]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
check in updated po files
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC voorkeuren"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 #, fuzzy
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Selecteer \"Geavenceerde Opties\" om alle opties te zien."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
32 msgid "General"
33 msgstr "Algemeen"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Interface"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "Algemene interface instellingen"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Interface met Skins"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Besturing interfaces"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Instellingen voor VLC interfaces"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Sneltoetsen"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
75 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
76 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
79 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
81 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
83 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
84 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Audio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Audio instellingen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Algemene audio instellingen"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
98 #: src/video_output/video_output.c:436
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filters"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te bewerken"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visuele effecten"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Geluidsvisualisaties"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Uitvoer modules"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Overige"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:76
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Overige audio instellingen en modules"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
137 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
146 #: modules/stream_out/transcode.c:197
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video instellingen"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Algemene video instellingen"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Kies en configureer hier de gewenste video uitvoer methode."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 #, fuzzy
165 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
166 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Subtitles/OSD"
170 msgstr "Ondertiteling/OSD"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "subpictures\"."
177 msgstr "Instellingen betreffende On Screen Display, ondertiteling en overlay"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Invoer / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Dit zijn de instellingen voor de invoer, demultiplexing en decodeer "
190 "onderdelen van VLC. Encoder instellingen kunnen ook gevonden worden hier."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Invoer modules"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
203 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
204 "instellingen vallen hieronder."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Invoerfilter modules"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr ""
226 "Demuxers worden gebruikt om de audio en video sporen van elkaar te scheiden."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video codecs"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Instellingen voor video decoders en encoders"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codecs"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Instellingen voor audio decoders en encoders"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Overige codecs"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
254 "Instellingen voor codecs die zowel audio als video kunnen decoderen en "
255 "encoderen, alsmede ondertiteling etc."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:132
258 #, fuzzy
259 msgid "General input settings. Use with care."
260 msgstr "Geavanceerde invoer instellingen."
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
263 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "Stream uitvoer"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:137
269 msgid ""
270 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
271 "incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "RTSP).\n"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 "duplicating...)."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:147
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Muxers"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "Muxers worden gebruikt om de elementaire video en audio streams in een "
296 "bestandsformaat of stream formaat te mixen. Hiermee kun je een vaste muxer "
297 "forceren, maar dat is niet verstandig om te doen. Ook instellingen voor de "
298 "individuele mux formaten kunnen hier gewijzigd worden."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uitvoer methode"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "Uitvoer methodes zijn de manier waarop de streams worden verzonden nadat "
313 "deze gemuxed is. Hiermee kun je een vaste uitvoer methode forceren, maar dat "
314 "is niet verstandig om te doen.\n"
315 " Ook instellingen voor de individuele uitvoer formaten kunnen hier gewijzigd "
316 "worden."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
327 "not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
329 msgstr ""
330 "Packetizers worden gebruikt om elementaire streams voor te bewerken voordat "
331 "ze in een uitvoer formaat gemuxed worden. Hiermee kun je een vaste "
332 "packetizer forceren, maar dat is niet verstandig om te doen.\n"
333 " Ook instellingen voor de individuele packetizers kunnen hier gewijzigd "
334 "worden."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
348 #: modules/services_discovery/sap.c:306
349 msgid "SAP"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP is een methode om streams over multicast UDP of RTP aan te kondigen."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "Video on Demand implementation"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
369 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Afspeellijst"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:193
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Geavanceerd"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Geadvanceerde instellingen. Voorzichtigheid geboden."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "CPU instellingen"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 msgid ""
417 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
418 "not change these settings."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 #, fuzzy
423 msgid "Advanced settings"
424 msgstr "Geavanceerde opties..."
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:205
427 msgid "Other advanced settings"
428 msgstr "Overige geavanceerde opties"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
431 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
434 msgid "Network"
435 msgstr "Netwerk"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:208
438 #, fuzzy
439 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
440 msgstr ""
441 "Deze modules voorzien andere onderdelen van VLC van netwerk mogelijkheden."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:213
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "Instellingen van chroma modules"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:214
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:216
452 msgid "Packetizer modules settings"
453 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:220
456 msgid "Encoders settings"
457 msgstr "Instellingen van codeer modules"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
461 msgstr ""
462 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
463 "modules."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "Vraagvensters kunnen hier ingesteld worden."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
483 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Geen help beschikbaar"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 #, fuzzy
491 msgid "There is no help available for these modules."
492 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
493
494 #: include/vlc_interface.h:147
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
499 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
503 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
504 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
507 msgid "Quick &Open File..."
508 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:34
511 #, fuzzy
512 msgid "&Advanced Open..."
513 msgstr "Geavanceerde opties..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
516 #, fuzzy
517 msgid "Open &Directory..."
518 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:37
521 #, fuzzy
522 msgid "Select one or more files to open"
523 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
526 #, fuzzy
527 msgid "Media Information..."
528 msgstr "Metadata"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 #, fuzzy
532 msgid "Codec Information..."
533 msgstr "Meer informatie"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
536 msgid "Messages..."
537 msgstr "Berichten..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:44
540 #, fuzzy
541 msgid "Extended settings..."
542 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
545 #, fuzzy
546 msgid "Go to specific time..."
547 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
550 #, fuzzy
551 msgid "Bookmarks..."
552 msgstr "Bladwijzers"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
555 #, fuzzy
556 msgid "VLM Configuration..."
557 msgstr "VLM configuratie bestand"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:49
560 #, fuzzy
561 msgid "About VLC media player..."
562 msgstr "Over VLC media speler"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
571 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
580 msgid "Play"
581 msgstr "Start"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:53
584 #, fuzzy
585 msgid "Fetch information"
586 msgstr "Metadata"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
591 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Verwijder"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:55
599 #, fuzzy
600 msgid "Information..."
601 msgstr "Meer informatie"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:56
604 #, fuzzy
605 msgid "Sort"
606 msgstr "S&orteer"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:57
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
610 #, fuzzy
611 msgid "Add node"
612 msgstr "Audio codec"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:58
615 #, fuzzy
616 msgid "Stream..."
617 msgstr "Stream"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:59
620 #, fuzzy
621 msgid "Save..."
622 msgstr "Bewaar Als..."
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:60
625 #, fuzzy
626 msgid "Open Folder..."
627 msgstr "Open Bestand..."
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
630 msgid "Repeat all"
631 msgstr "Alles Herhalen"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:65
634 #, fuzzy
635 msgid "Repeat one"
636 msgstr "Herhaal Een"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:66
639 msgid "No repeat"
640 msgstr ""
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
643 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
644 msgid "Random"
645 msgstr "Shuffle"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:69
648 #, fuzzy
649 msgid "Random off"
650 msgstr "Shuffle Uit"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:71
653 #, fuzzy
654 msgid "Add to playlist"
655 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:72
658 #, fuzzy
659 msgid "Add to media library"
660 msgstr "VLC media speler"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:74
663 #, fuzzy
664 msgid "Add file..."
665 msgstr "Bewaar bestand"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:75
668 #, fuzzy
669 msgid "Advanced open..."
670 msgstr "Geavanceerde opties..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:76
673 #, fuzzy
674 msgid "Add directory..."
675 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:78
678 #, fuzzy
679 msgid "Save playlist to file..."
680 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:79
683 #, fuzzy
684 msgid "Load playlist file..."
685 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
689 msgid "Search"
690 msgstr "Zoek"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:82
693 #, fuzzy
694 msgid "Search filter"
695 msgstr "Open Speellijst"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:84
698 #, fuzzy
699 msgid "Additional sources"
700 msgstr "Bitrate Opties"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:88
703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
704 msgid ""
705 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
706 "them."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
711 msgid "Image clone"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:94
715 #, fuzzy
716 msgid "Clone the image"
717 msgstr "Sluit het venster"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
720 #, fuzzy
721 msgid "Magnification"
722 msgstr "Versterking"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:97
725 msgid ""
726 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
727 "be magnified."
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
731 #, fuzzy
732 msgid "Waves"
733 msgstr "Golven"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:101
736 #, fuzzy
737 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
738 msgstr "Effect"
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:103
741 #, fuzzy
742 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
743 msgstr "Effect"
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:105
746 #, fuzzy
747 msgid "Image colors inversion"
748 msgstr "Inversie mode"
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:107
751 msgid "Split the image to make an image wall"
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:109
755 msgid ""
756 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
757 "The video gets split in parts that you must sort."
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:112
761 msgid ""
762 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
763 "Try changing the various settings for different effects"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_intf_strings.h:115
767 msgid ""
768 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
769 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
770 "settings."
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_intf_strings.h:119
774 msgid ""
775 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
776 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
777 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
778 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
779 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
781 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
782 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
783 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
784 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
785 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
786 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
787 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
788 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
789 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
790 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
791 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
792 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
793 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
794 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
795 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
796 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
797 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
798 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
799 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
800 "b> VLC media player.</p></body></html>"
801 msgstr ""
802
803 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Metadata"
806
807 #: include/vlc_meta.h:184
808 msgid "Codec Name"
809 msgstr "Naam codec"
810
811 #: include/vlc_meta.h:185
812 msgid "Codec Description"
813 msgstr "Beschrijving codec"
814
815 #: include/vlc/vlc.h:587
816 msgid ""
817 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
818 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
819 "see the file named COPYING for details.\n"
820 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
821 msgstr ""
822 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIGE GARANTIE, voor zover dit door de "
823 "wet is toegestaan.\n"
824 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
825 "Public License;\n"
826 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
827 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
828
829 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
830 #: src/audio_output/filters.c:221
831 #, fuzzy
832 msgid "Audio filtering failed"
833 msgstr "Audio filters"
834
835 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
836 #: src/audio_output/filters.c:222
837 #, c-format
838 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
839 msgstr ""
840
841 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
842 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
843 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
844 msgid "Disable"
845 msgstr "Deactiveer"
846
847 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
848 #, fuzzy
849 msgid "Spectrometer"
850 msgstr "Spectrum"
851
852 #: src/audio_output/input.c:95
853 msgid "Scope"
854 msgstr "Scope"
855
856 #: src/audio_output/input.c:97
857 msgid "Spectrum"
858 msgstr "Spectrum"
859
860 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
861 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
863 msgid "Equalizer"
864 msgstr "Equalizer"
865
866 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
867 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
868 msgid "Audio filters"
869 msgstr "Audio filters"
870
871 #: src/audio_output/input.c:178
872 #, fuzzy
873 msgid "Replay gain"
874 msgstr "Afspelen en stoppen"
875
876 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
877 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
879 msgid "Audio Channels"
880 msgstr "Audio kanalen"
881
882 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
883 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
884 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
885 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
886 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
887 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
888 #: modules/codec/twolame.c:66
889 msgid "Stereo"
890 msgstr "Stereo"
891
892 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
893 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
896 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
899 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
901 msgid "Left"
902 msgstr "Linker"
903
904 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
905 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
908 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
909 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
910 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
911 #: modules/video_filter/rss.c:162
912 msgid "Right"
913 msgstr "Rechter"
914
915 #: src/audio_output/output.c:131
916 msgid "Dolby Surround"
917 msgstr "Dolby Surround"
918
919 #: src/audio_output/output.c:143
920 msgid "Reverse stereo"
921 msgstr "Omgekeerd stereo"
922
923 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
924 #: src/playlist/loadsave.c:146
925 msgid "Media Library"
926 msgstr ""
927
928 #: src/extras/getopt.c:633
929 #, c-format
930 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
931 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:658
934 #, c-format
935 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:663
939 #, c-format
940 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
941 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
946 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:710
949 #, c-format
950 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
951 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
952
953 #: src/extras/getopt.c:714
954 #, c-format
955 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
956 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:740
959 #, c-format
960 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
961 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:743
964 #, c-format
965 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
966 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
969 #, c-format
970 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
971 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:820
974 #, c-format
975 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
976 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:838
979 #, c-format
980 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
981 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
982
983 #: src/input/control.c:310
984 #, c-format
985 msgid "Bookmark %i"
986 msgstr "Bladwijzer %i"
987
988 #: src/input/decoder.c:106
989 msgid "No suitable decoder module for format"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/decoder.c:107
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
996 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
997 msgstr ""
998
999 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
1000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
1001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
1002 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
1003 #: modules/stream_out/es.c:377
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1006 msgstr "Streaming Wizard..."
1007
1008 #: src/input/decoder.c:160
1009 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
1013 msgid "VLC could not open the decoder module."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
1017 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
1018 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1019 #, c-format
1020 msgid "Track %i"
1021 msgstr "Spoor %i"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:655
1024 #, c-format
1025 msgid "%s [%s %d]"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
1029 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
1030 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1031 msgid "Program"
1032 msgstr "Programma"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1035 msgid "Closed captions 1"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1039 msgid "Closed captions 2"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1043 msgid "Closed captions 3"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1047 msgid "Closed captions 4"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1051 #, c-format
1052 msgid "Stream %d"
1053 msgstr "Stream %d"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1056 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1059 msgid "Codec"
1060 msgstr "Codec"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1065 msgid "Language"
1066 msgstr "Taal"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1069 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1070 msgid "Type"
1071 msgstr "Type"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1074 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1076 msgid "Channels"
1077 msgstr "Kanalen"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1080 msgid "Sample rate"
1081 msgstr "Sample rate"
1082
1083 #: src/input/es_out.c:2031
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "%u Hz"
1086 msgstr "%d Hz"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2037
1089 msgid "Bits per sample"
1090 msgstr "Aantal bits per sample"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1093 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1094 msgid "Bitrate"
1095 msgstr "Bitrate"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2043
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "%u kb/s"
1100 msgstr "%d kb/s"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2054
1103 msgid "Resolution"
1104 msgstr "Resolutie"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2060
1107 msgid "Display resolution"
1108 msgstr "Weergave Resolutie"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "Frame rate"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2077
1115 msgid "Subtitle"
1116 msgstr "Ondertiteling"
1117
1118 #: src/input/input.c:2270
1119 msgid "Your input can't be opened"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/input.c:2271
1123 #, c-format
1124 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/input/input.c:2366
1128 msgid "Can't recognize the input's format"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/input.c:2367
1132 #, c-format
1133 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1140 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1143 msgid "Title"
1144 msgstr "Titel"
1145
1146 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1147 msgid "Artist"
1148 msgstr "Artiest"
1149
1150 #: src/input/meta.c:44
1151 msgid "Genre"
1152 msgstr "Genre"
1153
1154 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1155 msgid "Copyright"
1156 msgstr "Auteursrechten"
1157
1158 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1159 msgid "Album"
1160 msgstr "Album"
1161
1162 #: src/input/meta.c:47
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Track number"
1165 msgstr "Spoor Nummer"
1166
1167 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1169 msgid "Description"
1170 msgstr "Beschrijving"
1171
1172 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1173 msgid "Rating"
1174 msgstr "Beoordeling"
1175
1176 #: src/input/meta.c:50
1177 msgid "Date"
1178 msgstr "Datum"
1179
1180 #: src/input/meta.c:51
1181 msgid "Setting"
1182 msgstr "Instellingen"
1183
1184 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1185 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1187 msgid "URL"
1188 msgstr "URL"
1189
1190 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1191 msgid "Now Playing"
1192 msgstr "Nu speelt"
1193
1194 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1195 msgid "Publisher"
1196 msgstr "Uitgever"
1197
1198 #: src/input/meta.c:56
1199 msgid "Encoded by"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/input/meta.c:57
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Artwork URL"
1205 msgstr "URL"
1206
1207 #: src/input/meta.c:58
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Track ID"
1210 msgstr "Spoor "
1211
1212 #: src/input/var.c:118
1213 msgid "Bookmark"
1214 msgstr "Bladwijzer"
1215
1216 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1217 msgid "Programs"
1218 msgstr "Programmas"
1219
1220 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1222 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1224 msgid "Chapter"
1225 msgstr "Hoofdstuk"
1226
1227 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1228 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1229 msgid "Navigation"
1230 msgstr "Navigatie"
1231
1232 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1234 msgid "Video Track"
1235 msgstr "Video Spoor"
1236
1237 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1239 msgid "Audio Track"
1240 msgstr "Audio Spoor"
1241
1242 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1244 msgid "Subtitles Track"
1245 msgstr "Ondertitelings-spoor"
1246
1247 #: src/input/var.c:260
1248 msgid "Next title"
1249 msgstr "Volgende titel"
1250
1251 #: src/input/var.c:265
1252 msgid "Previous title"
1253 msgstr "Vorige titel"
1254
1255 #: src/input/var.c:288
1256 #, c-format
1257 msgid "Title %i"
1258 msgstr "Titel %i"
1259
1260 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1261 #, c-format
1262 msgid "Chapter %i"
1263 msgstr "Hoofdstuk %i"
1264
1265 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1267 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1268 msgid "Next chapter"
1269 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
1270
1271 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1273 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1274 msgid "Previous chapter"
1275 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
1276
1277 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1278 #, c-format
1279 msgid "Media: %s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1283 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1290 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1292 msgid "Cancel"
1293 msgstr "Annuleer"
1294
1295 #: src/interface/interaction.c:361
1296 msgid "Ok"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/interface/interface.c:223
1300 msgid "Switch interface"
1301 msgstr "Wijzig interface"
1302
1303 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1304 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1305 msgid "Add Interface"
1306 msgstr "Voeg Interface Toe"
1307
1308 #: src/interface/interface.c:256
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Telnet Interface"
1311 msgstr "Poort telnet interface"
1312
1313 #: src/interface/interface.c:259
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Web Interface"
1316 msgstr "Interface"
1317
1318 #: src/interface/interface.c:262
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Debug logging"
1321 msgstr "Bestandslogging"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:265
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Mouse Gestures"
1326 msgstr "Genre"
1327
1328 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1329 #: src/modules/modules.c:2057
1330 msgid "C"
1331 msgstr "nl"
1332
1333 #: src/libvlc-common.c:298
1334 msgid "Help options"
1335 msgstr "Bitrate Opties"
1336
1337 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1338 msgid "string"
1339 msgstr "tekst"
1340
1341 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1342 msgid "integer"
1343 msgstr "heel getal"
1344
1345 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1346 msgid "float"
1347 msgstr "gebroken getal"
1348
1349 #: src/libvlc-common.c:1567
1350 msgid " (default enabled)"
1351 msgstr " (standaard)"
1352
1353 #: src/libvlc-common.c:1568
1354 msgid " (default disabled)"
1355 msgstr " (niet standaard)"
1356
1357 #: src/libvlc-common.c:1833
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "Kleur inversie"
1361
1362 #: src/libvlc-common.c:1834
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1365 msgstr "Fout: %s\n"
1366
1367 #: src/libvlc-common.c:1836
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr "Fout: %s\n"
1371
1372 #: src/libvlc-common.c:1838
1373 #, c-format
1374 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1375 msgstr "Gebaseerd op svn wijziging [%s]\n"
1376
1377 #: src/libvlc-common.c:1869
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n"
1384
1385 #: src/libvlc-common.c:1889
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 "Press the RETURN key to continue...\n"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1394 msgid "Auto"
1395 msgstr "Auto"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:80
1398 #, fuzzy
1399 msgid "American English"
1400 msgstr "Amerikaans"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1403 msgid "Arabic"
1404 msgstr "Arabisch"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:82
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Brazilian Portuguese"
1409 msgstr "Portugees"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:83
1412 #, fuzzy
1413 msgid "British English"
1414 msgstr "Engels"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1417 msgid "Catalan"
1418 msgstr "Catalaans"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:85
1421 msgid "Chinese Traditional"
1422 msgstr "Traditioneel Chinees"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1425 msgid "Czech"
1426 msgstr "Tjechisch"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1429 msgid "Danish"
1430 msgstr "Deens"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1433 msgid "Dutch"
1434 msgstr "Nederlands"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1437 msgid "Finnish"
1438 msgstr "Fins"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1441 msgid "French"
1442 msgstr "Frans"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:91
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Galician"
1447 msgstr "Italiaans"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1450 msgid "Georgian"
1451 msgstr "Georgisch"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1454 msgid "German"
1455 msgstr "Duits"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1458 msgid "Hebrew"
1459 msgstr "Hebreeuws"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1462 msgid "Hungarian"
1463 msgstr "Hongaars"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1466 msgid "Italian"
1467 msgstr "Italiaans"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1470 msgid "Japanese"
1471 msgstr "Japans"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1474 msgid "Korean"
1475 msgstr "Koreaans"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1478 msgid "Malay"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:100
1482 msgid "Occitan"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1486 msgid "Persian"
1487 msgstr "Perzisch"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1490 msgid "Polish"
1491 msgstr "Pools"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1494 msgid "Romanian"
1495 msgstr "Roemeens"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1498 msgid "Russian"
1499 msgstr "Russisch"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:105
1502 msgid "Simplified Chinese"
1503 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1506 msgid "Slovak"
1507 msgstr "Slowaaks"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1510 msgid "Slovenian"
1511 msgstr "Sloveens"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1514 msgid "Spanish"
1515 msgstr "Spaans"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1518 msgid "Swedish"
1519 msgstr "Zweeds"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1522 msgid "Turkish"
1523 msgstr "Turks"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:130
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1529 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1530 "related options."
1531 msgstr ""
1532 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1533 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1534 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:134
1537 msgid "Interface module"
1538 msgstr "Interface module"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:136
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best module available."
1545 msgstr ""
1546 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1547 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1550 msgid "Extra interface modules"
1551 msgstr "Extra interface modules"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:142
1554 #, fuzzy
1555 msgid ""
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1560 msgstr ""
1561 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1562 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1563 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1564 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:149
1567 #, fuzzy
1568 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1569 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:151
1572 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1573 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1579 "1=warnings, 2=debug)."
1580 msgstr ""
1581 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1582 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:156
1585 msgid "Be quiet"
1586 msgstr "Geen berichten in terminal"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:158
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Turn off all warning and information messages."
1591 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:160
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Default stream"
1596 msgstr "Standaard \"admin\""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:162
1599 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1600 msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden bij het opstarten van VLC."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:165
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1606 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1607 msgstr ""
1608 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1609 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1610 "ingesteld."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1613 msgid "Color messages"
1614 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:171
1617 #, fuzzy
1618 msgid ""
1619 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1620 "needs Linux color support for this to work."
1621 msgstr ""
1622 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1623 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1624 "laten werken."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:174
1627 msgid "Show advanced options"
1628 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:176
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1634 "available options, including those that most users should never touch."
1635 msgstr ""
1636 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1637 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1638 "wijzigen."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Show interface with mouse"
1643 msgstr "Toon Interface"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:182
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1648 "edge of the screen in fullscreen mode."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:185
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "Interlaced encoding"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:187
1657 msgid ""
1658 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1659 "user input is required."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:197
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1666 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1667 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1668 "the \"audio filters\" modules section."
1669 msgstr ""
1670 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1671 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1672 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:203
1675 msgid "Audio output module"
1676 msgstr "Audio output module"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:205
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1685 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1688 #: modules/stream_out/display.c:36
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Schakel geluid in"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:211
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1696 "not take place, thus saving some processing power."
1697 msgstr ""
1698 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1699 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:214
1702 msgid "Force mono audio"
1703 msgstr "Gebruik mono geluid"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:215
1706 msgid "This will force a mono audio output."
1707 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:217
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Default audio volume"
1712 msgstr "Standaard apparaten"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:219
1715 msgid ""
1716 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1717 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:222
1720 msgid "Audio output saved volume"
1721 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:224
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1727 "should not change this option manually."
1728 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:227
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Geluidsvolume"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:229
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1739 "0 to 1024."
1740 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:232
1743 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1744 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:234
1747 msgid ""
1748 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1749 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1750 msgstr ""
1751 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1752 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:238
1755 msgid "High quality audio resampling"
1756 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:240
1759 msgid ""
1760 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1761 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1762 "resampling algorithm will be used instead."
1763 msgstr ""
1764 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1765 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:245
1768 msgid "Audio desynchronization compensation"
1769 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:247
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1775 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1776 msgstr ""
1777 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1778 "synchroon lopen."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:250
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Audio output channels mode"
1783 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:252
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1789 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1790 "played)."
1791 msgstr ""
1792 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1793 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1794 "ondersteunen."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:258
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1805 "audio stream being played."
1806 msgstr ""
1807 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1808 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1813 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:263
1816 msgid ""
1817 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1818 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1819 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1820 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1824 #, fuzzy
1825 msgid "On"
1826 msgstr "Open"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1829 msgid "Off"
1830 msgstr "Uit"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:274
1833 #, fuzzy
1834 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1835 msgstr ""
1836 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1837 "bewerken."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:277
1840 msgid "Audio visualizations "
1841 msgstr "Visuele geluidseffecten"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:279
1844 #, fuzzy
1845 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1846 msgstr ""
1847 "Hiermee kunnen audio visualisatiefilters worden toegevoegd spectrum "
1848 "analyzer, etc)."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:283
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Replay gain mode"
1853 msgstr "Afspelen en stoppen"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:285
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Select the replay gain mode"
1858 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:287
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Replay preamp"
1863 msgstr "Start Stream"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:289
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1869 "replay gain information"
1870 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:292
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Default replay gain"
1875 msgstr "Standaard \"admin\""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:294
1878 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:296
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Peak protection"
1884 msgstr "Ruis reductie"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:298
1887 msgid "Protect against sound clipping"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1893 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Geen"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1898 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1899 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1900 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1903 msgid "Track"
1904 msgstr "Spoor"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:309
1907 msgid ""
1908 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1909 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1910 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1911 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1912 "options."
1913 msgstr ""
1914 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1915 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1916 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:315
1919 msgid "Video output module"
1920 msgstr "Video uitvoer module"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:317
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1926 "automatically select the best method available."
1927 msgstr ""
1928 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1929 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1932 #: modules/stream_out/display.c:38
1933 msgid "Enable video"
1934 msgstr "Schakel video in"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:322
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1940 "not take place, thus saving some processing power."
1941 msgstr ""
1942 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1943 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1947 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1948 msgid "Video width"
1949 msgstr "Video breedte"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:327
1952 #, fuzzy
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1955 "characteristics."
1956 msgstr ""
1957 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1958 "karakteristieken van de video aan te passen."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1962 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1963 msgid "Video height"
1964 msgstr "Video hoogte"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:332
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1970 "video characteristics."
1971 msgstr ""
1972 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1973 "karakteristieken van de video aan te passen."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:335
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Video X coordinate"
1978 msgstr "Video positie y coordinaat"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:337
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1984 "coordinate)."
1985 msgstr ""
1986 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1987 "van het beeldscherm vastleggen."
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:340
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Video Y coordinate"
1992 msgstr "Video positie y coordinaat"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:342
1995 #, fuzzy
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1998 "coordinate)."
1999 msgstr ""
2000 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
2001 "van het beeldscherm vastleggen."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:345
2004 msgid "Video title"
2005 msgstr "Video titel"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:347
2008 msgid ""
2009 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2010 "interface)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:350
2014 msgid "Video alignment"
2015 msgstr "Video oriëntatie"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:352
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2021 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2022 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2023 msgstr ""
2024 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
2025 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
2026 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
2027 "mogelijk.)"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
2031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
2032 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
2033 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2035 msgid "Center"
2036 msgstr "Gecentreerd"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2039 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
2042 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
2043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
2044 msgid "Top"
2045 msgstr "Boven"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
2048 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
2049 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
2050 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
2051 #: modules/video_filter/rss.c:162
2052 msgid "Bottom"
2053 msgstr "Beneden"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2056 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2057 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2058 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2059 #: modules/video_filter/rss.c:163
2060 msgid "Top-Left"
2061 msgstr "Links-boven"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2064 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2065 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2066 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2067 #: modules/video_filter/rss.c:163
2068 msgid "Top-Right"
2069 msgstr "Rechts-boven"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2072 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2073 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2074 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2075 #: modules/video_filter/rss.c:163
2076 msgid "Bottom-Left"
2077 msgstr "Links-beneden"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2080 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2081 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2082 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2083 #: modules/video_filter/rss.c:163
2084 msgid "Bottom-Right"
2085 msgstr "Rechts-beneden"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:360
2088 msgid "Zoom video"
2089 msgstr "Vergroot video"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:362
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:364
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:366
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2103 "save some processing power."
2104 msgstr ""
2105 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
2106 "kan rekenkracht besparen.)"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:369
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Embedded video"
2111 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:371
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "Video in interface"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:373
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "Volledig Scherm"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:375
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Start video in fullscreen mode"
2125 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:377
2128 msgid "Overlay video output"
2129 msgstr "Overlap video uitvoer"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:379
2132 msgid ""
2133 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2134 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2139 msgid "Always on top"
2140 msgstr "Altijd Boven"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:384
2143 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2144 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:386
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Show media title on video."
2149 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:388
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2154 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:390
2157 msgid "Show video title for x miliseconds."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:392
2161 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:394
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Position of video title."
2167 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:396
2170 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:403
2174 msgid "Disable screensaver"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:404
2178 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:406
2182 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:407
2186 msgid ""
2187 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2188 "computer being suspended because of inactivity."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "Venster randen"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:412
2196 #, fuzzy
2197 msgid ""
2198 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2199 "giving a \"minimal\" window."
2200 msgstr ""
2201 "Zonder deze optie zullen geen window titelbalken, venster randen, etc rond "
2202 "het videobeeld worden gebruikt."
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:415
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Video output filter module"
2207 msgstr "Video uitvoer module"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:417
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2213 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2214 msgstr ""
2215 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2216 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:421
2219 msgid "Video filter module"
2220 msgstr "Video filter module"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:423
2223 #, fuzzy
2224 msgid ""
2225 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2226 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2227 msgstr ""
2228 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
2229 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:427
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2234 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:429
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2239 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Video snapshot file prefix"
2244 msgstr "Video snapshot formaat"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:435
2247 msgid "Video snapshot format"
2248 msgstr "Video snapshot formaat"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:437
2251 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:439
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "Maak video snapshot"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:441
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:443
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:445
2268 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:447
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Video snapshot width"
2274 msgstr "Video snapshot formaat"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:449
2277 #, fuzzy
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2280 "pixels."
2281 msgstr ""
2282 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
2283 "karakteristieken van de video aan te passen."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:452
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Video snapshot height"
2288 msgstr "Video hoogte"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:454
2291 msgid ""
2292 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2293 "pixels."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:457
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Video cropping"
2299 msgstr "Video crop rechts"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:459
2302 msgid ""
2303 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2304 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:463
2308 msgid "Source aspect ratio"
2309 msgstr "Beeldverhouding bron"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:465
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2315 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2316 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2317 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2318 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2319 msgstr ""
2320 "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
2321 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
2322 "door VLC wanneer een film geen beeldverhouding informatie bevat. De "
2323 "toegestane waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven de totale "
2324 "beeldverhouding weer, of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, "
2325 "etc.) wat de beeldpunt grootte voorstelt."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:472
2328 msgid "Custom crop ratios list"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:474
2332 msgid ""
2333 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2334 "crop ratios list."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:477
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Custom aspect ratios list"
2340 msgstr "Beeldverhouding bron"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:479
2343 msgid ""
2344 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2345 "aspect ratio list."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:482
2349 msgid "Fix HDTV height"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:484
2353 msgid ""
2354 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2355 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2356 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:489
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2362 msgstr "Beeldverhouding bron"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:491
2365 msgid ""
2366 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2367 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2368 "order to keep proportions."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:495
2372 msgid "Skip frames"
2373 msgstr "Frames overslaan"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:497
2376 msgid ""
2377 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2378 "computer is not powerful enough"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:500
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Drop late frames"
2384 msgstr "Frames overslaan"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:502
2387 msgid ""
2388 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2389 "intended display date)."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:505
2393 msgid "Quiet synchro"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:507
2397 msgid ""
2398 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2399 "synchronization mechanism."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:516
2403 msgid ""
2404 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2405 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2406 "channel."
2407 msgstr ""
2408 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
2409 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:521
2412 msgid ""
2413 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2414 "Restrictions Management measure."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:524
2418 msgid "Clock reference average counter"
2419 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:526
2422 msgid ""
2423 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2424 "to 10000."
2425 msgstr ""
2426 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
2427 "worden."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:529
2430 msgid "Clock synchronisation"
2431 msgstr "Kloksynchronisatie"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:531
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2437 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2438 msgstr "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2441 msgid "Network synchronisation"
2442 msgstr "Netwerk synchronisatie"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:536
2445 msgid ""
2446 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2447 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2451 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2454 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2455 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2461 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2462 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2463 msgid "Default"
2464 msgstr "Standaard"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2467 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2474 msgid "Enable"
2475 msgstr "Activeer"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2478 msgid "UDP port"
2479 msgstr "UDP poort"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:546
2482 #, fuzzy
2483 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2484 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:548
2487 msgid "MTU of the network interface"
2488 msgstr "MTU van de netwerk interface"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:550
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2494 "over the network (in bytes)."
2495 msgstr ""
2496 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
2497 "voor Ethernet is dit 1500."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2500 msgid "Hop limit (TTL)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:557
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2507 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2508 "in default)."
2509 msgstr ""
2510 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
2511 "output"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:561
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Multicast output interface"
2516 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:563
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2521 msgstr ""
2522 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2523 "instellingen van het OS."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:565
2526 #, fuzzy
2527 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2528 msgstr "Multicast netwerkinterface"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:567
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2534 "table."
2535 msgstr ""
2536 "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard routing "
2537 "instellingen van het OS."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:570
2540 msgid "DiffServ Code Point"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:571
2544 msgid ""
2545 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2546 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:577
2550 msgid ""
2551 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2552 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:583
2556 msgid ""
2557 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2558 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2559 "(like DVB streams for example)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Audio track"
2566 msgstr "Audio Spoor"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:591
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr ""
2572 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2573 "gebruiken."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2577 msgid "Subtitles track"
2578 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:596
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2583 msgstr ""
2584 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:599
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Audio language"
2589 msgstr "Standaard audiotaal"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:601
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2595 "letter country code)."
2596 msgstr "Te selecteren taal voor een audiospoor (2 of 3 letter landcode)."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:604
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Subtitle language"
2601 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:606
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2607 "letter country code)."
2608 msgstr ""
2609 "Te selecteren taal voor een ondertitelingsspoor (2 of 3 letter landcode)."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:610
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Audio track ID"
2614 msgstr "Audio Spoor"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:612
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2619 msgstr ""
2620 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
2621 "gebruiken."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:614
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Subtitles track ID"
2626 msgstr "Ondertitelings-spoor"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:616
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2631 msgstr ""
2632 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) het ondertitelingsspoor."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:618
2635 msgid "Input repetitions"
2636 msgstr "Invoer herhalingen"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:620
2639 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2640 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:622
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Start time"
2645 msgstr "Begin meteen in het menu"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:624
2648 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:626
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Stop time"
2654 msgstr "Stop Stream"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:628
2657 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:630
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Run time"
2663 msgstr "Ga naar: "
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:632
2666 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:634
2670 msgid "Input list"
2671 msgstr "Invoer lijst"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:636
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2677 "together after the normal one."
2678 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:639
2681 msgid "Input slave (experimental)"
2682 msgstr "Extra input (experimenteel)"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:641
2685 msgid ""
2686 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2687 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2688 "inputs."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:645
2692 msgid "Bookmarks list for a stream"
2693 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:647
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2699 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2700 "{...}\""
2701 msgstr ""
2702 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
2703 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
2704 "na-#bytes},{...}\""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:653
2707 msgid ""
2708 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2709 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2710 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2711 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2712 msgstr ""
2713 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
2714 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
2715 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:659
2718 msgid "Force subtitle position"
2719 msgstr "Forceer ondertiteling positie"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:661
2722 msgid ""
2723 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2724 "over the movie. Try several positions."
2725 msgstr ""
2726 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
2727 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:664
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Enable sub-pictures"
2732 msgstr "Ondertiteling"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:666
2735 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2740 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2741 msgid "On Screen Display"
2742 msgstr "Berichten op het scherm"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:670
2745 #, fuzzy
2746 msgid ""
2747 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2748 "Display)."
2749 msgstr ""
2750 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
2751 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:673
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Text rendering module"
2756 msgstr "Tekst rendering"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid ""
2760 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2761 "instance."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:677
2765 msgid "Subpictures filter module"
2766 msgstr "Subpictures filter module"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:679
2769 msgid ""
2770 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2771 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:682
2775 msgid "Autodetect subtitle files"
2776 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:684
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2782 "(based on the filename of the movie)."
2783 msgstr ""
2784 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
2785 "gespecificeerd.s"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:687
2788 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2789 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:689
2792 msgid ""
2793 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2794 "Options are:\n"
2795 "0 = no subtitles autodetected\n"
2796 "1 = any subtitle file\n"
2797 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2798 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2799 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2800 msgstr ""
2801 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
2802 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
2803 "0 = geen autodetectie\n"
2804 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
2805 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
2806 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
2807 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:697
2810 msgid "Subtitle autodetection paths"
2811 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:699
2814 msgid ""
2815 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2816 "found in the current directory."
2817 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:702
2820 msgid "Use subtitle file"
2821 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:704
2824 msgid ""
2825 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2826 "subtitle file."
2827 msgstr ""
2828 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
2829 "als autodectectie niet werkt."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:707
2832 msgid "DVD device"
2833 msgstr "DVD apparaat"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:710
2836 msgid ""
2837 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2838 "the drive letter (eg. D:)"
2839 msgstr ""
2840 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
2841 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:714
2844 msgid "This is the default DVD device to use."
2845 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:717
2848 msgid "VCD device"
2849 msgstr "VCD apparaat"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:720
2852 msgid ""
2853 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2854 "scan for a suitable CD-ROM device."
2855 msgstr ""
2856 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2857 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:724
2860 msgid "This is the default VCD device to use."
2861 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:727
2864 msgid "Audio CD device"
2865 msgstr "AudioCD Apparaat"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:730
2868 msgid ""
2869 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2870 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2871 msgstr ""
2872 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2873 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:734
2876 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2877 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2881 msgid "Force IPv6"
2882 msgstr "Forceer IPv6"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:739
2885 #, fuzzy
2886 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2887 msgstr ""
2888 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2889 "UDP en HTTP connecties."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:741
2892 msgid "Force IPv4"
2893 msgstr "Forceer IPv4"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:743
2896 #, fuzzy
2897 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2898 msgstr ""
2899 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2900 "UDP en HTTP connecties."
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:745
2903 #, fuzzy
2904 msgid "TCP connection timeout"
2905 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:747
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2910 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:749
2913 msgid "SOCKS server"
2914 msgstr "SOCKS server"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:751
2917 msgid ""
2918 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2919 "used for all TCP connections"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:754
2923 msgid "SOCKS user name"
2924 msgstr "SOCKS gebruikersnaam"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:756
2927 #, fuzzy
2928 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2929 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie met de SOCKS server."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:758
2932 msgid "SOCKS password"
2933 msgstr "SOCKS wachtwoord"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:760
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2938 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie met de SOCKS server."
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:762
2941 msgid "Title metadata"
2942 msgstr "Titel metadata"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:764
2945 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2946 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:766
2949 msgid "Author metadata"
2950 msgstr "Auteur metadata"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:768
2953 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2954 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:770
2957 msgid "Artist metadata"
2958 msgstr "Artist metadata"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:772
2961 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2962 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:774
2965 msgid "Genre metadata"
2966 msgstr "Genre metadata"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:776
2969 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2970 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:778
2973 msgid "Copyright metadata"
2974 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:780
2977 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2978 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:782
2981 msgid "Description metadata"
2982 msgstr "Beschrijving metadata"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:784
2985 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2986 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:786
2989 msgid "Date metadata"
2990 msgstr "Datum metadata"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:788
2993 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2994 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:790
2997 msgid "URL metadata"
2998 msgstr "URL metadata"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:792
3001 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3002 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:796
3005 msgid ""
3006 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3007 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3008 "can break playback of all your streams."
3009 msgstr ""
3010 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3011 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3012 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3013 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:800
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Preferred decoders list"
3018 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:802
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3024 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3025 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3026 msgstr ""
3027 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
3028 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
3029 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
3030 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:807
3033 msgid "Preferred encoders list"
3034 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:809
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3040 msgstr ""
3041 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
3042 "prioriteit zal toekennen."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:812
3045 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:814
3049 msgid ""
3050 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3051 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:823
3055 msgid ""
3056 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3057 "subsystem."
3058 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:826
3061 msgid "Default stream output chain"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:828
3065 msgid ""
3066 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3067 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3068 "all streams."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:832
3072 msgid "Enable streaming of all ES"
3073 msgstr "Stream alle ES"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:834
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3078 msgstr ""
3079 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:836
3082 msgid "Display while streaming"
3083 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:838
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3088 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:840
3091 msgid "Enable video stream output"
3092 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:842
3095 #, fuzzy
3096 msgid ""
3097 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3098 "facility when this last one is enabled."
3099 msgstr ""
3100 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
3101 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:845
3104 msgid "Enable audio stream output"
3105 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:847
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3111 "facility when this last one is enabled."
3112 msgstr ""
3113 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3114 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:850
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Enable SPU stream output"
3119 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:852
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3125 "facility when this last one is enabled."
3126 msgstr ""
3127 "Deze optie stelt je instaat om de audio stream om te leiden naar de stream "
3128 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:855
3131 msgid "Keep stream output open"
3132 msgstr "Behoud streamuitvoer"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:857
3135 msgid ""
3136 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3137 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3138 "specified)"
3139 msgstr ""
3140 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
3141 "gehouden."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:861
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3146 msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:863
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3152 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3153 msgstr ""
3154 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
3155 "miliseconden opgegeven."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:866
3158 msgid "Preferred packetizer list"
3159 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:868
3162 msgid ""
3163 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3164 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:871
3167 msgid "Mux module"
3168 msgstr "Mux module"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:873
3171 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3172 msgstr ""
3173 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
3174 "modules."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:875
3177 msgid "Access output module"
3178 msgstr "Uitvoer methode module"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:877
3181 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3182 msgstr ""
3183 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
3184 "output modules."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:879
3187 msgid "Control SAP flow"
3188 msgstr "Beheers de SAP flow"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:881
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3194 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3195 msgstr ""
3196 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
3197 "continue announcements krijgt."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:885
3200 msgid "SAP announcement interval"
3201 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:887
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3207 "between SAP announcements."
3208 msgstr ""
3209 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
3210 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:896
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3216 "always leave all these enabled."
3217 msgstr ""
3218 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
3219 "Deze behoren altijd aan te staan."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:899
3222 msgid "Enable FPU support"
3223 msgstr "Schakel FPU support in"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:901
3226 msgid ""
3227 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3228 "advantage of it."
3229 msgstr ""
3230 "Als de processor een floating point unit heeft, dan kan VLC hier gebruik van "
3231 "maken."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:904
3234 msgid "Enable CPU MMX support"
3235 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:906
3238 msgid ""
3239 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3240 "of them."
3241 msgstr ""
3242 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3243 "van maken."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:909
3246 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3247 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:911
3250 msgid ""
3251 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3252 "advantage of them."
3253 msgstr ""
3254 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3255 "gebruik van maken."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:914
3258 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3259 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:916
3262 msgid ""
3263 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3264 "advantage of them."
3265 msgstr ""
3266 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3267 "gebruik van maken."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:919
3270 msgid "Enable CPU SSE support"
3271 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:921
3274 msgid ""
3275 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3276 "of them."
3277 msgstr ""
3278 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3279 "van maken."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:924
3282 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3283 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:926
3286 msgid ""
3287 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3288 "of them."
3289 msgstr ""
3290 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
3291 "van maken."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:929
3294 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3295 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:931
3298 msgid ""
3299 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3300 "advantage of them."
3301 msgstr ""
3302 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
3303 "gebruik van maken."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:936
3306 msgid ""
3307 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3308 "you really know what you are doing."
3309 msgstr ""
3310 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
3311 "met rust tenzij je weet wat je doet."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:939
3314 msgid "Memory copy module"
3315 msgstr "Geheugen kopieer module"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:941
3318 msgid ""
3319 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3320 "select the fastest one supported by your hardware."
3321 msgstr ""
3322 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
3323 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
3324 "computer hardware."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:944
3327 msgid "Access module"
3328 msgstr "Toegangsmodule"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:946
3331 msgid ""
3332 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3333 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3334 "option unless you really know what you are doing."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:950
3338 msgid "Access filter module"
3339 msgstr "Toegangsfilter module"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:952
3342 msgid ""
3343 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3344 "used for instance for timeshifting."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:955
3348 msgid "Demux module"
3349 msgstr "Demux module"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:957
3352 msgid ""
3353 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3354 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3355 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3356 "you really know what you are doing."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:962
3360 msgid "Allow real-time priority"
3361 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:964
3364 msgid ""
3365 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3366 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3367 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3368 "only activate this if you know what you're doing."
3369 msgstr ""
3370 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
3371 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
3372 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:970
3375 msgid "Adjust VLC priority"
3376 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:972
3379 msgid ""
3380 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3381 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3382 "VLC instances."
3383 msgstr ""
3384 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
3385 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
3386 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:976
3389 msgid "Minimize number of threads"
3390 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:978
3393 #, fuzzy
3394 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3395 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:980
3398 msgid "Modules search path"
3399 msgstr "Module zoekpad"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:982
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3404 msgstr ""
3405 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
3406 "vinden."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:984
3409 msgid "VLM configuration file"
3410 msgstr "VLM configuratie bestand"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:986
3413 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:988
3417 msgid "Use a plugins cache"
3418 msgstr "Gebruik een plugin cache"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:990
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3423 msgstr ""
3424 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
3425 "starten."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:992
3428 msgid "Collect statistics"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:994
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3434 msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:996
3437 msgid "Run as daemon process"
3438 msgstr "Draai als server process"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:998
3441 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3442 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1000
3445 msgid "Write process id to file"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1002
3449 msgid "Writes process id into specified file."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1004
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Log to file"
3455 msgstr "Log bestandsnaam"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1006
3458 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1008
3462 msgid "Log to syslog"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1010
3466 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1012
3470 msgid "Allow only one running instance"
3471 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1014
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3477 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3478 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3479 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3480 "running instance or enqueue it."
3481 msgstr ""
3482 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3483 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3484 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3485 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3486 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1022
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3492 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3493 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3494 "This option will allow you to play the file with the already running "
3495 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3496 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3497 msgstr ""
3498 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
3499 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
3500 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
3501 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
3502 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1030
3505 msgid "VLC is started from file association"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1032
3509 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1035
3513 #, fuzzy
3514 msgid "One instance when started from file"
3515 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1037
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3520 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1039
3523 msgid "Increase the priority of the process"
3524 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1041
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3530 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3531 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3532 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3533 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3534 "machine."
3535 msgstr ""
3536 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
3537 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
3538 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
3539 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
3540 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
3541 "zijn."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1049
3544 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1051
3548 msgid ""
3549 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3550 "playing current item."
3551 msgstr ""
3552 "Wanneer het gebruiken van de Ã©Ã©n instantie slechts optie, enqueue houden de "
3553 "punten aan playlist en speel huidig punt."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1060
3556 msgid ""
3557 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3558 "overridden in the playlist dialog box."
3559 msgstr ""
3560 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
3561 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1063
3564 msgid "Automatically preparse files"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1065
3568 msgid ""
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3570 "metadata)."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1068
3574 msgid "Album art policy"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1070
3578 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1076
3582 msgid "Manual download only"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1077
3586 msgid "When track starts playing"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1078
3590 msgid "As soon as track is added"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1080
3594 msgid "Services discovery modules"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1082
3598 msgid ""
3599 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3600 "Typical values are sap, hal, ..."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1085
3604 msgid "Play files randomly forever"
3605 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1087
3608 #, fuzzy
3609 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3610 msgstr ""
3611 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
3612 "expliciet wordt gestopt."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1091
3615 #, fuzzy
3616 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3617 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1093
3620 msgid "Repeat current item"
3621 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1095
3624 #, fuzzy
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr ""
3627 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
3628 "herhalen."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1097
3631 msgid "Play and stop"
3632 msgstr "Afspelen en stoppen"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1099
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3637 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1101
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Play and exit"
3642 msgstr "Afspelen en stoppen"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1103
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3647 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1105
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Use media library"
3652 msgstr "VLC media speler"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1107
3655 msgid ""
3656 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3657 "VLC."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1110
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Use playlist tree"
3663 msgstr "Volgende speellijst item"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1112
3666 msgid ""
3667 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3668 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3669 "needed."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1116
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Always"
3675 msgstr "Altijd Boven"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1116
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Never"
3680 msgstr "'Reverb' effect"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1125
3683 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3684 msgstr ""
3685 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
3686 "\"hotkeys\"."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3690 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3691 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3692 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3694 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3696 msgid "Fullscreen"
3697 msgstr "Volledig Scherm"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1129
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3701 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1130
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Leave fullscreen"
3706 msgstr "Beeld uitvullen"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1131
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3711 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1132
3714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3716 msgid "Play/Pause"
3717 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1133
3720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3721 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1134
3724 msgid "Pause only"
3725 msgstr "Enkel pauzeren"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1135
3728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3729 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1136
3732 msgid "Play only"
3733 msgstr "Speel af"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1137
3736 msgid "Select the hotkey to use to play."
3737 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3740 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3743 msgid "Faster"
3744 msgstr "Sneller"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1139
3747 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3748 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3751 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3752 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3754 msgid "Slower"
3755 msgstr "Langzamer"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1141
3758 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3759 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3762 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3763 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3764 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3766 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3771 msgid "Next"
3772 msgstr "Volgende"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1143
3775 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3776 msgstr ""
3777 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
3778 "gaan."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3782 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3783 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3788 msgid "Previous"
3789 msgstr "Vorige"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1145
3792 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3793 msgstr ""
3794 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
3795 "gaan."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3799 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3802 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3808 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3809 msgid "Stop"
3810 msgstr "Stop"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1147
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3815 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3819 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3821 #: modules/video_filter/rss.c:188
3822 msgid "Position"
3823 msgstr "Positie"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1149
3826 msgid "Select the hotkey to display the position."
