "de C module die niks doet"
11561
11562 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11563 msgid "Miscellaneous stress tests"
11564 msgstr "Verschillende stress tests"
11565
11566 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
11567 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Simple XML Parser"
11573 msgstr "Simpele id3 tag routine"
11574
11575 #: modules/mux/asf.c:48
11576 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11577 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
11578
11579 #: modules/mux/asf.c:51
11580 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11581 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
11582
11583 #: modules/mux/asf.c:54
11584 msgid ""
11585 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11586 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
11587
11588 #: modules/mux/asf.c:56
11589 msgid "Comment"
11590 msgstr "Commentaar"
11591
11592 #: modules/mux/asf.c:57
11593 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11594 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
11595
11596 #: modules/mux/asf.c:60
11597 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11598 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
11599
11600 #: modules/mux/asf.c:64
11601 msgid "ASF muxer"
11602 msgstr "ASF muxer"
11603
11604 #: modules/mux/asf.c:513
11605 msgid "Unknown Video"
11606 msgstr "Onbekende video"
11607
11608 #: modules/mux/avi.c:44
11609 msgid "AVI muxer"
11610 msgstr "AVI muxer"
11611
11612 #: modules/mux/dummy.c:41
11613 msgid "Dummy/Raw muxer"
11614 msgstr "Dummy/Raw muxer"
11615
11616 #: modules/mux/mp4.c:45
11617 msgid "Create \"Fast start\" files"
11618 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
11619
11620 #: modules/mux/mp4.c:47
11621 msgid ""
11622 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11623 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11624 "previewing the file while it is downloading)."
11625 msgstr ""
11626 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
11627 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
11628
11629 #: modules/mux/mp4.c:56
11630 msgid "MP4/MOV muxer"
11631 msgstr "MP4/MOV demuxer"
11632
11633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11634 msgid "DTS delay (ms)"
11635 msgstr "DTS vertraging (ms)"
11636
11637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11638 msgid ""
11639 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11640 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11641 "some buffering inside the client decoder."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11645 msgid "PS muxer"
11646 msgstr "PS muxer"
11647
11648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11649 msgid "Video PID"
11650 msgstr "Video PID"
11651
11652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11653 msgid ""
11654 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11655 "the video."
11656 msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
11657
11658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11659 msgid "Audio PID"
11660 msgstr "Audio PID"
11661
11662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11663 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11664 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
11665
11666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11667 #, fuzzy
11668 msgid "SPU PID"
11669 msgstr "PMT PID"
11670
11671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11674 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
11675
11676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11677 msgid "PMT PID"
11678 msgstr "PMT PID"
11679
11680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11681 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11682 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
11683
11684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11685 #, fuzzy
11686 msgid "TS ID"
11687 msgstr "PMT PID"
11688
11689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11692 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
11693
11694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11695 msgid "Shaping delay (ms)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11699 msgid ""
11700 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11701 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11702 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11706 msgid "Use keyframes"
11707 msgstr "Gebruik keyframes"
11708
11709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11710 msgid ""
11711 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11712 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11713 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11714 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11715 "the biggest frames in the stream."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11719 msgid "PCR delay (ms)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11723 msgid ""
11724 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11725 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11729 msgid "Minimum B (deprecated)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11733 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11737 msgid "Maximum B (deprecated)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11741 msgid ""
11742 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11743 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11744 "some buffering inside the client decoder."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11748 msgid "Crypt audio"
11749 msgstr "Encrypt audio"
11750
11751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11752 msgid "Crypt audio using CSA"
11753 msgstr "Encrypt audio met CSA"
11754
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11756 msgid "CSA Key"
11757 msgstr "CSA sleutel"
11758
11759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11760 msgid ""
11761 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11762 "bytes)."
11763 msgstr ""
11764 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
11765 "zijn."
11766
11767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11768 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11769 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
11770
11771 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11772 msgid "Multipart jpeg muxer"
11773 msgstr "Multipart jpeg muxer"
11774
11775 #: modules/mux/ogg.c:50
11776 msgid "Ogg/ogm muxer"
11777 msgstr "Ogg/ogm muxer"
11778
11779 #: modules/mux/wav.c:42
11780 msgid "WAV muxer"
11781 msgstr "WAV muxer"
11782
11783 #: modules/packetizer/copy.c:43
11784 msgid "Copy packetizer"
11785 msgstr "Copy packetizer"
11786
11787 #: modules/packetizer/h264.c:47
11788 msgid "H264 video packetizer"
11789 msgstr "H.264 video packetizer"
11790
11791 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
11792 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11793 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
11794
11795 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
11796 msgid "MPEG4 video packetizer"
11797 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11798
11799 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
11800 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11801 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
11802
11803 #: modules/services_discovery/hal.c:63
11804 #, fuzzy
11805 msgid "HAL device detection"
11806 msgstr "Effect"
11807
11808 #: modules/services_discovery/hal.c:126
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Devices"
11811 msgstr "Apparaat"
11812
11813 #: modules/services_discovery/sap.c:67
11814 msgid "SAP multicast address"
11815 msgstr "SAP multicast adres"
11816
11817 #: modules/services_discovery/sap.c:68
11818 msgid "Listen for SAP announces on another address"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/services_discovery/sap.c:69
11822 msgid "IPv4-SAP listening"
11823 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
11824
11825 #: modules/services_discovery/sap.c:71
11826 #, fuzzy
11827 msgid ""
11828 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
11829 "standard address"
11830 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
11831
11832 #: modules/services_discovery/sap.c:73
11833 msgid "IPv6-SAP listening"
11834 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
11835
11836 #: modules/services_discovery/sap.c:75
11837 #, fuzzy
11838 msgid ""
11839 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
11840 "standard address"
11841 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
11842
11843 #: modules/services_discovery/sap.c:77
11844 msgid "IPv6 SAP scope"
11845 msgstr "IPv6 SAP bereik"
11846
11847 #: modules/services_discovery/sap.c:79
11848 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11849 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
11850
11851 #: modules/services_discovery/sap.c:80
11852 msgid "SAP timeout (seconds)"
11853 msgstr "SAP timeout (seconden)"
11854
11855 #: modules/services_discovery/sap.c:82
11856 msgid ""
11857 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11858 msgstr ""
11859 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
11860 "aankondigen aangekomen is."
