]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nl.po
* updated the po-files on request by Jonas Larsen
[vlc] / po / nl.po
1 # Dutch translation for VLC.
2 #
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>\n"
13 "Language-Team: Nederlands <www-doc@videolan.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC voorkeuren"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
27 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
30 msgid "General"
31 msgstr "Algemeen"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interface"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Algemene Instellingen"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
47 #, fuzzy
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "Afstandsbediening interface"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "Instellingen van interface modules"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "Instellingen van codeer modules"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
67 msgid "Audio"
68 msgstr "Audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "Audio filter instellingen"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "Algemene Instellingen"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:433
82 msgid "Filters"
83 msgstr "Filters"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "Visuele effecten"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Visuele effecten"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Uitvoer methodes"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio uitvoer modules."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
110 #: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:193
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Overige"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "Overige Opties"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:141
126 msgid "Video"
127 msgstr "Video"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "Video filter instelling"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "Algemene Instellingen"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 #, fuzzy
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr ""
143 "Kies de gewenste video uitvoer methode in de sectie 'Video' en configureer "
144 "deze hier."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 #, fuzzy
152 msgid "Subtitles/OSD"
153 msgstr "Ondertiteling"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
158 "subpictures"
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #, fuzzy
163 msgid "Text rendering"
164 msgstr "Direct renderen"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:91
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "Gebruik deze instelling om het lettertype dat VLC gebruikt om tekst af te "
173 "beelden te wijzigen. (bv. voor ondertiteling en OSD)."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:98
186 #, fuzzy
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Toegangsmodule"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
193 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "Instellingen met betrekking tot de verschillende methoden waarop VLC zijn "
196 "invoer moet uitlezen. Veel voorkomende instellingen als HTTP proxy en buffer "
197 "instellingen vallen hieronder."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:104
200 #, fuzzy
201 msgid "Access filter modules"
202 msgstr "Toegangsmodule"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:106
205 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Demux nummer"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 #, fuzzy
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video codec"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 #, fuzzy
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Audio codec"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 #, fuzzy
237 msgid "Other codecs"
238 msgstr "Stereo mode"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
246 msgid "Advanced"
247 msgstr "Geavanceerd"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "Advanced input settings. Use with care."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
255 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Stream uitvoer"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:126
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating, ..."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 #, fuzzy
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Behoud streamuitvoer"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 #, fuzzy
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Muxer"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
283 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
284 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:142
289 #, fuzzy
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Uitvoer methode module"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:143
294 msgid ""
295 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
296 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:148
301 #, fuzzy
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Copy packetizer"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
308 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
309 "do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 #, fuzzy
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Stop stream"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:156
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
326 #: modules/services_discovery/sap.c:346
327 #, fuzzy
328 msgid "SAP"
329 msgstr "SDP"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:162
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 #, fuzzy
339 msgid "VOD"
340 msgstr "DVD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:166
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
353 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
354 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "Afspeellijst"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
362 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
363 "modules'"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
372 #, fuzzy
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "Bronmap"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:175
377 msgid ""
378 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
379 "playlist"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "CPU features"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 msgid ""
392 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
393 "probably not touch that."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
397 msgid "Other"
398 msgstr "Anders"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 #, fuzzy
402 msgid "Other advanced settings"
403 msgstr "Toon geavanceerde opties"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
408 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
410 msgid "Network"
411 msgstr "Netwerk"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:188
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:193
418 msgid "Chroma modules settings"
419 msgstr "Instellingen van chroma modules"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:194
422 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
423 msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio codeer modules."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:196
426 msgid "Packetizer modules settings"
427 msgstr "Instellingen van packetizer modules"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
430 msgid " "
431 msgstr " "
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:199
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "Instellingen van codeer modules"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:201
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr ""
440 "Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling codeer "
441 "modules."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:205
444 msgid "Dialog providers settings"
445 msgstr "Instellingen van audio codeer modules"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:207
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:209
452 msgid "Subtitle demuxer settings"
453 msgstr "Ondertiteling demuxer instellingen"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:211
456 msgid ""
457 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
458 "example by setting the subtitles type or file name."
459 msgstr ""
460 "In deze sectie kan het gedrag van de ondertiteling demuxer aangepast worden. "
461 "Bijvoorbeeld het type ondertiteling and de bestandsnaam."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Video filter instelling"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:221
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Geen help beschikbaar"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:222
472 msgid "No help is available for these modules"
473 msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules"
474
475 #: include/vlc_interface.h:129
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
479 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
483 "commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
484 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
485
486 #: include/vlc_interface.h:164
487 msgid ""
488 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
489 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
490 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
491 "\n"
492 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
493 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
494 "\n"
495 "For more information, have a look at the web site."
496 msgstr ""
497 "VLC is een open-source en cross-platform multimedia speler voor "
498 "verschillende audio en video formaten (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
499 "Ogg, ..) maar ook DVDs, VCDs, CD audio, en verschillende netwerk streaming "
500 "protocolen.\n"
501 "\n"
502 "Zie voor meer informatie onze internet pagina."
503
504 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
507 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
508 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
510 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
511 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
512 #: modules/mux/asf.c:48
513 msgid "Title"
514 msgstr "Titel"
515
516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
518 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
519 #: modules/mux/asf.c:51
520 msgid "Author"
521 msgstr "Auteur"
522
523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
526 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
527 #: modules/services_discovery/daap.c:608
528 msgid "Artist"
529 msgstr "Artiest"
530
531 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
532 msgid "Genre"
533 msgstr "Genre"
534
535 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
536 msgid "Copyright"
537 msgstr "Auteursrechten"
538
539 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
540 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
541 msgid "Description"
542 msgstr "Beschrijving"
543
544 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
545 msgid "Rating"
546 msgstr "Beoordeling"
547
548 #: include/vlc_meta.h:35
549 msgid "Date"
550 msgstr "Datum"
551
552 #: include/vlc_meta.h:36
553 msgid "Setting"
554 msgstr "Instellingen"
555
556 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
561 msgid "URL"
562 msgstr "URL"
563
564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
566 msgid "Language"
567 msgstr "Taal"
568
569 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
570 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
571 #, fuzzy
572 msgid "Now Playing"
573 msgstr "Start"
574
575 #: include/vlc_meta.h:41
576 msgid "CDDB Artist"
577 msgstr "CDDB Artiest"
578
579 #: include/vlc_meta.h:42
580 msgid "CDDB Category"
581 msgstr "CDDB Categorie"
582
583 #: include/vlc_meta.h:43
584 msgid "CDDB Disc ID"
585 msgstr "CDDB Disk ID"
586
587 #: include/vlc_meta.h:44
588 msgid "CDDB Extended Data"
589 msgstr "CDDB Extra Data"
590
591 #: include/vlc_meta.h:45
592 msgid "CDDB Genre"
593 msgstr "CDDB genre"
594
595 #: include/vlc_meta.h:46
596 msgid "CDDB Year"
597 msgstr "CDDB jaar"
598
599 #: include/vlc_meta.h:47
600 msgid "CDDB Title"
601 msgstr "CDDB Titel"
602
603 #: include/vlc_meta.h:49
604 msgid "CD-Text Arranger"
605 msgstr "CD-Text Arrangeur"
606
607 #: include/vlc_meta.h:50
608 msgid "CD-Text Composer"
609 msgstr "CD-Text Componist"
610
611 #: include/vlc_meta.h:51
612 msgid "CD-Text Disc ID"
613 msgstr "CD-Text Disk ID"
614
615 #: include/vlc_meta.h:52
616 msgid "CD-Text Genre"
617 msgstr "CD-Text Genre"
618
619 #: include/vlc_meta.h:53
620 msgid "CD-Text Message"
621 msgstr "CD-Text Bericht"
622
623 #: include/vlc_meta.h:54
624 msgid "CD-Text Songwriter"
625 msgstr "CD-Text Liedschrijver"
626
627 #: include/vlc_meta.h:55
628 msgid "CD-Text Performer"
629 msgstr "CD-Text Uitvoerend artiest"
630
631 #: include/vlc_meta.h:56
632 msgid "CD-Text Title"
633 msgstr "CD-Text Title"
634
635 #: include/vlc_meta.h:58
636 msgid "ISO-9660 Application ID"
637 msgstr "ISO-9660 Applicatie ID"
638
639 #: include/vlc_meta.h:59
640 msgid "ISO-9660 Preparer"
641 msgstr "ISO-9660 Prepareur"
642
643 #: include/vlc_meta.h:60
644 msgid "ISO-9660 Publisher"
645 msgstr "ISO-9660 Uitgever"
646
647 #: include/vlc_meta.h:61
648 msgid "ISO-9660 Volume"
649 msgstr "ISO-9660 Volume"
650
651 #: include/vlc_meta.h:62
652 msgid "ISO-9660 Volume Set"
653 msgstr "ISO-9660 Set"
654
655 #: include/vlc_meta.h:64
656 msgid "Codec Name"
657 msgstr "Naam codec"
658
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 msgid "Codec Description"
661 msgstr "Beschrijving codec"
662
663 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
664 #: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 msgid "Disable"
667 msgstr "Deactiveer"
668
669 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
671 msgid "Random"
672 msgstr "Shuffle"
673
674 #: src/audio_output/input.c:112
675 msgid "Scope"
676 msgstr "Scope"
677
678 #: src/audio_output/input.c:114
679 msgid "Spectrum"
680 msgstr "Spectrum"
681
682 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
685 msgid "Equalizer"
686 msgstr "Equalizer"
687
688 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
689 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
690 msgid "Audio filters"
691 msgstr "Audio filters"
692
693 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
694 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
696 msgid "Audio Channels"
697 msgstr "Audio kanalen"
698
699 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
700 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
701 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
702 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
703 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
704 #: modules/audio_output/waveout.c:403
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "Stereo"
707
708 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
709 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
710 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
711 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
712 msgid "Left"
713 msgstr "Linker"
714
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
717 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
719 msgid "Right"
720 msgstr "Rechter"
721
722 #: src/audio_output/output.c:135
723 msgid "Dolby Surround"
724 msgstr "Dolby Surround"
725
726 #: src/audio_output/output.c:147
727 msgid "Reverse stereo"
728 msgstr "Omgekeerd stereo"
729
730 #: src/extras/getopt.c:638
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
733 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:663
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr "%s: optie `--%s' heeft geen argument\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:668
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: optie `%c%s' heeft geen argument\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:715
751 #, c-format
752 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
753 msgstr "%s: de optie `--%s' wordt niet herkend\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:719
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
758 msgstr "%s: de optie `%c%s' wordt niet herkend\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:745
761 #, c-format
762 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
763 msgstr "%s: niet toegestane optie -- %c\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:748
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
768 msgstr "%s: incorrecte optie -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
771 #, c-format
772 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 msgstr "%s: optie vereiste een argument -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:825
776 #, c-format
777 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:843
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 msgstr "%s: optie `-W %s' heeft geen argument\n"
784
785 #: src/input/control.c:238
786 #, c-format
787 msgid "Bookmark %i"
788 msgstr "Bladwijzer %i"
789
790 #: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
791 #: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
792 #: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
793 #, c-format
794 msgid "Track %i"
795 msgstr "Spoor %i"
796
797 #: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
800 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
801 msgid "Program"
802 msgstr "Programma"
803
804 #: src/input/es_out.c:1379
805 #, c-format
806 msgid "Stream %d"
807 msgstr "Stream %d"
808
809 #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
810 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
811 msgid "Codec"
812 msgstr "Codec"
813
814 #: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
815 #: modules/gui/macosx/output.m:153
816 msgid "Type"
817 msgstr "Type"
818
819 #: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
822 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
823 msgid "Channels"
824 msgstr "Kanalen"
825
826 #: src/input/es_out.c:1399
827 msgid "Sample rate"
828 msgstr "Sample rate"
829
830 #: src/input/es_out.c:1400
831 #, c-format
832 msgid "%d Hz"
833 msgstr "%d Hz"
834
835 #: src/input/es_out.c:1404
836 msgid "Bits per sample"
837 msgstr "Aantal bits per sample"
838
839 #: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
840 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346
841 msgid "Bitrate"
842 msgstr "Bitrate"
843
844 #: src/input/es_out.c:1409
845 #, c-format
846 msgid "%d kb/s"
847 msgstr "%d kb/s"
848
849 #: src/input/es_out.c:1418
850 msgid "Resolution"
851 msgstr "Resolutie"
852
853 #: src/input/es_out.c:1424
854 msgid "Display resolution"
855 msgstr "Weergave Resolutie"
856
857 #: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
858 msgid "Frame rate"
859 msgstr "Frame rate"
860
861 #: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
863 msgid "Subtitle"
864 msgstr "Ondertiteling"
865
866 #: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
867 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
868 #: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
869 #: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
872 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
873 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
874 #: modules/services_discovery/daap.c:609
875 #, fuzzy
876 msgid "Meta-information"
877 msgstr "Element informatie"
878
879 #: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
880 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
881 #: modules/gui/macosx/output.m:395
882 msgid "Stream"
883 msgstr "Stream"
884
885 #: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
886 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:206
889 msgid "Duration"
890 msgstr "Duur"
891
892 #: src/input/var.c:118
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Bladwijzer"
895
896 #: src/input/var.c:135
897 #, fuzzy
898 msgid "Programs"
899 msgstr "Programma"
900
901 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
903 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
904 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
907 msgid "Chapter"
908 msgstr "Hoofdstuk"
909
910 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
911 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
912 msgid "Navigation"
913 msgstr "Navigatie"
914
915 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
917 msgid "Video Track"
918 msgstr "Video Spoor"
919
920 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
922 msgid "Audio Track"
923 msgstr "Audio Spoor"
924
925 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
927 msgid "Subtitles Track"
928 msgstr "Ondertitelings-spoor"
929
930 #: src/input/var.c:263
931 msgid "Next title"
932 msgstr "Volgende titel"
933
934 #: src/input/var.c:268
935 msgid "Previous title"
936 msgstr "Vorige titel"
937
938 #: src/input/var.c:291
939 #, c-format
940 msgid "Title %i"
941 msgstr "Titel %i"
942
943 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
944 #, c-format
945 msgid "Chapter %i"
946 msgstr "Hoofdstuk %i"
947
948 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
949 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
950 msgid "Next chapter"
951 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
952
953 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
954 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
955 msgid "Previous chapter"
956 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
957
958 #: src/interface/interface.c:326
959 msgid "Switch interface"
960 msgstr "Wijzig interface"
961
962 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
964 msgid "Add Interface"
965 msgstr "Voeg Interface Toe"
966
967 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
968 #: src/misc/modules.c:1960
969 msgid "C"
970 msgstr "nl"
971
972 #: src/libvlc.c:304
973 msgid "Help options"
974 msgstr "Bitrate Opties"
975
976 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
977 msgid "string"
978 msgstr "tekst"
979
980 #: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
981 msgid "integer"
982 msgstr "heel getal"
983
984 #: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
985 msgid "float"
986 msgstr "gebroken getal"
987
988 #: src/libvlc.c:2033
989 msgid " (default enabled)"
990 msgstr " (standaard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2034
993 msgid " (default disabled)"
994 msgstr " (niet standaard)"
995
996 #: src/libvlc.c:2223
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1000 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1001 "see the file named COPYING for details.\n"
1002 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1003 msgstr ""
1004 "Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, voor zover dit door de "
1005 "wet is toegestaan.\n"
1006 "Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General "
1007 "Public License;\n"
1008 "Zie het bestand COPYING voor details.\n"
1009 "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2265
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
1019
1020 #: src/libvlc.h:34
1021 msgid "Auto"
1022 msgstr "Auto"
1023
1024 #: src/libvlc.h:34
1025 msgid "American"
1026 msgstr "Amerikaans"
1027
1028 #: src/libvlc.h:34
1029 msgid "British"
1030 msgstr "Engels"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1033 msgid "Bengali"
1034 msgstr "Bengaals"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1037 msgid "Danish"
1038 msgstr "Deens"
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1041 msgid "German"
1042 msgstr "Duits"
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 msgid "Greek"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1049 msgid "Spanish"
1050 msgstr "Spaans"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1053 msgid "French"
1054 msgstr "Frans"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1057 msgid "Hindi"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1061 msgid "Hungarian"
1062 msgstr "Hongaars"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1065 msgid "Italian"
1066 msgstr "Italiaans"
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1069 msgid "Japanese"
1070 msgstr "Japans"
1071
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1073 msgid "Burmese"
1074 msgstr "Burmeens"
1075
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1077 msgid "Nepali"
1078 msgstr "Nepalees"
1079
1080 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1081 msgid "Dutch"
1082 msgstr "Nederlands"
1083
1084 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1085 msgid "Norwegian"
1086 msgstr "Noors"
1087
1088 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1089 msgid "Polish"
1090 msgstr "Pools"
1091
1092 #: src/libvlc.h:36
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Pashto"
1095 msgstr "Plak"
1096
1097 #: src/libvlc.h:36
1098 msgid "Brazilian"
1099 msgstr "Italiaans"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1102 msgid "Russian"
1103 msgstr "Russisch"
1104
1105 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1106 msgid "Swedish"
1107 msgstr "Zweeds"
1108
1109 #: src/libvlc.h:36
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Tetum"
1112 msgstr "Tekst"
1113
1114 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1115 msgid "Tagalog"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:49
1119 msgid ""
1120 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1121 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1122 "various related options."
1123 msgstr ""
1124 "Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden.\n"
1125 "De primaire interface en extra interface, alsmede enkele gerelateerde "
1126 "instelling kunnen hier geconfigureerd worden."
1127
1128 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
1129 msgid "Interface module"
1130 msgstr "Interface module"
1131
1132 #: src/libvlc.h:55
1133 msgid ""
1134 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1135 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1136 msgstr ""
1137 "Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
1138 "Standaard wordt automatisch de beste interface gekozen."
1139
1140 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
1141 msgid "Extra interface modules"
1142 msgstr "Extra interface modules"
1143
1144 #: src/libvlc.h:61
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1147 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1148 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1149 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1150 msgstr ""
1151 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
1152 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
1153 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
1154 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
1155
1156 #: src/libvlc.h:68
1157 #, fuzzy
1158 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1159 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
1160
1161 #: src/libvlc.h:70
1162 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1163 msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
1164
1165 #: src/libvlc.h:72
1166 msgid ""
1167 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1168 "1=warnings, 2=debug)."
1169 msgstr ""
1170 "De optie stelt het informatie niveau in (0=alleen errors en standaard "
1171 "berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
1172
1173 #: src/libvlc.h:75
1174 msgid "Be quiet"
1175 msgstr "Geen berichten in terminal"
1176
1177 #: src/libvlc.h:77
1178 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1179 msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
1180
1181 #: src/libvlc.h:80
1182 msgid ""
1183 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1184 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1185 msgstr ""
1186 "Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
1187 "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
1188 "ingesteld."
1189
1190 #: src/libvlc.h:84
1191 msgid "Color messages"
1192 msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
1193
1194 #: src/libvlc.h:86
1195 msgid ""
1196 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1197 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1198 msgstr ""
1199 "Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
1200 "weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te "
1201 "laten werken."
1202
1203 #: src/libvlc.h:89
1204 msgid "Show advanced options"
1205 msgstr "Toon geavanceerde opties"
1206
1207 #: src/libvlc.h:91
1208 msgid ""
1209 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1210 "all the available options, including those that most users should never "
1211 "touch."
1212 msgstr ""
1213 "Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
1214 "alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen "
1215 "wijzigen."
1216
1217 #: src/libvlc.h:96
1218 msgid ""
1219 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1220 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1221 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1222 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1223 "modules section."
1224 msgstr ""
1225 "Deze instellingen beinvloeden het gedrag van geluid en je kunt hier audio "
1226 "filtersvoor nabewerking en visuele effecten activeren.Configureer deze "
1227 "modules in de module sectie 'audio filters'."
1228
1229 #: src/libvlc.h:102
1230 msgid "Audio output module"
1231 msgstr "Audio output module"
1232
1233 #: src/libvlc.h:104
1234 msgid ""
1235 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1236 "default behavior is to automatically select the best method available."
1237 msgstr ""
1238 "Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
1239 "Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1240
1241 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1242 msgid "Enable audio"
1243 msgstr "Schakel geluid in"
1244
1245 #: src/libvlc.h:110
1246 msgid ""
1247 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1248 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1249 msgstr ""
1250 "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
1251 "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
1252
1253 #: src/libvlc.h:113
1254 msgid "Force mono audio"
1255 msgstr "Gebruik mono geluid"
1256
1257 #: src/libvlc.h:114
1258 msgid "This will force a mono audio output."
1259 msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
1260
1261 #: src/libvlc.h:116
1262 msgid "Audio output volume"
1263 msgstr "Geluidsvolume"
1264
1265 #: src/libvlc.h:118
1266 msgid ""
1267 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1268 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
1269
1270 #: src/libvlc.h:121
1271 msgid "Audio output saved volume"
1272 msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
1273
1274 #: src/libvlc.h:123
1275 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1276 msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
1277
1278 #: src/libvlc.h:125
1279 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1280 msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
1281
1282 #: src/libvlc.h:127
1283 msgid ""
1284 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1285 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286 msgstr ""
1287 "Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
1288 "1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1289
1290 #: src/libvlc.h:131
1291 msgid "High quality audio resampling"
1292 msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
1293
1294 #: src/libvlc.h:133
1295 msgid ""
1296 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1297 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1298 "resampling algorithm will be used instead."
1299 msgstr ""
1300 "Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
1301 "uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
1302
1303 #: src/libvlc.h:138
1304 msgid "Audio desynchronization compensation"
1305 msgstr "Audio desynchronisatie compenseren"
1306
1307 #: src/libvlc.h:140
1308 msgid ""
1309 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1310 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1311 "the audio."
1312 msgstr ""
1313 "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet "
1314 "synchroon lopen."
1315
1316 #: src/libvlc.h:144
1317 msgid "Preferred audio output channels mode"
1318 msgstr "Selecteer het gewenste aantal kanalen voor audio output"
1319
1320 #: src/libvlc.h:146
1321 msgid ""
1322 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1323 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1324 "the audio stream being played)."
1325 msgstr ""
1326 "Deze optie laat u het aantal kanalen instellen voor audio uitvoer, indien "
1327 "dat mogelijk is. (dus als zowel uw hardware als de audio die u afspeelt dit "
1328 "ondersteunen."
1329
1330 #: src/libvlc.h:150
1331 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1332 msgstr "Gebruik de S/PDIF audio uitvoer als deze beschikbaar is"
1333
1334 #: src/libvlc.h:152
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1337 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1338 msgstr ""
1339 "Deze optie laat u standaard S/PDIF audio output gebruiken als zowel uw "
1340 "hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
1341
1342 #: src/libvlc.h:157
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1346 msgstr ""
1347 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1348 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1349
1350 #: src/libvlc.h:160
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Audio visualizations "
1353 msgstr "Visuele effecten"
1354
1355 #: src/libvlc.h:162
1356 #, fuzzy
1357 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1358 msgstr ""
1359 "Hiermee kunnen audio nabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te "
1360 "bewerken, of modules voor visuele effecten (spectrum analyzer, etc)."
1361
1362 #: src/libvlc.h:165
1363 msgid "Channel mixer"
1364 msgstr "Kanalen mixer"
1365
1366 #: src/libvlc.h:167
1367 msgid ""
1368 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1369 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1370 msgstr ""
1371 "Hiermee kies je een specifiek audio kanaal mixer. Je kunt bijvoorbeeld "
1372 "\"koptelefoon\" mixer gebruiken, deze geeft een 5:1 effect."
1373
1374 #: src/libvlc.h:172
1375 msgid ""
1376 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1377 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1378 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1379 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1380 "options."
1381 msgstr ""
1382 "Met deze instellingen kunnen opties voor de video uitvoer gewijzigd worden. "
1383 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1384 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1385
1386 #: src/libvlc.h:178
1387 msgid "Video output module"
1388 msgstr "Video uitvoer module"
1389
1390 #: src/libvlc.h:180
1391 msgid ""
1392 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1393 "default behavior is to automatically select the best method available."
1394 msgstr ""
1395 "Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
1396 "Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
1397
1398 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "Schakel video in"
1401
1402 #: src/libvlc.h:186
1403 msgid ""
1404 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1405 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1406 msgstr ""
1407 "Video kan volledig uitgeschakeld worden. De video decodering stap wordt dan "
1408 "overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
1409
1410 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
1411 #: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
1412 msgid "Video width"
1413 msgstr "Video breedte"
1414
1415 #: src/libvlc.h:191
1416 msgid ""
1417 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1418 "video characteristics."
1419 msgstr ""
1420 "Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
1421 "karakteristieken van de video aan te passen."
1422
1423 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
1424 #: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1426 msgstr "Video hoogte"
1427
1428 #: src/libvlc.h:196
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1432 msgstr ""
1433 "Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
1434 "karakteristieken van de video aan te passen."
1435
1436 #: src/libvlc.h:199
1437 msgid "Video x coordinate"
1438 msgstr "Video positie x coordinaat"
1439
1440 #: src/libvlc.h:201
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1443 "(x coordinate)."
1444 msgstr ""
1445 "Hiermee kan je de positie van de linkerkant van het videoscherm ten opzichte "
1446 "van het beeldscherm vastleggen."
1447
1448 #: src/libvlc.h:204
1449 msgid "Video y coordinate"
1450 msgstr "Video positie y coordinaat"
1451
1452 #: src/libvlc.h:206
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1455 "(y coordinate)."
1456 msgstr ""
1457 "Hiermee kan je de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte "
1458 "van het beeldscherm vastleggen."
1459
1460 #: src/libvlc.h:209
1461 msgid "Video title"
1462 msgstr "Video titel"
1463
1464 #: src/libvlc.h:211
1465 msgid "You can specify a custom video window title here."
1466 msgstr "De titel van het videoscherm."
1467
1468 #: src/libvlc.h:213
1469 msgid "Video alignment"
1470 msgstr "Video oriëntatie"
1471
1472 #: src/libvlc.h:215
1473 msgid ""
1474 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1475 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1476 "combinations of these values)."
1477 msgstr ""
1478 "De oriëntatie/positionering van het beeld in zijn venster kan hier bepaald "
1479 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
1480 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
1481 "mogelijk.)"
1482
1483 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1484 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1485 #: modules/video_filter/time.c:96
1486 msgid "Center"
1487 msgstr "Gecentreerd"
1488
1489 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1490 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1491 #: modules/video_filter/time.c:96
1492 msgid "Top"
1493 msgstr "Boven"
1494
1495 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1496 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1497 #: modules/video_filter/time.c:96
1498 msgid "Bottom"
1499 msgstr "Beneden"
1500
1501 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1502 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1503 #: modules/video_filter/time.c:97
1504 msgid "Top-Left"
1505 msgstr "Links-boven"
1506
1507 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1508 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1509 #: modules/video_filter/time.c:97
1510 msgid "Top-Right"
1511 msgstr "Rechts-boven"
1512
1513 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1514 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1515 #: modules/video_filter/time.c:97
1516 msgid "Bottom-Left"
1517 msgstr "Links-beneden"
1518
1519 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1522 msgid "Bottom-Right"
1523 msgstr "Rechts-beneden"
1524
1525 #: src/libvlc.h:223
1526 msgid "Zoom video"
1527 msgstr "Vergroot video"
1528
1529 #: src/libvlc.h:225
1530 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1531 msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
1532
1533 #: src/libvlc.h:227
1534 msgid "Grayscale video output"
1535 msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
1536
1537 #: src/libvlc.h:229
1538 msgid ""
1539 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1540 "can also allow you to save some processing power)."
1541 msgstr ""
1542 "Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
1543 "kan rekenkracht besparen.)"
1544
1545 #: src/libvlc.h:232
1546 msgid "Fullscreen video output"
1547 msgstr "Volledig Scherm"
1548
1549 #: src/libvlc.h:234
1550 msgid ""
1551 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1552 msgstr ""
1553 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
1554 "scherm grootte afspelen."
1555
1556 #: src/libvlc.h:237
1557 msgid "Overlay video output"
1558 msgstr "Overlay video uitvoer"
1559
1560 #: src/libvlc.h:239
1561 msgid ""
1562 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1563 "your graphics card (hardware acceleration)."
1564 msgstr ""
1565 "Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
1566 "overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
1567
1568 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1569 msgid "Always on top"
1570 msgstr "Altijd Boven"
1571
1572 #: src/libvlc.h:243
1573 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1574 msgstr "Plaats het video venster boven alle andere vensters"
1575
1576 #: src/libvlc.h:246
1577 msgid "Window decorations"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:248
1581 msgid ""
1582 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1583 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:251
1587 msgid "Video filter module"
1588 msgstr "Video filter module"
1589
1590 #: src/libvlc.h:253
1591 msgid ""
1592 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1593 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1594 msgstr ""
1595 "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
1596 "voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
1597
1598 #: src/libvlc.h:257
1599 msgid "Video snapshot directory"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:259
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1606 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1607
1608 #: src/libvlc.h:262
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Video snapshot format"
1611 msgstr "Video invoer chroma formaat"
1612
1613 #: src/libvlc.h:264
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1617 "stored."
1618 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1619
1620 #: src/libvlc.h:267
1621 msgid "Source aspect ratio"
1622 msgstr "Aspect ratio bron"
1623
1624 #: src/libvlc.h:269
1625 msgid ""
1626 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1627 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1628 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1629 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1630 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1631 msgstr ""
1632 "Forceer de aspect ratio. Bijvoorbeeld: somige DVDs zeggen 16:9 grootte te "
1633 "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt "
1634 "door VLC wanneer een film geen aspect ratio informatie bevat. De toegestane "
1635 "waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.), ze geven het globale beeld aspect weer, "
1636 "of gebruik een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) wat de beeldpunt "
1637 "grootte voorstelt."
1638
1639 #: src/libvlc.h:276
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Skip frames"
1642 msgstr "Gebruik keyframes"
1643
1644 #: src/libvlc.h:278
1645 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:280
1649 msgid "Quiet synchro"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:282
1653 msgid ""
1654 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1655 "the video output synchro."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:286
1659 msgid ""
1660 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1661 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1662 "channel."
1663 msgstr ""
1664 "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld "
1665 "het DVD of VCD apparaat, netwerk verbinding instellingen of de ondertiteling."
1666
1667 #: src/libvlc.h:290
1668 msgid "Clock reference average counter"
1669 msgstr "Gemiddeld klok-referentie teller"
1670
1671 #: src/libvlc.h:292
1672 msgid ""
1673 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1674 "to 10000."
1675 msgstr ""
1676 "Tijdens het gebruik van de PVR input dient deze optie op 1000 gezet te "
1677 "worden."
1678
1679 #: src/libvlc.h:295
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Clock synchronisation"
1682 msgstr "Netwerk synchronisatie"
1683
1684 #: src/libvlc.h:297
1685 msgid ""
1686 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1687 "sources."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1692 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
1693 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1694 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1695 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1696 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1697 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1698 msgid "Default"
1699 msgstr "Standaard"
1700
1701 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1702 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1703 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1704 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1705 msgid "Enable"
1706 msgstr "Activeer"
1707
1708 #: src/libvlc.h:303
1709 #, fuzzy
1710 msgid "UDP port"
1711 msgstr "Poort"
1712
1713 #: src/libvlc.h:305
1714 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1715 msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
1716
1717 #: src/libvlc.h:307
1718 msgid "MTU of the network interface"
1719 msgstr "MTU van de netwerk interface"
1720
1721 #: src/libvlc.h:309
1722 msgid ""
1723 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1724 "usually 1500."
1725 msgstr ""
1726 "De standaard gebruikte grootte van UDP pakketten dat verwacht wordt. Normaal "
1727 "voor Ethernet is dit 1500."
1728
1729 #: src/libvlc.h:312
1730 msgid "Network interface address"
1731 msgstr "Netwerk interface adres"
1732
1733 #: src/libvlc.h:314
1734 msgid ""
1735 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1736 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1737 "multicasting interface here."
1738 msgstr ""
1739 "Als er meerdere netwerk interfaces zijn in de computer en multicast wordt "
1740 "gebruikt, dan kun je hier het IP adres van de multicast netwerk interface "
1741 "instellen."
1742
1743 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1744 msgid "Time to live"
1745 msgstr "Multicast timeout"
1746
1747 #: src/libvlc.h:320
1748 msgid ""
1749 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1750 "output."
1751 msgstr ""
1752 "Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
1753 "output"
1754
1755 #: src/libvlc.h:323
1756 msgid "Choose program (SID)"
1757 msgstr "Selecteer programma (SID)"
1758
1759 #: src/libvlc.h:325
1760 msgid ""
1761 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1762 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1763 "streams for example )"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:329
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Choose programs"
1769 msgstr "Selecteer het programma"
1770
1771 #: src/libvlc.h:331
1772 msgid ""
1773 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1774 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1775 "streams for example )"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:336
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Choose audio track"
1781 msgstr "Verander Audio Spoor"
1782
1783 #: src/libvlc.h:338
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1786 msgstr ""
1787 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1788 "gebruiken."
1789
1790 #: src/libvlc.h:341
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Choose subtitles track"
1793 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
1794
1795 #: src/libvlc.h:343
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1799 msgstr ""
1800 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1801
1802 #: src/libvlc.h:346
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Choose audio language"
1805 msgstr "Selecteer een kanaal"
1806
1807 #: src/libvlc.h:348
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1811 "tree letter country code)."
1812 msgstr ""
1813 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) welk audio spoor je wilt "
1814 "gebruiken."
1815
1816 #: src/libvlc.h:351
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Choose subtitle language"
1819 msgstr "Selecteer een kanaal"
1820
1821 #: src/libvlc.h:353
1822 #, fuzzy
1823 msgid ""
1824 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1825 "or tree letter country code)."
1826 msgstr ""
1827 "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingsspoor."
1828
1829 #: src/libvlc.h:356
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Input repetitions"
1832 msgstr "Uitvoer Opties"
1833
1834 #: src/libvlc.h:357
1835 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1836 msgstr "Aantal keer dat dezelfde input herhaald wordt"
1837
1838 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1839 msgid "Input start time (seconds)"
1840 msgstr "Invoer begintijd (seconden)"
1841
1842 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1843 msgid "Input stop time (seconds)"
1844 msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
1845
1846 #: src/libvlc.h:366
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Input list"
1849 msgstr "Input"
1850
1851 #: src/libvlc.h:367
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1855 "concatenated."
1856 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
1857
1858 #: src/libvlc.h:370
1859 msgid "Input slave (experimental)"
1860 msgstr "Extra input (experimenteel)"
1861
1862 #: src/libvlc.h:371
1863 msgid ""
1864 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1865 "all formats are supported."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:374
1869 msgid "Bookmarks list for a stream"
1870 msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream."
1871
1872 #: src/libvlc.h:375
1873 msgid ""
1874 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1875 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1876 "{...}\""
1877 msgstr ""
1878 "Je kan een lijst van bladwijzers aanleggen voor een stream in de volgende "
1879 "vorm \"{name=bladwijzer-name,time=optionele-begintijd,bytes=optioneel-begin-"
1880 "na-#bytes},{...}\""
1881
1882 #: src/libvlc.h:380
1883 msgid ""
1884 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1885 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1886 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1887 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1888 msgstr ""
1889 "Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. "
1890 "Video filters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. "
1891 "Configureer deze modules in de module sectie \"video filters\"."
1892
1893 #: src/libvlc.h:386
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Force subtitle position"
1896 msgstr "Forceer SPU positie"
1897
1898 #: src/libvlc.h:388
1899 msgid ""
1900 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1901 "over the movie. Try several positions."
1902 msgstr ""
1903 "Plaats ondertiteling onder de film, in plaats van eroverheen. Probeer "
1904 "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
1905
1906 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
1907 msgid "On Screen Display"
1908 msgstr "Berichten op het scherm"
1909
1910 #: src/libvlc.h:393
1911 msgid ""
1912 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1913 "Display). You can disable this feature here."
1914 msgstr ""
1915 "VLC kan boodschappen op het video scherm afbeelden, dit worden \"On Screen "
1916 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
1917
1918 #: src/libvlc.h:396
1919 msgid "Subpictures filter module"
1920 msgstr "Subpictures filter module"
1921
1922 #: src/libvlc.h:398
1923 msgid ""
1924 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1925 "logo."
1926 msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
1927
1928 #: src/libvlc.h:401
1929 msgid "Autodetect subtitle files"
1930 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
1931
1932 #: src/libvlc.h:403
1933 msgid ""
1934 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1935 msgstr ""
1936 "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen is "
1937 "gespecificeerd.s"
1938
1939 #: src/libvlc.h:406
1940 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1941 msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie"
1942
1943 #: src/libvlc.h:408
1944 msgid ""
1945 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1946 "Options are:\n"
1947 "0 = no subtitles autodetected\n"
1948 "1 = any subtitle file\n"
1949 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1950 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1951 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1952 msgstr ""
1953 "Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van "
1954 "ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n"
1955 "0 = geen autodetectie\n"
1956 "1 = elk ondertitelingsbestand\n"
1957 "2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
1958 "3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
1959 "4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
1960
1961 #: src/libvlc.h:416
1962 msgid "Subtitle autodetection paths"
1963 msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
1964
1965 #: src/libvlc.h:418
1966 msgid ""
1967 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1968 "found in the current directory."
1969 msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
1970
1971 #: src/libvlc.h:421
1972 msgid "Use subtitle file"
1973 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
1974
1975 #: src/libvlc.h:423
1976 msgid ""
1977 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1978 "subtitle file."
1979 msgstr ""
1980 "Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
1981 "als autodectectie niet werkt."
1982
1983 #: src/libvlc.h:426
1984 msgid "DVD device"
1985 msgstr "DVD apparaat"
1986
1987 #: src/libvlc.h:429
1988 msgid ""
1989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1990 "the drive letter (eg. D:)"
1991 msgstr ""
1992 "Het standaard DVD apparaat (of bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
1993 "niet de dubbele punt achter de apparaat letter (bijvoorbeeld D:)"
1994
1995 #: src/libvlc.h:433
1996 msgid "This is the default DVD device to use."