3827 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1151
3830 msgid "Very short backwards jump"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1153
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3836 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1154
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Short backwards jump"
3841 msgstr "Ga Terug"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1156
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3846 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1157
3849 msgid "Medium backwards jump"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1159
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3855 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1160
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Long backwards jump"
3860 msgstr "Ga Terug"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1162
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3865 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1164
3868 msgid "Very short forward jump"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1166
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1167
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Short forward jump"
3879 msgstr "Stap Vooruit"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1169
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3884 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1170
3887 msgid "Medium forward jump"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1172
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3893 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1173
3896 msgid "Long forward jump"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1175
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3902 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1177
3905 msgid "Very short jump length"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1178
3909 msgid "Very short jump length, in seconds."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1179
3913 msgid "Short jump length"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1180
3917 msgid "Short jump length, in seconds."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1181
3921 msgid "Medium jump length"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1182
3925 msgid "Medium jump length, in seconds."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1183
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Long jump length"
3931 msgstr "Lettertype grootte"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1184
3934 msgid "Long jump length, in seconds."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3938 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3940 msgid "Quit"
3941 msgstr "Afsluiten"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1187
3944 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3945 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1188
3948 msgid "Navigate up"
3949 msgstr "Ga naar boven"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1189
3952 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3953 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1190
3956 msgid "Navigate down"
3957 msgstr "Ga naar beneden"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1191
3960 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3961 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1192
3964 msgid "Navigate left"
3965 msgstr "Ga naar links"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1193
3968 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3969 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1194
3972 msgid "Navigate right"
3973 msgstr "Ga naar rechts"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1195
3976 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3977 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1196
3980 msgid "Activate"
3981 msgstr "Activeer"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1197
3984 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3985 msgstr ""
3986 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1198
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Go to the DVD menu"
3991 msgstr "Gebruik DVD menus"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1199
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3996 msgstr ""
3997 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1200
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Select previous DVD title"
4002 msgstr "Selecteer de vorige titel"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1201
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4007 msgstr ""
4008 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4009 "gaan."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1202
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select next DVD title"
4014 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1203
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4019 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1204
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select prev DVD chapter"
4024 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1205
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4029 msgstr ""
4030 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
4031 "gaan."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1206
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select next DVD chapter"
4036 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1207
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4041 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1208
4044 msgid "Volume up"
4045 msgstr "Geluid harder"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1209
4048 msgid "Select the key to increase audio volume."
4049 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1210
4052 msgid "Volume down"
4053 msgstr "Geluid zachter"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1211
4056 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4057 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
4060 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
4061 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
4062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
4063 msgid "Mute"
4064 msgstr "Geluid Stil"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1213
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Select the key to mute audio."
4069 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1214
4072 msgid "Subtitle delay up"
4073 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1215
4076 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4077 msgstr ""
4078 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1216
4081 msgid "Subtitle delay down"
4082 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1217
4085 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4086 msgstr ""
4087 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1218
4090 msgid "Audio delay up"
4091 msgstr "Verhoog audiovertraging"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1219
4094 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4095 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1220
4098 msgid "Audio delay down"
4099 msgstr "Verlaag audiovertraging"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1221
4102 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4103 msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1222
4106 msgid "Play playlist bookmark 1"
4107 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1223
4110 msgid "Play playlist bookmark 2"
4111 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1224
4114 msgid "Play playlist bookmark 3"
4115 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1225
4118 msgid "Play playlist bookmark 4"
4119 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1226
4122 msgid "Play playlist bookmark 5"
4123 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1227
4126 msgid "Play playlist bookmark 6"
4127 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1228
4130 msgid "Play playlist bookmark 7"
4131 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1229
4134 msgid "Play playlist bookmark 8"
4135 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1230
4138 msgid "Play playlist bookmark 9"
4139 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1231
4142 msgid "Play playlist bookmark 10"
4143 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1232
4146 msgid "Select the key to play this bookmark."
4147 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1233
4150 msgid "Set playlist bookmark 1"
4151 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1234
4154 msgid "Set playlist bookmark 2"
4155 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1235
4158 msgid "Set playlist bookmark 3"
4159 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1236
4162 msgid "Set playlist bookmark 4"
4163 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1237
4166 msgid "Set playlist bookmark 5"
4167 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1238
4170 msgid "Set playlist bookmark 6"
4171 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1239
4174 msgid "Set playlist bookmark 7"
4175 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1240
4178 msgid "Set playlist bookmark 8"
4179 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1241
4182 msgid "Set playlist bookmark 9"
4183 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1242
4186 msgid "Set playlist bookmark 10"
4187 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1243
4190 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4191 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
4194 msgid "Playlist bookmark 1"
4195 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4198 msgid "Playlist bookmark 2"
4199 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4202 msgid "Playlist bookmark 3"
4203 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4206 msgid "Playlist bookmark 4"
4207 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4210 msgid "Playlist bookmark 5"
4211 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4214 msgid "Playlist bookmark 6"
4215 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4218 msgid "Playlist bookmark 7"
4219 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4222 msgid "Playlist bookmark 8"
4223 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4226 msgid "Playlist bookmark 9"
4227 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4230 msgid "Playlist bookmark 10"
4231 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1256
4234 #, fuzzy
4235 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4236 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1258
4239 msgid "Go back in browsing history"
4240 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1259
4243 msgid ""
4244 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4245 "history."
4246 msgstr ""
4247 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
4248 "te gaan."
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1260
4251 msgid "Go forward in browsing history"
4252 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1261
4255 msgid ""
4256 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4257 "history."
4258 msgstr ""
4259 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
4260 "bladergeschiedenis te gaan."
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1263
4263 msgid "Cycle audio track"
4264 msgstr "Verander Audio Spoor"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1264
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4269 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1265
4272 msgid "Cycle subtitle track"
4273 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1266
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4278 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1267
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Cycle source aspect ratio"
4283 msgstr "Beeldverhouding bron"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1268
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4288 msgstr "Beeldverhouding bron"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1269
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Cycle video crop"
4293 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1270
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4298 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1271
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Cycle deinterlace modes"
4303 msgstr "Deinterlace methode"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1272
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4308 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1273
4311 msgid "Show interface"
4312 msgstr "Toon Interface"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1274
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Raise the interface above all other windows."
4317 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1275
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Hide interface"
4322 msgstr "_Verberg interface"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1276
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Lower the interface below all other windows."
4327 msgstr "Toon de interface boven alle ander vensters"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1277
4330 msgid "Take video snapshot"
4331 msgstr "Maak video snapshot"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1278
4334 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4335 msgstr "Maak een snapshot van het huidige beeld en sla dit op."
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4338 #: modules/access_filter/record.c:52
4339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4341 msgid "Record"
4342 msgstr "Opnemen"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1281
4345 msgid "Record access filter start/stop."
4346 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4349 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Dump"
4352 msgstr "Spring"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1283
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Media dump access filter trigger."
4357 msgstr "Start/Stop voor opname filter"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1285
4360 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1286
4364 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1289
4368 msgid "Toggle random playlist playback"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4372 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4373 msgid "Zoom"
4374 msgstr "Venstergrootte"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Un-Zoom"
4379 msgstr "Venstergrootte"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4382 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4386 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4390 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4394 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4398 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4402 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4408 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4411 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1317
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1319
4420 msgid ""
4421 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4422 "output for the time being."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1322
4426 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1323
4430 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1324
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4436 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1325
4439 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1326
4443 msgid "Highlight widget on the right"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1328
4447 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1329
4451 msgid "Highlight widget on the left"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1331
4455 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1332
4459 msgid "Highlight widget on top"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1334
4463 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1335
4467 msgid "Highlight widget below"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1337
4471 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1338
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Select current widget"
4477 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1340
4480 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4481 msgstr ""
4482
4483 # c-format
4484 #: src/libvlc-module.c:1343
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid ""
4487 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4488 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4489 "in the playlist.\n"
4490 "The first item specified will be played first.\n"
4491 "\n"
4492 "Options-styles:\n"
4493 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4494 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4495 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4496 "            and that overrides previous settings.\n"
4497 "\n"
4498 "Stream MRL syntax:\n"
4499 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4500 "option=value ...]\n"
4501 "\n"
4502 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4503 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4504 "\n"
4505 "URL syntax:\n"
4506 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4507 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4508 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4509 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4510 "  screen://                      Screen capture\n"
4511 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4512 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4513 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4514 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4515 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4516 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4517 "certain time\n"
4518 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4519 msgstr ""
4520 "Gebruik: %s [opties] [afspeellijst elementen] ...\n"
4521 "Je kan meerdere afspeellijstelementen specificeren. Ze worden dan achter "
4522 "elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
4523 "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
4524 "\n"
4525 "Opties-stijlen:\n"
4526 "  --optie  Een globale optie die gedurende het programma effectief is.\n"
4527 "   -optie  Een een letterige versie van een globale --optie.\n"
4528 "   :optie  Een optie die enkel van toepassing zal zijn op het afspeellijst \n"
4529 "           element dat er aan voorafgaat en globale opties negeert.\n"
4530 "\n"
4531 "Playlist MRL syntax::\n"
4532 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
4533 "\n"
4534 "  Veel van de globale --opties kunnen ook gebruikt als MRL specifieke :"
4535 "opties.\n"
4536 "  Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n"
4537 "\n"
4538 "URL syntax:\n"
4539 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
4540 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
4541 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
4542 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
4543 "  screen://                      Screen capture\n"
4544 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
4545 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
4546 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
4547 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
4548 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
4549 "  vlc:pause                      speciaal item om VLC te pauzeren\n"
4550 "  vlc:quit                       speciaal item om VLC te stoppen\n"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4553 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4555 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4556 msgid "Snapshot"
4557 msgstr "Momentopname"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1493
4560 msgid "Window properties"
4561 msgstr "Venster eigenschappen"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1536
4564 msgid "Subpictures"
4565 msgstr "Ondertiteling"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4568 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4571 msgid "Subtitles"
4572 msgstr "Ondertiteling"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4575 msgid "Overlays"
4576 msgstr "Overlappingen"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1568
4579 #, fuzzy
4580 msgid "France"
4581 msgstr "Trance"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1570
4584 msgid "Track settings"
4585 msgstr "Instellingen voor sporen"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1592
4588 msgid "Playback control"
4589 msgstr "Playback bediening"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1609
4592 msgid "Default devices"
4593 msgstr "Standaard apparaten"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1618
4596 msgid "Network settings"
4597 msgstr "Netwerk instellingen"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1630
4600 msgid "Socks proxy"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1639
4604 msgid "Metadata"
4605 msgstr "Metadata"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1669
4608 msgid "Decoders"
4609 msgstr "Decoders"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4613 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4617 msgid "Input"
4618 msgstr "Bron"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1716
4621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4622 msgid "VLM"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1749
4626 msgid "CPU"
4627 msgstr "CPU"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1771
4630 msgid "Special modules"
4631 msgstr "Speciale modules"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1777
4634 msgid "Plugins"
4635 msgstr "Modules"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1785
4638 msgid "Performance options"
4639 msgstr "Prestatie opties"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1932
4642 msgid "Hot keys"
4643 msgstr "Sneltoetsen"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:2296
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Jump sizes"
4648 msgstr "Lettertype grootte"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2375
4651 msgid "main program"
4652 msgstr "hoofd programma"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2385
4655 #, fuzzy
4656 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4657 msgstr "toon help voor VLC (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:2391
4660 #, fuzzy
4661 msgid ""
4662 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4663 "--help-verbose)"
4664 msgstr ""
4665 "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2396
4668 msgid "print help for the advanced options"
4669 msgstr "toon help voor de geavanceerde opties"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2401
4672 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4673 msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2407
4676 msgid "print a list of available modules"
4677 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:2412
4680 #, fuzzy
4681 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4682 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2418
4685 #, fuzzy
4686 msgid ""
4687 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4688 "verbose)"
4689 msgstr ""
4690 "toon help voor een specifieke module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:2423
4693 msgid "save the current command line options in the config"
4694 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:2428
4697 msgid "reset the current config to the default values"
4698 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:2433
4701 msgid "use alternate config file"
4702 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:2438
4705 msgid "resets the current plugins cache"
4706 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:2443
4709 msgid "print version information"
4710 msgstr "print versie informatie"
4711
4712 #: src/modules/configuration.c:1285
4713 msgid "boolean"
4714 msgstr "boolean"
4715
4716 #: src/modules/configuration.c:1296
4717 msgid "key"
4718 msgstr "toets"
4719
4720 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4721 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4722 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4723 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4724 #: modules/access/bda/bda.c:152
4725 msgid "Undefined"
4726 msgstr "Niet gedefinieerd"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:38
4729 msgid "Afar"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:39
4733 msgid "Abkhazian"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:40
4737 msgid "Afrikaans"
4738 msgstr "Afrikaans"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:41
4741 msgid "Albanian"
4742 msgstr "Albanees"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:42
4745 msgid "Amharic"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:44
4749 msgid "Armenian"
4750 msgstr "Armeens"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:45
4753 msgid "Assamese"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:46
4757 msgid "Avestan"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:47
4761 msgid "Aymara"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:48
4765 msgid "Azerbaijani"
4766 msgstr "Azerbeidjaans"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:49
4769 msgid "Bashkir"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:50
4773 msgid "Basque"
4774 msgstr "Baskisch"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:51
4777 msgid "Belarusian"
4778 msgstr "Wit-Russisch"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:52
4781 msgid "Bengali"
4782 msgstr "Bengaals"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:53
4785 msgid "Bihari"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:54
4789 msgid "Bislama"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:55
4793 msgid "Bosnian"
4794 msgstr "Bosnisch"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:56
4797 msgid "Breton"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:57
4801 msgid "Bulgarian"
4802 msgstr "Bulgaars"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:58
4805 msgid "Burmese"
4806 msgstr "Burmeens"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:60
4809 msgid "Chamorro"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:61
4813 msgid "Chechen"
4814 msgstr "Tjechisch"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:62
4817 msgid "Chinese"
4818 msgstr "Chinees"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:63
4821 msgid "Church Slavic"
4822 msgstr "Slavisch"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:64
4825 msgid "Chuvash"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:65
4829 msgid "Cornish"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:66
4833 msgid "Corsican"
4834 msgstr "Corsicaans"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:70
4837 msgid "Dzongkha"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:71
4841 msgid "English"
4842 msgstr "Engels"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:72
4845 msgid "Esperanto"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:73
4849 msgid "Estonian"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:74
4853 msgid "Faroese"
4854 msgstr "Faroees"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:75
4857 msgid "Fijian"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:78
4861 msgid "Frisian"
4862 msgstr "Fries"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:81
4865 msgid "Gaelic (Scots)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:82
4869 msgid "Irish"
4870 msgstr "Iers"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:83
4873 msgid "Gallegan"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:84
4877 msgid "Manx"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:85
4881 msgid "Greek, Modern ()"
4882 msgstr "Modern Grieks"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:86
4885 msgid "Guarani"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:87
4889 msgid "Gujarati"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:89
4893 msgid "Herero"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:90
4897 msgid "Hindi"
4898 msgstr "Hindi"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:91
4901 msgid "Hiri Motu"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:93
4905 msgid "Icelandic"
4906 msgstr "IJslands"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:94
4909 msgid "Inuktitut"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:95
4913 msgid "Interlingue"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:96
4917 msgid "Interlingua"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:97
4921 msgid "Indonesian"
4922 msgstr "Indonesisch"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:98
4925 msgid "Inupiaq"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:100
4929 msgid "Javanese"
4930 msgstr "Javaans"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:102
4933 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:103
4937 msgid "Kannada"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:104
4941 msgid "Kashmiri"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:105
4945 msgid "Kazakh"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:106
4949 msgid "Khmer"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:107
4953 msgid "Kikuyu"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:108
4957 msgid "Kinyarwanda"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:109
4961 msgid "Kirghiz"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:110
4965 msgid "Komi"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:112
4969 msgid "Kuanyama"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:113
4973 msgid "Kurdish"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:114
4977 msgid "Lao"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:115
4981 msgid "Latin"
4982 msgstr "Latijn"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:116
4985 msgid "Latvian"
4986 msgstr "Lets"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:117
4989 msgid "Lingala"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:118
4993 msgid "Lithuanian"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:119
4997 msgid "Letzeburgesch"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:120
5001 msgid "Macedonian"
5002 msgstr "Macedonisch"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:121
5005 msgid "Marshall"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:122
5009 msgid "Malayalam"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:123
5013 msgid "Maori"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:124
5017 msgid "Marathi"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:126
5021 msgid "Malagasy"
5022 msgstr "Malagassisch"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:127
5025 msgid "Maltese"
5026 msgstr "Maltees"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:128
5029 msgid "Moldavian"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:129
5033 msgid "Mongolian"
5034 msgstr "Mongools"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:130
5037 msgid "Nauru"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:131
5041 msgid "Navajo"
5042 msgstr "Navaho"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:132
5045 msgid "Ndebele, South"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:133
5049 msgid "Ndebele, North"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:134
5053 msgid "Ndonga"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:135
5057 msgid "Nepali"
5058 msgstr "Nepalees"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:136
5061 msgid "Norwegian"
5062 msgstr "Noors"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:137
5065 msgid "Norwegian Nynorsk"
5066 msgstr "Noors Nynorsk"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:138
5069 msgid "Norwegian Bokmaal"
5070 msgstr "Noors Bokmaal"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:139
5073 msgid "Chichewa; Nyanja"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:140
5077 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:141
5081 msgid "Oriya"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:142
5085 msgid "Oromo"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:144
5089 msgid "Ossetian; Ossetic"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:145
5093 msgid "Panjabi"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:147
5097 msgid "Pali"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:149
5101 msgid "Portuguese"
5102 msgstr "Portugees"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:150
5105 msgid "Pushto"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:151
5109 msgid "Quechua"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:152
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Original audio"
5115 msgstr "Schakel geluid in"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:153
5118 msgid "Raeto-Romance"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:155
5122 msgid "Rundi"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:157
5126 msgid "Sango"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:158
5130 msgid "Sanskrit"
5131 msgstr "Sanskrit"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:159
5134 msgid "Serbian"
5135 msgstr "Servisch"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:160
5138 msgid "Croatian"
5139 msgstr "Kroatisch"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:161
5142 msgid "Sinhalese"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:164
5146 msgid "Northern Sami"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:165
5150 msgid "Samoan"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:166
5154 msgid "Shona"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:167
5158 msgid "Sindhi"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:168
5162 msgid "Somali"
5163 msgstr "Somalisch"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:169
5166 msgid "Sotho, Southern"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:171
5170 msgid "Sardinian"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:172
5174 msgid "Swati"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:173
5178 msgid "Sundanese"
5179 msgstr "Sudanees"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:174
5182 msgid "Swahili"
5183 msgstr "Swahili"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:176
5186 msgid "Tahitian"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:177
5190 msgid "Tamil"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:178
5194 msgid "Tatar"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:179
5198 msgid "Telugu"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:180
5202 msgid "Tajik"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:181
5206 msgid "Tagalog"
5207 msgstr "Tagalog"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:182
5210 msgid "Thai"
5211 msgstr "Thais"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:183
5214 msgid "Tibetan"
5215 msgstr "Tibetaans"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:184
5218 msgid "Tigrinya"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:185
5222 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:186
5226 msgid "Tswana"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:187
5230 msgid "Tsonga"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:189
5234 msgid "Turkmen"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:190
5238 msgid "Twi"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:191
5242 msgid "Uighur"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:192
5246 msgid "Ukrainian"
5247 msgstr "Oekrains"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:193
5250 msgid "Urdu"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:194
5254 msgid "Uzbek"
5255 msgstr "Uzbeeks"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:195
5258 msgid "Vietnamese"
5259 msgstr "Vietnamees"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:196
5262 msgid "Volapuk"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:197
5266 msgid "Welsh"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:198
5270 msgid "Wolof"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:199
5274 msgid "Xhosa"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:200
5278 msgid "Yiddish"
5279 msgstr "Jiddisch"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:201
5282 msgid "Yoruba"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:202
5286 msgid "Zhuang"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:203
5290 msgid "Zulu"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5294 msgid "Unknown"
5295 msgstr "Onbekend"
5296
5297 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5298 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5299 msgid "Deinterlace"
5300 msgstr "Deinterlace"
5301
5302 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5303 msgid "Discard"
5304 msgstr "Discard"
5305
5306 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5307 msgid "Blend"
5308 msgstr "Blend"
5309
5310 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5311 msgid "Mean"
5312 msgstr "Mean"
5313
5314 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5315 msgid "Bob"
5316 msgstr "Bob"
5317
5318 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5319 msgid "Linear"
5320 msgstr "Linear"
5321
5322 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5323 msgid "1:4 Quarter"
5324 msgstr "Kwart grootte"
5325
5326 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5327 msgid "1:2 Half"
5328 msgstr "Halve grootte"
5329
5330 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5331 msgid "1:1 Original"
5332 msgstr "Normale grootte"
5333
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5335 msgid "2:1 Double"
5336 msgstr "Dubbele grootte"
5337
5338 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5339 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5341 msgid "Crop"
5342 msgstr "Verklein"
5343
5344 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5345 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Aspect-ratio"
5348 msgstr "Beeldverhouding"
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5352 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5353 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5354 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5355 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5356 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5357 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5358 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5359 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5360 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5361 msgid "Caching value in ms"
5362 msgstr "Buffergrootte in ms"
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5368 msgstr ""
5369 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5370 "millliseconden opgegeven."
5371
5372 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5373 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5374 msgid "Adapter card to tune"
5375 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5378 msgid ""
5379 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5380 "n>=0."
5381 msgstr ""
5382 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
5383 "adapter[n] met n>=0"
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5386 msgid "Device number to use on adapter"
5387 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5391 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5392 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5396 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/bda/bda.c:55
5400 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5404 msgid "Inversion mode"
5405 msgstr "Inversie mode"
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5410 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5413 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5414 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
5415
5416 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5420 "disable this feature if you experience some trouble."
5421 msgstr ""
5422 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
5423 "gevraagd wordt."
5424
5425 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Budget mode"
5428 msgstr "Verstoringsmethode"
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5431 #, fuzzy
5432 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5433 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:75
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Network Identifier"
5438 msgstr "Netwerk instellingen"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5441 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5442 msgstr "Sateliet nummer in Diseqc systeem"
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5445 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5446 msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=nr van de sateliet]"
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5449 msgid "LNB voltage"
5450 msgstr "LNB voltage"
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5453 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5454 msgstr "In volt [0, 13=vertikaal, 18=horizontaal]/"
5455
5456 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5457 msgid "High LNB voltage"
5458 msgstr "Hoog LNB voltage"
5459
5460 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5461 msgid ""
5462 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5463 "supported by all frontends."
5464 msgstr ""
5465 "Schakel hoog voltage in indien uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet "
5466 "altijd ondersteund."
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5469 msgid "22 kHz tone"
5470 msgstr "22 kHz toon"
5471
5472 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5473 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5474 msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=automatisch]."
5475
5476 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5477 msgid "Transponder FEC"
5478 msgstr "Transponder FEC"
5479
5480 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5481 #, fuzzy
5482 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5483 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5484
5485 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5488 msgstr "Transponder FEC"
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5491 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5492 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:99
5495 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5499 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5500 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:102
5503 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5507 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5508 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:106
5511 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5515 msgid "Modulation type"
5516 msgstr "Modulatie type"
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:110
5519 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:113
5523 msgid "16"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:113
5527 msgid "32"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:114
5531 msgid "64"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:114
5535 msgid "128"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:114
5539 msgid "256"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5543 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5544 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:118
5547 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5551 msgid "1/2"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5555 msgid "2/3"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5559 msgid "3/4"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5563 msgid "5/6"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5567 msgid "7/8"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5571 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5572 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:125
5575 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5579 msgid "Terrestrial bandwidth"
5580 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5583 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5584 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:134
5587 #, fuzzy
5588 msgid "6 MHz"
5589 msgstr "%d Hz"
5590
5591 #: modules/access/bda/bda.c:135
5592 #, fuzzy
5593 msgid "7 MHz"
5594 msgstr "%d Hz"
5595
5596 #: modules/access/bda/bda.c:135
5597 #, fuzzy
5598 msgid "8 MHz"
5599 msgstr "%d Hz"
5600
5601 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5602 msgid "Terrestrial guard interval"
5603 msgstr "Terrestrial guard interval"
5604
5605 #: modules/access/bda/bda.c:138
5606 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bda/bda.c:140
5610 msgid "1/4"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bda/bda.c:140
5614 msgid "1/8"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bda/bda.c:141
5618 msgid "1/16"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bda/bda.c:141
5622 msgid "1/32"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5626 msgid "Terrestrial transmission mode"
5627 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
5628
5629 #: modules/access/bda/bda.c:144
5630 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/bda/bda.c:146
5634 msgid "2k"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/bda/bda.c:147
5638 msgid "8k"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5642 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5643 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
5644
5645 #: modules/access/bda/bda.c:150
5646 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/bda/bda.c:152
5650 msgid "1"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/bda/bda.c:153
5654 msgid "2"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/bda/bda.c:153
5658 msgid "4"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/bda/bda.c:156
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Satellite Azimuth"
5664 msgstr "Satelliet"
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:157
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5669 msgstr "Satelliet"
5670
5671 #: modules/access/bda/bda.c:158
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Satellite Elevation"
5674 msgstr "Satelliet"
5675
5676 #: modules/access/bda/bda.c:159
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5679 msgstr "Satelliet"
5680
5681 #: modules/access/bda/bda.c:160
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Satellite Longitude"
5684 msgstr "Satelliet"
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:162
5687 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:163
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Satellite Polarisation"
5693 msgstr "Volume uitbalancering"
5694
5695 #: modules/access/bda/bda.c:164
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5698 msgstr "Volume uitbalancering"
5699
5700 #: modules/access/bda/bda.c:166
5701 msgid "Horizontal"
5702 msgstr "Horizontaal"
5703
5704 #: modules/access/bda/bda.c:166
5705 msgid "Vertical"
5706 msgstr "Vertikaal"
5707
5708 #: modules/access/bda/bda.c:167
5709 msgid "Circular Left"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/bda/bda.c:167
5713 msgid "Circular Right"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5717 msgid "DVB"
5718 msgstr "DVB"
5719
5720 #: modules/access/bda/bda.c:171
5721 #, fuzzy
5722 msgid "DirectShow DVB input"
5723 msgstr "DirectShow invoer"
5724
5725 #: modules/access/cdda/access.c:286
5726 #, fuzzy
5727 msgid "CD reading failed"
5728 msgstr "Video schalingsfilter"
5729
5730 #: modules/access/cdda/access.c:287
5731 #, c-format
5732 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/cdda.c:60
5736 #, fuzzy
5737 msgid ""
5738 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5739 "milliseconds."
5740 msgstr ""
5741 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
5742 "miliseconden opgegeven."
5743
5744 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5745 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5748 msgid "Audio CD"
5749 msgstr "Audio CD"
5750
5751 #: modules/access/cdda.c:65
5752 msgid "Audio CD input"
5753 msgstr "Audio CD input"
5754
5755 #: modules/access/cdda.c:71
5756 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5757 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
5758
5759 #: modules/access/cdda.c:83
5760 #, fuzzy
5761 msgid "CDDB Server"
5762 msgstr "CDDB server"
5763
5764 #: modules/access/cdda.c:83
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Address of the CDDB server to use."
5767 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
5768
5769 #: modules/access/cdda.c:86
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CDDB port"
5772 msgstr "CDDB Server poort"
5773
5774 #: modules/access/cdda.c:86
5775 #, fuzzy
5776 msgid "CDDB Server port to use."
5777 msgstr "CDDB Server poort"
5778
5779 #: modules/access/cdda.c:440
5780 msgid "Audio CD - Track "
5781 msgstr "Audio CD - Spoor "
5782
5783 #: modules/access/cdda.c:457
5784 #, c-format
5785 msgid "Audio CD - Track %i"
5786 msgstr "Audio CD - Spoor %i"
5787
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5789 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5790 msgid "none"
5791 msgstr "geen"
5792
5793 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5794 msgid "overlap"
5795 msgstr "overlapping"
5796
5797 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5798 msgid "full"
5799 msgstr "volledig"
5800
5801 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5802 #, fuzzy
5803 msgid ""
5804 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5805 "meta info          1\n"
5806 "events             2\n"
5807 "MRL                4\n"
5808 "external call      8\n"
5809 "all calls (0x10)  16\n"
5810 "LSN       (0x20)  32\n"
5811 "seek      (0x40)  64\n"
5812 "libcdio   (0x80) 128\n"
5813 "libcddb  (0x100) 256\n"
5814 msgstr ""
5815 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5816 "meta informatie         1\n"
5817 "event informatie        2\n"
5818 "MRL                     4\n"
5819 "externe aanroep         8\n"
5820 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5821 "LSN             (20)   32\n"
5822 "PBC             (40)   64\n"
5823 "libcdio         (80)  128\n"
5824 "zoek-zet       (100)  256\n"
5825 "zoek-current   (200)  512\n"
5826 "still          (400) 1024\n"
5827 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5828
5829 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5833 "units."
5834 msgstr ""
5835 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
5836 "milliseconden opgegeven."
5837
5838 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5839 msgid ""
5840 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5841 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5842 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5843 "25 blocks per access."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5847 msgid ""
5848 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5849 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5850 "   %a : The artist (for the album)\n"
5851 "   %A : The album information\n"
5852 "   %C : Category\n"
5853 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5854 "   %I : CDDB disk ID\n"
5855 "   %G : Genre\n"
5856 "   %M : The current MRL\n"
5857 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5858 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5859 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5860 "   %T : The track number\n"
5861 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5862 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5863 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5864 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5865 "   %% : a % \n"
5866 msgstr ""
5867 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
5868 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5869 "zijn:\n"
5870 "   %a : De artiest\n"
5871 "   %A : Album informatie\n"
5872 "   %C : Categoiey\n"
5873 "   %e : Extended data \n"
5874 "   %I : CDDB disk ID\n"
5875 "   %G : Genre\n"
5876 "   %M : Huidige MRL\n"
5877 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5878 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5879 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
5880 "   %T : Het track nummer\n"
5881 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
5882 "   %t : De titel\n"
5883 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
5884 "   %% : een % \n"
5885
5886 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5887 msgid ""
5888 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5889 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5890 "   %M : The current MRL\n"
5891 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5892 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5893 "   %T : The track number\n"
5894 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5895 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5896 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5897 "   %% : a % \n"
5898 msgstr ""
5899 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
5900 "Unix datum \n"
5901 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
5902 "zijn:\n"
5903 "   %M : Huidige MRL\n"
5904 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5905 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
5906 "   %T : Het track nummer\n"
5907 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
5908 "   %% : een % \n"
5909
5910 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5911 msgid "Enable CD paranoia?"
5912 msgstr "Schakel CD paranoia in"
5913
5914 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5915 msgid ""
5916 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5917 "none: no paranoia - fastest.\n"
5918 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5919 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5923 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5924 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
5925
5926 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5927 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5928 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
5929
5930 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Audio Compact Disc"
5933 msgstr "Audio uitvoer URL"
5934
5935 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Additional debug"
5938 msgstr "Bitrate Opties"
5939
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5941 msgid "Caching value in microseconds"
5942 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
5943
5944 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5945 msgid "Number of blocks per CD read"
5946 msgstr "Aantal blokken per Cd leesopdracht"
5947
5948 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5949 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5950 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
5951
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Use CD audio controls and output?"
5955 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
5956
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5958 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5962 msgid "Do CD-Text lookups?"
5963 msgstr "Aan CD-Text lookups doen?"
5964
5965 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5966 msgid "If set, get CD-Text information"
5967 msgstr "Indien ingesteld, zal de CD-Text opgehaald worden"
5968
5969 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5970 msgid "Use Navigation-style playback?"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5974 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5978 msgid "CDDB"
5979 msgstr "CDDB"
5980
5981 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5982 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5983 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
5984
5985 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5986 #, fuzzy
5987 msgid "CDDB lookups"
5988 msgstr "CDDB Lookups"
5989
5990 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5991 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5992 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
5993
5994 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5995 msgid "CDDB server"
5996 msgstr "CDDB server"
5997
5998 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5999 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
6000 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
6001
6002 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
6003 msgid "CDDB server port"
6004 msgstr "CDDB Server poort"
6005
6006 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
6007 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
6008 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
6009
6010 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
6011 msgid "email address reported to CDDB server"
6012 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
6013
6014 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
6015 msgid "Cache CDDB lookups?"
6016 msgstr "Buffer CDDB informatie"
6017
6018 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6019 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6020 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
6021
6022 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
6023 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6024 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
6025
6026 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6027 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6028 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
6029
6030 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
6031 msgid "CDDB server timeout"
6032 msgstr "CDDB server timeout"
6033
6034 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6035 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6036 msgstr ""
6037 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
6038
6039 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
6040 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6041 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
6042
6043 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
6044 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6048 msgid ""
6049 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6050 "are available"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
6054 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
6055 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
6056 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
6057 msgid "Disc"
6058 msgstr "Disk"
6059
6060 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
6061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
6062 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
6063 msgid "Duration"
6064 msgstr "Duur"
6065
6066 #: modules/access/cdda/info.c:334
6067 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
6071 msgid "Tracks"
6072 msgstr "Sporen"
6073
6074 #: modules/access/cdda/info.c:401
6075 msgid "MRL"
6076 msgstr "MRL"
6077
6078 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
6079 msgid "Track Number"
6080 msgstr "Spoor Nummer"
6081
6082 #: modules/access/dc1394.c:62
6083 #, fuzzy
6084 msgid "dc1394 input"
6085 msgstr "Geen invoer"
6086
6087 #: modules/access/directory.c:70
6088 msgid "Subdirectory behavior"
6089 msgstr "Onderliggende mappen"
6090
6091 #: modules/access/directory.c:72
6092 msgid ""
6093 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6094 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6095 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6096 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6097 msgstr ""
6098 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
6099 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
6100 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
6101 "worden gespeeld.\n"
6102 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
6103
6104 #: modules/access/directory.c:78
6105 msgid "collapse"
6106 msgstr "inklappen"
6107
6108 #: modules/access/directory.c:79
6109 msgid "expand"
6110 msgstr "uitklappen"
6111
6112 #: modules/access/directory.c:81
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Ignored extensions"
6115 msgstr "Negeer bestanden"
6116
6117 #: modules/access/directory.c:83
6118 msgid ""
6119 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6120 "directory.\n"
6121 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6122 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
6126 msgid "Directory"
6127 msgstr "Bestandsmap"
6128
6129 #: modules/access/directory.c:92
6130 msgid "Standard filesystem directory input"
6131 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6134 msgid "Cable"
6135 msgstr "Kabel"
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
6138 msgid "Antenna"
6139 msgstr "Antenne"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
6142 msgid "TV"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6146 #, fuzzy
6147 msgid "FM radio"
6148 msgstr "Encrypt audio"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
6151 #, fuzzy
6152 msgid "AM radio"
6153 msgstr "Encrypt audio"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
6156 #, fuzzy
6157 msgid "DSS"
6158 msgstr "TS"
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6164 "millisecondss."
6165 msgstr ""
6166 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
6167 "wordt in milliseconden opgegeven."
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
6170 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6171 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
6172 msgid "Video device name"
6173 msgstr "Video apparaat naam"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6179 "don't specify anything, the default device will be used."
6180 msgstr ""
6181 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6182 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6183 "gebruikt."
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
6186 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6187 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
6188 msgid "Audio device name"
6189 msgstr "Audio apparaat naam"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6192 #, fuzzy
6193 msgid ""
6194 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6195 "don't specify anything, the default device will be used. "
6196 msgstr ""
6197 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6198 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6199 "gebruikt."
6200
6201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
6202 msgid "Video size"
6203 msgstr "Video grootte"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6206 #, fuzzy
6207 msgid ""
6208 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6209 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6210 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6211 msgstr ""
6212 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
6213 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
6214 "gebruikt."
6215
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
6217 #: modules/access/v4l.c:84
6218 msgid "Video input chroma format"
6219 msgstr "Video invoer chroma formaat"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
6222 msgid ""
6223 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6224 "(default), RV24, etc.)"
6225 msgstr ""
6226 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
6227 "DirectShow video gebruikt wordt."
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
6230 msgid "Video input frame rate"
6231 msgstr "Video bron frame-rate"
6232
6233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6234 msgid ""
6235 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6236 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6237 msgstr ""
6238 "Forceer de DirectShow video invoer om gebruik te maken van een specifieke "
6239 "frame rate(bijvoorbeeld 0 is de standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, enz.)"
6240
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6242 msgid "Device properties"
6243 msgstr "Apparaat eigenschappen"
6244
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6246 msgid ""
6247 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6248 msgstr ""
6249 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
6250 "gestart wordt."
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6253 msgid "Tuner properties"
6254 msgstr "Tuner eigenschappen"
6255
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6257 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6258 msgstr "Geef de tuner (kanaal selectie) instellingspagina weer."
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6261 msgid "Tuner TV Channel"
6262 msgstr "Tuner TV kanaal"
6263
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6265 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6269 msgid "Tuner country code"
6270 msgstr "Landcode van de tuner"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6273 msgid ""
6274 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6275 "mapping (0 means default)."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6279 msgid "Tuner input type"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6283 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Video input pin"
6289 msgstr "Video Instellingen"
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6292 msgid ""
6293 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6294 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6295 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6296 "will not be changed."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Audio input pin"
6302 msgstr "Audio CD input"
6303
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6307 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6308
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Video output pin"
6312 msgstr "Video uitvoer URL"
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6317 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6318
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Audio output pin"
6322 msgstr "Audio uitvoer URL"
6323
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6327 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
6328
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6330 #, fuzzy
6331 msgid "AM Tuner mode"
6332 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6333
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6335 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6339 msgid "DirectShow"
6340 msgstr "DirectShow"
6341
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6343 msgid "DirectShow input"
6344 msgstr "DirectShow invoer"
6345
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6347 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6348 msgid "Refresh list"
6349 msgstr "Ververs lijst"
6350
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6352 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6353 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6354 msgid "Configure"
6355 msgstr "Configureer"
6356
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Capturing failed"
6360 msgstr "Uitsnijde video filter"
6361
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6369 #, c-format
6370 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dvb/access.c:127
6374 msgid "Modulation type for front-end device."
6375 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
6376
6377 #: modules/access/dvb/access.c:148
6378 #, fuzzy
6379 msgid "HTTP Host address"
6380 msgstr "Adres Server"
6381
6382 #: modules/access/dvb/access.c:150
6383 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dvb/access.c:152
6387 msgid "HTTP user name"
6388 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6389
6390 #: modules/access/dvb/access.c:154
6391 msgid ""
6392 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dvb/access.c:157
6396 msgid "HTTP password"
6397 msgstr "HTTP wachtwoord"
6398
6399 #: modules/access/dvb/access.c:159
6400 msgid ""
6401 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/dvb/access.c:162
6405 #, fuzzy
6406 msgid "HTTP ACL"
6407 msgstr "HTTP"
6408
6409 #: modules/access/dvb/access.c:164
6410 msgid ""
6411 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6412 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6416 #: modules/control/http/http.c:53
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Certificate file"
6419 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6420
6421 #: modules/access/dvb/access.c:169
6422 #, fuzzy
6423 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6424 msgstr ""
6425 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
6426
6427 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6428 #: modules/control/http/http.c:56
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Private key file"
6431 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
6432
6433 #: modules/access/dvb/access.c:173
6434 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6438 #: modules/control/http/http.c:58
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Root CA file"
6441 msgstr "Kies Bestand"
6442
6443 #: modules/access/dvb/access.c:176
6444 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6448 #: modules/control/http/http.c:61
6449 #, fuzzy
6450 msgid "CRL file"
6451 msgstr "PLS bestand"
6452
6453 #: modules/access/dvb/access.c:180
6454 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dvb/access.c:184
6458 msgid "DVB input with v4l2 support"
6459 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
6460
6461 #: modules/access/dvb/access.c:236
6462 #, fuzzy
6463 msgid "HTTP server"
6464 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
6465
6466 #: modules/access/dvb/access.c:727
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Input syntax is deprecated"
6469 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6470
6471 #: modules/access/dvb/access.c:728
6472 msgid ""
6473 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6474 "the new syntax."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dvb/access.c:774
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Illegal Polarization"
6480 msgstr "Volume uitbalancering"
6481
6482 #: modules/access/dvb/access.c:775
6483 #, c-format
6484 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dv.c:68
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6490 msgstr ""
6491 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
6492 "millliseconden opgegeven."
6493
6494 #: modules/access/dv.c:72
6495 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6496 msgstr "Digitale video invoer (Firewire/IEEE1394)"
6497
6498 #: modules/access/dv.c:73
6499 msgid "dv"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6503 msgid "DVD angle"
6504 msgstr "DVD hoek"
6505
6506 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Default DVD angle."
6509 msgstr "DVD hoek"
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6514 msgstr ""
6515 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
6516 "milliseconden opgegeven."
6517
6518 #: modules/access/dvdnav.c:70
6519 msgid "Start directly in menu"
6520 msgstr "Begin meteen in het menu"
6521
6522 #: modules/access/dvdnav.c:72
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6526 "useless warning introductions."
6527 msgstr ""
6528 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
6529 "waarschuwingen overslaan"
6530
6531 #: modules/access/dvdnav.c:81
6532 msgid "DVD with menus"
6533 msgstr "DVD met menus"
6534
6535 #: modules/access/dvdnav.c:82
6536 msgid "DVDnav Input"
6537 msgstr "DVDnav input"
6538
6539 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6540 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Playback failure"
6543 msgstr "Pauzeer afspelen"
6544
6545 #: modules/access/dvdnav.c:299
6546 msgid ""
6547 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/dvdread.c:65
6551 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6552 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
6553
6554 #: modules/access/dvdread.c:67
6555 msgid ""
6556 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6557 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6558 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6559 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6560 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6561 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6562 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6563 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6564 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6565 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6566 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6567 "The default method is: key."
6568 msgstr ""
6569 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
6570 "beveiliging.\n"
6571 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
6572 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
6573 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
6574 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
6575 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
6576 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
6577 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
6578 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
6579 "uitgeprobeerd worden.\n"
6580 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
6581 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
6582 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
6583 "ook gebruikt door libdvdcss."
6584
6585 #: modules/access/dvdread.c:83
6586 msgid "title"
6587 msgstr "Titel"
6588
6589 #: modules/access/dvdread.c:83
6590 msgid "Key"
6591 msgstr "Toets"
6592
6593 #: modules/access/dvdread.c:89
6594 msgid "DVD without menus"
6595 msgstr "DVD zonder menus"
6596
6597 #: modules/access/dvdread.c:90
6598 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6599 msgstr "DVDRead Invoer (DVD zonder menu ondersteuning)"
6600
6601 #: modules/access/dvdread.c:235
6602 #, c-format
6603 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/dvdread.c:494
6607 #, c-format
6608 msgid "DVDRead could not read block %d."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/dvdread.c:556
6612 #, c-format
6613 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/eyetv.c:44
6617 #, fuzzy
6618 msgid "EyeTV access module"
6619 msgstr "Toegangsmodule"
6620
6621 #: modules/access/fake.c:40
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6625 msgstr ""
6626 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6627 "milliseconden opgegeven."
6628
6629 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6630 #: modules/access/v4l.c:135
6631 msgid "Framerate"
6632 msgstr "Framerate"
6633
6634 #: modules/access/fake.c:44
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6637 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
6638
6639 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6641 #, fuzzy
6642 msgid "ID"
6643 msgstr "PBC LID"
6644
6645 #: modules/access/fake.c:47
6646 msgid ""
6647 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6648 "(default 0)."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/fake.c:49
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Duration in ms"
6654 msgstr "Duur"
6655
6656 #: modules/access/fake.c:51
6657 msgid ""
6658 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6659 "meaning that the stream is unlimited)."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6663 msgid "Fake"
6664 msgstr "Vals"
6665
6666 #: modules/access/fake.c:56
6667 msgid "Fake input"
6668 msgstr "Valse invoer"
6669
6670 #: modules/access/file.c:79
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6673 msgstr ""
6674 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
6675 "milliseconden opgegeven."
6676
6677 #: modules/access/file.c:81
6678 msgid "Concatenate with additional files"
6679 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
6680
6681 #: modules/access/file.c:83
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6685 "a comma-separated list of files."
6686 msgstr ""
6687 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
6688 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
6689
6690 #: modules/access/file.c:87
6691 #, fuzzy
6692 msgid "File input"
6693 msgstr "FTP invoer"
6694
6695 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6696 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6699 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6700 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6705 msgid "File"
6706 msgstr "Bestand"
6707
6708 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6709 #: modules/access/file.c:449
6710 #, fuzzy
6711 msgid "File reading failed"
6712 msgstr "Video schalingsfilter"
6713
6714 #: modules/access/file.c:282
6715 msgid "VLC could not read file."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6719 #, fuzzy, c-format
6720 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6721 msgstr "Lijst van video output modules"
6722
6723 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6724 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6728 msgid ""
6729 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6730 "seconds."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6734 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Bandwidth"
6737 msgstr "Video breedte"
6738
6739 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bandwidth limiter"
6742 msgstr "Video breedte"
6743
6744 #: modules/access_filter/dump.c:37
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Force use of dump module"
6747 msgstr "Uitvoer methode module"
6748
6749 #: modules/access_filter/dump.c:38
6750 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access_filter/dump.c:41
6754 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access_filter/dump.c:42
6758 msgid ""
6759 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6760 "megabyte were performed."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access_filter/record.c:43
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Record directory"
6766 msgstr "Bronmap"
6767
6768 #: modules/access_filter/record.c:45
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Directory where the record will be stored."
6771 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
6772
6773 #: modules/access_filter/record.c:321
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Recording"
6776 msgstr "CBR codering"
6777
6778 #: modules/access_filter/record.c:323
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Recording done"
6781 msgstr "Opname ratio"
6782
6783 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Timeshift granularity"
6786 msgstr "Start positie"
6787
6788 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6789 #, fuzzy
6790 msgid ""
6791 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6792 "timeshifted streams."
6793 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
6794
6795 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Timeshift directory"
6798 msgstr "Video snapshot bestandsmap"
6799
6800 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Force use of the timeshift module"
6807 msgstr "Uitvoer methode module"
6808
6809 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6810 msgid ""
6811 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6812 "control pace or pause."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Timeshift"
6819 msgstr "Start positie"
6820
6821 #: modules/access/ftp.c:54
6822 #, fuzzy
6823 msgid ""
6824 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6826 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6827 "miliseconden opgegeven."
6828
6829 #: modules/access/ftp.c:56
6830 msgid "FTP user name"
6831 msgstr "FTP gebruikersnaam"
6832
6833 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6834 #, fuzzy
6835 msgid "User name that will be used for the connection."
6836 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:59
6839 msgid "FTP password"
6840 msgstr "FTP wachtwoord"
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Password that will be used for the connection."
6845 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
6846
6847 #: modules/access/ftp.c:62
6848 msgid "FTP account"
6849 msgstr "FTP account"
6850
6851 #: modules/access/ftp.c:63
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Account that will be used for the connection."
6854 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
6855
6856 #: modules/access/ftp.c:68
6857 msgid "FTP input"
6858 msgstr "FTP invoer"
6859
6860 #: modules/access/ftp.c:85
6861 #, fuzzy
6862 msgid "FTP upload output"
6863 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6864
6865 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6866 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Network interaction failed"
6869 msgstr "Netwerk interface adres"
6870
6871 #: modules/access/ftp.c:130
6872 msgid "VLC could not connect with the given server."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/ftp.c:140
6876 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/ftp.c:201
6880 msgid "Your account was rejected."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/ftp.c:211
6884 msgid "Your password was rejected."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/ftp.c:219
6888 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6892 #, fuzzy
6893 msgid ""
6894 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6895 msgstr ""
6896 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
6897 "miliseconden opgegeven."
6898
6899 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6900 #, fuzzy
6901 msgid "GnomeVFS input"
6902 msgstr "geen invoer\n"
6903
6904 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6905 msgid "HTTP proxy"
6906 msgstr "HTTP proxy"
6907
6908 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6909 #, fuzzy
6910 msgid ""
6911 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6912 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6913 "tried."
6914 msgstr ""
6915 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
6916 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
6917 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
6918
6919 #: modules/access/http.c:56
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6923 msgstr ""
6924 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
6925 "milliseconden opgegeven."
6926
6927 #: modules/access/http.c:59
6928 msgid "HTTP user agent"
6929 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
6930
6931 #: modules/access/http.c:60
6932 #, fuzzy
6933 msgid "User agent that will be used for the connection."
6934 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
6935
6936 #: modules/access/http.c:63
6937 msgid "Auto re-connect"
6938 msgstr "Automatisch herverbinden"
6939
6940 #: modules/access/http.c:65
6941 #, fuzzy
6942 msgid ""
6943 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6944 msgstr ""
6945 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
6946 "gesloten."
