]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
Mailmap: fix obvious typo
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:1006
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
79 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Innstillingar for lyd"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Lydvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utdatamodular"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Ymse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
135 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Videoinnstillingar"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inndata/kodekar"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Tilgangsmodular"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
191 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Straumfilter"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
203 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Demultipleksar"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Videokodekar"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 #, fuzzy
219 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 msgstr ""
221 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Lydkodekar"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr ""
230 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 #, fuzzy
234 msgid "Subtitles codecs"
235 msgstr "Standard grensesnitt: "
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
245 msgstr "Generelle inndata"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
250
251 # , fuzzy
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Straumutdata"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
267 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
268 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
269 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
270 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
272 "osb.)"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Multipleksarar"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
290 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
291 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
292 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Tilgangsutdata"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
306 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
307 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
308 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr "Førpakkarar"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
322 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
323 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
324 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 msgid "Sout stream"
328 msgstr "Soutstraum"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 msgid ""
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
335 msgstr ""
336 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
337 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
338 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
341 msgid "SAP"
342 msgstr "SAP"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 msgid ""
346 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
347 "multicast UDP or RTP."
348 msgstr ""
349 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
350 "RTP-multikasting på."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 msgid "VOD"
354 msgstr "VOD"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:171
357 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
358 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
361 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
366 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "Speleliste"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
377 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
378 "oppdaging)."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Automatisk oppdaging"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr ""
394 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Avansert"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 msgid "Advanced settings. Use with care..."
403 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 msgid "CPU features"
407 msgstr "Prosessorfunksjonar"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:190
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
414 "varsemd!"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Avanserte innstillingar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
421 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
423 msgid "Network"
424 msgstr "Nettverk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr ""
429 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
432 msgid "Chroma modules settings"
433 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:203
436 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
437 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Innstillingar for koding"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
450 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
451 "undertekstkoding."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:218
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:220
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
470 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
471 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:227
474 msgid "No help available"
475 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:228
478 msgid "There is no help available for these modules."
479 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
480
481 #: include/vlc_interface.h:126
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
486 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
490 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
491 "qt»\n"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "Opna fil &snøgt …"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "&Avansert opning …"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48
502 msgid "Open D&irectory..."
503 msgstr "Opna &mappe …"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 msgid "Open &Folder..."
507 msgstr "Opna &mappe …"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:50
510 msgid "Select one or more files to open"
511 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:51
514 msgid "Select Directory"
515 msgstr "Vel mappe"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:51
518 #, fuzzy
519 msgid "Select Folder"
520 msgstr "Vel fil"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:55
523 msgid "Media &Information"
524 msgstr "Medie&informasjon"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:56
527 msgid "&Codec Information"
528 msgstr "&Kodekinformasjon"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:57
531 msgid "&Messages"
532 msgstr "&Meldingar"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:58
535 msgid "Jump to Specific &Time"
536 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:59
539 msgid "&Bookmarks"
540 msgstr "&Bokmerke"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:60
543 msgid "&VLM Configuration"
544 msgstr "&VLM-oppsett"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:62
547 msgid "&About"
548 msgstr "&Om"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
558 msgid "Play"
559 msgstr "Spel av"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:66
562 msgid "Fetch Information"
563 msgstr "Hent inn informasjon"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:67
566 #, fuzzy
567 msgid "Remove Selected"
568 msgstr "Valgte"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:68
571 msgid "Information..."
572 msgstr "Informasjon …"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:69
575 msgid "Sort"
576 msgstr "Sorter"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:70
579 #, fuzzy
580 msgid "Create Directory..."
581 msgstr "_Åpne fil..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:71
584 #, fuzzy
585 msgid "Create Folder..."
586 msgstr "Opna mappe …"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:72
589 #, fuzzy
590 msgid "Show Containing Directory..."
591 msgstr "_Åpne fil..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:73
594 msgid "Show Containing Folder..."
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:74
598 msgid "Stream..."
599 msgstr "Direkteoverfør …"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:75
602 msgid "Save..."
603 msgstr "Lagra …"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
607 #, fuzzy
608 msgid "Repeat All"
609 msgstr "Velg fil"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
613 #, fuzzy
614 msgid "Repeat One"
615 msgstr "Valg"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "No Repeat"
620 msgstr "Inga gjentaking"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
626 msgid "Random"
627 msgstr "Tilfeldig"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
630 #, fuzzy
631 msgid "Random Off"
632 msgstr "Valg"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:87
635 msgid "Add to Playlist"
636 msgstr "Legg til på speleliste"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to Media Library"
641 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:90
644 #, fuzzy
645 msgid "Add File..."
646 msgstr "Legg til fil …"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:91
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced Open..."