11861
11862 #: modules/services_discovery/sap.c:84
11863 msgid "Try to parse the SAP"
11864 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
11865
11866 #: modules/services_discovery/sap.c:86
11867 #, fuzzy
11868 msgid ""
11869 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
11870 "announces will be parsed by the livedotcom module"
11871 msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
11872
11873 #: modules/services_discovery/sap.c:88
11874 #, fuzzy
11875 msgid "SAP Strict mode"
11876 msgstr "Stereo mode"
11877
11878 #: modules/services_discovery/sap.c:90
11879 msgid ""
11880 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/services_discovery/sap.c:92
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Use SAP cache"
11886 msgstr "Gebruik een plugin cache"
11887
11888 #: modules/services_discovery/sap.c:94
11889 msgid ""
11890 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
11891 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
11892 "corresponding to legacy streams."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/services_discovery/sap.c:105
11896 msgid "SAP interface"
11897 msgstr "SAP interface"
11898
11899 #: modules/services_discovery/sap.c:130
11900 msgid "SDP file parser for UDP"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/stream_out/description.c:48
11904 msgid "Description stream output"
11905 msgstr "Beschrijving uitvoer"
11906
11907 #: modules/stream_out/display.c:38
11908 msgid "Enable/disable audio rendering."
11909 msgstr "Audio rendering"
11910
11911 #: modules/stream_out/display.c:40
11912 msgid "Enable/disable video rendering."
11913 msgstr "Video rendering"
11914
11915 #: modules/stream_out/display.c:42
11916 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11917 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
11918
11919 #: modules/stream_out/display.c:50
11920 msgid "Display stream output"
11921 msgstr "Toon stream"
11922
11923 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11924 msgid "Duplicate stream output"
11925 msgstr "Dupliceer stream"
11926
11927 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11928 msgid "Output access method"
11929 msgstr "Uitvoer methode"
11930
11931 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11932 msgid ""
11933 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11934 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
11935
11936 #: modules/stream_out/es.c:41
11937 msgid "Audio output access method"
11938 msgstr "Audio uitvoerformaat"
11939
11940 #: modules/stream_out/es.c:43
11941 msgid ""
11942 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11943 "output."
11944 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
11945
11946 #: modules/stream_out/es.c:45
11947 msgid "Video output access method"
11948 msgstr "Video uitvoerformaat"
11949
11950 #: modules/stream_out/es.c:47
11951 msgid ""
11952 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11953 "output."
11954 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
11955
11956 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11957 msgid "Output muxer"
11958 msgstr "Uitvoer muxer"
11959
11960 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11961 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11962 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
11963
11964 #: modules/stream_out/es.c:53
11965 msgid "Audio output muxer"
11966 msgstr "Audio output muxer"
11967
11968 #: modules/stream_out/es.c:55
11969 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11970 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
11971
11972 #: modules/stream_out/es.c:56
11973 msgid "Video output muxer"
11974 msgstr "Video uitvoer muxer"
11975
11976 #: modules/stream_out/es.c:58
11977 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11978 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
11979
11980 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11981 msgid "Output URL"
11982 msgstr "Uitvoer URL"
11983
11984 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11985 #: modules/stream_out/standard.c:53
11986 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11987 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
11988
11989 #: modules/stream_out/es.c:63
11990 msgid "Audio output URL"
11991 msgstr "Audio uitvoer URL"
11992
11993 #: modules/stream_out/es.c:65
11994 msgid ""
11995 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11996 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
11997
11998 #: modules/stream_out/es.c:67
11999 msgid "Video output URL"
12000 msgstr "Video uitvoer URL"
12001
12002 #: modules/stream_out/es.c:69
12003 msgid ""
12004 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12005 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
12006
12007 #: modules/stream_out/es.c:78
12008 msgid "Elementary stream output"
12009 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
12010
12011 #: modules/stream_out/gather.c:40
12012 msgid "Gathering stream output"
12013 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
12014
12015 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12016 msgid "SDP"
12017 msgstr "SDP"
12018
12019 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12020 msgid ""
12021 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12022 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12023 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12024 msgstr ""
12025 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
12026 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
12027 "be announced via SAP."