6947
6948 #: modules/access/http.c:68
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Continuous stream"
6951 msgstr "Stop stream"
6952
6953 #: modules/access/http.c:69
6954 msgid ""
6955 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6956 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6957 "other types of HTTP streams."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/http.c:75
6961 msgid "HTTP input"
6962 msgstr "HTTP invoer"
6963
6964 #: modules/access/http.c:77
6965 #, fuzzy
6966 msgid "HTTP(S)"
6967 msgstr "HTTP"
6968
6969 #: modules/access/http.c:295
6970 #, fuzzy
6971 msgid "HTTP authentication"
6972 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6973
6974 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6977 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
6978
6979 #: modules/access/jack.c:59
6980 msgid ""
6981 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6982 "milliseconds."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/jack.c:61
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Pace"
6988 msgstr "Dance"
6989
6990 #: modules/access/jack.c:63
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
6994
6995 #: modules/access/jack.c:64
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Auto Connection"
6998 msgstr "Automatisch herverbinden"
6999
7000 #: modules/access/jack.c:66
7001 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/jack.c:69
7005 #, fuzzy
7006 msgid "JACK audio input"
7007 msgstr "ALSA audio uitvoer"
7008
7009 #: modules/access/jack.c:71
7010 #, fuzzy
7011 msgid "JACK Input"
7012 msgstr "Bron"
7013
7014 #: modules/access/mms/mms.c:47
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7018 msgstr ""
7019 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7020 "milliseconden opgegeven."
7021
7022 #: modules/access/mms/mms.c:50
7023 msgid "Force selection of all streams"
7024 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
7025
7026 #: modules/access/mms/mms.c:52
7027 msgid ""
7028 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7029 "You can choose to select all of them."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/mms/mms.c:55
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Maximum bitrate"
7035 msgstr "Maximale codering bitrate"
7036
7037 #: modules/access/mms/mms.c:57
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7040 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
7041
7042 #: modules/access/mms/mms.c:67
7043 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7044 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
7045
7046 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7047 msgid "Dummy stream output"
7048 msgstr "Dummy stream uitvoer"
7049
7050 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Dummy"
7053 msgstr "Spring"
7054
7055 #: modules/access_output/file.c:61
7056 msgid "Append to file"
7057 msgstr "Voeg toe aan bestand"
7058
7059 #: modules/access_output/file.c:62
7060 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7061 msgstr ""
7062 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
7063 "overschrijven."
7064
7065 #: modules/access_output/file.c:66
7066 msgid "File stream output"
7067 msgstr "Bestands stream uitvoer"
7068
7069 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7070 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7071 msgid "Username"
7072 msgstr "Gebruikersnaam"
7073
7074 #: modules/access_output/http.c:61
7075 #, fuzzy
7076 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7077 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
7078
7079 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7080 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7082 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7083 msgid "Password"
7084 msgstr "Wachtwoord"
7085
7086 #: modules/access_output/http.c:64
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7089 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
7090
7091 #: modules/access_output/http.c:66
7092 msgid "Mime"
7093 msgstr "MIME"
7094
7095 #: modules/access_output/http.c:67
7096 #, fuzzy
7097 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7098 msgstr ""
7099 "MIME terug gegeven door de server (automatisch gedetecteerd indien niet "
7100 "opgegeven)."
7101
7102 #: modules/access_output/http.c:70
7103 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7104 msgstr ""
7105 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
7106
7107 #: modules/access_output/http.c:73
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7111 "empty if you don't have one."
7112 msgstr ""
7113 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7114 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7115
7116 #: modules/access_output/http.c:77
7117 #, fuzzy
7118 msgid ""
7119 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7120 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7121 msgstr ""
7122 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7123 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7124
7125 #: modules/access_output/http.c:82
7126 #, fuzzy
7127 msgid ""
7128 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7129 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7130 msgstr ""
7131 "Pad naar het private x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden "
7132 "voor HTTPS. Laat dit leeg indien u er geen heeft."
7133
7134 #: modules/access_output/http.c:85
7135 msgid "Advertise with Bonjour"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/http.c:86
7139 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/http.c:90
7143 msgid "HTTP stream output"
7144 msgstr "HTTP stream uitvoer"
7145
7146 #: modules/access_output/shout.c:58
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Stream name"
7149 msgstr "Stream"
7150
7151 #: modules/access_output/shout.c:59
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7154 msgstr "Te geven naam aan deze stream/kanaal op de icecast server."
7155
7156 #: modules/access_output/shout.c:62
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Stream description"
7159 msgstr "Beschrijving sessie"
7160
7161 #: modules/access_output/shout.c:63
7162 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/shout.c:66
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Stream MP3"
7168 msgstr "Stream"
7169
7170 #: modules/access_output/shout.c:67
7171 msgid ""
7172 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7173 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7174 "shoutcast/icecast server."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access_output/shout.c:76
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Genre description"
7180 msgstr "Beschrijving sessie"
7181
7182 #: modules/access_output/shout.c:77
7183 msgid "Genre of the content. "
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/shout.c:79
7187 #, fuzzy
7188 msgid "URL description"
7189 msgstr "Beschrijving"
7190
7191 #: modules/access_output/shout.c:80
7192 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/shout.c:87
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7198 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7199
7200 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
7201 #: modules/access/v4l.c:121
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Samplerate"
7204 msgstr "Sample rate"
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:90
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7209 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:92
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Number of channels"
7214 msgstr "Aantal klonen"
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:93
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7219 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7220
7221 #: modules/access_output/shout.c:95
7222 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/shout.c:96
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7228 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
7229
7230 #: modules/access_output/shout.c:98
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Stream public"
7233 msgstr "Stream uitvoer"
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:99
7236 msgid ""
7237 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7238 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7239 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:105
7243 #, fuzzy
7244 msgid "IceCAST output"
7245 msgstr "Uitvoer methode"
7246
7247 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
7248 #: modules/demux/live555.cpp:59
7249 msgid "Caching value (ms)"
7250 msgstr "Buffergrootte in ms"
7251
7252 #: modules/access_output/udp.c:64
7253 #, fuzzy
7254 msgid ""
7255 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7256 "milliseconds."
7257 msgstr ""
7258 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7259 "millliseconden opgegeven."
7260
7261 #: modules/access_output/udp.c:67
7262 msgid "Group packets"
7263 msgstr "Groepeer packets"
7264
7265 #: modules/access_output/udp.c:68
7266 msgid ""
7267 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7268 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7269 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/udp.c:73
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Automatic multicast streaming"
7275 msgstr "Verwijder zwarte randen"
7276
7277 #: modules/access_output/udp.c:74
7278 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/udp.c:78
7282 msgid "UDP stream output"
7283 msgstr "UDP stream uitvoer"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:57
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7289 "milliseconds."
7290 msgstr ""
7291 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7292 "millliseconden opgegeven."
7293
7294 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
7295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
7296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
7297 msgid "Device"
7298 msgstr "Apparaat"
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:61
7301 msgid "PVR video device"
7302 msgstr "PVR video apparaat"
7303
7304 #: modules/access/pvr.c:63
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Radio device"
7307 msgstr "Audio apparaat"
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:64
7310 #, fuzzy
7311 msgid "PVR radio device"
7312 msgstr "PVR video apparaat"
7313
7314 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
7315 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
7316 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
7317 msgid "Norm"
7318 msgstr "Standaard"
7319
7320 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7323 msgstr ""
7324 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7325
7326 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
7327 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
7328 msgid "Width"
7329 msgstr "Breedte"
7330
7331 #: modules/access/pvr.c:71
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7334 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7335
7336 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
7337 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
7338 msgid "Height"
7339 msgstr "Hoogte"
7340
7341 #: modules/access/pvr.c:75
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7344 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7345
7346 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
7347 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
7348 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
7349 msgid "Frequency"
7350 msgstr "Frequentie"
7351
7352 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7355 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7356
7357 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7360 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7361
7362 #: modules/access/pvr.c:85
7363 msgid "Key interval"
7364 msgstr "Keyframe interval"
7365
7366 #: modules/access/pvr.c:86
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7369 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7370
7371 #: modules/access/pvr.c:88
7372 msgid "B Frames"
7373 msgstr "B Frames"
7374
7375 #: modules/access/pvr.c:89
7376 msgid ""
7377 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7378 "number of B-Frames."
7379 msgstr ""
7380 "Indien deze optie geactiveerd is, zullen B-Frames gebruikt worden. Gebruik "
7381 "deze optie om het aantal B-Frames in te stellen."
7382
7383 #: modules/access/pvr.c:93
7384 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/pvr.c:95
7388 msgid "Bitrate peak"
7389 msgstr "Bitrate piek"
7390
7391 #: modules/access/pvr.c:96
7392 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access/pvr.c:98
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Bitrate mode"
7398 msgstr "Verstoringsmethode"
7399
7400 #: modules/access/pvr.c:99
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7403 msgstr "Deinterlace module"
7404
7405 #: modules/access/pvr.c:101
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Audio bitmask"
7408 msgstr "Audio bitrate"
7409
7410 #: modules/access/pvr.c:102
7411 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7415 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7416 msgid "Volume"
7417 msgstr "Volume"
7418
7419 #: modules/access/pvr.c:106
7420 msgid "Audio volume (0-65535)."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7424 msgid "Channel"
7425 msgstr "Kanaal"
7426
7427 #: modules/access/pvr.c:109
7428 msgid ""
7429 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7430 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7431
7432 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7433 msgid "Automatic"
7434 msgstr "Automatisch"
7435
7436 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7437 msgid "SECAM"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7441 msgid "PAL"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7445 msgid "NTSC"
7446 msgstr "NTSC"
7447
7448 #: modules/access/pvr.c:118
7449 msgid "vbr"
7450 msgstr "vbr"
7451
7452 #: modules/access/pvr.c:118
7453 msgid "cbr"
7454 msgstr "cbr"
7455
7456 #: modules/access/pvr.c:123
7457 msgid "PVR"
7458 msgstr "PVR"
7459
7460 #: modules/access/pvr.c:124
7461 #, fuzzy
7462 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7463 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
7464
7465 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7469 msgstr ""
7470 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7471 "miliseconden opgegeven."
7472
7473 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Real RTSP"
7476 msgstr "RTSP"
7477
7478 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Connection failed"
7481 msgstr "VLM configuratie bestand"
7482
7483 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7484 #, c-format
7485 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Session failed"
7491 msgstr "Sessie e-mail"
7492
7493 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7494 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/screen/screen.c:36
7498 #, fuzzy
7499 msgid ""
7500 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7501 msgstr ""
7502 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
7503 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
7504
7505 #: modules/access/screen/screen.c:40
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Desired frame rate for the capture."
7508 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
7509
7510 #: modules/access/screen/screen.c:43
7511 msgid "Capture fragment size"
7512 msgstr "Fragmenten"
7513
7514 #: modules/access/screen/screen.c:45
7515 #, fuzzy
7516 msgid ""
7517 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7518 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7519 msgstr ""
7520 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
7521 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
7522 "uitgeschakeld."
7523
7524 #: modules/access/screen/screen.c:59
7525 msgid "Screen Input"
7526 msgstr "Beeldscherm invoer"
7527
7528 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7529 msgid "Screen"
7530 msgstr "Scherm"
7531
7532 #: modules/access/smb.c:61
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
7535 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7536 msgstr ""
7537 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
7538 "milliseconden opgegeven."
7539
7540 #: modules/access/smb.c:63
7541 #, fuzzy
7542 msgid "SMB user name"
7543 msgstr "FTP gebruikersnaam"
7544
7545 #: modules/access/smb.c:66
7546 #, fuzzy
7547 msgid "SMB password"
7548 msgstr "FTP wachtwoord"
7549
7550 #: modules/access/smb.c:69
7551 #, fuzzy
7552 msgid "SMB domain"
7553 msgstr "Somalisch"
7554
7555 #: modules/access/smb.c:70
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7558 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
7559
7560 #: modules/access/smb.c:75
7561 #, fuzzy
7562 msgid "SMB input"
7563 msgstr "SLP invoer"
7564
7565 #: modules/access/tcp.c:38
7566 #, fuzzy
7567 msgid ""
7568 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7569 msgstr ""
7570 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
7571 "milliseconden opgegeven."
7572
7573 #: modules/access/tcp.c:45
7574 #, fuzzy
7575 msgid "TCP"
7576 msgstr "CPU"
7577
7578 #: modules/access/tcp.c:46
7579 msgid "TCP input"
7580 msgstr "TCP invoer"
7581
7582 #: modules/access/udp.c:60
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7586 msgstr ""
7587 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
7588 "millliseconden opgegeven."
7589
7590 #: modules/access/udp.c:63
7591 #, fuzzy
7592 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7593 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
7594
7595 #: modules/access/udp.c:65
7596 #, fuzzy
7597 msgid ""
7598 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7599 "time specified here (in milliseconds)."
7600 msgstr ""
7601 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
7602 "opgegeven."
7603
7604 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7605 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7606 msgid "UDP/RTP"
7607 msgstr "UDP/RTP"
7608
7609 #: modules/access/udp.c:73
7610 msgid "UDP/RTP input"
7611 msgstr "UDP/RTP invoer"
7612
7613 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7614 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7616 msgid "Device name"
7617 msgstr "Apparaat naam"
7618
7619 #: modules/access/v4l2.c:64
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7623 "be used."
7624 msgstr ""
7625 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7626 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7627
7628 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7629 #, fuzzy
7630 msgid ""
7631 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7632 "device will be used."
7633 msgstr ""
7634 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7635 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
7636
7637 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7638 #: modules/stream_out/standard.c:84
7639 msgid "Standard"
7640 msgstr "Standaard"
7641
7642 #: modules/access/v4l2.c:72
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7645 msgstr ""
7646 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
7647
7648 #: modules/access/v4l2.c:75
7649 #, fuzzy
7650 msgid ""
7651 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7652 "I420, RV24, etc.)"
7653 msgstr ""
7654 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7655 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7656
7657 #: modules/access/v4l2.c:79
7658 #, fuzzy
7659 msgid ""
7660 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7661 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7662
7663 #: modules/access/v4l2.c:81
7664 #, fuzzy
7665 msgid "IO Method"
7666 msgstr "Uitvoer methodes"
7667
7668 #: modules/access/v4l2.c:83
7669 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7675 msgstr ""
7676 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
7677 "gebruiken."
7678
7679 #: modules/access/v4l2.c:92
7680 msgid ""
7681 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7682 "48000)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/v4l2.c:95
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7689 msgstr ""
7690 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7691 "milliseconden opgegeven."
7692
7693 #: modules/access/v4l2.c:112
7694 #, fuzzy
7695 msgid "READ"
7696 msgstr "RAW"
7697
7698 #: modules/access/v4l2.c:112
7699 msgid "MMAP"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/v4l2.c:112
7703 msgid "USERPTR"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2.c:115
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Video4Linux2"
7709 msgstr "Video4Linux"
7710
7711 #: modules/access/v4l2.c:116
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Video4Linux2 input"
7714 msgstr "Video4Linux invoer"
7715
7716 #: modules/access/v4l.c:74
7717 #, fuzzy
7718 msgid ""
7719 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7720 msgstr ""
7721 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
7722 "milliseconden opgegeven."
7723
7724 #: modules/access/v4l.c:78
7725 #, fuzzy
7726 msgid ""
7727 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7728 "device will be used."
7729 msgstr ""
7730 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
7731 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
7732
7733 #: modules/access/v4l.c:86
7734 msgid ""
7735 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7736 "(default), RV24, etc.)"
7737 msgstr ""
7738 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
7739 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
7740
7741 #: modules/access/v4l.c:93
7742 #, fuzzy
7743 msgid ""
7744 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7745 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
7746
7747 #: modules/access/v4l.c:98
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Audio Channel"
7750 msgstr "Audio kanalen"
7751
7752 #: modules/access/v4l.c:100
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7755 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7756
7757 #: modules/access/v4l.c:102
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7760 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7761
7762 #: modules/access/v4l.c:105
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7765 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
7766
7767 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7770 msgid "Brightness"
7771 msgstr "Helderheid"
7772
7773 #: modules/access/v4l.c:109
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Brightness of the video input."
7776 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
7777
7778 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7781 msgid "Hue"
7782 msgstr "Tint"
7783
7784 #: modules/access/v4l.c:112
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Hue of the video input."
7787 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7788
7789 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7793 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7794 #: modules/video_filter/rss.c:145
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Color"
7797 msgstr "Country"
7798
7799 #: modules/access/v4l.c:115
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Color of the video input."
7802 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7803
7804 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7807 msgid "Contrast"
7808 msgstr "Contrast"
7809
7810 #: modules/access/v4l.c:118
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Contrast of the video input."
7813 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7814
7815 #: modules/access/v4l.c:119
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Tuner"
7818 msgstr "Tuner:"
7819
7820 #: modules/access/v4l.c:120
7821 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7822 msgstr "De te gebruiken tuner indien er meerdere zijn."
7823
7824 #: modules/access/v4l.c:123
7825 msgid ""
7826 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/v4l.c:127
7830 #, fuzzy
7831 msgid "MJPEG"
7832 msgstr "MJPEG:"
7833
7834 #: modules/access/v4l.c:129
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7837 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
7838
7839 #: modules/access/v4l.c:130
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Decimation"
7842 msgstr "Afstand:"
7843
7844 #: modules/access/v4l.c:132
7845 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l.c:133
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Quality"
7851 msgstr "Kwaliteit:"
7852
7853 #: modules/access/v4l.c:134
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Quality of the stream."
7856 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
7857
7858 #: modules/access/v4l.c:145
7859 msgid "Video4Linux"
7860 msgstr "Video4Linux"
7861
7862 #: modules/access/v4l.c:146
7863 msgid "Video4Linux input"
7864 msgstr "Video4Linux invoer"
7865
7866 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7869 msgstr ""
7870 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
7871 "milliseconden opgegeven."
7872
7873 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7874 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7876 msgid "VCD"
7877 msgstr "VCD"
7878
7879 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7880 msgid "VCD input"
7881 msgstr "VCD input"
7882
7883 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7884 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7885 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
7886
7887 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7888 msgid "The above message had unknown log level"
7889 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
7890
7891 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7892 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7893 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
7894
7895 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7896 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7898 msgid "Entry"
7899 msgstr "Onderdeel"
7900
7901 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7902 msgid "Segments"
7903 msgstr "Segment"
7904
7905 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7907 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7908 msgid "Segment"
7909 msgstr "Segment"
7910
7911 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7912 #, fuzzy
7913 msgid "LID"
7914 msgstr "PBC LID"
7915
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7917 msgid "VCD Format"
7918 msgstr "VCD formaat"
7919
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7921 msgid "Application"
7922 msgstr "Applicatie"
7923
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7925 msgid "Preparer"
7926 msgstr "Prepareer"
7927
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7929 msgid "Vol #"
7930 msgstr "Volume #"
7931
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7933 msgid "Vol max #"
7934 msgstr "Volume max #"
7935
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7937 msgid "Volume Set"
7938 msgstr "Zet volume"
7939
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7941 msgid "System Id"
7942 msgstr "Stream Id"
7943
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7945 msgid "Entries"
7946 msgstr "Onderdeel"
7947
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7949 msgid "First Entry Point"
7950 msgstr "Eerste begin punt"
7951
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7953 msgid "Last Entry Point"
7954 msgstr "Laatste begin punt"
7955
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7957 msgid "Track size (in sectors)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7962 #, fuzzy
7963 msgid "type"
7964 msgstr "Type"
7965
7966 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7967 #, fuzzy
7968 msgid "end"
7969 msgstr "Blend"
7970
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7972 #, fuzzy
7973 msgid "play list"
7974 msgstr "afspeellijst"
7975
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7977 #, fuzzy
7978 msgid "extended selection list"
7979 msgstr "Uitgebreide opties"
7980
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7982 #, fuzzy
7983 msgid "selection list"
7984 msgstr "Selectie"
7985
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7987 #, fuzzy
7988 msgid "unknown type"
7989 msgstr "Onbekende video"
7990
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7993 msgid "List ID"
7994 msgstr "Lijst ID"
7995
7996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7997 msgid "(Super) Video CD"
7998 msgstr "(Super) Video CD"
7999
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8001 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8002 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
8003
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
8005 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8006 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
8007
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8009 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8010 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
8011
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
8013 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8014 msgstr "Aantal te lezen CD blokken in een leesopdracht."
8015
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
8017 msgid "Use playback control?"
8018 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
8019
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8021 msgid ""
8022 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8023 "tracks."
8024 msgstr ""
8025 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
8026
8027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8028 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
8032 msgid ""
8033 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8034 "entry."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Show extended VCD info?"
8040 msgstr "Toon geavanceerde opties"
8041
8042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8043 msgid ""
8044 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8045 "for example playback control navigation."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8051 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
8052
8053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8056 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
8057
8058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
8059 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Dolby Surround decoder"
8065 msgstr "Dolby Surround"
8066
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8071 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8072 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8073 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8074 "It works with any source format from mono to 7.1."
8075 msgstr ""
8076 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
8077 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
8078 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
8079 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
8080 "geluid.\n"
8081 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
8082
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8084 msgid "Characteristic dimension"
8085 msgstr "Karakteristieke dimensie"
8086
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8089 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
8090
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8092 msgid "Compensate delay"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8096 msgid ""
8097 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8098 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8099 "case, turn this on to compensate."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8103 #, fuzzy
8104 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8105 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
8106
8107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8108 msgid ""
8109 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8110 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8117 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
8118
8119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Headphone effect"
8122 msgstr "Koptelefoon"
8123
8124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Use downmix algorithme."
8127 msgstr "Interlaced encoding"
8128
8129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8130 msgid ""
8131 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8132 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8133 "speakers."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Select channel to keep"
8139 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8140
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8142 msgid ""
8143 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8144 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Left rear"
8150 msgstr "Linker"
8151
8152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Right rear"
8155 msgstr "Rechter"
8156
8157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Left front"
8160 msgstr "Linker"
8161
8162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8165 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8166
8167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8170 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
8171
8172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8175 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
8176
8177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
8178 msgid "A/52 dynamic range compression"
8179 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
8180
8181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8182 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
8183 msgid ""
8184 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8185 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8186 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8187 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8188 msgstr ""
8189 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
8190 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
8191 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
8192 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
8193
8194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Enable internal upmixing"
8197 msgstr "Interlaced encoding"
8198
8199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
8200 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
8205 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8206 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8207
8208 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8211 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
8212
8213 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
8214 msgid "DTS dynamic range compression"
8215 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
8216
8217 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
8218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
8219 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8220 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8221
8222 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8225 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
8226
8227 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Fixed point audio format conversions"
8230 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8231
8232 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Floating-point audio format conversions"
8235 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8236
8237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
8238 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8239 msgid "MPEG audio decoder"
8240 msgstr "MPEG audio decoder"
8241
8242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
8243 msgid "Equalizer preset"
8244 msgstr "Equalizer voorkeuren"
8245
8246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Preset to use for the equalizer."
8249 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8250
8251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
8252 msgid "Bands gain"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8256 msgid ""
8257 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8258 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8259 "2 0\"."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Two pass"
8265 msgstr "2 Pass"
8266
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8268 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Global gain"
8274 msgstr "Afspelen en stoppen"
8275
8276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8277 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Equalizer with 10 bands"
8283 msgstr "10 bands equalizer"
8284
8285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8286 msgid "Flat"
8287 msgstr "Normaal"
8288
8289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8291 msgid "Classical"
8292 msgstr "Klassiek"
8293
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8295 msgid "Club"
8296 msgstr "Club"
8297
8298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8300 msgid "Dance"
8301 msgstr "Dance"
8302
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8304 msgid "Full bass"
8305 msgstr "Bass"
8306
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Full bass and treble"
8310 msgstr "Bass en Treble"
8311
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8313 msgid "Full treble"
8314 msgstr "Treble"
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8317 msgid "Headphones"
8318 msgstr "Koptelefoon"
8319
8320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8321 msgid "Large Hall"
8322 msgstr "Grote Zaal"
8323
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8325 msgid "Live"
8326 msgstr "Live"
8327
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8329 msgid "Party"
8330 msgstr "Feest"
8331
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8334 msgid "Pop"
8335 msgstr "Pop"
8336
8337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8339 msgid "Reggae"
8340 msgstr "Reggae"
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8344 msgid "Rock"
8345 msgstr "Rock"
8346
8347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8349 msgid "Ska"
8350 msgstr "Ska"
8351
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8353 msgid "Soft"
8354 msgstr "Zacht"
8355
8356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8357 msgid "Soft rock"
8358 msgstr "Soft Rock"
8359
8360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8362 msgid "Techno"
8363 msgstr "Techno"
8364
8365 #: modules/audio_filter/format.c:200
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8368 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
8369
8370 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8371 msgid "Number of audio buffers"
8372 msgstr "Aantal audio buffers"
8373
8374 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8375 msgid ""
8376 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8377 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8378 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Max level"
8384 msgstr "Kwaliteit:"
8385
8386 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8387 msgid ""
8388 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8389 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8390 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
8395 msgid "Volume normalizer"
8396 msgstr "Volume uitbalancering"
8397
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Parametric Equalizer"
8401 msgstr "Equalizer"
8402
8403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
8404 msgid "Low freq (Hz)"
8405 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8406
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Low freq gain (dB)"
8410 msgstr "Lage frekwentie (Hz)"
8411
8412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
8413 msgid "High freq (Hz)"
8414 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8415
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8417 #, fuzzy
8418 msgid "High freq gain (dB)"
8419 msgstr "Hoge frekwentie (Hz)"
8420
8421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8422 msgid "Freq 1 (Hz)"
8423 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8424
8425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8428 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8429
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Freq 1 Q"
8433 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8434
8435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Freq 2 (Hz)"
8438 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8439
8440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8443 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8444
8445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Freq 2 Q"
8448 msgstr "Frekwentie 1 (Hz)"
8449
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8451 msgid "Freq 3 (Hz)"
8452 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8453
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8457 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8458
8459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Freq 3 Q"
8462 msgstr "Frekwentie 3 (Hz)"
8463
8464 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8467 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
8468
8469 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8470 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8473 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
8474
8475 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8478 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
8479
8480 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8483 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
8484
8485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8487 #, fuzzy
8488 msgid "spatializer"
8489 msgstr "Visuele effecten"
8490
8491 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8492 msgid "Float32 audio mixer"
8493 msgstr "Float32 audio mixer"
8494
8495 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8496 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8497 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
8498
8499 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8500 msgid "Trivial audio mixer"
8501 msgstr "Trivial audio mixer"
8502
8503 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8504 msgid "default"
8505 msgstr "standaard"
8506
8507 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8508 msgid "ALSA audio output"
8509 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8512 msgid "ALSA Device Name"
8513 msgstr "ALSA apparaatnaam"
8514
8515 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8516 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8517 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8518 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8519 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8521 msgid "Audio Device"
8522 msgstr "Audio apparaat"
8523
8524 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8525 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8526 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8527 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8528 msgid "Mono"
8529 msgstr "Mono"
8530
8531 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8532 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8533 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8534 msgid "2 Front 2 Rear"
8535 msgstr "2 Voor 2 Achter"
8536
8537 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8538 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8539 msgid "A/52 over S/PDIF"
8540 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8541
8542 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8543 #, fuzzy
8544 msgid "No Audio Device"
8545 msgstr "Audio apparaat"
8546
8547 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8548 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8552 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Audio output failed"
8555 msgstr "Audio uitvoer URL"
8556
8557 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8560 msgstr "Lijst van video output modules"
8561
8562 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8563 #, c-format
8564 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8568 msgid "Unknown soundcard"
8569 msgstr "Onbekende geluidskaart"
8570
8571 #: modules/audio_output/arts.c:61
8572 msgid "aRts audio output"
8573 msgstr "aRts audio uitvoer"
8574
8575 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8576 msgid ""
8577 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8578 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8579 "playback."
8580 msgstr ""
8581 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
8582 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
8583 "audio gebruikt worden."
8584
8585 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8586 #, fuzzy
8587 msgid "HAL AudioUnit output"
8588 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8589
8590 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8591 msgid ""
8592 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Audio device is not configured"
8598 msgstr "Audio apparaat naam"
8599
8600 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8601 msgid ""
8602 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8603 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8607 #, c-format
8608 msgid "%s (Encoded Output)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Output device"
8614 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8615
8616 #: modules/audio_output/directx.c:204
8617 msgid ""
8618 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8619 "default device appears as 0 AND another number)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8623 msgid "Use float32 output"
8624 msgstr "Float32 uitvoer"
8625
8626 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8627 msgid ""
8628 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8629 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8630 msgstr ""
8631 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
8632 "kaarten goed ondersteund."
8633
8634 #: modules/audio_output/directx.c:212
8635 msgid "DirectX audio output"
8636 msgstr "DirectX audio uitvoer"
8637
8638 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8639 msgid "3 Front 2 Rear"
8640 msgstr "3 Voor 2 Achter"
8641
8642 #: modules/audio_output/esd.c:65
8643 msgid "EsounD audio output"
8644 msgstr "EsounD audio uitvoer"
8645
8646 #: modules/audio_output/esd.c:68
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Esound server"
8649 msgstr "Geen server"
8650
8651 #: modules/audio_output/file.c:77
8652 msgid "Output format"
8653 msgstr "Uitvoer formaat"
8654
8655 #: modules/audio_output/file.c:78
8656 msgid ""
8657 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8658 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8659 msgstr ""
8660 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8661 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8662
8663 #: modules/audio_output/file.c:81
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Number of output channels"
8666 msgstr "Aantal klonen"
8667
8668 #: modules/audio_output/file.c:82
8669 msgid ""
8670 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8671 "restrict the number of channels here."
8672 msgstr ""
8673 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
8674 "aantal kanalen beperken."
8675
8676 #: modules/audio_output/file.c:85
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Add WAVE header"
8679 msgstr "Voeg wave header toe"
8680
8681 #: modules/audio_output/file.c:86
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8684 msgstr ""
8685 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
8686 "schrijven."
8687
8688 #: modules/audio_output/file.c:103
8689 msgid "Output file"
8690 msgstr "Uitvoer naar bestand"
8691
8692 #: modules/audio_output/file.c:104
8693 #, fuzzy
8694 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8695 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
8696
8697 #: modules/audio_output/file.c:107
8698 msgid "File audio output"
8699 msgstr "Audio bestands uitvoer"
8700
8701 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Roku HD1000 audio output"
8704 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
8705
8706 #: modules/audio_output/jack.c:63
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Automatically connect to writable clients"
8709 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
8710
8711 #: modules/audio_output/jack.c:65
8712 msgid ""
8713 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8714 "writable JACK clients found."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_output/jack.c:69
8718 msgid "Connect to clients matching"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_output/jack.c:71
8722 msgid ""
8723 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8724 "regular expression will be considered for connection."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_output/jack.c:79
8728 #, fuzzy
8729 msgid "JACK audio output"
8730 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8731
8732 #: modules/audio_output/oss.c:97
8733 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8734 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
8735
8736 #: modules/audio_output/oss.c:99
8737 msgid ""
8738 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8739 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8740 "drivers, then you need to enable this option."
8741 msgstr ""
8742 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
8743 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
8744 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
8745
8746 #: modules/audio_output/oss.c:105
8747 #, fuzzy
8748 msgid "UNIX OSS audio output"
8749 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
8750
8751 #: modules/audio_output/oss.c:110
8752 msgid "OSS DSP device"
8753 msgstr "OSS DSP apparaat"
8754
8755 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8756 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8760 #, fuzzy
8761 msgid "PORTAUDIO audio output"
8762 msgstr "ALSA audio uitvoer"
8763
8764 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8765 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8766 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
8767
8768 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8769 msgid "Win32 waveOut extension output"
8770 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
8771
8772 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8773 msgid "5.1"
8774 msgstr "5.1"
8775
8776 #: modules/codec/a52.c:93
8777 msgid "A/52 parser"
8778 msgstr "A/52 parser"
8779
8780 #: modules/codec/a52.c:100
8781 msgid "A/52 audio packetizer"
8782 msgstr "A/52 audio packetizer"
8783
8784 #: modules/codec/adpcm.c:43
8785 msgid "ADPCM audio decoder"
8786 msgstr "ADPCM audio decoder"
8787
8788 #: modules/codec/araw.c:44
8789 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8790 msgstr "Raw/Log audio decoder"
8791
8792 #: modules/codec/araw.c:53
8793 msgid "Raw audio encoder"
8794 msgstr "Raw audio decoder"
8795
8796 #: modules/codec/cc.c:57
8797 msgid "CC 608/708"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/cc.c:58
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Closed Captions decoder"
8803 msgstr "CMML decoder"
8804
8805 #: modules/codec/cdg.c:81
8806 #, fuzzy
8807 msgid "CDG video decoder"
8808 msgstr "DV video decoder"
8809
8810 #: modules/codec/cinepak.c:38
8811 msgid "Cinepak video decoder"
8812 msgstr "Cinepak video decoder"
8813
8814 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8815 msgid "CMML annotations decoder"
8816 msgstr "CMML decoder"
8817
8818 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8819 msgid "CVD subtitle decoder"
8820 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
8821
8822 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8823 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8824 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8827 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8828 msgid "Encoding quality"
8829 msgstr "Kwaliteit encodering"
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:69
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8834 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:74
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Dirac video decoder"
8839 msgstr "DV video decoder"
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:80
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Dirac video encoder"
8844 msgstr "Theora video encoder"
8845
8846 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8847 msgid "DirectMedia Object decoder"
8848 msgstr "DirectMedia Object decoder"
8849
8850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8851 msgid "DirectMedia Object encoder"
8852 msgstr "DirectMedia Object encoder"
8853
8854 #: modules/codec/dts.c:95
8855 msgid "DTS parser"
8856 msgstr "DTS parser"
8857
8858 #: modules/codec/dts.c:100
8859 msgid "DTS audio packetizer"
8860 msgstr "DTS audio packetizer"
8861
8862 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Decoding X coordinate"
8865 msgstr "Video positie x coordinaat"
8866
8867 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8868 #, fuzzy
8869 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8870 msgstr "X positie van het logo"
8871
8872 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Decoding Y coordinate"
8875 msgstr "Video positie x coordinaat"
8876
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8880 msgstr "X positie van het logo"
8881
8882 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Subpicture position"
8885 msgstr "Ondertiteling"
8886
8887 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8888 #, fuzzy
8889 msgid ""
8890 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8892 "g. 6=top-right)."
8893 msgstr ""
8894 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
8895 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
8896 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
8897 "mogelijk.)"
8898
8899 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Encoding X coordinate"
8902 msgstr "Video positie y coordinaat"
8903
8904 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8905 #, fuzzy
8906 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8907 msgstr "X positie van het logo"
8908
8909 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Encoding Y coordinate"
8912 msgstr "Video positie y coordinaat"
8913
8914 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8917 msgstr "X positie van het logo"
8918
8919 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8920 msgid "DVB subtitles decoder"
8921 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
8922
8923 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8924 msgid "DVB subtitles encoder"
8925 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
8926
8927 #: modules/codec/faad.c:39
8928 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8929 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
8930
8931 #: modules/codec/faad.c:339
8932 #, fuzzy
8933 msgid "AAC extension"
8934 msgstr "Negeer bestanden"
8935
8936 #: modules/codec/faad.c:343
8937 #, c-format
8938 msgid "%d Hz"
8939 msgstr "%d Hz"
8940
8941 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8942 #: modules/video_output/image.c:81
8943 msgid "Image file"
8944 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8945
8946 #: modules/codec/fake.c:50
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Path of the image file for fake input."
8949 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
8950
8951 #: modules/codec/fake.c:51
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Reload image file"
8954 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8955
8956 #: modules/codec/fake.c:53
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Reload image file every n seconds."
8959 msgstr "Afbeeldingsbestand"
8960
8961 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8962 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Output video width."
8965 msgstr "Video breedte"
8966
8967 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8968 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Output video height."
8971 msgstr "Video hoogte"
8972
8973 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Keep aspect ratio"
8976 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
8977
8978 #: modules/codec/fake.c:62
8979 msgid "Consider width and height as maximum values."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/fake.c:63
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Background aspect ratio"
8985 msgstr "Beeldverhouding bron"
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:65
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8990 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
8991
8992 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8993 msgid "Deinterlace video"
8994 msgstr "Deinterlace video"
8995
8996 #: modules/codec/fake.c:68
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8999 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
9000
9001 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
9002 msgid "Deinterlace module"
9003 msgstr "Deinterlace module"
9004
9005 #: modules/codec/fake.c:71
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Deinterlace module to use."
9008 msgstr "Deinterlace module"
9009
9010 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Chroma used."
9013 msgstr "Chroma"
9014
9015 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
9016 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/fake.c:85
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Fake video decoder"
9022 msgstr "Cinepak video decoder"
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9027 msgstr "Theora video encoder"
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9032 msgstr "Vorbis audio encodeer"
9033
9034 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
9035 #, c-format
9036 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
9040 #, fuzzy
9041 msgid "VLC could not open the encoder."
9042 msgstr "Lijst van video output modules"
9043
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Non-ref"
9047 msgstr "Geen"
9048
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Bidir"
9052 msgstr "Hindi"
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Non-key"
9057 msgstr "Geen"
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
9060 msgid "All"
9061 msgstr "Allemaal"
9062
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9064 msgid "rd"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9068 msgid "bits"
9069 msgstr "bits"
9070
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
9072 msgid "simple"
9073 msgstr "eenvoudig"
9074
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Fast bilinear"
9078 msgstr "Sneller"
9079
9080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Bilinear"
9083 msgstr "Linear"
9084
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
9086 msgid "Bicubic (good quality)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9090 msgid "Experimental"
9091 msgstr "Experimenteel"
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
9094 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Area"
9100 msgstr "Armeens"
9101
9102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9103 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Gauss"
9109 msgstr "Bass"
9110
9111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9112 msgid "SincR"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9116 msgid "Lanczos"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
9120 msgid "Bicubic spline"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
9124 msgid ""
9125 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9126 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9127 "MJPEG and other codecs"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
9131 #, fuzzy
9132 msgid ""
9133 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9134 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9135
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9137 #, fuzzy
9138 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9139 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9140
9141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Decoding"
9144 msgstr "CBR codering"
9145
9146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
9147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Encoding"
9150 msgstr "CBR codering"
9151
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
9153 #, fuzzy
9154 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9155 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
9156
9157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
9158 #, fuzzy
9159 msgid "FFmpeg demuxer"
9160 msgstr "ffmpeg demuxer"
9161
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
9163 #, fuzzy
9164 msgid "FFmpeg muxer"
9165 msgstr "ffmpeg demuxer"
9166
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
9168 msgid "Video scaling filter"
9169 msgstr "Video schalingsfilter"
9170
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
9172 #, fuzzy
9173 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9174 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
9175
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
9177 #, fuzzy
9178 msgid "FFmpeg video filter"
9179 msgstr "ffmpeg video filter"
9180
9181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
9182 #, fuzzy
9183 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9184 msgstr "ffmpeg video filter"
9185
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
9187 #, fuzzy
9188 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9189 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
9190
9191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9192 msgid "Direct rendering"
9193 msgstr "Direct renderen"
9194
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9196 msgid "Error resilience"
9197 msgstr "Fout tolerantie"
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9200 #, fuzzy
9201 msgid ""
9202 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9203 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9204 "can produce a lot of errors.\n"
9205 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9206 msgstr ""
9207 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
9208 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
9209
9210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9211 msgid "Workaround bugs"
9212 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9213
9214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9215 #, fuzzy
9216 msgid ""
9217 "Try to fix some bugs:\n"
9218 "1  autodetect\n"
9219 "2  old msmpeg4\n"
9220 "4  xvid interlaced\n"
9221 "8  ump4 \n"
9222 "16 no padding\n"
9223 "32 ac vlc\n"
9224 "64 Qpel chroma.\n"
9225 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9226 "\", enter 40."
9227 msgstr ""
9228 "1  autodetectie\n"
9229 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
9230 "4  xvid met interlacing\n"
9231 "8  ump4\n"
9232 "16 geen padding\n"
9233 "32 ac vlc\n"
9234 "64 Qpel chroma"
9235
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9237 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
9238 msgid "Hurry up"
9239 msgstr "Schiet op"
9240
9241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9242 #, fuzzy
9243 msgid ""
9244 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9245 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9246 msgstr ""
9247 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
9248 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
9249 "maar kan verstoorde beelden produceren."
9250
9251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Skip frame (default=0)"
9254 msgstr "Frames overslaan"
9255
9256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9257 msgid ""
9258 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9259 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9263 msgid "Skip idct (default=0)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9267 msgid ""
9268 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9269 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9273 msgid "Post processing quality"
9274 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
9275
9276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9277 msgid ""
9278 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9279 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9280 "looking pictures."
9281 msgstr ""
9282 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
9283 "6\n"
9284 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
9285 "betere beelden."
9286
9287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9288 msgid "Debug mask"
9289 msgstr "Debug "
9290
9291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9292 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9296 msgid "Visualize motion vectors"
9297 msgstr "Visualiseer beweging"
9298
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9300 #, fuzzy
9301 msgid ""
9302 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9303 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9304 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9305 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9306 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9307 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9308 msgstr ""
9309 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
9310 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
9311 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
9312 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
9313
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9315 msgid "Low resolution decoding"
9316 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
9317
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9319 #, fuzzy
9320 msgid ""
9321 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9322 "processing power"
9323 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
9324
9325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9326 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9330 msgid ""
9331 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9332 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9336 #, fuzzy
9337 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9338 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
9339
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9341 msgid ""
9342 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9343 "<option>...]]...\n"
9344 "long form example:\n"
9345 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9346 "short form example:\n"
9347 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9348 "more examples:\n"
9349 "tn:64:128:256\n"
9350 "Filters                        Options\n"
9351 "short  long name       short   long option     Description\n"
9352 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9353 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9354 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9355 "disabled\n"
9356 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9357 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9358 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9359 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9360 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9361 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9362 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9363 "1\n"
9364 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9365 "1\n"
9366 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9367 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9368 "contrast\n"
9369 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9370 "(0..255)\n"
9371 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9372 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9373 "deinterlace\n"
9374 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9375 "deinterlacer\n"
9376 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9377 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9378 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9379 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9380 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9381 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9382 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9386 msgid "Ratio of key frames"
9387 msgstr "Aantal key frames"
9388
9389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9392 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
9393
9394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9395 msgid "Ratio of B frames"
9396 msgstr "Aantal B frames"
9397
9398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9401 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9404 msgid "Video bitrate tolerance"
9405 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9406
9407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9410 msgstr "Video bitrate tolerantie"
9411
9412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Interlaced encoding"
9415 msgstr "Interlaced encoding"
9416
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9420 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9421
9422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Interlaced motion estimation"
9425 msgstr "Interlaced encoding"
9426
9427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9430 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
9431
9432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Pre-motion estimation"
9435 msgstr "Interlaced encoding"
9436
9437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9440 msgstr "Interlaced encoding"
9441
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Strict rate control"
9445 msgstr "Corba Bediening"
9446
9447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9450 msgstr "Interlaced encoding"
9451
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Rate control buffer size"
9455 msgstr "Afstandsbediening interface"
9456
9457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9458 msgid ""
9459 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9460 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9464 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9468 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9472 #, fuzzy
9473 msgid "I quantization factor"
9474 msgstr "Visualiseer beweging"
9475
9476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9477 msgid ""
9478 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9479 "same qscale for I and P frames)."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
9483 #: modules/demux/mod.c:70
9484 msgid "Noise reduction"
9485 msgstr "Ruis reductie"
9486
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9488 msgid ""
9489 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9490 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9494 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9498 msgid ""
9499 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9500 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9501 "standard MPEG2 decoders."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9505 msgid "Quality level"
9506 msgstr "Kwaliteitsniveau"
9507
9508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9509 msgid ""
9510 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9511 "encoding very much)."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9515 msgid ""
9516 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9517 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9518 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9519 "to ease the encoder's task."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Minimum video quantizer scale"
9525 msgstr "Video breedte"
9526
9527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Minimum video quantizer scale."
9530 msgstr "Video breedte"
9531
9532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Maximum video quantizer scale"
9535 msgstr "Video breedte"
9536
9537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Maximum video quantizer scale."
9540 msgstr "Video breedte"
9541
9542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Trellis quantization"
9545 msgstr "Visuele effecten"
9546
9547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9548 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Fixed quantizer scale"
9554 msgstr "Video breedte"
9555
9556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9557 msgid ""
9558 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9559 "255.0)."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9563 msgid "Strict standard compliance"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9567 msgid ""
9568 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Luminance masking"
9574 msgstr "Actie mapping"
9575
9576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9579 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9580
9581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Darkness masking"
9584 msgstr "Actie mapping"
9585
9586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9589 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9590
9591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Motion masking"
9594 msgstr "Actie mapping"
9595
9596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9597 #, fuzzy
9598 msgid ""
9599 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9600 "(default: 0.0)."
9601 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9602
9603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Border masking"
9606 msgstr "Video hoogte"
9607
9608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9609 #, fuzzy
9610 msgid ""
9611 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9612 "0.0)."
9613 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
9614
9615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9616 msgid "Luminance elimination"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9620 msgid ""
9621 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9622 "The H264 specification recommends -4."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Chrominance elimination"
9628 msgstr "Interlaced encoding"
9629
9630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9631 msgid ""
9632 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9633 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Scaling mode"
9639 msgstr "Speciale modules"
9640
9641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Scaling mode to use."
9644 msgstr "Deinterlace module"
9645
9646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Ffmpeg mux"
9649 msgstr "ffmpeg demuxer"
9650
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9654 msgstr "Uitvoer methode module"
9655
9656 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9658 msgid "Post processing"
9659 msgstr "Nabewerking"
9660
9661 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9662 msgid "1 (Lowest)"
9663 msgstr "1 (Laagste)"
9664
9665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9666 msgid "6 (Highest)"
9667 msgstr "6 (Hoogste)"
9668
9669 #: modules/codec/flac.c:179
9670 msgid "Flac audio decoder"
9671 msgstr "Flac audio decoder"
9672
9673 #: modules/codec/flac.c:184
9674 msgid "Flac audio encoder"
9675 msgstr "Flac audio encoder"
9676
9677 #: modules/codec/flac.c:190
9678 msgid "Flac audio packetizer"
9679 msgstr "Flac audio packetizer"
9680
9681 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9682 msgid "Sound fonts (required)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9686 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9690 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9694 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9695 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
9696
9697 #: modules/codec/lpcm.c:83
9698 msgid "Linear PCM audio decoder"
9699 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
9700
9701 #: modules/codec/lpcm.c:88
9702 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9703 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
9704
9705 #: modules/codec/mash.cpp:66
9706 msgid "Video decoder using openmash"
9707 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
9708
9709 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9710 #, fuzzy
9711 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9712 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
9713
9714 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9715 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9716 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9717
9718 #: modules/codec/png.c:54
9719 #, fuzzy
9720 msgid "PNG video decoder"
9721 msgstr "DV video decoder"
9722
9723 #: modules/codec/quicktime.c:63
9724 msgid "QuickTime library decoder"
9725 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9726
9727 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9728 msgid "Pseudo raw video decoder"
9729 msgstr "Pseudo raw video decoder"
9730
9731 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9732 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9733 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
9734
9735 #: modules/codec/realaudio.c:60
9736 #, fuzzy
9737 msgid "RealAudio library decoder"
9738 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
9739
9740 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9741 #, fuzzy
9742 msgid "SDL Image decoder"
9743 msgstr "DV video decoder"
9744
9745 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9746 #, fuzzy
9747 msgid "SDL_image video decoder"
9748 msgstr "DV video decoder"
9749
9750 #: modules/codec/speex.c:110
9751 msgid "Speex audio decoder"
9752 msgstr "Speex audio decoder"
9753
9754 #: modules/codec/speex.c:115
9755 msgid "Speex audio packetizer"
9756 msgstr "Speex audio packetizer"
9757
9758 #: modules/codec/speex.c:120
9759 msgid "Speex audio encoder"
9760 msgstr "Speex audio encoder"
9761
9762 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9763 msgid "Speex comment"
9764 msgstr "Speex commentaar"
9765
9766 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9767 msgid "Mode"
9768 msgstr "Mode"
9769
9770 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9771 msgid "DVD subtitles decoder"
9772 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
9773
9774 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9775 msgid "DVD subtitles packetizer"
9776 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
9777
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9779 msgid "Subtitles text encoding"
9780 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9783 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9784 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9787 msgid "Subtitles justification"
9788 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9791 msgid "Set the justification of subtitles"
9792 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9795 #, fuzzy
9796 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9797 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
9798
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9800 msgid ""
9801 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Formatted Subtitles"
9807 msgstr "Ondertiteling"
9808
9809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9810 msgid ""
9811 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9812 "but you can choose to disable all formatting."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Text subtitles decoder"
9818 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9819
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9821 msgid ""
9822 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9823 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9827 msgid ""
9828 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9829 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9833 #, fuzzy
9834 msgid "T.140 text encoder"
9835 msgstr "Tekst renderer"
9836
9837 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Enable debug"
9840 msgstr "Schakel video in"
9841
9842 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9843 msgid ""
9844 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9845 "calls                 1\n"
9846 "packet assembly info  2\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9850 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9851 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
9852
9853 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9854 #, fuzzy
9855 msgid "SVCD subtitles"
9856 msgstr "Ondertiteling"
9857
9858 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9859 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9860 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
9861
9862 #: modules/codec/tarkin.c:75
9863 msgid "Tarkin decoder module"
9864 msgstr "Tarkin decodeer module"
9865
9866 #: modules/codec/telx.c:50
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Override page"
9869 msgstr "Gebruik"
9870
9871 #: modules/codec/telx.c:51
9872 msgid ""
9873 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9874 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9875 "usually 888 or 889)."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/telx.c:56
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Ignore subtitle flag"
9881 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9882
9883 #: modules/codec/telx.c:57
9884 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/telx.c:60
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Workaround for France"
9890 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
9891
9892 #: modules/codec/telx.c:61
9893 msgid ""
9894 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9895 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9896 "your subtitles don't appear."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/telx.c:67
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Teletext subtitles decoder"
9902 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
9903
9904 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9905 msgid ""
9906 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9907 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/theora.c:99
9911 msgid "Theora video decoder"
9912 msgstr "Theora video decoder"
9913
9914 #: modules/codec/theora.c:105
9915 msgid "Theora video packetizer"
9916 msgstr "Theora video packetizer"
9917
9918 #: modules/codec/theora.c:110
9919 msgid "Theora video encoder"
9920 msgstr "Theora video encoder"
9921
9922 #: modules/codec/theora.c:510
9923 msgid "Theora comment"
9924 msgstr "Theora commentaar"
9925
9926 #: modules/codec/twolame.c:52
9927 msgid ""
9928 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9929 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/twolame.c:55
9933 msgid "Stereo mode"
9934 msgstr "Stereo mode"
9935
9936 #: modules/codec/twolame.c:56
9937 msgid "Handling mode for stereo streams"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/twolame.c:57
9941 msgid "VBR mode"
9942 msgstr "VBR mode"
9943
9944 #: modules/codec/twolame.c:59
9945 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/twolame.c:60
9949 msgid "Psycho-acoustic model"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/twolame.c:62
9953 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/twolame.c:66
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Dual mono"
9959 msgstr "mono"
9960
9961 #: modules/codec/twolame.c:66
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Joint stereo"
9964 msgstr "stereo"
9965
9966 #: modules/codec/twolame.c:71
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Libtwolame audio encoder"
9969 msgstr "libtoolame audio encoder"
9970
9971 #: modules/codec/vorbis.c:172
9972 msgid "Maximum encoding bitrate"
9973 msgstr "Maximale codering bitrate"
9974
9975 #: modules/codec/vorbis.c:174
9976 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/vorbis.c:175
9980 msgid "Minimum encoding bitrate"
9981 msgstr "Minimum codering bitrate"
9982
9983 #: modules/codec/vorbis.c:177
9984 msgid ""
9985 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9986 "channel."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/vorbis.c:178
9990 msgid "CBR encoding"
9991 msgstr "CBR codering"
9992
9993 #: modules/codec/vorbis.c:180
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9996 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
9997
9998 #: modules/codec/vorbis.c:184
9999 msgid "Vorbis audio decoder"
10000 msgstr "Vorbis audio decoder"
10001
10002 #: modules/codec/vorbis.c:195
10003 msgid "Vorbis audio packetizer"
10004 msgstr "Vorbis audio packetizer"
10005
10006 #: modules/codec/vorbis.c:202
10007 msgid "Vorbis audio encoder"
10008 msgstr "Vorbis audio encodeer"
10009
10010 #: modules/codec/vorbis.c:644
10011 msgid "Vorbis comment"
10012 msgstr "Vorbis commentaar"
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:44
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Maximum GOP size"
10017 msgstr "GOP grootte"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:45
10020 msgid ""
10021 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10022 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:49
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Minimum GOP size"
10028 msgstr "GOP grootte"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:50
10031 msgid ""
10032 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10033 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10034 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10035 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10036 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10037 "the IDR-frame. \n"
10038 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10039 "frames, but do not start a new GOP."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:59
10043 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:60
10047 msgid ""
10048 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10049 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10050 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10051 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10052 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10053 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10054 "1 to 100."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:71
10058 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:72
10062 msgid ""
10063 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10064 "threading."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:76
10068 #, fuzzy
10069 msgid "B-frames between I and P"
10070 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10071
10072 #: modules/codec/x264.c:77
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10075 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:80
10078 msgid "Adaptive B-frame decision"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:81
10082 #, fuzzy
10083 msgid ""
10084 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10085 "possibly before an I-frame."