1997 msgstr "Standaard DVD apparaat dat gebruikt wordt."
1998
1999 #: src/libvlc.h:436
2000 msgid "VCD device"
2001 msgstr "VCD apparaat"
2002
2003 #: src/libvlc.h:439
2004 msgid ""
2005 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2006 "scan for a suitable CD-ROM device."
2007 msgstr ""
2008 "Dit is het standaard VCD apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2009 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2010
2011 #: src/libvlc.h:443
2012 msgid "This is the default VCD device to use."
2013 msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
2014
2015 #: src/libvlc.h:446
2016 msgid "Audio CD device"
2017 msgstr "Audio Apparaat"
2018
2019 #: src/libvlc.h:449
2020 msgid ""
2021 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2022 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2023 msgstr ""
2024 "Dit is het standaard CD Audio apparaat. Indien niet gespecificeerd, zal er "
2025 "automatisch een geschikt CD-ROM apparaat worden geselecteerd."
2026
2027 #: src/libvlc.h:453
2028 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2029 msgstr "Standaard CD Audio apparaat dat gebruikt wordt."
2030
2031 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
2032 msgid "Force IPv6"
2033 msgstr "Forceer IPv6"
2034
2035 #: src/libvlc.h:458
2036 msgid ""
2037 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2038 "connections."
2039 msgstr ""
2040 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv6 gebruikt wordt voor alle "
2041 "UDP en HTTP connecties."
2042
2043 #: src/libvlc.h:461
2044 msgid "Force IPv4"
2045 msgstr "Forceer IPv4"
2046
2047 #: src/libvlc.h:463
2048 msgid ""
2049 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2050 "connections."
2051 msgstr ""
2052 "Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat IPv4 gebruikt wordt voor alle "
2053 "UDP en HTTP connecties."
2054
2055 #: src/libvlc.h:466
2056 #, fuzzy
2057 msgid "SOCKS server"
2058 msgstr "CDDB server"
2059
2060 #: src/libvlc.h:468
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2064 "port . It will be used for all TCP connections"
2065 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2066
2067 #: src/libvlc.h:471
2068 #, fuzzy
2069 msgid "SOCKS user name"
2070 msgstr "FTP gebruikersnaam"
2071
2072 #: src/libvlc.h:472
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2076 "the SOCKS server."
2077 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
2078
2079 #: src/libvlc.h:475
2080 #, fuzzy
2081 msgid "SOCKS password"
2082 msgstr "FTP wachtwoord"
2083
2084 #: src/libvlc.h:476
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2088 "the SOCKS server."
2089 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
2090
2091 #: src/libvlc.h:482
2092 msgid "Title metadata"
2093 msgstr "Titel metadata"
2094
2095 #: src/libvlc.h:484
2096 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2097 msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
2098
2099 #: src/libvlc.h:486
2100 msgid "Author metadata"
2101 msgstr "Auteur metadata"
2102
2103 #: src/libvlc.h:488
2104 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2105 msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
2106
2107 #: src/libvlc.h:490
2108 msgid "Artist metadata"
2109 msgstr "Artist metadata"
2110
2111 #: src/libvlc.h:492
2112 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2113 msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
2114
2115 #: src/libvlc.h:494
2116 msgid "Genre metadata"
2117 msgstr "Genre metadata"
2118
2119 #: src/libvlc.h:496
2120 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2121 msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
2122
2123 #: src/libvlc.h:498
2124 msgid "Copyright metadata"
2125 msgstr "Auteursrechten metadatas"
2126
2127 #: src/libvlc.h:500
2128 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2129 msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
2130
2131 #: src/libvlc.h:502
2132 msgid "Description metadata"
2133 msgstr "Beschrijving metadata"
2134
2135 #: src/libvlc.h:504
2136 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2137 msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
2138
2139 #: src/libvlc.h:506
2140 msgid "Date metadata"
2141 msgstr "Datum metadata"
2142
2143 #: src/libvlc.h:508
2144 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2145 msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
2146
2147 #: src/libvlc.h:510
2148 msgid "URL metadata"
2149 msgstr "URL metadata"
2150
2151 #: src/libvlc.h:512
2152 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2153 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
2154
2155 #: src/libvlc.h:515
2156 msgid ""
2157 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2158 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2159 "can break playback of all your streams."
2160 msgstr ""
2161 "Deze optie kan gebruikt worden om de methode waarop VLC zijn codecs "
2162 "(decompressie methoden) selecteert te wijzigen. Het gebruik van deze optie "
2163 "is enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het "
2164 "afspelen van video onmogelijk kan worden."
2165
2166 #: src/libvlc.h:519
2167 msgid "Preferred codecs list"
2168 msgstr "Lijst van geprefereerde codecs"
2169
2170 #: src/libvlc.h:521
2171 msgid ""
2172 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2173 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2174 "the other ones."
2175 msgstr ""
2176 "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC een hogere "
2177 "prioriteit zal toekennen. Bijvoorbeeld, 'dummy,a52' zorgt ervoor dat eerst "
2178 "de dummy en de a52 codecs zullen worden geprobeerd, voor de andere."
2179
2180 #: src/libvlc.h:525
2181 msgid "Preferred encoders list"
2182 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
2183
2184 #: src/libvlc.h:527
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2187 msgstr ""
2188 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
2189 "prioriteit zal toekennen."
2190
2191 #: src/libvlc.h:531
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2194 "subsystem."
2195 msgstr "Stel standaard globale opties in voor de stream uitvoer"
2196
2197 #: src/libvlc.h:534
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Default stream output chain"
2200 msgstr "Dupliceer stream"
2201
2202 #: src/libvlc.h:536
2203 msgid ""
2204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2205 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2206 "all streams."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:540
2210 msgid "Enable streaming of all ES"
2211 msgstr "Stream alle ES"
2212
2213 #: src/libvlc.h:542
2214 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2215 msgstr ""
2216 "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
2217
2218 #: src/libvlc.h:544
2219 msgid "Display while streaming"
2220 msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen"
2221
2222 #: src/libvlc.h:546
2223 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2224 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
2225
2226 #: src/libvlc.h:548
2227 msgid "Enable video stream output"
2228 msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
2229
2230 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2231 msgid ""
2232 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2233 "stream output facility when this last one is enabled."
2234 msgstr ""
2235 "Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
2236 "uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
2237
2238 #: src/libvlc.h:553
2239 msgid "Enable audio stream output"
2240 msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
2241
2242 #: src/libvlc.h:558
2243 msgid "Keep stream output open"
2244 msgstr "Behoud streamuitvoer"
2245
2246 #: src/libvlc.h:560
2247 msgid ""
2248 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2249 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2250 "specified)"
2251 msgstr ""
2252 "Hiermee word een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand "
2253 "gehouden."
2254
2255 #: src/libvlc.h:564
2256 msgid "Preferred packetizer list"
2257 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
2258
2259 #: src/libvlc.h:566
2260 msgid ""
2261 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2262 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
2263
2264 #: src/libvlc.h:569
2265 msgid "Mux module"
2266 msgstr "Mux module"
2267
2268 #: src/libvlc.h:571
2269 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2270 msgstr ""
2271 "Dit is een backwardcompatibiliteits optie voor het configureren van mux "
2272 "modules."
2273
2274 #: src/libvlc.h:573
2275 msgid "Access output module"
2276 msgstr "Uitvoer methode module"
2277
2278 #: src/libvlc.h:575
2279 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2280 msgstr ""
2281 "Dit is een backwards compatibiliteits optie voor het configureren van access "
2282 "output modules."
2283
2284 #: src/libvlc.h:577
2285 msgid "Control SAP flow"
2286 msgstr "Beheers de SAP flow"
2287
2288 #: src/libvlc.h:578
2289 msgid ""
2290 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2291 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2292 msgstr ""
2293 "Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
2294 "continue announcements krijgt."
2295
2296 #: src/libvlc.h:582
2297 msgid "SAP announcement interval"
2298 msgstr "Interval SAP aankondigingen"
2299
2300 #: src/libvlc.h:583
2301 msgid ""
2302 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2303 "between SAP announcements"
2304 msgstr ""
2305 "Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
2306 "tussen de SAP aankondigingen instellen."
2307
2308 #: src/libvlc.h:587
2309 msgid ""
2310 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2311 "You should always leave all these enabled."
2312 msgstr ""
2313 "Met deze instellingen kunnen CPU optimalisaties geactiveerd worden.\n"
2314 "Deze behoren altijd aan te staan."
2315
2316 #: src/libvlc.h:590
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2320
2321 #: src/libvlc.h:592
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2325 "advantage of it."
2326 msgstr ""
2327 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2328 "gebruik van maken."
2329
2330 #: src/libvlc.h:595
2331 msgid "Enable CPU MMX support"
2332 msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
2333
2334 #: src/libvlc.h:597
2335 msgid ""
2336 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2337 "of them."
2338 msgstr ""
2339 "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2340 "van maken."
2341
2342 #: src/libvlc.h:600
2343 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2344 msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
2345
2346 #: src/libvlc.h:602
2347 msgid ""
2348 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2349 "advantage of them."
2350 msgstr ""
2351 "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2352 "gebruik van maken."
2353
2354 #: src/libvlc.h:605
2355 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2356 msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
2357
2358 #: src/libvlc.h:607
2359 msgid ""
2360 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2361 "advantage of them."
2362 msgstr ""
2363 "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2364 "gebruik van maken."
2365
2366 #: src/libvlc.h:610
2367 msgid "Enable CPU SSE support"
2368 msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
2369
2370 #: src/libvlc.h:612
2371 msgid ""
2372 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2373 "of them."
2374 msgstr ""
2375 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2376 "van maken."
2377
2378 #: src/libvlc.h:615
2379 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2380 msgstr "Schakel de CPU's SSE2 support in"
2381
2382 #: src/libvlc.h:617
2383 msgid ""
2384 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2385 "of them."
2386 msgstr ""
2387 "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
2388 "van maken."
2389
2390 #: src/libvlc.h:620
2391 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2392 msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
2393
2394 #: src/libvlc.h:622
2395 msgid ""
2396 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2397 "advantage of them."
2398 msgstr ""
2399 "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
2400 "gebruik van maken."
2401
2402 #: src/libvlc.h:626
2403 msgid ""
2404 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2405 "overridden in the playlist dialog box."
2406 msgstr ""
2407 "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige van deze "
2408 "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd."
2409
2410 #: src/libvlc.h:629
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Services discovery modules"
2413 msgstr "Tarkin decodeer module"
2414
2415 #: src/libvlc.h:631
2416 msgid ""
2417 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2418 "Typical values are sap, hal, ..."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:634
2422 msgid "Play files randomly forever"
2423 msgstr "Speel continu bestanden in willekeurige volgorde af"
2424
2425 #: src/libvlc.h:636
2426 msgid ""
2427 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2428 "interrupted."
2429 msgstr ""
2430 "Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
2431 "expliciet wordt gestopt."
2432
2433 #: src/libvlc.h:639
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Repeat all"
2436 msgstr "Alles Herhalen"
2437
2438 #: src/libvlc.h:641
2439 msgid ""
2440 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2441 "option."
2442 msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
2443
2444 #: src/libvlc.h:644
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Repeat current item"
2447 msgstr "Herhaal het huidige afspeellijst onderdeel"
2448
2449 #: src/libvlc.h:646
2450 msgid ""
2451 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2452 "and over again."
2453 msgstr ""
2454 "Indien dit aan staan zal VLC het huidige afspeellijst onderdeel blijver "
2455 "herhalen."
2456
2457 #: src/libvlc.h:649
2458 msgid "Play and stop"
2459 msgstr "Afspelen en stoppen"
2460
2461 #: src/libvlc.h:651
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2464 msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel."
2465
2466 #: src/libvlc.h:654
2467 msgid ""
2468 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2469 "you really know what you are doing."
2470 msgstr ""
2471 "Met deze opties kunnen de standaard modules gekozen worden. Laat deze opties "
2472 "met rust tenzij je weet wat je doet."
2473
2474 #: src/libvlc.h:657
2475 msgid "Memory copy module"
2476 msgstr "Geheugen kopieer module"
2477
2478 #: src/libvlc.h:659
2479 msgid ""
2480 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2481 "select the fastest one supported by your hardware."
2482 msgstr ""
2483 "Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
2484 "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
2485 "computer hardware."
2486
2487 #: src/libvlc.h:662
2488 msgid "Access module"
2489 msgstr "Toegangsmodule"
2490
2491 #: src/libvlc.h:664
2492 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2493 msgstr ""
2494 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2495
2496 #: src/libvlc.h:666
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Access filter module"
2499 msgstr "Toegangsmodule"
2500
2501 #: src/libvlc.h:668
2502 #, fuzzy
2503 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2504 msgstr ""
2505 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
2506
2507 #: src/libvlc.h:670
2508 msgid "Demux module"
2509 msgstr "Demux module"
2510
2511 #: src/libvlc.h:672
2512 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2513 msgstr ""
2514 "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
2515
2516 #: src/libvlc.h:674
2517 msgid "Allow real-time priority"
2518 msgstr "Gebruik real-time prioriteit"
2519
2520 #: src/libvlc.h:676
2521 msgid ""
2522 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2523 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2524 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2525 "only activate this if you know what you're doing."
2526 msgstr ""
2527 "Indien VLC met real-time prioriteit draait is het in staat to veel beter te "
2528 "presteren vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten "
2529 "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als je weet wat je doet."
2530
2531 #: src/libvlc.h:682
2532 msgid "Adjust VLC priority"
2533 msgstr "Pas VLCs prioriteit aan"
2534
2535 #: src/libvlc.h:684
2536 msgid ""
2537 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2538 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2539 "VLC instances."
2540 msgstr ""
2541 "Hiermee wordt een waarde (positief of negatief) aan de standaard prioriteit "
2542 "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte "
2543 "van andere programma's of andere VLC instanties te regelen."
2544
2545 #: src/libvlc.h:688
2546 msgid "Minimize number of threads"
2547 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2548
2549 #: src/libvlc.h:690
2550 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2551 msgstr "Minimaliseer het aantal threads dat VLC nodig heeft om te draaien"
2552
2553 #: src/libvlc.h:692
2554 msgid "Modules search path"
2555 msgstr "Module zoekpad"
2556
2557 #: src/libvlc.h:694
2558 msgid ""
2559 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2560 "modules."
2561 msgstr ""
2562 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2563 "vinden."
2564
2565 #: src/libvlc.h:697
2566 #, fuzzy
2567 msgid "VLM configuration file"
2568 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
2569
2570 #: src/libvlc.h:699
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2574 "when VLM is launched."
2575 msgstr ""
2576 "Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
2577 "vinden."
2578
2579 #: src/libvlc.h:702
2580 msgid "Use a plugins cache"
2581 msgstr "Gebruik een plugin cache"
2582
2583 #: src/libvlc.h:704
2584 msgid ""
2585 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2586 "start time of VLC."
2587 msgstr ""
2588 "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan "
2589 "starten."
2590
2591 #: src/libvlc.h:707
2592 msgid "Run as daemon process"
2593 msgstr "Draai als server process"
2594
2595 #: src/libvlc.h:709
2596 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2597 msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
2598
2599 #: src/libvlc.h:711
2600 msgid "Allow only one running instance"
2601 msgstr "Sta slechts een enkele instantie van VLC toe"
2602
2603 #: src/libvlc.h:713
2604 msgid ""
2605 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2606 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2607 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2608 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2609 "running instance or enqueue it."
2610 msgstr ""
2611 "Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. "
2612 "Bijvoorbeeld indien je bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan "
2613 "VLC en je geen nieuwe instantie van VLC wil als je dubbelklikt op een "
2614 "bestand in Explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds "
2615 "geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst."
2616
2617 #: src/libvlc.h:719
2618 msgid "Increase the priority of the process"
2619 msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces"
2620
2621 #: src/libvlc.h:721
2622 msgid ""
2623 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2624 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2625 "could otherwise take too much processor time.\n"
2626 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2627 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2628 "require a reboot of your machine."
2629 msgstr ""
2630 "Het verhogen van de prioriteit van het proces verbetert zeer waarschijnlijk "
2631 "de prestaties van VLC omdat het niet zo snel gestoord zal worden door andere "
2632 "applicaties die anders teveel processorkracht zouden gebruiken.\n"
2633 "Maar in bepaalde omstandigheden (bugs) kan VLC de volledige processor in "
2634 "beslag nemen en de computer erg traag maken. Een herstart kan noodzakelijk "
2635 "zijn."
2636
2637 #: src/libvlc.h:728
2638 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2639 msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
2640
2641 #: src/libvlc.h:730
2642 msgid ""
2643 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2644 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2645 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2646 msgstr ""
2647 "Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele mutex "
2648 "implementatie. Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, "
2649 "echter deze is nog experimenteel. Het is dus mogelijk dat er problemen "
2650 "optreden met deze snellere implementatie."
2651
2652 #: src/libvlc.h:735
2653 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2654 msgstr ""
2655 "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
2656
2657 #: src/libvlc.h:738
2658 msgid ""
2659 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2660 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2661 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2662 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2663 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2664 msgstr ""
2665 "Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar niet correcte implementatie "
2666 "van conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een "
2667 "race conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, "
2668 "De toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de "
2669 "snelste implementatie), 1 en 2."
2670
2671 #: src/libvlc.h:746
2672 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2673 msgstr ""
2674 "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
2675 "\"hotkeys\"."
2676
2677 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2679 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
2681 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
2682 msgid "Fullscreen"
2683 msgstr "Volledig Scherm"
2684
2685 #: src/libvlc.h:750
2686 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2687 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Volledig Scherm' te (de)activeren"
2688
2689 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
2690 msgid "Play/Pause"
2691 msgstr "Speel Af/Pauzeer"
2692
2693 #: src/libvlc.h:752
2694 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2695 msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
2696
2697 #: src/libvlc.h:753
2698 msgid "Pause only"
2699 msgstr "Enkel pauzeren"
2700
2701 #: src/libvlc.h:754
2702 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2703 msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
2704
2705 #: src/libvlc.h:755
2706 msgid "Play only"
2707 msgstr "Speel af"
2708
2709 #: src/libvlc.h:756
2710 msgid "Select the hotkey to use to play."
2711 msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
2712
2713 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
2715 msgid "Faster"
2716 msgstr "Sneller"
2717
2718 #: src/libvlc.h:758
2719 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2720 msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
2721
2722 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
2724 msgid "Slower"
2725 msgstr "Langzamer"
2726
2727 #: src/libvlc.h:760
2728 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2729 msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen"
2730
2731 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
2739 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2740 msgid "Next"
2741 msgstr "Volgende"
2742
2743 #: src/libvlc.h:762
2744 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2745 msgstr ""
2746 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
2747 "gaan."
2748
2749 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
2750 #: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
2752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
2753 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2754 msgid "Previous"
2755 msgstr "Vorige"
2756
2757 #: src/libvlc.h:764
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2759 msgstr ""
2760 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
2761 "gaan."
2762
2763 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
2769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
2770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2771 #: modules/visualization/xosd.c:233
2772 #, c-format
2773 msgid "Stop"
2774 msgstr "Stop"
2775
2776 #: src/libvlc.h:766
2777 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2778 msgstr "Selecteer de sneltoets om het afspelen te stoppen"
2779
2780 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
2781 #: modules/video_filter/marq.c:120
2782 msgid "Position"
2783 msgstr "Positie"
2784
2785 #: src/libvlc.h:768
2786 msgid "Select the hotkey to display the position."
2787 msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
2788
2789 #: src/libvlc.h:770
2790 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2791 msgstr "Spring +10 seconden terug in de tijd"
2792
2793 #: src/libvlc.h:771
2794 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2795 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2796
2797 #: src/libvlc.h:773
2798 msgid "Jump 1 minute backwards"
2799 msgstr "Spring 1 minuut terug in de tijd"
2800
2801 #: src/libvlc.h:774
2802 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2803 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuten terug te gaan"
2804
2805 #: src/libvlc.h:775
2806 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2807 msgstr "Spring 5 minuten terug in de tijd"
2808
2809 #: src/libvlc.h:776
2810 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2811 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2812
2813 #: src/libvlc.h:777
2814 msgid "Jump 10 seconds forward"
2815 msgstr "Spring 10 seconden vooruit in de tijd"
2816
2817 #: src/libvlc.h:778
2818 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2819 msgstr "Selecteer de sneltoets om 10 seconden vooruit te gaan"
2820
2821 #: src/libvlc.h:780
2822 msgid "Jump 1 minute forward"
2823 msgstr "Spring 1 minuut vooruit in de tijd"
2824
2825 #: src/libvlc.h:781
2826 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2827 msgstr "Selecteer de sneltoets om 1 minuut vooruit te gaan"
2828
2829 #: src/libvlc.h:783
2830 msgid "Jump 5 minutes forward"
2831 msgstr "Spring 5 minuten vooruit in de tijd"
2832
2833 #: src/libvlc.h:784
2834 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2835 msgstr "Selecteer de sneltoets om 5 minuten vooruit te gaan"
2836
2837 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
2838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2839 msgid "Quit"
2840 msgstr "Afsluiten"
2841
2842 #: src/libvlc.h:787
2843 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2844 msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
2845
2846 #: src/libvlc.h:788
2847 msgid "Navigate up"
2848 msgstr "Ga naar boven"
2849
2850 #: src/libvlc.h:789
2851 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2852 msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in DVD menu's."
2853
2854 #: src/libvlc.h:790
2855 msgid "Navigate down"
2856 msgstr "Ga naar beneden"
2857
2858 #: src/libvlc.h:791
2859 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2860 msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in DVD menu's."
2861
2862 #: src/libvlc.h:792
2863 msgid "Navigate left"
2864 msgstr "Ga naar links"
2865
2866 #: src/libvlc.h:793
2867 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2868 msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in DVD menu's."
2869
2870 #: src/libvlc.h:794
2871 msgid "Navigate right"
2872 msgstr "Ga naar rechts"
2873
2874 #: src/libvlc.h:795
2875 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2876 msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in DVD menu's."
2877
2878 #: src/libvlc.h:796
2879 msgid "Activate"
2880 msgstr "Activeer"
2881
2882 #: src/libvlc.h:797
2883 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2884 msgstr ""
2885 "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
2886
2887 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2888 msgid "Volume up"
2889 msgstr "Geluid harder"
2890
2891 #: src/libvlc.h:799
2892 msgid "Select the key to increase audio volume."
2893 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2894
2895 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2896 msgid "Volume down"
2897 msgstr "Geluid zachter"
2898
2899 #: src/libvlc.h:801
2900 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2901 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten"
2902
2903 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
2907 msgid "Mute"
2908 msgstr "Geluid Stil"
2909
2910 #: src/libvlc.h:803
2911 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2912 msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid direct op stil te zetten"
2913
2914 #: src/libvlc.h:804
2915 msgid "Subtitle delay up"
2916 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2917
2918 #: src/libvlc.h:805
2919 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2920 msgstr ""
2921 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2922
2923 #: src/libvlc.h:806
2924 msgid "Subtitle delay down"
2925 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2926
2927 #: src/libvlc.h:807
2928 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2929 msgstr ""
2930 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2931
2932 #: src/libvlc.h:808
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Audio delay up"
2935 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
2936
2937 #: src/libvlc.h:809
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2940 msgstr ""
2941 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
2942
2943 #: src/libvlc.h:810
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Audio delay down"
2946 msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
2947
2948 #: src/libvlc.h:811
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2951 msgstr ""
2952 "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
2953
2954 #: src/libvlc.h:812
2955 msgid "Play playlist bookmark 1"
2956 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 1 af"
2957
2958 #: src/libvlc.h:813
2959 msgid "Play playlist bookmark 2"
2960 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 2 af"
2961
2962 #: src/libvlc.h:814
2963 msgid "Play playlist bookmark 3"
2964 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 3 af"
2965
2966 #: src/libvlc.h:815
2967 msgid "Play playlist bookmark 4"
2968 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 4 af"
2969
2970 #: src/libvlc.h:816
2971 msgid "Play playlist bookmark 5"
2972 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 5 af"
2973
2974 #: src/libvlc.h:817
2975 msgid "Play playlist bookmark 6"
2976 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 6 af"
2977
2978 #: src/libvlc.h:818
2979 msgid "Play playlist bookmark 7"
2980 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 7 af"
2981
2982 #: src/libvlc.h:819
2983 msgid "Play playlist bookmark 8"
2984 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 8 af"
2985
2986 #: src/libvlc.h:820
2987 msgid "Play playlist bookmark 9"
2988 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 9 af"
2989
2990 #: src/libvlc.h:821
2991 msgid "Play playlist bookmark 10"
2992 msgstr "Speel afspeellijst bookmark 10 af"
2993
2994 #: src/libvlc.h:822
2995 msgid "Select the key to play this bookmark."
2996 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark af te spelen"
2997
2998 #: src/libvlc.h:823
2999 msgid "Set playlist bookmark 1"
3000 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 1 in"
3001
3002 #: src/libvlc.h:824
3003 msgid "Set playlist bookmark 2"
3004 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 2 in"
3005
3006 #: src/libvlc.h:825
3007 msgid "Set playlist bookmark 3"
3008 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 3 in"
3009
3010 #: src/libvlc.h:826
3011 msgid "Set playlist bookmark 4"
3012 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 4 in"
3013
3014 #: src/libvlc.h:827
3015 msgid "Set playlist bookmark 5"
3016 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 5 in"
3017
3018 #: src/libvlc.h:828
3019 msgid "Set playlist bookmark 6"
3020 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 6 in"
3021
3022 #: src/libvlc.h:829
3023 msgid "Set playlist bookmark 7"
3024 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 7 in"
3025
3026 #: src/libvlc.h:830
3027 msgid "Set playlist bookmark 8"
3028 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 8 in"
3029
3030 #: src/libvlc.h:831
3031 msgid "Set playlist bookmark 9"
3032 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 9 in"
3033
3034 #: src/libvlc.h:832
3035 msgid "Set playlist bookmark 10"
3036 msgstr "Stel afspeellijst bookmark 10 in"
3037
3038 #: src/libvlc.h:833
3039 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3040 msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
3041
3042 #: src/libvlc.h:835
3043 msgid "Go back in browsing history"
3044 msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
3045
3046 #: src/libvlc.h:836
3047 msgid ""
3048 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3049 "history."
3050 msgstr ""
3051 "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis "
3052 "te gaan."
3053
3054 #: src/libvlc.h:837
3055 msgid "Go forward in browsing history"
3056 msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
3057
3058 #: src/libvlc.h:838
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3062 "history."
3063 msgstr ""
3064 "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de "
3065 "bladergeschiedenis te gaan."
3066
3067 #: src/libvlc.h:840
3068 msgid "Cycle audio track"
3069 msgstr "Verander Audio Spoor"
3070
3071 #: src/libvlc.h:841
3072 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3073 msgstr "Schakel tussen de beschikbare audio sporen (talen)"
3074
3075 #: src/libvlc.h:842
3076 msgid "Cycle subtitle track"
3077 msgstr "Verander ondertitelings-spoor"
3078
3079 #: src/libvlc.h:843
3080 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3081 msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen"
3082
3083 #: src/libvlc.h:844
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Show interface"
3086 msgstr "Toon Interface"
3087
3088 #: src/libvlc.h:845
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Raise the interface above all other windows"
3091 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
3092
3093 #: src/libvlc.h:846
3094 msgid "Take video snapshot"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:847
3098 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:850
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid ""
3104 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3105 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3106 "enqueued in the playlist.\n"
3107 "The first item specified will be played first.\n"
3108 "\n"
3109 "Options-styles:\n"
3110 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3111 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3112 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3113 "it\n"
3114 "            and that overrides previous settings.\n"
3115 "\n"
3116 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3117 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3118 "\n"
3119 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3120 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3121 "\n"
3122 "URL syntax:\n"
3123 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3124 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3125 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3126 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3127 "  screen://                      Screen capture\n"
3128 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3129 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3130 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3131 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3132 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3133 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3134 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3135 msgstr ""
3136 "\n"
3137 "Playlist MRL syntax::\n"
3138 "  URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:optie=waarde]\n"
3139 "URL syntax:\n"
3140 "  [file://]bestandsnaam          gewoon mediabestand\n"
3141 "  http://ip:poort/bestand        HTTP URL\n"
3142 "  ftp://ip:poort/bestand         FTP URL\n"
3143 "  mms://ip:poort/bestand         MMS URL\n"
3144 "  screen://                      Screen capture\n"
3145 "  [dvd://][apparaat[@raw_device] DVD apparaat\n"
3146 "  [vcd://][apparaat]             VCD apparaat\n"
3147 "  [cdda://][apparaat]            Audio CD apparaat\n"
3148 "  udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
3149 "                                 UDP stream verzonden door streaming server\n"
3150 "  vlc:pause                      pauzeer VLC\n"
3151 "  vlc:quit                       stop VLC\n"
3152
3153 #: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
3154 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Snapshot"
3158 msgstr "Beeldbreedte"
3159
3160 #: src/libvlc.h:957
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Window properties"
3163 msgstr "Apparaat eigenschappen"
3164
3165 #: src/libvlc.h:989
3166 msgid "Subpictures"
3167 msgstr "Ondertiteling"
3168
3169 #: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3171 msgid "Subtitles"
3172 msgstr "Ondertiteling"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1009
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Overlays"
3177 msgstr "vertraging"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1016
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Input"
3182 msgstr "Input"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1033
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Track settings"
3187 msgstr "Instellingen van codeer modules"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1048
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Playback control"
3192 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1063
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Default devices"
3197 msgstr "Standaardwaarden"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1072
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Network settings"
3202 msgstr "Instellingen van netwerk modules"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1084
3205 msgid "Socks proxy"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc.h:1093
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Metadata"
3211 msgstr "URL metadata"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1120
3214 msgid "Decoders"
3215 msgstr "Decoders"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1166
3218 #, fuzzy
3219 msgid "CPU"
3220 msgstr "CPU"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1181
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Special modules"
3225 msgstr "Uitvoer methodes"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3228 msgid "Plugins"
3229 msgstr "Modules"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1195
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Performance options"
3234 msgstr "Transcode opties"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1279
3237 msgid "Hot keys"
3238 msgstr "Sneltoetsen"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1544
3241 msgid "main program"
3242 msgstr "hoofd programma"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1551
3245 #, fuzzy
3246 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3247 msgstr "toon help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1553
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3253 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1555
3256 #, fuzzy
3257 msgid "print help for the advanced options"
3258 msgstr "Toon geavanceerde opties"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1557
3261 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc.h:1559
3265 msgid "print a list of available modules"
3266 msgstr "toon een lijst van beschikbare modules"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1561
3269 #, fuzzy
3270 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3271 msgstr "toon help voor een module (kan worden gecombineerd met --advanced)"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1563
3274 msgid "save the current command line options in the config"
3275 msgstr "bewaar de huidige opties in de command-line"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1565
3278 msgid "reset the current config to the default values"
3279 msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaard waarden"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1567
3282 msgid "use alternate config file"
3283 msgstr "gebruik een alternatief configuratie bestand"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1569
3286 msgid "resets the current plugins cache"
3287 msgstr "verwijder de huidige plugin cache"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1571
3290 msgid "print version information"
3291 msgstr "print versie informatie"
3292
3293 #: src/misc/configuration.c:1180
3294 msgid "boolean"
3295 msgstr "boolean"
3296
3297 #: src/misc/configuration.c:1188
3298 msgid "key"
3299 msgstr "toets"
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3302 msgid "Afar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3306 msgid "Abkhazian"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3310 msgid "Afrikaans"
3311 msgstr "Afrikaans"
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3314 msgid "Albanian"
3315 msgstr "Albanees"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3318 msgid "Amharic"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3322 msgid "Arabic"
3323 msgstr "Arabisch"
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3326 msgid "Armenian"
3327 msgstr "Armeens"
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3330 msgid "Assamese"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3334 msgid "Avestan"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3338 msgid "Aymara"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3342 msgid "Azerbaijani"
3343 msgstr "Azerbeidjaans"
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3346 msgid "Bashkir"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3350 msgid "Basque"
3351 msgstr "Baskisch"
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3354 msgid "Belarusian"
3355 msgstr "Wit-Russisch"
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3358 msgid "Bihari"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3362 msgid "Bislama"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3366 msgid "Bosnian"
3367 msgstr "Bosnisch"
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3370 msgid "Breton"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3374 msgid "Bulgarian"
3375 msgstr "Bulgaars"
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3378 msgid "Catalan"
3379 msgstr "Catalaans"
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3382 msgid "Chamorro"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3386 msgid "Chechen"
3387 msgstr "Tjechisch"
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3390 msgid "Chinese"
3391 msgstr "Chinees"
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3394 msgid "Church Slavic"
3395 msgstr "Slavisch"
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3398 msgid "Chuvash"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3402 msgid "Cornish"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3406 msgid "Corsican"
3407 msgstr "Corsicaans"
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3410 msgid "Czech"
3411 msgstr "Tjechisch"
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3414 msgid "Dzongkha"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3418 msgid "English"
3419 msgstr "Engels"
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3422 msgid "Esperanto"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3426 msgid "Estonian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3430 msgid "Faroese"
3431 msgstr "Faroees"
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3434 msgid "Fijian"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3438 msgid "Finnish"
3439 msgstr "Fins"
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3442 msgid "Frisian"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3446 msgid "Georgian"
3447 msgstr "Georgisch"
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3450 msgid "Gaelic (Scots)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3454 msgid "Irish"
3455 msgstr "Iers"
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3458 msgid "Gallegan"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3462 msgid "Manx"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3466 msgid "Greek, Modern ()"
3467 msgstr "Modern Grieks"
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3470 msgid "Guarani"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3474 msgid "Gujarati"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3478 msgid "Hebrew"
3479 msgstr "Hebreeuws"
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3482 msgid "Herero"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3486 msgid "Hiri Motu"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3490 msgid "Icelandic"
3491 msgstr "IJslands"
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3494 msgid "Inuktitut"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3498 msgid "Interlingue"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3502 msgid "Interlingua"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3506 msgid "Indonesian"
3507 msgstr "Indonesisch"
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3510 msgid "Inupiaq"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3514 msgid "Javanese"
3515 msgstr "Javaans"
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3518 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3522 msgid "Kannada"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3526 msgid "Kashmiri"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3530 msgid "Kazakh"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3534 msgid "Khmer"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3538 msgid "Kikuyu"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3542 msgid "Kinyarwanda"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3546 msgid "Kirghiz"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3550 msgid "Komi"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3554 msgid "Korean"
3555 msgstr "Koreaans"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3558 msgid "Kuanyama"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3562 msgid "Kurdish"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3566 msgid "Lao"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3570 msgid "Latin"
3571 msgstr "Latijn"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3574 msgid "Latvian"
3575 msgstr "Lets"
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3578 msgid "Lingala"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3582 msgid "Lithuanian"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3586 msgid "Letzeburgesch"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3590 msgid "Macedonian"
3591 msgstr "Macedonisch"
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3594 msgid "Marshall"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3598 msgid "Malayalam"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3602 msgid "Maori"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3606 msgid "Marathi"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3610 msgid "Malay"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3614 msgid "Malagasy"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3618 msgid "Maltese"
3619 msgstr "Maltees"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3622 msgid "Moldavian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3626 msgid "Mongolian"
3627 msgstr "Mongools"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3630 msgid "Nauru"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3634 msgid "Navajo"
3635 msgstr "Navaho"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3638 msgid "Ndebele, South"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3642 msgid "Ndebele, North"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3646 msgid "Ndonga"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3650 msgid "Norwegian Nynorsk"
3651 msgstr "Noors Nynorsk"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3654 msgid "Norwegian Bokmaal"
3655 msgstr "Noors Bokmaal"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3658 msgid "Chichewa; Nyanja"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3662 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3666 msgid "Oriya"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3670 msgid "Oromo"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3674 msgid "Ossetian; Ossetic"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3678 msgid "Panjabi"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3682 msgid "Persian"
3683 msgstr "Perzisch"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3686 msgid "Pali"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3690 msgid "Portuguese"
3691 msgstr "Portugees"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3694 msgid "Pushto"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3698 msgid "Quechua"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3702 msgid "Raeto-Romance"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3706 msgid "Romanian"
3707 msgstr "Roemeens"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3710 msgid "Rundi"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3714 msgid "Sango"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3718 msgid "Sanskrit"
3719 msgstr "Sanskrit"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3722 msgid "Serbian"
3723 msgstr "Servisch"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3726 msgid "Croatian"
3727 msgstr "Kroatisch"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3730 msgid "Sinhalese"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3734 msgid "Slovak"
3735 msgstr "Slowaaks"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3738 msgid "Slovenian"
3739 msgstr "Sloveens"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3742 msgid "Northern Sami"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3746 msgid "Samoan"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3750 msgid "Shona"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3754 msgid "Sindhi"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3758 msgid "Somali"
3759 msgstr "Somalisch"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3762 msgid "Sotho, Southern"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3766 msgid "Sardinian"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3770 msgid "Swati"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3774 msgid "Sundanese"
3775 msgstr "Sudanees"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3778 msgid "Swahili"
3779 msgstr "Swahili"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3782 msgid "Tahitian"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3786 msgid "Tamil"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3790 msgid "Tatar"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3794 msgid "Telugu"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3798 msgid "Tajik"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3802 msgid "Thai"
3803 msgstr "Thais"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3806 msgid "Tibetan"
3807 msgstr "Tibetaans"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3810 msgid "Tigrinya"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3814 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3818 msgid "Tswana"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3822 msgid "Tsonga"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3826 msgid "Turkish"
3827 msgstr "Turks"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3830 msgid "Turkmen"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3834 msgid "Twi"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3838 msgid "Uighur"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3842 msgid "Ukrainian"
3843 msgstr "Oekrains"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3846 msgid "Urdu"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3850 msgid "Uzbek"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3854 msgid "Vietnamese"
3855 msgstr "Vietnamees"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3858 msgid "Volapuk"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3862 msgid "Welsh"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3866 msgid "Wolof"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3870 msgid "Xhosa"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3874 msgid "Yiddish"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3878 msgid "Yoruba"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3882 msgid "Zhuang"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3886 msgid "Zulu"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
3890 msgid "Unknown"
3891 msgstr "Onbekend"
3892
3893 #: src/playlist/playlist.c:35
3894 #, fuzzy
3895 msgid "By category"
3896 msgstr "CDDB Categorie"
3897
3898 #: src/playlist/playlist.c:36
3899 msgid "Manually added"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/playlist/playlist.c:37
3903 msgid "All items, unsorted"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
3907 msgid "Undefined"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
3913 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
3914 msgid "Deinterlace"
3915 msgstr "Deinterlace"
3916
3917 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3918 msgid "Discard"
3919 msgstr "Discard"
3920
3921 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3922 msgid "Blend"
3923 msgstr "Blend"
3924
3925 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3926 msgid "Mean"
3927 msgstr "Mean"
3928
3929 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3930 msgid "Bob"
3931 msgstr "Bob"
3932
3933 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3934 msgid "Linear"
3935 msgstr "Linear"
3936
3937 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3938 msgid "Zoom"
3939 msgstr "Venstergrootte"
3940
3941 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3942 msgid "1:4 Quarter"
3943 msgstr "Kwart grootte"
3944
3945 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3946 msgid "1:2 Half"
3947 msgstr "Halve grootte"
3948
3949 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3950 msgid "1:1 Original"
3951 msgstr "Normale grootte"
3952
3953 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3954 msgid "2:1 Double"
3955 msgstr "Dubbele grootte"
3956
3957 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3958 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3959 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3960 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3961 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3962 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3963 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3964 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3965 msgid "Caching value in ms"
3966 msgstr "Buffergrootte in ms"
3967
3968 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3969 msgid ""
3970 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3971 "should be set in milliseconds units."