12028
12029 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12030 msgid "Muxer"
12031 msgstr "Muxer"
12032
12033 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12034 msgid "Session name"
12035 msgstr "Sessie naam"
12036
12037 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12038 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12039 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
12040
12041 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12042 msgid "Session description"
12043 msgstr "Beschrijving sessie"
12044
12045 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12046 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12047 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
12048
12049 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12050 msgid "Session URL"
12051 msgstr "Sessie URL"
12052
12053 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12054 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12055 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
12056
12057 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12058 msgid "Session email"
12059 msgstr "Sessie e-mail"
12060
12061 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12062 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12063 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
12064
12065 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12066 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12067 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
12068
12069 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12070 msgid "Audio port"
12071 msgstr "Audio poort"
12072
12073 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12074 msgid ""
12075 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12076 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
12077
12078 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12079 msgid "Video port"
12080 msgstr "Video poort"
12081
12082 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12083 msgid ""
12084 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12085 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
12086
12087 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12088 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12089 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
12090
12091 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12092 msgid "RTP stream output"
12093 msgstr "RTP stream uitvoer"
12094
12095 #: modules/stream_out/standard.c:49
12096 msgid ""
12097 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12098 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
12099
12100 #: modules/stream_out/standard.c:57
12101 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12102 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
12103
12104 #: modules/stream_out/standard.c:59
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Session groupname"
12107 msgstr "Sessie naam"
12108
12109 #: modules/stream_out/standard.c:61
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12112 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
12113
12114 #: modules/stream_out/standard.c:63
12115 msgid "SAP announcing"
12116 msgstr "SAP aankondigingen"
12117
12118 #: modules/stream_out/standard.c:64
12119 msgid "Announce this session with SAP"
12120 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
12121
12122 #: modules/stream_out/standard.c:66
12123 msgid "SAP IPv6 announcing"
12124 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
12125
12126 #: modules/stream_out/standard.c:67
12127 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12128 msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
12129
12130 #: modules/stream_out/standard.c:69
12131 msgid "SLP announcing"
12132 msgstr "SLP aankondigingen"
12133
12134 #: modules/stream_out/standard.c:70
12135 msgid "Announce this session with SLP"
12136 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
12137
12138 #: modules/stream_out/standard.c:78
12139 msgid "Standard stream output"
12140 msgstr "Standaard stream uitvoer"
12141
12142 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12143 msgid "Video encoder"
12144 msgstr "Video encoder"
12145
12146 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12147 msgid ""
12148 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12149 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
12150
12151 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12152 msgid "Destination video codec"
12153 msgstr "Doelformaat video"
12154
12155 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12156 msgid ""
12157 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12158 "output."
12159 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
12160
12161 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12162 msgid "Video bitrate"
12163 msgstr "Video bitrate"
12164
12165 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12166 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12167 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
12168
12169 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12170 msgid "Video scaling"
12171 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
12172
12173 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12174 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12175 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
12176
12177 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12178 msgid "Video frame-rate"
12179 msgstr "Video frame-rate"
12180
12181 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12182 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12183 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
12184
12185 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12186 msgid "Deinterlace video"
12187 msgstr "Deinterlace video"
12188
12189 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12190 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12191 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
12192
12193 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12194 msgid "Allows you to specify the output video width."
12195 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
12196
12197 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12198 msgid "Allows you to specify the output video height."
12199 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
12200
12201 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12202 msgid "Video crop top"
12203 msgstr "Video crop bovenkant"
12204
12205 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12206 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12207 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
12208
12209 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12210 msgid "Video crop left"
12211 msgstr "Video crop links"
12212
12213 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12214 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12215 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
12216
12217 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12218 msgid "Video crop bottom"
12219 msgstr "Video crop onderkant"
12220
12221 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12222 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12223 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
12224
12225 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12226 msgid "Video crop right"
12227 msgstr "Video crop rechts"
12228
12229 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12230 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12231 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
12232
12233 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12234 msgid "Audio encoder"
12235 msgstr "Audio codec"
12236
12237 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12238 msgid ""
12239 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12240 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
12241
12242 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12243 msgid "Destination audio codec"
12244 msgstr "Doelformaat audio"
12245
12246 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12247 msgid ""
12248 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12249 "output."
12250 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
12251
12252 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12253 msgid "Audio bitrate"
12254 msgstr "Audio bitrate"
12255
12256 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12257 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12258 msgstr ""
12259 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
12260
12261 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12262 msgid "Audio sample rate"
12263 msgstr "Samplerate geluid"
12264
12265 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12266 msgid ""
12267 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12268 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
12269
12270 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12271 msgid "Audio channels"
12272 msgstr "Audio kanalen"
12273
12274 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12275 msgid ""
12276 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12277 "output."
12278 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
12279
12280 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12281 msgid "Subtitles encoder"
12282 msgstr "Ondertitelingsencoder"
12283
12284 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12285 msgid ""
12286 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12287 "options."
12288 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
12289
12290 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12291 msgid "Destination subtitles codec"
12292 msgstr "Formaat ondertiteling"
12293
12294 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12295 msgid ""
12296 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12297 "output."
12298 msgstr ""
12299 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
12300
12301 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12302 msgid "Subpictures filter"
12303 msgstr "Ondertitelingsfilter"
12304
12305 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12306 msgid ""
12307 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12308 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12309 "video."
12310 msgstr ""
12311 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
12312 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
12313
12314 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12315 msgid "Number of threads"
12316 msgstr "Aantal threads"
12317
12318 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12319 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12320 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
12321
12322 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12323 msgid "Synchronise on audio track"
12324 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
12325
12326 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12327 msgid ""
12328 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12329 "on the audio track."