10086 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:84
10089 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:85
10093 msgid ""
10094 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10095 "negative values cause less B-frames."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:88
10099 msgid "Keep some B-frames as references"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:89
10103 msgid ""
10104 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10105 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10106 "appropriately."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:93
10110 msgid "CABAC"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:94
10114 msgid ""
10115 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10116 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:98
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Number of reference frames"
10122 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:99
10125 msgid ""
10126 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10127 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10128 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:104
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Skip loop filter"
10134 msgstr "Logo overlay filter"
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:105
10137 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:107
10141 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:108
10145 msgid ""
10146 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10147 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:112
10151 #, fuzzy
10152 msgid "H.264 level"
10153 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:113
10156 msgid ""
10157 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10158 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10159 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:122
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Interlaced mode"
10165 msgstr "Interface module"
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:123
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Pure-interlaced mode."
10170 msgstr "Deinterlace methode"
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:128
10173 msgid "Set QP"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:129
10177 msgid ""
10178 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10179 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:133
10183 msgid "Quality-based VBR"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:134
10187 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:136
10191 msgid "Min QP"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:137
10195 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:140
10199 msgid "Max QP"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:141
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Maximum quantizer parameter."
10205 msgstr "Video breedte"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:143
10208 msgid "Max QP step"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:144
10212 msgid "Max QP step between frames."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:146
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Average bitrate tolerance"
10218 msgstr "Video bitrate tolerantie"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:147
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10223 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:150
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Max local bitrate"
10228 msgstr "Maximale codering bitrate"
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:151
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10233 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:153
10236 #, fuzzy
10237 msgid "VBV buffer"
10238 msgstr "Schaduw offset"
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:154
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10243 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:157
10246 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:158
10250 msgid ""
10251 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10252 "0.0 to 1.0."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:162
10256 #, fuzzy
10257 msgid "QP factor between I and P"
10258 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:163
10261 #, fuzzy
10262 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10263 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:166
10266 #, fuzzy
10267 msgid "QP factor between P and B"
10268 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:167
10271 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:169
10275 msgid "QP difference between chroma and luma"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:170
10279 msgid "QP difference between chroma and luma."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:172
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Multipass ratecontrol"
10285 msgstr "Corba Bediening"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:173
10288 msgid ""
10289 "Multipass ratecontrol:\n"
10290 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10291 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10292 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:178
10296 #, fuzzy
10297 msgid "QP curve compression"
10298 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:179
10301 #, fuzzy
10302 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10303 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
10306 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:182
10310 msgid ""
10311 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10312 "blurs complexity."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:186
10316 msgid ""
10317 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10318 "quants."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:191
10322 msgid "Partitions to consider"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:192
10326 msgid ""
10327 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10328 " - none  : \n"
10329 " - fast  : i4x4\n"
10330 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10331 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10332 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10333 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:200
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Direct MV prediction mode"
10339 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:201
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Direct MV prediction mode."
10344 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:204
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Direct prediction size"
10349 msgstr "DirectMedia Object decoder"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:205
10352 msgid ""
10353 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10354 " -  1: 8x8\n"
10355 " - -1: smallest possible according to level\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:211
10359 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:212
10363 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:214
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10369 msgstr "Interlaced encoding"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:215
10372 msgid ""
10373 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10374 "(fast)\n"
10375 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10376 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10377 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:222
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Maximum motion vector search range"
10383 msgstr "Video hoogte"
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:223
10386 msgid ""
10387 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10388 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10389 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:228
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Maximum motion vector length"
10395 msgstr "Video hoogte"
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:229
10398 msgid ""
10399 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:234
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Minimum buffer space between threads"
10405 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:235
10408 #, fuzzy
10409 msgid ""
10410 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10411 "threads."
10412 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:239
10415 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:243
10419 msgid ""
10420 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10421 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10422 "quality). Range 1 to 7."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:248
10426 msgid ""
10427 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10428 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10429 "quality). Range 1 to 6."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:253
10433 msgid ""
10434 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10435 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10436 "quality). Range 1 to 5."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:258
10440 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:259
10444 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:262
10448 msgid "Decide references on a per partition basis"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:263
10452 msgid ""
10453 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10454 "as opposed to only one ref per macroblock."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:267
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Chroma in motion estimation"
10460 msgstr "Interlaced encoding"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:268
10463 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:271
10467 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:272
10471 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:274
10475 msgid "Adaptive spatial transform size"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:276
10479 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:278
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Trellis RD quantization"
10485 msgstr "Visuele effecten"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:279
10488 msgid ""
10489 "Trellis RD quantization: \n"
10490 " - 0: disabled\n"
10491 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10492 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10493 "This requires CABAC."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:285
10497 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:286
10501 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:288
10505 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:289
10509 msgid ""
10510 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10511 "small single coefficient."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:294
10515 msgid ""
10516 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10517 "a useful range."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:298
10521 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:299
10525 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:302
10529 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:303
10533 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:310
10537 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:311
10541 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:315
10545 #, fuzzy
10546 msgid "CPU optimizations"
10547 msgstr "Polarisatie"
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:316
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10552 msgstr "Polarisatie"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:318
10555 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:319
10559 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:321
10563 #, fuzzy
10564 msgid "PSNR computation"
10565 msgstr "Verzadiging"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:322
10568 msgid ""
10569 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10570 "quality."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:325
10574 #, fuzzy
10575 msgid "SSIM computation"
10576 msgstr "Somalisch"
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:326
10579 msgid ""
10580 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10581 "quality."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:329
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Quiet mode"
10587 msgstr "Verstoringsmethode"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:330
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Quiet mode."
10592 msgstr "Verstoringsmethode"
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Statistics"
10599 msgstr "satelliet invoer"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:333
10602 msgid "Print stats for each frame."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:336
10606 msgid "SPS and PPS id numbers"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:337
10610 msgid ""
10611 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10612 "settings."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:341
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Access unit delimiters"
10618 msgstr "Invoerfilter modules"
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:342
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10623 msgstr "Invoerfilter modules"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:348
10626 #, fuzzy
10627 msgid "dia"
10628 msgstr "Macedonisch"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:348
10631 msgid "hex"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:348
10635 msgid "umh"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:348
10639 #, fuzzy
10640 msgid "esa"
10641 msgstr "Blues"
10642
10643 #: modules/codec/x264.c:354
10644 msgid "fast"
10645 msgstr "snel"
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:354
10648 msgid "normal"
10649 msgstr "normaal"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:354
10652 #, fuzzy
10653 msgid "slow"
10654 msgstr "Langzaam"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:354
10657 msgid "all"
10658 msgstr "alle"
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10661 #, fuzzy
10662 msgid "spatial"
10663 msgstr "pal"
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10666 #, fuzzy
10667 msgid "temporal"
10668 msgstr "Stap Vooruit"
10669
10670 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10671 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10672 msgid "auto"
10673 msgstr "auto"
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:369
10676 #, fuzzy
10677 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10678 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
10679
10680 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10681 #, fuzzy
10682 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10683 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
10684
10685 #: modules/codec/zvbi.c:74
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Teletext page"
10688 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10689
10690 #: modules/codec/zvbi.c:75
10691 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/zvbi.c:78
10695 msgid "Text is always opaque"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/zvbi.c:79
10699 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/zvbi.c:82
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Teletext alignment"
10705 msgstr "Mozaïek uitlijning"
10706
10707 #: modules/codec/zvbi.c:84
10708 #, fuzzy
10709 msgid ""
10710 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10711 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10712 "6 = top-right)."
10713 msgstr ""
10714 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
10715 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
10716 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
10717 "mogelijk.)"
10718
10719 #: modules/codec/zvbi.c:88
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Teletext text subtitles"
10722 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10723
10724 #: modules/codec/zvbi.c:89
10725 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/zvbi.c:98
10729 #, fuzzy
10730 msgid "VBI and Teletext decoder"
10731 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
10732
10733 #: modules/control/dbus.c:84
10734 msgid "dbus"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/dbus.c:87
10738 #, fuzzy
10739 msgid "D-Bus control interface"
10740 msgstr "Besturing interfaces"
10741
10742 #: modules/control/gestures.c:77
10743 msgid "Motion threshold (10-100)"
10744 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
10745
10746 #: modules/control/gestures.c:79
10747 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10748 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
10749
10750 #: modules/control/gestures.c:81
10751 msgid "Trigger button"
10752 msgstr "Activeer knop"
10753
10754 #: modules/control/gestures.c:83
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10757 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
10758
10759 #: modules/control/gestures.c:87
10760 msgid "Middle"
10761 msgstr "Middelste"
10762
10763 #: modules/control/gestures.c:90
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Gestures"
10766 msgstr "Genre"
10767
10768 #: modules/control/gestures.c:98
10769 msgid "Mouse gestures control interface"
10770 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
10771
10772 #: modules/control/hotkeys.c:93
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Define playlist bookmarks."
10775 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
10776
10777 #: modules/control/hotkeys.c:96
10778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Hotkeys"
10781 msgstr "Sneltoetsen"
10782
10783 #: modules/control/hotkeys.c:97
10784 msgid "Hotkeys management interface"
10785 msgstr "Sneltoets interface"
10786
10787 #: modules/control/hotkeys.c:482
10788 #, c-format
10789 msgid "Audio track: %s"
10790 msgstr "Audio spoor: %s"
10791
10792 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10793 #, c-format
10794 msgid "Subtitle track: %s"
10795 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
10796
10797 #: modules/control/hotkeys.c:497
10798 msgid "N/A"
10799 msgstr "n.v.t."
10800
10801 #: modules/control/hotkeys.c:550
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "Aspect ratio: %s"
10804 msgstr "Beeldverhouding"
10805
10806 #: modules/control/hotkeys.c:576
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "Crop: %s"
10809 msgstr "Verklein"
10810
10811 #: modules/control/hotkeys.c:602
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "Deinterlace mode: %s"
10814 msgstr "Deinterlace methode"
10815
10816 #: modules/control/hotkeys.c:632
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "Zoom mode: %s"
10819 msgstr "Vergroot video"
10820
10821 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "Subtitle delay %i ms"
10824 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
10825
10826 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid "Audio delay %i ms"
10829 msgstr "Verhoog audiovertraging"
10830
10831 #: modules/control/hotkeys.c:978
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "Volume %d%%"
10834 msgstr "Geluid is %d\n"
10835
10836 #: modules/control/http/http.c:34
10837 msgid "Host address"
10838 msgstr "Adres Server"
10839
10840 #: modules/control/http/http.c:36
10841 msgid ""
10842 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10843 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10844 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10848 msgid "Source directory"
10849 msgstr "Bronmap"
10850
10851 #: modules/control/http/http.c:42
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Charset"
10854 msgstr "Cabaret"
10855
10856 #: modules/control/http/http.c:44
10857 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/http/http.c:45
10861 msgid "Handlers"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/http/http.c:47
10865 msgid ""
10866 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10867 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/http/http.c:49
10871 msgid "Export album art as /art."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/http/http.c:51
10875 msgid ""
10876 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10877 "id=<id> URLs."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/http/http.c:54
10881 #, fuzzy
10882 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10883 msgstr ""
10884 "Pad naar het x509 PEM certificaat bestand dat gebruikt zal worden voor HTTPS."
10885
10886 #: modules/control/http/http.c:57
10887 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/http/http.c:59
10891 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/http/http.c:62
10895 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/http/http.c:65
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10900 msgid "HTTP"
10901 msgstr "HTTP"
10902
10903 #: modules/control/http/http.c:66
10904 msgid "HTTP remote control interface"
10905 msgstr "HTTP besturingsinterface"
10906
10907 #: modules/control/http/http.c:76
10908 #, fuzzy
10909 msgid "HTTP SSL"
10910 msgstr "HTTP"
10911
10912 #: modules/control/lirc.c:36
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Change the lirc configuration file."
10915 msgstr "VLM configuratie bestand"
10916
10917 #: modules/control/lirc.c:38
10918 msgid ""
10919 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10920 "users home directory."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/lirc.c:61
10924 msgid "Infrared"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/lirc.c:64
10928 msgid "Infrared remote control interface"
10929 msgstr "infrarood afstandsbediening"
10930
10931 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10932 #: modules/control/rc.c:1899
10933 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/motion.c:65
10937 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/motion.c:71
10941 #, fuzzy
10942 msgid "motion"
10943 msgstr "Positie"
10944
10945 #: modules/control/motion.c:73
10946 #, fuzzy
10947 msgid "motion control interface"
10948 msgstr "Afstandsbediening interface"
10949
10950 #: modules/control/netsync.c:63
10951 msgid "Act as master"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/netsync.c:64
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10957 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
10958
10959 #: modules/control/netsync.c:68
10960 msgid "Master client ip address"
10961 msgstr "IP adres van primaire client"
10962
10963 #: modules/control/netsync.c:69
10964 #, fuzzy
10965 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10966 msgstr ""
10967 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
10968
10969 #: modules/control/netsync.c:73
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Network Sync"
10972 msgstr "Netwerk: "
10973
10974 #: modules/control/ntservice.c:38
10975 msgid "Install Windows Service"
10976 msgstr "Installeer Windows Service"
10977
10978 #: modules/control/ntservice.c:40
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Install the Service and exit."
10981 msgstr ""
10982 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10983 "sluiten."
10984
10985 #: modules/control/ntservice.c:41
10986 msgid "Uninstall Windows Service"
10987 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
10988
10989 #: modules/control/ntservice.c:43
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Uninstall the Service and exit."
10992 msgstr ""
10993 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
10994 "sluiten."
10995
10996 #: modules/control/ntservice.c:44
10997 msgid "Display name of the Service"
10998 msgstr "Toon de naam van de Service"
10999
11000 #: modules/control/ntservice.c:46
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Change the display name of the Service."
11003 msgstr "Toon de naam van de Service"
11004
11005 #: modules/control/ntservice.c:47
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Configuration options"
11008 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
11009
11010 #: modules/control/ntservice.c:49
11011 #, fuzzy
11012 msgid ""
11013 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11014 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11015 "configured."
11016 msgstr ""
11017 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11018 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11019 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11020 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11021
11022 #: modules/control/ntservice.c:54
11023 #, fuzzy
11024 msgid ""
11025 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11026 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11027 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11028 msgstr ""
11029 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
11030 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
11031 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
11032 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
11033
11034 #: modules/control/ntservice.c:60
11035 #, fuzzy
11036 msgid "NT Service"
11037 msgstr "Voorzieningen"
11038
11039 #: modules/control/ntservice.c:61
11040 msgid "Windows Service interface"
11041 msgstr "Windows Service interface"
11042
11043 #: modules/control/rc.c:153
11044 msgid "Show stream position"
11045 msgstr "Laat stream positie zien"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:154
11048 msgid ""
11049 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11050 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
11051
11052 #: modules/control/rc.c:157
11053 msgid "Fake TTY"
11054 msgstr "Simuleer TTY"
11055
11056 #: modules/control/rc.c:158
11057 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11058 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
11059
11060 #: modules/control/rc.c:160
11061 msgid "UNIX socket command input"
11062 msgstr "Socket bedieningsmodule"
11063
11064 #: modules/control/rc.c:161
11065 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11066 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
11067
11068 #: modules/control/rc.c:164
11069 msgid "TCP command input"
11070 msgstr "TCP bedieningsmodule"
11071
11072 #: modules/control/rc.c:165
11073 #, fuzzy
11074 msgid ""
11075 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11076 "port the interface will bind to."
11077 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
11078
11079 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
11080 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11081 msgstr "Open geen dos commando box interface"
11082
11083 #: modules/control/rc.c:171
11084 msgid ""
11085 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11086 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11087 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11088 msgstr ""
11089 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
11090 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
11091 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
11092
11093 #: modules/control/rc.c:178
11094 #, fuzzy
11095 msgid "RC"
11096 msgstr "nl"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:181
11099 msgid "Remote control interface"
11100 msgstr "Afstandsbediening interface"
11101
11102 #: modules/control/rc.c:332
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11105 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
11106
11107 #: modules/control/rc.c:808
11108 #, c-format
11109 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:841
11113 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:843
11117 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:844
11121 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:845
11125 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:846
11129 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:847
11133 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/rc.c:848
11137 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:849
11141 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:850
11145 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:851
11149 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:852
11153 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:853
11157 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:854
11161 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/control/rc.c:855
11165 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/rc.c:856
11169 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/rc.c:857
11173 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:858
11177 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/rc.c:859
11181 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:860
11185 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:861
11189 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:863
11193 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:864
11197 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:865
11201 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:866
11205 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:867
11209 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:868
11213 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:869
11217 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:870
11221 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:871
11225 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:872
11229 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:873
11233 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:874
11237 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:875
11241 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:877
11245 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:878
11249 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:879
11253 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:880
11257 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:881
11261 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:882
11265 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:883
11269 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:884
11273 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:885
11277 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:886
11281 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:887
11285 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:888
11289 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:889
11293 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:890
11297 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:895
11301 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:896
11305 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:897
11309 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:898
11313 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:899
11317 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:900
11321 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:901
11325 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:902
11329 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:904
11333 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:905
11337 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:906
11341 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:907
11345 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:908
11349 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:910
11353 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:911
11357 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:912
11361 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:913
11365 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:914
11369 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:915
11373 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:916
11377 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:917
11381 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:918
11385 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:919
11389 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:920
11393 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:921
11397 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:922
11401 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:923
11405 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:925
11409 msgid ""
11410 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11411 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:929
11415 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:930
11419 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:931
11423 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:932
11427 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:934
11431 msgid "+----[ end of help ]"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:1044
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Press menu select or pause to continue."
11437 msgstr ""
11438 "\n"
11439 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
11442 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
11443 #: modules/control/rc.c:1875
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11446 msgstr ""
11447 "\n"
11448 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
11449
11450 #: modules/control/rc.c:1375
11451 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:1386
11455 #, fuzzy, c-format
11456 msgid "Playlist has only %d elements"
11457 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11458
11459 #: modules/control/showintf.c:61
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Threshold"
11462 msgstr "Bewegingsdrempel"
11463
11464 #: modules/control/showintf.c:62
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11467 msgstr "MTU van de netwerk interface"
11468
11469 #: modules/control/telnet.c:69
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Host"
11472 msgstr "House"
11473
11474 #: modules/control/telnet.c:70
11475 msgid ""
11476 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11477 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11478 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
11482 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11483 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
11487 msgid "Port"
11488 msgstr "Poort"
11489
11490 #: modules/control/telnet.c:75
11491 msgid ""
11492 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11493 "4212."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/telnet.c:79
11497 msgid ""
11498 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11499 "default value is \"admin\"."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/telnet.c:93
11503 #, fuzzy
11504 msgid "VLM remote control interface"
11505 msgstr "Afstandsbediening interface"
11506
11507 #: modules/demux/a52.c:44
11508 msgid "Raw A/52 demuxer"
11509 msgstr "A52 demuxer"
11510
11511 #: modules/demux/aiff.c:44
11512 msgid "AIFF demuxer"
11513 msgstr "AIFF demuxer"
11514
11515 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11516 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11517 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11518
11519 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11520 msgid "Could not demux ASF stream"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11524 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/au.c:45
11528 msgid "AU demuxer"
11529 msgstr "AU demuxer"
11530
11531 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11532 msgid "Force interleaved method"
11533 msgstr "Forceer de interleave methode"
11534
11535 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Force interleaved method."
11538 msgstr "Forceer de interleave methode"
11539
11540 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11541 msgid "Force index creation"
11542 msgstr "forceer de creatie van een index"
11543
11544 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11545 #, fuzzy
11546 msgid ""
11547 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11548 "incomplete (not seekable)."
11549 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
11550
11551 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11552 msgid "Ask"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Always fix"
11558 msgstr "Altijd Boven"
11559
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Never fix"
11563 msgstr "'Reverb' effect"
11564
11565 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11566 msgid "AVI demuxer"
11567 msgstr "AVI demuxer"
11568
11569 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11570 #, fuzzy
11571 msgid "AVI Index"
11572 msgstr "Index"
11573
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11575 msgid ""
11576 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11577 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Repair"
11583 msgstr "Herhaal"
11584
11585 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11586 msgid "Don't repair"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Fixing AVI Index..."
11592 msgstr "Index"
11593
11594 #: modules/demux/cdg.c:40
11595 #, fuzzy
11596 msgid "CDG demuxer"
11597 msgstr "AAC demuxer"
11598
11599 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Dump filename"
11602 msgstr "Log bestandsnaam"
11603
11604 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11607 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
11608
11609 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Append to existing file"
11612 msgstr "Voeg toe aan bestand"
11613
11614 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11615 #, fuzzy
11616 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11617 msgstr ""
11618 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
11619 "data er aan toe."
11620
11621 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11622 #, fuzzy
11623 msgid "File dumper"
11624 msgstr "Dumpbestand demuxer"
11625
11626 #: modules/demux/dts.c:40
11627 msgid "Raw DTS demuxer"
11628 msgstr "Raw DTS demuxer"
11629
11630 #: modules/demux/flac.c:43
11631 msgid "FLAC demuxer"
11632 msgstr "FLAC demuxer"
11633
11634 #: modules/demux/gme.cpp:50
11635 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/demux/live555.cpp:61
11639 msgid ""
11640 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11641 "should be set in millisecond units."
11642 msgstr ""
11643 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
11644 "miliseconden opgegeven."
11645
11646 #: modules/demux/live555.cpp:64
11647 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/demux/live555.cpp:65
11651 msgid ""
11652 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11653 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11654 "cannot connect to normal RTSP servers."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/live555.cpp:69
11658 #, fuzzy
11659 msgid "RTSP user name"
11660 msgstr "FTP gebruikersnaam"
11661
11662 #: modules/demux/live555.cpp:70
11663 #, fuzzy
11664 msgid ""
11665 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11666 "connection."
11667 msgstr ""
11668 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
11669
11670 #: modules/demux/live555.cpp:72
11671 #, fuzzy
11672 msgid "RTSP password"
11673 msgstr "FTP wachtwoord"
11674
11675 #: modules/demux/live555.cpp:73
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11678 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
11679
11680 #: modules/demux/live555.cpp:77
11681 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/live555.cpp:87
11685 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11686 msgstr "RTSP/RTP access module"
11687
11688 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11690 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11691 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
11692
11693 #: modules/demux/live555.cpp:96
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Client port"
11696 msgstr "Video poort"
11697
11698 #: modules/demux/live555.cpp:97
11699 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11703 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/demux/live555.cpp:102
11707 #, fuzzy
11708 msgid "HTTP tunnel port"
11709 msgstr "HTTP invoer"
11710
11711 #: modules/demux/live555.cpp:103
11712 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/live555.cpp:482
11716 #, fuzzy
11717 msgid "RTSP authentication"
11718 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11719
11720 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11721 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11722 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11723 msgid "Frames per Second"
11724 msgstr "Beelden per seconde"
11725
11726 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11727 msgid ""
11728 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11729 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11733 #, fuzzy
11734 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11735 msgstr "MJPEG demuxer"
11736
11737 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11738 msgid "Matroska stream demuxer"
11739 msgstr "Matroska stream demuxer"
11740
11741 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Ordered chapters"
11744 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11745
11746 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11747 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Chapter codecs"
11753 msgstr "Stereo mode"
11754
11755 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11756 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Preload Directory"
11762 msgstr "Bronmap"
11763
11764 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11765 msgid ""
11766 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11767 "for broken files)."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Seek based on percent not time"
11773 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11774
11775 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Seek based on percent not time."
11778 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
11779
11780 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11781 msgid "Dummy Elements"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11785 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11789 #, fuzzy
11790 msgid "---  DVD Menu"
11791 msgstr "Gebruik DVD menus"
11792
11793 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11794 msgid "First Played"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Video Manager"
11800 msgstr "Video encoder"
11801
11802 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11803 #, fuzzy
11804 msgid "----- Title"
11805 msgstr "Titel"
11806
11807 #: modules/demux/mod.c:46
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11810 msgstr "Interlaced encoding"
11811
11812 #: modules/demux/mod.c:47
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Enable reverberation"
11815 msgstr "Schakel geluid in"
11816
11817 #: modules/demux/mod.c:48
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11820 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
11821
11822 #: modules/demux/mod.c:50
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11825 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
11826
11827 #: modules/demux/mod.c:52
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Enable megabass mode"
11830 msgstr "Schakel pieken in"
11831
11832 #: modules/demux/mod.c:53
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11835 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
11836
11837 #: modules/demux/mod.c:55
11838 msgid ""
11839 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11840 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/mod.c:58
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11846 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
11847
11848 #: modules/demux/mod.c:60
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11851 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
11852
11853 #: modules/demux/mod.c:65
11854 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11855 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11856
11857 #: modules/demux/mod.c:73
11858 msgid "Reverb"
11859 msgstr "'Reverb' effect"
11860
11861 #: modules/demux/mod.c:76
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Reverberation level"
11864 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
11865
11866 #: modules/demux/mod.c:78
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Reverberation delay"
11869 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
11870
11871 #: modules/demux/mod.c:80
11872 msgid "Mega bass"
11873 msgstr "Mega bas"
11874
11875 #: modules/demux/mod.c:83
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Mega bass level"
11878 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
11879
11880 #: modules/demux/mod.c:85
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Mega bass cutoff"
11883 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
11884
11885 #: modules/demux/mod.c:87
11886 msgid "Surround"
11887 msgstr "Surround"
11888
11889 #: modules/demux/mod.c:90
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Surround level"
11892 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11893
11894 #: modules/demux/mod.c:92
11895 msgid "Surround delay (ms)"
11896 msgstr "Surround vertraging (ms)"
11897
11898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11899 msgid "MP4 stream demuxer"
11900 msgstr "MP4 stream demuxer"
11901
11902 #: modules/demux/mpc.c:53
11903 #, fuzzy
11904 msgid "MusePack demuxer"
11905 msgstr "PS demuxer"
11906
11907 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11910 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
11911
11912 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11913 msgid "H264 video demuxer"
11914 msgstr "H264 video demuxer"
11915
11916 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11917 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11918 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11919
11920 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11921 msgid ""
11922 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11926 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11927 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11928
11929 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11930 #, fuzzy
11931 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11932 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
11933
11934 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11935 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11936 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11937
11938 #: modules/demux/nsc.c:42
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Windows Media NSC metademux"
11941 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
11942
11943 #: modules/demux/nsv.c:44
11944 msgid "NullSoft demuxer"
11945 msgstr "NullSoft demuxer"
11946
11947 #: modules/demux/nuv.c:46
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Nuv demuxer"
11950 msgstr "AU demuxer"
11951
11952 #: modules/demux/ogg.c:46
11953 #, fuzzy
11954 msgid "OGG demuxer"
11955 msgstr "AAC demuxer"
11956
11957 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Google Video"
11960 msgstr "Vergroot video"
11961
11962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Auto start"
11965 msgstr "Auteur metadata"
11966
11967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11968 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11972 msgid "Show shoutcast adult content"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11976 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Skip ads"
11982 msgstr "Frames overslaan"
11983
11984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11985 msgid ""
11986 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11987 "prevent adding them to the playlist."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11991 msgid "M3U playlist import"
11992 msgstr "M3U speellijst importeren"
11993
11994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11995 msgid "PLS playlist import"
11996 msgstr "PLS speellijst importeren"
11997
11998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11999 #, fuzzy
12000 msgid "B4S playlist import"
12001 msgstr "PLS speellijst importeren"
12002
12003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12004 #, fuzzy
12005 msgid "DVB playlist import"
12006 msgstr "PLS speellijst importeren"
12007
12008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Podcast parser"
12011 msgstr "CDDB Categorie"
12012
12013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
12014 #, fuzzy
12015 msgid "XSPF playlist import"
12016 msgstr "PLS speellijst importeren"
12017
12018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
12019 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
12023 #, fuzzy
12024 msgid "ASX playlist import"
12025 msgstr "PLS speellijst importeren"
12026
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12030 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
12031
12032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
12033 msgid "QuickTime Media Link importer"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Google Video Playlist importer"
12039 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12040
12041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Dummy ifo demux"
12044 msgstr "Dummy decoder functie"
12045
12046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
12047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Podcast Info"
12050 msgstr "Positie"
12051
12052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Podcast Summary"
12055 msgstr "Per Categorie"
12056
12057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Podcast Size"
12060 msgstr "Normale Grootte"
12061
12062 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Shoutcast"
12065 msgstr "sout"
12066
12067 #: modules/demux/ps.c:38
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Trust MPEG timestamps"
12070 msgstr "Start positie"
12071
12072 #: modules/demux/ps.c:39
12073 msgid ""
12074 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12075 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12076 "calculate from the bitrate instead."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
12080 #, fuzzy
12081 msgid "MPEG-PS demuxer"
12082 msgstr "PS demuxer"
12083
12084 #: modules/demux/pva.c:38
12085 msgid "PVA demuxer"
12086 msgstr "PVA demuxer"
12087
12088 #: modules/demux/rawdv.c:36
12089 #, fuzzy
12090 msgid ""
12091 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12092 msgstr ""
12093 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
12094 "hiermee beelden overgeslagen worden."
12095
12096 #: modules/demux/rawdv.c:44
12097 #, fuzzy
12098 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12099 msgstr "H264 video demuxer"
12100
12101 #: modules/demux/rawvid.c:40
12102 #, fuzzy
12103 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12104 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12105
12106 #: modules/demux/rawvid.c:44
12107 #, fuzzy
12108 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12109 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12110
12111 #: modules/demux/rawvid.c:48
12112 #, fuzzy
12113 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12114 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
12115
12116 #: modules/demux/rawvid.c:51
12117 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/rawvid.c:52
12121 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
12125 msgid "Aspect ratio"
12126 msgstr "Beeldverhouding"
12127
12128 #: modules/demux/rawvid.c:56
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12131 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12132
12133 #: modules/demux/rawvid.c:60
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Raw video demuxer"
12136 msgstr "H264 video demuxer"
12137
12138 #: modules/demux/real.c:41
12139 msgid "Real demuxer"
12140 msgstr "Real demuxer"
12141
12142 #: modules/demux/smf.c:36
12143 #, fuzzy
12144 msgid "SMF demuxer"
12145 msgstr "ASF muxer"
12146
12147 #: modules/demux/subtitle.c:48
12148 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/subtitle.c:50
12152 #, fuzzy
12153 msgid ""
12154 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12155 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12156 msgstr ""
12157 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
12158 "ondertiteling."
12159
12160 #: modules/demux/subtitle.c:53
12161 msgid ""
12162 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12163 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12164 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/subtitle.c:65
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Text subtitles parser"
12170 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12171
12172 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12173 msgid "Frames per second"
12174 msgstr "Beelden per seconde"
12175
12176 #: modules/demux/subtitle.c:73
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Subtitles delay"
12179 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12180
12181 #: modules/demux/subtitle.c:75
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Subtitles format"
12184 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
12185
12186 #: modules/demux/ts.c:91
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Extra PMT"
12189 msgstr "Metadata"
12190
12191 #: modules/demux/ts.c:93
12192 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/demux/ts.c:95
12196 msgid "Set id of ES to PID"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/ts.c:96
12200 msgid ""
12201 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12202 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12203 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:101
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Fast udp streaming"
12209 msgstr "Stop stream"
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:103
12212 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:105
12216 msgid "MTU for out mode"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/ts.c:106
12220 msgid "MTU for out mode."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/ts.c:108
12224 #, fuzzy
12225 msgid "CSA ck"
12226 msgstr "CSA sleutel"
12227
12228 #: modules/demux/ts.c:109
12229 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:111
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Silent mode"
12235 msgstr "Verstoringsmethode"
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:112
12238 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/ts.c:114
12242 #, fuzzy
12243 msgid "CAPMT System ID"
12244 msgstr "Stream Id"
12245
12246 #: modules/demux/ts.c:115
12247 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/ts.c:117
12251 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/ts.c:118
12255 msgid ""
12256 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12257 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/demux/ts.c:122
12261 msgid "Filename of dump"
12262 msgstr "Bestandsnaam"
12263
12264 #: modules/demux/ts.c:123
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12267 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
12268
12269 #: modules/demux/ts.c:125
12270 msgid "Append"
12271 msgstr "Voeg toe"
12272
12273 #: modules/demux/ts.c:127
12274 msgid ""
12275 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12276 "be overwritten."
12277 msgstr ""
12278 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
12279 "data er aan toe."
12280
12281 #: modules/demux/ts.c:130
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Dump buffer size"
12284 msgstr "Lettertype grootte"
12285
12286 #: modules/demux/ts.c:132
12287 msgid ""
12288 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12289 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/ts.c:136
12293 #, fuzzy
12294 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12295 msgstr "MPEG Transport Stream"
12296
12297 #: modules/demux/ts.c:3314
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Teletext subtitles"
12300 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12301
12302 #: modules/demux/ts.c:3324
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12305 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
12306
12307 #: modules/demux/ts.c:3419
12308 #, fuzzy
12309 msgid "subtitles"
12310 msgstr "Ondertiteling"
12311
12312 #: modules/demux/ts.c:3423
12313 #, fuzzy
12314 msgid "4:3 subtitles"
12315 msgstr "Ondertiteling"
12316
12317 #: modules/demux/ts.c:3427
12318 #, fuzzy
12319 msgid "16:9 subtitles"
12320 msgstr "Ondertiteling"
12321
12322 #: modules/demux/ts.c:3431
12323 #, fuzzy
12324 msgid "2.21:1 subtitles"
12325 msgstr "Ondertiteling"
12326
12327 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
12328 msgid "hearing impaired"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/ts.c:3439
12332 msgid "4:3 hearing impaired"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/ts.c:3443
12336 msgid "16:9 hearing impaired"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/demux/ts.c:3447
12340 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12344 #, fuzzy
12345 msgid "clean effects"
12346 msgstr "Sterren effect"
12347
12348 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
12349 msgid "visual impaired commentary"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/demux/tta.c:40
12353 #, fuzzy
12354 msgid "TTA demuxer"
12355 msgstr "AU demuxer"
12356
12357 #: modules/demux/ty.c:52
12358 msgid "TY"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/ty.c:53
12362 #, fuzzy
12363 msgid "TY Stream audio/video demux"
12364 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
12365
12366 #: modules/demux/vc1.c:39
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12369 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
12370
12371 #: modules/demux/vc1.c:45
12372 #, fuzzy
12373 msgid "VC1 video demuxer"
12374 msgstr "H264 video demuxer"
12375
12376 #: modules/demux/vobsub.c:47
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Vobsub subtitles parser"
12379 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
12380
12381 #: modules/demux/voc.c:41
12382 #, fuzzy
12383 msgid "VOC demuxer"
12384 msgstr "AAC demuxer"
12385
12386 #: modules/demux/wav.c:40
12387 msgid "WAV demuxer"
12388 msgstr "WAV demuxer"
12389
12390 #: modules/demux/xa.c:40
12391 #, fuzzy
12392 msgid "XA demuxer"
12393 msgstr "AU demuxer"
12394
12395 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
12396 msgid "Use DVD Menus"
12397 msgstr "Gebruik DVD menus"
12398
12399 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
12400 msgid "BeOS standard API interface"
12401 msgstr "BeOS standard API interface"
12402
12403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
12404 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12405 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
12406
12407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
12409 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
12410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
12411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
12412 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
12413 msgid "Open"
12414 msgstr "Open"
12415
12416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
12417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
12418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12420 msgid "Preferences"
12421 msgstr "Voorkeuren"
12422
12423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
12424 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
12425 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12427 msgid "Messages"
12428 msgstr "Berichten"
12429
12430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
12431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
12432 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
12433 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
12435 msgid "Open File"
12436 msgstr "Open Bestand"
12437
12438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
12439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
12440 msgid "Open Disc"
12441 msgstr "Open Disk"
12442
12443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12444 msgid "Open Subtitles"
12445 msgstr "Open Ondertiteling"
12446
12447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
12450 msgid "About"
12451 msgstr "Over"
12452
12453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
12454 msgid "Prev Title"
12455 msgstr "Vorig Titel"
12456
12457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12458 msgid "Next Title"
12459 msgstr "Volgende Title"
12460
12461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
12462 msgid "Go to Title"
12463 msgstr "Ga naar Titel"
12464
12465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12466 msgid "Go to Chapter"
12467 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
12468
12469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12470 msgid "Speed"
12471 msgstr "Snelheid"
12472
12473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
12474 msgid "Window"
12475 msgstr "Venster"
12476
12477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12480 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12482 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12483 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
12484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
12490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
12491 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12494 msgid "OK"
12495 msgstr "OK"
12496
12497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
12498 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12499 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
12500
12501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12502 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12503 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
12504
12505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
12506 msgid "Drop files to play"
12507 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
12508
12509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
12510 msgid "playlist"
12511 msgstr "afspeellijst"
12512
12513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12514 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
12515 msgid "Close"
12516 msgstr "Sluit"
12517
12518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12519 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12522 msgid "Edit"
12523 msgstr "Bewerk"
12524
12525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
12526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12527 msgid "Select All"
12528 msgstr "Alles Selecteren"
12529
12530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
12531 msgid "Select None"
12532 msgstr "Alles Deselecteren"
12533
12534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
12535 msgid "Sort Reverse"
12536 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
12537
12538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
12539 msgid "Sort by Name"
12540 msgstr "Sorteer op Naam"
12541
12542 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12543 msgid "Sort by Path"
12544 msgstr "Sorteer op Pad"
12545
12546 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12547 msgid "Randomize"
12548 msgstr "Shuffle"
12549
12550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
12552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
12553 msgid "Remove"
12554 msgstr "Verwijder"
12555
12556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
12557 msgid "Remove All"
12558 msgstr "Alles Verwijderen"
12559
12560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
12561 msgid "View"
12562 msgstr "Toon"
12563
12564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
12565 msgid "Path"
12566 msgstr "Pad"
12567
12568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12574 msgid "Name"
12575 msgstr "Naam"
12576
12577 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12578 msgid "Apply"
12579 msgstr "Pas Toe"
12580
12581 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12583 msgid "Save"
12584 msgstr "Opslaan"
12585
12586 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12587 msgid "Defaults"
12588 msgstr "Standaardwaarden"
12589
12590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12591 msgid "Show Interface"
12592 msgstr "Toon Interface"
12593
12594 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12595 msgid "50%"
12596 msgstr "50%"
12597
12598 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12599 msgid "100%"
12600 msgstr "100%"
12601
12602 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12603 msgid "200%"
12604 msgstr "200%"
12605
12606 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12607 msgid "Vertical Sync"
12608 msgstr "Vertikale Sync"
12609
12610 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12611 msgid "Correct Aspect Ratio"
12612 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
12613
12614 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12615 msgid "Stay On Top"
12616 msgstr "Hou op de Voorgrond"
12617
12618 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12619 msgid "Take Screen Shot"
12620 msgstr "Neem een Screenshot"
12621
12622 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12623 msgid "Framebuffer device"
12624 msgstr "Framebuffer apparaat"
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12629 msgstr ""
12630 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
12631 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Video aspect ratio"
12636 msgstr "Beeldverhouding bron"
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12641 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:112
12644 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:114
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Transparency of the image"
12650 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
12651
12652 #: modules/gui/fbosd.c:115
12653 #, fuzzy
12654 msgid ""
12655 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12656 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12657 msgstr ""
12658 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
12659 "volledig ondoorzichtig."
12660
12661 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12662 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12663 msgid "Text"
12664 msgstr "Tekst"
12665
12666 #: modules/gui/fbosd.c:120
12667 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12671 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12672 #, fuzzy
12673 msgid "X coordinate"
12674 msgstr "Video positie y coordinaat"
12675
12676 #: modules/gui/fbosd.c:123
12677 #, fuzzy
12678 msgid "X coordinate of the rendered image"
12679 msgstr "X positie van het logo"
12680
12681 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12682 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Y coordinate"
12685 msgstr "Video positie y coordinaat"
12686
12687 #: modules/gui/fbosd.c:126
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12690 msgstr "X positie van het logo"
12691
12692 #: modules/gui/fbosd.c:130
12693 #, fuzzy
12694 msgid ""
12695 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12697 "g. 6=top-right)."
12698 msgstr ""
12699 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
12700 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
12701 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
12702 "mogelijk.)"
12703
12704 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12705 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12706 #: modules/video_filter/rss.c:137
12707 msgid "Opacity"
12708 msgstr "Doorzichtigheid"
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12711 msgid ""
12712 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12713 "totally opaque. "
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12717 #: modules/video_filter/rss.c:141
12718 msgid "Font size, pixels"
12719 msgstr "Lettergrootte in pixels"
12720
12721 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12722 #: modules/video_filter/rss.c:142
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12725 msgstr ""
12726 "Lettergrootte in pixels. -1 betekent gebruik standard freetype lettergrootte."
12727
12728 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12729 #: modules/video_filter/rss.c:146
12730 msgid ""
12731 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12732 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12733 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12734 "(red + green), #FFFFFF = white"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/fbosd.c:148
12738 msgid "Clear overlay framebuffer"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/fbosd.c:149
12742 msgid ""
12743 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12744 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12745 "the cache."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/fbosd.c:153
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Render text or image"
12751 msgstr "Sluit het venster"
12752
12753 #: modules/gui/fbosd.c:154
12754 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:157
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Display on overlay framebuffer"
12760 msgstr "Frames overslaan"
12761
12762 #: modules/gui/fbosd.c:158
12763 msgid ""
12764 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12768 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12769 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12770 msgid "Black"
12771 msgstr "Zwart"
12772
12773 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12774 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12775 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12776 msgid "Gray"
12777 msgstr "Grijs"
12778
12779 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12780 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12781 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12782 msgid "Silver"
12783 msgstr "Zilver"
12784
12785 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12786 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12787 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12788 msgid "White"
12789 msgstr "Wit"
12790
12791 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12792 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12793 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12794 msgid "Maroon"
12795 msgstr "Kastanjebruin"
12796
12797 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12798 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12799 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12800 #: modules/video_filter/rss.c:62
12801 msgid "Red"
12802 msgstr "Rood"
12803
12804 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12805 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12806 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12807 #: modules/video_filter/rss.c:63
12808 msgid "Fuchsia"
12809 msgstr "Fuchsia"
12810
12811 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12812 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12813 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12814 #: modules/video_filter/rss.c:63
12815 msgid "Yellow"
12816 msgstr "Geel"
12817
12818 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12819 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12820 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12821 msgid "Olive"
12822 msgstr "Olijf"
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12825 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12826 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12827 msgid "Green"
12828 msgstr "Groen"
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12831 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12832 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12833 msgid "Teal"
12834 msgstr "Taling"
12835
12836 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12837 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12838 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12839 #: modules/video_filter/rss.c:64
12840 msgid "Lime"
12841 msgstr "Limoen"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12844 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12845 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12846 msgid "Purple"
12847 msgstr "Paars"
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12850 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12851 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12852 msgid "Navy"
12853 msgstr "Marine"
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12856 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12857 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12858 #: modules/video_filter/rss.c:64
12859 msgid "Blue"
12860 msgstr "Blauw"
12861
12862 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12863 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12864 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12865 #: modules/video_filter/rss.c:65
12866 msgid "Aqua"
12867 msgstr "Aqua"
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12870 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12871 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12872 #: modules/video_filter/rss.c:194
12873 msgid "Font"
12874 msgstr "Lettertype"
12875
12876 #: modules/gui/fbosd.c:214
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Commands"
12879 msgstr "Commando"
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:219
12882 #, fuzzy
12883 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12884 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12887 msgid "About VLC media player"
12888 msgstr "Over VLC media speler"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12891 #, c-format
12892 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12896 #, fuzzy, c-format
12897 msgid "Compiled by %s"
12898 msgstr "Comedie"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12901 msgid "VLC was brought to you by:"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12905 #, fuzzy
12906 msgid "VLC media player Help"
12907 msgstr "VLC media speler"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12911 msgid "Bookmarks"
12912 msgstr "Bladwijzers"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12916 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12918 msgid "Add"
12919 msgstr "Voeg toe"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12922 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12923 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12925 msgid "Clear"
12926 msgstr "Verwijder"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12930 #: modules/video_filter/extract.c:68
12931 msgid "Extract"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12938 msgid "Time"
12939 msgstr "Positie"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12942 msgid "Untitled"
12943 msgstr "Naamloos"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12947 msgid "No input"
12948 msgstr "Geen invoer"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12951 msgid ""
12952 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Input has changed"
12958 msgstr "Uitvoer naar bestand"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12961 msgid ""
12962 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12963 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12968 msgid "Invalid selection"
12969 msgstr "Incorrecte selectie"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12972 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12977 msgid "No input found"
12978 msgstr "Geen invoer gevonden"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12981 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Jump To Time"
12987 msgstr "Ga naar: "
12988
12989 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12990 #, fuzzy
12991 msgid "sec."