3972 msgstr ""
3973 "Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
3974 "miliseconden opgegeven."
3975
3976 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3978 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3979 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
3980 msgid "Audio CD"
3981 msgstr "Audio CD"
3982
3983 #: modules/access/cdda.c:49
3984 msgid "Audio CD input"
3985 msgstr "Audio CD input"
3986
3987 #: modules/access/cdda.c:55
3988 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3989 msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]"
3990
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
3992 #: modules/codec/x264.c:100
3993 msgid "none"
3994 msgstr "geen"
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3997 #, fuzzy
3998 msgid "overlap"
3999 msgstr "vertraging"
4000
4001 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4002 msgid "full"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:45
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4009 "meta info          1\n"
4010 "events             2\n"
4011 "MRL                4\n"
4012 "external call      8\n"
4013 "all calls (0x10)  16\n"
4014 "LSN       (0x20)  32\n"
4015 "seek      (0x40)  64\n"
4016 "libcdio   (0x80) 128\n"
4017 "libcddb  (0x100) 256\n"
4018 msgstr ""
4019 "Dit integer is in binair geschreven een debug mask\n"
4020 "meta info              1\n"
4021 "events                 2\n"
4022 "MRL                    4\n"
4023 "externe aanroep        8\n"
4024 "alles aanroepen (10)  16\n"
4025 "LSN             (20)  32\n"
4026 "zoek            (40)  64\n"
4027 "libcdio         (80) 128\n"
4028 "libcddb        (100) 256\n"
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
4031 msgid ""
4032 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4033 "should be set in millisecond units."
4034 msgstr ""
4035 "Wijzig de standaard buffer grootte voor CDDA streams. Deze waarde wordt in "
4036 "milliseconden opgegeven."
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:61
4039 msgid ""
4040 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4041 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4042 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4043 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4050 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4051 "   %a : The artist (for the album)\n"
4052 "   %A : The album information\n"
4053 "   %C : Category\n"
4054 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4055 "   %I : CDDB disk ID\n"
4056 "   %G : Genre\n"
4057 "   %M : The current MRL\n"
4058 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4059 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4060 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4061 "   %T : The track number\n"
4062 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4063 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4064 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4065 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4066 "   %% : a % \n"
4067 msgstr ""
4068 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel\n"
4069 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4070 "zijn:\n"
4071 "   %a : De artiest\n"
4072 "   %A : Album informatie\n"
4073 "   %C : Categoiey\n"
4074 "   %e : Extended data \n"
4075 "   %I : CDDB disk ID\n"
4076 "   %G : Genre\n"
4077 "   %M : Huidige MRL\n"
4078 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4079 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4080 "   %p : De artiest/performer/componist van de track\n"
4081 "   %T : Het track nummer\n"
4082 "   %s : Aantal seconden in deze track \n"
4083 "   %t : De titel\n"
4084 "   %Y : Het jaar 19xx of 20xx\n"
4085 "   %% : een % \n"
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:87
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4092 "   %M : The current MRL\n"
4093 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4094 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4095 "   %T : The track number\n"
4096 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4097 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4098 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4099 "   %% : a % \n"
4100 msgstr ""
4101 "Het formaat zoals gebruikt in GUI Afspeellijst Titel komt overeen met de "
4102 "Unix datum \n"
4103 "Formaat specifiers beginnen met een percentage teken. De percentage tekens "
4104 "zijn:\n"
4105 "   %M : Huidige MRL\n"
4106 "   %m : Het CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4107 "   %n : Aantal tracks op de CD\n"
4108 "   %T : Het track nummer\n"
4109 "   %s : Aantal seconden in dze track \n"
4110 "   %% : een % \n"
4111
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
4113 msgid "Enable CD paranoia?"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4117 msgid ""
4118 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4119 "none: no paranoia - fastest.\n"
4120 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4121 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:110
4125 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4126 msgstr "cddax://[apparaat-of-bestand][@[T]num]"
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
4129 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4130 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) invoer"
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Audio Compact Disc"
4135 msgstr "Audio CD"
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4138 #: modules/codec/svcdsub.c:43
4139 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4140 msgstr "Indien niet nul, dan geeft dit aanvullende debug informatie."
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:127
4143 msgid "Caching value in microseconds"
4144 msgstr "Buffergrootte in microseconden"
4145
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4147 msgid "Number of blocks per CD read"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4151 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4152 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (geen CDDB)"
4153
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Do CD-Text lookups?"
4157 msgstr "CDDB Lookups"
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4160 #, fuzzy
4161 msgid "If set, get CD-Text information"
4162 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4165 msgid "Use Navigation-style playback?"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
4169 msgid ""
4170 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
4174 #, fuzzy
4175 msgid "CDDB"
4176 msgstr "CDDB jaar"
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4179 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4180 msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"titel\" veld (wel CDDB)"
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:172
4183 msgid "Do CDDB lookups?"
4184 msgstr "CDDB Lookups"
4185
4186 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
4187 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4188 msgstr "Zoek CD-DA informatie op met het CDDB protocol"
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
4191 msgid "CDDB server"
4192 msgstr "CDDB server"
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4195 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4196 msgstr "Gebruik deze CDDB server om CD-DA informatie op te zoeken"
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
4199 msgid "CDDB server port"
4200 msgstr "CDDB Server poort"
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:184
4203 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4204 msgstr "CDDB server gebruikt deze poort om te communiceren"
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
4207 msgid "email address reported to CDDB server"
4208 msgstr "email adres dat aan de CDDB server wordt gemeld"
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4211 msgid "Cache CDDB lookups?"
4212 msgstr "Buffer CDDB informatie"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
4215 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4216 msgstr "Buffer CDDB informatie van de CD"
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4219 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4220 msgstr "Gebruik HTTP protocol voor CDDB"
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:199
4223 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4224 msgstr "De CDDB server vindt zijn informatie via het CDDB HTTP protocol."
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
4227 msgid "CDDB server timeout"
4228 msgstr "CDDB server timeout"
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:205
4231 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4232 msgstr ""
4233 "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
4236 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4237 msgstr "Map waarin CDDB informatie wordt gebufferd"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
4240 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:216
4244 msgid ""
4245 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4246 "are available"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4250 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4251 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4256 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4257 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4258 msgid "Disc"
4259 msgstr "Disk"
4260
4261 #: modules/access/cdda/info.c:324
4262 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4266 msgid "Tracks"
4267 msgstr "Spoor"
4268
4269 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4270 #: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
4271 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4272 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
4273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
4274 msgid "Track"
4275 msgstr "Spoor"
4276
4277 #: modules/access/cdda/info.c:391
4278 #, fuzzy
4279 msgid "MRL"
4280 msgstr "MRL:"
4281
4282 #: modules/access/cdda/info.c:851
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Track Number"
4285 msgstr "Spoor "
4286
4287 #: modules/access/directory.c:67
4288 msgid "Subdirectory behavior"
4289 msgstr "Onderliggende mappen"
4290
4291 #: modules/access/directory.c:69
4292 msgid ""
4293 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4294 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4295 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4296 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4297 msgstr ""
4298 "Selecteer of onderliggende mappen geopend moeten worden.\n"
4299 "geen : onderliggende mappen worden niet getoond in de afspeellijst.\n"
4300 "inklappen : onderliggende mappen worden getoond, maar pas geopend als ze "
4301 "worden gespeeld.\n"
4302 "uitklappen : onderliggende mappen worden geopend.\n"
4303
4304 #: modules/access/directory.c:75
4305 msgid "collapse"
4306 msgstr "inklappen"
4307
4308 #: modules/access/directory.c:76
4309 msgid "expand"
4310 msgstr "uitklappen"
4311
4312 #: modules/access/directory.c:78
4313 msgid "Ignore files with these extensions"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/directory.c:80
4317 msgid ""
4318 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4319 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4320 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/directory.c:86
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Directory"
4326 msgstr "DirectShow invoer"
4327
4328 #: modules/access/directory.c:88
4329 msgid "Standard filesystem directory input"
4330 msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
4331
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4333 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4334 #, c-format
4335 msgid "None"
4336 msgstr "Geen"
4337
4338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cable"
4341 msgstr "Activeer"
4342
4343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4344 msgid "Antenna"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4348 msgid ""
4349 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4350 "value should be set in milliseconds units."
4351 msgstr ""
4352 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streams van DirectShow. Deze waarde "
4353 "wordt in milliseconden opgegeven."
4354
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4356 msgid "Video device name"
4357 msgstr "Video apparaat naam"
4358
4359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4360 msgid ""
4361 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4362 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4363 "used."
4364 msgstr ""
4365 "Kies de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4366 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4367 "gebruikt."
4368
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4370 msgid "Audio device name"
4371 msgstr "Audio apparaat naam"
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4374 msgid ""
4375 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4376 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4377 "used."
4378 msgstr ""
4379 "Kies de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt door de DirectShow "
4380 "module. Als er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard apparaat "
4381 "gebruikt."
4382
4383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4384 msgid "Video size"
4385 msgstr "Video grootte"
4386
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4388 msgid ""
4389 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4390 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4391 "device will be used."
4392 msgstr ""
4393 "Kies de grootte van de video dat gebruikt wordt door de DirectShow moduleAls "
4394 "er niets gespecificeerd wordt, dan wordt het standaard grootte voor het "
4395 "aparaat gebruikt."
4396
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4398 msgid "Video input chroma format"
4399 msgstr "Video invoer chroma formaat"
4400
4401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4402 msgid ""
4403 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4404 "(default), RV24, etc.)"
4405 msgstr ""
4406 "Forceer het chroma formaat (eg. I420 (standaard), RV24, etc.) dat door "
4407 "DirectShow video gebruikt wordt."
4408
4409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4410 msgid "Device properties"
4411 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4412
4413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4414 msgid ""
4415 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4416 msgstr ""
4417 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
4418 "gestart wordt."
4419
4420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Tuner properties"
4423 msgstr "Apparaat eigenschappen"
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4426 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Tuner TV Channel"
4432 msgstr "Naam Kanaal:"
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4438 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4441 msgid "Tuner country code"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4445 msgid ""
4446 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4447 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Tuner input type"
4453 msgstr "Tuner nummer"
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4458 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4461 #, fuzzy
4462 msgid "DirectShow"
4463 msgstr "DirectShow invoer"
4464
4465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4466 msgid "DirectShow input"
4467 msgstr "DirectShow invoer"
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4470 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4471 msgid "Refresh list"
4472 msgstr "Ververs lijst"
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4475 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4476 msgid "Configure"
4477 msgstr "Configureer"
4478
4479 #: modules/access/dvb/access.c:69
4480 msgid ""
4481 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4482 "should be set in millisecond units."
4483 msgstr ""
4484 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4485 "miliseconden opgegeven."
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:72
4488 msgid "Adapter card to tune"
4489 msgstr "Adapter kaart voor tunen"
4490
4491 #: modules/access/dvb/access.c:73
4492 msgid ""
4493 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4494 "n>=0."
4495 msgstr ""
4496 "Adapter kaarten gebruiken een apparaat bestand in de map genaamd /dev/dvb/"
4497 "adapter[n] met n>=0"
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:75
4500 msgid "Device number to use on adapter"
4501 msgstr "Apparaat nummer voor de adapter"
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:78
4504 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dvb/access.c:79
4508 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dvb/access.c:81
4512 msgid "Inversion mode"
4513 msgstr "Inversie mode"
4514
4515 #: modules/access/dvb/access.c:82
4516 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvb/access.c:84
4520 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4521 msgstr "Vraag aan de DVB kaart zijn eigenschappen op"
4522
4523 #: modules/access/dvb/access.c:85
4524 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4525 msgstr ""
4526 "Sommige DVB kaarten vinden het niet leuk als er om hun eigenschappen "
4527 "gevraagd wordt."
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4530 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4531 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4534 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4535 msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4538 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4539 msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:97
4542 msgid "Budget mode"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:98
4546 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:100
4550 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:101
4554 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:103
4558 msgid "LNB voltage"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:104
4562 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:106
4566 msgid "High LNB voltage"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:107
4570 msgid ""
4571 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4572 "supported by all frontends."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:110
4576 msgid "22 kHz tone"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:111
4580 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:113
4584 msgid "Transponder FEC"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:114
4588 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4589 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:116
4592 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:120
4596 msgid "Modulation type"
4597 msgstr "Modulatie type"
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:121
4600 msgid "Modulation type for front-end device."
4601 msgstr "Modulatie typen voor het 'frontend' apparaat."
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:124
4604 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4605 msgstr "Terrestrial hoge prioriteit code rate (FEC)"
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:127
4608 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4609 msgstr "Terrestrial lage prioriteit code rate (FEC)"
4610
4611 #: modules/access/dvb/access.c:130
4612 msgid "Terrestrial bandwidth"
4613 msgstr "Terrestrial bandbreedte"
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:131
4616 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4617 msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:133
4620 msgid "Terrestrial guard interval"
4621 msgstr "Terrestrial guard interval"
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:136
4624 msgid "Terrestrial transmission mode"
4625 msgstr "Terrestrial transmissie mode"
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:139
4628 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4629 msgstr "Terrestrial hierarchie mode"
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:143
4632 msgid "DVB"
4633 msgstr "DVB"
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:144
4636 msgid "DVB input with v4l2 support"
4637 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4638
4639 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4640 msgid "DVD angle"
4641 msgstr "DVD hoek"
4642
4643 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4644 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4645 msgstr "Selecteer de standaar DVD hoek"
4646
4647 #: modules/access/dvdnav.c:65
4648 msgid ""
4649 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4650 "value should be set in millisecond units."
4651 msgstr ""
4652 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDnav streams. Deze waarde wordt in "
4653 "milliseconden opgegeven."
4654
4655 #: modules/access/dvdnav.c:67
4656 msgid "Start directly in menu"
4657 msgstr "Begin meteen in het menu"
4658
4659 #: modules/access/dvdnav.c:69
4660 msgid ""
4661 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4662 "all the useless warnings introductions."
4663 msgstr ""
4664 "Start de DVD meteen in het hoofdmenu. Zo kan je alle nutteloze "
4665 "waarschuwingen overslaan"
4666
4667 #: modules/access/dvdnav.c:78
4668 #, fuzzy
4669 msgid "DVD with menus"
4670 msgstr "DVD (menus)"
4671
4672 #: modules/access/dvdnav.c:79
4673 msgid "DVDnav Input"
4674 msgstr "DVDnav input"
4675
4676 #: modules/access/dvdread.c:63
4677 msgid ""
4678 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4679 "value should be set in millisecond units."
4680 msgstr ""
4681 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVDread streams. Deze waarde wordt "
4682 "in milliseconden opgegeven."
4683
4684 #: modules/access/dvdread.c:66
4685 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4686 msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
4687
4688 #: modules/access/dvdread.c:68
4689 msgid ""
4690 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4691 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4692 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4693 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4694 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4695 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4696 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4697 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4698 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4699 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4700 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4701 "The default method is: key."
4702 msgstr ""
4703 "Stel de methode in die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering van de "
4704 "beveiliging.\n"
4705 "title: de titel sleutel wordt geraden aan de hand van de versleutelde "
4706 "sectors van de stream. Dit zou dus zowel op een bestand als op een DVD "
4707 "apparaat moeten werken. Echter soms neemt deze methode veel tijd in beslag "
4708 "om de sleutel te ontcijferen. De methode kan zelfs falen en de sleutel wordt "
4709 "alleen aan het begin van elke titel uitgeprobeerd. Dus als ondertussen de "
4710 "sleutel wijzigt dan werkt deze methode niet meer.\n"
4711 "disc: de disc sleutel wordt eerst ontcijferd, waarna alle titel sleutels "
4712 "meteen ontcijfert kunnen worden. Hiermee kunnen de sleutels vaker "
4713 "uitgeprobeerd worden.\n"
4714 "key: werkt hetzelfde als \"disc\" als er geen bestand met video speler "
4715 "sleutels is tijdens compilatie van libdvdcss. Als dit bestand er wel is dan "
4716 "is de ontcijfering van de disc sleutel veel sneller, deze methode wordt dan "
4717 "ook gebruikt door libdvdcss."
4718
4719 #: modules/access/dvdread.c:84
4720 msgid "title"
4721 msgstr "Titel"
4722
4723 #: modules/access/dvdread.c:84
4724 msgid "Key"
4725 msgstr "Toets"
4726
4727 #: modules/access/dvdread.c:90
4728 #, fuzzy
4729 msgid "DVD without menus"
4730 msgstr "DVD (menus)"
4731
4732 #: modules/access/dvdread.c:91
4733 #, fuzzy
4734 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4735 msgstr "DVB invoer met v4l2 ondersteuning"
4736
4737 #: modules/access/fake.c:42
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4741 "should be set in millisecond units."
4742 msgstr ""
4743 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4744 "milliseconden opgegeven."
4745
4746 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4747 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4748 msgid "Framerate"
4749 msgstr "Framerate"
4750
4751 #: modules/access/fake.c:46
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4754 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
4755
4756 #: modules/access/fake.c:49
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Fake"
4759 msgstr "Simuleer TTY"
4760
4761 #: modules/access/fake.c:50
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Fake input"
4764 msgstr "FTP invoer"
4765
4766 #: modules/access/file.c:80
4767 msgid ""
4768 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4769 "should be set in millisecond units."
4770 msgstr ""
4771 "Wijzig de standaard buffer grootte voor bestanden. Deze waarde wordt in "
4772 "milliseconden opgegeven."
4773
4774 #: modules/access/file.c:82
4775 msgid "Concatenate with additional files"
4776 msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
4777
4778 #: modules/access/file.c:84
4779 msgid ""
4780 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4781 "Specify a comma-separated list of files."
4782 msgstr ""
4783 "Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. Specificeer "
4784 "als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
4785
4786 #: modules/access/file.c:88
4787 msgid "Standard filesystem file input"
4788 msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
4789
4790 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4791 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4792 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4797 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4798 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4800 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4801 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4802 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4803 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4804 msgid "File"
4805 msgstr "Bestand"
4806
4807 #: modules/access/ftp.c:42
4808 msgid ""
4809 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4810 "should be set in millisecond units."
4811 msgstr ""
4812 "Wijzig de standaard buffer grootte voor FTP streams. Deze waarde wordt in "
4813 "miliseconden opgegeven."
4814
4815 #: modules/access/ftp.c:44
4816 msgid "FTP user name"
4817 msgstr "FTP gebruikersnaam"
4818
4819 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4820 msgid ""
4821 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4822 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
4823
4824 #: modules/access/ftp.c:47
4825 msgid "FTP password"
4826 msgstr "FTP wachtwoord"
4827
4828 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4829 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4830 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
4831
4832 #: modules/access/ftp.c:50
4833 msgid "FTP account"
4834 msgstr "FTP account"
4835
4836 #: modules/access/ftp.c:51
4837 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4838 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
4839
4840 #: modules/access/ftp.c:56
4841 msgid "FTP input"
4842 msgstr "FTP invoer"
4843
4844 #: modules/access/http.c:44
4845 msgid "HTTP proxy"
4846 msgstr "HTTP proxy"
4847
4848 #: modules/access/http.c:46
4849 msgid ""
4850 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4851 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4852 "will be tried."
4853 msgstr ""
4854 "Specificeer de HTTP proxy die gebruikt moet worden. Het formaat is als volgt "
4855 "http://myproxy.mydomain:myport/ . Als er geen proxy gespecificeerd is, dan "
4856 "wordt de omgevingsvariabele HTTP_PROXY geprobeert."
4857
4858 #: modules/access/http.c:52
4859 msgid ""
4860 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4861 "should be set in millisecond units."
4862 msgstr ""
4863 "Wijzig de standaard waarde voor http stream buffer grootte. Deze waarde "
4864 "wordt in miliseconden opgegeven."
4865
4866 #: modules/access/http.c:55
4867 msgid "HTTP user name"
4868 msgstr "HTTP gebruikersnaam"
4869
4870 #: modules/access/http.c:56
4871 msgid ""
4872 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4873 "(Basic authentication only)."
4874 msgstr ""
4875 "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
4876
4877 #: modules/access/http.c:59
4878 msgid "HTTP password"
4879 msgstr "HTTP wachtwoord"
4880
4881 #: modules/access/http.c:63
4882 msgid "HTTP user agent"
4883 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
4884
4885 #: modules/access/http.c:64
4886 msgid ""
4887 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4888 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
4889
4890 #: modules/access/http.c:67
4891 msgid "Auto re-connect"
4892 msgstr "Automatisch herverbinden"
4893
4894 #: modules/access/http.c:68
4895 msgid ""
4896 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4897 msgstr ""
4898 "Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is "
4899 "gesloten."
4900
4901 #: modules/access/http.c:71
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Continuous stream"
4904 msgstr "Stop stream"
4905
4906 #: modules/access/http.c:72
4907 msgid ""
4908 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4909 "example, a JPG file on a server)"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/http.c:76
4913 msgid "HTTP input"
4914 msgstr "HTTP invoer"
4915
4916 #: modules/access/http.c:78
4917 #, fuzzy
4918 msgid "HTTP/HTTPS"
4919 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
4920
4921 #: modules/access/mms/mms.c:48
4922 msgid ""
4923 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4924 "should be set in millisecond units."
4925 msgstr ""
4926 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
4927 "milliseconden opgegeven."
4928
4929 #: modules/access/mms/mms.c:51
4930 msgid "Force selection of all streams"
4931 msgstr "Forceer selectie van alle stromen"
4932
4933 #: modules/access/mms/mms.c:53
4934 msgid "Select maximum bitrate stream"
4935 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
4936
4937 #: modules/access/mms/mms.c:55
4938 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4939 msgstr "Selecteer altijd de stroom met de maximale bitrate."
4940
4941 #: modules/access/mms/mms.c:58
4942 #, fuzzy
4943 msgid "MMS"
4944 msgstr "MMSH"
4945
4946 #: modules/access/mms/mms.c:59
4947 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4948 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer"
4949
4950 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4954 "should be set in millisecond units."
4955 msgstr ""
4956 "Wijzig de standaard buffer grootte voor DVB streams. Deze waarde wordt in "
4957 "miliseconden opgegeven."
4958
4959 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4962 msgid "Device"
4963 msgstr "Apparaat"
4964
4965 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4966 msgid "PVR video device"
4967 msgstr "PVR video apparaat"
4968
4969 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4970 msgid "Norm"
4971 msgstr "Standaard"
4972
4973 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4974 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4975 msgstr ""
4976 "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
4977
4978 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4979 msgid "Width"
4980 msgstr "Breedte"
4981
4982 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4983 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4984 msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
4985
4986 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4987 msgid "Height"
4988 msgstr "Hoogte"
4989
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4991 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4992 msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
4993
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4996 msgid "Frequency"
4997 msgstr "Frequentie"
4998
4999 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5000 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5004 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5008 msgid "Key interval"
5009 msgstr "Keyframe interval"
5010
5011 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5012 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5016 msgid "B Frames"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5020 msgid ""
5021 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5022 "number of B-Frames."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5026 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5030 msgid "Bitrate peak"
5031 msgstr "Bitrate piek"
5032
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5034 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5038 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5042 msgid "Bitrate mode to use"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5046 msgid "Audio bitmask"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5050 msgid ""
5051 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5052 "of the card."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5056 msgid "Channel"
5057 msgstr "Kanaal"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5060 msgid ""
5061 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5062 msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5065 msgid "Automatic"
5066 msgstr "Automatisch"
5067
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5069 msgid "SECAM"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5073 msgid "PAL"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5077 msgid "NTSC"
5078 msgstr "NTSC"
5079
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5081 msgid "vbr"
5082 msgstr "vbr"
5083
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5085 msgid "cbr"
5086 msgstr "cbr"
5087
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5089 msgid "PVR"
5090 msgstr "PVR"
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5093 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5094 msgstr "MPEG Encodeer kaarten invoer (met ivtv drivers)"
5095
5096 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5097 msgid "Demux number"
5098 msgstr "Demux nummer"
5099
5100 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5101 msgid "Tuner number"
5102 msgstr "Tuner nummer"
5103
5104 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5105 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5106 msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
5107
5108 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5109 msgid "Satellite default transponder polarization"
5110 msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
5111
5112 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5113 msgid "Satellite default transponder FEC"
5114 msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
5115
5116 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5117 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5118 msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid (kHz)"
5119
5120 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5121 msgid "Use diseqc with antenna"
5122 msgstr "Gebruik disecq met antenne"
5123
5124 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5125 msgid "Satellite input"
5126 msgstr "satelliet invoer"
5127
5128 #: modules/access/screen/screen.c:39
5129 msgid ""
5130 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5131 "This value should be set in millisecond units."
5132 msgstr ""
5133 "Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. "
5134 "Deze waarde wordt in miliseconden opgegeven."
5135
5136 #: modules/access/screen/screen.c:43
5137 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5138 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
5139
5140 #: modules/access/screen/screen.c:46
5141 msgid "Capture fragment size"
5142 msgstr "Fragmenten"
5143
5144 #: modules/access/screen/screen.c:48
5145 msgid ""
5146 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5147 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5148 msgstr ""
5149 "Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van een "
5150 "bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
5151 "uitgeschakeld."
5152
5153 #: modules/access/screen/screen.c:62
5154 msgid "Screen Input"
5155 msgstr "Beeldscherm invoer"
5156
5157 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
5160 msgid "Screen"
5161 msgstr "Scherm"
5162
5163 #: modules/access/slp.c:60
5164 msgid "SLP attribute identifiers"
5165 msgstr "SLP attribuut identifiers"
5166
5167 #: modules/access/slp.c:62
5168 msgid ""
5169 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5170 "a playlist title or empty to use all attributes."
5171 msgstr ""
5172 "Een door komma's gescheiden lijst van attribuut identifiers wordt gebruikt "
5173 "om naar titel in een afspeellijst te zoeken. Laat leeg voor zoeken op alle "
5174 "attributen."
5175
5176 #: modules/access/slp.c:65
5177 msgid "SLP scopes list"
5178 msgstr "SLP scope lijst"
5179
5180 #: modules/access/slp.c:67
5181 msgid ""
5182 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5183 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5184 msgstr ""
5185 "Een door komma's gescheiden lijst van 'scope' namen wordt gebruikt voor "
5186 "zoeken in SLP zoekvragen. Laat leeg voor zoeken op all 'scope' namen."
5187
5188 #: modules/access/slp.c:70
5189 msgid "SLP naming authority"
5190 msgstr "SLP naamm authoriteit"
5191
5192 #: modules/access/slp.c:72
5193 msgid ""
5194 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5195 "the empty string for the default of IANA."
5196 msgstr ""
5197 "Zoek op deze 'authoriteit naam'. Gebruik \"*\" voor zoeken op alle en een "
5198 "lege string voor de standaard in IANA."
5199
5200 #: modules/access/slp.c:75
5201 msgid "SLP LDAP filter"
5202 msgstr "SLP LDAP filter"
5203
5204 #: modules/access/slp.c:77
5205 msgid ""
5206 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5207 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5208 msgstr ""
5209 "Een zoekopdracht van attribuut patronen in de vorm van een LDAPv3 zoek "
5210 "filter. Laat leeg voor alle antwoorden."
5211
5212 #: modules/access/slp.c:80
5213 msgid "Language requested in SLP requests"
5214 msgstr "Taal in SLP requests"
5215
5216 #: modules/access/slp.c:82
5217 msgid ""
5218 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5219 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5220 msgstr ""
5221 "RFC 1766 Language tag voor natuurlijke talen in zoek opdrachten. Laat leeg "
5222 "voor gebruik van de standaard taal. Wordt gebruikt in all SLP zoekvragen."
5223
5224 #: modules/access/slp.c:86
5225 msgid "SLP input"
5226 msgstr "SLP invoer"
5227
5228 #: modules/access/smb.c:61
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5232 "should be set in millisecond units."
5233 msgstr ""
5234 "Wijzig de standaard bufferwaarde voor MMS streams. Deze waarde wordt in "
5235 "milliseconden opgegeven."
5236
5237 #: modules/access/smb.c:63
5238 #, fuzzy
5239 msgid "SMB user name"
5240 msgstr "FTP gebruikersnaam"
5241
5242 #: modules/access/smb.c:66
5243 #, fuzzy
5244 msgid "SMB password"
5245 msgstr "FTP wachtwoord"
5246
5247 #: modules/access/smb.c:69
5248 #, fuzzy
5249 msgid "SMB domain"
5250 msgstr "Somalisch"
5251
5252 #: modules/access/smb.c:70
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5256 "connection."
5257 msgstr "Wijzig het wachtwoord voor de connectie."
5258
5259 #: modules/access/smb.c:75
5260 #, fuzzy
5261 msgid "SMB input"
5262 msgstr "SLP invoer"
5263
5264 #: modules/access/tcp.c:39
5265 msgid ""
5266 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5267 "should be set in millisecond units."
5268 msgstr ""
5269 "Wijzig de standaard buffer grootte voor TCP stromen. Deze waarde wordt in "
5270 "milliseconden opgegeven."
5271
5272 #: modules/access/tcp.c:46
5273 #, fuzzy
5274 msgid "TCP"
5275 msgstr "CPU"
5276
5277 #: modules/access/tcp.c:47
5278 msgid "TCP input"
5279 msgstr "TCP invoer"
5280
5281 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5282 msgid ""
5283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5284 "should be set in millisecond units."
5285 msgstr ""
5286 "Wijzig de standaard buffer grootte voor UDP streams. Deze waarde wordt in "
5287 "millliseconden opgegeven."
5288
5289 #: modules/access/udp.c:46
5290 msgid "Autodetection of MTU"
5291 msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
5292
5293 #: modules/access/udp.c:48
5294 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5295 msgstr ""
5296 "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden "
5297 "gevonden."
5298
5299 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5300 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5301 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
5302 msgid "UDP/RTP"
5303 msgstr "UDP/RTP"
5304
5305 #: modules/access/udp.c:55
5306 msgid "UDP/RTP input"
5307 msgstr "UDP/RTP invoer"
5308
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5310 msgid ""
5311 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5312 "should be set in millisecond units."
5313 msgstr ""
5314 "Wijzig de standaard buffer grootte voor v4l bronnen. Deze waarde wordt in "
5315 "milliseconden opgegeven."
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5318 msgid ""
5319 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5320 "anything, no video device will be used."
5321 msgstr ""
5322 "Specificeer de naam van het video apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5323 "opgegeven wordt, dan wordt er geen video apparaat gebruikt."
5324
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5326 msgid ""
5327 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5328 "anything, no audio device will be used."
5329 msgstr ""
5330 "Specificeer de naam van het audio apparaat dat gebruikt wordt. Als er niks "
5331 "opgegeven wordt, dan wordt er geen audio apparaat gebruikt."
5332
5333 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5334 msgid ""
5335 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5336 "(default), RV24, etc.)"
5337 msgstr ""
5338 "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chroma formaat (bv. "
5339 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
5340
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Audio Channel"
5344 msgstr "Audio kanalen"
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5347 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5351 msgid "Brightness"
5352 msgstr "Helderheid"
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Set the Brightness of the video input"
5357 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
5358
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5360 msgid "Hue"
5361 msgstr "Tint"
5362
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Set the Hue of the video input"
5366 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5367
5368 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Colour"
5371 msgstr "Country"
5372
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Set the Colour of the video input"
5376 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5377
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5379 msgid "Contrast"
5380 msgstr "Contrast"
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Set the Contrast of the video input"
5385 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Tuner"
5390 msgstr "Tuner:"
5391
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5393 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Samplerate"
5399 msgstr "Sample rate"
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5402 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5406 #, fuzzy
5407 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5408 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
5409
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5411 #, fuzzy
5412 msgid "MJPEG"
5413 msgstr "MJPEG:"
5414
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5416 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Decimation"
5422 msgstr "Afstand:"
5423
5424 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5425 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Quality"
5431 msgstr "Kwaliteit:"
5432
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Set the quality of the stream"
5436 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
5437
5438 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5439 msgid "Video4Linux"
5440 msgstr "Video4Linux"
5441
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5443 msgid "Video4Linux input"
5444 msgstr "Video4Linux invoer"
5445
5446 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5448 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
5449 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
5450 msgid "VCD"
5451 msgstr "VCD"
5452
5453 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5454 msgid "VCD input"
5455 msgstr "VCD input"
5456
5457 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5458 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5459 msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]"
5460
5461 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5462 msgid "The above message had unknown log level"
5463 msgstr "Bovenstaand bericht heeft een onbekend log niveau"
5464
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5466 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5467 msgstr "Bovenstaand bericht had een onbekend vcdimage log niveau"
5468
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5471 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5472 msgid "Entry"
5473 msgstr "Onderdeel"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:362
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Entry "
5478 msgstr "Onderdeel"
5479
5480 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
5481 msgid "Segments"
5482 msgstr "Segment"
5483
5484 #: modules/access/vcdx/access.c:426
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Segment "
5487 msgstr "Segment"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:470
5490 msgid "Track "
5491 msgstr "Spoor "
5492
5493 #: modules/access/vcdx/access.c:531
5494 msgid "LID "
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5499 msgid "Segment"
5500 msgstr "Segment"
5501
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5503 msgid "VCD Format"
5504 msgstr "VCD formaat"
5505
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5507 msgid "Album"
5508 msgstr "Album"
5509
5510 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5511 msgid "Application"
5512 msgstr "Applicatie"
5513
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5515 msgid "Preparer"
5516 msgstr "Prepareer"
5517
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5519 msgid "Vol #"
5520 msgstr "Volume #"
5521
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5523 msgid "Vol max #"
5524 msgstr "Volume max #"
5525
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5527 msgid "Volume Set"
5528 msgstr "Zet volume"
5529
5530 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
5531 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
5532 msgid "Volume"
5533 msgstr "Volume"
5534
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5536 msgid "Publisher"
5537 msgstr "Uitgever"
5538
5539 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5540 msgid "System Id"
5541 msgstr "Stream Id"
5542
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5544 msgid "Entries"
5545 msgstr "Onderdeel"
5546
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5548 msgid "First Entry Point"
5549 msgstr "Eerste begin punt"
5550
5551 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5552 msgid "Last Entry Point"
5553 msgstr "Laatste begin punt"
5554
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5556 msgid "Track size (in sectors)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5561 #, fuzzy
5562 msgid "type"
5563 msgstr "Type"
5564
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5566 #, fuzzy
5567 msgid "end"
5568 msgstr "Blend"
5569
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5571 #, fuzzy
5572 msgid "play list"
5573 msgstr "afspeellijst"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5576 #, fuzzy
5577 msgid "extended selection list"
5578 msgstr "Uitgebreide opties"
5579
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5581 #, fuzzy
5582 msgid "selection list"
5583 msgstr "Selectie"
5584
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5586 #, fuzzy
5587 msgid "unknown type"
5588 msgstr "Onbekende video"
5589
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5592 msgid "List ID"
5593 msgstr "Lijst ID"
5594
5595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5596 msgid ""
5597 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5598 "meta info         1\n"
5599 "event info        2\n"
5600 "MRL               4\n"
5601 "external call     8\n"
5602 "all calls (10)   16\n"
5603 "LSN       (20)   32\n"
5604 "PBC       (40)   64\n"
5605 "libcdio   (80)  128\n"
5606 "seek-set (100)  256\n"
5607 "seek-cur (200)  512\n"
5608 "still    (400) 1024\n"
5609 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5610 msgstr ""
5611 "Deze integer is in binaire vorm een debugging masker\n"
5612 "meta informatie         1\n"
5613 "event informatie        2\n"
5614 "MRL                     4\n"
5615 "externe aanroep         8\n"
5616 "alle aanroepen  (10)   16\n"
5617 "LSN             (20)   32\n"
5618 "PBC             (40)   64\n"
5619 "libcdio         (80)  128\n"
5620 "zoek-zet       (100)  256\n"
5621 "zoek-current   (200)  512\n"
5622 "still          (400) 1024\n"
5623 "vcdinfo        (800) 2048\n"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5626 #, fuzzy
5627 msgid ""
5628 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5629 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5630 "   %A : The album information\n"
5631 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5632 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5633 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5634 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5635 "SEGMENT...\n"
5636 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5637 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5638 "   %P : The publisher ID\n"
5639 "   %p : The preparer ID\n"
5640 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5641 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5642 "   %V : The volume set ID\n"
5643 "   %v : The volume ID\n"
5644 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5645 "   %% : a % \n"
5646 msgstr ""
5647 "Het gebruikte formaat in de GUI Afspeellijst Titel is vergelijkbaar met de "
5648 "Unix datum \n"
5649 "Formaat specifiers starten met percentage teken. Tekens zijn:: \n"
5650 "   %A : Album informatie\n"
5651 "   %C : Aantal VCD volumes - het aantal CDs in de collectie\n"
5652 "   %c : Het VCD volume nummer - het nummer van de CD in de collectie\n"
5653 "   %F : Het VCD formaat, bijvoorbeeld: VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, of SVC\n"
5654 "   %I : Het huidige entry/segment/playback type, bv.. ENTRY, TRACK, "
5655 "SEGMENT...\n"
5656 "   %L : De afspeellijst ID voorafgegaan door \" LID\" indien aanwezig\n"
5657 "   %N : Het huidige nummer van de %I - een decimal nummer\n"
5658 "   %P : De uitgever ID\n"
5659 "   %p : De drukker van %I\n"
5660 "   %S : Indien dit een segment (menu) is, dan het soort segment\n"
5661 "   %T : Het track nummer\n"
5662 "   %V : Het volume nummer van %I\n"
5663 "   %v : Het volume %I\n"
5664 "       Een getal tussen 1 en het volume aantal.\n"
5665 "   %% : een % \n"
5666
5667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5668 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5669 msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]"
5670
5671 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5672 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5673 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) invoer"
5674
5675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5676 msgid "(Super) Video CD"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5680 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5684 msgid "Use playback control?"