12330 msgstr ""
12331 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
12332
12333 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12334 msgid "Transcode stream output"
12335 msgstr "Transcodeer stream"
12336
12337 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12338 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12339 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
12340
12341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12342 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12343 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
12344
12345 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12346 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12347 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
12348
12349 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12350 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12351 msgid "Conversions from "
12352 msgstr "Conversies van "
12353
12354 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12357 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12358 msgid " to "
12359 msgstr " naar "
12360
12361 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12362 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12363 msgid "MMX conversions from "
12364 msgstr "MMX conversies van "
12365
12366 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12367 msgid "AltiVec conversions from "
12368 msgstr "Altivec conversies van "
12369
12370 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12371 msgid "Image contrast (0-2)"
12372 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
12373
12374 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12375 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12376 msgstr ""
12377 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
12378
12379 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12380 msgid "Image hue (0-360)"
12381 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
12382
12383 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12384 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12385 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
12386
12387 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12388 msgid "Image saturation (0-3)"
12389 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
12390
12391 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12392 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12393 msgstr ""
12394 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
12395 "normaal."
12396
12397 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12398 msgid "Image brightness (0-2)"
12399 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
12400
12401 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12402 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12403 msgstr ""
12404 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
12405
12406 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12407 msgid "Image gamma (0-10)"
12408 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
12409
12410 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12411 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12412 msgstr ""
12413 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
12414
12415 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12416 msgid "Image properties filter"
12417 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
12418
12419 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12420 msgid "Image adjust"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/video_filter/blend.c:67
12424 msgid "Video pictures blending"
12425 msgstr "Video mengfilter"
12426
12427 #: modules/video_filter/clone.c:55
12428 msgid "Number of clones"
12429 msgstr "Aantal klonen"
12430
12431 #: modules/video_filter/clone.c:56
12432 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12433 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
12434
12435 #: modules/video_filter/clone.c:59
12436 msgid "List of video output modules"
12437 msgstr "Lijst van video output modules"
12438
12439 #: modules/video_filter/clone.c:60
12440 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12441 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
12442
12443 #: modules/video_filter/clone.c:63
12444 msgid "Clone video filter"
12445 msgstr "kloon beeld van de video filter"
12446
12447 #: modules/video_filter/clone.c:65
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Clone"
12450 msgstr "Sluit"
12451
12452 #: modules/video_filter/crop.c:54
12453 msgid "Crop geometry (pixels)"
12454 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
12455
12456 #: modules/video_filter/crop.c:55
12457 msgid ""
12458 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12459 "<left offset> + <top offset>."
12460 msgstr ""
12461 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
12462 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
12463
12464 #: modules/video_filter/crop.c:57
12465 msgid "Automatic cropping"
12466 msgstr "Verwijder zwarte randen"
12467
12468 #: modules/video_filter/crop.c:58
12469 msgid "Activate automatic black border cropping."
12470 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
12471
12472 #: modules/video_filter/crop.c:61
12473 msgid "Crop video filter"
12474 msgstr "Uitsnijde video filter"
12475
12476 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12477 msgid "Deinterlace mode"
12478 msgstr "Deinterlace methode"
12479
12480 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12481 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12482 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
12483
12484 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12485 msgid "Deinterlacing video filter"
12486 msgstr "Deinterlace video filter"
12487
12488 #: modules/video_filter/distort.c:59
12489 msgid "Distort mode"
12490 msgstr "Verstoringsmethode"
12491
12492 #: modules/video_filter/distort.c:60
12493 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12494 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
12495
12496 #: modules/video_filter/distort.c:63
12497 msgid "Wave"
12498 msgstr "Golven"
12499
12500 #: modules/video_filter/distort.c:63
12501 msgid "Ripple"
12502 msgstr "Rimpelingen"
12503
12504 #: modules/video_filter/distort.c:66
12505 msgid "Distort video filter"
12506 msgstr "Verstorings video filter"
12507
12508 #: modules/video_filter/invert.c:52
12509 msgid "Invert video filter"
12510 msgstr "Inversie filter"
12511
12512 #: modules/video_filter/invert.c:53
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Color inversion"
12515 msgstr "Inversie mode"
12516
12517 #: modules/video_filter/logo.c:67
12518 msgid "Logo filename"
12519 msgstr "Log bestandsnaam"
12520
12521 #: modules/video_filter/logo.c:68
12522 msgid "Full path of the PNG file to use."
12523 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
12524
12525 #: modules/video_filter/logo.c:69
12526 msgid "X coordinate of the logo"
12527 msgstr "X positie van het logo"
12528
12529 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
12530 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12531 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
12532
12533 #: modules/video_filter/logo.c:71
12534 msgid "Y coordinate of the logo"
12535 msgstr "Y positie van het logo"
12536
12537 #: modules/video_filter/logo.c:73
12538 msgid "Transparency of the logo"
12539 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
12540
12541 #: modules/video_filter/logo.c:74
12542 msgid ""
12543 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12544 "to 255 for full opacity)."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/video_filter/logo.c:76
12548 msgid "Logo position"
12549 msgstr "Start positie"
12550
12551 #: modules/video_filter/logo.c:78
12552 msgid ""
12553 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12554 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12555 msgstr ""
12556 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
12557 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
12558 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
12559 "mogelijk.)"