12992 msgstr "secam"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Jump to time"
12997 msgstr "Ga naar: "
12998
12999 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
13000 msgid "Random On"
13001 msgstr "Shuffle Aan"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Random Off"
13006 msgstr "Shuffle Uit"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
13009 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13011 msgid "Repeat One"
13012 msgstr "Herhaal Een"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13017 msgid "Repeat All"
13018 msgstr "Alles Herhalen"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
13022 msgid "Repeat Off"
13023 msgstr "Herhaal Uit"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13027 msgid "Half Size"
13028 msgstr "Halve Grootte"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13032 msgid "Normal Size"
13033 msgstr "Normale Grootte"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13037 msgid "Double Size"
13038 msgstr "Dubbele Grootte"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
13042 msgid "Float on Top"
13043 msgstr "Altijd Boven"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
13046 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13047 msgid "Fit to Screen"
13048 msgstr "Vul Scherm"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
13051 msgid "Step Forward"
13052 msgstr "Stap Vooruit"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
13055 msgid "Step Backward"
13056 msgstr "Stap Terug"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13060 msgid "Rewind"
13061 msgstr "Langzaam"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
13064 msgid "Fast Forward"
13065 msgstr "Snel Vooruit"
13066
13067 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
13071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
13074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
13075 msgid "Pause"
13076 msgstr "Pauze"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
13079 msgid "2 Pass"
13080 msgstr "2 Pass"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13085 msgstr ""
13086 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
13087 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
13088
13089 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13092 msgstr "Activeer de equalizer"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13095 msgid "Preamp"
13096 msgstr "Voorversterking"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
13099 msgid "Extended controls"
13100 msgstr "Uitgebreide opties"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
13103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Video filters"
13106 msgstr "Video Filters"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Image adjustment"
13111 msgstr "Beeld eigenshappen"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13114 msgid "Shows more information about the available video filters."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
13118 msgid "Wave"
13119 msgstr "Golven"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
13122 msgid "Ripple"
13123 msgstr "Rimpelingen"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
13126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
13127 msgid "Psychedelic"
13128 msgstr "Psychadelic"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
13131 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Gradient"
13134 msgstr "Groen"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13137 #, fuzzy
13138 msgid "General editing filters"
13139 msgstr "Algemene audio instellingen"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Distortion filters"
13144 msgstr "Verstorings video filter"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Blur"
13149 msgstr "Blauw"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13152 msgid "Adds motion blurring to the image"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13156 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Image cropping"
13162 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13165 msgid "Crops a defined part of the image"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Invert colors"
13171 msgstr "Inverteer"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13174 msgid "Inverts the colors of the image"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13178 #: modules/video_filter/transform.c:67
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Transformation"
13181 msgstr "Meer informatie"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13184 msgid "Rotates or flips the image"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Interactive Zoom"
13190 msgstr "Interface"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13193 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13197 msgid "Volume normalization"
13198 msgstr "Volume uitbalancering"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13203 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
13204
13205 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
13206 msgid "Headphone virtualization"
13207 msgstr "Koptelefoon effect"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
13210 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Maximum level"
13216 msgstr "Kwaliteit:"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
13219 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
13220 msgid "Restore Defaults"
13221 msgstr "Herstel"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
13224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
13225 msgid "Gamma"
13226 msgstr "Gamma"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
13229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
13230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
13231 msgid "Saturation"
13232 msgstr "Verzadiging"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13236 msgid "Opaqueness"
13237 msgstr "Doorzichtigheid"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
13240 #, fuzzy
13241 msgid "About the video filters"
13242 msgstr "Videowand filter"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
13245 msgid ""
13246 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13247 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13248 "subsections of Video/Filters.\n"
13249 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13250 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
13254 #, fuzzy
13255 msgid "(no item is being played)"
13256 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Login:"
13261 msgstr "Herhaal Alles"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Password:"
13266 msgstr "Wachtwoord"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13270 msgid "Error"
13271 msgstr "Fout"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
13274 #, c-format
13275 msgid "Remaining time: %i seconds"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13279 msgid "Errors and Warnings"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Clean up"
13285 msgstr " Verwijder "
13286
13287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Show Details"
13290 msgstr "Toon tooltips"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13293 msgid "VLC - Controller"
13294 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
13298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
13299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
13300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
13301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
13302 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
13303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
13304 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
13305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
13306 msgid "VLC media player"
13307 msgstr "VLC media speler"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Open CrashLog..."
13312 msgstr "Open CrashLog"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Check for Update..."
13317 msgstr "Meer informatie"
13318
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
13320 msgid "Preferences..."
13321 msgstr "Voorkeuren..."
13322
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13324 msgid "Services"
13325 msgstr "Voorzieningen"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13328 msgid "Hide VLC"
13329 msgstr "Verberg VLC"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13332 msgid "Hide Others"
13333 msgstr "Verberg Anderen"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13336 msgid "Show All"
13337 msgstr "Toon Alles"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
13340 msgid "Quit VLC"
13341 msgstr "Stop VLC"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13344 msgid "1:File"
13345 msgstr "1:Bestand"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13348 msgid "Open File..."
13349 msgstr "Open Bestand..."
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13352 msgid "Quick Open File..."
13353 msgstr "Open Bestand Versneld..."
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13356 msgid "Open Disc..."
13357 msgstr "Open Disk..."
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13360 msgid "Open Network..."
13361 msgstr "Open Netwerk..."
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13364 msgid "Open Recent"
13365 msgstr "Open Laatste"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
13368 msgid "Clear Menu"
13369 msgstr "Wis Menu"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13374 msgstr "Streaming Wizard..."
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13377 msgid "Cut"
13378 msgstr "Knip"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13381 msgid "Copy"
13382 msgstr "Kopieer"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13385 msgid "Paste"
13386 msgstr "Plak"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Playback"
13391 msgstr "Pauzeer afspelen"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
13394 msgid "Volume Up"
13395 msgstr "Geluid Harder"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
13398 msgid "Volume Down"
13399 msgstr "Geluid Zachter"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
13402 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
13403 msgid "Video Device"
13404 msgstr "Video Apparaat"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13407 msgid "Minimize Window"
13408 msgstr "Minimalizeer Venster"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13411 msgid "Close Window"
13412 msgstr "Sluit Venster"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Controller..."
13417 msgstr "Bedieningspaneel"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Equalizer..."
13422 msgstr "Equalizer"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Extended Controls..."
13427 msgstr "Uitgebreide opties"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
13430 msgid "Playlist..."
13431 msgstr "Speellijst..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13434 msgid "Errors and Warnings..."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13438 msgid "Bring All to Front"
13439 msgstr "Alles op Voorgrond"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
13442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
13443 msgid "Help"
13444 msgstr "Help"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13447 #, fuzzy
13448 msgid "VLC media player Help..."
13449 msgstr "VLC media speler"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13452 #, fuzzy
13453 msgid "ReadMe / FAQ..."
13454 msgstr "Lees mij..."
13455
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Online Documentation..."
13459 msgstr "Online Documentatie"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13462 #, fuzzy
13463 msgid "VideoLAN Website..."
13464 msgstr "VideoLAN Website"
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Make a donation..."
13469 msgstr "Macedonisch"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Online Forum..."
13474 msgstr "Online Documentatie"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Media Information"
13479 msgstr "Metadata"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13482 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13486 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "Volume: %d%%"
13492 msgstr "Geluid is %d\n"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13495 msgid "No CrashLog found"
13496 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
13499 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Embedded video output"
13505 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13508 #, fuzzy
13509 msgid ""
13510 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
13511 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13514 msgid "Video device"
13515 msgstr "Video apparaat"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13518 msgid ""
13519 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13520 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13521 "menu."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13525 msgid ""
13526 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13527 "is fully transparent."
13528 msgstr ""
13529 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
13530 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13533 msgid "Stretch video to fill window"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13537 msgid ""
13538 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13539 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Black screens in fullscreen"
13545 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13548 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13552 msgid "Use as Desktop Background"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13556 msgid ""
13557 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13558 "with in this mode."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13562 msgid "Show Fullscreen controller"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13568 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Remember wizard options"
13573 msgstr "Uitgebreide opties"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13576 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13580 msgid "Auto-playback of new items"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13584 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Mac OS X interface"
13590 msgstr "XOSD interface"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Quartz video"
13595 msgstr "Encrypt audio"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13598 msgid "Open Source"
13599 msgstr "Open Bron"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13602 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13603 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13607 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13609 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13610 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13617 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13623 msgid "Browse..."
13624 msgstr "Blader..."
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13627 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13628 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13631 #, fuzzy
13632 msgid "No DVD menus"
13633 msgstr "Gebruik DVD menus"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13636 #, fuzzy
13637 msgid "VIDEO_TS directory"
13638 msgstr "Open VIDEO_TS map"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13642 msgid "DVD"
13643 msgstr "DVD"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13646 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13651 msgid "Address"
13652 msgstr "Adres"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13656 msgid "UDP/RTP Multicast"
13657 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13660 #, fuzzy
13661 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13662 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13666 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13667 msgid "Allow timeshifting"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13671 msgid "Load subtitles file:"
13672 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13676 msgid "Settings..."
13677 msgstr "Instellingen..."
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Override parametters"
13682 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13686 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13687 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13688 msgid "Delay"
13689 msgstr "Vertraging"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13692 #, fuzzy
13693 msgid "FPS"
13694 msgstr "PS"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13697 msgid "Subtitles encoding"
13698 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13701 msgid "Font size"
13702 msgstr "Lettertype grootte"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Subtitles alignment"
13707 msgstr "Ondertitelingsbestand"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Font Properties"
13712 msgstr "Eigenschappen"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Subtitle File"
13717 msgstr "Ondertitelingsbestand"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13721 msgid "No %@s found"
13722 msgstr "Geen %@s gevonden"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13725 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13726 msgstr "Open VIDEO_TS map"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13729 msgid "Retrieving Channel Info..."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Streaming/Saving:"
13735 msgstr "Stream"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13740 msgstr "Streaming Wizard..."
13741
13742 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Display the stream locally"
13745 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13748 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13749 msgid "Stream"
13750 msgstr "Stream"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13754 msgid "Dump raw input"
13755 msgstr "Dump volledige invoer"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13759 msgid "Encapsulation Method"
13760 msgstr "Inkapseling Methode"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13764 msgid "Transcoding options"
13765 msgstr "Transcoding opties"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13774 msgid "Bitrate (kb/s)"
13775 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13779 msgid "Scale"
13780 msgstr "Vergroting"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13783 msgid "Stream Announcing"
13784 msgstr "Stream Aankondigingen"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13788 msgid "SAP announce"
13789 msgstr "SAP aankondiging"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13792 msgid "RTSP announce"
13793 msgstr "RTSP aankondiging"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13796 msgid "HTTP announce"
13797 msgstr "HTTP aankondiging"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13800 msgid "Export SDP as file"
13801 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13804 msgid "Channel Name"
13805 msgstr "Naam Kanaal"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13808 msgid "SDP URL"
13809 msgstr "SDP URL"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13812 msgid "Save File"
13813 msgstr "Bewaar Bestand"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Information"
13819 msgstr "Meer informatie"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13824 msgid "URI"
13825 msgstr "URI"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13829 #: modules/mux/asf.c:49
13830 msgid "Author"
13831 msgstr "Auteur"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Advanced Information"
13836 msgstr "Geavanceerde opties"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13839 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13840 msgid "Read at media"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13844 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Input bitrate"
13847 msgstr "Sout stream"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13850 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Demuxed"
13853 msgstr "Demuxers"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13856 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Stream bitrate"
13859 msgstr "Maximale codering bitrate"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13862 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13863 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Decoded blocks"
13866 msgstr "Decoders"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13869 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Displayed frames"
13872 msgstr "Frames overslaan"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13875 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Lost frames"
13878 msgstr "Gebruik keyframes"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13881 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Streaming"
13887 msgstr "Stream"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13890 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Sent packets"
13893 msgstr "Groepeer packets"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13896 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Sent bytes"
13899 msgstr "Groepeer packets"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Send rate"
13904 msgstr "Sample rate"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13907 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Played buffers"
13910 msgstr "Speel Sneller"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13913 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Lost buffers"
13916 msgstr "Gebruik keyframes"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13919 msgid "Save Playlist..."
13920 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
13921
13922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Expand Node"
13925 msgstr "Audio codec"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Get Stream Information"
13930 msgstr "Metadata"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Sort Node by Name"
13935 msgstr "Sorteer op Naam"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Sort Node by Author"
13940 msgstr "Sorteer op auteur"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13944 #, fuzzy
13945 msgid "No items in the playlist"
13946 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Search in Playlist"
13951 msgstr "Open Speellijst"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Add Folder to Playlist"
13956 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13959 #, fuzzy
13960 msgid "File Format:"
13961 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Extended M3U"
13966 msgstr "Uitgebreide GUI"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13969 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "%i items in the playlist"
13975 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13978 #, fuzzy
13979 msgid "1 item in the playlist"
13980 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13983 msgid "Save Playlist"
13984 msgstr "Bewaar Afspeellijst"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13987 #, fuzzy
13988 msgid "New Node"
13989 msgstr "New Age"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Please enter a name for the new node."
13994 msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Empty Folder"
13999 msgstr "Filters"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14003 msgid "Reset All"
14004 msgstr "Alles Wissen"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14008 msgid "Reset Preferences"
14009 msgstr "Reset Voorkeuren"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
14012 msgid "Continue"
14013 msgstr "Ga Door"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
14016 #, fuzzy
14017 msgid ""
14018 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14019 "Are you sure you want to continue?"
14020 msgstr ""
14021 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
14022 "waarden weer terugplaatsen.\n"
14023 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
14026 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Select a directory"
14033 msgstr "Selecteer een bestand of map"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Select a file"
14038 msgstr "Selecteer Bestand"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
14041 msgid "Select"
14042 msgstr "Selecteer"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Subpicture Filters"
14047 msgstr "Ondertitelingsfilter"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Logo"
14052 msgstr "Herhaal Alles"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
14055 msgid "Marquee"
14056 msgstr "Marquee"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Save settings"
14061 msgstr "Video instellingen"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Enabled"
14068 msgstr "Activeer"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Image:"
14073 msgstr "Afbeeldingsbestand"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
14076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Position:"
14079 msgstr "Positie"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Timestamp:"
14084 msgstr "Start positie"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14088 msgid "Size:"
14089 msgstr "Grootte:"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Color:"
14094 msgstr "Country"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Opaqueness:"
14099 msgstr "Doorzichtigheid"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
14102 #, fuzzy
14103 msgid "(in pixels)"
14104 msgstr "Breedte in pixels"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Marquee:"
14109 msgstr "Marquee"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Timeout:"
14114 msgstr "Positie"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14117 #, fuzzy
14118 msgid "ms"
14119 msgstr "mms"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Not Available"
14124 msgstr "Geen help beschikbaar"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/update.m:86
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Check for Updates"
14129 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/update.m:87
14132 msgid "Download now"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/update.m:89
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Automatically check for updates"
14138 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/update.m:109
14141 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14145 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Yes"
14151 msgstr "Blues"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/update.m:110
14154 #, fuzzy
14155 msgid "No"
14156 msgstr "Standaard"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/update.m:131
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Checking for Updates..."
14161 msgstr "Meer informatie"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/update.m:231
14164 #, c-format
14165 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/update.m:246
14169 msgid "This version of VLC is outdated."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
14173 msgid "This version of VLC is the latest available."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14179 msgstr "Doelformaat video"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14184 msgstr "Doelformaat video"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14187 #, fuzzy
14188 msgid ""
14189 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14190 "RAW)"
14191 msgstr "Doelformaat video"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
14194 #, fuzzy
14195 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14196 msgstr "Doelformaat video"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14199 #, fuzzy
14200 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14201 msgstr "Doelformaat video"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
14204 #, fuzzy
14205 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14206 msgstr "Doelformaat video"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14212 "MPEG TS)"
14213 msgstr "Doelformaat video"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14216 #, fuzzy
14217 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14218 msgstr "Doelformaat video"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14221 #, fuzzy
14222 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14223 msgstr "Doelformaat video"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14226 #, fuzzy
14227 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14228 msgstr "Doelformaat video"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
14231 #, fuzzy
14232 msgid ""
14233 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14234 "ASF and OGG)"
14235 msgstr "Doelformaat video"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14240 msgstr "Doelformaat video"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
14244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
14245 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14252 "ASF, OGG and RAW)"
14253 msgstr "Doelformaat video"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14256 #, fuzzy
14257 msgid ""
14258 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14259 msgstr "Doelformaat video"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14264 msgstr "Doelformaat video"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
14267 #, fuzzy
14268 msgid ""
14269 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14270 msgstr "Doelformaat video"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14275 msgstr "Vorbis audio decoder"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
14278 #, fuzzy
14279 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14280 msgstr "Vorbis audio decoder"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
14283 #, fuzzy
14284 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14285 msgstr "Vorbis audio decoder"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
14289 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14292 msgstr "Vorbis audio decoder"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
14295 msgid "MPEG Program Stream"
14296 msgstr "MPEG Program Stream"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
14299 msgid "MPEG Transport Stream"
14300 msgstr "MPEG Transport Stream"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
14303 msgid "MPEG 1 Format"
14304 msgstr "MPEG 1 Formaat"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14307 msgid ""
14308 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14309 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14310 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14311 "at http://yourip:8080 by default."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14315 msgid ""
14316 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14317 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14318 "generally the most compatible"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14322 msgid ""
14323 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14324 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14325 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14326 "at mms://yourip:8080 by default."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14330 msgid ""
14331 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14332 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14333 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14334 "encapsulated in HTTP)."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14338 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14341 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Use this to stream to a single computer."
14346 msgstr "Open Netwerk"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14349 msgid ""
14350 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14351 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14352 "address beginning with 239.255."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14356 msgid ""
14357 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14358 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14359 "but it won't work over the Internet."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14363 #, fuzzy
14364 msgid ""
14365 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14366 "stream"
14367 msgstr "Open Netwerk"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14370 msgid ""
14371 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14372 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14373 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
14377 msgid "Back"
14378 msgstr "Terug"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14387 msgstr "Streaming Wizard..."
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14390 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
14395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
14399 msgid "More Info"
14400 msgstr "Meer Informatie"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
14403 msgid ""
14404 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14405 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14406 "access to more features."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Stream to network"
14414 msgstr "Open Netwerk"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Transcode/Save to file"
14420 msgstr "Transcode"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Choose input"
14425 msgstr "Kies een titel"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Choose here your input stream."
14430 msgstr "Opnemen van de stream"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Select a stream"
14437 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Existing playlist item"
14443 msgstr "Volgende speellijst item"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14447 msgid "Choose..."
14448 msgstr "Kies..."
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14452 msgid "Partial Extract"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
14456 msgid ""
14457 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14458 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14459 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14464 msgid "From"
14465 msgstr "Van"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14469 msgid "To"
14470 msgstr "Tot"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
14473 #, fuzzy
14474 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14475 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
14479 msgid "Destination"
14480 msgstr "Doel"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14484 msgid "Streaming method"
14485 msgstr "Stream methode"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Address of the computer to stream to."
14490 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14493 msgid "UDP Unicast"
14494 msgstr "UDP Unicast"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14497 msgid "UDP Multicast"
14498 msgstr "UDP Multicast"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14502 #: modules/stream_out/transcode.c:190
14503 msgid "Transcode"
14504 msgstr "Transcode"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14507 msgid ""
14508 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14509 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14514 msgid "Transcode audio"
14515 msgstr "Transcodeer audio"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14519 msgid "Transcode video"
14520 msgstr "Transcodeer video"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14523 msgid ""
14524 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14525 "stream."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
14529 msgid ""
14530 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14531 "stream."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Encapsulation format"
14538 msgstr "Inkapseling Methode"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
14541 msgid ""
14542 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14543 "previously chosen settings all formats won't be available."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Additional streaming options"
14550 msgstr "Bitrate Opties"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
14553 #, fuzzy
14554 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14555 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
14561 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14562 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
14567 msgid "SAP Announce"
14568 msgstr "SAP Aankondigingen"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Local playback"
14574 msgstr "Stop afspelen"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14579 msgstr "Transcode opties"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Additional transcode options"
14585 msgstr "Transcode opties"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14588 #, fuzzy
14589 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14590 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
14594 msgid "Select the file to save to"
14595 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14598 msgid ""
14599 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14600 "the receiving user as they become part of the image."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14604 msgid ""
14605 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14606 "transcoding."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14610 msgid "Summary"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Encap. format"
14616 msgstr "Inkapseling Methode"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Input stream"
14622 msgstr "Sout stream"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Save file to"
14627 msgstr "Bewaar bestand"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Include subtitles"
14632 msgstr "Ondertiteling"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14635 #, fuzzy
14636 msgid "No input selected"
14637 msgstr "Geen invoer gevonden"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
14640 msgid ""
14641 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14642 "\n"
14643 "Choose one before going to the next page."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14647 #, fuzzy
14648 msgid "No valid destination"
14649 msgstr "Doel"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14652 msgid ""
14653 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14654 "Multicast-IP.\n"
14655 "\n"
14656 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14657 "and the help texts in this window."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14661 msgid ""
14662 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14663 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14664 "\n"
14665 "Correct your selection and try again."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Select the directory to save to"
14671 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14674 #, fuzzy
14675 msgid "No folder selected"
14676 msgstr "Geen invoer gevonden"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14679 #, fuzzy
14680 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14681 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14684 msgid ""
14685 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14686 "location."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14690 #, fuzzy
14691 msgid "No file selected"
14692 msgstr "Geen invoer gevonden"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14695 #, fuzzy
14696 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14697 msgstr "De bestandsmap waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen."
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14700 msgid ""
14701 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Finish"
14707 msgstr "Fins"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "%i items"
14712 msgstr "Video Filters"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14716 #, fuzzy
14717 msgid "yes"
14718 msgstr "Blues"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14723 #, fuzzy
14724 msgid "no"
14725 msgstr "geen"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14728 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14732 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14736 #, fuzzy
14737 msgid "This allows to stream on a network."
14738 msgstr "Open Netwerk"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14741 msgid ""
14742 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14743 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14744 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14745 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14749 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14753 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14757 msgid ""
14758 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14759 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14760 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14761 "leave this setting to 1."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14765 msgid ""
14766 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14767 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14768 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14769 "extra interface.\n"
14770 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14771 "name will be used."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14775 msgid ""
14776 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14777 "streamed.\n"
14778 "\n"
14779 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14780 "streaming."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14786 msgstr "XOSD interface"
14787
14788 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14789 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/ncurses.c:103
14793 msgid "Filebrowser starting point"
14794 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
14795
14796 #: modules/gui/ncurses.c:105
14797 msgid ""
14798 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14799 "show you initially."
14800 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
14801
14802 #: modules/gui/ncurses.c:110
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Ncurses interface"
14805 msgstr "ncurses interface"
14806
14807 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14808 msgid "Autoplay selected file"
14809 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
14810
14811 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14812 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14813 msgstr ""
14814 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
14815 "bestandenselectielijst."
14816
14817 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14818 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14819 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
14820
14821 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14824 msgid "Filename"
14825 msgstr "Bestandsnaam"
14826
14827 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14828 msgid "Permissions"
14829 msgstr "Rechten"
14830
14831 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14832 msgid "Size"
14833 msgstr "Grootte"
14834
14835 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14836 msgid "Owner"
14837 msgstr "Eigenaar"
14838
14839 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14840 msgid "Group"
14841 msgstr "Groep"
14842
14843 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14844 msgid "Index"
14845 msgstr "Index"
14846
14847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14848 msgid "Forward"
14849 msgstr "Sneller"
14850
14851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14852 msgid "00:00:00"
14853 msgstr "00:00:00"
14854
14855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14857 msgid "Add to Playlist"
14858 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
14859
14860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14861 msgid "MRL:"
14862 msgstr "MRL:"
14863
14864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14867 msgid "Port:"
14868 msgstr "Poort:"
14869
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14871 msgid "Address:"
14872 msgstr "Adres:"
14873
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14875 msgid "unicast"
14876 msgstr "unicast"
14877
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14879 msgid "multicast"
14880 msgstr "multicast"
14881
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14883 msgid "Network: "
14884 msgstr "Netwerk: "
14885
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14887 msgid "udp"
14888 msgstr "udp"
14889
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14891 msgid "udp6"
14892 msgstr "udp6"
14893
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14895 msgid "rtp"
14896 msgstr "rtp"
14897
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14899 msgid "rtp4"
14900 msgstr "rtp4"
14901
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14903 msgid "ftp"
14904 msgstr "ftp"
14905
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14907 msgid "http"
14908 msgstr "http"
14909
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14911 msgid "sout"
14912 msgstr "sout"
14913
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14915 msgid "mms"
14916 msgstr "mms"
14917
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14919 msgid "Protocol:"
14920 msgstr "Protocol:"
14921
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14923 msgid "Transcode:"
14924 msgstr "Transcode:"
14925
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14929 msgid "enable"
14930 msgstr "schakel in"
14931
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14933 msgid "Video:"
14934 msgstr "Video:"
14935
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14937 msgid "Audio:"
14938 msgstr "Audio:"
14939
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14941 msgid "Channel:"
14942 msgstr "Kanaal:"
14943
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14945 msgid "Norm:"
14946 msgstr "Normaal:"
14947
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14949 msgid "Frequency:"
14950 msgstr "Frequentie:"
14951
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14953 msgid "Samplerate:"
14954 msgstr "Samplerate:"
14955
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14957 msgid "Quality:"
14958 msgstr "Kwaliteit:"
14959
14960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14961 msgid "Tuner:"
14962 msgstr "Tuner:"
14963
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14965 msgid "Sound:"
14966 msgstr "Geluid:"
14967
14968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14969 msgid "MJPEG:"
14970 msgstr "MJPEG:"
14971
14972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14973 msgid "Decimation:"
14974 msgstr "Afstand:"
14975
14976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14977 msgid "pal"
14978 msgstr "pal"
14979
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14981 msgid "ntsc"
14982 msgstr "ntsc"
14983
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14985 msgid "secam"
14986 msgstr "secam"
14987
14988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14989 msgid "240x192"
14990 msgstr "240x192"
14991
14992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14993 msgid "320x240"
14994 msgstr "320x240"
14995
14996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14997 msgid "qsif"
14998 msgstr "qsif"
14999
15000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15001 msgid "qcif"
15002 msgstr "qcif"
15003
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15005 msgid "sif"
15006 msgstr "sif"
15007
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15009 msgid "cif"
15010 msgstr "cif"
15011
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15013 msgid "vga"
15014 msgstr "vga"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15017 msgid "kHz"
15018 msgstr "kHz"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15021 msgid "Hz/s"
15022 msgstr "Hz/s"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15025 msgid "mono"
15026 msgstr "mono"
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15029 msgid "stereo"
15030 msgstr "stereo"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15033 msgid "Camera"
15034 msgstr "Camera"
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15037 msgid "Video Codec:"
15038 msgstr "Video Codec:"
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15041 msgid "huffyuv"
15042 msgstr "huffyuv"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15045 msgid "mp1v"
15046 msgstr "mp1v"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15049 msgid "mp2v"
15050 msgstr "mp2v"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15053 msgid "mp4v"
15054 msgstr "mp4v"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15057 msgid "H263"
15058 msgstr "H263"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15061 msgid "WMV1"
15062 msgstr "WMV1"
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15065 msgid "WMV2"
15066 msgstr "WMV2"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15069 msgid "Video Bitrate:"
15070 msgstr "Video Bitrate:"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15073 msgid "Bitrate Tolerance:"
15074 msgstr "Bitrate tolerantie:"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15077 msgid "Keyframe Interval:"
15078 msgstr "Keyframe interval:"
15079
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15081 msgid "Audio Codec:"
15082 msgstr "Audio Codec:"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15085 msgid "Deinterlace:"
15086 msgstr "Deinterlace:"
15087
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15089 msgid "Access:"
15090 msgstr "Invoer:"
15091
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15093 msgid "Muxer:"
15094 msgstr "Muxer:"
15095
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15097 msgid "URL:"
15098 msgstr "URL:"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15101 msgid "Time To Live (TTL):"
15102 msgstr "Time To Live (TTL):"
15103
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15105 msgid "127.0.0.1"
15106 msgstr "127.0.0.1"
15107
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15109 msgid "localhost"
15110 msgstr "localhost"
15111
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15113 msgid "localhost.localdomain"
15114 msgstr "localhost.localdomain"
15115
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15117 msgid "239.0.0.42"
15118 msgstr "239.0.0.42"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15121 msgid "PS"
15122 msgstr "PS"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15125 msgid "TS"
15126 msgstr "TS"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15129 msgid "MPEG1"
15130 msgstr "MPEG1"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15133 msgid "AVI"
15134 msgstr "AVI"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15137 msgid "OGG"
15138 msgstr "OGG"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15141 msgid "MP4"
15142 msgstr "MP4"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15145 msgid "MOV"
15146 msgstr "MOV"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15149 msgid "ASF"
15150 msgstr "ASF"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15153 msgid "kbits/s"
15154 msgstr "kbits/s"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15157 msgid "alaw"
15158 msgstr "alaw"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15161 msgid "ulaw"
15162 msgstr "ulaw"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15165 msgid "mpga"
15166 msgstr "mpga"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15169 msgid "mp3"
15170 msgstr "mp3"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15173 msgid "a52"
15174 msgstr "a52"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15177 msgid "vorb"
15178 msgstr "vorb"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15181 msgid "bits/s"
15182 msgstr "bits/s"
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15185 msgid "Audio Bitrate :"
15186 msgstr "Audio Bitrate :"
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15189 msgid "SAP Announce:"
15190 msgstr "SAP Aankondigingen:"
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15193 msgid "SLP Announce:"
15194 msgstr "SLP Aankondigingen:"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15197 msgid "Announce Channel:"
15198 msgstr "Naam Kanaal:"
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
15202 msgid "Update"
15203 msgstr "Bijwerken"
15204
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15206 msgid " Clear "
15207 msgstr " Verwijder "
15208
15209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15210 msgid " Save "
15211 msgstr " Opslaan "
15212
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15214 msgid " Apply "
15215 msgstr " Pas Toe "
15216
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15218 msgid " Cancel "
15219 msgstr " Annuleer "
15220
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15222 msgid "Preference"
15223 msgstr "Voorkeur"
15224
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15226 msgid ""
15227 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15228 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15229 "org/copyleft/gpl.html)."
15230 msgstr ""
15231 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
15232 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
15233 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15234
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15236 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15237 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15238
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15240 #, fuzzy
15241 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15242 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
15243
15244 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15245 #, c-format
15246 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15247 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
15248
15249 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
15250 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15251 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Preamp\n"
15257 msgstr "Voorversterking"
15258
15259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
15260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
15261 msgid "dB"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
15265 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
15269 msgid ""
15270 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15271 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
15275 msgid ""
15276 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15277 " Played and streamed info are shown."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Sent bitrates"
15283 msgstr "Sample rate"
15284
15285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Current visualization:"
15288 msgstr "Geluidsvisualisaties"
15289
15290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
15291 #, fuzzy
15292 msgid "A to B"
15293 msgstr " naar "
15294
15295 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Frame by Frame"
15298 msgstr "Frame rate"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Take a snapshot"
15303 msgstr "Maak video snapshot"
15304
15305 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Show playlist"
15308 msgstr "Bewaar speellijst"
15309
15310 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Extended Settings"
15313 msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
15314
15315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
15316 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Menu"
15319 msgstr "Mean"
15320
15321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15322 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Previous track"
15325 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
15328 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Next track"
15331 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
15332
15333 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
15334 msgid "Revert to normal play speed"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15340 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
15343 #, fuzzy
15344 msgid "File names:"
15345 msgstr "Bestandsnaam"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Filter:"
15350 msgstr "Filters"
15351
15352 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
15353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Open subtitles file"
15356 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
15357
15358 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15361 msgstr "Open VIDEO_TS map"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Channels :"
15366 msgstr "Kanalen"
15367
15368 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Selected ports :"
15371 msgstr "Geselecteerd:"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
15374 msgid ".*"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Input caching :"
15380 msgstr "Uitvoer naar bestand"
15381
15382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Use VLC pace"
15385 msgstr "Gebruik SAP cache"
15386
15387 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Auto connnection"
15390 msgstr "Automatisch herverbinden"
15391
15392 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Radio device name"
15395 msgstr "Audio apparaat naam"
15396
15397 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Video Device Name "
15400 msgstr "Video apparaat naam"
15401
15402 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Audio Device Name "
15405 msgstr "Audio apparaat naam"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
15408 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Update List"
15411 msgstr "Bijwerken"
15412
15413 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
15414 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
15415 #, fuzzy
15416 msgid "DVB Type:"
15417 msgstr "Disk type"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
15420 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Transponder symbol rate"
15423 msgstr "Transponder FEC"
15424
15425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
15426 msgid "Select File"
15427 msgstr "Selecteer Bestand"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Select Directory"
15432 msgstr "Selecteer een bestand of map"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
15435 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Action"
15441 msgstr "Applicatie"
15442
15443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Shortcut"
15446 msgstr "sout"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Set"
15451 msgstr "Selecteer"
15452
15453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Hotkey for "
15456 msgstr "Sneltoetsen"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15459 msgid "Press the new keys for "
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
15463 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Input and Codecs"
15469 msgstr "Invoer / Codecs"
15470
15471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Input & Codecs settings"
15474 msgstr "Invoer / Codecs"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15477 msgid ""
15478 "If this propriety is blank, then you have\n"
15479 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15480 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Interface settings"
15486 msgstr "Algemene interface instellingen"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Subtitles & OSD settings"
15491 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Configure Hotkeys"
15496 msgstr "Configureer"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Errors"
15501 msgstr "Fout"
15502
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
15504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
15506 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15512 msgid "&Close"
15513 msgstr "S&luit"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
15517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15520 msgid "&Clear"
15521 msgstr "&Verwijder"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Hide future errors"
15526 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Adjustments and Effects"
15531 msgstr "Video codecs"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Graphic Equalizer"
15536 msgstr "Equalizer"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Audio Effects"
15541 msgstr "Audio codecs"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Video Adjustments and Effects"
15546 msgstr "Video codecs"
15547
15548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Go to time"
15551 msgstr "Ga naar Titel"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15554 #, fuzzy
15555 msgid "&Go"
15556 msgstr "Standaard"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15560 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
15561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
15565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15569 msgid "&Cancel"
15570 msgstr "&Annuleer"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Go to time:"
15575 msgstr "Ga naar Titel"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Information about VLC media player."
15580 msgstr "Over VLC media speler"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
15583 msgid ""
15584 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
15585 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
15586 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
15587 "works on many platforms.\n"
15588 "\n"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
15592 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
15596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Compiled by "
15599 msgstr "Comedie"
15600
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
15602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15603 msgid "Based on SVN revision: "
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
15607 msgid ""
15608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
15609 "read the distribution tab.\n"
15610 "\n"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
15614 msgid ""
15615 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15616 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15617 "provide the best software."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
15621 #, fuzzy
15622 msgid "General Info"
15623 msgstr "Algemeen"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
15626 msgid "Authors"
15627 msgstr "Auteurs"
15628
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Thanks"
15632 msgstr "Sporen"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Distribution License"
15637 msgstr "Verstorings video filter"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Login"
15642 msgstr "Herhaal Alles"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Media information"
15647 msgstr "Metadata"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
15650 #, fuzzy
15651 msgid "&General"
15652 msgstr "Algemeen"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
15655 #, fuzzy
15656 msgid "&Extra Metadata"
15657 msgstr "Metadata"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
15660 #, fuzzy
15661 msgid "&Codec Details"
15662 msgstr "Toon tooltips"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15665 #, fuzzy
15666 msgid "&Statistics"
15667 msgstr "&Instellingen"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15670 #, fuzzy
15671 msgid "&Save Metadata"
15672 msgstr "Metadata"
15673
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Location :"
15677 msgstr "Latijn"
15678
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15680 #, fuzzy
15681 msgid "&Save as..."
15682 msgstr "Bewaar Als..."
15683
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Verbosity Level"
15687 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
15688
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15692 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15693
15694 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15695 msgid ""
15696 "Cannot write file %1:\n"
15697 "%2."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15701 msgid "&File"
15702 msgstr "&Bestand"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15705 #, fuzzy
15706 msgid "&Disc"
15707 msgstr "Disk"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15710 #, fuzzy
15711 msgid "&Network"
15712 msgstr "Netwerk"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Capture &Device"
15717 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15718
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15721 msgid "&Play"
15722 msgstr "&Start"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15725 msgid "&Enqueue"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15730 #, fuzzy
15731 msgid "&Stream"
15732 msgstr "Stream"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15735 #, fuzzy
15736 msgid "&Convert"
15737 msgstr "&Inverteer"
15738
15739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15740 #, fuzzy
15741 msgid "&Convert / Save"
15742 msgstr "&Inverteer"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Basic"
15748 msgstr "Terug"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15753 msgid "&Save"
15754 msgstr "Opslaan"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15757 #, fuzzy
15758 msgid "&Reset Preferences"
15759 msgstr "Reset Voorkeuren"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15766 "Are you sure you want to continue?"
15767 msgstr ""
15768 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
15769 "waarden weer terugplaatsen.\n"
15770 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Open directory"
15775 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Open playlist file"
15780 msgstr "Open speellijst"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Choose a filename to save playlist"
15785 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15788 #, fuzzy
15789 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15790 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15793 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Media Files"
15799 msgstr "Meditative"
15800
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Video Files"
15804 msgstr "Video Filters"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Audio Files"
15809 msgstr "Audio filters"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Playlist Files"
15814 msgstr "Afspeellijst"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Subtitles Files"
15819 msgstr "Ondertitelingsbestand"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15822 #, fuzzy
15823 msgid "All Files"
15824 msgstr "Bestanden"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15827 msgid ""
15828 "Stream output string.\n"
15829 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15830 " but you can update it manually."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15835 msgid "Save file"
15836 msgstr "Bewaar bestand"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15839 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Name :"
15846 msgstr "Naam"
15847
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Input :"
15852 msgstr "Bron"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Output :"
15858 msgstr "Uitvoer URL"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15861 msgid "Controls"
15862 msgstr "Bediening"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Time Control"
15867 msgstr "Control"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15870 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15874 msgid "Day/Month/Year :"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Repeat :"
15880 msgstr "Herhaal"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15883 msgid "Control menu for the player"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15887 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Paused"
15890 msgstr "Pauze"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15893 #, fuzzy
15894 msgid "&Media"
15895 msgstr "Macedonisch"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15898 #, fuzzy
15899 msgid "&Playlist"
15900 msgstr "Afspeellijst"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15903 #, fuzzy
15904 msgid "&Tools"
15905 msgstr "Applicatie"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15908 msgid "&Audio"
15909 msgstr "&Audio"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15912 msgid "&Video"
15913 msgstr "&Video"
15914
15915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15916 #, fuzzy
15917 msgid "&Playback"
15918 msgstr "Pauzeer afspelen"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15921 msgid "&Help"
15922 msgstr "&Help"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15925 #, fuzzy
15926 msgid "&Open File..."
15927 msgstr "Open Bestand..."
15928
15929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15930 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15931 msgid "Open &Disc..."
15932 msgstr "Open &Disk..."
15933
15934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Open &Network..."
15937 msgstr "Open Netwerk..."
15938
15939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15941 msgid "Open &Capture Device..."
15942 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
15943
15944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15945 #, fuzzy
15946 msgid "&Streaming..."
15947 msgstr "Stream"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15950 msgid "Conve&rt / Save..."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15954 #, fuzzy
15955 msgid "&Quit"
15956 msgstr "Afsluiten"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Show Playlist"
15961 msgstr "Bewaar speellijst"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Undock from interface"
15966 msgstr "joystick bediening interface"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Ctrl+U"
15971 msgstr "Ctrl"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Ctrl+L"
15976 msgstr "Ctrl"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Add Interfaces"
15981 msgstr "Voeg Interface Toe"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Minimal View..."
15986 msgstr "Interface met Skins"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Ctrl+H"
15991 msgstr "Ctrl"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Advanced controls"
15996 msgstr "Geavanceerde opties"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Visualizations selector"
16001 msgstr "Visualiseer beweging"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Switch to skins"
16006 msgstr "Selecteer skin"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Help..."
16011 msgstr "Help"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Tools"
16016 msgstr "Applicatie"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
16019 msgid "Open &File..."
16020 msgstr "Open &Bestand..."
16021
16022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16025 msgstr "VLC media speler"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Show VLC media player"
16030 msgstr "VLC media speler"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
16033 #, fuzzy
16034 msgid "&Open Media"
16035 msgstr "Open Disk Media"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
16038 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
16039 msgid "Empty"
16040 msgstr "Leeg"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Always show video area"
16045 msgstr "Maak video snapshot"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
16048 msgid ""
16049 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16055 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
16058 msgid ""
16059 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16060 "preferences dialog."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
16064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Systray icon"
16067 msgstr "Laat stream positie zien"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16070 msgid ""
16071 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16072 "basic actions"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
16076 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16080 msgid ""
16081 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16082 "inyour taskbar"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16086 msgid "Show playing item name in window title"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16090 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Path to use in openfile dialog"
16096 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16099 msgid "Show notification popup on track change"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16103 msgid ""
16104 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16105 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
16110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
16111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16112 msgid "Advanced options"
16113 msgstr "Geavanceerde opties"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16118 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16119
16120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16121 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16125 msgid ""
16126 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16127 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16128 "extensions."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Define what columns to show in playlist window"
16134 msgstr "Open het speellijst scherm"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16137 msgid ""
16138 "Enter the sum of the options that you want: \n"
16139 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
16140 "32; Rating: 256."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16144 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16148 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16152 msgid "Activate the new updates notification"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16156 msgid ""
16157 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16158 "once a week."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16162 msgid "Qt interface"
16163 msgstr "Qt interface"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16166 #, fuzzy
16167 msgid "2 pass"
16168 msgstr "2 Pass"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Preset"
16173 msgstr "Prepareer"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Select the capture device type"
16178 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Capture Mode"
16183 msgstr "Stereo mode"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Options"
16189 msgstr "Opties:"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Card Selection"
16194 msgstr "&Selectie"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
16197 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
16202 msgid "Advanced options..."
16203 msgstr "Geavanceerde opties..."
16204
16205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Disc selection"
16208 msgstr "Incorrecte selectie"
16209
16210 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Select the device"
16213 msgstr "Selecteer Bestand"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Disk device"
16218 msgstr "Apparaat"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
16221 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16225 #, fuzzy
16226 msgid "No DVD Menus"
16227 msgstr "Gebruik DVD menus"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
16230 msgid "Starting position"
16231 msgstr "Start positie"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Audio and Subtitles"
16236 msgstr "Ondertiteling"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Choose one or more media file to open"
16241 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Add a subtitle file"
16246 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16251 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Alignment:"
16256 msgstr "Mozaïek uitlijning"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Select the subtitle file"
16261 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Network Protocol"
16266 msgstr "Protocol"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16269 msgid "Set the protocol for the URL"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16273 msgid "Protocol"
16274 msgstr "Protocol"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16277 msgid "Set the port used"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16281 msgid ""
16282 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16283 "with or without the protocol."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Show extended options"
16289 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Show &amp;more options"
16294 msgstr "Toon geavanceerde opties"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Start Time"
16299 msgstr "Begin meteen in het menu"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Change the start time for the media"
16304 msgstr "Toon de naam van de Service"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
16308 msgid "Caching"
16309 msgstr "Buffering"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
16312 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
16316 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Customize"
16322 msgstr "Fout: %s\n"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Extra media"
16327 msgstr "Metadata"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Select the file"
16332 msgstr "Selecteer Bestand"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Change the caching for the media"
16337 msgstr "Toon de naam van de Service"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16340 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Podcast URLs list"
16343 msgstr "Positie"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Stream Output"
16348 msgstr "Stream uitvoer"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Outputs"
16354 msgstr "Uitvoer URL"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16358 msgid "Play locally"
16359 msgstr "Speel lokaal"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16362 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16366 msgid "Prefer UDP over RTP"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Mount Point"
16372 msgstr "Mongools"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Login:pass:"
16377 msgstr "Herhaal Alles"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Profile"
16382 msgstr "Vorig Bestand"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Encapsulation"
16387 msgstr "Inkapseling Methode"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Video Codec"
16392 msgstr "Video Codec:"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Audio Codec"
16397 msgstr "Audio Codec:"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Overlay subtitles on the video"
16402 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Group name"
16408 msgstr "Groep Informatie"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Stream all elementary streams"
16413 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Generated stream output string"
16418 msgstr "Algemene streamuitvoer instellingen"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16421 #, fuzzy
16422 msgid "General Audio"
16423 msgstr "Algemeen"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Preferred audio language"
16428 msgstr "Standaard audiotaal"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Default volume"
16433 msgstr "Standaard apparaten"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Effects"
16438 msgstr "Verwijder"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Headphone surround effect"
16443 msgstr "Koptelefoon"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Visualisation"
16448 msgstr "Visuele effecten"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
16451 msgid "Last.fm"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Disk Devices"
16457 msgstr "Apparaten"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Disk Device"
16462 msgstr "Apparaat"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Server Default Port"
16467 msgstr "Server poort"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16470 #, fuzzy
16471 msgid "HTTP Proxy"
16472 msgstr "HTTP proxy"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Default caching level"
16477 msgstr "DVD hoek"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16480 msgid "Codecs / Muxers"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Post-Processing Quality"
16486 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16489 msgid "Repair AVI files"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16493 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Access Filter"
16499 msgstr "Invoerfilter modules"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Default Interface"
16504 msgstr "Poort telnet interface"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Skin File"
16509 msgstr "Geluidsfragment"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16512 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
16516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Skins"
16519 msgstr "Frames overslaan"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Always display the video"
16524 msgstr "Maak video snapshot"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Instances"
16529 msgstr "Interface"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Allow only one instance"
16534 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
16537 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Interface / Network Interaction"
16543 msgstr "Interlaced encoding"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
16546 msgid "Album art download policy"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
16550 msgid "Activate update notifier"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16554 msgid ""
16555 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Enable OSD"
16561 msgstr "Activeer"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Subtitles languages"
16566 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Subtitles preferred language"
16571 msgstr "Standaard ondertitelingstaal"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Default Encoding"
16576 msgstr "CBR codering"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Display Settings"
16581 msgstr "Weergave Resolutie"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
16584 #: modules/video_output/opengl.c:168
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Effect"
16587 msgstr "Verwijder"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Font Color"
16592 msgstr "Country"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
16595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Display"
16598 msgstr "Vertraging"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Output"
16604 msgstr "Uitvoer URL"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Accelerated video output"
16609 msgstr "Overlap video uitvoer"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Skip Frames"
16614 msgstr "Frames overslaan"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Overlay"
16619 msgstr "Overlappingen"
16620
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
16622 #, fuzzy
16623 msgid "DirectX"
16624 msgstr "DirectShow invoer"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Display Device"
16629 msgstr "Maak video snapshot"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16634 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Video snapshots"
16639 msgstr "Video snapshot formaat"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Prefix"
16644 msgstr "Vorige"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Format"
16649 msgstr "Standaard"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
16652 msgid "Sequential numbering"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Edit settings"
16658 msgstr "Audio instellingen"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
16661 msgid "Control"
16662 msgstr "Control"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
16665 msgid "Run manually"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
16669 msgid "Setup schedule"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
16673 msgid "Run on schedule"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Status"
16679 msgstr "&Instellingen"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16682 #, fuzzy
16683 msgid "P/P"
16684 msgstr "UDP/RTP"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Prev"
16689 msgstr "Vorige"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Add input"
16694 msgstr "Geen invoer"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Edit input"
16699 msgstr "FTP invoer"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Clear list"
16704 msgstr "afspeellijst"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Transform"
16709 msgstr "Meer informatie"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Sharpen"
16714 msgstr "Scherm"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Sigma"
16719 msgstr "Klein"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
16722 msgid "Image adjust"
16723 msgstr "Beeld eigenshappen"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Brightness threshold"
16728 msgstr "Bewegingsdrempel"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Color fun"
16733 msgstr "Country"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Color extraction"
16738 msgstr "Kleur inversie"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Color invert"
16743 msgstr "Kleur inversie"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16746 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Color threshold"
16749 msgstr "Bewegingsdrempel"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Similarity"
16754 msgstr "Bewegingsdrempel"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Some random name"
16759 msgstr "Stream"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Rotate"
16764 msgstr "Bitrate"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Angle"
16769 msgstr "Jungle"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Puzzle game"
16774 msgstr "Paars"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Black slot"
16779 msgstr "Zwart"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Columns"
16785 msgstr "Volume"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Rows"
16791 msgstr "Blader..."
16792
16793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Image modification"
16796 msgstr "Versterking"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Water effect"
16801 msgstr "Koptelefoon"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16804 #: modules/video_filter/noise.c:48
16805 msgid "Noise"
16806 msgstr "Noise"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16809 msgid "Motion detect"
16810 msgstr "Modulatie type"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16813 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Motion blur"
16816 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Factor"
16821 msgstr "Sneller"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Cartoon"
16826 msgstr "Kastanjebruin"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Find a name"
16831 msgstr "Bestandsnaam"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Logo erase"
16836 msgstr "Logo overlap"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16839 msgid "Mask"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16843 msgid "Clone"
16844 msgstr "Kloon"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16847 msgid "Number of clones"
16848 msgstr "Aantal klonen"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Wall"
16853 msgstr "alle"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16856 msgid "Find one here too"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Add text"
16862 msgstr "Volgende"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Add logo"
16867 msgstr "Audio codec"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Transparency"
16872 msgstr "Transparante kubus"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Advanced video filter controls"
16877 msgstr "Videowand filter"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Subpicture filters"
16882 msgstr "Ondertitelingsfilter"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Vout filters"
16887 msgstr "Video Filters"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Reset"
16892 msgstr "Prepareer"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16895 #, fuzzy
16896 msgid "VLM configurator"
16897 msgstr "VLM configuratie bestand"
16898
16899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16900 msgid "Open a skin file"
16901 msgstr "Open een skin bestand"
16902
16903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16906 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
16907
16908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16910 msgid "Open playlist"
16911 msgstr "Open speellijst"
16912
16913 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16914 #, fuzzy
16915 msgid ""
16916 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16917 "xspf"
16918 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
16919
16920 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16922 msgid "Save playlist"
16923 msgstr "Bewaar speellijst"
16924
16925 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16926 #, fuzzy
16927 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16928 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
16929
16930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Skin to use"
16933 msgstr "Geluidsfragment"
16934
16935 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Path to the skin to use."
16938 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
16939
16940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16941 msgid "Config of last used skin"
16942 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
16943
16944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16945 msgid ""
16946 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16947 "automatically, do not touch it."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Show a systray icon for VLC"
16954 msgstr "Laat stream positie zien"
16955
16956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16959 msgid "Show VLC on the taskbar"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16963 msgid "Enable transparency effects"
16964 msgstr "Transparantie"
16965
16966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16967 msgid ""
16968 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16969 "when moving windows does not behave correctly."
16970 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
16971
16972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Use a skinned playlist"
16976 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
16977
16978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16979 msgid "Skinnable Interface"
16980 msgstr "Interface met Skins"
16981
16982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16983 msgid "Skins loader demux"
16984 msgstr "Skins lader"
16985
16986 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16987 msgid "Select skin"
16988 msgstr "Selecteer skin"
16989
16990 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16991 msgid "Open skin..."