5685 msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
5686
5687 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5688 msgid ""
5689 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5690 "tracks."
5691 msgstr ""
5692 "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
5693
5694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5695 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5699 msgid ""
5700 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5701 "entry"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5705 msgid "Show extended VCD info?"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5709 msgid ""
5710 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5711 "example playback control navigation."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5715 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5716 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"auteur\" veld"
5717
5718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5719 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5720 msgstr "Formaat gebruikt in afspeellijst \"titel\" veld"
5721
5722 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5723 msgid "bad item type"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5727 #, fuzzy
5728 msgid "bad entry number"
5729 msgstr "Tuner nummer"
5730
5731 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5732 msgid "bad segment number"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5736 msgid "Error in getting current segment number"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5740 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Timeshift"
5746 msgstr "Start positie"
5747
5748 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5749 msgid "Dummy stream output"
5750 msgstr "Dummy stream uitvoer"
5751
5752 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5753 msgid "Dummy"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/file.c:62
5757 msgid "Append to file"
5758 msgstr "Voeg toe aan bestand"
5759
5760 #: modules/access_output/file.c:63
5761 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5762 msgstr ""
5763 "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te "
5764 "overschrijven."
5765
5766 #: modules/access_output/file.c:67
5767 msgid "File stream output"
5768 msgstr "Bestands stream uitvoer"
5769
5770 #: modules/access_output/http.c:48
5771 msgid "Username"
5772 msgstr "Gebruikersnaam"
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:49
5775 msgid ""
5776 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5777 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:51
5780 msgid "Password"
5781 msgstr "Wachtwoord"
5782
5783 #: modules/access_output/http.c:52
5784 msgid ""
5785 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5786 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
5787
5788 #: modules/access_output/http.c:54
5789 msgid "Mime"
5790 msgstr "MIME"
5791
5792 #: modules/access_output/http.c:55
5793 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5794 msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
5795
5796 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Certificate file"
5799 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
5800
5801 #: modules/access_output/http.c:58
5802 msgid ""
5803 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5804 "stream output"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
5808 msgid "Private key file"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access_output/http.c:61
5812 msgid ""
5813 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5814 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Root CA file"
5820 msgstr "Kies Bestand"
5821
5822 #: modules/access_output/http.c:65
5823 msgid ""
5824 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5825 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5826 "don't have one."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
5830 #, fuzzy
5831 msgid "CRL file"
5832 msgstr "PLS bestand"
5833
5834 #: modules/access_output/http.c:70
5835 msgid ""
5836 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5837 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/http.c:75
5841 msgid "HTTP stream output"
5842 msgstr "HTTP stream uitvoer"
5843
5844 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
5845 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5846 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5847 msgid "HTTP"
5848 msgstr "HTTP"
5849
5850 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5851 msgid "Caching value (ms)"
5852 msgstr "Buffergrootte in ms"
5853
5854 #: modules/access_output/udp.c:68
5855 msgid "Time To Live"
5856 msgstr "Levenstijd"
5857
5858 #: modules/access_output/udp.c:69
5859 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5860 msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
5861
5862 #: modules/access_output/udp.c:72
5863 msgid "Group packets"
5864 msgstr "Groepeer packets"
5865
5866 #: modules/access_output/udp.c:73
5867 msgid ""
5868 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5869 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5870 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access_output/udp.c:78
5874 msgid "Late delay (ms)"
5875 msgstr "Toegestane vertraging (ms)"
5876
5877 #: modules/access_output/udp.c:79
5878 msgid ""
5879 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5880 "a packet is allowed to be late."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_output/udp.c:82
5884 msgid "Raw write"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access_output/udp.c:83
5888 msgid ""
5889 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5890 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5891 "order to improve streaming)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_output/udp.c:89
5895 msgid "UDP stream output"
5896 msgstr "UDP stream uitvoer"
5897
5898 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5899 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5900 msgid "UDP"
5901 msgstr "UDP"
5902
5903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5904 msgid ""
5905 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5906 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5907 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5908 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5909 "It works with any source format from mono to 5.1."
5910 msgstr ""
5911 "Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
5912 "gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 "
5913 "luidsprekerset, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. "
5914 "Het is comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar "
5915 "geluid.\n"
5916 "Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
5917
5918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5919 msgid "Characteristic dimension"
5920 msgstr "Karakteristieke dimensie"
5921
5922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5923 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5924 msgstr "Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
5925
5926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5929 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
5930
5931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Headphone effect"
5934 msgstr "Koptelefoon"
5935
5936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5937 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5938 msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
5939
5940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5941 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5942 msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
5943
5944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5945 msgid "A/52 dynamic range compression"
5946 msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
5947
5948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5949 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5950 msgid ""
5951 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5952 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5953 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5954 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5955 msgstr ""
5956 "Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de "
5957 "zachte geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te "
5958 "luisteren in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie "
5959 "uit staat, dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
5960
5961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5962 msgid "A/52"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5967 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5968 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5969
5970 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5971 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5972 msgstr "audio filter voor A/52->S/PDIF inkapseling"
5973
5974 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5975 msgid "DTS dynamic range compression"
5976 msgstr "DTS dynamisch bereik compressie"
5977
5978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5979 #, fuzzy
5980 msgid "DTS"
5981 msgstr "TS"
5982
5983 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5984 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5985 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5986 msgstr "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5987
5988 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5989 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5990 msgstr "audio filter voor DTS->S/PDIF inkapseling"
5991
5992 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5993 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5994 msgstr "audio filter voor fixed32<->float32 conversie"
5995
5996 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5997 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5998 msgstr "audio filter voor fixed32->s16 conversie"
5999
6000 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6001 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6002 msgstr "audio filter voor float32->s16 conversie"
6003
6004 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6005 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6006 msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
6007
6008 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6009 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6010 msgstr "audio filter voor float32->u16 conversie"
6011
6012 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6013 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6014 msgstr "audio filter voor float32->u8 conversie"
6015
6016 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6017 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6018 msgid "MPEG audio decoder"
6019 msgstr "MPEG audio decoder"
6020
6021 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6022 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6023 msgstr "audio filter voor s16->fixed32 conversie"
6024
6025 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6026 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6027 msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
6028
6029 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6030 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6031 msgstr "audio filter voor s16->float32 met endianness conversie"
6032
6033 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6034 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6035 msgstr "audio filter voor s8->float32 conversie"
6036
6037 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6038 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6039 msgstr "audio filter voor u8->fixed32 conversie"
6040
6041 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6042 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6043 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
6044
6045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6046 msgid "Equalizer preset"
6047 msgstr "Equalizer voorkeuren"
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6050 msgid "Bands gain"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6054 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6058 msgid "Two pass"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6062 msgid "Filter twice the audio"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6066 msgid "Global gain"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6070 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6074 msgid "Equalizer 10 bands"
6075 msgstr "10 bands equalizer"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6078 msgid "Flat"
6079 msgstr "Normaal"
6080
6081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6082 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6083 msgid "Classical"
6084 msgstr "Klassiek"
6085
6086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6087 msgid "Club"
6088 msgstr "Club"
6089
6090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6091 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6092 msgid "Dance"
6093 msgstr "Dance"
6094
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6096 msgid "Full bass"
6097 msgstr "Bass"
6098
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Full bass and treble"
6102 msgstr "Bass en Treble"
6103
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6105 msgid "Full treble"
6106 msgstr "Treble"
6107
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6109 msgid "Headphones"
6110 msgstr "Koptelefoon"
6111
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6113 msgid "Large Hall"
6114 msgstr "Grote Zaal"
6115
6116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6117 msgid "Live"
6118 msgstr "Live"
6119
6120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6121 msgid "Party"
6122 msgstr "Feest"
6123
6124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6125 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6126 msgid "Pop"
6127 msgstr "Pop"
6128
6129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6130 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6131 msgid "Reggae"
6132 msgstr "Reggae"
6133
6134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6135 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6136 msgid "Rock"
6137 msgstr "Rock"
6138
6139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6140 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6141 msgid "Ska"
6142 msgstr "Ska"
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6145 msgid "Soft"
6146 msgstr "Zacht"
6147
6148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6149 msgid "Soft rock"
6150 msgstr "Soft Rock"
6151
6152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6153 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6154 msgid "Techno"
6155 msgstr "Techno"
6156
6157 #: modules/audio_filter/format.c:201
6158 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6159 msgstr "audio filter voor PCM conversie"
6160
6161 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6162 msgid "Number of audio buffers"
6163 msgstr "Aantal audio buffers"
6164
6165 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6166 msgid ""
6167 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6168 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6169 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6173 msgid "Max level"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6177 msgid ""
6178 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6179 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6180 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6184 msgid "Volume normalizer"
6185 msgstr "Volume uitbalancering"
6186
6187 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6188 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6189 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
6190
6191 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6192 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6193 msgstr "audio filter dat CoreAudio gebruikt voor resampling"
6194
6195 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6196 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6197 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6198 msgstr "audio filter voor lineaire interpolatie resampling"
6199
6200 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6201 msgid "audio filter for trivial resampling"
6202 msgstr "audio filter voor triviaal resampling"
6203
6204 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6205 msgid "audio filter for ugly resampling"
6206 msgstr "audio filter voor 'lelijke' resampling"
6207
6208 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6209 msgid "Float32 audio mixer"
6210 msgstr "Float32 audio mixer"
6211
6212 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6213 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6214 msgstr "Dummy S/PDIF audio mixer"
6215
6216 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6217 msgid "Trivial audio mixer"
6218 msgstr "Trivial audio mixer"
6219
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6221 msgid "default"
6222 msgstr "standaard"
6223
6224 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6225 msgid "ALSA audio output"
6226 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6227
6228 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6229 msgid "ALSA Device Name"
6230 msgstr "ALSA apparaatnaam"
6231
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6233 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6234 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6235 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6236 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
6237 msgid "Audio Device"
6238 msgstr "Audio apparaat"
6239
6240 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6241 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6242 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6243 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6244 msgid "Mono"
6245 msgstr "Mono"
6246
6247 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6248 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6249 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6250 msgid "2 Front 2 Rear"
6251 msgstr "2 Voor 2 Achter"
6252
6253 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6254 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6255 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6256 msgid "5.1"
6257 msgstr "5.1"
6258
6259 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6260 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6261 msgid "A/52 over S/PDIF"
6262 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6263
6264 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6265 msgid "Unknown soundcard"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_output/arts.c:67
6269 msgid "aRts audio output"
6270 msgstr "aRts audio uitvoer"
6271
6272 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6273 msgid ""
6274 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6275 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6276 "playback."
6277 msgstr ""
6278 "Kies een nummer overeenkomstig het nummer van een audio apparaat, zoals "
6279 "bekend is in jouw 'Audio apparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor "
6280 "audio gebruikt worden."
6281
6282 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6283 msgid "CoreAudio output"
6284 msgstr "CoreAudio uitvoer"
6285
6286 #: modules/audio_output/directx.c:210
6287 msgid "DirectX audio output"
6288 msgstr "DirectX audio uitvoer"
6289
6290 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6291 msgid "3 Front 2 Rear"
6292 msgstr "3 Voor 2 Achter"
6293
6294 #: modules/audio_output/esd.c:66
6295 msgid "EsounD audio output"
6296 msgstr "EsounD audio uitvoer"
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:80
6299 msgid "Output format"
6300 msgstr "Uitvoer formaat"
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:81
6303 msgid ""
6304 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6305 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6306 msgstr ""
6307 "Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
6308 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6309
6310 #: modules/audio_output/file.c:84
6311 msgid "Output channels number"
6312 msgstr "Uitvoer kanalen nummers"
6313
6314 #: modules/audio_output/file.c:85
6315 msgid ""
6316 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6317 "restrict the number of channels here."
6318 msgstr ""
6319 "Standaard worden alle kanalen uit de input opgeslagen. Hier kun je het "
6320 "aantal kanalen beperken."
6321
6322 #: modules/audio_output/file.c:88
6323 msgid "Add wave header"
6324 msgstr "Voeg wave header toe"
6325
6326 #: modules/audio_output/file.c:89
6327 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6328 msgstr ""
6329 "Voeg een WAV header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
6330 "schrijven."
6331
6332 #: modules/audio_output/file.c:106
6333 msgid "Output file"
6334 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6335
6336 #: modules/audio_output/file.c:107
6337 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6338 msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
6339
6340 #: modules/audio_output/file.c:110
6341 msgid "File audio output"
6342 msgstr "Audio bestands uitvoer"
6343
6344 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Roku HD1000 audio output"
6347 msgstr "HD1000 audio uitvoer"
6348
6349 #: modules/audio_output/oss.c:101
6350 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6351 msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
6352
6353 #: modules/audio_output/oss.c:103
6354 msgid ""
6355 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6356 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6357 "drivers, then you need to enable this option."
6358 msgstr ""
6359 "Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
6360 "interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
6361 "een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
6362
6363 #: modules/audio_output/oss.c:109
6364 msgid "Linux OSS audio output"
6365 msgstr "Linux OSS audio uitvoer"
6366
6367 #: modules/audio_output/oss.c:114
6368 msgid "OSS DSP device"
6369 msgstr "OSS DSP apparaat"
6370
6371 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Output device"
6374 msgstr "Uitvoer naar bestand"
6375
6376 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6377 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6381 #, fuzzy
6382 msgid "PORTAUDIO audio output"
6383 msgstr "ALSA audio uitvoer"
6384
6385 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6386 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6387 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
6388
6389 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6390 msgid "Use float32 output"
6391 msgstr "Float32 uitvoer"
6392
6393 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6394 msgid ""
6395 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6396 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6397 msgstr ""
6398 "Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle "
6399 "kaarten goed ondersteund."
6400
6401 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6402 msgid "Win32 waveOut extension output"
6403 msgstr "Win32 waveOut extensie uitvoer"
6404
6405 #: modules/codec/a52.c:90
6406 msgid "A/52 parser"
6407 msgstr "A/52 parser"
6408
6409 #: modules/codec/a52.c:97
6410 msgid "A/52 audio packetizer"
6411 msgstr "A/52 audio packetizer"
6412
6413 #: modules/codec/adpcm.c:42
6414 msgid "ADPCM audio decoder"
6415 msgstr "ADPCM audio decoder"
6416
6417 #: modules/codec/araw.c:43
6418 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6419 msgstr "Raw/Log audio decoder"
6420
6421 #: modules/codec/araw.c:52
6422 msgid "Raw audio encoder"
6423 msgstr "Raw audio decoder"
6424
6425 #: modules/codec/cinepak.c:38
6426 msgid "Cinepak video decoder"
6427 msgstr "Cinepak video decoder"
6428
6429 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6430 msgid "CMML annotations decoder"
6431 msgstr "CMML decoder"
6432
6433 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6434 msgid "CVD subtitle decoder"
6435 msgstr "CVD ondertiteling decoder"
6436
6437 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6438 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6439 msgstr "Chaoji VCD ondertiteling packetizer"
6440
6441 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6442 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6443 msgid "Encoding quality"
6444 msgstr "Kwaliteit encodering"
6445
6446 #: modules/codec/dirac.c:68
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6449 msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
6450
6451 #: modules/codec/dirac.c:73
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Dirac video decoder"
6454 msgstr "DV video decoder"
6455
6456 #: modules/codec/dirac.c:79
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Dirac video encoder"
6459 msgstr "Theora video encoder"
6460
6461 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6462 msgid "DirectMedia Object decoder"
6463 msgstr "DirectMedia Object decoder"
6464
6465 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6466 msgid "DirectMedia Object encoder"
6467 msgstr "DirectMedia Object encoder"
6468
6469 #: modules/codec/dts.c:91
6470 msgid "DTS parser"
6471 msgstr "DTS parser"
6472
6473 #: modules/codec/dts.c:98
6474 msgid "DTS audio packetizer"
6475 msgstr "DTS audio packetizer"
6476
6477 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6478 msgid "DVB subtitles decoder"
6479 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6480
6481 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6482 msgid "DVB subtitles encoder"
6483 msgstr "DVB ondertiteling encoder"
6484
6485 #: modules/codec/faad.c:38
6486 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6487 msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
6488
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6490 msgid "rd"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6494 msgid "bits"
6495 msgstr "bits"
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6498 msgid "simple"
6499 msgstr "eenvoudig"
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
6502 msgid "Ffmpeg"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6506 #, fuzzy
6507 msgid ""
6508 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6509 msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6514 msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6515
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Decoding"
6519 msgstr "CBR codering"
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6522 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6523 msgstr "ffmpeg chroma conversie"
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Encoding"
6528 msgstr "CBR codering"
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6531 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6532 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6535 msgid "ffmpeg demuxer"
6536 msgstr "ffmpeg demuxer"
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6539 msgid "ffmpeg video filter"
6540 msgstr "ffmpeg video filter"
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6543 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6544 msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6547 msgid "Direct rendering"
6548 msgstr "Direct renderen"
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6551 msgid "Error resilience"
6552 msgstr "Fout tolerantie"
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6555 msgid ""
6556 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6557 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6558 "can produce a lot of errors.\n"
6559 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6560 msgstr ""
6561 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
6562 "lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6565 msgid "Workaround bugs"
6566 msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6569 msgid ""
6570 "Try to fix some bugs\n"
6571 "1  autodetect\n"
6572 "2  old msmpeg4\n"
6573 "4  xvid interlaced\n"
6574 "8  ump4 \n"
6575 "16 no padding\n"
6576 "32 ac vlc\n"
6577 "64 Qpel chroma"
6578 msgstr ""
6579 "1  autodetectie\n"
6580 "2  msmpeg4 oude stijl\n"
6581 "4  xvid met interlacing\n"
6582 "8  ump4\n"
6583 "16 geen padding\n"
6584 "32 ac vlc\n"
6585 "64 Qpel chroma"
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6588 msgid "Hurry up"
6589 msgstr "Schiet op"
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6592 msgid ""
6593 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6594 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6595 "pictures."
6596 msgstr ""
6597 "Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
6598 "indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
6599 "maar kan verstoorde beelden produceren."
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6602 msgid "Post processing quality"
6603 msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6606 msgid ""
6607 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6608 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6609 "looking pictures."
6610 msgstr ""
6611 "Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
6612 "6\n"
6613 "Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
6614 "betere beelden."
6615
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6617 msgid "Debug mask"
6618 msgstr "Debug "
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6621 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6625 msgid "Visualize motion vectors"
6626 msgstr "Visualiseer beweging"
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6629 msgid ""
6630 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6631 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6632 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6633 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6634 msgstr ""
6635 "Een mask voor richtingsvectoren.\n"
6636 "1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
6637 "2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
6638 "4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6641 msgid "Low resolution decoding"
6642 msgstr "Decodeer op lage resolutie"
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6645 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6646 msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6649 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6650 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6653 msgid "Ratio of key frames"
6654 msgstr "Aantal key frames"
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6657 msgid ""
6658 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6659 "frame."
6660 msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6663 msgid "Ratio of B frames"
6664 msgstr "Aantal B frames"
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6667 msgid ""
6668 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6669 "reference frames."
6670 msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6673 msgid "Video bitrate tolerance"
6674 msgstr "Video bitrate tolerantie"
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6677 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6678 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6681 msgid "Enable interlaced encoding"
6682 msgstr "Interlaced encoding"
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6685 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6686 msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
6687
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6689 msgid "Enable pre motion estimation"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6693 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6697 msgid "Enable strict rate control"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6701 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6705 msgid "Rate control buffer size"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6709 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6713 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6717 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6721 msgid "I quantization factor"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6725 msgid ""
6726 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6727 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6731 msgid "Noise reduction"
6732 msgstr "Ruis reductie"
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6735 msgid ""
6736 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6737 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6741 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6745 msgid ""
6746 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6747 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6748 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6752 msgid "Quality level"
6753 msgstr "Kwaliteitsniveau"
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6756 msgid ""
6757 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6758 "(this can slow down the encoding very much)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6762 msgid ""
6763 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6764 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6765 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6766 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6770 msgid "Minimum video quantizer scale"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6774 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6778 msgid "Maximum video quantizer scale"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6782 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6786 msgid "Enable trellis quantization"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6790 msgid ""
6791 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6792 "coefficients)."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6796 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6800 msgid ""
6801 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6802 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6806 msgid "Strict standard compliance"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6810 msgid ""
6811 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6812 "values: -1, 0, 1)."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
6816 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
6817 msgid "Post processing"
6818 msgstr "Nabewerking"
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6821 msgid "1 (Lowest)"
6822 msgstr "1 (Laagste)"
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6825 msgid "6 (Highest)"
6826 msgstr "6 (Hoogste)"
6827
6828 #: modules/codec/flac.c:170
6829 msgid "Flac audio decoder"
6830 msgstr "Flac audio decoder"
6831
6832 #: modules/codec/flac.c:175
6833 msgid "Flac audio encoder"
6834 msgstr "Flac audio encoder"
6835
6836 #: modules/codec/flac.c:181
6837 msgid "Flac audio packetizer"
6838 msgstr "Flac audio packetizer"
6839
6840 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6841 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6842 msgstr "MPEG I/II video decoder (gebruikt libmpeg2)"
6843
6844 #: modules/codec/lpcm.c:82
6845 msgid "Linear PCM audio decoder"
6846 msgstr "lineaire PCM audio decoder"
6847
6848 #: modules/codec/lpcm.c:87
6849 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6850 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
6851
6852 #: modules/codec/mash.cpp:65
6853 msgid "Video decoder using openmash"
6854 msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
6855
6856 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6857 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6858 msgstr "MPEG audio layer I/II/III parser"
6859
6860 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6861 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6862 msgstr "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6863
6864 #: modules/codec/png.c:54
6865 #, fuzzy
6866 msgid "PNG video decoder"
6867 msgstr "DV video decoder"
6868
6869 #: modules/codec/quicktime.c:59
6870 msgid "QuickTime library decoder"
6871 msgstr "QuickTime decoder (extern)"
6872
6873 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6874 msgid "Pseudo raw video decoder"
6875 msgstr "Pseudo raw video decoder"
6876
6877 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6878 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6879 msgstr "Pseudo raw video packetizer"
6880
6881 #: modules/codec/speex.c:105
6882 msgid "Speex audio decoder"
6883 msgstr "Speex audio decoder"
6884
6885 #: modules/codec/speex.c:110
6886 msgid "Speex audio packetizer"
6887 msgstr "Speex audio packetizer"
6888
6889 #: modules/codec/speex.c:115
6890 msgid "Speex audio encoder"
6891 msgstr "Speex audio encoder"
6892
6893 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6894 msgid "Speex comment"
6895 msgstr "Speex commentaar"
6896
6897 #: modules/codec/speex.c:551
6898 msgid "Mode"
6899 msgstr "Mode"
6900
6901 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6902 msgid "DVD subtitles decoder"
6903 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
6904
6905 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6906 msgid "DVD subtitles packetizer"
6907 msgstr "DVD ondertiteling packetizer"
6908
6909 #: modules/codec/subsdec.c:86
6910 msgid "Subtitles text encoding"
6911 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
6912
6913 #: modules/codec/subsdec.c:87
6914 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6915 msgstr "Wijzig de tekstcodering die door de ondertiteling wordt gebruikt"
6916
6917 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6918 msgid "Subtitles justification"
6919 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
6920
6921 #: modules/codec/subsdec.c:89
6922 msgid "Set the justification of subtitles"
6923 msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
6924
6925 #: modules/codec/subsdec.c:93
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Text subtitles decoder"
6928 msgstr "decoder voor tekstuele ondertiteling"
6929
6930 #: modules/codec/svcdsub.c:47
6931 msgid ""
6932 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
6933 "calls                 1\n"
6934 "packet assembly info  2\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6938 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6939 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder"
6940
6941 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6942 #, fuzzy
6943 msgid "SVCD subtitles"
6944 msgstr "Ondertiteling"
6945
6946 #: modules/codec/svcdsub.c:63
6947 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6948 msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer"
6949
6950 #: modules/codec/tarkin.c:75
6951 msgid "Tarkin decoder module"
6952 msgstr "Tarkin decodeer module"
6953
6954 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6955 msgid ""
6956 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6957 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/theora.c:98
6961 msgid "Theora video decoder"
6962 msgstr "Theora video decoder"
6963
6964 #: modules/codec/theora.c:104
6965 msgid "Theora video packetizer"
6966 msgstr "Theora video packetizer"
6967
6968 #: modules/codec/theora.c:110
6969 msgid "Theora video encoder"
6970 msgstr "Theora video encoder"
6971
6972 #: modules/codec/theora.c:511
6973 msgid "Theora comment"
6974 msgstr "Theora commentaar"
6975
6976 #: modules/codec/toolame.c:52
6977 msgid ""
6978 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6979 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/toolame.c:55
6983 msgid "Stereo mode"
6984 msgstr "Stereo mode"
6985
6986 #: modules/codec/toolame.c:57
6987 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6988 msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6989
6990 #: modules/codec/toolame.c:58
6991 msgid "VBR mode"
6992 msgstr "VBR mode"
6993
6994 #: modules/codec/toolame.c:60
6995 msgid "By default the encoding is CBR."
6996 msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
6997
6998 #: modules/codec/toolame.c:63
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Toolame"
7001 msgstr "Volume"
7002
7003 #: modules/codec/toolame.c:64
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Libtoolame audio encoder"
7006 msgstr "libtoolame audio encoder"
7007
7008 #: modules/codec/vorbis.c:131
7009 msgid "Maximum encoding bitrate"
7010 msgstr "Maximale codering bitrate"
7011
7012 #: modules/codec/vorbis.c:133
7013 msgid ""
7014 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7015 "applications."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/vorbis.c:135
7019 msgid "Minimum encoding bitrate"
7020 msgstr "Minimum codering bitrate"
7021
7022 #: modules/codec/vorbis.c:137
7023 msgid ""
7024 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7025 "fixed-size channel."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/vorbis.c:139
7029 msgid "CBR encoding"
7030 msgstr "CBR codering"
7031
7032 #: modules/codec/vorbis.c:141
7033 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7034 msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
7035
7036 #: modules/codec/vorbis.c:144
7037 msgid "Vorbis"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/vorbis.c:145
7041 msgid "Vorbis audio decoder"
7042 msgstr "Vorbis audio decoder"
7043
7044 #: modules/codec/vorbis.c:156
7045 msgid "Vorbis audio packetizer"
7046 msgstr "Vorbis audio packetizer"
7047
7048 #: modules/codec/vorbis.c:163
7049 msgid "Vorbis audio encoder"
7050 msgstr "Vorbis audio encodeer"
7051
7052 #: modules/codec/vorbis.c:586
7053 msgid "Vorbis comment"
7054 msgstr "Vorbis commentaar"
7055
7056 #: modules/codec/x264.c:42
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Quantizer parameter"
7059 msgstr "Equalizer voorkeuren"
7060
7061 #: modules/codec/x264.c:44
7062 msgid ""
7063 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7064 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/x264.c:47
7068 msgid "Minimum quantizer parameter"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/x264.c:48
7072 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/x264.c:51
7076 msgid "Maximum quantizer parameter"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/x264.c:52
7080 msgid "Maximum quantizer parameter."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/x264.c:54
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Enable CABAC"
7086 msgstr "Activeer"
7087
7088 #: modules/codec/x264.c:55
7089 msgid ""
7090 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7091 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/x264.c:59
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Enable loop filter"
7097 msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
7098
7099 #: modules/codec/x264.c:60
7100 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/x264.c:62
7104 msgid "Analyse mode"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/x264.c:63
7108 msgid "This selects the analysing mode."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/x264.c:65
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7114 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7115
7116 #: modules/codec/x264.c:66
7117 msgid ""
7118 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7119 "cost of seeking precision."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/x264.c:69
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7125 msgstr "Selecteer stream met maximale bitrate"
7126
7127 #: modules/codec/x264.c:70
7128 msgid ""
7129 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7130 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7131 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7132 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7133 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7134 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7135 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/x264.c:79
7139 #, fuzzy
7140 msgid "B frames"
7141 msgstr "Gebruik keyframes"
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:80
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7146 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
7147
7148 #: modules/codec/x264.c:83
7149 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/x264.c:84
7153 msgid ""
7154 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7155 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7156 "values."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/x264.c:88
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Scene-cut detection."
7162 msgstr "Effect"
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:89
7165 msgid ""
7166 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7167 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7168 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7169 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7170 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7171 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/x264.c:100
7175 msgid "all"
7176 msgstr "alle"
7177
7178 #: modules/codec/x264.c:100
7179 msgid "normal"
7180 msgstr "normaal"
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:100
7183 msgid "fast"
7184 msgstr "snel"
7185
7186 #: modules/codec/x264.c:103
7187 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7188 msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
7189
7190 #: modules/control/corba/corba.c:687
7191 msgid "Corba control"
7192 msgstr "Corba Bediening"
7193
7194 #: modules/control/corba/corba.c:689
7195 msgid "corba control module"
7196 msgstr "corba bedieningsmodule"
7197
7198 #: modules/control/gestures.c:77
7199 msgid "Motion threshold (10-100)"
7200 msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)"
7201
7202 #: modules/control/gestures.c:79
7203 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7204 msgstr "Wijzig de gevoeligheid voor een muisbeweging."
7205
7206 #: modules/control/gestures.c:82
7207 msgid "Trigger button"
7208 msgstr "Activeer knop"
7209
7210 #: modules/control/gestures.c:84
7211 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7212 msgstr "Wijzig de activeer knop voor muis gebaren."
7213
7214 #: modules/control/gestures.c:87
7215 msgid "Middle"
7216 msgstr "Middelste"
7217
7218 #: modules/control/gestures.c:90
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Gestures"
7221 msgstr "Genre"
7222
7223 #: modules/control/gestures.c:97
7224 msgid "Mouse gestures control interface"
7225 msgstr "Muis bediening met muisgebaren"
7226
7227 #: modules/control/hotkeys.c:83
7228 msgid "Playlist bookmark 1"
7229 msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
7230
7231 #: modules/control/hotkeys.c:84
7232 msgid "Playlist bookmark 2"
7233 msgstr "Afspeellijst bookmark 2"
7234
7235 #: modules/control/hotkeys.c:85
7236 msgid "Playlist bookmark 3"
7237 msgstr "Afspeellijst bookmark 3"
7238
7239 #: modules/control/hotkeys.c:86
7240 msgid "Playlist bookmark 4"
7241 msgstr "Afspeellijst bookmark 4"
7242
7243 #: modules/control/hotkeys.c:87
7244 msgid "Playlist bookmark 5"
7245 msgstr "Afspeellijst bookmark 5"
7246
7247 #: modules/control/hotkeys.c:88
7248 msgid "Playlist bookmark 6"
7249 msgstr "Afspeellijst bookmark 6"
7250
7251 #: modules/control/hotkeys.c:89
7252 msgid "Playlist bookmark 7"
7253 msgstr "Afspeellijst bookmark 7"
7254
7255 #: modules/control/hotkeys.c:90
7256 msgid "Playlist bookmark 8"
7257 msgstr "Afspeellijst bookmark 8"
7258
7259 #: modules/control/hotkeys.c:91
7260 msgid "Playlist bookmark 9"
7261 msgstr "Afspeellijst bookmark 9"
7262
7263 #: modules/control/hotkeys.c:92
7264 msgid "Playlist bookmark 10"
7265 msgstr "Afspeellijst bookmark 10"
7266
7267 #: modules/control/hotkeys.c:94
7268 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7269 msgstr "Met deze opties kunnen bookmarks voor de afspeelijst worden ingesteld"
7270
7271 #: modules/control/hotkeys.c:97
7272 msgid "Hotkeys management interface"
7273 msgstr "Sneltoets interface"
7274
7275 #: modules/control/hotkeys.c:504
7276 #, c-format
7277 msgid "Audio track: %s"
7278 msgstr "Audio spoor: %s"
7279
7280 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7281 #, c-format
7282 msgid "Subtitle track: %s"
7283 msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
7284
7285 #: modules/control/hotkeys.c:518
7286 msgid "N/A"
7287 msgstr "n.v.t."
7288
7289 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
7290 msgid "Host address"
7291 msgstr "Adres Server"
7292
7293 #: modules/control/http.c:77
7294 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7295 msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
7296
7297 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
7298 msgid "Source directory"
7299 msgstr "Bronmap"
7300
7301 #: modules/control/http.c:81
7302 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/http.c:84
7306 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/http.c:86
7310 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/http.c:89
7314 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/http.c:93
7318 msgid "HTTP remote control interface"
7319 msgstr "HTTP besturingsinterface"
7320
7321 #: modules/control/http.c:98
7322 #, fuzzy
7323 msgid "HTTP SSL"
7324 msgstr "HTTP"
7325
7326 #: modules/control/joystick.c:135
7327 msgid "Motion threshold"
7328 msgstr "Bewegingsdrempel"
7329
7330 #: modules/control/joystick.c:137
7331 msgid ""
7332 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7333 ">32767)."
7334 msgstr ""
7335 "De hoeveelheid beweging die de joystick moet maken voordat beweging wordt "
7336 "geregistreerd. (0->32767)"
7337
7338 #: modules/control/joystick.c:140
7339 msgid "Joystick device"
7340 msgstr "Joystick apparaat"
7341
7342 #: modules/control/joystick.c:142
7343 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7344 msgstr "Het joystick apparaat (meestal /dev/js0 of /dev/input/js0)"
7345
7346 #: modules/control/joystick.c:144
7347 msgid "Repeat time (ms)"
7348 msgstr "Repeteertijd (ms)"
7349
7350 #: modules/control/joystick.c:146
7351 msgid ""
7352 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7353 "milliseconds."
7354 msgstr ""
7355 "De hoeveelheid milliseconden dat wordt gewacht voordat the actie wordt "
7356 "herhaald"
7357
7358 #: modules/control/joystick.c:149
7359 msgid "Wait time (ms)"
7360 msgstr "Wacht tijd (ms)"
7361
7362 #: modules/control/joystick.c:151
7363 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7364 msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
7365
7366 #: modules/control/joystick.c:153
7367 msgid "Max seek interval (seconds)"
7368 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
7369
7370 #: modules/control/joystick.c:155
7371 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7372 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
7373
7374 #: modules/control/joystick.c:157
7375 msgid "Action mapping"
7376 msgstr "Actie mapping"
7377
7378 #: modules/control/joystick.c:158
7379 msgid "Allows you to remap the actions."
7380 msgstr "Wijzig de acties."
7381
7382 #: modules/control/joystick.c:175
7383 msgid "Joystick control interface"
7384 msgstr "joystick bediening interface"
7385
7386 #: modules/control/lirc.c:58
7387 msgid "Infrared remote control interface"
7388 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7389
7390 #: modules/control/netsync.c:81
7391 msgid "Act as master for network synchronisation"
7392 msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
7393
7394 #: modules/control/netsync.c:82
7395 msgid ""
7396 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7397 "network synchronisation."
7398 msgstr ""
7399 "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
7400 "tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
7401
7402 #: modules/control/netsync.c:85
7403 msgid "Master client ip address"
7404 msgstr "IP adres van primaire client"
7405
7406 #: modules/control/netsync.c:86
7407 msgid ""
7408 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7409 "network synchronisation."
7410 msgstr ""
7411 "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
7412
7413 #: modules/control/netsync.c:90
7414 msgid "Netsync"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/control/netsync.c:91
7418 msgid "Network synchronisation"
7419 msgstr "Netwerk synchronisatie"
7420
7421 #: modules/control/ntservice.c:39
7422 msgid "Install Windows Service"
7423 msgstr "Installeer Windows Service"
7424
7425 #: modules/control/ntservice.c:41
7426 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7427 msgstr ""
7428 "Indien geselecteerd zal de interface de service selecteren en zichzelf "
7429 "sluiten."