12560
12561 #: modules/video_filter/logo.c:88
12562 msgid "Logo video filter"
12563 msgstr "Logo overlay filter"
12564
12565 #: modules/video_filter/logo.c:90
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Logo overlay"
12568 msgstr "Log formaat"
12569
12570 #: modules/video_filter/logo.c:108
12571 msgid "Logo sub filter"
12572 msgstr "Logo overlay filter"
12573
12574 #: modules/video_filter/marq.c:64
12575 msgid "Marquee text"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/video_filter/marq.c:65
12579 msgid "Marquee text to display"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12583 msgid "X offset, from left"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12587 msgid "X offset, from the left screen edge"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12591 msgid "Y offset, from the top"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12595 msgid "Y offset, down from the top"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/video_filter/marq.c:70
12599 msgid "Marquee timeout"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/video_filter/marq.c:71
12603 msgid ""
12604 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12605 "value is 0 (remain forever)."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/video_filter/marq.c:80
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Marquee"
12611 msgstr "Baskisch"
12612
12613 #: modules/video_filter/marq.c:89
12614 msgid "Marquee display sub filter"
12615 msgstr "Tekst overlay filter"
12616
12617 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12618 msgid "Blur factor (1-127)"
12619 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
12620
12621 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12622 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12623 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
12624
12625 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12626 msgid "Motion blur filter"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12630 msgid "Video scaling filter"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12634 msgid "Scaling mode"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12638 msgid "You can choose the default scaling mode."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12642 msgid "Fast bilinear"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12646 msgid "Bilinear"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12650 msgid "Bicubic (good quality)"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12654 msgid "Experimental"
12655 msgstr "Experimenteel"
12656
12657 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12658 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12662 msgid "Area"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12666 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12670 msgid "Gauss"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12674 msgid "SincR"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12678 msgid "Lanczos"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12682 msgid "Bicubic spline"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/video_filter/time.c:55
12686 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12687 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
12688
12689 #: modules/video_filter/time.c:56
12690 msgid ""
12691 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12692 "%S = second"
12693 msgstr ""
12694 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
12695 "seconden"
12696
12697 #: modules/video_filter/time.c:67
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Time overlay"
12700 msgstr "Multicast timeout"
12701
12702 #: modules/video_filter/time.c:74
12703 msgid "Time display sub filter"
12704 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
12705
12706 #: modules/video_filter/transform.c:57
12707 msgid "Transform type"
12708 msgstr "Transformatie type"
12709
12710 #: modules/video_filter/transform.c:58
12711 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12712 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
12713
12714 #: modules/video_filter/transform.c:61
12715 msgid "Rotate by 90 degrees"
12716 msgstr "Draai 90 graden"
12717
12718 #: modules/video_filter/transform.c:62
12719 msgid "Rotate by 180 degrees"
12720 msgstr "Draai 180 graden"
12721
12722 #: modules/video_filter/transform.c:62
12723 msgid "Rotate by 270 degrees"
12724 msgstr "Draai 270 graden"
12725
12726 #: modules/video_filter/transform.c:63
12727 msgid "Flip horizontally"
12728 msgstr "Keer Horizontaal om"
12729
12730 #: modules/video_filter/transform.c:63
12731 msgid "Flip vertically"
12732 msgstr "Keer vertikaal om"
12733
12734 #: modules/video_filter/transform.c:66
12735 msgid "Video transformation filter"
12736 msgstr "Video transformatie filter"
12737
12738 #: modules/video_filter/wall.c:53
12739 msgid "Number of columns"
12740 msgstr "Aantal kolommen"
12741
12742 #: modules/video_filter/wall.c:54
12743 msgid ""
12744 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12745 msgstr ""
12746 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
12747
12748 #: modules/video_filter/wall.c:57
12749 msgid "Number of rows"
12750 msgstr "Aantal rijen"
12751
12752 #: modules/video_filter/wall.c:58
12753 msgid ""
12754 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12755 msgstr ""
12756 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
12757
12758 #: modules/video_filter/wall.c:61
12759 msgid "Active windows"
12760 msgstr "Actieve vensters"
12761
12762 #: modules/video_filter/wall.c:62
12763 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12764 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
12765
12766 #: modules/video_filter/wall.c:66
12767 msgid "wall video filter"
12768 msgstr "videowall filter"
12769
12770 #: modules/video_filter/wall.c:67
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Image wall"
12773 msgstr "Grote Zaal"
12774
12775 #: modules/video_output/aa.c:57
12776 msgid "ASCII-art video output"
12777 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
12778
12779 #: modules/video_output/caca.c:56
12780 msgid "color ASCII art video output"
12781 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
12782
12783 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12784 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12785 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
12786
12787 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
12788 msgid ""
12789 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12790 "doesn't have any effect when using overlays."
12791 msgstr ""
12792 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
12793 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
12794
12795 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12796 msgid "Use video buffers in system memory"
12797 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
12798
12799 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
12800 msgid ""
12801 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12802 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12803 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12804 "doesn't have any effect when using overlays."
12805 msgstr ""
12806 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
12807 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
12808 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
12809 "effect als overlays gebruikt worden."
12810
12811 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12812 msgid "Use triple buffering for overlays"
12813 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
12814
12815 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
12816 msgid ""
12817 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12818 "better video quality (no flickering)."
12819 msgstr ""
12820 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
12821 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
12822
12823 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
12824 msgid "Name of desired display device"
12825 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
12826
12827 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
12828 msgid ""
12829 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12830 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12831 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12832 msgstr ""
12833 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
12834 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
12835 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12836
12837 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12838 msgid "Enable wallpaper mode "
12839 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
12840
12841 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
12842 msgid ""
12843 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12844 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12845 "desktop must not already have a wallpaper."