16992 msgstr "Open skin..."
16993
16994 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16995 #, fuzzy
16996 msgid ""
16997 "\n"
16998 "(WinCE interface)\n"
16999 "\n"
17000 msgstr ""
17001 " (wxWindows interface)\n"
17002 "\n"
17003
17004 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
17005 #, fuzzy
17006 msgid ""
17007 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17008 "\n"
17009 msgstr ""
17010 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
17011 "\n"
17012
17013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Compiler: "
17016 msgstr "Fout: %s\n"
17017
17018 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
17019 #, fuzzy
17020 msgid ""
17021 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17022 "http://www.videolan.org/"
17023 msgstr ""
17024 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17025 "http://www.videolan.org/\n"
17026 "\n"
17027
17028 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
17029 msgid "Open:"
17030 msgstr "Open:"
17031
17032 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
17033 msgid ""
17034 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17035 "targets:"
17036 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
17037
17038 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
17040 msgid "Choose directory"
17041 msgstr "Kies map"
17042
17043 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
17045 msgid "Choose file"
17046 msgstr "Kies Bestand"
17047
17048 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
17049 msgid "Embed video in interface"
17050 msgstr "Video in interface"
17051
17052 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
17053 msgid ""
17054 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17055 "window."
17056 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
17057
17058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17059 #, fuzzy
17060 msgid "WinCE interface module"
17061 msgstr "wxWindows interface module"
17062
17063 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
17064 #, fuzzy
17065 msgid "WinCE dialogs provider"
17066 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
17067
17068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
17069 msgid "Edit bookmark"
17070 msgstr "Wijzig bladwijzer"
17071
17072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
17073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Bytes"
17076 msgstr "Blues"
17077
17078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
17081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
17082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17084 #, fuzzy
17085 msgid "&OK"
17086 msgstr "OK"
17087
17088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17089 msgid "&Delete"
17090 msgstr "&Verwijder"
17091
17092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17093 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17097 msgid "Removes the selected bookmarks"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17103 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
17104
17105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17106 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17110 msgid ""
17111 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17112 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17113 "between these bookmarks"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17117 msgid "You must select two bookmarks"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17121 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17125 msgid ""
17126 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17130 msgid ""
17131 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17132 "bookmarks to keep the same input."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Input has changed "
17138 msgstr "Uitvoer naar bestand"
17139
17140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
17141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
17142 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Stream and Media Info"
17148 msgstr "Stream en media informatie."
17149
17150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Advanced information"
17153 msgstr "Geavanceerde opties"
17154
17155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17156 msgid ""
17157 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17158 "Messages window."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Yes"
17164 msgstr "Blues"
17165
17166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&No"
17169 msgstr "Standaard"
17170
17171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Don't show further errors"
17174 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
17175
17176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17177 msgid "Playlist item info"
17178 msgstr "Afspeellijst element opties"
17179
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Save &As..."
17183 msgstr "Bewaar Als..."
17184
17185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17186 msgid "Save Messages As..."
17187 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
17188
17189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
17190 msgid "Options:"
17191 msgstr "Opties:"
17192
17193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
17194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
17195 msgid "Open..."
17196 msgstr "Open..."
17197
17198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Stream/Save"
17201 msgstr "Stream"
17202
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Use VLC as a stream server"
17206 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
17207
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
17209 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17210 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
17211
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Customize:"
17215 msgstr "Fout: %s\n"
17216
17217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
17218 #, fuzzy
17219 msgid ""
17220 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17221 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17222 "controls above."
17223 msgstr ""
17224 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
17225 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
17226 "automatisch ingevuld."
17227
17228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
17229 msgid "Use a subtitles file"
17230 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17231
17232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Use an external subtitles file."
17235 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
17236
17237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Advanced Settings..."
17240 msgstr "Geavanceerde opties..."
17241
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
17243 #, fuzzy
17244 msgid "File:"
17245 msgstr "Bestand"
17246
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
17248 msgid "DVD (menus)"
17249 msgstr "DVD (menus)"
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
17252 msgid "Disc type"
17253 msgstr "Disk type"
17254
17255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
17256 msgid "Probe Disc(s)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
17260 msgid ""
17261 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17262 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17263 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17264 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17265 "parameter ranges are set based on media we find."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
17269 #, fuzzy
17270 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17271 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17272
17273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
17274 msgid "RTSP"
17275 msgstr "RTSP"
17276
17277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
17278 #, fuzzy
17279 msgid "DVD device to use"
17280 msgstr "DVD apparaat"
17281
17282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
17283 msgid ""
17284 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17285 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17290 #, fuzzy
17291 msgid "CD-ROM device to use"
17292 msgstr "CDDB Server poort"
17293
17294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
17295 msgid ""
17296 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17297 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Title number."
17303 msgstr "Tuner nummer"
17304
17305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
17306 msgid ""
17307 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17308 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17309 "will be shown."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17313 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
17317 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
17321 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Track number."
17327 msgstr "Spoor Nummer"
17328
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17330 msgid ""
17331 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17332 "subtitle will be shown."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
17336 msgid ""
17337 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
17341 msgid ""
17342 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17343 "given, then all tracks are played."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
17347 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17351 msgid "Shuffle"
17352 msgstr "Shuffle"
17353
17354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Simple Add File..."
17357 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
17358
17359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Add &Directory..."
17362 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17363
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17365 #, fuzzy
17366 msgid "&Add URL..."
17367 msgstr "&Voeg MRL toe..."
17368
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Services Discovery"
17372 msgstr "Voorzieningen"
17373
17374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17375 msgid "&Open Playlist..."
17376 msgstr "&Open Afspeellijst"
17377
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17379 msgid "&Save Playlist..."
17380 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
17381
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Sort by &Title"
17385 msgstr "Sorteer op titel"
17386
17387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17388 #, fuzzy
17389 msgid "&Reverse Sort by Title"
17390 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
17391
17392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17393 #, fuzzy
17394 msgid "&Shuffle"
17395 msgstr "Shuffle"
17396
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17398 msgid "D&elete"
17399 msgstr "V&erwijder"
17400
17401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17402 msgid "&Manage"
17403 msgstr "&Manage"
17404
17405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17406 msgid "S&ort"
17407 msgstr "S&orteer"
17408
17409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17410 msgid "&Selection"
17411 msgstr "&Selectie"
17412
17413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17414 #, fuzzy
17415 msgid "&View items"
17416 msgstr "Video Filters"
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17419 msgid "Play this Branch"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Preparse"
17426 msgstr "Prepareer"
17427
17428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17429 msgid "Sort this Branch"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17434 msgid "Info"
17435 msgstr "Info"
17436
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Add Node"
17440 msgstr "Audio codec"
17441
17442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
17443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
17444 #, c-format
17445 msgid "%i items in playlist"
17446 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17447
17448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
17449 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17450 #, fuzzy
17451 msgid "root"
17452 msgstr "Kastanjebruin"
17453
17454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
17455 #, fuzzy
17456 msgid "XSPF playlist"
17457 msgstr "Bewaar speellijst"
17458
17459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17460 msgid "Playlist is empty"
17461 msgstr "Afspeellijst is leeg"
17462
17463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
17464 msgid "Can't save"
17465 msgstr "Kan niet opslaan"
17466
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
17468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
17469 #: modules/misc/win32text.c:74
17470 msgid "Normal"
17471 msgstr "Normaal"
17472
17473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
17474 #, fuzzy
17475 msgid "One level"
17476 msgstr "Surround niveau (0-100)"
17477
17478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Please enter node name"
17481 msgstr "Netwerk interface adres"
17482
17483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
17484 #, fuzzy
17485 msgid "New node"
17486 msgstr "New Age"
17487
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
17489 msgid "Alt"
17490 msgstr "Alt"
17491
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
17493 msgid "Ctrl"
17494 msgstr "Ctrl"
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
17497 msgid "Shift"
17498 msgstr "Shift"
17499
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
17501 msgid ""
17502 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17503 "\" can be modified."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17507 msgid "Stream output MRL"
17508 msgstr "Stroom output MRL"
17509
17510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Target:"
17513 msgstr "Open Doel locatie:"
17514
17515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17516 msgid ""
17517 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17518 "by adjusting the stream settings."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17522 msgid "MMSH"
17523 msgstr "MMSH"
17524
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17526 #: modules/stream_out/rtp.c:141
17527 msgid "RTP"
17528 msgstr "RTP"
17529
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17531 msgid "UDP"
17532 msgstr "UDP"
17533
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17535 msgid "Channel name"
17536 msgstr "Naam Kanaal"
17537
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Select all elementary streams"
17541 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
17542
17543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17544 msgid "Video codec"
17545 msgstr "Video codec"
17546
17547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17548 msgid "Audio codec"
17549 msgstr "Audio codec"
17550
17551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Subtitles codec"
17554 msgstr "Ondertitelingsencoder"
17555
17556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Subtitles overlay"
17559 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
17560
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17562 msgid "Subtitle options"
17563 msgstr "Ondertiteling opties"
17564
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17566 msgid "Subtitles file"
17567 msgstr "Ondertitelingsbestand"
17568
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17570 #, fuzzy
17571 msgid ""
17572 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17573 "subtitles."
17574 msgstr ""
17575 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
17576 "ondertiteling."
17577
17578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17581 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17584 msgid "Open file"
17585 msgstr "Open een bestand"
17586
17587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Updates"
17590 msgstr "Bijwerken"
17591
17592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Check for updates"
17595 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
17596
17597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
17598 msgid ""
17599 "\n"
17600 "Available updates and related downloads.\n"
17601 "(Double click on a file to download it)\n"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Save file..."
17607 msgstr "Bewaar bestand"
17608
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Broadcasts"
17612 msgstr "Plak"
17613
17614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17615 msgid "Load"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Load Configuration"
17621 msgstr "VLM configuratie bestand"
17622
17623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Save Configuration"
17626 msgstr "VLM configuratie bestand"
17627
17628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17629 #, fuzzy
17630 msgid "New broadcast"
17631 msgstr "Plak"
17632
17633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
17634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
17635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Choose"
17638 msgstr "Kies..."
17639
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17641 msgid "Loop"
17642 msgstr "Herhaal Alles"
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Create"
17647 msgstr "Framerate"
17648
17649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17650 #, fuzzy
17651 msgid "VLM stream"
17652 msgstr "Start stream"
17653
17654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17655 #, fuzzy
17656 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17657 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
17658
17659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Use this to stream on a network."
17662 msgstr "Open Netwerk"
17663
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17667 msgstr "Open Netwerk"
17668
17669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17670 msgid ""
17671 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17672 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Use this to stream on a network"
17678 msgstr "Open Netwerk"
17679
17680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17681 msgid ""
17682 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17683 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17684 "\n"
17685 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17686 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17690 #, fuzzy
17691 msgid "You must choose a stream"
17692 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
17693
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Unable to find playlist"
17697 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
17698
17699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17700 msgid ""
17701 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17702 "ending times (in seconds).\n"
17703 "\n"
17704 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17705 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17709 msgid ""
17710 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17711 "the container format, proceed to the next page."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Transcode video (if available)"
17717 msgstr "Transcodeer video"
17718
17719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17720 msgid ""
17721 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17722 "about it."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17726 msgid ""
17727 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17728 "about it."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17734 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
17735
17736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17737 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Please enter an address"
17743 msgstr "Netwerk interface adres"
17744
17745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17746 msgid ""
17747 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17748 "choices, some formats might not be available."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17754 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17755
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17757 #, fuzzy
17758 msgid "You must choose a file to save to"
17759 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
17760
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17764 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
17765
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17767 msgid ""
17768 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17769 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17770 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17771 "setting to 1."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17775 msgid ""
17776 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17777 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17778 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17779 "extra interface.\n"
17780 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17781 "default name will be used."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17785 msgid "More information"
17786 msgstr "Meer informatie"
17787
17788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Save to file"
17791 msgstr "Bewaar bestand"
17792
17793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Transcode audio (if available)"
17796 msgstr "Transcodeer audio"
17797
17798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17799 msgid ""
17800 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17801 "correlated their movement will be."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Creates several clones of the image"
17807 msgstr "Sluit het venster"
17808
17809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Distortion"
17812 msgstr "Verstoringsmethode"
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Adds distortion effects"
17817 msgstr "Effect"
17818
17819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Image inversion"
17822 msgstr "Inversie mode"
17823
17824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Blurring"
17827 msgstr "Blauw"
17828
17829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Magnify"
17832 msgstr "Versterking"
17833
17834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17835 msgid "Magnifies part of the image"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Puzzle"
17841 msgstr "Paars"
17842
17843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17844 msgid "Turns the image into a puzzle"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17848 msgid "Video Options"
17849 msgstr "Video Instellingen"
17850
17851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17852 msgid "Aspect Ratio"
17853 msgstr "Aspect Ratio"
17854
17855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17858 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
17859
17860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17861 #, fuzzy
17862 msgid ""
17863 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17864 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17865 msgstr "Activeer de equalizer"
17866
17867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17870 msgstr ""
17871 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
17872 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
17873
17874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17875 msgid "Smooth :"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17879 #, fuzzy
17880 msgid ""
17881 "Preamp\n"
17882 "12.0dB"
17883 msgstr "Voorversterking"
17884
17885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17886 msgid ""
17887 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17888 "these settings to take effect.\n"
17889 "\n"
17890 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17891 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17892 "Video Filter Module inside the preferences."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17896 #, fuzzy
17897 msgid "More Information"
17898 msgstr "Meer informatie"
17899
17900 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Stopped"
17903 msgstr "Stop"
17904
17905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Playing"
17908 msgstr "Start"
17909
17910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17911 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17912 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
17913
17914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17915 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17916 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17917
17918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17921 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
17922
17923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17924 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17925 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
17926
17927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17928 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17929 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
17930
17931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17934 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
17935
17936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17937 #, fuzzy
17938 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17939 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
17940
17941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17942 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17943 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
17944
17945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17946 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17947 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
17948
17949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17950 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17951 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
17952
17953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17956 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
17957
17958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17959 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17963 #, fuzzy
17964 msgid "VideoLAN's Website"
17965 msgstr "VideoLAN Website"
17966
17967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Online Help"
17970 msgstr "Online Documentatie"
17971
17972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17973 #, fuzzy
17974 msgid "About..."
17975 msgstr "_Over..."
17976
17977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Check for Updates..."
17980 msgstr "Meer informatie"
17981
17982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17983 #, fuzzy
17984 msgid "V&iew"
17985 msgstr "Toon"
17986
17987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17988 msgid "&Settings"
17989 msgstr "&Instellingen"
17990
17991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17992 msgid "&Navigation"
17993 msgstr "&Navigatie"
17994
17995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Embedded playlist"
17999 msgstr "Open speellijst"
18000
18001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
18002 msgid "Previous playlist item"
18003 msgstr "Vorige speellijst item"
18004
18005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
18006 msgid "Next playlist item"
18007 msgstr "Volgende speellijst item"
18008
18009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
18010 msgid "Play slower"
18011 msgstr "Speel Langzamer"
18012
18013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
18014 msgid "Play faster"
18015 msgstr "Speel Sneller"
18016
18017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18020 msgstr "Uitgebreide GUI"
18021
18022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
18023 #, fuzzy
18024 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18025 msgstr "Bladwijzers..."
18026
18027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18030 msgstr "Voorkeuren..."
18031
18032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
18033 #, fuzzy
18034 msgid ""
18035 " (wxWidgets interface)\n"
18036 "\n"
18037 msgstr ""
18038 " (wxWindows interface)\n"
18039 "\n"
18040
18041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
18042 msgid ""
18043 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18044 "http://www.videolan.org/\n"
18045 "\n"
18046 msgstr ""
18047 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18048 "http://www.videolan.org/\n"
18049 "\n"
18050
18051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
18052 #, c-format
18053 msgid "About %s"
18054 msgstr "Over %s"
18055
18056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Show/Hide Interface"
18059 msgstr "Toon Interface"
18060
18061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Open D&irectory..."
18064 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
18065
18066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
18067 msgid "Open &Network Stream..."
18068 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
18069
18070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
18071 msgid "Media &Info..."
18072 msgstr "Stream informatie..."
18073
18074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
18075 msgid "&Messages..."
18076 msgstr "Berichten..."
18077
18078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
18079 msgid "&Preferences..."
18080 msgstr "&Voorkeuren..."
18081
18082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
18083 #, fuzzy
18084 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18085 msgstr "Doelformaat video"
18086
18087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18088 #, fuzzy
18089 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18090 msgstr "Doelformaat video"
18091
18092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18093 #, fuzzy
18094 msgid ""
18095 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18096 "and RAW)"
18097 msgstr "Doelformaat video"
18098
18099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
18100 #, fuzzy
18101 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18102 msgstr "Doelformaat video"
18103
18104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
18105 #, fuzzy
18106 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18107 msgstr "Doelformaat video"
18108
18109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
18110 #, fuzzy
18111 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18112 msgstr "Doelformaat video"
18113
18114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18115 #, fuzzy
18116 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18117 msgstr "Doelformaat video"
18118
18119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18122 msgstr "Doelformaat video"
18123
18124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18125 #, fuzzy
18126 msgid "RTP Unicast"
18127 msgstr "UDP Unicast"
18128
18129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Stream to a single computer."
18132 msgstr "Open Netwerk"
18133
18134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
18135 #, fuzzy
18136 msgid "RTP Multicast"
18137 msgstr "UDP/RTP Multicast"
18138
18139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18140 msgid ""
18141 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18142 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18143 "work over the Internet."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18147 msgid ""
18148 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18149 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18150 "with 239.255."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
18154 msgid ""
18155 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18156 "needs to send the stream several times."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
18160 msgid ""
18161 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18162 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18163 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18164 "at http://yourip:8080 by default."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Bookmarks dialog"
18170 msgstr "Toon bladwijzers"
18171
18172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18175 msgstr "Toon bladwijzers"
18176
18177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Extended GUI"
18180 msgstr "Uitgebreide GUI"
18181
18182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
18183 msgid ""
18184 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18188 msgid "Taskbar"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Minimal interface"
18194 msgstr "Interface met Skins"
18195
18196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18197 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Size to video"
18203 msgstr "Multicast timeout"
18204
18205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18206 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Show labels in toolbar"
18212 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
18213
18214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18217 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
18218
18219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Playlist view"
18222 msgstr "Afspeellijst"
18223
18224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18225 msgid ""
18226 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18227 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18228 "with less features). You can select which one will be available on the "
18229 "toolbar (or both)."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Embedded"
18235 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
18236
18237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Both"
18240 msgstr "Beneden"
18241
18242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18243 #, fuzzy
18244 msgid "wxWidgets interface module"
18245 msgstr "wxWindows interface module"
18246
18247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
18248 msgid "last config"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
18252 #, fuzzy
18253 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18254 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
18255
18256 #: modules/meta_engine/folder.c:53
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Folder"
18259 msgstr "Filters"
18260
18261 #: modules/meta_engine/folder.c:54
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Folder meta data"
18264 msgstr "Titel metadata"
18265
18266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18267 msgid "Blues"
18268 msgstr "Blues"
18269
18270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18271 msgid "Classic rock"
18272 msgstr "Klassieke Rock"
18273
18274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18275 msgid "Country"
18276 msgstr "Country"
18277
18278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18279 msgid "Disco"
18280 msgstr "Disco"
18281
18282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18283 msgid "Funk"
18284 msgstr "Funk"
18285
18286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18287 msgid "Grunge"
18288 msgstr "Grunge"
18289
18290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18291 msgid "Hip-Hop"
18292 msgstr "Hip-Hop"
18293
18294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18295 msgid "Jazz"
18296 msgstr "Jazz"
18297
18298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18299 msgid "Metal"
18300 msgstr "Metal"
18301
18302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18303 msgid "New Age"
18304 msgstr "New Age"
18305
18306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18307 msgid "Oldies"
18308 msgstr "Gouwe Ouwe"
18309
18310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18311 msgid "Other"
18312 msgstr "Anders"
18313
18314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18315 msgid "R&B"
18316 msgstr "R&B"
18317
18318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18319 msgid "Rap"
18320 msgstr "Rap"
18321
18322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18323 msgid "Industrial"
18324 msgstr "Industrial"
18325
18326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18327 msgid "Alternative"
18328 msgstr "Alternatief"
18329
18330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18331 msgid "Death metal"
18332 msgstr "Death metal"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18335 msgid "Pranks"
18336 msgstr "Humor"
18337
18338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18339 msgid "Soundtrack"
18340 msgstr "Soundtrack"
18341
18342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18343 msgid "Euro-Techno"
18344 msgstr "Euro-Techno"
18345
18346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18347 msgid "Ambient"
18348 msgstr "Ambient"
18349
18350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18351 msgid "Trip-Hop"
18352 msgstr "Trip-Hop"
18353
18354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18355 msgid "Vocal"
18356 msgstr "Vokaal"
18357
18358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18359 msgid "Jazz+Funk"
18360 msgstr "Jazz+Funk"
18361
18362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18363 msgid "Fusion"
18364 msgstr "Fusion"
18365
18366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18367 msgid "Trance"
18368 msgstr "Trance"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18371 msgid "Instrumental"
18372 msgstr "Instrumentaal"
18373
18374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18375 msgid "Acid"
18376 msgstr "Acid"
18377
18378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18379 msgid "House"
18380 msgstr "House"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18383 msgid "Game"
18384 msgstr "Spellen"
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18387 msgid "Sound clip"
18388 msgstr "Geluidsfragment"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18391 msgid "Gospel"
18392 msgstr "Gospel"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18395 msgid "Alternative rock"
18396 msgstr "Alternative rock"
18397
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
18399 msgid "Bass"
18400 msgstr "Bass"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18403 msgid "Soul"
18404 msgstr "Soul"
18405
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18407 msgid "Punk"
18408 msgstr "Punk"
18409
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18411 msgid "Space"
18412 msgstr "Space"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18415 msgid "Meditative"
18416 msgstr "Meditative"
18417
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18419 msgid "Instrumental pop"
18420 msgstr "Instrumentale pop"
18421
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18423 msgid "Instrumental rock"
18424 msgstr "Instrumentale rock"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18427 msgid "Ethnic"
18428 msgstr "Etnisch"
18429
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18431 msgid "Gothic"
18432 msgstr "Gothic"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18435 msgid "Darkwave"
18436 msgstr "Darkwave"
18437
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18439 msgid "Techno-Industrial"
18440 msgstr "Techno-Industrial"
18441
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18443 msgid "Electronic"
18444 msgstr "Electronisch"
18445
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18447 msgid "Pop-Folk"
18448 msgstr "Pop-Folk"
18449
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18451 msgid "Eurodance"
18452 msgstr "Eurodance"
18453
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18455 msgid "Dream"
18456 msgstr "Dream"
18457
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18459 msgid "Southern rock"
18460 msgstr "Southern rock"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18463 msgid "Comedy"
18464 msgstr "Comedie"
18465
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18467 msgid "Cult"
18468 msgstr "Cult"
18469
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18471 msgid "Gangsta"
18472 msgstr "Gangster"
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18475 msgid "Top 40"
18476 msgstr "Top 40"
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18479 msgid "Christian rap"
18480 msgstr "Christelijke rap"
18481
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18483 msgid "Pop/funk"
18484 msgstr "Pop/funk"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18487 msgid "Jungle"
18488 msgstr "Jungle"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18491 msgid "Native American"
18492 msgstr "Native American"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18495 msgid "Cabaret"
18496 msgstr "Cabaret"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18499 msgid "New wave"
18500 msgstr "New wave"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18503 msgid "Rave"
18504 msgstr "Rave"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18507 msgid "Showtunes"
18508 msgstr "Showtunes"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18511 msgid "Trailer"
18512 msgstr "Trailer"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18515 msgid "Lo-Fi"
18516 msgstr "Lo-Fi"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18519 msgid "Tribal"
18520 msgstr "Tribal"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18523 msgid "Acid punk"
18524 msgstr "Acid punk"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18527 msgid "Acid jazz"
18528 msgstr "Acid jazz"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18531 msgid "Polka"
18532 msgstr "Polka"
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18535 msgid "Retro"
18536 msgstr "Retro"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18539 msgid "Musical"
18540 msgstr "Musical"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18543 msgid "Rock & roll"
18544 msgstr "Rock & roll"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18547 msgid "Hard rock"
18548 msgstr "Hard rock"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
18551 #, fuzzy
18552 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18553 msgstr "DTS parser"
18554
18555 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
18556 #, fuzzy
18557 msgid "MusicBrainz"
18558 msgstr "Musical"
18559
18560 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
18561 #, fuzzy
18562 msgid "MusicBrainz meta data"
18563 msgstr "Beschrijving metadata"
18564
18565 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
18566 msgid "The username of your last.fm account"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
18570 msgid "The password of your last.fm account"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Audioscrobbler"
18576 msgstr "Audio codec"
18577
18578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
18579 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
18583 msgid "Last.fm username not set"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
18587 msgid ""
18588 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
18589 "VLC.\n"
18590 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18594 msgid "last.fm: Authentication failed"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18598 msgid ""
18599 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
18600 "relaunch VLC."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
18604 msgid "Dummy image chroma format"
18605 msgstr "Dummy image chroma format"
18606
18607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
18608 msgid ""
18609 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18610 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18611 msgstr ""
18612 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
18613 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
18614 "snelste module te gebruiken."
18615
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18617 msgid "Save raw codec data"
18618 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
18619
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
18621 #, fuzzy
18622 msgid ""
18623 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18624 "main options."
18625 msgstr ""
18626 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
18627 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
18628
18629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
18630 msgid ""
18631 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18632 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18633 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18634 msgstr ""
18635 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
18636 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
18637 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
18638
18639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
18640 msgid "Dummy interface function"
18641 msgstr "Dummy interface functie"
18642
18643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Dummy Interface"
18646 msgstr "Interface"
18647
18648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18649 msgid "Dummy access function"
18650 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
18651
18652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18653 msgid "Dummy demux function"
18654 msgstr "Dummy demux functie"
18655
18656 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Dummy decoder"
18659 msgstr "Dummy decoder functie"
18660
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18662 msgid "Dummy decoder function"
18663 msgstr "Dummy decoder functie"
18664
18665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18666 msgid "Dummy encoder function"
18667 msgstr "Dummy encoder functie"
18668
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18670 msgid "Dummy audio output function"
18671 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
18672
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18674 msgid "Dummy video output function"
18675 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
18676
18677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Dummy Video output"
18680 msgstr "Dummy stream uitvoer"
18681
18682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18683 msgid "Dummy font renderer function"
18684 msgstr "Dummy font renderer functie"
18685
18686 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Filename for the font you want to use"
18689 msgstr ""
18690 "Selecteer met behulp van een nummer (van 0 tot n) welk audio spoor je wilt "
18691 "gebruiken."
18692
18693 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
18694 msgid "Font size in pixels"
18695 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
18696
18697 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
18698 #, fuzzy
18699 msgid ""
18700 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18701 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18702 "font size."
18703 msgstr ""
18704 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
18705 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
18706 "lettertype grootte worden gebruikt."
18707
18708 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
18709 msgid ""
18710 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18711 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Text default color"
18717 msgstr "Standaard tekstkleur"
18718
18719 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
18720 msgid ""
18721 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18722 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18723 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18724 "(red + green), #FFFFFF = white"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Relative font size"
18730 msgstr "Fragmenten"
18731
18732 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
18733 #, fuzzy
18734 msgid ""
18735 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18736 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18737 msgstr ""
18738 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
18739 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
18740 "lettertype grootte worden gebruikt."
18741
18742 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18743 msgid "Smaller"
18744 msgstr "Kleiner"
18745
18746 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
18747 msgid "Small"
18748 msgstr "Klein"
18749
18750 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18751 msgid "Large"
18752 msgstr "Groot"
18753
18754 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
18755 msgid "Larger"
18756 msgstr "Groter"
18757
18758 #: modules/misc/freetype.c:129
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Use YUVP renderer"
18761 msgstr "Tekst renderer"
18762
18763 #: modules/misc/freetype.c:130
18764 msgid ""
18765 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18766 "you want to encode into DVB subtitles"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/misc/freetype.c:132
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Font Effect"
18772 msgstr "Verwijder"
18773
18774 #: modules/misc/freetype.c:133
18775 msgid ""
18776 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18777 "readability."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/misc/freetype.c:141
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Background"
18783 msgstr "Ga Terug"
18784
18785 #: modules/misc/freetype.c:141
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Outline"
18788 msgstr "Olijf"
18789
18790 #: modules/misc/freetype.c:142
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Fat Outline"
18793 msgstr "Olijf"
18794
18795 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
18796 msgid "Text renderer"
18797 msgstr "Tekst renderer"
18798
18799 #: modules/misc/freetype.c:155
18800 msgid "Freetype2 font renderer"
18801 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
18802
18803 #: modules/misc/gnutls.c:65
18804 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/misc/gnutls.c:67
18808 msgid ""
18809 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18810 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/misc/gnutls.c:70
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18816 msgstr "Aantal beelden dat gebruikt word voor de detectie"
18817
18818 #: modules/misc/gnutls.c:72
18819 msgid ""
18820 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/misc/gnutls.c:77
18824 msgid "GnuTLS transport layer security"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/misc/gnutls.c:87
18828 #, fuzzy
18829 msgid "GnuTLS server"
18830 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
18831
18832 #: modules/misc/gtk_main.c:59
18833 msgid "Gtk+ GUI helper"
18834 msgstr "Gtk+ GUI helper"
18835
18836 #: modules/misc/inhibit.c:61
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Power Management Inhibiter"
18839 msgstr "Sneltoets interface"
18840
18841 #: modules/misc/logger.c:119
18842 msgid "Log format"
18843 msgstr "Log formaat"
18844
18845 #: modules/misc/logger.c:121
18846 #, fuzzy
18847 msgid ""
18848 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18849 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18850 msgstr ""
18851 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
18852 "en \"html\""
18853
18854 #: modules/misc/logger.c:125
18855 msgid ""
18856 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18857 "\"."
18858 msgstr ""
18859 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
18860 "en \"html\""
18861
18862 #: modules/misc/logger.c:130
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Logging"
18865 msgstr "Herhaal Alles"
18866
18867 #: modules/misc/logger.c:131
18868 msgid "File logging"
18869 msgstr "Bestandslogging"
18870
18871 #: modules/misc/logger.c:137
18872 msgid "Log filename"
18873 msgstr "Log bestandsnaam"
18874
18875 #: modules/misc/logger.c:137
18876 msgid "Specify the log filename."
18877 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
18878
18879 #: modules/misc/logger.c:142
18880 #, fuzzy
18881 msgid "RRD output file"
18882 msgstr "Uitvoer naar bestand"
18883
18884 #: modules/misc/logger.c:143
18885 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Lua interface"
18891 msgstr "Qt interface"
18892
18893 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Lua interface module to load"
18896 msgstr "Extra interface modules"
18897
18898 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Lua inteface configuration"
18901 msgstr "VLM configuratie bestand"
18902
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18904 msgid ""
18905 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18906 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Lua Meta"
18912 msgstr "Metal"
18913
18914 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18915 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18919 msgid "Lua Art"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18923 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Lua Playlist"
18929 msgstr "Afspeellijst"
18930
18931 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18932 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Lua Interface Module"
18938 msgstr "Interface module"
18939
18940 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18941 msgid "AltiVec memcpy"
18942 msgstr "AltiVec memcpy"
18943
18944 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18945 msgid "libc memcpy"
18946 msgstr "libc memcpy"
18947
18948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18949 msgid "3D Now! memcpy"
18950 msgstr "3D Now! memcpy"
18951
18952 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18953 msgid "MMX memcpy"
18954 msgstr "MMX memcpy"
18955
18956 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18957 msgid "MMX EXT memcpy"
18958 msgstr "MMX EXT memcpy"
18959
18960 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Server"
18963 msgstr "'Reverb' effect"
18964
18965 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18966 msgid ""
18967 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18968 "notifications are sent locally."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Growl password on the Growl server."
18974 msgstr "UDP poort"
18975
18976 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18979 msgstr "UDP poort"
18980
18981 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18982 msgid "Growl Notification Plugin"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Title format string"
18988 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
18989
18990 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18991 msgid ""
18992 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18993 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18997 #, fuzzy
18998 msgid "MSN Now-Playing"
18999 msgstr "Nu speelt"
19000
19001 #: modules/misc/notify/notify.c:59
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Timeout (ms)"
19004 msgstr "Positie"
19005
19006 #: modules/misc/notify/notify.c:60
19007 msgid "How long the notification will be displayed "
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19011 msgid "Notify"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/misc/notify/notify.c:66
19015 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
19019 msgid ""
19020 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19021 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19022 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19023 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19024 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19025 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19026 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
19030 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
19034 msgid "Flip vertical position"
19035 msgstr "Roteer vertikaal"
19036
19037 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19040 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
19041
19042 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19043 msgid "Vertical offset"
19044 msgstr "Vertikale offset"
19045
19046 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19047 msgid ""
19048 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19049 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19053 msgid "Shadow offset"
19054 msgstr "Schaduw offset"
19055
19056 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19057 msgid ""
19058 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19064 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
19065
19066 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19069 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
19070
19071 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19072 msgid "XOSD interface"
19073 msgstr "XOSD interface"
19074
19075 #: modules/misc/playlist/export.c:44
19076 msgid "M3U playlist exporter"
19077 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
19078
19079 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19080 msgid "Old playlist exporter"
19081 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
19082
19083 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19084 #, fuzzy
19085 msgid "XSPF playlist export"
19086 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
19087
19088 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
19089 #, fuzzy
19090 msgid "HAL devices detection"
19091 msgstr "HAL apparaten detectie"
19092
19093 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
19094 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19095 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
19096
19097 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
19098 msgid ""
19099 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19100 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19101 msgstr ""
19102 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
19103 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
19104
19105 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19106 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19107 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
19108
19109 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
19110 msgid "video"
19111 msgstr "video"
19112
19113 #: modules/misc/quartztext.c:80
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Mac Text renderer"
19116 msgstr "Tekst renderer"
19117
19118 #: modules/misc/quartztext.c:81
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Quartz font renderer"
19121 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19122
19123 #: modules/misc/rtsp.c:49
19124 #, fuzzy
19125 msgid "RTSP host address"
19126 msgstr "Adres Server"
19127
19128 #: modules/misc/rtsp.c:51
19129 #, fuzzy
19130 msgid ""
19131 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19132 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19133 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19134 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19135 msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
19136
19137 #: modules/misc/rtsp.c:56
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Maximum number of connections"
19140 msgstr "Aantal klonen"
19141
19142 #: modules/misc/rtsp.c:57
19143 msgid ""
19144 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19145 "0 means no limit."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/misc/rtsp.c:60
19149 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/misc/rtsp.c:62
19153 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/misc/rtsp.c:64
19157 msgid ""
19158 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19159 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19160 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19161 "The default is 5."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/misc/rtsp.c:70
19165 msgid "RTSP VoD"
19166 msgstr "RTSP VoD"
19167
19168 #: modules/misc/rtsp.c:71
19169 msgid "RTSP VoD server"
19170 msgstr "RTSP VoD server"
19171
19172 #: modules/misc/screensaver.c:85
19173 msgid "X Screensaver disabler"
19174 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
19175
19176 #: modules/misc/svg.c:65
19177 #, fuzzy
19178 msgid "SVG template file"
19179 msgstr "Selecteer Bestand"
19180
19181 #: modules/misc/svg.c:66
19182 msgid ""
19183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
19187 msgid "C module that does nothing"
19188 msgstr "de C module die niks doet"
19189
19190 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
19191 msgid "Miscellaneous stress tests"
19192 msgstr "Verschillende stress tests"
19193
19194 #: modules/misc/win32text.c:88
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Win32 font renderer"
19197 msgstr "Freetype2 lettertype renderer"
19198
19199 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
19200 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19201 msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)"
19202
19203 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
19204 msgid "Simple XML Parser"
19205 msgstr "Simpele XML parser"
19206
19207 #: modules/mux/asf.c:48
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Title to put in ASF comments."
19210 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19211
19212 #: modules/mux/asf.c:50
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Author to put in ASF comments."
19215 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19216
19217 #: modules/mux/asf.c:52
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19220 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
19221
19222 #: modules/mux/asf.c:53
19223 msgid "Comment"
19224 msgstr "Commentaar"
19225
19226 #: modules/mux/asf.c:54
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Comment to put in ASF comments."
19229 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
19230
19231 #: modules/mux/asf.c:56
19232 #, fuzzy
19233 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19234 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
19235
19236 #: modules/mux/asf.c:57
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Packet Size"
19239 msgstr "Normale Grootte"
19240
19241 #: modules/mux/asf.c:58
19242 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/mux/asf.c:61
19246 msgid "ASF muxer"
19247 msgstr "ASF muxer"
19248
19249 #: modules/mux/asf.c:539
19250 msgid "Unknown Video"
19251 msgstr "Onbekende video"
19252
19253 #: modules/mux/avi.c:42
19254 msgid "AVI muxer"
19255 msgstr "AVI muxer"
19256
19257 #: modules/mux/dummy.c:40
19258 msgid "Dummy/Raw muxer"
19259 msgstr "Dummy/Raw muxer"
19260
19261 #: modules/mux/mp4.c:44
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19264 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
19265
19266 #: modules/mux/mp4.c:46
19267 #, fuzzy
19268 msgid ""
19269 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19270 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19271 "downloading."
19272 msgstr ""
19273 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
19274 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
19275
19276 #: modules/mux/mp4.c:56
19277 msgid "MP4/MOV muxer"
19278 msgstr "MP4/MOV demuxer"
19279
19280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
19281 msgid "DTS delay (ms)"
19282 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
19285 msgid ""
19286 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19287 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19288 "inside the client decoder."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19292 #, fuzzy
19293 msgid "PES maximum size"
19294 msgstr "GOP grootte"
19295
19296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
19297 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
19301 msgid "PS muxer"
19302 msgstr "PS muxer"
19303
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
19305 msgid "Video PID"
19306 msgstr "Video PID"
19307
19308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
19309 msgid ""
19310 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19311 "the video."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19315 msgid "Audio PID"
19316 msgstr "Audio PID"
19317
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19321 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19324 msgid "SPU PID"
19325 msgstr "SPU PID"
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19330 msgstr "Ken een vast PID aan de ondertiteling stream toe"
19331
19332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19333 msgid "PMT PID"
19334 msgstr "PMT PID"
19335
19336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19339 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
19340
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19342 #, fuzzy
19343 msgid "TS ID"
19344 msgstr "PMT PID"
19345
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19349 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19352 #, fuzzy
19353 msgid "NET ID"
19354 msgstr "PMT PID"
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19359 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
19360
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19362 #, fuzzy
19363 msgid "PMT Program numbers"
19364 msgstr "Spoor Nummer"
19365
19366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19367 msgid ""
19368 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19369 "to be enabled."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19373 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19377 msgid ""
19378 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19379 "be enabled."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19383 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19387 msgid ""
19388 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19389 "be enabled."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19393 msgid "Set PID to ID of ES"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19397 msgid ""
19398 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19399 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Data alignment"
19405 msgstr "Mozaïek uitlijning"
19406
19407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19408 msgid ""
19409 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19410 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Shaping delay (ms)"
19416 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19419 msgid ""
19420 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19421 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19422 "especially for reference frames."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19426 msgid "Use keyframes"
19427 msgstr "Gebruik keyframes"
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19430 msgid ""
19431 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19432 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19433 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19434 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19435 "the biggest frames in the stream."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19439 #, fuzzy
19440 msgid "PCR delay (ms)"
19441 msgstr "DTS vertraging (ms)"
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19444 msgid ""
19445 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19446 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Minimum B (deprecated)"
19452 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19453
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
19455 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Maximum B (deprecated)"
19461 msgstr "Uitvoer naar bestand"
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19464 msgid ""
19465 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19466 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19467 "inside the client decoder."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19471 msgid "Crypt audio"
19472 msgstr "Encrypt audio"
19473
19474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
19475 msgid "Crypt audio using CSA"
19476 msgstr "Encrypt audio met CSA"
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Crypt video"
19481 msgstr "Encrypt audio"
19482
19483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Crypt video using CSA"
19486 msgstr "Encrypt audio met CSA"
19487
19488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19489 msgid "CSA Key"
19490 msgstr "CSA sleutel"
19491
19492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19493 #, fuzzy
19494 msgid ""
19495 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19496 msgstr ""
19497 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
19498 "zijn."
19499
19500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19501 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19505 msgid ""
19506 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19507 "header from the value before encrypting."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
19511 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19512 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19513
19514 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Multipart JPEG muxer"
19517 msgstr "Multipart jpeg muxer"
19518
19519 #: modules/mux/ogg.c:47
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Ogg/OGM muxer"
19522 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19523
19524 #: modules/mux/wav.c:41
19525 msgid "WAV muxer"
19526 msgstr "WAV muxer"
19527
19528 #: modules/packetizer/copy.c:42
19529 msgid "Copy packetizer"
19530 msgstr "Copy packetizer"
19531
19532 #: modules/packetizer/h264.c:48
19533 #, fuzzy
19534 msgid "H.264 video packetizer"
19535 msgstr "H.264 video packetizer"
19536
19537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
19538 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19539 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19540
19541 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
19542 msgid "MPEG4 video packetizer"
19543 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19544
19545 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Sync on Intra Frame"
19548 msgstr "Toon Interface"
19549
19550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
19551 msgid ""
19552 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19553 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
19557 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19558 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
19559
19560 #: modules/packetizer/vc1.c:45
19561 #, fuzzy
19562 msgid "VC-1 packetizer"
19563 msgstr "Copy packetizer"
19564
19565 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
19566 msgid "Bonjour services"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
19570 msgid "Bonjour"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/services_discovery/hal.c:159
19574 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
19575 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
19576 msgid "Devices"
19577 msgstr "Apparaten"
19578
19579 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
19580 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19584 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Podcasts"
19587 msgstr "Plak"
19588
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:77
19590 msgid "SAP multicast address"
19591 msgstr "SAP multicast adres"
19592
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:78
19594 msgid ""
19595 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19596 "However, you can specify a specific address."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/services_discovery/sap.c:81
19600 #, fuzzy
19601 msgid "IPv4 SAP"
19602 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19603
19604 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19607 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
19608
19609 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19610 #, fuzzy
19611 msgid "IPv6 SAP"
19612 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19613
19614 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19617 msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
19618
19619 #: modules/services_discovery/sap.c:87
19620 msgid "IPv6 SAP scope"
19621 msgstr "IPv6 SAP bereik"
19622
19623 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19626 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)"
19627
19628 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19629 msgid "SAP timeout (seconds)"
19630 msgstr "SAP timeout (seconden)"
19631
19632 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19633 #, fuzzy
19634 msgid ""
19635 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19636 msgstr ""
19637 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
19638 "aankondigen aangekomen is."
19639
19640 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Try to parse the announce"
19643 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
19644
19645 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19646 #, fuzzy
19647 msgid ""
19648 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19649 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19650 msgstr ""
19651 "SAP zal proberen de SAP te parsen. Als deze optie is uitgeschakeld worden "
19652 "alle aankondigingen door de livedotcom module verwerkt."
19653
19654 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19655 #, fuzzy
19656 msgid "SAP Strict mode"
19657 msgstr "Stereo mode"
19658
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19660 #, fuzzy
19661 msgid ""
19662 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19663 "announcements."
19664 msgstr "Negeer sommige aankondigingen die niet aan de standaard voldoen."
19665
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19667 msgid "Use SAP cache"
19668 msgstr "Gebruik SAP cache"
19669
19670 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19671 #, fuzzy
19672 msgid ""
19673 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19674 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19675 msgstr ""
19676 "Gebruik een SAP cache. Dit verlaagd the opstarttijd van SAP, maar er kunnen "
19677 "elementen in de lijst staan die niet langer beschikbaar zijn."
19678
19679 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19680 msgid ""
19681 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19682 "announcements."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/services_discovery/sap.c:120
19686 #, fuzzy
19687 msgid "SAP Announcements"
19688 msgstr "SAP Aankondigingen"
19689
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:147
19691 #, fuzzy
19692 msgid "SDP Descriptions parser"
19693 msgstr "Beschrijving"
19694
19695 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
19696 msgid "Session"
19697 msgstr "Sessie"
19698
19699 #: modules/services_discovery/sap.c:798
19700 msgid "Tool"
19701 msgstr "Applicatie"
19702
19703 #: modules/services_discovery/sap.c:803
19704 msgid "User"
19705 msgstr "Gebruiker"
19706
19707 #: modules/services_discovery/shout.c:64
19708 msgid "Shoutcast radio listings"
19709 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19710
19711 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Shoutcast TV listings"
19714 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19715
19716 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Shoutcast TV"
19719 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19720
19721 #: modules/services_discovery/shout.c:134
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Shoutcast Radio"
19724 msgstr "Shoutcast radio lijsten"
19725
19726 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
19727 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
19731 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/stream_out/autodel.c:41
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Autodel"
19737 msgstr "Auto"
19738
19739 #: modules/stream_out/autodel.c:42
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Automatically add/delete input streams"
19742 msgstr "Verwijder zwarte randen"
19743
19744 #: modules/stream_out/bridge.c:37
19745 msgid ""
19746 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19747 "this stream later."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19751 msgid ""
19752 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19753 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19754 "need to raise caching values."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19758 #, fuzzy
19759 msgid "ID Offset"
19760 msgstr "Vertikale offset"
19761
19762 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19763 msgid ""
19764 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19765 "IDs bridge_in will register."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/bridge.c:58
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Bridge"
19771 msgstr "Helderheid"
19772
19773 #: modules/stream_out/bridge.c:59
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Bridge stream output"
19776 msgstr "Bestands stream uitvoer"
19777
19778 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Bridge out"
19781 msgstr "Video poort"
19782
19783 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19784 msgid "Bridge in"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/stream_out/description.c:47
19788 msgid "Description stream output"
19789 msgstr "Beschrijving uitvoer"
19790
19791 #: modules/stream_out/display.c:37
19792 msgid "Enable/disable audio rendering."
19793 msgstr "Audio rendering"
19794
19795 #: modules/stream_out/display.c:39
19796 msgid "Enable/disable video rendering."
19797 msgstr "Video rendering"
19798
19799 #: modules/stream_out/display.c:41
19800 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19801 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
19802
19803 #: modules/stream_out/display.c:50
19804 msgid "Display stream output"
19805 msgstr "Toon stream"
19806
19807 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
19808 msgid "Duplicate stream output"
19809 msgstr "Dupliceer stream"
19810
19811 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
19812 msgid "Output access method"
19813 msgstr "Uitvoer methode"
19814
19815 #: modules/stream_out/es.c:38
19816 #, fuzzy
19817 msgid "This is the default output access method that will be used."
19818 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
19819
19820 #: modules/stream_out/es.c:40
19821 msgid "Audio output access method"
19822 msgstr "Audio uitvoerformaat"
19823
19824 #: modules/stream_out/es.c:42
19825 #, fuzzy
19826 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19827 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
19828
19829 #: modules/stream_out/es.c:43
19830 msgid "Video output access method"
19831 msgstr "Video uitvoerformaat"
19832
19833 #: modules/stream_out/es.c:45
19834 #, fuzzy
19835 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19836 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
19837
19838 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
19839 msgid "Output muxer"
19840 msgstr "Uitvoer muxer"
19841
19842 #: modules/stream_out/es.c:49
19843 #, fuzzy
19844 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19845 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
19846
19847 #: modules/stream_out/es.c:50
19848 msgid "Audio output muxer"
19849 msgstr "Audio output muxer"
19850
19851 #: modules/stream_out/es.c:52
19852 #, fuzzy
19853 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19854 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
19855
19856 #: modules/stream_out/es.c:53
19857 msgid "Video output muxer"
19858 msgstr "Video uitvoer muxer"
19859
19860 #: modules/stream_out/es.c:55
19861 #, fuzzy
19862 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19863 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
19864
19865 #: modules/stream_out/es.c:57
19866 msgid "Output URL"
19867 msgstr "Uitvoer URL"
19868
19869 #: modules/stream_out/es.c:59
19870 #, fuzzy
19871 msgid "This is the default output URI."
19872 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
19873
19874 #: modules/stream_out/es.c:60
19875 msgid "Audio output URL"
19876 msgstr "Audio uitvoer URL"
19877
19878 #: modules/stream_out/es.c:62
19879 #, fuzzy
19880 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19881 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
19882
19883 #: modules/stream_out/es.c:63
19884 msgid "Video output URL"
19885 msgstr "Video uitvoer URL"
19886
19887 #: modules/stream_out/es.c:65
19888 #, fuzzy
19889 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19890 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
19891
19892 #: modules/stream_out/es.c:74
19893 msgid "Elementary stream output"
19894 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
19895
19896 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
19897 #, c-format
19898 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/stream_out/gather.c:39
19902 msgid "Gathering stream output"
19903 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
19904
19905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19906 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Sample aspect ratio"
19912 msgstr "Beeldverhouding bron"
19913
19914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19915 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Video filter"
19921 msgstr "Video Filters"
19922
19923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19926 msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
19927
19928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Image chroma"
19931 msgstr "Afbeeldingsformaat"
19932
19933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19934 msgid ""
19935 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19936 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19940 msgid "Mosaic bridge"
19941 msgstr "Mozaïek bridge"
19942
19943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19944 msgid "Mosaic bridge stream output"
19945 msgstr "Mozaïek bridge stream uitvoer"
19946
19947 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19948 #, fuzzy
19949 msgid "This is the output URL that will be used."
19950 msgstr "Naam van de group voor de aan te kondigen sessie."