7430
7431 #: modules/control/ntservice.c:42
7432 msgid "Uninstall Windows Service"
7433 msgstr "Deinstalleer Windows Service"
7434
7435 #: modules/control/ntservice.c:44
7436 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7437 msgstr ""
7438 "Indien geselecteerd zal de interface de service deselecteren en zichzelf "
7439 "sluiten."
7440
7441 #: modules/control/ntservice.c:45
7442 msgid "Display name of the Service"
7443 msgstr "Toon de naam van de Service"
7444
7445 #: modules/control/ntservice.c:47
7446 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7447 msgstr ""
7448 "Met deze optie is het mogelijk om de getoonde naam van de Service te "
7449 "wijzigen."
7450
7451 #: modules/control/ntservice.c:48
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Configuration options"
7454 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
7455
7456 #: modules/control/ntservice.c:50
7457 #, fuzzy
7458 msgid ""
7459 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7460 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7461 "time so the Service is properly configured."
7462 msgstr ""
7463 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7464 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7465 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7466 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7467
7468 #: modules/control/ntservice.c:55
7469 msgid ""
7470 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7471 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7472 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7473 "are: logger, sap, rc, http)"
7474 msgstr ""
7475 "Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
7476 "achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
7477 "van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
7478 "logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)"
7479
7480 #: modules/control/ntservice.c:61
7481 #, fuzzy
7482 msgid "NT Service"
7483 msgstr "Voorzieningen"
7484
7485 #: modules/control/ntservice.c:62
7486 msgid "Windows Service interface"
7487 msgstr "Windows Service interface"
7488
7489 #: modules/control/rc.c:124
7490 msgid "Show stream position"
7491 msgstr "Laat stream positie zien"
7492
7493 #: modules/control/rc.c:125
7494 msgid ""
7495 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7496 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
7497
7498 #: modules/control/rc.c:128
7499 msgid "Fake TTY"
7500 msgstr "Simuleer TTY"
7501
7502 #: modules/control/rc.c:129
7503 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7504 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
7505
7506 #: modules/control/rc.c:131
7507 msgid "UNIX socket command input"
7508 msgstr "Socket bedieningsmodule"
7509
7510 #: modules/control/rc.c:132
7511 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7512 msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
7513
7514 #: modules/control/rc.c:135
7515 msgid "TCP command input"
7516 msgstr "TCP bedieningsmodule"
7517
7518 #: modules/control/rc.c:136
7519 msgid ""
7520 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7521 "port the interface will bind to."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7525 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7526 msgstr "Open geen dos commando box interface"
7527
7528 #: modules/control/rc.c:142
7529 msgid ""
7530 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7531 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7532 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7533 msgstr ""
7534 "Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het activeren "
7535 "van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk vervelend "
7536 "zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
7537
7538 #: modules/control/rc.c:149
7539 #, fuzzy
7540 msgid "RC"
7541 msgstr "nl"
7542
7543 #: modules/control/rc.c:152
7544 msgid "Remote control interface"
7545 msgstr "Afstandsbediening interface"
7546
7547 #: modules/control/rc.c:289
7548 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7549 msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
7550
7551 #: modules/control/rc.c:671
7552 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/rc.c:673
7556 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/rc.c:674
7560 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/rc.c:675
7564 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:676
7568 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:677
7572 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:678
7576 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:679
7580 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:680
7584 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/control/rc.c:681
7588 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/rc.c:682
7592 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/rc.c:683
7596 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/rc.c:684
7600 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/rc.c:685
7604 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:687
7608 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/rc.c:688
7612 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/rc.c:689
7616 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/rc.c:690
7620 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/rc.c:691
7624 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/rc.c:692
7628 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:694
7632 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/rc.c:695
7636 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:696
7640 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:697
7644 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:698
7648 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:703
7652 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:704
7656 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:705
7660 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:706
7664 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:707
7668 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:708
7672 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:709
7676 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:710
7680 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:712
7684 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:713
7688 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:714
7692 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:715
7696 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:716
7700 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:717
7704 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:718
7708 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:720
7712 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:721
7716 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:722
7720 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:723
7724 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:724
7728 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:726
7732 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:727
7736 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:728
7740 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:729
7744 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:730
7748 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:731
7752 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:732
7756 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:733
7760 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:734
7764 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:735
7768 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:736
7772 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:737
7776 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:740
7780 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:741
7784 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:742
7788 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:743
7792 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:745
7796 msgid "+----[ end of help ]\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:775
7800 #, c-format
7801 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/showintf.c:62
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Threshold"
7807 msgstr "Bewegingsdrempel"
7808
7809 #: modules/control/showintf.c:63
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7812 msgstr "MTU van de netwerk interface"
7813
7814 #: modules/control/showintf.c:66
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Showintf"
7817 msgstr "Toon Interface"
7818
7819 #: modules/control/showintf.c:70
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Interface showing control interface"
7822 msgstr "infrarood afstandsbediening"
7823
7824 #: modules/control/telnet.c:79
7825 msgid "Telnet Interface port"
7826 msgstr "Poort telnet interface"
7827
7828 #: modules/control/telnet.c:80
7829 msgid "Default to 4212"
7830 msgstr "Standaard poort 4212"
7831
7832 #: modules/control/telnet.c:81
7833 msgid "Telnet Interface password"
7834 msgstr "Wachtwoord telnet interface"
7835
7836 #: modules/control/telnet.c:82
7837 msgid "Default to admin"
7838 msgstr "Standaard \"admin\""
7839
7840 #: modules/control/telnet.c:85
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Telnet"
7843 msgstr "Selecteer"
7844
7845 #: modules/control/telnet.c:92
7846 #, fuzzy
7847 msgid "VLM remote control interface"
7848 msgstr "Afstandsbediening interface"
7849
7850 #: modules/demux/a52.c:44
7851 msgid "Raw A/52 demuxer"
7852 msgstr "A52 demuxer"
7853
7854 #: modules/demux/aiff.c:45
7855 msgid "AIFF demuxer"
7856 msgstr "AIFF demuxer"
7857
7858 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7859 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7860 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7861
7862 #: modules/demux/au.c:46
7863 msgid "AU demuxer"
7864 msgstr "AU demuxer"
7865
7866 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7867 msgid "Force interleaved method"
7868 msgstr "Forceer de interleave methode"
7869
7870 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7871 msgid "Force index creation"
7872 msgstr "forceer de creatie van een index"
7873
7874 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7875 msgid ""
7876 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7877 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
7878
7879 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7880 msgid "AVI demuxer"
7881 msgstr "AVI demuxer"
7882
7883 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7884 msgid "Filename of dump"
7885 msgstr "Bestandsnaam"
7886
7887 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7888 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7889 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
7890
7891 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7892 msgid "Append"
7893 msgstr "Voeg toe"
7894
7895 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7896 msgid ""
7897 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7898 "be overwritten."
7899 msgstr ""
7900 "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de nieuwe "
7901 "data er aan toe."
7902
7903 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7904 msgid "Filedump demuxer"
7905 msgstr "Dumpbestand demuxer"
7906
7907 #: modules/demux/dts.c:40
7908 msgid "Raw DTS demuxer"
7909 msgstr "Raw DTS demuxer"
7910
7911 #: modules/demux/flac.c:38
7912 msgid "FLAC demuxer"
7913 msgstr "FLAC demuxer"
7914
7915 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7916 msgid ""
7917 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7918 "should be set in millisecond units."
7919 msgstr ""
7920 "Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
7921 "miliseconden opgegeven."
7922
7923 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7924 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7928 msgid ""
7929 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7930 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7931 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7935 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7936 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
7937
7938 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7939 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7940 msgstr "RTSP/RTP access module"
7941
7942 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7943 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7944 msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
7945
7946 #: modules/demux/m3u.c:68
7947 msgid "Playlist metademux"
7948 msgstr "Afspeellijst metademux"
7949
7950 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7951 msgid "Frames per Second"
7952 msgstr "Beelden per seconde"
7953
7954 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7955 msgid ""
7956 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7957 "live."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7961 msgid "JPEG camera demuxer"
7962 msgstr "MJPEG demuxer"
7963
7964 #: modules/demux/mkv.cpp:118
7965 msgid "Matroska"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/demux/mkv.cpp:119
7969 msgid "Matroska stream demuxer"
7970 msgstr "Matroska stream demuxer"
7971
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:126
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Ordered chapters"
7975 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
7976
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:127
7978 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:130
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Chapter codecs"
7984 msgstr "Stereo mode"
7985
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:131
7987 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
7991 msgid "Seek based on percent not time"
7992 msgstr "Zoek op basis van percentage i.p.v. op tijd"
7993
7994 #: modules/demux/mkv.cpp:138
7995 msgid "Dummy Elements"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/mkv.cpp:139
7999 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/mkv.cpp:3276
8003 msgid "Segment filename"
8004 msgstr "Bestandsnaam van segment"
8005
8006 #: modules/demux/mkv.cpp:3280
8007 msgid "Muxing application"
8008 msgstr "Muxing applicatie"
8009
8010 #: modules/demux/mkv.cpp:3284
8011 msgid "Writing application"
8012 msgstr "Schrijf applicatie"
8013
8014 #: modules/demux/mod.c:49
8015 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8016 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8017
8018 #: modules/demux/mod.c:56
8019 msgid "Reverb"
8020 msgstr "'Reverb' effect"
8021
8022 #: modules/demux/mod.c:57
8023 msgid "Reverb level (0-100)"
8024 msgstr "'Reverb' niveau (0-100)"
8025
8026 #: modules/demux/mod.c:57
8027 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8028 msgstr "'Reverb' niveau (0-100 standaard is 0)"
8029
8030 #: modules/demux/mod.c:58
8031 msgid "Reverb delay (ms)"
8032 msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:58
8035 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8036 msgstr "'Reverb' vertragin in ms (40-200ms)"
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:60
8039 msgid "Mega bass"
8040 msgstr "Mega bas"
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:61
8043 msgid "Mega bass level (0-100)"
8044 msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
8045
8046 #: modules/demux/mod.c:61
8047 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8048 msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
8049
8050 #: modules/demux/mod.c:62
8051 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8052 msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
8053
8054 #: modules/demux/mod.c:62
8055 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8056 msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
8057
8058 #: modules/demux/mod.c:64
8059 msgid "Surround"
8060 msgstr "Surround"
8061
8062 #: modules/demux/mod.c:65
8063 msgid "Surround level (0-100)"
8064 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8065
8066 #: modules/demux/mod.c:65
8067 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8068 msgstr "Surround niveau (0-100 standaar 0)"
8069
8070 #: modules/demux/mod.c:66
8071 msgid "Surround delay (ms)"
8072 msgstr "Surround vertraging (ms)"
8073
8074 #: modules/demux/mod.c:66
8075 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8076 msgstr "Surround vertraging in ms (5-40ms)"
8077
8078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8079 msgid "MP4 stream demuxer"
8080 msgstr "MP4 stream demuxer"
8081
8082 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8085 msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
8086
8087 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8088 msgid "H264 video demuxer"
8089 msgstr "H264 video demuxer"
8090
8091 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8092 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8093 msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
8094
8095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8096 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8097 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8098
8099 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8100 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8101 msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
8102
8103 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8104 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8105 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8106
8107 #: modules/demux/nsv.c:45
8108 msgid "NullSoft demuxer"
8109 msgstr "NullSoft demuxer"
8110
8111 #: modules/demux/nuv.c:46
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Nuv demuxer"
8114 msgstr "AU demuxer"
8115
8116 #: modules/demux/ogg.c:43
8117 msgid "Ogg stream demuxer"
8118 msgstr "Ogg stream demuxer"
8119
8120 #: modules/demux/playlist/b4s.c:338
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Listeners"
8123 msgstr "Linear"
8124
8125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8126 msgid "Old playlist open"
8127 msgstr "Open oude afspeellijst"
8128
8129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Native playlist import"
8132 msgstr "M3U speellijst importeren"
8133
8134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8135 msgid "M3U playlist import"
8136 msgstr "M3U speellijst importeren"
8137
8138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8139 msgid "PLS playlist import"
8140 msgstr "PLS speellijst importeren"
8141
8142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8143 #, fuzzy
8144 msgid "B4S playlist import"
8145 msgstr "PLS speellijst importeren"
8146
8147 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8148 msgid "PS demuxer"
8149 msgstr "PS demuxer"
8150
8151 #: modules/demux/pva.c:43
8152 msgid "PVA demuxer"
8153 msgstr "PVA demuxer"
8154
8155 #: modules/demux/rawdv.c:39
8156 msgid "raw DV demuxer"
8157 msgstr "raw DV demuxer"
8158
8159 #: modules/demux/real.c:39
8160 msgid "Real demuxer"
8161 msgstr "Real demuxer"
8162
8163 #: modules/demux/sgimb.c:113
8164 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8165 msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
8166
8167 #: modules/demux/subtitle.c:62
8168 msgid "Text subtitles demux"
8169 msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
8170
8171 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8172 msgid "Frames per second"
8173 msgstr "Beelden per seconde"
8174
8175 #: modules/demux/subtitle.c:70
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Subtitles delay"
8178 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
8179
8180 #: modules/demux/ts.c:80
8181 msgid "Extra PMT"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/ts.c:82
8185 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/ts.c:84
8189 msgid "Set id of ES to PID"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/ts.c:85
8193 msgid "set id of es to pid"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/ts.c:87
8197 msgid "Fast udp streaming"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/ts.c:89
8201 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
8205 msgid "MTU for out mode"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8209 msgid "CSA ck"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/ts.c:97
8213 msgid "Silent mode"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/ts.c:98
8217 msgid "do not complain on encrypted PES"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/ts.c:100
8221 #, fuzzy
8222 msgid "CAPMT System ID"
8223 msgstr "Stream Id"
8224
8225 #: modules/demux/ts.c:101
8226 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/ts.c:104
8230 #, fuzzy
8231 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8232 msgstr "MPEG Transport Stream"
8233
8234 #: modules/demux/ts.c:105
8235 #, fuzzy
8236 msgid "MPEG-TS"
8237 msgstr "MPEG1"
8238
8239 #: modules/demux/ty.c:69
8240 msgid "TY"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/ty.c:70
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TY Stream audio/video demux"
8246 msgstr "ffmpeg audio/video encoder"
8247
8248 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8249 msgid "Blues"
8250 msgstr "Blues"
8251
8252 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8253 msgid "Classic rock"
8254 msgstr "Klassieke Rock"
8255
8256 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8257 msgid "Country"
8258 msgstr "Country"
8259
8260 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8261 msgid "Disco"
8262 msgstr "Disco"
8263
8264 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8265 msgid "Funk"
8266 msgstr "Funk"
8267
8268 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8269 msgid "Grunge"
8270 msgstr "Grunge"
8271
8272 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8273 msgid "Hip-Hop"
8274 msgstr "Hip-Hop"
8275
8276 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8277 msgid "Jazz"
8278 msgstr "Jazz"
8279
8280 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8281 msgid "Metal"
8282 msgstr "Metal"
8283
8284 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8285 msgid "New Age"
8286 msgstr "New Age"
8287
8288 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8289 msgid "Oldies"
8290 msgstr "Gouwe Ouwe"
8291
8292 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8293 msgid "R&B"
8294 msgstr "R&B"
8295
8296 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8297 msgid "Rap"
8298 msgstr "Rap"
8299
8300 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8301 msgid "Industrial"
8302 msgstr "Industrial"
8303
8304 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8305 msgid "Alternative"
8306 msgstr "Alternatief"
8307
8308 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8309 msgid "Death metal"
8310 msgstr "Death metal"
8311
8312 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8313 msgid "Pranks"
8314 msgstr "Humor"
8315
8316 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8317 msgid "Soundtrack"
8318 msgstr "Soundtrack"
8319
8320 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8321 msgid "Euro-Techno"
8322 msgstr "Euro-Techno"
8323
8324 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8325 msgid "Ambient"
8326 msgstr "Ambient"
8327
8328 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8329 msgid "Trip-Hop"
8330 msgstr "Trip-Hop"
8331
8332 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8333 msgid "Vocal"
8334 msgstr "Vokaal"
8335
8336 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8337 msgid "Jazz+Funk"
8338 msgstr "Jazz+Funk"
8339
8340 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8341 msgid "Fusion"
8342 msgstr "Fusion"
8343
8344 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8345 msgid "Trance"
8346 msgstr "Trance"
8347
8348 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8349 msgid "Instrumental"
8350 msgstr "Instrumentaal"
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8353 msgid "Acid"
8354 msgstr "Acid"
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8357 msgid "House"
8358 msgstr "House"
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8361 msgid "Game"
8362 msgstr "Spellen"
8363
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8365 msgid "Sound clip"
8366 msgstr "Geluidsfragment"
8367
8368 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8369 msgid "Gospel"
8370 msgstr "Gospel"
8371
8372 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8373 msgid "Noise"
8374 msgstr "Noise"
8375
8376 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8377 msgid "Alternative rock"
8378 msgstr "Alternative rock"
8379
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8381 msgid "Bass"
8382 msgstr "Bass"
8383
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8385 msgid "Soul"
8386 msgstr "Soul"
8387
8388 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8389 msgid "Punk"
8390 msgstr "Punk"
8391
8392 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8393 msgid "Space"
8394 msgstr "Space"
8395
8396 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8397 msgid "Meditative"
8398 msgstr "Meditative"
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8401 msgid "Instrumental pop"
8402 msgstr "Instrumentale pop"
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8405 msgid "Instrumental rock"
8406 msgstr "Instrumentale rock"
8407
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8409 msgid "Ethnic"
8410 msgstr "Etnisch"
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8413 msgid "Gothic"
8414 msgstr "Gothic"
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8417 msgid "Darkwave"
8418 msgstr "Darkwave"
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8421 msgid "Techno-Industrial"
8422 msgstr "Techno-Industrial"
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8425 msgid "Electronic"
8426 msgstr "Electronisch"
8427
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8429 msgid "Pop-Folk"
8430 msgstr "Pop-Folk"
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8433 msgid "Eurodance"
8434 msgstr "Eurodance"
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8437 msgid "Dream"
8438 msgstr "Dream"
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8441 msgid "Southern rock"
8442 msgstr "Southern rock"
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8445 msgid "Comedy"
8446 msgstr "Comedie"
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8449 msgid "Cult"
8450 msgstr "Cult"
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8453 msgid "Gangsta"
8454 msgstr "Gangster"
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8457 msgid "Top 40"
8458 msgstr "Top 40"
8459
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8461 msgid "Christian rap"
8462 msgstr "Christelijke rap"
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8465 msgid "Pop/funk"
8466 msgstr "Pop/funk"
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8469 msgid "Jungle"
8470 msgstr "Jungle"
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8473 msgid "Native American"
8474 msgstr "Native American"
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8477 msgid "Cabaret"
8478 msgstr "Cabaret"
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8481 msgid "New wave"
8482 msgstr "New wave"
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8485 msgid "Psychedelic"
8486 msgstr "Psychadelic"
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8489 msgid "Rave"
8490 msgstr "Rave"
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8493 msgid "Showtunes"
8494 msgstr "Showtunes"
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8497 msgid "Trailer"
8498 msgstr "Trailer"
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8501 msgid "Lo-Fi"
8502 msgstr "Lo-Fi"
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8505 msgid "Tribal"
8506 msgstr "Tribal"
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8509 msgid "Acid punk"
8510 msgstr "Acid punk"
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8513 msgid "Acid jazz"
8514 msgstr "Acid jazz"
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8517 msgid "Polka"
8518 msgstr "Polka"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8521 msgid "Retro"
8522 msgstr "Retro"
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8525 msgid "Musical"
8526 msgstr "Musical"
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8529 msgid "Rock & roll"
8530 msgstr "Rock & roll"
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8533 msgid "Hard rock"
8534 msgstr "Hard rock"
8535
8536 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8537 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8538 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
8539
8540 #: modules/demux/vobsub.c:48
8541 msgid "Vobsub subtitles demux"
8542 msgstr "VobSub ondertiteling demux"
8543
8544 #: modules/demux/voc.c:42
8545 #, fuzzy
8546 msgid "VOC demuxer"
8547 msgstr "AAC demuxer"
8548
8549 #: modules/demux/wav.c:42
8550 msgid "WAV demuxer"
8551 msgstr "WAV demuxer"
8552
8553 #: modules/demux/xa.c:42
8554 #, fuzzy
8555 msgid "XA demuxer"
8556 msgstr "AU demuxer"
8557
8558 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8559 msgid "Use DVD Menus"
8560 msgstr "Gebruik DVD menus"
8561
8562 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8563 msgid "BeOS standard API interface"
8564 msgstr "BeOS standard API interface"
8565
8566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8567 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8568 msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
8569
8570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8573 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8576 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8577 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8578 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8579 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8580 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8581 msgid "Cancel"
8582 msgstr "Annuleer"
8583
8584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8585 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8586 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
8587 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8588 msgid "Open"
8589 msgstr "Open"
8590
8591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
8593 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8594 msgid "Preferences"
8595 msgstr "Voorkeuren"
8596
8597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8600 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
8602 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8603 msgid "Messages"
8604 msgstr "Berichten"
8605
8606 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8609 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8610 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
8611 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8612 msgid "Open File"
8613 msgstr "Open Bestand"
8614
8615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8617 msgid "Open Disc"
8618 msgstr "Open Disk"
8619
8620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8621 msgid "Open Subtitles"
8622 msgstr "Open Ondertiteling"
8623
8624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8627 msgid "About"
8628 msgstr "Over"
8629
8630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8631 msgid "Prev Title"
8632 msgstr "Vorig Titel"
8633
8634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8635 msgid "Next Title"
8636 msgstr "Volgende Title"
8637
8638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8639 msgid "Go to Title"
8640 msgstr "Ga naar Titel"
8641
8642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8643 msgid "Go to Chapter"
8644 msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
8645
8646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8647 msgid "Speed"
8648 msgstr "Snelheid"
8649
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
8651 msgid "Window"
8652 msgstr "Venster"
8653
8654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8658 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8659 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8661 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8662 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8663 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8664 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8665 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8666 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8667 msgid "OK"
8668 msgstr "OK"
8669
8670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8671 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8672 msgstr "VLC media player: Open Media Bestanden"
8673
8674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8675 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8676 msgstr "VLC media player: Open Ondertitelingsbestand"
8677
8678 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8679 msgid "Drop files to play"
8680 msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
8681
8682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8683 msgid "playlist"
8684 msgstr "afspeellijst"
8685
8686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8687 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8688 msgid "Close"
8689 msgstr "Sluit"
8690
8691 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
8692 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8693 msgid "Edit"
8694 msgstr "Bewerk"
8695
8696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
8697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:199
8698 msgid "Select All"
8699 msgstr "Alles Selecteren"
8700
8701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8702 msgid "Select None"
8703 msgstr "Alles Deselecteren"
8704
8705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8706 msgid "Sort Reverse"
8707 msgstr "Omgekeerd Sorteren"
8708
8709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8710 msgid "Sort by Name"
8711 msgstr "Sorteer op Naam"
8712
8713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8714 msgid "Sort by Path"
8715 msgstr "Sorteer op Pad"
8716
8717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8718 msgid "Randomize"
8719 msgstr "Shuffle"
8720
8721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8722 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8723 msgid "Remove"
8724 msgstr "Verwijder"
8725
8726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8727 msgid "Remove All"
8728 msgstr "Alles Verwijderen"
8729
8730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8731 msgid "View"
8732 msgstr "Toon"
8733
8734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8735 msgid "Path"
8736 msgstr "Pad"
8737
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8739 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
8740 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8741 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8742 msgid "Name"
8743 msgstr "Naam"
8744
8745 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8746 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8747 msgid "Apply"
8748 msgstr "Pas Toe"
8749
8750 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8751 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8752 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8753 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8754 msgid "Save"
8755 msgstr "Opslaan"
8756
8757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8758 msgid "Defaults"
8759 msgstr "Standaardwaarden"
8760
8761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8762 msgid "Show Interface"
8763 msgstr "Toon Interface"
8764
8765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8766 msgid "50%"
8767 msgstr "50%"
8768
8769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8770 msgid "100%"
8771 msgstr "100%"
8772
8773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8774 msgid "200%"
8775 msgstr "200%"
8776
8777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8778 msgid "Vertical Sync"
8779 msgstr "Vertikale Sync"
8780
8781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8782 msgid "Correct Aspect Ratio"
8783 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
8784
8785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8786 msgid "Stay On Top"
8787 msgstr "Hou op de Voorgrond"
8788
8789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8790 msgid "Take Screen Shot"
8791 msgstr "Neem een Screenshot"
8792
8793 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8794 msgid "Show tooltips"
8795 msgstr "Toon tooltips"
8796
8797 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8798 msgid "Show tooltips for configuration options."
8799 msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
8800
8801 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8802 msgid "Show text on toolbar buttons"
8803 msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
8804
8805 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8806 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8807 msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
8808
8809 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8810 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8811 msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
8812
8813 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8814 msgid ""
8815 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8816 "preferences menu will occupy."
8817 msgstr ""
8818 "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is "
8819 "in te stellen."
8820
8821 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8822 msgid "Interface default search path"
8823 msgstr "Interface standaard zoekpad"
8824
8825 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8826 msgid ""
8827 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8828 "when looking for a file."
8829 msgstr ""
8830 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8833 msgid "GNOME interface"
8834 msgstr "GNOME interface"
8835
8836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8838 msgid "_Open File..."
8839 msgstr "_Open Bestand..."
8840
8841 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8844 msgid "Open a file"
8845 msgstr "Open een bestand"
8846
8847 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8849 msgid "Open _Disc..."
8850 msgstr "Open _Disk..."
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8854 msgid "Open Disc Media"
8855 msgstr "Open Disk Media"
8856
8857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8858 msgid "_Network stream..."
8859 msgstr "_Netwerk stream..."
8860
8861 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8863 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8864 msgid "Select a network stream"
8865 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
8866
8867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8868 msgid "_Eject Disc"
8869 msgstr "Ver_wijder Disk"
8870
8871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8873 msgid "Eject disc"
8874 msgstr "Verwijder schijf"
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8877 msgid "_Hide interface"
8878 msgstr "_Verberg interface"
8879
8880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8881 msgid "Progr_am"
8882 msgstr "Progr_amma"
8883
8884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8885 msgid "Choose the program"
8886 msgstr "Selecteer het programma"
8887
8888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8889 msgid "_Title"
8890 msgstr "_Titel"
8891
8892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8893 msgid "Choose title"
8894 msgstr "Kies een titel"
8895
8896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8897 msgid "_Chapter"
8898 msgstr "_Hoofdstuk"
8899
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8901 msgid "Choose chapter"
8902 msgstr "Kies een hoofdstuk"
8903
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8905 msgid "_Playlist..."
8906 msgstr "_Speellijst..."
8907
8908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8909 msgid "Open the playlist window"
8910 msgstr "Open het speellijst scherm"
8911
8912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8913 msgid "_Modules..."
8914 msgstr "_Modules..."
8915
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8917 msgid "Open the module manager"
8918 msgstr "Open de module manager"
8919
8920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8921 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8922 msgid "Messages..."
8923 msgstr "Berichten..."
8924
8925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8926 msgid "Open the messages window"
8927 msgstr "Open het berichten venster"
8928
8929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8931 msgid "_Language"
8932 msgstr "_Taal"
8933
8934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8936 msgid "Select audio channel"
8937 msgstr "Selecteer een audio kanaal"
8938
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8940 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
8941 msgid "Volume Up"
8942 msgstr "Geluid Harder"
8943
8944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8945 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
8946 msgid "Volume Down"
8947 msgstr "Geluid Zachter"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8950 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8951 msgid "_Subtitles"
8952 msgstr "_Ondertiteling"
8953
8954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8955 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8956 msgid "Select subtitles channel"
8957 msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
8958
8959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8960 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8961 msgid "_Fullscreen"
8962 msgstr "Volledig Scherm"
8963
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8965 msgid "_Audio"
8966 msgstr "_Audio"
8967
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8969 msgid "_Video"
8970 msgstr "_Video"
8971
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
8974 #: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
8975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8976 msgid "VLC media player"
8977 msgstr "VLC media speler"
8978
8979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8980 msgid "Open disc"
8981 msgstr "Open disk"
8982
8983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8984 msgid "Net"
8985 msgstr "Net"
8986
8987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8988 msgid "Sat"
8989 msgstr "Sat"
8990
8991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8992 msgid "Open a satellite card"
8993 msgstr "Open een satelliet kaart"
8994
8995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8998 msgid "Back"
8999 msgstr "Terug"
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9002 msgid "Go backward"
9003 msgstr "Ga Terug"
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9006 msgid "Stop stream"
9007 msgstr "Stop stream"
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9010 msgid "Eject"
9011 msgstr "Verwijder"
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9015 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
9016 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
9020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
9021 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9023 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
9024 msgid "Play"
9025 msgstr "Start"
9026
9027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9028 msgid "Play stream"
9029 msgstr "Start stream"
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
9035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9036 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
9037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
9038 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9039 #: modules/visualization/xosd.c:239
9040 #, c-format
9041 msgid "Pause"
9042 msgstr "Pauze"
9043
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9045 msgid "Pause stream"
9046 msgstr "Pauzeer stream"
9047
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9050 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9051 msgid "Slow"
9052 msgstr "Langzaam"
9053
9054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9055 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
9056 msgid "Play slower"
9057 msgstr "Speel Langzamer"
9058
9059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9062 msgid "Fast"
9063 msgstr "Snel"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9066 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
9067 msgid "Play faster"
9068 msgstr "Speel Sneller"
9069
9070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9072 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
9073 msgid "Open playlist"
9074 msgstr "Open speellijst"
9075
9076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9080 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9081 msgid "Prev"
9082 msgstr "Vorige"
9083
9084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9085 msgid "Previous file"
9086 msgstr "Vorig Bestand"
9087
9088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9089 msgid "Next file"
9090 msgstr "Volgende Bestand"
9091
9092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9093 msgid "Title:"
9094 msgstr "Titel:"
9095
9096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9097 msgid "Select previous title"
9098 msgstr "Selecteer de vorige titel"
9099
9100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9101 msgid "Chapter:"
9102 msgstr "Hoofdstuk:"
9103
9104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9105 msgid "Select previous chapter"
9106 msgstr "Selecteer vorig hoofdstuk"
9107
9108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9109 msgid "Select next chapter"
9110 msgstr "Selecteer volgende hoofdstuk"
9111
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9113 msgid "No server"
9114 msgstr "Geen server"
9115
9116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9117 msgid "Toggle fullscreen mode"
9118 msgstr "Volledig scherm"
9119
9120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9122 msgid "_Network Stream..."
9123 msgstr "_Netwerk Stream..."
9124
9125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9126 msgid "_Jump..."
9127 msgstr "_Spring..."
9128
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9130 msgid "Got directly so specified point"
9131 msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
9132
9133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9134 msgid "Switch program"
9135 msgstr "Verander van Programma"
9136
9137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9138 msgid "_Navigation"
9139 msgstr "_Navigeer"
9140
9141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9142 msgid "Navigate through titles and chapters"
9143 msgstr "Navigeer door titels en hoofdstukken"
9144
9145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9146 msgid "Toggle _Interface"
9147 msgstr "_Interface"
9148
9149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9150 msgid "Playlist..."
9151 msgstr "Speellijst..."
9152
9153 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9154 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9155 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9156 msgstr "(c) 1996-2004 het VideoLAN team"
9157
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9159 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9160 msgid ""
9161 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9162 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9163 msgstr ""
9164 "De VLC Media Player is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-"
9165 "2 multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
9166
9167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9168 msgid "Open Stream"
9169 msgstr "Open Stream"
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9172 msgid "Open Target:"
9173 msgstr "Open Doel locatie:"
9174
9175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9176 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9177 msgid ""
9178 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9179 "targets:"
9180 msgstr "Bouw een MRL met behulp van de volgende voorgedefinieerde doelen:"
9181
9182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9184 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9185 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9186 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
9187 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9188 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
9189 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
9190 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9191 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9192 msgid "Browse..."
9193 msgstr "Blader..."
9194
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9196 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
9197 msgid "Disc type"
9198 msgstr "Disk type"
9199
9200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9201 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9202 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
9203 msgid "DVD"
9204 msgstr "DVD"
9205
9206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9207 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
9208 msgid "Device name"
9209 msgstr "Apparaat naam"
9210
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9212 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9213 msgid "Use DVD menus"
9214 msgstr "Gebruik DVD menus"
9215
9216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9217 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9218 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
9219 msgid "UDP/RTP Multicast"
9220 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9223 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9226 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9227 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
9228 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9229 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9230 msgid "Port"
9231 msgstr "Poort"
9232
9233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9234 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9235 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9236 msgid "Address"
9237 msgstr "Adres"
9238
9239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9240 msgid "Symbol Rate"
9241 msgstr "Symbol Rate"
9242
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9244 msgid "Polarization"
9245 msgstr "Polarisatie"
9246
9247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9248 msgid "FEC"
9249 msgstr "FEC"
9250
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9252 msgid "Vertical"
9253 msgstr "Vertikaal"
9254
9255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9256 msgid "Horizontal"
9257 msgstr "Horizontaal"
9258
9259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9260 msgid "Satellite"
9261 msgstr "Satelliet"
9262
9263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9264 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9265 msgid "delay"
9266 msgstr "vertraging"
9267
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9269 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9270 msgid "fps"
9271 msgstr "fps"
9272
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9274 msgid "stream output"
9275 msgstr "stream uitvoer"
9276
9277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9278 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
9280 msgid "Settings..."
9281 msgstr "Instellingen..."
9282
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9284 msgid "Modules"
9285 msgstr "Modules"
9286
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9288 msgid ""
9289 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9290 "version."
9291 msgstr ""
9292 "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
9293
9294 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9295 msgid "All"
9296 msgstr "Allemaal"
9297
9298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9299 msgid "Item"
9300 msgstr "Onderdeel"
9301
9302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9303 msgid "Crop"
9304 msgstr "Verklein"
9305
9306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9307 msgid "Invert"
9308 msgstr "Inverteer"
9309
9310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9311 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
9312 msgid "Select"
9313 msgstr "Selecteer"
9314
9315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9316 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9317 msgid "Add"
9318 msgstr "Voeg toe"
9319
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9322 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
9323 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
9324 msgid "Delete"
9325 msgstr "Verwijder"
9326
9327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9328 msgid "Selection"
9329 msgstr "Selectie"
9330
9331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9332 msgid "Jump to: "
9333 msgstr "Ga naar: "
9334
9335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9336 msgid "stream output (MRL)"
9337 msgstr "stroom output (MRL)"
9338
9339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9340 msgid "Destination Target: "
9341 msgstr "Doel: "
9342
9343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9344 msgid "RTP"
9345 msgstr "RTP"
9346
9347 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9348 msgid "Path:"
9349 msgstr "Pad:"
9350
9351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9353 msgid "Address:"
9354 msgstr "Adres:"
9355
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9358 msgid "TS"
9359 msgstr "TS"
9360
9361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9363 msgid "PS"
9364 msgstr "PS"
9365
9366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9368 msgid "AVI"
9369 msgstr "AVI"
9370
9371 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9372 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9373 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9374 #, c-format
9375 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9376 msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
9377
9378 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9379 #, c-format
9380 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9381 msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
9382
9383 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9384 msgid "Gtk+ interface"
9385 msgstr "Gtk+ interface"
9386
9387 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9388 msgid "_File"
9389 msgstr "_Bestand"
9390
9391 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9392 msgid "_Close"
9393 msgstr "_Sluit"
9394
9395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9396 msgid "Close the window"
9397 msgstr "Sluit het venster"
9398
9399 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9400 msgid "E_xit"
9401 msgstr "Af_sluiten"
9402
9403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9404 msgid "Exit the program"
9405 msgstr "Sluit programma af"
9406
9407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9408 msgid "_View"
9409 msgstr "_Toon"
9410
9411 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9412 msgid "Hide the main interface window"
9413 msgstr "Verberg het hoofdscherm"
9414
9415 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9416 msgid "Navigate through the stream"
9417 msgstr "Navigeer door de stream"
9418
9419 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9420 msgid "_Settings"
9421 msgstr "_Instellingen"
9422
9423 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9424 msgid "_Preferences..."
9425 msgstr "_Voorkeuren..."
9426
9427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9428 msgid "Configure the application"
9429 msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
9430
9431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9432 msgid "_Help"
9433 msgstr "_Help"
9434
9435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9436 msgid "_About..."
9437 msgstr "_Over..."
9438
9439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9440 msgid "About this application"
9441 msgstr "Over dit programma"
9442
9443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9444 msgid "Open a Satellite Card"
9445 msgstr "Open een satelliet kaart"
9446
9447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9448 msgid "Go Backward"
9449 msgstr "Ga Terug"
9450
9451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9452 msgid "Stop Stream"
9453 msgstr "Stop Stream"
9454
9455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9456 msgid "Play Stream"
9457 msgstr "Start Stream"
9458
9459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9460 msgid "Pause Stream"
9461 msgstr "Pauzeer Stream"
9462
9463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9464 msgid "Play Slower"
9465 msgstr "Speel langzamer"
9466
9467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9468 msgid "Play Faster"
9469 msgstr "Speel Sneller"
9470
9471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9472 msgid "Open Playlist"
9473 msgstr "Open Speellijst"
9474
9475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9476 msgid "Previous File"
9477 msgstr "Vorig Bestand"
9478
9479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9480 msgid "Next File"
9481 msgstr "Volgende Bestand"
9482
9483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9484 msgid "_Play"
9485 msgstr "S_peel"
9486
9487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9488 msgid "Authors"
9489 msgstr "Auteurs"
9490
9491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9492 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9493 msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9494
9495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9496 msgid "Open Target"
9497 msgstr "Open Doel"
9498
9499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9500 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9501 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9502
9503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9504 msgid "Use a subtitles file"
9505 msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
9506
9507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9508 msgid "Select a subtitles file"
9509 msgstr "Selecteer bestand met ondertiteling"
9510
9511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9512 msgid "Set the delay (in seconds)"
9513 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
9514
9515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9516 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9517 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
9518
9519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9520 msgid "Use stream output"
9521 msgstr "Voer uit naar stream"
9522
9523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9524 msgid "Stream output configuration "
9525 msgstr "Stream uitvoer configurtie"
9526
9527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9528 msgid "Select File"
9529 msgstr "Selecteer Bestand"
9530
9531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9532 msgid "Jump"
9533 msgstr "Spring"
9534
9535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9536 msgid "Go To:"
9537 msgstr "Ga naar:"
9538
9539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9540 msgid "s."