12846 msgstr ""
12847 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
12848 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
12849 "achtergrond heeft."
12850
12851 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
12852 msgid "DirectX video output"
12853 msgstr "DirectX video uitvoer"
12854
12855 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
12856 msgid "Wallpaper"
12857 msgstr "Bureaubladachtergrond"
12858
12859 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
12860 msgid "Win32 OpenGL provider"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/video_output/fb.c:67
12864 msgid "Framebuffer device"
12865 msgstr "Framebuffer apparaat"
12866
12867 #: modules/video_output/fb.c:69
12868 msgid ""
12869 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12870 "(usually /dev/fb0)."
12871 msgstr ""
12872 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
12873 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
12874
12875 #: modules/video_output/fb.c:75
12876 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12877 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
12878
12879 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12880 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12881 msgid "X11 display name"
12882 msgstr "X11 scherm naam"
12883
12884 #: modules/video_output/ggi.c:58
12885 msgid ""
12886 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12887 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12888 msgstr ""
12889 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12890 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
12891
12892 #: modules/video_output/glide.c:64
12893 msgid "3dfx Glide video output"
12894 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
12895
12896 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12897 msgid "HD1000 video output"
12898 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
12899
12900 #: modules/video_output/image.c:48
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Image format"
12903 msgstr "Log formaat"
12904
12905 #: modules/video_output/image.c:49
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Set the format of the output image."
12908 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
12909
12910 #: modules/video_output/image.c:51
12911 msgid "Recording ratio"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/video_output/image.c:52
12915 msgid ""
12916 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
12917 "three is recorded."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/video_output/image.c:55
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Filename prefix"
12923 msgstr "Bestandsnaam"
12924
12925 #: modules/video_output/image.c:56
12926 msgid ""
12927 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
12928 "prefixNUMBER.format"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/video_output/image.c:60
12932 msgid "PNG"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/video_output/image.c:63
12936 msgid "Image"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/video_output/image.c:64
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Image video output"
12942 msgstr "X11 video uitvoer"
12943
12944 #: modules/video_output/mga.c:59
12945 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12946 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
12947
12948 #: modules/video_output/opengl.c:97
12949 msgid "OpenGL cube rotation speed"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/video_output/opengl.c:98
12953 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/video_output/opengl.c:101
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Select effect"
12959 msgstr "Geselecteerd"
12960
12961 #: modules/video_output/opengl.c:103
12962 msgid "Allows you to select different visual effects."
12963 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
12964
12965 #: modules/video_output/opengl.c:108
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Cube"
12968 msgstr "Club"
12969
12970 #: modules/video_output/opengl.c:108
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Transparent Cube"
12973 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
12974
12975 #: modules/video_output/opengl.c:111
12976 msgid "OpenGL video output"
12977 msgstr "OpenGL video uitvoer"
12978
12979 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12980 msgid "QT Embedded display name"
12981 msgstr "QT Embedded display naam"
12982
12983 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12984 msgid ""
12985 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12986 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12987 msgstr ""
12988 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
12989 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
12990
12991 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
12992 msgid "QT Embedded video output"
12993 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
12994
12995 #: modules/video_output/sdl.c:104
12996 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12997 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
12998
12999 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13000 msgid "snapshot width"
13001 msgstr "Beeldbreedte"
13002
13003 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13004 msgid "Set the width of the snapshot image."
13005 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
13006
13007 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13008 msgid "snapshot height"
13009 msgstr "Beeldhoogte"
13010
13011 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13012 msgid "Set the height of the snapshot image."
13013 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
13014
13015 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13016 msgid "chroma"
13017 msgstr "Chroma"
13018
13019 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13020 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13021 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
13022
13023 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13024 msgid "cache size (number of images)"
13025 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
13026
13027 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13028 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13029 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
13030
13031 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13032 msgid "snapshot module"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13036 msgid "SVGAlib video output"
13037 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
13038
13039 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13040 msgid "Windows GDI video output"
13041 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
13042
13043 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13044 msgid "XVideo adaptor number"
13045 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13046
13047 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13048 msgid ""
13049 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13050 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13051 msgstr ""
13052 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
13053 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
13054
13055 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13057 msgid "Alternate fullscreen method"
13058 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
13059
13060 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13062 msgid ""
13063 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13064 "its drawbacks.\n"
13065 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13066 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13067 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13068 "show on top of the video."
13069 msgstr ""
13070 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
13071 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
13072 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
13073 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
13074 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
13075 "te zien zijn."
13076
13077 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13079 msgid ""
13080 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13081 "the value of the DISPLAY environment variable."
13082 msgstr ""
13083 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
13084 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
13085
13086 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13087 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13088 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
13089
13090 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13092 msgid ""
13093 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13094 "0 for first screen, 1 for the second."
13095 msgstr ""
13096 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
13097 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
13098
13099 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13100 #, fuzzy
13101 msgid "OpenGL"
13102 msgstr "Open"
13103
13104 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13105 msgid "X11 OpenGL provider"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13109 msgid "Use shared memory"
13110 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
13111
13112 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13113 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13114 msgstr ""
13115 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
13116
13117 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13118 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13119 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
13120
13121 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13122 msgid "X11"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13126 msgid "X11 video output"
13127 msgstr "X11 video uitvoer"
13128
13129 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13130 msgid "XVimage chroma format"
13131 msgstr "XVimage chroma formaat"
13132
13133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13134 msgid ""
13135 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13136 "to improve performances by using the most efficient one."