19951
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19953 msgid "SDP"
19954 msgstr "SDP"
19955
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19957 #, fuzzy
19958 msgid ""
19959 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19960 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19961 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19962 "SDP to be announced via SAP."
19963 msgstr ""
19964 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
19965 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
19966 "be announced via SAP."
19967
19968 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19969 msgid "Muxer"
19970 msgstr "Muxer"
19971
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19973 #, fuzzy
19974 msgid ""
19975 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19976 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19977 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
19978
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19980 msgid "Session name"
19981 msgstr "Sessie naam"
19982
19983 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19984 #, fuzzy
19985 msgid ""
19986 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19987 "Descriptor)."
19988 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
19989
19990 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Session descriptipn"
19993 msgstr "Beschrijving sessie"
19994
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19996 #, fuzzy
19997 msgid ""
19998 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19999 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20000 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20001
20002 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
20003 msgid "Session URL"
20004 msgstr "Sessie URL"
20005
20006 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20007 #, fuzzy
20008 msgid ""
20009 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20010 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20011 "(Session Descriptor)."
20012 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20013
20014 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
20015 msgid "Session email"
20016 msgstr "Sessie e-mail"
20017
20018 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
20019 #, fuzzy
20020 msgid ""
20021 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20022 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20023 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20024
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Session phone number"
20028 msgstr "Sessie naam"
20029
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
20031 #, fuzzy
20032 msgid ""
20033 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20034 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20035 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
20036
20037 #: modules/stream_out/rtp.c:101
20038 #, fuzzy
20039 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20040 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
20041
20042 #: modules/stream_out/rtp.c:102
20043 msgid "Audio port"
20044 msgstr "Audio poort"
20045
20046 #: modules/stream_out/rtp.c:104
20047 #, fuzzy
20048 msgid ""
20049 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20050 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
20051
20052 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20053 msgid "Video port"
20054 msgstr "Video poort"
20055
20056 #: modules/stream_out/rtp.c:107
20057 #, fuzzy
20058 msgid ""
20059 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20060 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
20061
20062 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20063 #, fuzzy
20064 msgid ""
20065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20066 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20067 "in default)."
20068 msgstr ""
20069 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
20070 "output"
20071
20072 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20073 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20077 msgid ""
20078 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20079 "packets."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20083 #, fuzzy
20084 msgid "DCCP transport"
20085 msgstr "UDP poort"
20086
20087 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20088 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/stream_out/rtp.c:123
20092 #, fuzzy
20093 msgid "TCP transport"
20094 msgstr "TCP invoer"
20095
20096 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20097 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20101 #, fuzzy
20102 msgid "UDP-Lite transport"
20103 msgstr "UDP poort"
20104
20105 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20106 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20110 msgid "MP4A LATM"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20114 #, fuzzy
20115 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20116 msgstr ""
20117 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
20118
20119 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20120 msgid "RTP stream output"
20121 msgstr "RTP stream uitvoer"
20122
20123 #: modules/stream_out/standard.c:39
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Output method to use for the stream."
20126 msgstr ""
20127 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20128
20129 #: modules/stream_out/standard.c:42
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Muxer to use for the stream."
20132 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
20133
20134 #: modules/stream_out/standard.c:43
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Output destination"
20137 msgstr "Doel"
20138
20139 #: modules/stream_out/standard.c:45
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20142 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
20143
20144 #: modules/stream_out/standard.c:48
20145 #, fuzzy
20146 msgid ""
20147 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20148 "you choose to use SAP."
20149 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
20150
20151 #: modules/stream_out/standard.c:51
20152 msgid "Session groupname"
20153 msgstr "Sessie groepsnaam"
20154
20155 #: modules/stream_out/standard.c:53
20156 #, fuzzy
20157 msgid ""
20158 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20159 "if you choose to use SAP."
20160 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
20161
20162 #: modules/stream_out/standard.c:75
20163 msgid "SAP announcing"
20164 msgstr "SAP aankondigingen"
20165
20166 #: modules/stream_out/standard.c:76
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Announce this session with SAP."
20169 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
20170
20171 #: modules/stream_out/standard.c:85
20172 msgid "Standard stream output"
20173 msgstr "Standaard stream uitvoer"
20174
20175 #: modules/stream_out/switcher.c:79
20176 msgid "Files"
20177 msgstr "Bestanden"
20178
20179 #: modules/stream_out/switcher.c:81
20180 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/stream_out/switcher.c:82
20184 msgid "Sizes"
20185 msgstr "Groottes"
20186
20187 #: modules/stream_out/switcher.c:84
20188 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20192 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20193 msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)."
20194
20195 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Command UDP port"
20198 msgstr "UDP poort"
20199
20200 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20201 msgid "UDP port to listen to for commands."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20205 msgid "Command"
20206 msgstr "Commando"
20207
20208 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20209 msgid "Initial command to execute."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20213 msgid "GOP size"
20214 msgstr "GOP grootte"
20215
20216 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20217 msgid "Number of P frames between two I frames."
20218 msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I beelden."
20219
20220 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Quantizer scale"
20223 msgstr "Video breedte"
20224
20225 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20228 msgstr "Video breedte"
20229
20230 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Mute audio"
20233 msgstr "Encrypt audio"
20234
20235 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20236 msgid "Mute audio when command is not 0."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20240 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20241 msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer"
20242
20243 #: modules/stream_out/transcode.c:46
20244 msgid "Video encoder"
20245 msgstr "Video encoder"
20246
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:48
20248 #, fuzzy
20249 msgid ""
20250 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20251 "options)."
20252 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
20253
20254 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20255 msgid "Destination video codec"
20256 msgstr "Doelformaat video"
20257
20258 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20259 #, fuzzy
20260 msgid "This is the video codec that will be used."
20261 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
20262
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20264 msgid "Video bitrate"
20265 msgstr "Video bitrate"
20266
20267 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20270 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20271
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20273 msgid "Video scaling"
20274 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
20275
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20277 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20281 msgid "Video frame-rate"
20282 msgstr "Video frame-rate"
20283
20284 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20287 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20288
20289 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20292 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
20293
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20297 msgstr ""
20298 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20299
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Maximum video width"
20303 msgstr "Video breedte"
20304
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Maximum output video width."
20308 msgstr "Video breedte"
20309
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:77
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Maximum video height"
20313 msgstr "Video hoogte"
20314
20315 #: modules/stream_out/transcode.c:79
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Maximum output video height."
20318 msgstr "Video hoogte"
20319
20320 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20321 msgid ""
20322 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20323 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Video crop (top)"
20329 msgstr "Video crop bovenkant"
20330
20331 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20334 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20335
20336 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Video crop (left)"
20339 msgstr "Video crop links"
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20344 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20345
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Video crop (bottom)"
20349 msgstr "Video crop onderkant"
20350
20351 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20354 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20355
20356 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Video crop (right)"
20359 msgstr "Video crop rechts"
20360
20361 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20364 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20365
20366 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Video padding (top)"
20369 msgstr "Video crop bovenkant"
20370
20371 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20372 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Video padding (left)"
20378 msgstr "Video crop links"
20379
20380 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20381 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Video padding (bottom)"
20387 msgstr "Video crop onderkant"
20388
20389 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20390 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Video padding (right)"
20396 msgstr "Video crop rechts"
20397
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20401 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
20402
20403 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Video canvas width"
20406 msgstr "Video breedte"
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20409 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Video canvas height"
20415 msgstr "Video hoogte"
20416
20417 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20418 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Video canvas aspect ratio"
20424 msgstr "Beeldverhouding bron"
20425
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20427 msgid ""
20428 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20429 "accordingly."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/stream_out/transcode.c:122
20433 msgid "Audio encoder"
20434 msgstr "Audio codec"
20435
20436 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20437 #, fuzzy
20438 msgid ""
20439 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20440 "options)."
20441 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
20442
20443 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20444 msgid "Destination audio codec"
20445 msgstr "Doelformaat audio"
20446
20447 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20448 #, fuzzy
20449 msgid "This is the audio codec that will be used."
20450 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20451
20452 #: modules/stream_out/transcode.c:129
20453 msgid "Audio bitrate"
20454 msgstr "Audio bitrate"
20455
20456 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20459 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
20460
20461 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20462 msgid "Audio sample rate"
20463 msgstr "Samplerate geluid"
20464
20465 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20466 msgid ""
20467 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20471 msgid "Audio channels"
20472 msgstr "Audio kanalen"
20473
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20477 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
20478
20479 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Audio filter"
20482 msgstr "Audio filters"
20483
20484 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20485 msgid ""
20486 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20487 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20491 msgid "Subtitles encoder"
20492 msgstr "Ondertitelingsencoder"
20493
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:145
20495 #, fuzzy
20496 msgid ""
20497 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20498 "options)."
20499 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20502 msgid "Destination subtitles codec"
20503 msgstr "Formaat ondertiteling"
20504
20505 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20506 #, fuzzy
20507 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20508 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20511 #, fuzzy
20512 msgid ""
20513 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20514 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20515 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20516 "of subpicture modules"
20517 msgstr ""
20518 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
20519 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
20520
20521 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
20522 #, fuzzy
20523 msgid "OSD menu"
20524 msgstr "DVD (menus)"
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:160
20527 msgid ""
20528 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20532 msgid "Number of threads"
20533 msgstr "Aantal threads"
20534
20535 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20538 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
20539
20540 #: modules/stream_out/transcode.c:165
20541 msgid "High priority"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/stream_out/transcode.c:167
20545 msgid ""
20546 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:170
20550 msgid "Synchronise on audio track"
20551 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
20552
20553 #: modules/stream_out/transcode.c:172
20554 msgid ""
20555 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20556 "on the audio track."
20557 msgstr ""
20558 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
20559
20560 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20561 #, fuzzy
20562 msgid ""
20563 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20564 "rate."
20565 msgstr ""
20566 "Als de CPU de benodigde snelheid voor de encodering niet aan kan, dan kunnen "
20567 "hiermee beelden overgeslagen worden."
20568
20569 #: modules/stream_out/transcode.c:191
20570 msgid "Transcode stream output"
20571 msgstr "Transcodeer stream"
20572
20573 #: modules/stream_out/transcode.c:270
20574 msgid "Overlays/Subtitles"
20575 msgstr "Overlapping/Ondertiteling"
20576
20577 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
20578 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20579 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
20580
20581 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
20582 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
20583 msgid "Conversions from "
20584 msgstr "Conversies van "
20585
20586 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
20587 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20588 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20589
20590 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20591 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20592 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20593
20594 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
20595 #, fuzzy
20596 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20597 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
20598
20599 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
20600 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
20601 msgid "MMX conversions from "
20602 msgstr "MMX conversies van "
20603
20604 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
20605 #, fuzzy
20606 msgid "SSE2 conversions from "
20607 msgstr "MMX conversies van "
20608
20609 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
20610 msgid "AltiVec conversions from "
20611 msgstr "Altivec conversies van "
20612
20613 #: modules/video_filter/adjust.c:59
20614 msgid ""
20615 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20616 "threshold value will be the brighness defined below."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20620 msgid "Image contrast (0-2)"
20621 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
20622
20623 #: modules/video_filter/adjust.c:63
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20626 msgstr ""
20627 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
20628
20629 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20630 msgid "Image hue (0-360)"
20631 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
20632
20633 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20636 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
20637
20638 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20639 msgid "Image saturation (0-3)"
20640 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
20641
20642 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20645 msgstr ""
20646 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
20647 "normaal."
20648
20649 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20650 msgid "Image brightness (0-2)"
20651 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
20652
20653 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20656 msgstr ""
20657 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
20658
20659 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20660 msgid "Image gamma (0-10)"
20661 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
20662
20663 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20666 msgstr ""
20667 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
20668
20669 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20670 msgid "Image properties filter"
20671 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
20672
20673 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
20674 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Transparency mask"
20680 msgstr "Transparante kubus"
20681
20682 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20683 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Alpha mask video filter"
20689 msgstr "Uitsnijde video filter"
20690
20691 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Alpha mask"
20694 msgstr "Uitsnijde video filter"
20695
20696 #: modules/video_filter/blend.c:95
20697 msgid "Video pictures blending"
20698 msgstr "Video mengfilter"
20699
20700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
20701 msgid ""
20702 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20703 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20704 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20705 "default)."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Bluescreen U value"
20711 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20712
20713 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
20714 msgid ""
20715 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20716 "Defaults to 120 for blue."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Bluescreen V value"
20722 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20723
20724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20725 msgid ""
20726 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20727 "Defaults to 90 for blue."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Bluescreen U tolerance"
20733 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20734
20735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
20736 msgid ""
20737 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20738 "value between 10 and 20 seems sensible."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Bluescreen V tolerance"
20744 msgstr "Bitrate tolerantie:"
20745
20746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20747 msgid ""
20748 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20749 "value between 10 and 20 seems sensible."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Bluescreen video filter"
20755 msgstr "Uitsnijde video filter"
20756
20757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Bluescreen"
20760 msgstr "Volledig Scherm"
20761
20762 #: modules/video_filter/clone.c:54
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20765 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
20766
20767 #: modules/video_filter/clone.c:57
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Video output modules"
20770 msgstr "Video uitvoer module"
20771
20772 #: modules/video_filter/clone.c:58
20773 msgid ""
20774 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20775 "separated list of modules."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/clone.c:64
20779 msgid "Clone video filter"
20780 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20781
20782 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
20783 msgid ""
20784 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20785 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20786 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20787 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Color threshold filter"
20793 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
20794
20795 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Saturaton threshold"
20798 msgstr "Bewegingsdrempel"
20799
20800 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Similarity threshold"
20803 msgstr "Bewegingsdrempel"
20804
20805 #: modules/video_filter/crop.c:68
20806 msgid "Crop geometry (pixels)"
20807 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
20808
20809 #: modules/video_filter/crop.c:69
20810 msgid ""
20811 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20812 "<left offset> + <top offset>."
20813 msgstr ""
20814 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
20815 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
20816
20817 #: modules/video_filter/crop.c:71
20818 msgid "Automatic cropping"
20819 msgstr "Verwijder zwarte randen"
20820
20821 #: modules/video_filter/crop.c:72
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20824 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
20825
20826 #: modules/video_filter/crop.c:75
20827 msgid "Ratio max (x 1000)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/crop.c:76
20831 msgid ""
20832 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20833 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20834 "4/3."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/video_filter/crop.c:78
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Manual ratio"
20840 msgstr "Verzadiging"
20841
20842 #: modules/video_filter/crop.c:79
20843 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/crop.c:81
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Number of images for change"
20849 msgstr "Aantal klonen"
20850
20851 #: modules/video_filter/crop.c:82
20852 msgid ""
20853 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20854 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20855 "trigger recrop."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/crop.c:84
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Number of lines for change"
20861 msgstr "Aantal klonen"
20862
20863 #: modules/video_filter/crop.c:85
20864 msgid ""
20865 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20866 "that ratio changed and trigger recrop."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/crop.c:87
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Number of non black pixels "
20872 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
20873
20874 #: modules/video_filter/crop.c:88
20875 msgid ""
20876 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/crop.c:91
20880 msgid "Skip percentage (%)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/video_filter/crop.c:92
20884 msgid ""
20885 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20886 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/crop.c:94
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Luminance threshold "
20892 msgstr "Bewegingsdrempel"
20893
20894 #: modules/video_filter/crop.c:95
20895 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/crop.c:99
20899 msgid "Crop video filter"
20900 msgstr "Uitsnijde video filter"
20901
20902 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Cropping failed"
20905 msgstr "Uitsnijde video filter"
20906
20907 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
20908 #, fuzzy
20909 msgid "VLC could not open the video output module."
20910 msgstr "Lijst van video output modules"
20911
20912 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
20913 msgid "Deinterlace mode"
20914 msgstr "Deinterlace methode"
20915
20916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20919 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
20920
20921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Streaming deinterlace mode"
20924 msgstr "Deinterlace methode"
20925
20926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20929 msgstr ""
20930 "De te gebruiken deinterlace module. (ffmpeg-deinterlace of deinterlace)"
20931
20932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20933 msgid "Deinterlacing video filter"
20934 msgstr "Deinterlace video filter"
20935
20936 #: modules/video_filter/erase.c:49
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Image mask"
20939 msgstr "Beeld eigenshappen"
20940
20941 #: modules/video_filter/erase.c:50
20942 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/erase.c:53
20946 #, fuzzy
20947 msgid "X coordinate of the mask."
20948 msgstr "X positie van het logo"
20949
20950 #: modules/video_filter/erase.c:55
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Y coordinate of the mask."
20953 msgstr "Y positie van het logo"
20954
20955 #: modules/video_filter/erase.c:60
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Erase video filter"
20958 msgstr "Videowand filter"
20959
20960 #: modules/video_filter/erase.c:61
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Erase"
20963 msgstr "Prepareer"
20964
20965 #: modules/video_filter/extract.c:56
20966 #, fuzzy
20967 msgid "RGB component to extract"
20968 msgstr "Inversie video filter"
20969
20970 #: modules/video_filter/extract.c:57
20971 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/video_filter/extract.c:67
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Extract RGB component video filter"
20977 msgstr "Inversie video filter"
20978
20979 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20980 #, fuzzy
20981 msgid "video-filter-event"
20982 msgstr "Video Filters"
20983
20984 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20985 msgid "Gaussian's std deviation"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20989 msgid ""
20990 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20991 "to 3*sigma away in any direction."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Gaussian blur video filter"
20997 msgstr "Inversie video filter"
20998
20999 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Gaussian Blur"
21002 msgstr "Russisch"
21003
21004 #: modules/video_filter/gradient.c:57
21005 msgid "Distort mode"
21006 msgstr "Verstoringsmethode"
21007
21008 #: modules/video_filter/gradient.c:58
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21011 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
21012
21013 #: modules/video_filter/gradient.c:60
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Gradient image type"
21016 msgstr "Inversie video filter"
21017
21018 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21019 msgid ""
21020 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21021 "keep colors."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Apply cartoon effect"
21027 msgstr "Effect"
21028
21029 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21030 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21034 msgid "Edge"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Hough"
21040 msgstr "House"
21041
21042 #: modules/video_filter/gradient.c:74
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Gradient video filter"
21045 msgstr "Inversie video filter"
21046
21047 #: modules/video_filter/grain.c:47
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Grain video filter"
21050 msgstr "Inversie video filter"
21051
21052 #: modules/video_filter/grain.c:48
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Grain"
21055 msgstr "Groen"
21056
21057 #: modules/video_filter/invert.c:45
21058 msgid "Invert video filter"
21059 msgstr "Inversie video filter"
21060
21061 #: modules/video_filter/invert.c:46
21062 msgid "Color inversion"
21063 msgstr "Kleur inversie"
21064
21065 #: modules/video_filter/logo.c:66
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Logo filenames"
21068 msgstr "Log bestandsnaam"
21069
21070 #: modules/video_filter/logo.c:67
21071 msgid ""
21072 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21073 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21074 "simply enter its filename."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/logo.c:70
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Logo animation # of loops"
21080 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
21081
21082 #: modules/video_filter/logo.c:71
21083 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/logo.c:73
21087 msgid "Logo individual image time in ms"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/logo.c:74
21091 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/logo.c:77
21095 #, fuzzy
21096 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21097 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21098
21099 #: modules/video_filter/logo.c:80
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21102 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21103
21104 #: modules/video_filter/logo.c:82
21105 msgid "Transparency of the logo"
21106 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
21107
21108 #: modules/video_filter/logo.c:83
21109 #, fuzzy
21110 msgid ""
21111 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21112 "opacity)."
21113 msgstr ""
21114 "Doorzichtigheid van het logo. Van 0 voor volledig transparant tot 255 voor "
21115 "volledig ondoorzichtig."
21116
21117 #: modules/video_filter/logo.c:85
21118 msgid "Logo position"
21119 msgstr "Start positie"
21120
21121 #: modules/video_filter/logo.c:87
21122 #, fuzzy
21123 msgid ""
21124 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21125 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21126 msgstr ""
21127 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21128 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21129 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21130 "mogelijk.)"
21131
21132 #: modules/video_filter/logo.c:99
21133 msgid "Logo video filter"
21134 msgstr "Logo overlap filter"
21135
21136 #: modules/video_filter/logo.c:101
21137 msgid "Logo overlay"
21138 msgstr "Logo overlap"
21139
21140 #: modules/video_filter/logo.c:122
21141 msgid "Logo sub filter"
21142 msgstr "Logo overlay filter"
21143
21144 #: modules/video_filter/magnify.c:57
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21147 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
21148
21149 #: modules/video_filter/marq.c:80
21150 msgid ""
21151 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21152 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21153 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21154 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21155 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21156 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21157 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21158 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21159 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
21163 #, fuzzy
21164 msgid "X offset"
21165 msgstr "Vertikale offset"
21166
21167 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
21168 msgid "X offset, from the left screen edge."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Y offset"
21174 msgstr "Vertikale offset"
21175
21176 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
21177 msgid "Y offset, down from the top."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/marq.c:99
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Timeout"
21183 msgstr "Positie"
21184
21185 #: modules/video_filter/marq.c:100
21186 #, fuzzy
21187 msgid ""
21188 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21189 "(remains forever)."
21190 msgstr ""
21191 "De tijd dat de tekst in beeld moet blijven in milliseconden. Standaard "
21192 "waarde is 0 (continue tonen)."
21193
21194 #: modules/video_filter/marq.c:116
21195 msgid "Marquee position"
21196 msgstr "Start positie"
21197
21198 #: modules/video_filter/marq.c:118
21199 #, fuzzy
21200 msgid ""
21201 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21202 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21203 "6 = top-right)."
21204 msgstr ""
21205 "De oriëntatie/positionering van de tekst in het venster kan hier bepaald "
21206 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21207 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21208 "mogelijk.)"
21209
21210 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Misc"
21213 msgstr "Disk"
21214
21215 #: modules/video_filter/marq.c:161
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Marquee display"
21218 msgstr "Tekst overlay sub filter"
21219
21220 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
21221 msgid ""
21222 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21223 "opaque (default)."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21229 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
21230
21231 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21234 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
21235
21236 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Top left corner X coordinate"
21239 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
21240
21241 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21242 #, fuzzy
21243 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21244 msgstr "X positie van het logo"
21245
21246 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Top left corner Y coordinate"
21249 msgstr "X positie linkerbovenhoek"
21250
21251 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21254 msgstr "Y positie van het logo"
21255
21256 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Border width"
21259 msgstr "Video breedte"
21260
21261 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21262 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Border height"
21268 msgstr "Video hoogte"
21269
21270 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21271 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21275 msgid "Mosaic alignment"
21276 msgstr "Mozaïek uitlijning"
21277
21278 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21279 #, fuzzy
21280 msgid ""
21281 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21282 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21283 "6 = top-right)."
21284 msgstr ""
21285 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21286 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21287 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21288 "mogelijk.)"
21289
21290 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
21291 msgid "Positioning method"
21292 msgstr "Positioneringsmethode"
21293
21294 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21295 #, fuzzy
21296 msgid ""
21297 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21298 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21299 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21300 msgstr ""
21301 "Positioneringsmethode:\n"
21302 "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
21303 "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
21304 "ingesteld."
21305
21306 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
21307 #: modules/video_filter/wall.c:55
21308 msgid "Number of rows"
21309 msgstr "Aantal rijen"
21310
21311 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
21312 msgid ""
21313 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21314 "to \"fixed\")."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
21318 #: modules/video_filter/wall.c:51
21319 msgid "Number of columns"
21320 msgstr "Aantal kolommen"
21321
21322 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
21323 msgid ""
21324 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21325 "set to \"fixed\"."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21331 msgstr "Behoud beeldverhouding"
21332
21333 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21334 msgid "Keep original size"
21335 msgstr "Behoud originele grootte"
21336
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21340 msgstr "Behoud originele grootte"
21341
21342 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21343 msgid "Elements order"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21347 msgid ""
21348 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21349 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21350 "bridge\" module."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
21354 msgid "Offsets in order"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21358 msgid ""
21359 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21360 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21361 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
21365 msgid ""
21366 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21367 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21368 "input."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21372 msgid "fixed"
21373 msgstr "absoluut"
21374
21375 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
21376 #, fuzzy
21377 msgid "offsets"
21378 msgstr "Vertikale offset"
21379
21380 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
21381 msgid "Mosaic video sub filter"
21382 msgstr "Mozaïek video sub filter"
21383
21384 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21385 msgid "Mosaic"
21386 msgstr "Mozaïek"
21387
21388 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
21389 msgid "Blur factor (1-127)"
21390 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
21391
21392 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
21393 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21394 msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
21395
21396 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21397 msgid "Motion blur filter"
21398 msgstr "Beweging vervagingsfilter"
21399
21400 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21401 msgid "Motion detect video filter"
21402 msgstr "Bewegingsdetectie filter"
21403
21404 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Motion Detect"
21407 msgstr "Modulatie type"
21408
21409 #: modules/video_filter/noise.c:47
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Noise video filter"
21412 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21413
21414 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
21415 msgid "OpenCV face detection example filter"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
21419 #, fuzzy
21420 msgid "OpenCV example"
21421 msgstr "Open een bestand"
21422
21423 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
21424 msgid "Haar cascade filename"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
21428 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Use input chroma unaltered"
21434 msgstr "Video invoer chroma formaat"
21435
21436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21437 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21441 msgid "RGB32"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Don't display any video"
21447 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
21448
21449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Display the input video"
21452 msgstr "Maak video snapshot"
21453
21454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Display the processed video"
21457 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
21458
21459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21460 msgid "Show only errors"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21464 msgid "Show errors and warnings"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21468 msgid "Show everything including debug messages"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21472 #, fuzzy
21473 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21474 msgstr "ffmpeg video filter"
21475
21476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21477 #, fuzzy
21478 msgid "OpenCV"
21479 msgstr "Open"
21480
21481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21484 msgstr "Vervagingsfactor (1-127)"
21485
21486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21487 msgid ""
21488 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21489 "OpenCV filter"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21493 #, fuzzy
21494 msgid "OpenCV filter chroma"
21495 msgstr "Open een bestand"
21496
21497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21498 msgid ""
21499 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Wrapper filter output"
21505 msgstr "Float32 uitvoer"
21506
21507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21508 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Wrapper filter verbosity"
21514 msgstr "Float32 uitvoer"
21515
21516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21517 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21521 #, fuzzy
21522 msgid "OpenCV internal filter name"
21523 msgstr "ffmpeg video filter"
21524
21525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21526 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Configuration file"
21532 msgstr "VLM configuratie bestand"
21533
21534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21537 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
21538
21539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
21540 msgid "Path to OSD menu images"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21544 msgid ""
21545 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21546 "configuration file."
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
21550 #, fuzzy
21551 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21552 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
21553
21554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Menu position"
21557 msgstr "Positie van de tijd"
21558
21559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
21560 #, fuzzy
21561 msgid ""
21562 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21564 "6 = top-right)."
21565 msgstr ""
21566 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
21567 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21568 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21569 "mogelijk.)"
21570
21571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Menu timeout"
21574 msgstr "Positie"
21575
21576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
21577 msgid ""
21578 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21579 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21580 "visible."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Menu update interval"
21586 msgstr "Keyframe interval"
21587
21588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
21589 msgid ""
21590 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21591 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21592 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21593 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21597 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
21601 msgid ""
21602 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21603 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21604 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21605 "is fully transparent (value 0)."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
21609 #, fuzzy
21610 msgid "On Screen Display menu"
21611 msgstr "Berichten op het scherm"
21612
21613 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
21614 #, fuzzy
21615 msgid ""
21616 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21617 msgstr ""
21618 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21623 msgstr ""
21624 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
21625
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
21627 msgid "Active windows"
21628 msgstr "Actieve vensters"
21629
21630 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21633 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
21634
21635 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
21636 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Panoramix"
21642 msgstr "Programma"
21643
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
21645 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
21649 msgid ""
21650 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21651 "misalignment due to autoratio control)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21655 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21659 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21663 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21667 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Attenuation"
21673 msgstr "Verzadiging"
21674
21675 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21676 msgid ""
21677 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21678 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21684 msgstr "Verzadiging"
21685
21686 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21687 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21691 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21695 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Attenuation, end (in %)"
21701 msgstr "Verzadiging"
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21704 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21708 msgid "middle position (in %)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21712 msgid ""
21713 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21714 "of blended zone"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21718 msgid "Gamma (Red) correction"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21722 msgid ""
21723 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21727 msgid "Gamma (Green) correction"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21731 msgid ""
21732 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21736 msgid "Gamma (Blue) correction"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21740 msgid ""
21741 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21745 msgid "Black Crush for Red"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21749 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21753 msgid "Black Crush for Green"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21757 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21761 msgid "Black Crush for Blue"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21765 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21769 msgid "White Crush for Red"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21773 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21777 msgid "White Crush for Green"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21781 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21785 msgid "White Crush for Blue"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21789 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21793 msgid "Black Level for Red"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21797 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21801 msgid "Black Level for Green"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21805 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21809 msgid "Black Level for Blue"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21813 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21817 msgid "White Level for Red"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21821 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21825 msgid "White Level for Green"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21829 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21833 msgid "White Level for Blue"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21837 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Xinerama option"
21843 msgstr "Prestatie opties"
21844
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
21846 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Psychedelic video filter"
21852 msgstr "Videowand filter"
21853
21854 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Number of puzzle rows"
21857 msgstr "Aantal rijen"
21858
21859 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Number of puzzle columns"
21862 msgstr "Aantal kolommen"
21863
21864 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
21865 msgid "Make one tile a black slot"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
21869 msgid ""
21870 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21876 msgstr "Deinterlace video filter"
21877
21878 #: modules/video_filter/ripple.c:47
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Ripple video filter"
21881 msgstr "Kloon beeld van de video filter"
21882
21883 #: modules/video_filter/rotate.c:51
21884 msgid "Angle in degrees"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/rotate.c:52
21888 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/rotate.c:60
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Rotate video filter"
21894 msgstr "Videowand filter"
21895
21896 #: modules/video_filter/rss.c:120
21897 msgid "Feed URLs"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/rss.c:121
21901 #, fuzzy
21902 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21903 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
21904
21905 #: modules/video_filter/rss.c:122
21906 msgid "Speed of feeds"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/rss.c:123
21910 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/rss.c:124
21914 msgid "Max length"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/rss.c:125
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21920 msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
21921
21922 #: modules/video_filter/rss.c:127
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Refresh time"
21925 msgstr "Ververs lijst"
21926
21927 #: modules/video_filter/rss.c:128
21928 msgid ""
21929 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21930 "feeds are never updated."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/rss.c:130
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Feed images"
21936 msgstr "Sluit het venster"
21937
21938 #: modules/video_filter/rss.c:131
21939 msgid "Display feed images if available."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/rss.c:138
21943 msgid ""
21944 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21945 "totally opaque."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/rss.c:151
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Text position"
21951 msgstr "Positie van de tijd"
21952
21953 #: modules/video_filter/rss.c:153
21954 #, fuzzy
21955 msgid ""
21956 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21957 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21958 "right)."
21959 msgstr ""
21960 "De oriëntatie/positionering van de tijd in het venster kan hier bepaald "
21961 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
21962 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
21963 "mogelijk.)"
21964
21965 #: modules/video_filter/rss.c:157
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Title display mode"
21968 msgstr "X11 scherm naam"
21969
21970 #: modules/video_filter/rss.c:158
21971 msgid ""
21972 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21973 "images are enabled, 1 otherwise."
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/rss.c:173
21977 msgid "Don't show"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/rss.c:173
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Always visible"
21983 msgstr "Altijd Boven"
21984
21985 #: modules/video_filter/rss.c:173
21986 msgid "Scroll with feed"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/rss.c:213
21990 #, fuzzy
21991 msgid "RSS and Atom feed display"
21992 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
21993
21994 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21995 #, fuzzy
21996 msgid "RV32 conversion filter"
21997 msgstr "MMX conversies van "
21998
21999 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Seam Carving video filter"
22002 msgstr "Uitsnijde video filter"
22003
22004 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Seam Carvinf"
22007 msgstr "Stream informatie..."
22008
22009 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
22010 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22016 msgstr ""
22017 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
22018
22019 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
22020 msgid "Augment contrast between contours."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Sharpen video filter"
22026 msgstr "Uitsnijde video filter"
22027
22028 #: modules/video_filter/transform.c:55
22029 msgid "Transform type"
22030 msgstr "Transformatie type"
22031
22032 #: modules/video_filter/transform.c:56
22033 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22034 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
22035
22036 #: modules/video_filter/transform.c:59
22037 msgid "Rotate by 90 degrees"
22038 msgstr "Draai 90 graden"
22039
22040 #: modules/video_filter/transform.c:60
22041 msgid "Rotate by 180 degrees"
22042 msgstr "Draai 180 graden"
22043
22044 #: modules/video_filter/transform.c:60
22045 msgid "Rotate by 270 degrees"
22046 msgstr "Draai 270 graden"
22047
22048 #: modules/video_filter/transform.c:61
22049 msgid "Flip horizontally"
22050 msgstr "Keer Horizontaal om"
22051
22052 #: modules/video_filter/transform.c:61
22053 msgid "Flip vertically"
22054 msgstr "Keer vertikaal om"
22055
22056 #: modules/video_filter/transform.c:66
22057 msgid "Video transformation filter"
22058 msgstr "Video transformatie filter"
22059
22060 #: modules/video_filter/wall.c:52
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22063 msgstr ""
22064 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
22065
22066 #: modules/video_filter/wall.c:56
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22069 msgstr ""
22070 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
22071
22072 #: modules/video_filter/wall.c:60
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22075 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
22076
22077 #: modules/video_filter/wall.c:63
22078 msgid "Element aspect ratio"
22079 msgstr "Schermelementen beeldverhouding"
22080
22081 #: modules/video_filter/wall.c:64
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22084 msgstr "De beeldverhouding van de individuele schermen van de videowand."
22085
22086 #: modules/video_filter/wall.c:70
22087 msgid "Wall video filter"
22088 msgstr "Videowand filter"
22089
22090 #: modules/video_filter/wall.c:71
22091 msgid "Image wall"
22092 msgstr "Video wand"
22093
22094 #: modules/video_filter/wave.c:48
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Wave video filter"
22097 msgstr "Videowand filter"
22098
22099 #: modules/video_output/aa.c:53
22100 msgid "ASCII Art"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_output/aa.c:56
22104 msgid "ASCII-art video output"
22105 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
22106
22107 #: modules/video_output/caca.c:78
22108 msgid "Color ASCII art video output"
22109 msgstr "Video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
22110
22111 #: modules/video_output/directfb.c:67
22112 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_output/fb.c:70
22116 msgid "Run fb on current tty."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_output/fb.c:72
22120 msgid ""
22121 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22122 "handling with caution)"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_output/fb.c:83
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Framebuffer resolution to use."
22128 msgstr "Framebuffer apparaat"
22129
22130 #: modules/video_output/fb.c:85
22131 msgid ""
22132 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22133 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_output/fb.c:101
22137 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22138 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
22139
22140 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
22141 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
22142 #, fuzzy
22143 msgid "X11 display"
22144 msgstr "X11 scherm naam"
22145
22146 #: modules/video_output/ggi.c:56
22147 #, fuzzy
22148 msgid ""
22149 "X11 hardware display to use.\n"
22150 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22151 msgstr ""
22152 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22153 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
22154
22155 #: modules/video_output/glide.c:62
22156 msgid "3dfx Glide video output"
22157 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
22158
22159 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
22160 msgid "HD1000 video output"
22161 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
22162
22163 #: modules/video_output/image.c:48
22164 msgid "Image format"
22165 msgstr "Afbeeldingsformaat"
22166
22167 #: modules/video_output/image.c:49
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22170 msgstr "Het formaat van de opgeslagen afbeeldingen."
22171
22172 #: modules/video_output/image.c:51
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Image width"
22175 msgstr "Beeld eigenshappen"
22176
22177 #: modules/video_output/image.c:52
22178 #, fuzzy
22179 msgid ""
22180 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22181 "characteristics."
22182 msgstr ""
22183 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
22184 "karakteristieken van de video aan te passen."
22185
22186 #: modules/video_output/image.c:56
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Image height"
22189 msgstr "Video hoogte"
22190
22191 #: modules/video_output/image.c:57
22192 #, fuzzy
22193 msgid ""
22194 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22195 "video characteristics."
22196 msgstr ""
22197 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
22198 "karakteristieken van de video aan te passen."
22199
22200 #: modules/video_output/image.c:61
22201 msgid "Recording ratio"
22202 msgstr "Opname ratio"
22203
22204 #: modules/video_output/image.c:62
22205 #, fuzzy
22206 msgid ""
22207 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22208 msgstr ""
22209 "Het aantal beelden per filmbeeld dat wordt opgeslagen. 3 betekent dat 1 op "
22210 "de 3 originele filmbeeldjes wordt opgeslagen."
22211
22212 #: modules/video_output/image.c:65
22213 msgid "Filename prefix"
22214 msgstr "Bestandsnaam"
22215
22216 #: modules/video_output/image.c:66
22217 #, fuzzy
22218 msgid ""
22219 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22220 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22221 msgstr ""
22222 "Definieer de bestandsnaam. De uiteindelijke bestandsnaam zal zijn "
22223 "bestandsnaamNUMMER.formaat."
22224
22225 #: modules/video_output/image.c:70
22226 msgid "Always write to the same file"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_output/image.c:71
22230 msgid ""
22231 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22232 "this case, the number is not appended to the filename."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_output/image.c:82
22236 msgid "Image video output"
22237 msgstr "Afbeeldingen video uitvoer"
22238
22239 #: modules/video_output/mga.c:57
22240 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22241 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
22242
22243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
22244 #, fuzzy
22245 msgid "DirectX 3D video output"
22246 msgstr "DirectX video uitvoer"
22247
22248 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
22249 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22250 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
22251
22252 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
22253 msgid ""
22254 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22255 "doesn't have any effect when using overlays."
22256 msgstr ""
22257 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
22258 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
22259
22260 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22261 msgid "Use video buffers in system memory"
22262 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
22263
22264 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22265 msgid ""
22266 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22267 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22268 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22269 "doesn't have any effect when using overlays."
22270 msgstr ""
22271 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
22272 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
22273 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
22274 "effect als overlays gebruikt worden."
22275
22276 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22277 msgid "Use triple buffering for overlays"
22278 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
22279
22280 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
22281 msgid ""
22282 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22283 "better video quality (no flickering)."
22284 msgstr ""
22285 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
22286 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
22287
22288 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22289 msgid "Name of desired display device"
22290 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
22291
22292 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22293 msgid ""
22294 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22295 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22296 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22297 msgstr ""
22298 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
22299 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
22300 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22301
22302 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22303 msgid "Enable wallpaper mode "
22304 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
22305
22306 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
22307 msgid ""
22308 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22309 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22310 "desktop must not already have a wallpaper."
22311 msgstr ""
22312 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
22313 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
22314 "achtergrond heeft."
22315
22316 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
22317 msgid "DirectX video output"
22318 msgstr "DirectX video uitvoer"
22319
22320 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
22321 msgid "Wallpaper"
22322 msgstr "Bureaubladachtergrond"
22323
22324 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
22325 msgid "OpenGL video output"
22326 msgstr "OpenGL video uitvoer"
22327
22328 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
22329 msgid "Windows GAPI video output"
22330 msgstr "Windows GAPI video uitvoer"
22331
22332 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22333 msgid "Windows GDI video output"
22334 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
22335
22336 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22337 msgid "Cube"
22338 msgstr "Kubus"
22339
22340 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
22341 msgid "Transparent Cube"
22342 msgstr "Transparante kubus"
22343
22344 #: modules/video_output/opengl.c:121
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Cylinder"
22347 msgstr "Verwijder"
22348
22349 #: modules/video_output/opengl.c:121
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Torus"
22352 msgstr "House"
22353
22354 #: modules/video_output/opengl.c:121
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Sphere"
22357 msgstr "Snelheid"
22358
22359 #: modules/video_output/opengl.c:121
22360 msgid "SQUAREXY"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_output/opengl.c:121
22364 msgid "SQUARER"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_output/opengl.c:121
22368 msgid "ASINXY"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_output/opengl.c:121
22372 msgid "ASINR"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_output/opengl.c:121
22376 msgid "SINEXY"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_output/opengl.c:121
22380 msgid "SINER"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_output/opengl.c:149
22384 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_output/opengl.c:150
22388 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_output/opengl.c:151
22392 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_output/opengl.c:152
22396 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_output/opengl.c:153
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Point of view x-coordinate"
22402 msgstr "Video positie x coordinaat"
22403
22404 #: modules/video_output/opengl.c:154
22405 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_output/opengl.c:156
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Point of view y-coordinate"
22411 msgstr "Video positie x coordinaat"
22412
22413 #: modules/video_output/opengl.c:157
22414 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_output/opengl.c:159
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Point of view z-coordinate"
22420 msgstr "Video positie x coordinaat"
22421
22422 #: modules/video_output/opengl.c:160
22423 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_output/opengl.c:163
22427 #, fuzzy
22428 msgid "OpenGL Provider"
22429 msgstr "OpenGL video uitvoer"
22430
22431 #: modules/video_output/opengl.c:164
22432 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/video_output/opengl.c:165
22436 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22437 msgstr "OpenGL kubus rotatie snelheid"
22438
22439 #: modules/video_output/opengl.c:166
22440 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/video_output/opengl.c:170
22444 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
22448 #, fuzzy
22449 msgid "QT Embedded display"
22450 msgstr "QT Embedded display naam"
22451
22452 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
22453 #, fuzzy
22454 msgid ""
22455 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22456 "the DISPLAY environment variable."
22457 msgstr ""
22458 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22459 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
22460
22461 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
22462 msgid "QT Embedded video output"
22463 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
22464
22465 #: modules/video_output/sdl.c:99
22466 #, fuzzy
22467 msgid "SDL chroma format"
22468 msgstr "XVimage chroma formaat"
22469
22470 #: modules/video_output/sdl.c:101
22471 #, fuzzy
22472 msgid ""
22473 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22474 "improve performances by using the most efficient one."
22475 msgstr ""
22476 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
22477 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
22478
22479 #: modules/video_output/sdl.c:111
22480 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22481 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
22482
22483 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Snapshot width"
22486 msgstr "Beeldbreedte"
22487
22488 #: modules/video_output/snapshot.c:60
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Width of the snapshot image."
22491 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
22492
22493 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Snapshot height"
22496 msgstr "Beeldhoogte"
22497
22498 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Height of the snapshot image."
22501 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
22502
22503 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Chroma"
22506 msgstr "Chroma"
22507
22508 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22509 #, fuzzy
22510 msgid ""
22511 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22512 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
22513
22514 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Cache size (number of images)"
22517 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
22518
22519 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22522 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
22523
22524 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Snapshot module"
22527 msgstr "snapshot module"
22528
22529 #: modules/video_output/svgalib.c:55
22530 msgid "SVGAlib video output"
22531 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
22532
22533 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
22534 msgid "XVideo adaptor number"
22535 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22536
22537 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
22538 #, fuzzy
22539 msgid ""
22540 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22541 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22542 msgstr ""
22543 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22544 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22545
22546 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
22547 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22548 msgid "Alternate fullscreen method"
22549 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
22550
22551 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
22552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22553 msgid ""
22554 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22555 "its drawbacks.\n"
22556 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22557 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22558 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22559 "show on top of the video."
22560 msgstr ""
22561 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
22562 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
22563 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
22564 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
22565 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
22566 "te zien zijn."
22567
22568 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
22569 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
22570 #, fuzzy
22571 msgid ""
22572 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22573 "DISPLAY environment variable."
22574 msgstr ""
22575 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22576 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
22577
22578 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
22579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Screen for fullscreen mode."
22582 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
22583
22584 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
22585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22586 #, fuzzy
22587 msgid ""
22588 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22589 "1 for the second."
22590 msgstr ""
22591 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
22592 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
22593
22594 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
22595 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
22599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22600 msgid "Use shared memory"
22601 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
22602
22603 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
22604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22605 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22606 msgstr ""
22607 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
22608
22609 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
22610 msgid "X11 video output"
22611 msgstr "X11 video uitvoer"
22612
22613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
22614 #, fuzzy
22615 msgid ""
22616 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22617 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22618 msgstr ""
22619 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22620 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22621
22622 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22623 msgid "XVimage chroma format"
22624 msgstr "XVimage chroma formaat"
22625
22626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22627 msgid ""
22628 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22629 "to improve performances by using the most efficient one."
22630 msgstr ""
22631 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
22632 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
22633
22634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
22635 msgid "XVideo extension video output"
22636 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
22637
22638 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
22639 #, fuzzy
22640 msgid "XVMC adaptor number"
22641 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22642
22643 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
22644 #, fuzzy
22645 msgid ""
22646 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22647 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22648 msgstr ""
22649 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
22650 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
22651
22652 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
22653 #, fuzzy
22654 msgid "X11 display name"
22655 msgstr "X11 scherm naam"
22656
22657 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
22658 #, fuzzy
22659 msgid ""
22660 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22661 "the value of the DISPLAY environment variable."
22662 msgstr ""
22663 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
22664 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
22665
22666 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22669 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
22670
22671 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22672 #, fuzzy
22673 msgid ""
22674 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22675 "0 for first screen, 1 for the second."
22676 msgstr ""
22677 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
22678 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
22679
22680 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22681 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22682 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
22683
22684 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22685 #, fuzzy
22686 msgid "You can choose the crop style to apply."
22687 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
22688
22689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
22690 #, fuzzy
22691 msgid "XVMC extension video output"
22692 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
22693
22694 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22695 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22696 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
22697
22698 #: modules/visualization/goom.c:56
22699 msgid "Goom display width"
22700 msgstr "Breedte Goomvideo"
22701
22702 #: modules/visualization/goom.c:57
22703 msgid "Goom display height"
22704 msgstr "Hoogte Goomvideo"
22705
22706 #: modules/visualization/goom.c:58
22707 #, fuzzy
22708 msgid ""
22709 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22710 "will be prettier but more CPU intensive)."
22711 msgstr ""
22712 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
22713 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
22714
22715 #: modules/visualization/goom.c:61
22716 msgid "Goom animation speed"
22717 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
22718
22719 #: modules/visualization/goom.c:62
22720 #, fuzzy
22721 msgid ""
22722 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22723 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
22724
22725 #: modules/visualization/goom.c:68
22726 msgid "Goom"
22727 msgstr "Goom"
22728
22729 #: modules/visualization/goom.c:69
22730 msgid "Goom effect"
22731 msgstr "Goom effect"
22732
22733 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
22734 msgid "Effects list"
22735 msgstr "Lijst van effecten"
22736
22737 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
22738 #, fuzzy
22739 msgid ""
22740 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22741 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22742 msgstr ""
22743 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
22744 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
22745
22746 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22747 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22748 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
22749
22750 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22751 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22752 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
22753
22754 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
22755 msgid "Number of bands"
22756 msgstr "Aantal banden"
22757
22758 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22759 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22760 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
22761
22762 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22765 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
22766
22767 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22768 msgid "Band separator"
22769 msgstr "Ruimte tussen banden"
22770
22771 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22772 msgid "Number of blank pixels between bands."
22773 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
22774
22775 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22776 msgid "Amplification"
22777 msgstr "Versterking"
22778
22779 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22780 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22781 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
22782
22783 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22784 msgid "Enable peaks"
22785 msgstr "Schakel pieken in"
22786
22787 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22788 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22792 msgid "Enable original graphic spectrum"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22796 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Enable bands"
22802 msgstr "Schakel geluid in"
22803
22804 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22805 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Enable base"
22811 msgstr "Schakel pieken in"
22812
22813 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22816 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
22817
22818 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22819 msgid "Base pixel radius"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22823 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Spectral sections"
22829 msgstr "Selectie"
22830
22831 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22834 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
22835
22836 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Peak height"
22839 msgstr "Video hoogte"
22840
22841 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Total pixel height of the peak items."
22844 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
22845
22846 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22847 msgid "Peak extra width"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22851 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22855 #, fuzzy
22856 msgid "V-plane color"
22857 msgstr "Inverteer"
22858
22859 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22860 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22864 msgid "Number of stars"
22865 msgstr "Aantal sterren"
22866
22867 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22870 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
22871
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
22873 msgid "Visualizer"
22874 msgstr "Visuele effecten"
22875
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22877 msgid "Visualizer filter"
22878 msgstr "Visuele effecten filter"
22879
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
22881 msgid "Spectrum analyser"
22882 msgstr "Spectrum analyser"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "No random"
22886 #~ msgstr "Shuffle"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "RTCP destination port number"
22890 #~ msgstr "Sessie naam"
22891
22892 #~ msgid "Autodetection of MTU"
22893 #~ msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "goto is deprecated"
22897 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Replay Gain type"
22901 #~ msgstr "Afspelen en stoppen"
22902
22903 #~ msgid "Report a Bug"
22904 #~ msgstr "Rapporteer een Fout"
22905
22906 #~ msgid "License"
22907 #~ msgstr "Licentie"
22908
22909 #~ msgid "Use DVD menus"
22910 #~ msgstr "Gebruik DVD menus"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Track number/Position"
22914 #~ msgstr "Spoor Nummer"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Normal rate"
22918 #~ msgstr "Normale Grootte"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Manage"
22922 #~ msgstr "&Manage"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Ctrl+X"
22926 #~ msgstr "Ctrl"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Dock playlist"
22930 #~ msgstr "afspeellijst"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Open Directory..."