9541 msgstr "s."
9542
9543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9544 msgid "m:"
9545 msgstr "m:"
9546
9547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9548 msgid "h:"
9549 msgstr "h:"
9550
9551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9552 msgid "Selected"
9553 msgstr "Geselecteerd"
9554
9555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9556 msgid "_Crop"
9557 msgstr "_Verklein"
9558
9559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9560 msgid "_Invert"
9561 msgstr "_Inverteer"
9562
9563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9564 msgid "_Select"
9565 msgstr "_Selecteer"
9566
9567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9568 msgid "Stream output (MRL)"
9569 msgstr "Stroom output (MRL)"
9570
9571 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9572 #, c-format
9573 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9574 msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
9575
9576 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9577 #, c-format
9578 msgid "Title %d (%d)"
9579 msgstr "Titel %d (%d)"
9580
9581 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9582 #, c-format
9583 msgid "Chapter %d"
9584 msgstr "Hoofdstuk %d"
9585
9586 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9587 msgid "PBC LID"
9588 msgstr "PBC LID"
9589
9590 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9591 msgid "Selected:"
9592 msgstr "Geselecteerd:"
9593
9594 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9595 msgid "Disk type"
9596 msgstr "Disk type"
9597
9598 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9599 msgid "Starting position"
9600 msgstr "Start positie"
9601
9602 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9603 msgid "Title "
9604 msgstr "Titel"
9605
9606 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9607 msgid "Chapter "
9608 msgstr "Hoofdstuk"
9609
9610 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9611 msgid "Device name "
9612 msgstr "Apparaat naam"
9613
9614 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9615 msgid "Languages"
9616 msgstr "Talen"
9617
9618 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9619 msgid "language"
9620 msgstr "taal"
9621
9622 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9623 msgid "Open &Disk"
9624 msgstr "Open &Disk"
9625
9626 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9627 msgid "Open &Stream"
9628 msgstr "Open &Stroom"
9629
9630 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9631 msgid "&Backward"
9632 msgstr "Ga &Terug"
9633
9634 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9635 msgid "&Stop"
9636 msgstr "&Stop"
9637
9638 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9639 msgid "&Play"
9640 msgstr "&Start"
9641
9642 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9643 msgid "P&ause"
9644 msgstr "P&auze"
9645
9646 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9647 msgid "&Slow"
9648 msgstr "&Langzaam"
9649
9650 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9651 msgid "Fas&t"
9652 msgstr "S&nel"
9653
9654 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9655 msgid "Stream info..."
9656 msgstr "Stream informatie..."
9657
9658 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9659 msgid "Opens an existing document"
9660 msgstr "Open een bestaand document"
9661
9662 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9663 msgid "Opens a recently used file"
9664 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
9665
9666 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9667 msgid "Quits the application"
9668 msgstr "Sluit deze applicatie"
9669
9670 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9671 msgid "Enables/disables the toolbar"
9672 msgstr "Toon/Verberg de toolbar"
9673
9674 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9675 msgid "Enables/disables the status bar"
9676 msgstr "Toon/Verberg de statusbar"
9677
9678 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9679 msgid "Opens a disk"
9680 msgstr "Open een disk"
9681
9682 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9683 msgid "Opens a network stream"
9684 msgstr "Selecteer een netwerk stroom"
9685
9686 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9687 msgid "Backward"
9688 msgstr "Ga Terug"
9689
9690 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9691 msgid "Stops playback"
9692 msgstr "Stop afspelen"
9693
9694 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9695 msgid "Starts playback"
9696 msgstr "Start afspelen"
9697
9698 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9699 msgid "Pauses playback"
9700 msgstr "Pauzeer afspelen"
9701
9702 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9704 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9705 msgid "Ready."
9706 msgstr "Klaar."
9707
9708 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9709 msgid "Opening file..."
9710 msgstr "Openen bestand..."
9711
9712 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
9713 msgid "Open File..."
9714 msgstr "Open Bestand..."
9715
9716 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9717 msgid "Exiting..."
9718 msgstr "Afsluiten..."
9719
9720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9721 msgid "Toggling toolbar..."
9722 msgstr "Toggle toolbar..."
9723
9724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9725 msgid "Toggle the status bar..."
9726 msgstr "Toggle de statusbar..."
9727
9728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9729 msgid "Off"
9730 msgstr "Uit"
9731
9732 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9733 msgid "KDE interface"
9734 msgstr "KDE interface"
9735
9736 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9737 msgid "path to ui.rc file"
9738 msgstr "pad naar ui.rc bestand"
9739
9740 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9741 msgid "Messages:"
9742 msgstr "Berichten:"
9743
9744 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9745 msgid "Protocol"
9746 msgstr "Protocol"
9747
9748 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9749 msgid "Address "
9750 msgstr "Adres"
9751
9752 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9753 msgid "Port "
9754 msgstr "Poort"
9755
9756 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9757 msgid "&Save"
9758 msgstr "Opslaan"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
9761 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
9762 msgid "About VLC media player"
9763 msgstr "Over VLC media speler"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9766 msgid "Random On"
9767 msgstr "Shuffle Aan"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9770 msgid "Random Off"
9771 msgstr "Shuffle Uit"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9776 msgid "Repeat All"
9777 msgstr "Alles Herhalen"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:689
9781 msgid "Repeat Off"
9782 msgstr "Herhaal Uit"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
9786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9787 msgid "Repeat One"
9788 msgstr "Herhaal Een"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9792 msgid "Half Size"
9793 msgstr "Halve Grootte"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9797 msgid "Normal Size"
9798 msgstr "Normale Grootte"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9802 msgid "Double Size"
9803 msgstr "Dubbele Grootte"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9806 #: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
9807 msgid "Float on Top"
9808 msgstr "Altijd Boven"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9812 msgid "Fit to Screen"
9813 msgstr "Vul Scherm"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
9816 msgid "Step Forward"
9817 msgstr "Stap Vooruit"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
9820 msgid "Step Backward"
9821 msgstr "Stap Terug"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9824 msgid "2 Pass"
9825 msgstr "2 Pass"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9828 msgid ""
9829 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9830 "effect will be sharper."
9831 msgstr ""
9832 "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
9833 "resultaat zal nauwkeuriger zijn."
9834
9835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9836 msgid ""
9837 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9838 "preset."
9839 msgstr "Activeer de equalizer"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9842 msgid "Preamp"
9843 msgstr "Voorversterking"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9846 msgid "VLC - Controller"
9847 msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9851 msgid "Rewind"
9852 msgstr "Langzaam"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9855 msgid "Fast Forward"
9856 msgstr "Snel Vooruit"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9859 msgid "Open CrashLog"
9860 msgstr "Open CrashLog"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9863 msgid "Preferences..."
9864 msgstr "Voorkeuren..."
9865
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9867 msgid "Services"
9868 msgstr "Voorzieningen"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9871 msgid "Hide VLC"
9872 msgstr "Verberg VLC"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9875 msgid "Hide Others"
9876 msgstr "Verberg Anderen"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9879 msgid "Show All"
9880 msgstr "Toon Alles"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
9883 msgid "Quit VLC"
9884 msgstr "Stop VLC"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9887 msgid "1:File"
9888 msgstr "1:Bestand"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9891 msgid "Quick Open File..."
9892 msgstr "Open Bestand Versneld..."
9893
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9895 msgid "Open Disc..."
9896 msgstr "Open Disk..."
9897
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9899 msgid "Open Network..."
9900 msgstr "Open Netwerk..."
9901
9902 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9903 msgid "Open Recent"
9904 msgstr "Open Laatste"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
9907 msgid "Clear Menu"
9908 msgstr "Wis Menu"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9911 msgid "Cut"
9912 msgstr "Knip"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9915 msgid "Copy"
9916 msgstr "Kopieer"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9919 msgid "Paste"
9920 msgstr "Plak"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9923 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9924 msgid "Clear"
9925 msgstr "Verwijder"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9928 msgid "Controls"
9929 msgstr "Bediening"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
9932 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9933 msgid "Video Device"
9934 msgstr "Video Apparaat"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9937 msgid "Minimize Window"
9938 msgstr "Minimalizeer Venster"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9941 msgid "Close Window"
9942 msgstr "Sluit Venster"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9945 msgid "Controller"
9946 msgstr "Bedieningspaneel"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
9949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9950 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9951 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
9952 msgid "Info"
9953 msgstr "Info"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9956 msgid "Bring All to Front"
9957 msgstr "Alles op Voorgrond"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9960 msgid "Help"
9961 msgstr "Help"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9964 msgid "ReadMe..."
9965 msgstr "Lees mij..."
9966
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9968 msgid "Online Documentation"
9969 msgstr "Online Documentatie"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9972 msgid "Report a Bug"
9973 msgstr "Rapporteer een Fout"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9976 msgid "VideoLAN Website"
9977 msgstr "VideoLAN Website"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9980 msgid "License"
9981 msgstr "Licentie"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9984 msgid "Error"
9985 msgstr "Fout"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9988 msgid ""
9989 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9990 msgstr ""
9991 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
9992 "handelen :"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9995 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9996 msgstr ""
9997 "Mocht u van mening zijn dat het een software fout betreft, volg dan de "
9998 "instructies op:"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10001 msgid "Open Messages Window"
10002 msgstr "Open het berichten venster"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10005 msgid "Dismiss"
10006 msgstr "Dismiss"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10009 msgid "Suppress further errors"
10010 msgstr "Verberg verdere foutmeldingen"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
10013 msgid "No CrashLog found"
10014 msgstr "Geen CrashLog gevonden"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1493
10017 msgid ""
10018 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10019 "heavy crashes yet."
10020 msgstr ""
10021 "Of u draait een versie van MacOSX van voor 10.2 of u heeft nog geen crashes "
10022 "gehad."
10023
10024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10025 msgid "Video device"
10026 msgstr "Video apparaat"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10029 msgid ""
10030 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10031 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10032 msgstr ""
10033 "Kies een getal dat overeenkomt met het scherm in je video apparaat selectie "
10034 "menu en dit scherm wordt standaard gebruikt voor de 'volledige scherm' mode."
10035
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10037 msgid "Opaqueness"
10038 msgstr "Doorzichtigheid"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10041 msgid ""
10042 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10043 "is fully transparent."
10044 msgstr ""
10045 "Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-"
10046 "transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10049 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10050 msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10053 msgid ""
10054 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10055 "stretch the video to fill the entire window."
10056 msgstr ""
10057 "Vul het venster volledig met beeld. De hoogte-breedte verhouding wordt "
10058 "hierbij genegeerd."
10059
10060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10061 msgid "Fill fullscreen"
10062 msgstr "Beeld uitvullen"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10065 msgid ""
10066 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10067 "screen without black borders (OpenGL only)."
10068 msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
10069
10070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Mac OS X interface"
10073 msgstr "XOSD interface"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10076 msgid "Quartz video"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
10080 msgid "Mac OS X OpenGL"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10084 msgid "Open Source"
10085 msgstr "Open Bron"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10089 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10090 msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10093 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10094 msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10097 msgid "VIDEO_TS folder"
10098 msgstr "VIDEO_TS map"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10101 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10102 #, fuzzy
10103 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10104 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10107 msgid "Load subtitles file:"
10108 msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10111 msgid "Override"
10112 msgstr "Gebruik"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10115 msgid "Subtitles encoding"
10116 msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
10119 #: modules/misc/win32text.c:67
10120 msgid "Font size"
10121 msgstr "Lettertype grootte"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Font Properties"
10126 msgstr "Eigenschappen"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Subtitle File"
10131 msgstr "Ondertitelingsbestand"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10134 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10135 #, objc-format
10136 msgid "No %@s found"
10137 msgstr "Geen %@s gevonden"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10140 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10141 msgstr "Open VIDEO_TS map"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10144 msgid "Advanced output:"
10145 msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10148 msgid "Output Options"
10149 msgstr "Uitvoer Opties"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10152 msgid "Play locally"
10153 msgstr "Speel lokaal"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10156 msgid "Dump raw input"
10157 msgstr "Dump volledige invoer"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10160 msgid "Encapsulation Method"
10161 msgstr "Inkapseling Methode"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10164 msgid "Transcode options"
10165 msgstr "Transcode opties"
10166
10167 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10168 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10169 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10170 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10171 msgid "Bitrate (kb/s)"
10172 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10175 msgid "Scale"
10176 msgstr "Vergroting"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10179 msgid "Stream Announcing"
10180 msgstr "Stream Aankondigingen"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10183 msgid "SAP announce"
10184 msgstr "SAP aankondiging"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10187 msgid "SLP announce"
10188 msgstr "SLP Aankondigingen"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10191 msgid "RTSP announce"
10192 msgstr "RTSP aankondiging"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10195 msgid "HTTP announce"
10196 msgstr "HTTP aankondiging"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10199 msgid "Export SDP as file"
10200 msgstr "Exporteer SDP als bestand"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10203 msgid "Channel Name"
10204 msgstr "Naam Kanaal"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10207 msgid "SDP URL"
10208 msgstr "SDP URL"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10211 msgid "Save File"
10212 msgstr "Bewaar Bestand"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
10215 msgid "Save Playlist..."
10216 msgstr "Bewaar Afspeellijst..."
10217
10218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10219 msgid "Properties"
10220 msgstr "Eigenschappen"
10221
10222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:201
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Sort Node by Name"
10225 msgstr "Sorteer op Naam"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Sort Node by Author"
10230 msgstr "Sorteer op auteur"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
10233 #, fuzzy
10234 msgid "no items in playlist"
10235 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
10238 msgid "Search"
10239 msgstr "Zoek"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:214
10242 msgid "Standard Play"
10243 msgstr "Normaal Afspelen"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10246 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
10247 #, c-format
10248 msgid "%i items in playlist"
10249 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:992
10252 #, fuzzy
10253 msgid "1 item in playlist"
10254 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10257 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10258 msgid "URI"
10259 msgstr "URI"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10262 msgid "Reset All"
10263 msgstr "Alles Wissen"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10266 msgid "Reset Preferences"
10267 msgstr "Reset Voorkeuren"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140
10270 msgid "Continue"
10271 msgstr "Ga Door"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10274 msgid ""
10275 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10276 "Are you sure you want to continue?"
10277 msgstr ""
10278 "Pas op dit zal uw VLC Media Player huidige instelling wissen en originele "
10279 "waarden weer terugplaatsen.\n"
10280 "Weet u zeker dat u door wil gaan?"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
10283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
10284 msgid "Command"
10285 msgstr "Commando"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
10288 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
10289 msgid "Control"
10290 msgstr "Control"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
10293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
10294 msgid "Option/Alt"
10295 msgstr "Optie/Alt"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
10298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
10299 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
10300 msgid "Shift"
10301 msgstr "Shift"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Select a directory"
10306 msgstr "Selecteer een bestand of map"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Select a file"
10311 msgstr "Selecteer Bestand"
10312
10313 #: modules/gui/ncurses.c:93
10314 msgid "Filebrowser starting point"
10315 msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
10316
10317 #: modules/gui/ncurses.c:95
10318 msgid ""
10319 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10320 "show you initially."
10321 msgstr "Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
10322
10323 #: modules/gui/ncurses.c:99
10324 msgid "Ncurses"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/ncurses.c:100
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Ncurses interface"
10330 msgstr "ncurses interface"
10331
10332 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10333 msgid "Autoplay selected file"
10334 msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
10335
10336 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10337 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10338 msgstr ""
10339 "Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word in de "
10340 "bestandenselectielijst."
10341
10342 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10343 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10344 msgstr "PDA Linux Gtk2+ interface"
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10347 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10348 msgid "Filename"
10349 msgstr "Bestandsnaam"
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10352 msgid "Permissions"
10353 msgstr "Rechten"
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10356 msgid "Size"
10357 msgstr "Grootte"
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10360 msgid "Owner"
10361 msgstr "Eigenaar"
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10364 msgid "Group"
10365 msgstr "Groep"
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10368 msgid "Time"
10369 msgstr "Positie"
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10372 msgid "Index"
10373 msgstr "Index"
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10376 msgid "Forward"
10377 msgstr "Sneller"
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10380 msgid "00:00:00"
10381 msgstr "00:00:00"
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10385 msgid "Add to Playlist"
10386 msgstr "Voeg toe aan Afspeellijst"
10387
10388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10389 msgid "MRL:"
10390 msgstr "MRL:"
10391
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10393 msgid "Port:"
10394 msgstr "Poort:"
10395
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10397 msgid "unicast"
10398 msgstr "unicast"
10399
10400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10401 msgid "multicast"
10402 msgstr "multicast"
10403
10404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10405 msgid "Network: "
10406 msgstr "Netwerk: "
10407
10408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10409 msgid "udp"
10410 msgstr "udp"
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10413 msgid "udp6"
10414 msgstr "udp6"
10415
10416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10417 msgid "rtp"
10418 msgstr "rtp"
10419
10420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10421 msgid "rtp4"
10422 msgstr "rtp4"
10423
10424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10425 msgid "ftp"
10426 msgstr "ftp"
10427
10428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10429 msgid "http"
10430 msgstr "http"
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10433 msgid "sout"
10434 msgstr "sout"
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10437 msgid "mms"
10438 msgstr "mms"
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10441 msgid "Protocol:"
10442 msgstr "Protocol:"
10443
10444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10445 msgid "Transcode:"
10446 msgstr "Transcode:"
10447
10448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10451 msgid "enable"
10452 msgstr "schakel in"
10453
10454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10455 msgid "Video:"
10456 msgstr "Video:"
10457
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10459 msgid "Audio:"
10460 msgstr "Audio:"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10463 msgid "Channel:"
10464 msgstr "Kanaal:"
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10467 msgid "Norm:"
10468 msgstr "Normaal:"
10469
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10471 msgid "Size:"
10472 msgstr "Grootte:"
10473
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10475 msgid "Frequency:"
10476 msgstr "Frequentie:"
10477
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10479 msgid "Samplerate:"
10480 msgstr "Samplerate:"
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10483 msgid "Quality:"
10484 msgstr "Kwaliteit:"
10485
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10487 msgid "Tuner:"
10488 msgstr "Tuner:"
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10491 msgid "Sound:"
10492 msgstr "Geluid:"
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10495 msgid "MJPEG:"
10496 msgstr "MJPEG:"
10497
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10499 msgid "Decimation:"
10500 msgstr "Afstand:"
10501
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10503 msgid "pal"
10504 msgstr "pal"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10507 msgid "ntsc"
10508 msgstr "ntsc"
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10511 msgid "secam"
10512 msgstr "secam"
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10515 msgid "auto"
10516 msgstr "auto"
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10519 msgid "240x192"
10520 msgstr "240x192"
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10523 msgid "320x240"
10524 msgstr "320x240"
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10527 msgid "qsif"
10528 msgstr "qsif"
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10531 msgid "qcif"
10532 msgstr "qcif"
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10535 msgid "sif"
10536 msgstr "sif"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10539 msgid "cif"
10540 msgstr "cif"
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10543 msgid "vga"
10544 msgstr "vga"
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10547 msgid "kHz"
10548 msgstr "kHz"
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10551 msgid "Hz/s"
10552 msgstr "Hz/s"
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10555 msgid "mono"
10556 msgstr "mono"
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10559 msgid "stereo"
10560 msgstr "stereo"
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10563 msgid "Camera"
10564 msgstr "Camera"
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10567 msgid "Video Codec:"
10568 msgstr "Video Codec:"
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10571 msgid "huffyuv"
10572 msgstr "huffyuv"
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10575 msgid "mp1v"
10576 msgstr "mp1v"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10579 msgid "mp2v"
10580 msgstr "mp2v"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10583 msgid "mp4v"
10584 msgstr "mp4v"
10585
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10587 msgid "H263"
10588 msgstr "H263"
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10591 msgid "I263"
10592 msgstr "I263"
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10595 msgid "WMV1"
10596 msgstr "WMV1"
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10599 msgid "WMV2"
10600 msgstr "WMV2"
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10603 msgid "Video Bitrate:"
10604 msgstr "Video Bitrate:"
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10607 msgid "Bitrate Tolerance:"
10608 msgstr "Bitrate tolerantie:"
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10611 msgid "Keyframe Interval:"
10612 msgstr "Keyframe interval:"
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10615 msgid "Audio Codec:"
10616 msgstr "Audio Codec:"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10619 msgid "Deinterlace:"
10620 msgstr "Deinterlace:"
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10623 msgid "Access:"
10624 msgstr "Invoer:"
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10627 msgid "Muxer:"
10628 msgstr "Muxer:"
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10631 msgid "URL:"
10632 msgstr "URL:"
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10635 msgid "Time To Live (TTL):"
10636 msgstr "Time To Live (TTL):"
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10639 msgid "127.0.0.1"
10640 msgstr "127.0.0.1"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10643 msgid "localhost"
10644 msgstr "localhost"
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10647 msgid "localhost.localdomain"
10648 msgstr "localhost.localdomain"
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10651 msgid "239.0.0.42"
10652 msgstr "239.0.0.42"
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10655 msgid "MPEG1"
10656 msgstr "MPEG1"
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10659 msgid "OGG"
10660 msgstr "OGG"
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10663 msgid "MP4"
10664 msgstr "MP4"
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10667 msgid "MOV"
10668 msgstr "MOV"
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10671 msgid "ASF"
10672 msgstr "ASF"
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10675 msgid "kbits/s"
10676 msgstr "kbits/s"
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10679 msgid "alaw"
10680 msgstr "alaw"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10683 msgid "ulaw"
10684 msgstr "ulaw"
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10687 msgid "mpga"
10688 msgstr "mpga"
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10691 msgid "mp3"
10692 msgstr "mp3"
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10695 msgid "a52"
10696 msgstr "a52"
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10699 msgid "vorb"
10700 msgstr "vorb"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10703 msgid "bits/s"
10704 msgstr "bits/s"
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10707 msgid "Audio Bitrate :"
10708 msgstr "Audio Bitrate :"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10711 msgid "SAP Announce:"
10712 msgstr "SAP Aankondigingen:"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10715 msgid "SLP Announce:"
10716 msgstr "SLP Aankondigingen:"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10719 msgid "Announce Channel:"
10720 msgstr "Naam Kanaal:"
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10723 #: modules/stream_out/transcode.c:134
10724 msgid "Transcode"
10725 msgstr "Transcode"
10726
10727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10728 msgid "Update"
10729 msgstr "Bijwerken"
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10732 msgid " Clear "
10733 msgstr " Verwijder "
10734
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10736 msgid " Save "
10737 msgstr " Opslaan "
10738
10739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10740 msgid " Apply "
10741 msgstr " Pas Toe "
10742
10743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10744 msgid " Cancel "
10745 msgstr " Annuleer "
10746
10747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10748 msgid "Preference"
10749 msgstr "Voorkeur"
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10752 msgid ""
10753 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10754 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10755 "org/copyleft/gpl.html)."
10756 msgstr ""
10757 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
10758 "speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
10759 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10762 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10763 msgstr "Auteurs: Het VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10764
10765 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10766 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10767 msgstr "QNX RTOS video en audio uitvoer"
10768
10769 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10770 msgid "Qt interface"
10771 msgstr "Qt interface"
10772
10773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10774 msgid "Open a skin file"
10775 msgstr "Open een skin bestand"
10776
10777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10778 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10779 msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
10780
10781 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10782 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10783 msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
10784
10785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10786 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
10787 msgid "Save playlist"
10788 msgstr "Bewaar speellijst"
10789
10790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10791 msgid "M3U file|*.m3u"
10792 msgstr "M3U bestand|*.m3u"
10793
10794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10795 msgid "Last skin used"
10796 msgstr "Laatst gebruikte skin"
10797
10798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10799 msgid "Select the path to the last skin used."
10800 msgstr "Selecteer het bestandspad van de laatste gebruikte skin."
10801
10802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10803 msgid "Config of last used skin"
10804 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10805
10806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10807 msgid "Config of last used skin."
10808 msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
10809
10810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10811 msgid "Enable transparency effects"
10812 msgstr "Transparantie"
10813
10814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10815 msgid ""
10816 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10817 "when moving windows does not behave correctly."
10818 msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
10819
10820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
10821 msgid "Skins"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10825 msgid "Skinnable Interface"
10826 msgstr "Interface met Skins"
10827
10828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10829 msgid "Skins loader demux"
10830 msgstr "Skins lader"
10831
10832 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10833 msgid "Select skin"
10834 msgstr "Selecteer skin"
10835
10836 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10837 msgid "Open skin..."
10838 msgstr "Open skin..."
10839
10840 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10841 #, fuzzy
10842 msgid ""
10843 "\n"
10844 "(WinCE interface)\n"
10845 "\n"
10846 msgstr ""
10847 " (wxWindows interface)\n"
10848 "\n"
10849
10850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
10851 #, fuzzy
10852 msgid ""
10853 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10854 "\n"
10855 msgstr ""
10856 "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
10857 "\n"
10858
10859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
10860 msgid ""
10861 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10862 "http://www.videolan.org/\n"
10863 "\n"
10864 msgstr ""
10865 "Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10866 "http://www.videolan.org/\n"
10867 "\n"
10868
10869 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10870 msgid "Open:"
10871 msgstr "Open:"
10872
10873 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10874 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10875 msgid "Choose directory"
10876 msgstr "Kies map"
10877
10878 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10879 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10880 msgid "Choose file"
10881 msgstr "Kies Bestand"
10882
10883 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10884 msgid "Embed video in interface"
10885 msgstr "Video in interface"
10886
10887 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10888 msgid ""
10889 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10890 "window."
10891 msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
10892
10893 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10894 #, fuzzy
10895 msgid "WinCE interface module"
10896 msgstr "wxWindows interface module"
10897
10898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10899 #, fuzzy
10900 msgid "WinCE dialogs provider"
10901 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
10902
10903 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10904 msgid "Edit bookmark"
10905 msgstr "Wijzig bladwijzer"
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Bytes"
10910 msgstr "Blues"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10913 msgid "Bookmarks"
10914 msgstr "Bladwijzers"
10915
10916 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10917 msgid "Extract"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Size offset"
10923 msgstr "Schaduw offset"
10924
10925 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Time offset"
10928 msgstr "Vertikale offset"
10929
10930 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10931 msgid "You must select two bookmarks"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10935 msgid "Invalid selection"
10936 msgstr "Incorrecte selectie"
10937
10938 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10939 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10943 msgid "No input found"
10944 msgstr "Geen invoer gevonden"
10945
10946 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10947 msgid ""
10948 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10952 msgid "No input"
10953 msgstr "Geen invoer"
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10956 msgid ""
10957 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10958 "bookmarks to keep the same input."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10962 msgid "Input has changed "
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10966 msgid ""
10967 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10968 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10972 msgid "Image clone"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10976 msgid "Creates several clones of the image"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Distortion"
10982 msgstr "Verstoringsmethode"
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10985 msgid "Adds distorsion effects"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Image inversion"
10991 msgstr "Inversie mode"
10992
10993 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10994 msgid "Inverts the image colors"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Image cropping"
11000 msgstr "Verwijder zwarte randen"
11001
11002 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11003 msgid "Crops the image"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11007 msgid "Blurring"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11011 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11015 #: modules/video_filter/transform.c:67
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Transformation"
11018 msgstr "Meer informatie"
11019
11020 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11021 msgid "Rotates or flips the image"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11025 msgid "Adjust Image"
11026 msgstr "Beeldaanpassingen"
11027
11028 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11029 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11030 msgid "Restore Defaults"
11031 msgstr "Herstel"
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11034 msgid "Saturation"
11035 msgstr "Verzadiging"
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11038 msgid "Gamma"
11039 msgstr "Gamma"
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11042 msgid "Video Options"
11043 msgstr "Video Instellingen"
11044
11045 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11046 msgid "Aspect Ratio"
11047 msgstr "Aspect Ratio"
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11050 msgid "Video Filters"
11051 msgstr "Video Filters"
11052
11053 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11054 msgid "More info"
11055 msgstr "Meer Info"
11056
11057 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11058 msgid "Headphone virtualization"
11059 msgstr "Koptelefoon effect"
11060
11061 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11062 msgid ""
11063 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11067 msgid "Volume normalization"
11068 msgstr "Volume uitbalancering"
11069
11070 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11071 msgid ""
11072 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Maximum level"
11078 msgstr "Kwaliteit:"
11079
11080 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11081 msgid ""
11082 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11083 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
11087 msgid ""
11088 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11089 "these settings to take effect.\n"
11090 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11091 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11092 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11093 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11094 "(Preferences / General / Video)."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11099 msgid "More information"
11100 msgstr "Meer informatie"
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
11103 msgid "Extended controls"
11104 msgstr "Uitgebreide opties"
11105
11106 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11107 msgid "Stream and media info"
11108 msgstr "Stream en media informatie."
11109
11110 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
11111 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11112 msgstr "&Open Bestand Versneld...\tCtrl-O"
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
11115 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11116 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11117
11118 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
11121 msgstr "Open &Bestand...\tCtrl-F"
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
11124 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11125 msgstr "Open &Disk...\tCtrl-D"
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
11128 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11129 msgstr "Open &Netwerk Stream...\tCtrl-N"
11130
11131 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
11132 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11133 msgstr "Open &Capture Apparaat...\tCtrl-C"
11134
11135 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11136 #, fuzzy
11137 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11138 msgstr "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
11139
11140 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
11141 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11142 msgstr "&Afsluiten\tCtrl-X"
11143
11144 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11145 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11146 msgstr "&Speellijst...\tCtrl-P"
11147
11148 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11149 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11150 msgstr "&Berichten...\tCtrl-M"
11151
11152 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
11153 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11154 msgstr "&Stream en Media Informatie...\tCtrl-I"
11155
11156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11157 msgid "&File"
11158 msgstr "&Bestand"
11159
11160 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
11161 msgid "&View"
11162 msgstr "&Toon"
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
11165 msgid "&Settings"
11166 msgstr "&Instellingen"
11167
11168 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
11169 msgid "&Audio"
11170 msgstr "&Audio"
11171
11172 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
11173 msgid "&Video"
11174 msgstr "&Video"
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
11177 msgid "&Navigation"
11178 msgstr "&Navigatie"
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
11181 msgid "&Help"
11182 msgstr "&Help"
11183
11184 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
11185 msgid "Previous playlist item"
11186 msgstr "Vorige speellijst item"
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
11189 msgid "Next playlist item"
11190 msgstr "Volgende speellijst item"
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
11193 msgid "&Extended GUI"
11194 msgstr "Uitgebreide GUI"
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
11197 msgid "&Undock Ext. GUI"
11198 msgstr "Verberg Uitg. GUI"
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
11201 msgid "&Bookmarks..."
11202 msgstr "Bladwijzers..."
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11205 msgid "&Preferences..."
11206 msgstr "&Voorkeuren..."
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
11209 msgid ""
11210 " (wxWindows interface)\n"
11211 "\n"
11212 msgstr ""
11213 " (wxWindows interface)\n"
11214 "\n"
11215
11216 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
11217 #, c-format
11218 msgid "About %s"
11219 msgstr "Over %s"
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Show/Hide interface"
11224 msgstr "Toon Interface"
11225
11226 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11227 msgid "Playlist item info"
11228 msgstr "Afspeellijst element opties"
11229
11230 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11231 msgid "Item Info"
11232 msgstr "Info voor Elementen"
11233
11234 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11235 msgid "Quick &Open File..."
11236 msgstr "&Open Bestand Versneld..."
11237
11238 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11239 msgid "Open &File..."
11240 msgstr "Open &Bestand..."
11241
11242 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11243 msgid "Open &Disc..."
11244 msgstr "Open &Disk..."
11245
11246 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11247 msgid "Open &Network Stream..."
11248 msgstr "Open &Netwerk Stream..."
11249
11250 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11251 msgid "Open &Capture Device..."
11252 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
11253
11254 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11255 msgid "Media &Info..."
11256 msgstr "Stream informatie..."
11257
11258 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11259 msgid "&Messages..."
11260 msgstr "Berichten..."
11261
11262 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11263 msgid "Empty"
11264 msgstr "Leeg"
11265
11266 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11267 msgid "Save As..."
11268 msgstr "Bewaar Als..."
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11271 msgid "Save Messages As..."
11272 msgstr "Bewaar berichten in bestand..."
11273
11274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11275 msgid "Advanced options..."
11276 msgstr "Geavanceerde opties..."
11277
11278 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11279 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11280 msgid "Advanced options"
11281 msgstr "Geavanceerde opties"
11282
11283 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11284 msgid "Options:"
11285 msgstr "Opties:"
11286
11287 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11288 msgid "Open..."
11289 msgstr "Open..."
11290
11291 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11292 msgid ""
11293 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11294 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11295 "controls below."
11296 msgstr ""
11297 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11298 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11299 "automatisch ingevuld."
11300
11301 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11302 msgid "Use VLC as a server of streams"
11303 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
11304
11305 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11306 msgid "Caching"
11307 msgstr "Buffering"
11308
11309 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11310 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11311 msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
11312
11313 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11314 msgid "Subtitle options"
11315 msgstr "Ondertiteling opties"
11316
11317 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
11318 msgid "Force options for separate subtitle files."
11319 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
11322 msgid "DVD (menus)"
11323 msgstr "DVD (menus)"
11324
11325 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
11326 msgid "Subtitles track"
11327 msgstr "Ondertitelings-spoor"
11328
11329 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
11330 #, fuzzy
11331 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11332 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11333
11334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
11335 msgid "RTSP"
11336 msgstr "RTSP"
11337
11338 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
11339 msgid "Allow timeshifting"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11343 msgid "Shuffle"
11344 msgstr "Shuffle"
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11347 #, fuzzy
11348 msgid "&Simple Add File..."
11349 msgstr "&Simpel Voeg Toe..."
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11352 msgid "Add &Directory..."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11356 msgid "&Add MRL..."
11357 msgstr "&Voeg MRL toe..."
11358
11359 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11360 msgid "&Open Playlist..."
11361 msgstr "&Open Afspeellijst"
11362
11363 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
11364 msgid "&Save Playlist..."
11365 msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
11366
11367 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11368 msgid "&Close"
11369 msgstr "S&luit"
11370
11371 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11372 msgid "Sort by &title"
11373 msgstr "Sorteer op titel"
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
11376 msgid "&Reverse sort by title"
11377 msgstr "Sorteer op titel (inverse)"
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11380 msgid "&Shuffle Playlist"
11381 msgstr "&Shuffle Afspeellijst"
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
11384 msgid "&Invert"
11385 msgstr "&Inverteer"
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
11388 msgid "D&elete"
11389 msgstr "V&erwijder"
11390
11391 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
11392 msgid "&Select All"
11393 msgstr "Alles &selecteren"
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11396 msgid "&Manage"
11397 msgstr "&Manage"
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
11400 msgid "S&ort"
11401 msgstr "S&orteer"
11402
11403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
11404 msgid "&Selection"
11405 msgstr "&Selectie"
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
11408 #, fuzzy
11409 msgid "&View items"
11410 msgstr "Video Filters"
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
11413 msgid "Play this branch"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
11417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Preparse"
11420 msgstr "Prepareer"
11421
11422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
11423 msgid "Sort this branch"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
11427 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
11428 msgid "root"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
11432 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
11433 #, fuzzy, c-format
11434 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11435 msgstr "%i elementen in afspeellijst"
11436
11437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
11438 msgid "M3U file"
11439 msgstr "M3U bestand"
11440
11441 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
11442 msgid "PLS file"
11443 msgstr "PLS bestand"
11444
11445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
11446 msgid "Playlist is empty"
11447 msgstr "Afspeellijst is leeg"
11448
11449 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
11450 msgid "Can't save"
11451 msgstr "Kan niet opslaan"
11452
11453 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
11454 #: modules/misc/win32text.c:71
11455 msgid "Normal"
11456 msgstr "Normaal"
11457
11458 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Sorted by artist"
11461 msgstr "Sorteer op auteur"
11462
11463 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
11464 msgid ""
11465 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11466 "them."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11470 msgid "Alt"
11471 msgstr "Alt"
11472
11473 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11474 msgid "Ctrl"
11475 msgstr "Ctrl"
11476
11477 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11478 msgid ""
11479 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11480 "modify the resulting chain by yourself"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11484 #, fuzzy
11485 msgid "MPEG-1 Video codec"
11486 msgstr "Video codec"
11487
11488 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11489 #, fuzzy
11490 msgid "MPEG-2 Video codec"
11491 msgstr "Video codec"
11492
11493 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11494 #, fuzzy
11495 msgid "MPEG-4 Video codec"
11496 msgstr "Video codec"
11497
11498 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11499 msgid "DivX first version"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11503 #, fuzzy
11504 msgid "DivX second version"
11505 msgstr "MMX conversies van "
11506
11507 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11508 msgid "DivX third version"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11512 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11516 #, fuzzy
11517 msgid "H264 is a new video codec"
11518 msgstr "Doelformaat video"
11519
11520 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11521 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11525 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11529 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11533 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11537 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11541 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11542 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11546 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11550 #, fuzzy
11551 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11552 msgstr "MPEG audio decoder"
11553
11554 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11555 msgid "Audio format for MPEG4"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11559 #, fuzzy
11560 msgid "DVD audio format"
11561 msgstr "VCD formaat"
11562
11563 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11566 msgstr "Vorbis audio decoder"
11567
11568 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11569 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11573 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11577 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11578 msgid "Uncompressed audio samples"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11582 msgid "UDP Unicast"
11583 msgstr "UDP Unicast"
11584
11585 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11586 msgid "Use this to stream to a single computer"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11590 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11594 msgid "UDP Multicast"
11595 msgstr "UDP Multicast"
11596
11597 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11598 msgid ""
11599 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11600 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11601 "but it does not work over Internet."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11605 msgid ""
11606 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11607 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11608 "address beginning with 239.255."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11612 msgid ""
11613 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11614 "the server needs to send several times the stream."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11618 msgid ""
11619 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11620 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11621 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11622 "at http://yourip:8080 by default"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11626 msgid "MPEG Program Stream"
11627 msgstr "MPEG Program Stream"
11628
11629 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11630 msgid "MPEG Transport Stream"
11631 msgstr "MPEG Transport Stream"
11632
11633 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11634 msgid "MPEG 1 Format"
11635 msgstr "MPEG 1 Formaat"
11636
11637 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11638 msgid "RAW"
11639 msgstr "RAW"
11640
11641 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11642 msgid "MPEG4"
11643 msgstr "MPEG4"
11644
11645 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11646 #, fuzzy
11647 msgid "WAV"
11648 msgstr "AVI"
11649
11650 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11651 msgid "Stream output MRL"
11652 msgstr "Stroom output MRL"
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11655 msgid "Destination Target:"
11656 msgstr "Doel: "
11657
11658 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11659 msgid ""
11660 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11661 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11662 "controls below"
11663 msgstr ""
11664 "Dit veld kan direct gebruikt worden door handmatig de MRL in te tikken.\n"
11665 "Bij het gebruik van de bedieningselementen hier beneden wordt hij "
11666 "automatisch ingevuld."