13137 msgstr ""
13138 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
13139 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
13140
13141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13142 #, fuzzy
13143 msgid "XVideo"
13144 msgstr "Video"
13145
13146 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13147 msgid "XVideo extension video output"
13148 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
13149
13150 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13151 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13152 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
13153
13154 #: modules/visualization/goom.c:58
13155 msgid "Goom display width"
13156 msgstr "Breedte Goomvideo"
13157
13158 #: modules/visualization/goom.c:59
13159 msgid "Goom display height"
13160 msgstr "Hoogte Goomvideo"
13161
13162 #: modules/visualization/goom.c:60
13163 msgid ""
13164 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13165 "will be prettier but more CPU intensive)."
13166 msgstr ""
13167 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
13168 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
13169
13170 #: modules/visualization/goom.c:63
13171 msgid "Goom animation speed"
13172 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
13173
13174 #: modules/visualization/goom.c:64
13175 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13176 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
13177
13178 #: modules/visualization/goom.c:70
13179 msgid "Goom effect"
13180 msgstr "Goom effect"
13181
13182 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13183 msgid "Effects list"
13184 msgstr "Lijst van effecten"
13185
13186 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13187 msgid ""
13188 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13189 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13190 msgstr ""
13191 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
13192 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
13193
13194 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13195 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13196 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
13197
13198 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13199 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13200 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
13201
13202 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13203 msgid "Number of bands"
13204 msgstr "Aantal banden"
13205
13206 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13207 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13208 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
13209
13210 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13211 msgid "Band separator"
13212 msgstr "Ruimte tussen banden"
13213
13214 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13215 msgid "Number of blank pixels between bands."
13216 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
13217
13218 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13219 msgid "Amplification"
13220 msgstr "Versterking"
13221
13222 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13223 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13224 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
13225
13226 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13227 msgid "Enable peaks"
13228 msgstr "Schakel pieken in"
13229
13230 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13231 msgid "Defines whether to draw peaks."
13232 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
13233
13234 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13235 msgid "Number of stars"
13236 msgstr "Aantal sterren"
13237
13238 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13239 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13240 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
13241
13242 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Visualizer filter"
13245 msgstr "visuele effecten filter"
13246
13247 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Spectrum analyser"
13250 msgstr "Spectrum"
13251
13252 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Random effect"
13255 msgstr "Shuffle Uit"
13256
13257 #: modules/visualization/xosd.c:63
13258 msgid "Flip vertical position"
13259 msgstr "Roteer vertikaal"
13260
13261 #: modules/visualization/xosd.c:64
13262 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13263 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
13264
13265 #: modules/visualization/xosd.c:67
13266 msgid "Vertical offset"
13267 msgstr "Vertikale offset"
13268
13269 #: modules/visualization/xosd.c:68
13270 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13271 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
13272
13273 #: modules/visualization/xosd.c:70
13274 msgid "Shadow offset"
13275 msgstr "Schaduw offset"
13276
13277 #: modules/visualization/xosd.c:71
13278 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13279 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
13280
13281 #: modules/visualization/xosd.c:74
13282 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13283 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
13284
13285 #: modules/visualization/xosd.c:82
13286 msgid "XOSD interface"
13287 msgstr "XOSD interface"
13288
13289 #~ msgid ""
13290 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
13291 #~ "module in the Modules section.\n"
13292 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
13293 #~ msgstr ""
13294 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
13295 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
13296 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
13297
13298 #~ msgid "VLC modules preferences"
13299 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
13300
13301 #~ msgid ""
13302 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
13303 #~ "Modules are sorted by type."
13304 #~ msgstr ""
13305 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
13306 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
13307
13308 #~ msgid "Access modules settings"
13309 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
13310
13311 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
13312 #~ msgstr ""
13313 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
13314 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
13315
13316 #~ msgid "Audio output modules settings"
13317 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
13318
13319 #~ msgid "Decoder modules settings"
13320 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
13321
13322 #~ msgid ""
13323 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
13324 #~ "preferred subtitles."
13325 #~ msgstr ""
13326 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
13327 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
13328
13329 #~ msgid "Demuxers settings"
13330 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
13331
13332 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
13333 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
13334
13335 #~ msgid ""
13336 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
13337 #~ "here."
13338 #~ msgstr ""
13339 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
13340 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
13341
13342 #~ msgid "Network modules settings"
13343 #~ msgstr "Instellingen van netwerk modules"
13344
13345 #~ msgid "Stream output access modules settings"
13346 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
13347
13348 #, fuzzy
13349 #~ msgid ""
13350 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
13351 #~ "access modules."
13352 #~ msgstr ""
13353 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
13354 #~ "toegangsmodule instellen."
13355
13356 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
13357 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
13358
13359 #~ msgid "Stream output modules settings"
13360 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
13361
13362 #~ msgid "Text renderer settings"
13363 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
13364
13365 #~ msgid "Video output modules settings"
13366 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
13367
13368 #~ msgid ""
13369 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
13370 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
13371 #~ "settings."