22934 #~ msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Interfaces"
22938 #~ msgstr "Interface"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Show columns"
22942 #~ msgstr "Showtunes"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
22946 #~ msgstr "Laat stream positie zien"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Transcoding"
22950 #~ msgstr "Transcode"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "OSS Device"
22954 #~ msgstr "OSS DSP apparaat"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "DirectX Device"
22958 #~ msgstr "Video Apparaat"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Alsa Device"
22962 #~ msgstr "Apparaat"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Default Network caching in ms"
22966 #~ msgstr "Standaard \"admin\""
22967
22968 #~ msgid "&View"
22969 #~ msgstr "&Toon"
22970
22971 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
22972 #~ msgstr "GnuTLS TLS encryptie laag"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "(no title)"
22976 #~ msgstr "Naamloos"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "no artist"
22980 #~ msgstr "Artiest"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "no album"
22984 #~ msgstr "Album"
22985
22986 #~ msgid "Multipart separator string"
22987 #~ msgstr "Multipart scheidingsregel"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid ""
22991 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
22992 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "Multipart zoals MPJPEG gebruiken een scheidingsregel tussen de "
22995 #~ "verschillende stukken inhoud. Standaard is --myboundary"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "SAP sessions"
22999 #~ msgstr "Sessie"
23000
23001 #~ msgid "Session description"
23002 #~ msgstr "Beschrijving sessie"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid ""
23006 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23007 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23008 #~ msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Ctrl+Z"
23012 #~ msgstr "Ctrl"
23013
23014 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23015 #~ msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
23016
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23019 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23020 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23021 #~ msgstr ""
23022 #~ "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
23023 #~ "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
23024 #~ "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
23025 #~ "optreden met deze snellere implementatie."
23026
23027 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23028 #~ msgstr ""
23029 #~ "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
23030
23031 #~ msgid ""
23032 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23033 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23034 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23035 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23036 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23037 #~ msgstr ""
23038 #~ "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
23039 #~ "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor "
23040 #~ "een race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te "
23041 #~ "gebruiken, De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard "
23042 #~ "waarde en de snelste implementatie), 1 en 2."
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23046 #~ msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
23051 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow "
23054 #~ "moduleAls er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte "
23055 #~ "voor het aparaat gebruikt."
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23059 #~ msgstr ""
23060 #~ "\n"
23061 #~ "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Growl server"
23065 #~ msgstr "Geen server"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "Growl password"
23069 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Growl UDP port"
23073 #~ msgstr "UDP poort"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
23078 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
23079 #~ "relative font size. "
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
23082 #~ "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de "
23083 #~ "relatieve lettertype grootte worden gebruikt."
23084
23085 #, fuzzy
23086 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23087 #~ msgstr "Luister naar SAP aankondigingen op een niet standaard adres."
23088
23089 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
23090 #~ msgstr "SDP parser voor UDP aankondigingen"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23094 #~ msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Halve sample rate"
23098 #~ msgstr "Sample rate"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Video monitoring filter"
23102 #~ msgstr "Video schalingsfilter"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Video Monitor"
23106 #~ msgstr "Video Filters"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Statistics output file"
23110 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand"
23111
23112 #~ msgid "General interface setttings"
23113 #~ msgstr "Algemene interface instellingen"
23114
23115 #~ msgid "Video snapshot directory"
23116 #~ msgstr "Video snapshot bestandsmap"
23117
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "toon help VLC en al zijn modules (kan worden gecombineerd met --advanced)"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23125 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid ""
23129 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23130 #~ "possibly before an I-frame. "
23131 #~ msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden. "
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23135 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23139 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23143 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23147 #~ msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23151 #~ msgstr "DirectMedia Object decoder "
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23155 #~ msgstr "Interlaced encoding"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "PSNR calculation"
23159 #~ msgstr "Verzadiging"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Timestamp"
23163 #~ msgstr "Start positie"
23164
23165 #~ msgid "Text rendering"
23166 #~ msgstr "Tekst rendering"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23170 #~ msgstr "Tarkin decodeer module"
23171
23172 #~ msgid "Video filters settings"
23173 #~ msgstr "Video filter instelling"
23174
23175 #~ msgid "CDDB Artist"
23176 #~ msgstr "CDDB Artiest"
23177
23178 #~ msgid "CDDB Category"
23179 #~ msgstr "CDDB Categorie"
23180
23181 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23182 #~ msgstr "CDDB Disk ID"
23183
23184 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23185 #~ msgstr "CDDB Extra Data"
23186
23187 #~ msgid "CDDB Genre"
23188 #~ msgstr "CDDB genre"
23189
23190 #~ msgid "CDDB Year"
23191 #~ msgstr "CDDB jaar"
23192
23193 #~ msgid "CDDB Title"
23194 #~ msgstr "CDDB Titel"
23195
23196 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23197 #~ msgstr "CD-Text Arrangeur"
23198
23199 #~ msgid "CD-Text Composer"
23200 #~ msgstr "CD-Text Componist"
23201
23202 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23203 #~ msgstr "CD-Text Disk ID"
23204
23205 #~ msgid "CD-Text Genre"
23206 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23207
23208 #~ msgid "CD-Text Message"
23209 #~ msgstr "CD-Text Bericht"
23210
23211 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23212 #~ msgstr "CD-Text Liedschrijver"
23213
23214 #~ msgid "CD-Text Performer"
23215 #~ msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
23216
23217 #~ msgid "CD-Text Title"
23218 #~ msgstr "CD-Text Title"
23219
23220 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23221 #~ msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
23222
23223 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23224 #~ msgstr "ISO-9660 Prepareur"
23225
23226 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23227 #~ msgstr "ISO-9660 Uitgever"
23228
23229 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23230 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
23231
23232 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23233 #~ msgstr "ISO-9660 Set"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Console"
23237 #~ msgstr "Control"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23241 #~ msgstr "Multicast netwerkinterface"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
23245 #~ msgstr ""
23246 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
23247 #~ "routing instellingen van het OS."
23248
23249 #~ msgid "By category"
23250 #~ msgstr "Per Categorie"
23251
23252 #~ msgid "Manually added"
23253 #~ msgstr "Met de hand toegevoegd"
23254
23255 #~ msgid "All items, unsorted"
23256 #~ msgstr "Alle elementen, ongesorteerd"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23261 #~ "timeshifted streams."
23262 #~ msgstr "Videofilters worden gebruikt om het beeld te bewerken"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23266 #~ msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23270 #~ msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23274 #~ msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23278 #~ msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23282 #~ msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23286 #~ msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23290 #~ msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23294 #~ msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23298 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23302 #~ msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23306 #~ msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23310 #~ msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23314 #~ msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
23315
23316 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23317 #~ msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
23318
23319 #~ msgid "Corba control"
23320 #~ msgstr "Corba Bediening"
23321
23322 #~ msgid "corba control module"
23323 #~ msgstr "corba bedieningsmodule"
23324
23325 #~ msgid "Playlist metademux"
23326 #~ msgstr "Afspeellijst metademux"
23327
23328 #~ msgid "Segment filename"
23329 #~ msgstr "Bestandsnaam van segment"
23330
23331 #~ msgid "Muxing application"
23332 #~ msgstr "Muxing applicatie"
23333
23334 #~ msgid "Writing application"
23335 #~ msgstr "Schrijf applicatie"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Listeners"
23339 #~ msgstr "Linear"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Native playlist import"
23343 #~ msgstr "M3U speellijst importeren"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Podcast Copyright"
23347 #~ msgstr "Auteursrechten"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Podcast Category"
23351 #~ msgstr "CDDB Categorie"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23355 #~ msgstr "Ondertiteling"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23359 #~ msgstr "Modulatie type"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Podcast Author"
23363 #~ msgstr "Auteur"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Podcast Duration"
23367 #~ msgstr "Verzadiging"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Mime type"
23371 #~ msgstr "Disk type"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23376 #~ "the program:"
23377 #~ msgstr ""
23378 #~ "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
23379 #~ "handelen :"
23380
23381 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
23384 #~ "instructies op:"
23385
23386 #~ msgid "Open Messages Window"
23387 #~ msgstr "Open het berichten venster"
23388
23389 #~ msgid "Dismiss"
23390 #~ msgstr "Dismiss"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Do not display further errors"
23394 #~ msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
23395
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
23398 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
23399 #~ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23403 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23407 #~ msgstr "%i elementen in afspeellijst"
23408
23409 #~ msgid "M3U file"
23410 #~ msgstr "M3U bestand"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Sorted by Artist"
23414 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Sorted by Album"
23418 #~ msgstr "Sorteer op Naam"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23422 #~ msgstr "IPv4 network abstractie laag"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23426 #~ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
23427
23428 #~ msgid "DAAP access"
23429 #~ msgstr "DAAP toegang"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23433 #~ msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23437 #~ msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23442 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23443 #~ msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
23444
23445 #~ msgid "Distort video filter"
23446 #~ msgstr "Verstorings video filter"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Marquee text to display."
23450 #~ msgstr "Tekst overlay sub filter"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23455 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
23456 #~ "and columns."
23457 #~ msgstr ""
23458 #~ "Positioneringsmethode:\n"
23459 #~ "auto: Kies automatisch het beste aantal rijen en kolommen.\n"
23460 #~ "absoluut: Gebruik het aantal rijen en kolommen dat de gebruiker heeft "
23461 #~ "ingesteld."
23462
23463 #~ msgid "History parameter"
23464 #~ msgstr "Historie"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
23469 #~ "minute, %S = second)."
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
23472 #~ "seconden"
23473
23474 #~ msgid "Time overlay"
23475 #~ msgstr "Tijd overlap"
23476
23477 #~ msgid "Time display sub filter"
23478 #~ msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
23479
23480 #~ msgid "Standard Play"
23481 #~ msgstr "Normaal Afspelen"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Growl"
23485 #~ msgstr "Groep"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "MSN"
23489 #~ msgstr "MMS"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Vertical border width"
23493 #~ msgstr "Verticale randbreedte in pixels"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Horizontal border width"
23497 #~ msgstr "Horizontale randbreedte in pixels"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Number of streams"
23501 #~ msgstr "Aantal threads"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23505 #~ msgstr "Maximum aantal weer te geven shoutcast servers."
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Image"
23509 #~ msgstr "Afbeeldingsbestand"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Center-Center"
23513 #~ msgstr "Gecentreerd"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Left-Center"
23517 #~ msgstr "Gecentreerd"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Right-Center"
23521 #~ msgstr "Gecentreerd"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Center-Top"
23525 #~ msgstr "Gecentreerd"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Left-Top"
23529 #~ msgstr "Linker"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Right-Top"
23533 #~ msgstr "Rechter"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Center-Bottom"
23537 #~ msgstr "Gecentreerd"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Left-Bottom"
23541 #~ msgstr "Beneden"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Right-Bottom"
23545 #~ msgstr "Beneden"
23546
23547 #~ msgid "Adjust Image"
23548 #~ msgstr "Beeldaanpassingen"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid ""
23552 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
23553 #~ "value."
23554 #~ msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid ""
23558 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
23559 #~ "to.\n"
23560 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
23561 #~ "controls below"
23562 #~ msgstr ""
23563 #~ "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
23564 #~ "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
23565 #~ "automatisch ingevuld."
23566
23567 #~ msgid "delay"
23568 #~ msgstr "vertraging"
23569
23570 #~ msgid "fps"
23571 #~ msgstr "fps"
23572
23573 #~ msgid "More info"
23574 #~ msgstr "Meer Info"
23575
23576 #~ msgid "Control interface settings"
23577 #~ msgstr "Instelling voor besturing interface"
23578
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23581 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23582 #~ msgstr ""
23583 #~ "Gebruik de instellingen van de \"freetype\" module om het lettertype dat "
23584 #~ "VLC gebruikt om tekst af te beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling)."
23585
23586 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23587 #~ msgstr "Met deze optie kan je bedienings interfaces selecteren."
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23591 #~ msgstr ""
23592 #~ "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
23593
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
23596 #~ "here (x coordinate)."
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten "
23599 #~ "opzichte van het beeldscherm vastleggen."
23600
23601 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23602 #~ msgstr "De titel van het videoscherm."
23603
23604 #~ msgid ""
23605 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23606 #~ "mode."
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
23609 #~ "scherm grootte afspelen."
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23613 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23614 #~ msgstr ""
23615 #~ "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
23616 #~ "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
23617
23618 #~ msgid ""
23619 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23620 #~ "be stored."
23621 #~ msgstr ""
23622 #~ "Het bestandsformaat waarin het gemaakte snapshotbeeld zal worden "
23623 #~ "opgeslagen."
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
23628 #~ "routing table."
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "De interface te gebruiken voor multicast. Dit negeert de standaard "
23631 #~ "routing instellingen van het OS."
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Program to select"
23635 #~ msgstr "Program"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Programs to select"
23639 #~ msgstr "Program"
23640
23641 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23642 #~ msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
23643
23644 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23645 #~ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
23646
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
23649 #~ "logo."
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
23652
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23655 #~ "should be set in millisecond units."
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
23658 #~ "opgegeven."
23659
23660 #~ msgid "Preferred codecs list"
23661 #~ msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
23665 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
23666 #~ "the other ones."
23667 #~ msgstr ""
23668 #~ "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
23669 #~ "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat "
23670 #~ "eerst de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
23671
23672 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsfilter "
23675 #~ "modules."
23676
23677 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
23680
23681 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23682 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23686 #~ "value should be set in milliseconds units."
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt "
23689 #~ "in miliseconden opgegeven."
23690
23691 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23692 #~ msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
23693
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23696 #~ "value should be set in millisecond units."
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde "
23699 #~ "wordt in milliseconden opgegeven."
23700
23701 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23702 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23706 #~ msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
23707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
23710 #~ "value should be set in millisecond units."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
23713 #~ "wordt in miliseconden opgegeven."
23714
23715 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23716 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
23717
23718 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
23721 #~ "gevonden."
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
23725 #~ msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
23726
23727 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23728 #~ msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "DTS"
23732 #~ msgstr "TS"
23733
23734 #~ msgid "Output channels number"
23735 #~ msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
23739 #~ msgstr "X positie van het logo"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
23743 #~ msgstr "Y positie van het logo"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23747 #~ msgstr "Ondertiteling"
23748
23749 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23750 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
23751
23752 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23753 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
23754
23755 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23756 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
23760 #~ msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
23761
23762 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
23763 #~ msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
23767 #~ "the network synchronisation."
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
23770 #~ "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
23771
23772 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
23775 #~ "sluiten."
23776
23777 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
23780 #~ "wijzigen."
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23784 #~ msgstr "MTU van de netwerk interface"
23785
23786 #~ msgid "Telnet Interface port"
23787 #~ msgstr "Poort telnet interface"
23788
23789 #~ msgid "Default to 4212"
23790 #~ msgstr "Standaard poort 4212"
23791
23792 #~ msgid "Telnet Interface password"
23793 #~ msgstr "Wachtwoord telnet interface"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Size offset"
23797 #~ msgstr "Schaduw offset"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Go To Position"
23801 #~ msgstr "Start positie"
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
23805 #~ "The effect will be sharper."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
23808 #~ "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
23812 #~ msgstr ""
23813 #~ "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen "
23814 #~ "crashes gehad."
23815
23816 #~ msgid ""
23817 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
23818 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
23819 #~ "'fullscreen'."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat "
23822 #~ "selectie menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige "
23823 #~ "scherm' mode."
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
23827 #~ "stretch the video to fill the entire window."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
23830 #~ "hierbij genegeerd."
23831
23832 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23833 #~ msgstr "VIDEO_TS map"
23834
23835 #~ msgid "Advanced output:"
23836 #~ msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
23837
23838 #~ msgid "Output Options"
23839 #~ msgstr "Uitvoer Opties"
23840
23841 #~ msgid "Transcode options"
23842 #~ msgstr "Transcode opties"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23846 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
23847
23848 #~ msgid "Last skin used"
23849 #~ msgstr "Laatst gebruikte skin"
23850
23851 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23852 #~ msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
23853
23854 #~ msgid "Config of last used skin."
23855 #~ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
23856
23857 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23858 #~ msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
23859
23860 #~ msgid "Destination Target:"
23861 #~ msgstr "Doel: "
23862
23863 #~ msgid "Miscellaneous options"
23864 #~ msgstr "Overige Opties"
23865
23866 #~ msgid "Subtitles options"
23867 #~ msgstr "Ondertiteling opties"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23871 #~ msgstr "VLC media speler"
23872
23873 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23874 #~ msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
23875
23876 #~ msgid "Font filename"
23877 #~ msgstr "Lettertype bestandsnaam"
23878
23879 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
23882
23883 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23884 #~ msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
23885
23886 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23887 #~ msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
23891 #~ msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe."
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
23895 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
23896
23897 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23898 #~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
23903 #~ "the standard address."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren."
23906
23907 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23908 #~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
23913 #~ "the standard address."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren."
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23919 #~ "output."
23920 #~ msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
23921
23922 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23923 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
23924
23925 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23926 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
23927
23928 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23929 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
23930
23931 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23932 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
23933
23934 #~ msgid ""
23935 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23936 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
23937
23938 #~ msgid ""
23939 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23940 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
23941
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23944 #~ msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23948 #~ msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
23949
23950 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23951 #~ msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23955 #~ "output."
23956 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23961 #~ "output."
23962 #~ msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23966 #~ "output."
23967 #~ msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
23968
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23971 #~ msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
23972
23973 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23974 #~ msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
23975
23976 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23977 #~ msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23981 #~ msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23985 #~ msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid ""
23989 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23990 #~ "subpictures overlaying."
23991 #~ msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
23992
23993 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23994 #~ msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
23995
23996 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23997 #~ msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
23998
23999 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24000 #~ msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
24001
24002 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24003 #~ msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24012 #~ msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24016 #~ "output."
24017 #~ msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
24018
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24021 #~ "streaming output."
24022 #~ msgstr ""
24023 #~ "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
24024
24025 #~ msgid "Subpictures filter"
24026 #~ msgstr "Ondertitelingsfilter"
24027
24028 #~ msgid "List of video output modules"
24029 #~ msgstr "Lijst van video output modules"
24030
24031 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24032 #~ msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
24033
24034 #~ msgid "Alpha blending"
24035 #~ msgstr "Doorzichtigheid"
24036
24037 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24038 #~ msgstr "Doorzichtigheid (0..255). Standaard is 255"
24039
24040 #~ msgid "Height in pixels"
24041 #~ msgstr "Hoogte in pixels"
24042
24043 #~ msgid "Width in pixels"
24044 #~ msgstr "Breedte in pixels"
24045
24046 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24047 #~ msgstr "Y positie linkerbovenhoek"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "OSD menu configuration file"
24051 #~ msgstr "VLM configuratie bestand"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
24055 #~ msgstr "X positie van het logo"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
24059 #~ msgstr "Y positie van het logo"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24063 #~ msgstr "X positie van het logo"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24067 #~ msgstr "Berichten op het scherm"
24068
24069 #~ msgid "Ascii Art"
24070 #~ msgstr "ASCII-art"
24071
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24074 #~ msgstr "Dit bepaald de rotatie snelheid van het OpenGL-kubus effect."
24075
24076 #~ msgid "Select effect"
24077 #~ msgstr "Effect"
24078
24079 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24080 #~ msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
24081
24082 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24083 #~ msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
24084
24085 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
24086 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24090 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
24094 #~ msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
24095
24096 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24097 #~ msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
24098
24099 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24100 #~ msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Small playlist"
24104 #~ msgstr "Bewaar speellijst"
24105
24106 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24107 #~ msgstr "M3U bestand|*.m3u"
24108
24109 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24110 #~ msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24114 #~ msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
24115
24116 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24117 #~ msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
24118
24119 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24120 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Podcast playlist import"
24124 #~ msgstr "PLS speellijst importeren"
24125
24126 #~ msgid "raw DV demuxer"
24127 #~ msgstr "raw DV demuxer"
24128
24129 #~ msgid "Text subtitles demux"
24130 #~ msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
24131
24132 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24133 #~ msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Enable CABAC"
24137 #~ msgstr "Activeer"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Enable loop filter"
24141 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24145 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24149 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Scene-cut detection."
24153 #~ msgstr "Effect"
24154
24155 #~ msgid "Properties"
24156 #~ msgstr "Eigenschappen"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "from "
24160 #~ msgstr "Van"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Interface showing control interface"
24164 #~ msgstr "infrarood afstandsbediening"
24165
24166 #~ msgid "Item Info"
24167 #~ msgstr "Info voor Elementen"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "type : "
24171 #~ msgstr "Type"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "URL : "
24175 #~ msgstr "URL:"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "file size : "
24179 #~ msgstr "Video grootte"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Choose a mirror"
24183 #~ msgstr "Selecteer audio"
24184
24185 #~ msgid "Time To Live"
24186 #~ msgstr "Levenstijd"
24187
24188 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24189 #~ msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
24190
24191 #~ msgid " "
24192 #~ msgstr " "
24193
24194 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24195 #~ msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
24196
24197 #~ msgid "CoreAudio output"
24198 #~ msgstr "CoreAudio uitvoer"
24199
24200 #~ msgid "SLP announce"
24201 #~ msgstr "SLP Aankondigingen"
24202
24203 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24204 #~ msgstr "Verberg Uitg. GUI"
24205
24206 #~ msgid "SLP announcing"
24207 #~ msgstr "SLP aankondigingen"
24208
24209 #~ msgid "Announce this session with SLP"
24210 #~ msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24214 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24215 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24216 #~ "\n"
24217 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24218 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24219 #~ "\n"
24220 #~ "For more information, have a look at the web site."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
24223 #~ "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24224 #~ "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk "
24225 #~ "streaming protocolen.\n"
24226 #~ "\n"
24227 #~ "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24231 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
24232
24233 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24234 #~ msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
24235
24236 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24237 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
24238
24239 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24240 #~ msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
24241
24242 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24243 #~ msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24247 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
24248
24249 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24250 #~ msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
24251
24252 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24253 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
24254
24255 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24256 #~ msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
24257
24258 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24259 #~ msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
24260
24261 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24262 #~ msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
24263
24264 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24265 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
24270 #~ "port 8080)."
24271 #~ msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Entry "
24275 #~ msgstr "Onderdeel"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Segment "
24279 #~ msgstr "Segment"
24280
24281 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24282 #~ msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Windows GAPI"
24286 #~ msgstr "Venster"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Windows GDI"
24290 #~ msgstr "Venster"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Open MRL"
24294 #~ msgstr "Open"
24295
24296 #~ msgid "Audio output volume"
24297 #~ msgstr "Geluidsvolume"
24298
24299 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Zonder deze instellingen worden geen beelden overgeslagen in MPEG-w "
24302 #~ "streams."
24303
24304 #~ msgid "Network interface address"
24305 #~ msgstr "Netwerk interface adres"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24309 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24310 #~ "multicasting interface here."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
24313 #~ "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
24314 #~ "instellen."
24315
24316 #~ msgid "Choose program (SID)"
24317 #~ msgstr "Selecteer programma (SID)"
24318
24319 #~ msgid "Choose programs"
24320 #~ msgstr "Selecteer programmas"
24321
24322 #~ msgid "Choose audio track"
24323 #~ msgstr "Audiospoor"
24324
24325 #~ msgid "Choose subtitles track"
24326 #~ msgstr "Ondertitelingsspoor"
24327
24328 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van "
24331 #~ "toegangsmodulse."
24332
24333 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24334 #~ msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
24335
24336 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24337 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24338
24339 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24340 #~ msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
24341
24342 #~ msgid "Old playlist open"
24343 #~ msgstr "Open oude afspeellijst"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Current version"
24347 #~ msgstr "Kleur inversie"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Your version"
24351 #~ msgstr "Kleur inversie"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Mirror"
24355 #~ msgstr "Fout"
24356
24357 #~ msgid "SAP announces"
24358 #~ msgstr "SAP aankondigingen"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Streamming"
24362 #~ msgstr "Stream"
24363
24364 #~ msgid "Channel mixer"
24365 #~ msgstr "Kanalen mixer"
24366
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
24369 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
24370 #~ "headphone."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
24373 #~ "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Wizard..."
24377 #~ msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
24378
24379 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24380 #~ msgstr "SLP attribuut identifiers"
24381
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
24384 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt "
24387 #~ "gebruikt om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor "
24388 #~ "zoeken op alle attributen."
24389
24390 #~ msgid "SLP scopes list"
24391 #~ msgstr "SLP scope lijst"
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
24395 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
24398 #~ "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
24399
24400 #~ msgid "SLP naming authority"
24401 #~ msgstr "SLP naamm authoriteit"
24402
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
24405 #~ "and the empty string for the default of IANA."
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
24408 #~ "lege string voor de standaard in IANA."
24409
24410 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24411 #~ msgstr "SLP LDAP filter"
24412
24413 #~ msgid ""
24414 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
24415 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
24418 #~ "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
24419
24420 #~ msgid "Language requested in SLP requests"
24421 #~ msgstr "Taal in SLP requests"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
24425 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat "
24428 #~ "leeg voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP "
24429 #~ "zoekvragen."
24430
24431 #~ msgid "SLP input"
24432 #~ msgstr "SLP invoer"
24433
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
24436 #~ ">32767)."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
24439 #~ "geregistreerd. (0->32767)"
24440
24441 #~ msgid "Joystick device"
24442 #~ msgstr "Joystick apparaat"
24443
24444 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24445 #~ msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
24446
24447 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24448 #~ msgstr "Repeteertijd (ms)"
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
24452 #~ "milliseconds."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
24455 #~ "herhaald"
24456
24457 #~ msgid "Wait time (ms)"
24458 #~ msgstr "Wacht tijd (ms)"
24459
24460 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
24461 #~ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
24462
24463 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
24464 #~ msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
24465
24466 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
24467 #~ msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
24468
24469 #~ msgid "Action mapping"
24470 #~ msgstr "Actie mapping"
24471
24472 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
24473 #~ msgstr "Wijzig de acties."
24474
24475 #~ msgid "Show tooltips"
24476 #~ msgstr "Toon tooltips"
24477
24478 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24479 #~ msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
24480
24481 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24482 #~ msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24486 #~ "preferences menu will occupy."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu "
24489 #~ "is in te stellen."
24490
24491 #~ msgid "Interface default search path"
24492 #~ msgstr "Interface standaard zoekpad"
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24496 #~ "open when looking for a file."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat "
24499 #~ "zoeken."
24500
24501 #~ msgid "GNOME interface"
24502 #~ msgstr "GNOME interface"
24503
24504 #~ msgid "_Open File..."
24505 #~ msgstr "_Open Bestand..."
24506
24507 #~ msgid "Open a file"
24508 #~ msgstr "Open een bestand"
24509
24510 #~ msgid "Open _Disc..."
24511 #~ msgstr "Open _Disk..."
24512
24513 #~ msgid "_Network stream..."
24514 #~ msgstr "_Netwerk stream..."
24515
24516 #~ msgid "Select a network stream"
24517 #~ msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
24518
24519 #~ msgid "_Eject Disc"
24520 #~ msgstr "Ver_wijder Disk"
24521
24522 #~ msgid "Eject disc"
24523 #~ msgstr "Verwijder schijf"
24524
24525 #~ msgid "_Hide interface"
24526 #~ msgstr "_Verberg interface"
24527
24528 #~ msgid "Progr_am"
24529 #~ msgstr "Progr_amma"
24530
24531 #~ msgid "Choose the program"
24532 #~ msgstr "Selecteer het programma"
24533
24534 #~ msgid "_Title"
24535 #~ msgstr "_Titel"
24536
24537 #~ msgid "Choose title"
24538 #~ msgstr "Kies een titel"
24539
24540 #~ msgid "_Chapter"
24541 #~ msgstr "_Hoofdstuk"
24542
24543 #~ msgid "Choose chapter"
24544 #~ msgstr "Kies een hoofdstuk"
24545
24546 #~ msgid "_Playlist..."
24547 #~ msgstr "_Speellijst..."
24548
24549 #~ msgid "_Modules..."
24550 #~ msgstr "_Modules..."
24551
24552 #~ msgid "Open the module manager"
24553 #~ msgstr "Open de module manager"
24554
24555 #~ msgid "Open the messages window"
24556 #~ msgstr "Open het berichten venster"
24557
24558 #~ msgid "_Language"
24559 #~ msgstr "_Taal"
24560
24561 #~ msgid "Select audio channel"
24562 #~ msgstr "Selecteer een audio kanaal"
24563
24564 #~ msgid "_Subtitles"
24565 #~ msgstr "_Ondertiteling"
24566
24567 #~ msgid "Select subtitles channel"
24568 #~ msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
24569
24570 #~ msgid "_Fullscreen"
24571 #~ msgstr "Volledig Scherm"
24572
24573 #~ msgid "_Audio"
24574 #~ msgstr "_Audio"
24575
24576 #~ msgid "_Video"
24577 #~ msgstr "_Video"
24578
24579 #~ msgid "Open disc"
24580 #~ msgstr "Open disk"
24581
24582 #~ msgid "Net"
24583 #~ msgstr "Net"
24584
24585 #~ msgid "Sat"
24586 #~ msgstr "Sat"
24587
24588 #~ msgid "Open a satellite card"
24589 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
24590
24591 #~ msgid "Pause stream"
24592 #~ msgstr "Pauzeer stream"
24593
24594 #~ msgid "Fast"
24595 #~ msgstr "Snel"
24596
24597 #~ msgid "Next file"
24598 #~ msgstr "Volgende Bestand"
24599
24600 #~ msgid "Title:"
24601 #~ msgstr "Titel:"
24602
24603 #~ msgid "Select previous title"
24604 #~ msgstr "Selecteer de vorige titel"
24605
24606 #~ msgid "Chapter:"
24607 #~ msgstr "Hoofdstuk:"
24608
24609 #~ msgid "Select previous chapter"
24610 #~ msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
24611
24612 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
24613 #~ msgstr "Volledig scherm"
24614
24615 #~ msgid "_Network Stream..."
24616 #~ msgstr "_Netwerk Stream..."
24617
24618 #~ msgid "_Jump..."
24619 #~ msgstr "_Spring..."
24620
24621 #~ msgid "Switch program"
24622 #~ msgstr "Verander van Programma"
24623
24624 #~ msgid "_Navigation"
24625 #~ msgstr "_Navigeer"
24626
24627 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24628 #~ msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
24629
24630 #~ msgid "Toggle _Interface"
24631 #~ msgstr "_Interface"
24632
24633 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
24634 #~ msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
24635
24636 #~ msgid ""
24637 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24638 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en "
24641 #~ "MPEG-2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
24642
24643 #~ msgid "Open Stream"
24644 #~ msgstr "Open Stream"
24645
24646 #~ msgid "Symbol Rate"
24647 #~ msgstr "Symbol Rate"
24648
24649 #~ msgid "FEC"
24650 #~ msgstr "FEC"
24651
24652 #~ msgid "stream output"
24653 #~ msgstr "stream uitvoer"
24654
24655 #~ msgid "Modules"
24656 #~ msgstr "Modules"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24660 #~ "version."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere "
24663 #~ "versie."
24664
24665 #~ msgid "Item"
24666 #~ msgstr "Onderdeel"
24667
24668 #~ msgid "Invert"
24669 #~ msgstr "Inverteer"
24670
24671 #~ msgid "stream output (MRL)"
24672 #~ msgstr "stroom output (MRL)"
24673
24674 #~ msgid "Destination Target: "
24675 #~ msgstr "Doel: "
24676
24677 #~ msgid "Path:"
24678 #~ msgstr "Pad:"
24679
24680 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24681 #~ msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
24682
24683 #~ msgid "Gtk+ interface"
24684 #~ msgstr "Gtk+ interface"
24685
24686 #~ msgid "_File"
24687 #~ msgstr "_Bestand"
24688
24689 #~ msgid "_Close"
24690 #~ msgstr "_Sluit"
24691
24692 #~ msgid "Close the window"
24693 #~ msgstr "Sluit het venster"
24694
24695 #~ msgid "E_xit"
24696 #~ msgstr "Af_sluiten"
24697
24698 #~ msgid "Exit the program"
24699 #~ msgstr "Sluit programma af"
24700
24701 #~ msgid "_View"
24702 #~ msgstr "_Toon"
24703
24704 #~ msgid "Hide the main interface window"
24705 #~ msgstr "Verberg het hoofdscherm"
24706
24707 #~ msgid "Navigate through the stream"
24708 #~ msgstr "Navigeer door de stream"
24709
24710 #~ msgid "_Settings"
24711 #~ msgstr "_Instellingen"
24712
24713 #~ msgid "_Preferences..."
24714 #~ msgstr "_Voorkeuren..."
24715
24716 #~ msgid "Configure the application"
24717 #~ msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
24718
24719 #~ msgid "_Help"
24720 #~ msgstr "_Help"
24721
24722 #~ msgid "About this application"
24723 #~ msgstr "Over dit programma"
24724
24725 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24726 #~ msgstr "Open een satelliet kaart"
24727
24728 #~ msgid "Go Backward"
24729 #~ msgstr "Ga Terug"
24730
24731 #~ msgid "Pause Stream"
24732 #~ msgstr "Pauzeer Stream"
24733
24734 #~ msgid "Play Slower"
24735 #~ msgstr "Speel langzamer"
24736
24737 #~ msgid "Play Faster"
24738 #~ msgstr "Speel Sneller"
24739
24740 #~ msgid "Open Playlist"
24741 #~ msgstr "Open Speellijst"
24742
24743 #~ msgid "Previous File"
24744 #~ msgstr "Vorig Bestand"
24745
24746 #~ msgid "Next File"
24747 #~ msgstr "Volgende Bestand"
24748
24749 #~ msgid "_Play"
24750 #~ msgstr "S_peel"
24751
24752 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24753 #~ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
24754
24755 #~ msgid "Open Target"
24756 #~ msgstr "Open Doel"
24757
24758 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24759 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24760
24761 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
24762 #~ msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
24763
24764 #~ msgid "Use stream output"
24765 #~ msgstr "Voer uit naar stream"
24766
24767 #~ msgid "Stream output configuration "
24768 #~ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
24769
24770 #~ msgid "Go To:"
24771 #~ msgstr "Ga naar:"
24772
24773 #~ msgid "s."
24774 #~ msgstr "s."
24775
24776 #~ msgid "m:"
24777 #~ msgstr "m:"
24778
24779 #~ msgid "h:"
24780 #~ msgstr "h:"
24781
24782 #~ msgid "Selected"
24783 #~ msgstr "Geselecteerd"
24784
24785 #~ msgid "_Crop"
24786 #~ msgstr "_Verklein"
24787
24788 #~ msgid "_Invert"
24789 #~ msgstr "_Inverteer"
24790
24791 #~ msgid "_Select"
24792 #~ msgstr "_Selecteer"
24793
24794 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24795 #~ msgstr "Stroom output (MRL)"
24796
24797 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24798 #~ msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
24799
24800 #~ msgid "Title %d (%d)"
24801 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
24802
24803 #~ msgid "Chapter %d"
24804 #~ msgstr "Hoofdstuk %d"
24805
24806 #~ msgid "Disk type"
24807 #~ msgstr "Disk type"
24808
24809 #~ msgid "Title "
24810 #~ msgstr "Titel"
24811
24812 #~ msgid "Chapter "
24813 #~ msgstr "Hoofdstuk"
24814
24815 #~ msgid "Device name "
24816 #~ msgstr "Apparaat naam"
24817
24818 #~ msgid "Languages"
24819 #~ msgstr "Talen"
24820
24821 #~ msgid "language"
24822 #~ msgstr "taal"
24823
24824 #~ msgid "Open &Disk"
24825 #~ msgstr "Open &Disk"
24826
24827 #~ msgid "Open &Stream"
24828 #~ msgstr "Open &Stroom"
24829
24830 #~ msgid "&Backward"
24831 #~ msgstr "Ga &Terug"
24832
24833 #~ msgid "&Stop"
24834 #~ msgstr "&Stop"
24835
24836 #~ msgid "P&ause"
24837 #~ msgstr "P&auze"
24838
24839 #~ msgid "&Slow"
24840 #~ msgstr "&Langzaam"
24841
24842 #~ msgid "Fas&t"
24843 #~ msgstr "S&nel"
24844
24845 #~ msgid "Opens an existing document"
24846 #~ msgstr "Open een bestaand document"
24847
24848 #~ msgid "Opens a recently used file"
24849 #~ msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
24850
24851 #~ msgid "Quits the application"
24852 #~ msgstr "Sluit deze applicatie"
24853
24854 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
24855 #~ msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
24856
24857 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
24858 #~ msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
24859
24860 #~ msgid "Opens a disk"
24861 #~ msgstr "Open een disk"
24862
24863 #~ msgid "Opens a network stream"
24864 #~ msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
24865
24866 #~ msgid "Starts playback"
24867 #~ msgstr "Start afspelen"
24868
24869 #~ msgid "Ready."
24870 #~ msgstr "Klaar."
24871
24872 #~ msgid "Opening file..."
24873 #~ msgstr "Openen bestand..."
24874
24875 #~ msgid "Exiting..."
24876 #~ msgstr "Afsluiten..."
24877
24878 #~ msgid "Toggling toolbar..."
24879 #~ msgstr "Toggle toolbar..."
24880
24881 #~ msgid "Toggle the status bar..."
24882 #~ msgstr "Toggle de statusbar..."
24883
24884 #~ msgid "KDE interface"
24885 #~ msgstr "KDE interface"
24886
24887 #~ msgid "Messages:"
24888 #~ msgstr "Berichten:"
24889
24890 #~ msgid "Address "
24891 #~ msgstr "Adres"
24892
24893 #~ msgid "Port "
24894 #~ msgstr "Poort"
24895
24896 #~ msgid "Video Filters"
24897 #~ msgstr "Video Filters"
24898
24899 #~ msgid "Demux number"
24900 #~ msgstr "Demux nummer"
24901
24902 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24903 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
24904
24905 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24906 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
24907
24908 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24909 #~ msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
24910
24911 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24912 #~ msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
24913
24914 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24915 #~ msgstr "Gebruik disecq met antenne"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "< Back"
24919 #~ msgstr "Terug"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Next >"
24923 #~ msgstr "Volgende"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Choose here your input stream"
24932 #~ msgstr "Opnemen van de stream"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24936 #~ msgstr "Video codec"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24940 #~ msgstr "Video codec"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24944 #~ msgstr "Video codec"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "DivX second version"
24948 #~ msgstr "MMX conversies van "
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24952 #~ msgstr "MPEG audio decoder"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "DVD audio format"
24956 #~ msgstr "VCD formaat"
24957
24958 #~ msgid "MPEG4"
24959 #~ msgstr "MPEG4"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "WAV"
24963 #~ msgstr "AVI"
24964
24965 #~ msgid "Greek"
24966 #~ msgstr "Grieks"
24967
24968 #~ msgid "Pashto"
24969 #~ msgstr "Pashto"
24970
24971 #~ msgid "Brazilian"
24972 #~ msgstr "Braziliaans"
24973
24974 #~ msgid "Tetum"
24975 #~ msgstr "Tetum"
24976
24977 #~ msgid "Late delay (ms)"
24978 #~ msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
24979
24980 #~ msgid "I263"
24981 #~ msgstr "I263"
24982
24983 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24984 #~ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
24985
24986 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
24987 #~ msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
24988
24989 #~ msgid "Time to live"
24990 #~ msgstr "Multicast timeout"
24991
24992 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
24993 #~ msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "MPJPEG"
24997 #~ msgstr "MJPEG:"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Caca"
25001 #~ msgstr "Klassiek"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "XVideo"
25005 #~ msgstr "Video"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25010 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25011 #~ "   %A : The album information\n"
25012 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
25013 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
25014 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
25015 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
25016 #~ "SEGMENT...\n"
25017 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
25018 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
25019 #~ "   %P : The publisher ID\n"
25020 #~ "   %p : The preparer ID\n"
25021 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
25022 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
25023 #~ "   %V : The volume set ID\n"
25024 #~ "   %v : The volume ID\n"
25025 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
25026 #~ "   %% : a % \n"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met "
25029 #~ "de Unix datum \n"
25030 #~ "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
25031 #~ "   %A : Album informatie\n"
25032 #~ "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
25033 #~ "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
25034 #~ "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
25035 #~ "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
25036 #~ "SEGMENT...\n"
25037 #~ "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
25038 #~ "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
25039 #~ "   %P : De uitgever ID\n"
25040 #~ "   %p : De drukker van %I\n"
25041 #~ "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
25042 #~ "   %T : Het track nummer\n"
25043 #~ "   %V : Het volume nummer van %I\n"
25044 #~ "   %v : Het volume %I\n"
25045 #~ "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
25046 #~ "   %% : een % \n"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "bad entry number"
25050 #~ msgstr "Tuner nummer"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Toolame"
25054 #~ msgstr "Volume"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Showintf"
25058 #~ msgstr "Toon Interface"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Telnet"
25062 #~ msgstr "Selecteer"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "MPEG-TS"
25066 #~ msgstr "MPEG1"
25067
25068 #~ msgid "Option/Alt"
25069 #~ msgstr "Optie/Alt"
25070
25071 #~ msgid "&Select All"
25072 #~ msgstr "Alles &selecteren"
25073
25074 #~ msgid "PLS file"
25075 #~ msgstr "PLS bestand"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "wxWindows"
25079 #~ msgstr "Venster"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Picture"
25083 #~ msgstr "Ondertiteling"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25087 #~ msgstr "DirectX video uitvoer"
25088
25089 #~ msgid "AAC demuxer"
25090 #~ msgstr "AAC demuxer"
25091
25092 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25093 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
25094
25095 #~ msgid "Screenshot Path"
25096 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
25097
25098 #~ msgid "Screenshot Format"
25099 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
25100
25101 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25102 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
25103
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25106 #~ "\n"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
25109 #~ "\n"
25110
25111 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25112 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
25113
25114 #~ msgid "Choose audio channel"
25115 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
25116
25117 #~ msgid "Choose subtitle track"
25118 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
25119
25120 #~ msgid "Choose a stream output"
25121 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
25122
25123 #~ msgid "Empty if no stream output."
25124 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
25125
25126 #~ msgid "Loop playlist on end"
25127 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
25128
25129 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25130 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
25131
25132 #~ msgid "Vol %%%d"
25133 #~ msgstr "Volume %%%d"
25134
25135 #~ msgid "Vol %d%%"
25136 #~ msgstr "Volume %d%%"
25137
25138 #~ msgid "Extended help"
25139 #~ msgstr "Uitgebreide help"
25140
25141 #~ msgid "List additional commands."
25142 #~ msgstr "Toon extra instructies"
25143
25144 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25145 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
25146
25147 #~ msgid ""
25148 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
25149 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
25152 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
25153 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
25154 #~ "beschikbaar is."
25155
25156 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25157 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
25158
25159 #~ msgid "vlc preferences"
25160 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
25161
25162 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25163 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
25164
25165 #~ msgid "Select file or directory"
25166 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
25167
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
25170 #~ "\n"
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
25173 #~ "\n"
25174
25175 #~ msgid "SAP interface"
25176 #~ msgstr "SAP interface"
25177
25178 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25179 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25184 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "IDR frames"
25188 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25192 #~ "module in the Modules section.\n"
25193 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
25196 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
25197 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
25198
25199 #~ msgid "VLC modules preferences"
25200 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
25204 #~ "Modules are sorted by type."
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
25207 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
25208
25209 #~ msgid "Access modules settings"
25210 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
25211
25212 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
25215 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
25216
25217 #~ msgid "Audio output modules settings"
25218 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
25219
25220 #~ msgid "Decoder modules settings"
25221 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
25225 #~ "preferred subtitles."
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
25228 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
25229
25230 #~ msgid "Demuxers settings"
25231 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
25232
25233 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
25234 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
25235
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
25238 #~ "here."
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
25241 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
25242
25243 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25244 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
25249 #~ "access modules."
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
25252 #~ "toegangsmodule instellen."
25253
25254 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25255 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
25256
25257 #~ msgid "Text renderer settings"
25258 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
25259
25260 #~ msgid "Video output modules settings"
25261 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
25265 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
25266 #~ "settings."
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
25269 #~ "worden.\n"
25270 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
25276 #~ "ontwikkelaars)"
25277
25278 #~ msgid "DVDRead Input"
25279 #~ msgstr "DVDread input"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
25283 #~ "external call          1\n"
25284 #~ "all calls              2\n"
25285 #~ "packet assembly info   4\n"
25286 #~ "image bitmaps          8\n"
25287 #~ "image transformations 16\n"
25288 #~ "rendering information 32\n"
25289 #~ "extract subtitles     64\n"
25290 #~ "misc info            128\n"
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
25293 #~ "externe aanroep        1\n"
25294 #~ "alle aanroepen         2\n"
25295 #~ "packet assembly info   4\n"
25296 #~ "image bitmaps          8\n"
25297 #~ "image transformaties  16\n"
25298 #~ "rendering informatie  32\n"
25299 #~ "extract subtitels     64\n"
25300 #~ "overige informatie   128\n"
25301
25302 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25303 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
25304
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
25307 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
25308 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
25309 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
25310 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
25311 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
25312 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
25313 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
25314 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
25315 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
25318 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
25319 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
25320 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
25321 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
25322 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
25323 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
25324 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
25325
25326 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
25327 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
25331 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
25332 #~ "mean until the next subtitle."
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
25335 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
25336 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
25337
25338 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
25339 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
25340
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
25343 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
25344 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
25347 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
25348 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
25349 #~ "in de stroom."
25350
25351 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
25352 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
25356 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
25357 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
25360 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
25361 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
25362 #~ "stroom."
25363
25364 #~ msgid "Xvid video decoder"
25365 #~ msgstr "Xvid video decoder"
25366
25367 #~ msgid "Item Enabled"
25368 #~ msgstr "Element beschikbaar"
25369
25370 #~ msgid "Enable all group items"
25371 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
25372
25373 #~ msgid "Disable all group items"
25374 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
25375
25376 #~ msgid "Delete Group"
25377 #~ msgstr "Verwijder Groep"
25378
25379 #~ msgid "Add Group"
25380 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
25381
25382 #~ msgid "Sort by &author"
25383 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
25384
25385 #~ msgid "Reverse sort by author"
25386 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
25387
25388 #~ msgid "&Enable"
25389 #~ msgstr "&Activeer"
25390
25391 #~ msgid "&Disable"
25392 #~ msgstr "&Deactiveer"
25393
25394 #~ msgid "Enable/Disable"
25395 #~ msgstr "(De)activeer"
25396
25397 #~ msgid "Up"
25398 #~ msgstr "Naar Boven"
25399
25400 #~ msgid "Down"
25401 #~ msgstr "Naar Beneden"
25402
25403 #~ msgid "New Group"
25404 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
25405
25406 #~ msgid "Sort by &group"
25407 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
25408
25409 #~ msgid "Reverse sort by group"
25410 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
25411
25412 #~ msgid "&Enable all group items"
25413 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
25414
25415 #~ msgid "&Disable all group items"
25416 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
25417
25418 #~ msgid "&Groups"
25419 #~ msgstr "&Groepen"
25420
25421 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25422 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "| no entries\n"
25426 #~ msgstr "Onderdeel"
25427
25428 #~ msgid "Extended Data"
25429 #~ msgstr "Extra Data"
25430
25431 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25432 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
25433
25434 #~ msgid "CDDB Disc Category"
25435 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
25436
25437 #~ msgid "Year"
25438 #~ msgstr "Jaar"
25439
25440 #~ msgid "Track Artist"
25441 #~ msgstr "Spoor Artiest"
25442
25443 #~ msgid "Track Title"
25444 #~ msgstr "Spoor Title"
25445
25446 #~ msgid "C post processing"
25447 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
25448
25449 #~ msgid "MMX post processing"
25450 #~ msgstr "MMX nabewerking"
25451
25452 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25453 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
25454
25455 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
25456 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
25457
25458 #~ msgid "Stop Stream"
25459 #~ msgstr "Stop Stream"
25460
25461 #~ msgid "_About..."
25462 #~ msgstr "_Over..."
25463
25464 #~ msgid "Play stream"
25465 #~ msgstr "Start stream"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Loop filter"
25469 #~ msgstr "Logo overlay filter"
25470
25471 #~ msgid "Random effect"
25472 #~ msgstr "Sterren effect"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Extra Audio File"
25476 #~ msgstr "Audio filters"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Media File"
25480 #~ msgstr "Meditative"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "QWidget"
25484 #~ msgstr "Breedte"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "geometry"
25488 #~ msgstr "Spectrum"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "spacing"
25492 #~ msgstr "Buffering"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Line"
25496 #~ msgstr "Linear"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "line"
25500 #~ msgstr "Olijf"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "orientation"
25504 #~ msgstr "Meer informatie"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "QGroupBox"
25508 #~ msgstr "Groep"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "enabled"
25512 #~ msgstr "schakel in"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "checkable"
25516 #~ msgstr "schakel in"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25520 #~ msgstr "Horizontaal"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Disk"
25524 #~ msgstr "Disk"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Stream information"
25528 #~ msgstr "Metadata"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Justification"
25532 #~ msgstr "Versterking"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25536 #~ msgstr "Audio apparaat naam"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25540 #~ msgstr "FTP wachtwoord"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Connecting..."
25544 #~ msgstr "Instellingen..."
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Filters (v2)"
25548 #~ msgstr "Filters"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Dummy video filter"
25552 #~ msgstr "ffmpeg video filter"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Telnet Interface host"
25556 #~ msgstr "Poort telnet interface"
25557
25558 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25559 #~ msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
25560
25561 #~ msgid "Jump"
25562 #~ msgstr "Spring"
25563
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
25566 #~ "(Basic authentication only)."
25567 #~ msgstr ""
25568 #~ "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."