11667
11668 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11669 msgid "Output methods"
11670 msgstr "Uitvoer methodes"
11671
11672 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11673 msgid "MMSH"
11674 msgstr "MMSH"
11675
11676 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11677 msgid "Miscellaneous options"
11678 msgstr "Overige Opties"
11679
11680 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Group name"
11683 msgstr "Groep Informatie"
11684
11685 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11686 msgid "Channel name"
11687 msgstr "Naam Kanaal"
11688
11689 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Select all elementary streams"
11692 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11693
11694 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11695 msgid "Transcoding options"
11696 msgstr "Transcoding opties"
11697
11698 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11699 msgid "Video codec"
11700 msgstr "Video codec"
11701
11702 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11703 msgid "Audio codec"
11704 msgstr "Audio codec"
11705
11706 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Subtitles codec"
11709 msgstr "Ondertitelingsencoder"
11710
11711 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Subtitles overlay"
11714 msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
11715
11716 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11717 msgid "Save file"
11718 msgstr "Bewaar bestand"
11719
11720 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11721 msgid "Subtitles file"
11722 msgstr "Ondertitelingsbestand"
11723
11724 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11725 msgid "Subtitles options"
11726 msgstr "Ondertiteling opties"
11727
11728 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11729 #, fuzzy
11730 msgid ""
11731 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11732 "subtitles."
11733 msgstr ""
11734 "Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel metMicroDVD "
11735 "ondertiteling."
11736
11737 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11738 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11739 msgid "Delay"
11740 msgstr "Vertraging"
11741
11742 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11745 msgstr "Stel vertraging in (in seconden)"
11746
11747 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11748 msgid "Open file"
11749 msgstr "Open een bestand"
11750
11751 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Playing"
11754 msgstr "Start"
11755
11756 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Stopped"
11759 msgstr "Stop"
11760
11761 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Menu"
11764 msgstr "Mean"
11765
11766 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Previous track"
11769 msgstr "Vorig Hoofdstuk"
11770
11771 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Next track"
11774 msgstr "Volgend Hoofdstuk"
11775
11776 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Paused"
11779 msgstr "Pauze"
11780
11781 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11782 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11785 msgstr "Streaming Wizard..."
11786
11787 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11788 #, fuzzy
11789 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11790 msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
11791
11792 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Stream to network"
11795 msgstr "Open Netwerk"
11796
11797 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11798 msgid "Use this to stream on a network"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Transcode/Save to file"
11804 msgstr "Transcode"
11805
11806 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11807 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11811 msgid ""
11812 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11813 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11814 "of them"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11818 msgid ""
11819 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11820 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11821 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11822 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Choose input"
11828 msgstr "Kies een titel"
11829
11830 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Choose here your input stream"
11833 msgstr "Opnemen van de stream"
11834
11835 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Select a stream"
11838 msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
11839
11840 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Existing playlist item"
11843 msgstr "Volgende speellijst item"
11844
11845 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11846 #, fuzzy
11847 msgid "You must choose a stream"
11848 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11849
11850 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11851 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11855 msgid ""
11856 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11857 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11858 "stream.)\n"
11859 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Choose"
11865 msgstr "Kies..."
11866
11867 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11868 msgid ""
11869 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11870 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11871 "to next page)."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11875 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11879 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11883 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11887 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Streaming"
11893 msgstr "Stream"
11894
11895 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11896 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11900 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11904 #, fuzzy
11905 msgid "You need to enter an address"
11906 msgstr "Netwerk interface adres"
11907
11908 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Encapsulation format"
11911 msgstr "Inkapseling Methode"
11912
11913 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11914 msgid ""
11915 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11916 "on the choices you made, all formats won't be available."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Additional transcode options"
11922 msgstr "Transcode opties"
11923
11924 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11925 msgid ""
11926 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11927 "transcoding"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11931 #, fuzzy
11932 msgid "You must choose a file to save to"
11933 msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
11934
11935 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Additional streaming options"
11938 msgstr "Bitrate Opties"
11939
11940 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11941 msgid ""
11942 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11946 msgid ""
11947 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11948 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11949 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11950 "setting to 1."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11954 msgid ""
11955 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11956 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11957 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11958 "extra interface.\n"
11959 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11960 "name will be used"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11964 msgid "More Info"
11965 msgstr "Meer Informatie"
11966
11967 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11968 msgid "Choose..."
11969 msgstr "Kies..."
11970
11971 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11972 msgid "Partial Extract"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11976 msgid "From"
11977 msgstr "Van"
11978
11979 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11980 msgid "To"
11981 msgstr "Tot"
11982
11983 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11984 msgid "Transcode video"
11985 msgstr "Transcodeer video"
11986
11987 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11988 msgid "Transcode audio"
11989 msgstr "Transcodeer audio"
11990
11991 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11992 msgid "Streaming method"
11993 msgstr "Stream methode"
11994
11995 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11996 msgid "Destination"
11997 msgstr "Doel"
11998
11999 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12000 msgid "Select the file to save to"
12001 msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
12002
12003 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12004 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12005 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12006
12007 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12008 msgid "SAP Announce"
12009 msgstr "SAP Aankondigingen"
12010
12011 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12012 msgid "Show bookmarks dialog"
12013 msgstr "Toon bladwijzers"
12014
12015 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12016 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12017 msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
12018
12019 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
12020 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12021 msgid "Show taskbar entry"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Minimal interface"
12027 msgstr "Interface met Skins"
12028
12029 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
12030 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12034 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Show systray icon"
12037 msgstr "Laat stream positie zien"
12038
12039 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
12040 #, fuzzy
12041 msgid "wxWindows"
12042 msgstr "Venster"
12043
12044 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
12045 msgid "wxWindows interface module"
12046 msgstr "wxWindows interface module"
12047
12048 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
12049 msgid "wxWindows dialogs provider"
12050 msgstr "wxWindows dialoog voorziening"
12051
12052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12053 msgid "Dummy image chroma format"
12054 msgstr "Dummy image chroma format"
12055
12056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12057 msgid ""
12058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12060 msgstr ""
12061 "Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek chroma "
12062 "formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door de "
12063 "snelste module te gebruiken."
12064
12065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12066 msgid "Save raw codec data"
12067 msgstr "Sla de ruwe codec data op"
12068
12069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12070 msgid ""
12071 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12072 "forced the dummy decoder in the main options."
12073 msgstr ""
12074 "Met deze optie kan de ruwe codec data worden opgeslagen indien de dummy "
12075 "interface is geselecteerd in de algemene opties."
12076
12077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12078 msgid ""
12079 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12080 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12081 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12082 msgstr ""
12083 "Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
12084 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
12085 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
12086
12087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12088 msgid "Dummy interface function"
12089 msgstr "Dummy interface functie"
12090
12091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Dummy Interface"
12094 msgstr "Interface"
12095
12096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12097 msgid "Dummy access function"
12098 msgstr "Dummy toegangsfunctie"
12099
12100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12101 msgid "Dummy demux function"
12102 msgstr "Dummy demux functie"
12103
12104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Dummy decoder"
12107 msgstr "Dummy decoder functie"
12108
12109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12110 msgid "Dummy decoder function"
12111 msgstr "Dummy decoder functie"
12112
12113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12114 msgid "Dummy encoder function"
12115 msgstr "Dummy encoder functie"
12116
12117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12118 msgid "Dummy audio output function"
12119 msgstr "Dummy audio uitvoer functie"
12120
12121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12122 msgid "Dummy video output function"
12123 msgstr "Dummy video uitvoer functie"
12124
12125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Dummy Video output"
12128 msgstr "Dummy stream uitvoer"
12129
12130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12131 msgid "Dummy font renderer function"
12132 msgstr "Dummy font renderer functie"
12133
12134 #: modules/misc/externrun.c:79
12135 msgid "Execution of extern programs interface function"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12139 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12140 msgid "Font"
12141 msgstr "Lettertype"
12142
12143 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12144 msgid "Font filename"
12145 msgstr "Lettertype bestandsnaam"
12146
12147 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12148 msgid "Font size in pixels"
12149 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
12150
12151 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12152 msgid ""
12153 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12154 "than 0 this option will override the relative font size "
12155 msgstr ""
12156 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module. "
12157 "Indien deze optie ongelijk is aan 0 zal deze waarde en niet de  de relatieve "
12158 "lettertype grootte worden gebruikt."
12159
12160 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12161 #: modules/video_filter/time.c:77
12162 msgid "Opacity, 0..255"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12166 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12167 msgid ""
12168 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12169 "= totally opaque. "
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12173 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12174 msgid "Text Default Color"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12178 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12179 msgid ""
12180 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12181 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12185 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12186 msgstr ""
12187 "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
12188
12189 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12190 msgid "Smaller"
12191 msgstr "Kleiner"
12192
12193 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12194 msgid "Small"
12195 msgstr "Klein"
12196
12197 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12198 msgid "Large"
12199 msgstr "Groot"
12200
12201 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12202 msgid "Larger"
12203 msgstr "Groter"
12204
12205 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12206 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Black"
12209 msgstr "Terug"
12210
12211 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12212 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12213 msgid "Gray"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12217 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Silver"
12220 msgstr "Langzamer"
12221
12222 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12223 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12224 msgid "White"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12228 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12229 msgid "Maroon"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12233 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Red"
12236 msgstr "Blend"
12237
12238 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12239 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Fuchsia"
12242 msgstr "Fusion"
12243
12244 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12245 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12246 msgid "Yellow"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12250 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Olive"
12253 msgstr "Gouwe Ouwe"
12254
12255 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12256 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Green"
12259 msgstr "Scherm"
12260
12261 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12262 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Teal"
12265 msgstr "Metal"
12266
12267 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12268 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Lime"
12271 msgstr "MIME"
12272
12273 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12274 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12275 msgid "Purple"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12279 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12280 msgid "Navy"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12284 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Blue"
12287 msgstr "Blues"
12288
12289 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12290 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12291 msgid "Aqua"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Text renderer"
12297 msgstr "Direct renderen"
12298
12299 #: modules/misc/freetype.c:114
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Freetype2 font renderer"
12302 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12303
12304 #: modules/misc/gnutls.c:66
12305 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/misc/gnutls.c:68
12309 msgid ""
12310 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12311 "or SSL-based server-side encryption)."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/misc/gnutls.c:71
12315 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/misc/gnutls.c:73
12319 msgid ""
12320 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/misc/gnutls.c:76
12324 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/misc/gnutls.c:78
12328 #, fuzzy
12329 msgid ""
12330 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12331 "cache will hold."
12332 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
12333
12334 #: modules/misc/gnutls.c:81
12335 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/gnutls.c:83
12339 msgid ""
12340 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12341 "Certificate Authority)."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/misc/gnutls.c:86
12345 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/misc/gnutls.c:88
12349 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/misc/gnutls.c:92
12353 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12357 msgid "Gtk+ GUI helper"
12358 msgstr "Gtk+ GUI helper"
12359
12360 #: modules/misc/logger.c:95
12361 msgid "Text"
12362 msgstr "Tekst"
12363
12364 #: modules/misc/logger.c:97
12365 msgid "Log format"
12366 msgstr "Log formaat"
12367
12368 #: modules/misc/logger.c:98
12369 msgid ""
12370 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12371 "\"."
12372 msgstr ""
12373 "Specificeer het log formaat. De beschikbare keuzes zijn \"text\" (standaard) "
12374 "en \"html\""
12375
12376 #: modules/misc/logger.c:103
12377 msgid "Logging"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/misc/logger.c:104
12381 #, fuzzy
12382 msgid "File logging"
12383 msgstr "Bestands logging interface"
12384
12385 #: modules/misc/logger.c:106
12386 msgid "Log filename"
12387 msgstr "Log bestandsnaam"
12388
12389 #: modules/misc/logger.c:106
12390 msgid "Specify the log filename."
12391 msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
12392
12393 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12394 msgid "libc memcpy"
12395 msgstr "libc memcpy"
12396
12397 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12398 msgid "3D Now! memcpy"
12399 msgstr "3D Now! memcpy"
12400
12401 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12402 msgid "MMX memcpy"
12403 msgstr "MMX memcpy"
12404
12405 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12406 msgid "MMX EXT memcpy"
12407 msgstr "MMX EXT memcpy"
12408
12409 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12410 msgid "AltiVec memcpy"
12411 msgstr "AltiVec memcpy"
12412
12413 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12414 msgid "TCP connection timeout in ms"
12415 msgstr "TCP connectie timeout in ms"
12416
12417 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12418 msgid ""
12419 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12420 "be set in millisecond units."
12421 msgstr ""
12422 "Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in miliseconden "
12423 "opgegeven."
12424
12425 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12426 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12427 msgstr "IPv4 network abstractie laag"
12428
12429 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12430 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12431 msgstr "IPv6 network abstractie laag"
12432
12433 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12434 msgid "M3U playlist exporter"
12435 msgstr "Exporteer M3U speellijst"
12436
12437 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12438 msgid "Old playlist exporter"
12439 msgstr "Oude afspeellijst exporteren"
12440
12441 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12442 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12443 msgstr "Draai als standalone Qt/Embedded GUI server"
12444
12445 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12446 msgid ""
12447 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12448 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12449 msgstr ""
12450 "Gebruik deze optie om als standalone Qt/Embedded GUI server te draaien. Deze "
12451 "optie is gelijk aan de -qws optie bij normaal Qt."
12452
12453 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12454 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12455 msgstr "Qt Embedded GUI helper"
12456
12457 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12458 msgid "video"
12459 msgstr "video"
12460
12461 #: modules/misc/rtsp.c:48
12462 msgid ""
12463 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12464 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12465 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/misc/rtsp.c:52
12469 #, fuzzy
12470 msgid "RTSP VoD"
12471 msgstr "RTSP VoD server"
12472
12473 #: modules/misc/rtsp.c:53
12474 msgid "RTSP VoD server"
12475 msgstr "RTSP VoD server"
12476
12477 #: modules/misc/screensaver.c:46
12478 msgid "X Screensaver disabler"
12479 msgstr "schakelt de X screensaver uit"
12480
12481 #: modules/misc/svg.c:57
12482 msgid "SVG template file"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/misc/svg.c:58
12486 msgid ""
12487 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Playlist stress tests"
12493 msgstr "Afspeellijst is leeg"
12494
12495 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12496 msgid "C module that does nothing"
12497 msgstr "de C module die niks doet"
12498
12499 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12500 msgid "Miscellaneous stress tests"
12501 msgstr "Verschillende stress tests"
12502
12503 #: modules/misc/win32text.c:85
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Win32 font renderer"
12506 msgstr "freetype2 lettertype renderer"
12507
12508 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12509 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Simple XML Parser"
12515 msgstr "Simpele id3 tag routine"
12516
12517 #: modules/mux/asf.c:49
12518 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12519 msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
12520
12521 #: modules/mux/asf.c:52
12522 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12523 msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
12524
12525 #: modules/mux/asf.c:55
12526 msgid ""
12527 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12528 msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
12529
12530 #: modules/mux/asf.c:57
12531 msgid "Comment"
12532 msgstr "Commentaar"
12533
12534 #: modules/mux/asf.c:58
12535 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12536 msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
12537
12538 #: modules/mux/asf.c:61
12539 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12540 msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
12541
12542 #: modules/mux/asf.c:63
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Packet Size"
12545 msgstr "Copy packetizer"
12546
12547 #: modules/mux/asf.c:64
12548 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/mux/asf.c:67
12552 msgid "ASF muxer"
12553 msgstr "ASF muxer"
12554
12555 #: modules/mux/asf.c:535
12556 msgid "Unknown Video"
12557 msgstr "Onbekende video"
12558
12559 #: modules/mux/avi.c:44
12560 msgid "AVI muxer"
12561 msgstr "AVI muxer"
12562
12563 #: modules/mux/dummy.c:41
12564 msgid "Dummy/Raw muxer"
12565 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12566
12567 #: modules/mux/mp4.c:45
12568 msgid "Create \"Fast start\" files"
12569 msgstr "Maak \"Snel start\" bestanden"
12570
12571 #: modules/mux/mp4.c:47
12572 msgid ""
12573 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12574 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12575 "previewing the file while it is downloading)."
12576 msgstr ""
12577 "Met deze optie worden \"Snel start\" bestanden gemaakt. (\"Snel start\") "
12578 "bestanden zijn geoptimaliseerd voor downloaden en tegelijkertijd bekijken."
12579
12580 #: modules/mux/mp4.c:56
12581 msgid "MP4/MOV muxer"
12582 msgstr "MP4/MOV demuxer"
12583
12584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12585 msgid "DTS delay (ms)"
12586 msgstr "DTS vertraging (ms)"
12587
12588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12589 msgid ""
12590 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12591 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12592 "some buffering inside the client decoder."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/mux/mpeg/ps.c:57
12596 msgid "PS muxer"
12597 msgstr "PS muxer"
12598
12599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12600 msgid "Video PID"
12601 msgstr "Video PID"
12602
12603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12604 msgid ""
12605 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12606 "the video."
12607 msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
12608
12609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12610 msgid "Audio PID"
12611 msgstr "Audio PID"
12612
12613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12614 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12615 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12616
12617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12618 #, fuzzy
12619 msgid "SPU PID"
12620 msgstr "PMT PID"
12621
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12625 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12626
12627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12628 msgid "PMT PID"
12629 msgstr "PMT PID"
12630
12631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12634 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12635
12636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12637 #, fuzzy
12638 msgid "TS ID"
12639 msgstr "PMT PID"
12640
12641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12644 msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12647 msgid "PMT Program number"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12653 msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
12654
12655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12656 msgid "Set PID to id of ES"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12660 msgid "set PID to id of es"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12664 msgid "Shaping delay (ms)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12668 msgid ""
12669 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12670 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12671 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12675 msgid "Use keyframes"
12676 msgstr "Gebruik keyframes"
12677
12678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12679 msgid ""
12680 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12681 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12682 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12683 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12684 "the biggest frames in the stream."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12688 msgid "PCR delay (ms)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12692 msgid ""
12693 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12694 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12698 msgid "Minimum B (deprecated)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12702 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12706 msgid "Maximum B (deprecated)"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12710 msgid ""
12711 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12712 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12713 "some buffering inside the client decoder."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12717 msgid "Crypt audio"
12718 msgstr "Encrypt audio"
12719
12720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12721 msgid "Crypt audio using CSA"
12722 msgstr "Encrypt audio met CSA"
12723
12724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12725 msgid "CSA Key"
12726 msgstr "CSA sleutel"
12727
12728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12729 msgid ""
12730 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12731 "bytes)."
12732 msgstr ""
12733 "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters "
12734 "zijn."
12735
12736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12737 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12738 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12739
12740 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12741 msgid "Multipart separator string"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12745 msgid ""
12746 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12747 "You can select this string. Default is --myboundary"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12751 #, fuzzy
12752 msgid "MPJPEG"
12753 msgstr "MJPEG:"
12754
12755 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12756 msgid "Multipart jpeg muxer"
12757 msgstr "Multipart jpeg muxer"
12758
12759 #: modules/mux/ogg.c:50
12760 msgid "Ogg/ogm muxer"
12761 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12762
12763 #: modules/mux/wav.c:42
12764 msgid "WAV muxer"
12765 msgstr "WAV muxer"
12766
12767 #: modules/packetizer/copy.c:43
12768 msgid "Copy packetizer"
12769 msgstr "Copy packetizer"
12770
12771 #: modules/packetizer/h264.c:47
12772 msgid "H264 video packetizer"
12773 msgstr "H.264 video packetizer"
12774
12775 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12776 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12777 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12778
12779 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12780 msgid "MPEG4 video packetizer"
12781 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12782
12783 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12784 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12785 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
12786
12787 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12788 msgid "DAAP shares"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12792 #, fuzzy
12793 msgid "DAAP access"
12794 msgstr "Invoer:"
12795
12796 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12797 #, fuzzy
12798 msgid "HAL device detection"
12799 msgstr "Effect"
12800
12801 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Devices"
12804 msgstr "Apparaat"
12805
12806 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12807 msgid "SAP multicast address"
12808 msgstr "SAP multicast adres"
12809
12810 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12811 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12815 msgid "IPv4-SAP listening"
12816 msgstr "Luister naar IPv4 SAP"
12817
12818 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12819 #, fuzzy
12820 msgid ""
12821 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12822 "standard address"
12823 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv4 aankondigen moet luisteren"
12824
12825 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12826 msgid "IPv6-SAP listening"
12827 msgstr "Luister naar IPv6 SAP"
12828
12829 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12830 #, fuzzy
12831 msgid ""
12832 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12833 "standard address"
12834 msgstr "Selecteer dit als de SAP module naar IPv6 aankondigen moet luisteren"
12835
12836 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12837 msgid "IPv6 SAP scope"
12838 msgstr "IPv6 SAP bereik"
12839
12840 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12841 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12842 msgstr "Zet het bereik voor IPv6 verkondingen (standaard 8)"
12843
12844 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12845 msgid "SAP timeout (seconds)"
12846 msgstr "SAP timeout (seconden)"
12847
12848 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12849 msgid ""
12850 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12851 msgstr ""
12852 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
12853 "aankondigen aangekomen is."
12854
12855 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12856 msgid "Try to parse the SAP"
12857 msgstr "Probeer de SAP te parsen"
12858
12859 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12860 #, fuzzy
12861 msgid ""
12862 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12863 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12864 msgstr "SAP zal proberen de SAP te parsen."
12865
12866 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12867 #, fuzzy
12868 msgid "SAP Strict mode"
12869 msgstr "Stereo mode"
12870
12871 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12872 msgid ""
12873 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Use SAP cache"
12879 msgstr "Gebruik een plugin cache"
12880
12881 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12882 msgid ""
12883 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12884 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12885 "corresponding to legacy streams."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12889 #, fuzzy
12890 msgid "SAP announces"
12891 msgstr "SAP aankondiging"
12892
12893 #: modules/services_discovery/sap.c:132
12894 msgid "SDP file parser for UDP"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Session"
12900 msgstr "Sessie URL"
12901
12902 #: modules/services_discovery/sap.c:821
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Tool"
12905 msgstr "Tot"
12906
12907 #: modules/services_discovery/sap.c:826
12908 #, fuzzy
12909 msgid "User"
12910 msgstr "Gebruikersnaam"
12911
12912 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12913 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/services_discovery/shout.c:64
12917 msgid "Shoutcast radio listings"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/services_discovery/shout.c:136
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Shoutcast"
12923 msgstr "multicast"
12924
12925 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
12926 msgid "ID"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12930 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
12934 msgid ""
12935 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12936 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12937 "caching and others."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12941 msgid "ID Offset"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12945 msgid ""
12946 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12947 "IDs bridge_in will register."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Bridge"
12953 msgstr "Helderheid"
12954
12955 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Bridge stream output"
12958 msgstr "Bestands stream uitvoer"
12959
12960 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12961 msgid "Bridge out"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12965 msgid "Bridge in"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/stream_out/description.c:48
12969 msgid "Description stream output"
12970 msgstr "Beschrijving uitvoer"
12971
12972 #: modules/stream_out/display.c:38
12973 msgid "Enable/disable audio rendering."
12974 msgstr "Audio rendering"
12975
12976 #: modules/stream_out/display.c:40
12977 msgid "Enable/disable video rendering."
12978 msgstr "Video rendering"
12979
12980 #: modules/stream_out/display.c:42
12981 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12982 msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
12983
12984 #: modules/stream_out/display.c:50
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Display"
12987 msgstr "Vertraging"
12988
12989 #: modules/stream_out/display.c:51
12990 msgid "Display stream output"
12991 msgstr "Toon stream"
12992
12993 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12994 msgid "Duplicate stream output"
12995 msgstr "Dupliceer stream"
12996
12997 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12998 msgid "Output access method"
12999 msgstr "Uitvoer methode"
13000
13001 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13002 msgid ""
13003 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13004 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
13005
13006 #: modules/stream_out/es.c:41
13007 msgid "Audio output access method"
13008 msgstr "Audio uitvoerformaat"
13009
13010 #: modules/stream_out/es.c:43
13011 msgid ""
13012 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13013 "output."
13014 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
13015
13016 #: modules/stream_out/es.c:45
13017 msgid "Video output access method"
13018 msgstr "Video uitvoerformaat"
13019
13020 #: modules/stream_out/es.c:47
13021 msgid ""
13022 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13023 "output."
13024 msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
13025
13026 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13027 msgid "Output muxer"
13028 msgstr "Uitvoer muxer"
13029
13030 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13031 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13032 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13033
13034 #: modules/stream_out/es.c:53
13035 msgid "Audio output muxer"
13036 msgstr "Audio output muxer"
13037
13038 #: modules/stream_out/es.c:55
13039 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13040 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
13041
13042 #: modules/stream_out/es.c:56
13043 msgid "Video output muxer"
13044 msgstr "Video uitvoer muxer"
13045
13046 #: modules/stream_out/es.c:58
13047 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13048 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
13049
13050 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13051 msgid "Output URL"
13052 msgstr "Uitvoer URL"
13053
13054 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13055 #: modules/stream_out/standard.c:53
13056 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13057 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
13058
13059 #: modules/stream_out/es.c:63
13060 msgid "Audio output URL"
13061 msgstr "Audio uitvoer URL"
13062
13063 #: modules/stream_out/es.c:65
13064 msgid ""
13065 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13066 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
13067
13068 #: modules/stream_out/es.c:67
13069 msgid "Video output URL"
13070 msgstr "Video uitvoer URL"
13071
13072 #: modules/stream_out/es.c:69
13073 msgid ""
13074 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13075 msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
13076
13077 #: modules/stream_out/es.c:78
13078 msgid "ES"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/stream_out/es.c:79
13082 msgid "Elementary stream output"
13083 msgstr "Elementaire stream uitvoer"
13084
13085 #: modules/stream_out/gather.c:40
13086 msgid "Gathering stream output"
13087 msgstr "Verzamel stream uitvoer"
13088
13089 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13090 msgid "SDP"
13091 msgstr "SDP"
13092
13093 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13094 msgid ""
13095 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13096 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13097 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13098 msgstr ""
13099 "Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
13100 "access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to "
13101 "be announced via SAP."
13102
13103 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13104 msgid "Muxer"
13105 msgstr "Muxer"
13106
13107 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13108 msgid "Session name"
13109 msgstr "Sessie naam"
13110
13111 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13112 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13113 msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
13114
13115 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13116 msgid "Session description"
13117 msgstr "Beschrijving sessie"
13118
13119 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13120 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13121 msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
13122
13123 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13124 msgid "Session URL"
13125 msgstr "Sessie URL"
13126
13127 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13128 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13129 msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
13130
13131 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13132 msgid "Session email"
13133 msgstr "Sessie e-mail"
13134
13135 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13136 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13137 msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
13138
13139 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13140 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13141 msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
13142
13143 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13144 msgid "Audio port"
13145 msgstr "Audio poort"
13146
13147 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13148 msgid ""
13149 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13150 msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
13151
13152 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13153 msgid "Video port"
13154 msgstr "Video poort"
13155
13156 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13157 msgid ""
13158 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13159 msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
13160
13161 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13162 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13163 msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
13164
13165 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13166 msgid "RTP stream output"
13167 msgstr "RTP stream uitvoer"
13168
13169 #: modules/stream_out/standard.c:49
13170 msgid ""
13171 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13172 msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
13173
13174 #: modules/stream_out/standard.c:57
13175 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13176 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13177
13178 #: modules/stream_out/standard.c:59
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Session groupname"
13181 msgstr "Sessie naam"
13182
13183 #: modules/stream_out/standard.c:61
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13186 msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
13187
13188 #: modules/stream_out/standard.c:63
13189 msgid "SAP announcing"
13190 msgstr "SAP aankondigingen"
13191
13192 #: modules/stream_out/standard.c:64
13193 msgid "Announce this session with SAP"
13194 msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
13195
13196 #: modules/stream_out/standard.c:66
13197 msgid "SAP IPv6 announcing"
13198 msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
13199
13200 #: modules/stream_out/standard.c:67
13201 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13202 msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
13203
13204 #: modules/stream_out/standard.c:69
13205 msgid "SLP announcing"
13206 msgstr "SLP aankondigingen"
13207
13208 #: modules/stream_out/standard.c:70
13209 msgid "Announce this session with SLP"
13210 msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
13211
13212 #: modules/stream_out/standard.c:78
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Standard"
13215 msgstr "Normaal Afspelen"
13216
13217 #: modules/stream_out/standard.c:79
13218 msgid "Standard stream output"
13219 msgstr "Standaard stream uitvoer"
13220
13221 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Files"
13224 msgstr "Bestand"
13225
13226 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13229 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13230
13231 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Sizes"
13234 msgstr "Grootte"
13235
13236 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13237 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Aspect ratio"
13243 msgstr "Aspect Ratio"
13244
13245 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13246 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Command UDP port"
13252 msgstr "Poort"
13253
13254 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13255 msgid "UDP port to listen to for commands."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13259 msgid "Initial command to execute."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13263 msgid "GOP size"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Number of P frames between two I frames."
13269 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
13270
13271 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Quantizer scale"
13274 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13275
13276 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13279 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13280
13281 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13282 #, fuzzy
13283 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13284 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13285
13286 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13287 msgid "Video encoder"
13288 msgstr "Video encoder"
13289
13290 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13291 msgid ""
13292 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13293 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13294
13295 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13296 msgid "Destination video codec"
13297 msgstr "Doelformaat video"
13298
13299 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13300 msgid ""
13301 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13302 "output."
13303 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
13304
13305 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13306 msgid "Video bitrate"
13307 msgstr "Video bitrate"
13308
13309 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13310 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13311 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
13312
13313 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13314 msgid "Video scaling"
13315 msgstr "Video ver-groten/kleinen"
13316
13317 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13318 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13319 msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
13320
13321 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13322 msgid "Video frame-rate"
13323 msgstr "Video frame-rate"
13324
13325 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13326 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13327 msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
13328
13329 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13330 msgid "Deinterlace video"
13331 msgstr "Deinterlace video"
13332
13333 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13334 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13335 msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
13336
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
13338 msgid "Allows you to specify the output video width."
13339 msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
13340
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
13342 msgid "Allows you to specify the output video height."
13343 msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
13344
13345 #: modules/stream_out/transcode.c:71
13346 msgid "Video crop top"
13347 msgstr "Video crop bovenkant"
13348
13349 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13350 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13351 msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
13352
13353 #: modules/stream_out/transcode.c:74
13354 msgid "Video crop left"
13355 msgstr "Video crop links"
13356
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13358 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13359 msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
13360
13361 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13362 msgid "Video crop bottom"
13363 msgstr "Video crop onderkant"
13364
13365 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13366 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13367 msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
13368
13369 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13370 msgid "Video crop right"
13371 msgstr "Video crop rechts"
13372
13373 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13374 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13375 msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
13376
13377 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13378 msgid "Audio encoder"
13379 msgstr "Audio codec"
13380
13381 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13382 msgid ""
13383 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13384 msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
13385
13386 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13387 msgid "Destination audio codec"
13388 msgstr "Doelformaat audio"
13389
13390 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13391 msgid ""
13392 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13393 "output."
13394 msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
13395
13396 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13397 msgid "Audio bitrate"
13398 msgstr "Audio bitrate"
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13401 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13402 msgstr ""
13403 "Specificeer de bitrate van het geluid (in kB/s) voor uitgaande streams."
13404
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13406 msgid "Audio sample rate"
13407 msgstr "Samplerate geluid"
13408
13409 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13410 msgid ""
13411 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13412 msgstr "De te gebruiken samplerate voor geluid voor uitgaande streams"
13413
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13415 msgid "Audio channels"
13416 msgstr "Audio kanalen"
13417
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13419 msgid ""
13420 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13421 "output."
13422 msgstr "Het aantal audio kanalen in uitgaande streams"
13423
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13425 msgid "Subtitles encoder"
13426 msgstr "Ondertitelingsencoder"
13427
13428 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13429 msgid ""
13430 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13431 "options."
13432 msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
13433
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13435 msgid "Destination subtitles codec"
13436 msgstr "Formaat ondertiteling"
13437
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13439 msgid ""
13440 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13441 "output."
13442 msgstr ""
13443 "Hiermee kunt u het formaat voor de te streamen ondertiteling instellen."
13444
13445 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13446 msgid "Subpictures filter"
13447 msgstr "Ondertitelingsfilter"
13448
13449 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13450 msgid ""
13451 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13452 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13453 "video."
13454 msgstr ""
13455 "Te gebruiken ondertitelingsfilters bij het transcoderen. De geproduceerde "
13456 "ondertitelingsbeelden worden direct/permanent op het beeld afgebeeld."
13457
13458 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13459 msgid "Number of threads"
13460 msgstr "Aantal threads"
13461
13462 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13463 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13464 msgstr "Het aantal threads dat gebruikt wordt voor transcodering."
13465
13466 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13467 msgid "Synchronise on audio track"
13468 msgstr "Synchroniseer met het geluid"
13469
13470 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13471 msgid ""
13472 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13473 "on the audio track."
13474 msgstr ""
13475 "Dupliceer of verwijder beelden om video te synchroniseren met het geluid."
13476
13477 #: modules/stream_out/transcode.c:135
13478 msgid "Transcode stream output"
13479 msgstr "Transcodeer stream"
13480
13481 #: modules/stream_out/transcode.c:182
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Overlays/Subtitles"
13484 msgstr "Open Ondertiteling"
13485
13486 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13487 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13488 msgstr "MPEG2 video transrating stream uitvoer"
13489
13490 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13491 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13492 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13493
13494 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13495 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13496 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
13497
13498 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13499 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13500 msgid "Conversions from "
13501 msgstr "Conversies van "
13502
13503 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13504 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13505 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13506 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13507 msgid " to "
13508 msgstr " naar "
13509
13510 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13511 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13512 msgid "MMX conversions from "
13513 msgstr "MMX conversies van "
13514
13515 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13516 msgid "AltiVec conversions from "
13517 msgstr "Altivec conversies van "
13518
13519 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13520 msgid "Image contrast (0-2)"
13521 msgstr "Contrast van het beeld (0-2)"
13522
13523 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13524 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13525 msgstr ""
13526 "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
13527
13528 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13529 msgid "Image hue (0-360)"
13530 msgstr "Tint van het beeld (0-360)"
13531
13532 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13533 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13534 msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
13535
13536 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13537 msgid "Image saturation (0-3)"
13538 msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)"
13539
13540 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13541 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13542 msgstr ""
13543 "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is "
13544 "normaal."
13545
13546 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13547 msgid "Image brightness (0-2)"
13548 msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)"
13549
13550 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13551 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13552 msgstr ""
13553 "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
13554
13555 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13556 msgid "Image gamma (0-10)"
13557 msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)"
13558
13559 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13560 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13561 msgstr ""
13562 "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
13563
13564 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13565 msgid "Image properties filter"
13566 msgstr "Beeld eigenschappen filter"
13567
13568 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13569 msgid "Image adjust"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_filter/blend.c:67
13573 msgid "Video pictures blending"
13574 msgstr "Video mengfilter"
13575
13576 #: modules/video_filter/clone.c:55
13577 msgid "Number of clones"
13578 msgstr "Aantal klonen"
13579
13580 #: modules/video_filter/clone.c:56
13581 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13582 msgstr "Kies het aantal klonen van het videovenster dat u verlangt"
13583
13584 #: modules/video_filter/clone.c:59
13585 msgid "List of video output modules"
13586 msgstr "Lijst van video output modules"
13587
13588 #: modules/video_filter/clone.c:60
13589 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13590 msgstr "Selecteer de specifieke video uitvoer modules die u wilt activeren."