13372 #~ msgstr ""
13373 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
13374 #~ "worden.\n"
13375 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
13376
13377 #~ msgid "Choose audio"
13378 #~ msgstr "Selecteer audio"
13379
13380 #~ msgid ""
13381 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
13382 #~ msgstr ""
13383 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
13384 #~ "ontwikkelaars)"
13385
13386 #~ msgid "Subpictures"
13387 #~ msgstr "Ondertiteling"
13388
13389 #~ msgid "Input"
13390 #~ msgstr "Input"
13391
13392 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
13393 #~ msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
13394
13395 #~ msgid "DVDRead Input"
13396 #~ msgstr "DVDread input"
13397
13398 #~ msgid ""
13399 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
13400 #~ "external call          1\n"
13401 #~ "all calls              2\n"
13402 #~ "packet assembly info   4\n"
13403 #~ "image bitmaps          8\n"
13404 #~ "image transformations 16\n"
13405 #~ "rendering information 32\n"
13406 #~ "extract subtitles     64\n"
13407 #~ "misc info            128\n"
13408 #~ msgstr ""
13409 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
13410 #~ "externe aanroep        1\n"
13411 #~ "alle aanroepen         2\n"
13412 #~ "packet assembly info   4\n"
13413 #~ "image bitmaps          8\n"
13414 #~ "image transformaties  16\n"
13415 #~ "rendering informatie  32\n"
13416 #~ "extract subtitels     64\n"
13417 #~ "overige informatie   128\n"
13418
13419 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
13420 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
13421
13422 #~ msgid ""
13423 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
13424 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
13425 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
13426 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
13427 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
13428 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
13429 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
13430 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
13431 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
13432 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
13433 #~ msgstr ""
13434 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
13435 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
13436 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
13437 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
13438 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
13439 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
13440 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
13441 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
13442
13443 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
13444 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
13445
13446 #~ msgid ""
13447 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
13448 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
13449 #~ "mean until the next subtitle."
13450 #~ msgstr ""
13451 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
13452 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
13453 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
13454
13455 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
13456 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
13457
13458 #~ msgid ""
13459 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
13460 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
13461 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
13462 #~ msgstr ""
13463 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
13464 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
13465 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
13466 #~ "in de stroom."
13467
13468 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
13469 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
13470
13471 #~ msgid ""
13472 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
13473 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
13474 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
13475 #~ msgstr ""
13476 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
13477 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
13478 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
13479 #~ "stroom."
13480
13481 #~ msgid "Error: %s\n"
13482 #~ msgstr "Fout: %s\n"
13483
13484 #~ msgid "Xvid video decoder"
13485 #~ msgstr "Xvid video decoder"
13486
13487 #~ msgid "Item Enabled"
13488 #~ msgstr "Element beschikbaar"
13489
13490 #~ msgid "Enable all group items"
13491 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
13492
13493 #~ msgid "Disable all group items"
13494 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
13495
13496 #~ msgid "Untitled"
13497 #~ msgstr "Naamloos"
13498
13499 #~ msgid "Save Playlist"
13500 #~ msgstr "Bewaar Afspeellijst"
13501
13502 #~ msgid "Delete Group"
13503 #~ msgstr "Verwijder Groep"
13504
13505 #~ msgid "Add Group"
13506 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
13507
13508 #~ msgid "Sort by &author"
13509 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
13510
13511 #~ msgid "Reverse sort by author"
13512 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
13513
13514 #~ msgid "&Enable"
13515 #~ msgstr "&Activeer"
13516
13517 #~ msgid "&Disable"
13518 #~ msgstr "&Deactiveer"
13519
13520 #~ msgid "Enable/Disable"
13521 #~ msgstr "(De)activeer"
13522
13523 #~ msgid "Up"
13524 #~ msgstr "Naar Boven"
13525
13526 #~ msgid "Down"
13527 #~ msgstr "Naar Beneden"
13528
13529 #~ msgid ""
13530 #~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
13531 #~ msgstr ""
13532 #~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
13533
13534 #~ msgid "New Group"
13535 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
13536
13537 #~ msgid "Sort by &group"
13538 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
13539
13540 #~ msgid "Reverse sort by group"
13541 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
13542
13543 #~ msgid "&Enable all group items"
13544 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
13545
13546 #~ msgid "&Disable all group items"
13547 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
13548
13549 #~ msgid "&Groups"
13550 #~ msgstr "&Groepen"
13551
13552 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
13553 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
13554
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid "Effect"
13557 #~ msgstr "Verwijder"
13558
13559 #~ msgid "no input\n"
13560 #~ msgstr "geen invoer\n"
13561
13562 #, fuzzy
13563 #~ msgid "| no entries\n"
13564 #~ msgstr "Onderdeel"
13565
13566 #~ msgid "Volume is %d\n"
13567 #~ msgstr "Geluid is %d\n"
13568
13569 #~ msgid "Extended Data"
13570 #~ msgstr "Extra Data"
13571
13572 #~ msgid "Disc Artist(s)"
13573 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
13574
13575 #~ msgid "CDDB Disc Category"
13576 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
13577
13578 #~ msgid "Year"
13579 #~ msgstr "Jaar"
13580
13581 #~ msgid "Track Artist"
13582 #~ msgstr "Spoor Artiest"
13583
13584 #~ msgid "Track Title"
13585 #~ msgstr "Spoor Title"
13586
13587 #~ msgid "Program to decode"
13588 #~ msgstr "Program"
13589
13590 #~ msgid "C post processing"
13591 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
13592
13593 #~ msgid "MMX post processing"
13594 #~ msgstr "MMX nabewerking"
13595
13596 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13597 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
13598
13599 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13600 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"