13591
13592 #: modules/video_filter/clone.c:63
13593 msgid "Clone video filter"
13594 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13595
13596 #: modules/video_filter/clone.c:65
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Clone"
13599 msgstr "Sluit"
13600
13601 #: modules/video_filter/crop.c:54
13602 msgid "Crop geometry (pixels)"
13603 msgstr "Afmetingen uitsnijding (pixels)"
13604
13605 #: modules/video_filter/crop.c:55
13606 msgid ""
13607 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13608 "<left offset> + <top offset>."
13609 msgstr ""
13610 "Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als breedte x hoogte "
13611 "+ afstand van linkerkant + afstand van boven"
13612
13613 #: modules/video_filter/crop.c:57
13614 msgid "Automatic cropping"
13615 msgstr "Verwijder zwarte randen"
13616
13617 #: modules/video_filter/crop.c:58
13618 msgid "Activate automatic black border cropping."
13619 msgstr "Automatische verwijdering van zwarte randen"
13620
13621 #: modules/video_filter/crop.c:61
13622 msgid "Crop video filter"
13623 msgstr "Uitsnijde video filter"
13624
13625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13626 msgid "Deinterlace mode"
13627 msgstr "Deinterlace methode"
13628
13629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13630 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13631 msgstr "Selecteer de te gebruiken deinterlace methode"
13632
13633 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13634 msgid "Deinterlacing video filter"
13635 msgstr "Deinterlace video filter"
13636
13637 #: modules/video_filter/distort.c:59
13638 msgid "Distort mode"
13639 msgstr "Verstoringsmethode"
13640
13641 #: modules/video_filter/distort.c:60
13642 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13643 msgstr "Verstoringsmethode, of \"wave\" of \"ripple\""
13644
13645 #: modules/video_filter/distort.c:63
13646 msgid "Wave"
13647 msgstr "Golven"
13648
13649 #: modules/video_filter/distort.c:63
13650 msgid "Ripple"
13651 msgstr "Rimpelingen"
13652
13653 #: modules/video_filter/distort.c:66
13654 msgid "Distort video filter"
13655 msgstr "Verstorings video filter"
13656
13657 #: modules/video_filter/invert.c:52
13658 msgid "Invert video filter"
13659 msgstr "Inversie filter"
13660
13661 #: modules/video_filter/invert.c:53
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Color inversion"
13664 msgstr "Inversie mode"
13665
13666 #: modules/video_filter/logo.c:68
13667 msgid "Logo filename"
13668 msgstr "Log bestandsnaam"
13669
13670 #: modules/video_filter/logo.c:69
13671 msgid "Full path of the PNG file to use."
13672 msgstr "Locatie van het te gebruiken PNG bestand"
13673
13674 #: modules/video_filter/logo.c:70
13675 msgid "X coordinate of the logo"
13676 msgstr "X positie van het logo"
13677
13678 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13679 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13680 msgstr "Het logo verplaatst worden door het te verslepen met de muis"
13681
13682 #: modules/video_filter/logo.c:72
13683 msgid "Y coordinate of the logo"
13684 msgstr "Y positie van het logo"
13685
13686 #: modules/video_filter/logo.c:74
13687 msgid "Transparency of the logo"
13688 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
13689
13690 #: modules/video_filter/logo.c:75
13691 msgid ""
13692 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13693 "to 255 for full opacity)."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/video_filter/logo.c:77
13697 msgid "Logo position"
13698 msgstr "Start positie"
13699
13700 #: modules/video_filter/logo.c:79
13701 msgid ""
13702 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13703 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13704 msgstr ""
13705 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13706 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13707 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13708 "mogelijk.)"
13709
13710 #: modules/video_filter/logo.c:89
13711 msgid "Logo video filter"
13712 msgstr "Logo overlay filter"
13713
13714 #: modules/video_filter/logo.c:91
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Logo overlay"
13717 msgstr "Log formaat"
13718
13719 #: modules/video_filter/logo.c:109
13720 msgid "Logo sub filter"
13721 msgstr "Logo overlay filter"
13722
13723 #: modules/video_filter/marq.c:76
13724 msgid "Marquee text"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_filter/marq.c:77
13728 msgid "Marquee text to display"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13732 msgid "X offset, from left"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13736 msgid "X offset, from the left screen edge"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13740 msgid "Y offset, from the top"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13744 msgid "Y offset, down from the top"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/marq.c:82
13748 msgid "Marquee timeout"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/marq.c:83
13752 msgid ""
13753 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13754 "value is 0 (remain forever)."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_filter/marq.c:86
13758 msgid "Opacity"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Font size, pixels"
13764 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13765
13766 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13767 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/video_filter/marq.c:98
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Marquee position"
13773 msgstr "Start positie"
13774
13775 #: modules/video_filter/marq.c:100
13776 #, fuzzy
13777 msgid ""
13778 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13780 "adding them)."
13781 msgstr ""
13782 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
13783 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
13784 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
13785 "mogelijk.)"
13786
13787 #: modules/video_filter/marq.c:114
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Marquee"
13790 msgstr "Baskisch"
13791
13792 #: modules/video_filter/marq.c:134
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Misc"
13795 msgstr "Disk"
13796
13797 #: modules/video_filter/marq.c:138
13798 msgid "Marquee display sub filter"
13799 msgstr "Tekst overlay filter"
13800
13801 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13802 msgid "Alpha blending"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13806 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Height in pixels"
13812 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13813
13814 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Width in pixels"
13817 msgstr "Lettertype grootte in pixels"
13818
13819 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Top left corner x coordinate"
13822 msgstr "Video positie x coordinaat"
13823
13824 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Top left corner y coordinate"
13827 msgstr "Video positie y coordinaat"
13828
13829 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13830 msgid "Vertical border width in pixels"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13834 msgid "Horizontal border width in pixels"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Mosaic alignment"
13840 msgstr "Video oriëntatie"
13841
13842 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Positioning method"
13845 msgstr "Stream methode"
13846
13847 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13848 msgid ""
13849 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13850 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13854 msgid "Number of rows"
13855 msgstr "Aantal rijen"
13856
13857 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13858 msgid "Number of columns"
13859 msgstr "Aantal kolommen"
13860
13861 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13862 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13866 msgid "Keep original size"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13870 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13874 msgid "fixed"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Mosaic video sub filter"
13880 msgstr "Uitsnijde video filter"
13881
13882 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Mosaic"
13885 msgstr "Musical"
13886
13887 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13888 msgid "Blur factor (1-127)"
13889 msgstr "Wazigheids factor (1-127)"
13890
13891 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13892 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13893 msgstr "De mate van wazigheid uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
13894
13895 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13896 msgid "Motion blur filter"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Description file"
13902 msgstr "Beschrijving"
13903
13904 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13905 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13909 #, fuzzy
13910 msgid "History parameter"
13911 msgstr "Equalizer voorkeuren"
13912
13913 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13914 #, fuzzy
13915 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13916 msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
13917
13918 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Motion detect video filter"
13921 msgstr "kloon beeld van de video filter"
13922
13923 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Motion detect"
13926 msgstr "Modulatie type"
13927
13928 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13929 msgid "Video scaling filter"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13933 msgid "Scaling mode"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13937 msgid "You can choose the default scaling mode."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13941 msgid "Fast bilinear"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13945 msgid "Bilinear"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13949 msgid "Bicubic (good quality)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13953 msgid "Experimental"
13954 msgstr "Experimenteel"
13955
13956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13957 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13961 msgid "Area"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13965 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13969 msgid "Gauss"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13973 msgid "SincR"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13977 msgid "Lanczos"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13981 msgid "Bicubic spline"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/time.c:71
13985 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13986 msgstr "Formaat tijd (%Y%m%d %H%M%S)"
13987
13988 #: modules/video_filter/time.c:72
13989 msgid ""
13990 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13991 "%S = second"
13992 msgstr ""
13993 "Tijdformaat (%Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = "
13994 "seconden"
13995
13996 #: modules/video_filter/time.c:88
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Time position"
13999 msgstr "Start positie"
14000
14001 #: modules/video_filter/time.c:90
14002 #, fuzzy
14003 msgid ""
14004 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14005 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14006 "them)."
14007 msgstr ""
14008 "De oriëntatie/positionering van het logo in het venster kan hier bepaald "
14009 "worden. Standaard (0) zal het beeld gecentreerd zijn. (0=center, 1=links, "
14010 "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook "
14011 "mogelijk.)"
14012
14013 #: modules/video_filter/time.c:104
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Time overlay"
14016 msgstr "Multicast timeout"
14017
14018 #: modules/video_filter/time.c:119
14019 msgid "Time display sub filter"
14020 msgstr "Tijd afbeeldingsfilter"
14021
14022 #: modules/video_filter/transform.c:57
14023 msgid "Transform type"
14024 msgstr "Transformatie type"
14025
14026 #: modules/video_filter/transform.c:58
14027 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14028 msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'"
14029
14030 #: modules/video_filter/transform.c:61
14031 msgid "Rotate by 90 degrees"
14032 msgstr "Draai 90 graden"
14033
14034 #: modules/video_filter/transform.c:62
14035 msgid "Rotate by 180 degrees"
14036 msgstr "Draai 180 graden"
14037
14038 #: modules/video_filter/transform.c:62
14039 msgid "Rotate by 270 degrees"
14040 msgstr "Draai 270 graden"
14041
14042 #: modules/video_filter/transform.c:63
14043 msgid "Flip horizontally"
14044 msgstr "Keer Horizontaal om"
14045
14046 #: modules/video_filter/transform.c:63
14047 msgid "Flip vertically"
14048 msgstr "Keer vertikaal om"
14049
14050 #: modules/video_filter/transform.c:66
14051 msgid "Video transformation filter"
14052 msgstr "Video transformatie filter"
14053
14054 #: modules/video_filter/wall.c:54
14055 msgid ""
14056 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14057 msgstr ""
14058 "Het aantal horizontale videovensters waarover de video verdeeld moet worden."
14059
14060 #: modules/video_filter/wall.c:58
14061 msgid ""
14062 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14063 msgstr ""
14064 "Het aantal vertikale videovensters waarover de video verdeeld moet worden"
14065
14066 #: modules/video_filter/wall.c:61
14067 msgid "Active windows"
14068 msgstr "Actieve vensters"
14069
14070 #: modules/video_filter/wall.c:62
14071 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14072 msgstr "Lijst met active vensters (door komma's gescheiden). Standaard: Allen"
14073
14074 #: modules/video_filter/wall.c:65
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Element aspect ratio"
14077 msgstr "Aspect ratio bron"
14078
14079 #: modules/video_filter/wall.c:66
14080 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/wall.c:69
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Wall video filter"
14086 msgstr "videowall filter"
14087
14088 #: modules/video_filter/wall.c:70
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Image wall"
14091 msgstr "Grote Zaal"
14092
14093 #: modules/video_output/aa.c:55
14094 msgid "Ascii Art"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_output/aa.c:58
14098 msgid "ASCII-art video output"
14099 msgstr "video uitvoer in ASCII karakters"
14100
14101 #: modules/video_output/caca.c:54
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Caca"
14104 msgstr "Klassiek"
14105
14106 #: modules/video_output/caca.c:57
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Color ASCII art video output"
14109 msgstr "video uitvoer in gekleurde ASCII karakters"
14110
14111 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14112 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14113 msgstr "Hardware YUV->RGB conversie"
14114
14115 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14116 msgid ""
14117 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14118 "doesn't have any effect when using overlays."
14119 msgstr ""
14120 "Probeer hardware acceleratie voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze "
14121 "optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
14122
14123 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14124 msgid "Use video buffers in system memory"
14125 msgstr "Gebruik buffers in het systeemgeheugen"
14126
14127 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14128 msgid ""
14129 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14130 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14131 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14132 "doesn't have any effect when using overlays."
14133 msgstr ""
14134 "Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de "
14135 "videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, daar systeemgeheugen trager is "
14136 "dan het speciale videogeheugen op de grafische kaart. De optie heeft geen "
14137 "effect als overlays gebruikt worden."
14138
14139 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14140 msgid "Use triple buffering for overlays"
14141 msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
14142
14143 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14144 msgid ""
14145 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14146 "better video quality (no flickering)."
14147 msgstr ""
14148 "Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV overlays. Dat resulteert "
14149 "in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)."
14150
14151 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14152 msgid "Name of desired display device"
14153 msgstr "Naam van gewenst beeldscherm"
14154
14155 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14156 msgid ""
14157 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14158 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14159 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14160 msgstr ""
14161 "In een multimonitor configuratie kan de Windows apparaatnaam van het "
14162 "beeldscherm waarop je de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\"
14163 "\\.\\DISPLAY1\" of \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14164
14165 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14166 msgid "Enable wallpaper mode "
14167 msgstr "Bureaubladachtergrond mode"
14168
14169 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14170 msgid ""
14171 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14172 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14173 "desktop must not already have a wallpaper."
14174 msgstr ""
14175 "Met deze mode kan video worden afgebeeld als bureaubladachtergrond. Dit "
14176 "werkt enkel in Overlay mode en als het bureaublad nog geen andere "
14177 "achtergrond heeft."
14178
14179 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14180 #, fuzzy
14181 msgid "DirectX"
14182 msgstr "DirectShow invoer"
14183
14184 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14185 msgid "DirectX video output"
14186 msgstr "DirectX video uitvoer"
14187
14188 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14189 msgid "Wallpaper"
14190 msgstr "Bureaubladachtergrond"
14191
14192 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14193 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14194 #, fuzzy
14195 msgid "OpenGL"
14196 msgstr "Open"
14197
14198 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14199 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14200 msgid "OpenGL video output"
14201 msgstr "OpenGL video uitvoer"
14202
14203 #: modules/video_output/fb.c:67
14204 msgid "Framebuffer device"
14205 msgstr "Framebuffer apparaat"
14206
14207 #: modules/video_output/fb.c:69
14208 msgid ""
14209 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14210 "(usually /dev/fb0)."
14211 msgstr ""
14212 "Hier kan het framebuffer apparaat geselecteerd worden dat voor rendering "
14213 "gebruikt wordt (gewoonlijk is dit /dev/fb0)."
14214
14215 #: modules/video_output/fb.c:73
14216 msgid "Fb"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_output/fb.c:78
14220 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14221 msgstr "GNU/Linux console framebuffer video uitvoer"
14222
14223 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14224 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14225 msgid "X11 display name"
14226 msgstr "X11 scherm naam"
14227
14228 #: modules/video_output/ggi.c:58
14229 msgid ""
14230 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14231 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14232 msgstr ""
14233 "Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14234 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14235
14236 #: modules/video_output/glide.c:64
14237 msgid "3dfx Glide video output"
14238 msgstr "3dfx Glide video uitvoer"
14239
14240 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14241 msgid "HD1000 video output"
14242 msgstr "HD1000 videa uitvoer"
14243
14244 #: modules/video_output/image.c:48
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Image format"
14247 msgstr "Log formaat"
14248
14249 #: modules/video_output/image.c:49
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Set the format of the output image."
14252 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14253
14254 #: modules/video_output/image.c:51
14255 msgid "Recording ratio"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_output/image.c:52
14259 msgid ""
14260 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14261 "three is recorded."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_output/image.c:55
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Filename prefix"
14267 msgstr "Bestandsnaam"
14268
14269 #: modules/video_output/image.c:56
14270 msgid ""
14271 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14272 "prefixNUMBER.format"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_output/image.c:60
14276 msgid "PNG"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/video_output/image.c:63
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Image file"
14282 msgstr "Bewaar bestand"
14283
14284 #: modules/video_output/image.c:64
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Image video output"
14287 msgstr "X11 video uitvoer"
14288
14289 #: modules/video_output/mga.c:59
14290 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14291 msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
14292
14293 #: modules/video_output/opengl.c:98
14294 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_output/opengl.c:99
14298 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_output/opengl.c:102
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Select effect"
14304 msgstr "Geselecteerd"
14305
14306 #: modules/video_output/opengl.c:104
14307 msgid "Allows you to select different visual effects."
14308 msgstr "Selecteer een van de visuele effecten"
14309
14310 #: modules/video_output/opengl.c:109
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Cube"
14313 msgstr "Club"
14314
14315 #: modules/video_output/opengl.c:109
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Transparent Cube"
14318 msgstr "Transparantie van het logo (255-0)"
14319
14320 #: modules/video_output/picture.c:96
14321 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/video_output/picture.c:106
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Picture"
14327 msgstr "Ondertiteling"
14328
14329 #: modules/video_output/picture.c:107
14330 #, fuzzy
14331 msgid "VLC internal picture video output"
14332 msgstr "DirectX video uitvoer"
14333
14334 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14335 msgid "QT Embedded display name"
14336 msgstr "QT Embedded display naam"
14337
14338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14339 msgid ""
14340 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14341 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14342 msgstr ""
14343 "Specificeer het QT Embedded hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14344 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
14345
14346 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14347 msgid "QT Embedded video output"
14348 msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
14349
14350 #: modules/video_output/sdl.c:104
14351 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14352 msgstr "Simple DirectMedia Layer video uitvoer"
14353
14354 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14355 msgid "snapshot width"
14356 msgstr "Beeldbreedte"
14357
14358 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14359 msgid "Set the width of the snapshot image."
14360 msgstr "Selecteer de breedte van het beeld"
14361
14362 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14363 msgid "snapshot height"
14364 msgstr "Beeldhoogte"
14365
14366 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14367 msgid "Set the height of the snapshot image."
14368 msgstr "Selecteer de hoogte van het beeld"
14369
14370 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14371 msgid "chroma"
14372 msgstr "Chroma"
14373
14374 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14375 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14376 msgstr "De gewenste chroma voor het beeld (4 karakters)"
14377
14378 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14379 msgid "cache size (number of images)"
14380 msgstr "Buffergrootte (aantal beelden)"
14381
14382 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14383 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14384 msgstr "Buffergrootte (aantal te bewaren beelden)"
14385
14386 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14387 msgid "snapshot module"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14391 msgid "SVGAlib video output"
14392 msgstr "SVGAlib video uitvoer"
14393
14394 #: modules/video_output/wingdi.c:214
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Windows GAPI video output"
14397 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14398
14399 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14400 msgid "Windows GDI video output"
14401 msgstr "Windows GDI video uitvoer"
14402
14403 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14404 msgid "XVideo adaptor number"
14405 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14406
14407 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14408 msgid ""
14409 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14410 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14411 msgstr ""
14412 "Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal deze "
14413 "optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
14414
14415 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14416 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14417 msgid "Alternate fullscreen method"
14418 msgstr "Alternatieve volledig scherm methode"
14419
14420 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14422 msgid ""
14423 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14424 "its drawbacks.\n"
14425 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14426 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14427 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14428 "show on top of the video."
14429 msgstr ""
14430 "Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
14431 "hebben ze allebei hun nadelen.\n"
14432 "1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
14433 "dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien zijn.\n"
14434 "2) Omzeil de window manager compleet, echter dan zal er niks boven de video "
14435 "te zien zijn."
14436
14437 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14439 msgid ""
14440 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14441 "the value of the DISPLAY environment variable."
14442 msgstr ""
14443 "Specificeer het X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
14444 "Standaard zal VLC de waarde uit de DISPLAY omgevingsvariable gebruiken."
14445
14446 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14447 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14448 msgstr "Scherm voor de mode: volledig scherm"
14449
14450 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14451 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14452 msgid ""
14453 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14454 "0 for first screen, 1 for the second."
14455 msgstr ""
14456 "Kies het scherm dat je in de volledig scherm modus wilt gebruiken. "
14457 "Bijvoorbeeld: 0 voor het eerste scherm, 1 for het tweede."
14458
14459 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14460 msgid "Use shared memory"
14461 msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
14462
14463 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14464 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14465 msgstr ""
14466 "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
14467
14468 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14469 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14470 msgstr "Kies het scherm voor de mode: volledig scherm"
14471
14472 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
14473 msgid "X11"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14477 msgid "X11 video output"
14478 msgstr "X11 video uitvoer"
14479
14480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14481 msgid "XVimage chroma format"
14482 msgstr "XVimage chroma formaat"
14483
14484 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14485 msgid ""
14486 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14487 "to improve performances by using the most efficient one."
14488 msgstr ""
14489 "Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
14490 "plaats van de snelste en meest efficiënte."
14491
14492 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
14493 #, fuzzy
14494 msgid "XVideo"
14495 msgstr "Video"
14496
14497 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14498 msgid "XVideo extension video output"
14499 msgstr "XVideo extensie video uitvoer"
14500
14501 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14502 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14503 msgstr "GaLaktos animatie plugin"
14504
14505 #: modules/visualization/goom.c:58
14506 msgid "Goom display width"
14507 msgstr "Breedte Goomvideo"
14508
14509 #: modules/visualization/goom.c:59
14510 msgid "Goom display height"
14511 msgstr "Hoogte Goomvideo"
14512
14513 #: modules/visualization/goom.c:60
14514 msgid ""
14515 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14516 "will be prettier but more CPU intensive)."
14517 msgstr ""
14518 "Pas de resolutie van de Goom animatie aan. (hogere resoluties geeft mooiere "
14519 "resultaten, maar zal CPU intensiever zijn)"
14520
14521 #: modules/visualization/goom.c:63
14522 msgid "Goom animation speed"
14523 msgstr "Animatiesnelheid Goom"
14524
14525 #: modules/visualization/goom.c:64
14526 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14527 msgstr "Wijzig de snelheid van de animatie (standaard 6, max 10)"
14528
14529 #: modules/visualization/goom.c:70
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Goom"
14532 msgstr "Venstergrootte"
14533
14534 #: modules/visualization/goom.c:71
14535 msgid "Goom effect"
14536 msgstr "Goom effect"
14537
14538 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14539 msgid "Effects list"
14540 msgstr "Lijst van effecten"
14541
14542 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14543 msgid ""
14544 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14545 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14546 msgstr ""
14547 "Een lijst met visuele effecten gescheiden door comma's.\n"
14548 "Huidige effecten zijn: dummy, random, scope, spectrum"
14549
14550 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14551 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14552 msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels"
14553
14554 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14555 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14556 msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels."
14557
14558 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14559 msgid "Number of bands"
14560 msgstr "Aantal banden"
14561
14562 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14563 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14564 msgstr "Aantal banden van de spectrum analyzer (20 of 80)"
14565
14566 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14567 msgid "Band separator"
14568 msgstr "Ruimte tussen banden"
14569
14570 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14571 msgid "Number of blank pixels between bands."
14572 msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden."
14573
14574 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14575 msgid "Amplification"
14576 msgstr "Versterking"
14577
14578 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14579 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14580 msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald"
14581
14582 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14583 msgid "Enable peaks"
14584 msgstr "Schakel pieken in"
14585
14586 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14587 msgid "Defines whether to draw peaks."
14588 msgstr "Bepaald of er pieken moeten worden getekend."
14589
14590 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14591 msgid "Number of stars"
14592 msgstr "Aantal sterren"
14593
14594 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14595 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14596 msgstr "Het aantal te tekenen sterren bij het random effect"
14597
14598 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Visualizer"
14601 msgstr "visuele effecten filter"
14602
14603 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Visualizer filter"
14606 msgstr "visuele effecten filter"
14607
14608 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Spectrum analyser"
14611 msgstr "Spectrum"
14612
14613 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Random effect"
14616 msgstr "Shuffle Uit"
14617
14618 #: modules/visualization/xosd.c:63
14619 msgid "Flip vertical position"
14620 msgstr "Roteer vertikaal"
14621
14622 #: modules/visualization/xosd.c:64
14623 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14624 msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
14625
14626 #: modules/visualization/xosd.c:67
14627 msgid "Vertical offset"
14628 msgstr "Vertikale offset"
14629
14630 #: modules/visualization/xosd.c:68
14631 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14632 msgstr "Vertikale offset van de getoonde tekst in pixels"
14633
14634 #: modules/visualization/xosd.c:70
14635 msgid "Shadow offset"
14636 msgstr "Schaduw offset"
14637
14638 #: modules/visualization/xosd.c:71
14639 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14640 msgstr "Offset van de schaduw in pixels"
14641
14642 #: modules/visualization/xosd.c:74
14643 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14644 msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
14645
14646 #: modules/visualization/xosd.c:82
14647 msgid "XOSD interface"
14648 msgstr "XOSD interface"
14649
14650 #~ msgid "AAC demuxer"
14651 #~ msgstr "AAC demuxer"
14652
14653 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14654 #~ msgstr "Simpele id3 tag routine"
14655
14656 #~ msgid "Screenshot Path"
14657 #~ msgstr "Schermafdruk bestandspad"
14658
14659 #~ msgid "Screenshot Format"
14660 #~ msgstr "Schermafdruk formaat"
14661
14662 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14663 #~ msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14664
14665 #~ msgid ""
14666 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14667 #~ "\n"
14668 #~ msgstr ""
14669 #~ "Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
14670 #~ "\n"
14671
14672 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14673 #~ msgstr "[module]              [beschrijving]\n"
14674
14675 #~ msgid "Choose audio channel"
14676 #~ msgstr "Selecteer een kanaal"
14677
14678 #~ msgid "Choose subtitle track"
14679 #~ msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
14680
14681 #~ msgid "Choose a stream output"
14682 #~ msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
14683
14684 #~ msgid "Empty if no stream output."
14685 #~ msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
14686
14687 #~ msgid "Loop playlist on end"
14688 #~ msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
14689
14690 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14691 #~ msgstr "toon gedetailleerde help (kan worden gecombineerd met --advanced)"
14692
14693 #~ msgid "Vol %%%d"
14694 #~ msgstr "Volume %%%d"
14695
14696 #~ msgid "Vol %d%%"
14697 #~ msgstr "Volume %d%%"
14698
14699 #~ msgid "Extended help"
14700 #~ msgstr "Uitgebreide help"
14701
14702 #~ msgid "List additional commands."
14703 #~ msgstr "Toon extra instructies"
14704
14705 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
14706 #~ msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
14707
14708 #~ msgid ""
14709 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
14710 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
14711 #~ msgstr ""
14712 #~ "Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
14713 #~ "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook "
14714 #~ "behoorlijk vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow "
14715 #~ "beschikbaar is."
14716
14717 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14718 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - nieuw"
14719
14720 #~ msgid "vlc preferences"
14721 #~ msgstr "VLC voorkeuren"
14722
14723 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14724 #~ msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
14725
14726 #~ msgid "Select file or directory"
14727 #~ msgstr "Selecteer bestand of map"
14728
14729 #~ msgid ""
14730 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
14731 #~ "\n"
14732 #~ msgstr ""
14733 #~ "© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
14734 #~ "\n"
14735
14736 #~ msgid "Loop"
14737 #~ msgstr "Herhaal Alles"
14738
14739 #~ msgid "Repeat"
14740 #~ msgstr "Herhaal"
14741
14742 #~ msgid "SAP interface"
14743 #~ msgstr "SAP interface"
14744
14745 #~ msgid "Server port"
14746 #~ msgstr "Server poort"
14747
14748 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14749 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14750
14751 #, fuzzy
14752 #~ msgid ""
14753 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14754 #~ msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
14755
14756 #, fuzzy
14757 #~ msgid "IDR frames"
14758 #~ msgstr "Gebruik keyframes"
14759
14760 #~ msgid ""
14761 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
14762 #~ "module in the Modules section.\n"
14763 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
14764 #~ msgstr ""
14765 #~ "Configureer globale instellingen in de sectie 'Algemene Voorkeuren' en "
14766 #~ "configureer de afzonderlijke modules in de sectie 'Modules'.\n"
14767 #~ "Klik op \"Geavanceerde Opties\" om alle opties te tonen."
14768
14769 #~ msgid "VLC modules preferences"
14770 #~ msgstr "VLC-modules voorkeuren"
14771
14772 #~ msgid ""
14773 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
14774 #~ "Modules are sorted by type."
14775 #~ msgstr ""
14776 #~ "In deze sectie, kunnen de opties voor elke module in VLC worden "
14777 #~ "gewijzigd. Modulen zijn gesorteerd op type."
14778
14779 #~ msgid "Access modules settings"
14780 #~ msgstr "Toegangsmodules Instellingen"
14781
14782 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
14783 #~ msgstr ""
14784 #~ "Audio filters kunnen geactiveerd worden in de algemene sectie 'Audio' en "
14785 #~ "hier vervolgens geconfigureerd worden."
14786
14787 #~ msgid "Audio output modules settings"
14788 #~ msgstr "Audio uitvoer instellingen"
14789
14790 #~ msgid "Decoder modules settings"
14791 #~ msgstr "Instellingen van decodeer modules"
14792
14793 #~ msgid ""
14794 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
14795 #~ "preferred subtitles."
14796 #~ msgstr ""
14797 #~ "In de sectie 'subsdec' kan je bijvoorbeeld je voorkeur van de "
14798 #~ "tekstencodering van bestanden met ondertiteling veranderen."
14799
14800 #~ msgid "Demuxers settings"
14801 #~ msgstr "Instellingen van demuxer modules"
14802
14803 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
14804 #~ msgstr "Dit zijn de algemene instellingen voor audio 'demux' modules."
14805
14806 #~ msgid ""
14807 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
14808 #~ "here."
14809 #~ msgstr ""
14810 #~ "Interface modules kunnen worden geactiveerd in de algemene sectie "
14811 #~ "'Interface' en hier worden geconfigureerd."
14812
14813 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14814 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer toegangsmodules"
14815
14816 #, fuzzy
14817 #~ msgid ""
14818 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
14819 #~ "access modules."
14820 #~ msgstr ""
14821 #~ "In deze sectie kan je de bufferwaarde voor de UDP streamuitvoer "
14822 #~ "toegangsmodule instellen."
14823
14824 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14825 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer muxermodules"
14826
14827 #~ msgid "Stream output modules settings"
14828 #~ msgstr "Instellingen van stream uitvoer modules"
14829
14830 #~ msgid "Text renderer settings"
14831 #~ msgstr "Tekst afbeeld instellingen"
14832
14833 #~ msgid "Video output modules settings"
14834 #~ msgstr "Instellingen van video uitvoer modules"
14835
14836 #~ msgid ""
14837 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
14838 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
14839 #~ "settings."
14840 #~ msgstr ""
14841 #~ "Video filters kunnen in de 'Video sectie' aangezet en hier geconfigureerd "
14842 #~ "worden.\n"
14843 #~ "Het \"adjust\" filter wijzigt contrast/hue/saturation instellingen."
14844
14845 #~ msgid "Choose audio"
14846 #~ msgstr "Selecteer audio"
14847
14848 #~ msgid ""
14849 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14850 #~ msgstr ""
14851 #~ "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen "
14852 #~ "ontwikkelaars)"
14853
14854 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
14855 #~ msgstr "Formaat zoals gebruikt in het afspeellijst \"auteur\" veld"
14856
14857 #~ msgid "DVDRead Input"
14858 #~ msgstr "DVDread input"
14859
14860 #~ msgid ""
14861 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
14862 #~ "external call          1\n"
14863 #~ "all calls              2\n"
14864 #~ "packet assembly info   4\n"
14865 #~ "image bitmaps          8\n"
14866 #~ "image transformations 16\n"
14867 #~ "rendering information 32\n"
14868 #~ "extract subtitles     64\n"
14869 #~ "misc info            128\n"
14870 #~ msgstr ""
14871 #~ "In binair geschreven is deze integer een debugging masker\n"
14872 #~ "externe aanroep        1\n"
14873 #~ "alle aanroepen         2\n"
14874 #~ "packet assembly info   4\n"
14875 #~ "image bitmaps          8\n"
14876 #~ "image transformaties  16\n"
14877 #~ "rendering informatie  32\n"
14878 #~ "extract subtitels     64\n"
14879 #~ "overige informatie   128\n"
14880
14881 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14882 #~ msgstr "Ondertiteling uitlijning"
14883
14884 #~ msgid ""
14885 #~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
14886 #~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
14887 #~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
14888 #~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
14889 #~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
14890 #~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
14891 #~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
14892 #~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
14893 #~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
14894 #~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
14895 #~ msgstr ""
14896 #~ "Hiermee wordt de aspect ratio van de ondertitels gewijzigd. Als er niks "
14897 #~ "ingevuld wordt, dan wordt de juiste waarde automatisch gekozen. Normaal "
14898 #~ "gesproken is dit ook wat je wilt. Voor OGT en CVD overschrijft dit de "
14899 #~ "schaal waarde van de video en de waarde 1 zal geen het niet corrigeren. "
14900 #~ "De ondertitels zullen altijd dezelfde schaling hebben als de bijbehorende "
14901 #~ "video. Een ander 'aspect ratio' kan geforceerd worden door een tweetal "
14902 #~ "gehele getallen x:y op te geven, y moet tussen x en de helft van x "
14903 #~ "liggen. Bijvoorbeeld 4:3 of 16:9."
14904
14905 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14906 #~ msgstr "Verhoog ondertitel snelheid"
14907
14908 #~ msgid ""
14909 #~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
14910 #~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
14911 #~ "mean until the next subtitle."
14912 #~ msgstr ""
14913 #~ "Indien je meer tijd nodig hebt om ondertitels te lezen, dan kan hier aan "
14914 #~ "gegeven worden hoeveel meer tijd er nodig is. Gebruik 0 om aan te geven "
14915 #~ "dat de ondertitel moet blijven tot de volgende er is."
14916
14917 #~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
14918 #~ msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
14919
14920 #~ msgid ""
14921 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
14922 #~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
14923 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
14924 #~ msgstr ""
14925 #~ "Hiermee is de horizontale positie van de ondertitels te wijzigen. "
14926 #~ "Negatieve waarden verplaatst de ondertitels naar links, positieve naar "
14927 #~ "rechts. 0 betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie "
14928 #~ "in de stroom."
14929
14930 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14931 #~ msgstr "Wijzig de vertikale positie van de ondertitels."
14932
14933 #~ msgid ""
14934 #~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
14935 #~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
14936 #~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
14937 #~ msgstr ""
14938 #~ "Hiermee is de vertikale positie van de ondertitels te wijzigen. Negatieve "
14939 #~ "waarden verplaatst de ondertitels naar beneden, positieve naar boven. 0 "
14940 #~ "betekent geen wijziging ten opzichte van de ondertitel positie in de "
14941 #~ "stroom."
14942
14943 #~ msgid "Error: %s\n"
14944 #~ msgstr "Fout: %s\n"
14945
14946 #~ msgid "Xvid video decoder"
14947 #~ msgstr "Xvid video decoder"
14948
14949 #~ msgid "Item Enabled"
14950 #~ msgstr "Element beschikbaar"
14951
14952 #~ msgid "Enable all group items"
14953 #~ msgstr "Activeer alle elementen in deze groep"
14954
14955 #~ msgid "Disable all group items"
14956 #~ msgstr "Deactiveer alle elementen in deze groep"
14957
14958 #~ msgid "Untitled"
14959 #~ msgstr "Naamloos"
14960
14961 #~ msgid "Save Playlist"
14962 #~ msgstr "Bewaar Afspeellijst"
14963
14964 #~ msgid "Delete Group"
14965 #~ msgstr "Verwijder Groep"
14966
14967 #~ msgid "Add Group"
14968 #~ msgstr "Voeg Groep Toe"
14969
14970 #~ msgid "Sort by &author"
14971 #~ msgstr "Sorteer op auteur"
14972
14973 #~ msgid "Reverse sort by author"
14974 #~ msgstr "Sorteer op auteur (inverse)"
14975
14976 #~ msgid "&Enable"
14977 #~ msgstr "&Activeer"
14978
14979 #~ msgid "&Disable"
14980 #~ msgstr "&Deactiveer"
14981
14982 #~ msgid "Enable/Disable"
14983 #~ msgstr "(De)activeer"
14984
14985 #~ msgid "Up"
14986 #~ msgstr "Naar Boven"
14987
14988 #~ msgid "Down"
14989 #~ msgstr "Naar Beneden"
14990
14991 #~ msgid ""
14992 #~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
14993 #~ msgstr ""
14994 #~ "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
14995
14996 #~ msgid "New Group"
14997 #~ msgstr "Nieuwe Groep"
14998
14999 #~ msgid "Sort by &group"
15000 #~ msgstr "Sorteer op Groep"
15001
15002 #~ msgid "Reverse sort by group"
15003 #~ msgstr "Sorteer op Groep (inverse)"
15004
15005 #~ msgid "&Enable all group items"
15006 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep in"
15007
15008 #~ msgid "&Disable all group items"
15009 #~ msgstr "Schakel alle elementen in de groep uit"
15010
15011 #~ msgid "&Groups"
15012 #~ msgstr "&Groepen"
15013
15014 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15015 #~ msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep"
15016
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "Effect"
15019 #~ msgstr "Verwijder"
15020
15021 #~ msgid "no input\n"
15022 #~ msgstr "geen invoer\n"
15023
15024 #, fuzzy
15025 #~ msgid "| no entries\n"
15026 #~ msgstr "Onderdeel"
15027
15028 #~ msgid "Volume is %d\n"
15029 #~ msgstr "Geluid is %d\n"
15030
15031 #~ msgid "Extended Data"
15032 #~ msgstr "Extra Data"
15033
15034 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15035 #~ msgstr "Disc Artiest(en)"
15036
15037 #~ msgid "CDDB Disc Category"
15038 #~ msgstr "CDDB Disk Categorie"
15039
15040 #~ msgid "Year"
15041 #~ msgstr "Jaar"
15042
15043 #~ msgid "Track Artist"
15044 #~ msgstr "Spoor Artiest"
15045
15046 #~ msgid "Track Title"
15047 #~ msgstr "Spoor Title"
15048
15049 #~ msgid "Program to decode"
15050 #~ msgstr "Program"
15051
15052 #~ msgid "C post processing"
15053 #~ msgstr "Normale Nabewerking"
15054
15055 #~ msgid "MMX post processing"
15056 #~ msgstr "MMX nabewerking"
15057
15058 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15059 #~ msgstr "MMX EXT nabewerking"
15060
15061 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15062 #~ msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"