651 msgstr "&Avansert opning …"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:92
654 #, fuzzy
655 msgid "Add Directory..."
656 msgstr "Standard grensesnitt: "
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93
659 #, fuzzy
660 msgid "Add Folder..."
661 msgstr "Legg til fil …"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:95
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "Open Play&list..."
669 msgstr "Opna spele&liste …"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
672 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
673 msgid "Search"
674 msgstr "Søk"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:99
677 msgid "Search Filter"
678 msgstr "Søkjefilter"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "&Services Discovery"
682 msgstr "&Automatisk oppdaging"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:105
685 msgid ""
686 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
687 "them."
688 msgstr ""
689 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
690 "innstillingar» for å sjå dei."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
693 msgid "Image clone"
694 msgstr "Biletklon"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:111
697 msgid "Clone the image"
698 msgstr "Klon biletet"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:113
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstørring"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:114
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
710 "forstørra."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
714 msgid "Waves"
715 msgstr "Bølgjer"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:118
718 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
719 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:120
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:122
726 msgid "Image colors inversion"
727 msgstr "Fargeforvrenging"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:124
730 msgid "Split the image to make an image wall"
731 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:126
734 msgid ""
735 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
736 "The video gets split in parts that you must sort."
737 msgstr ""
738 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
739 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:129
742 msgid ""
743 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
744 "Try changing the various settings for different effects"
745 msgstr ""
746 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
747 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:132
750 msgid ""
751 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
752 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
753 "settings."
754 msgstr ""
755 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
756 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:136
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
785 msgstr ""
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
788 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
789 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
790 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
791 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
792 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
793 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
794 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
795 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
796 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
797 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
798 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
799 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
800 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
801 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
802 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
803 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
804 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
805 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
806 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
807 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
808 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
809 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
810 "body></html>"
811
812 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
813 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
814 #: modules/video_filter/postproc.c:228
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Slå av"
817
818 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Lysmålar"
821
822 #: src/audio_output/common.c:91
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Rammeområde"
825
826 #: src/audio_output/common.c:94
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Spekter"
829
830 #: src/audio_output/common.c:97
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "VU-målar"
833
834 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr "Tonekontroll"
838
839 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
840 msgid "Audio filters"
841 msgstr "Lydfilter"
842
843 #: src/audio_output/common.c:153
844 msgid "Replay gain"
845 msgstr "Gjentakingsforsterking"
846
847 #: src/audio_output/filters.c:142
848 msgid "Audio filtering failed"
849 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
850
851 #: src/audio_output/filters.c:143
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
854 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
855
856 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
857 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Lydkanalar"
861
862 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
863 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
864 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
865 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
866 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
867 msgid "Stereo"
868 msgstr "Stereo"
869
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
871 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
873 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
874 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
878 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
883 msgid "Left"
884 msgstr "Venstre"
885
886 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
887 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
889 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
890 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
892 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
893 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
896 msgid "Right"
897 msgstr "Høgre"
898
899 #: src/audio_output/output.c:134
900 msgid "Dolby Surround"
901 msgstr "Dolby Surround"
902
903 #: src/audio_output/output.c:146
904 msgid "Reverse stereo"
905 msgstr "Omvend stereo"
906
907 #: src/config/file.c:528
908 msgid "boolean"
909 msgstr "boolsk"
910
911 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
912 msgid "integer"
913 msgstr "heiltal"
914
915 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
916 msgid "float"
917 msgstr "desimaltal"
918
919 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
920 msgid "string"
921 msgstr "tekst"
922
923 #: src/config/help.c:129
924 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
925 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
926
927 #: src/config/help.c:133
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
931 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
932 "They will be enqueued in the playlist.\n"
933 "The first item specified will be played first.\n"
934 "\n"
935 "Options-styles:\n"
936 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
937 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
938 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
939 "            and that overrides previous settings.\n"
940 "\n"
941 "Stream MRL syntax:\n"
942 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
943 "  [:option=value ...]\n"
944 "\n"
945 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
946 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
947 "\n"
948 "URL syntax:\n"
949 "  file:///path/file              Plain media file\n"
950 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
951 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
952 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
953 "  screen://                      Screen capture\n"
954 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
955 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
956 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
957 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
958 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
959 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
960 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
964 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
965 "spelelista.\n"
966 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
967 "\n"
968 "Valutgåver:\n"
969 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
970 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
971 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
972 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
973 "\n"
974 "Straum-MRL-syntaks:\n"
975 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
976 "val=verdi ...]\n"
977 "\n"
978 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
979 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
980 "\n"
981 "URL-syntaks:\n"
982 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
983 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
984 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
985 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
986 "  screen://                      Skjermopptak\n"
987 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
988 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
989 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
990 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
991 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
992 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
993 "i ei mengde sekund\n"
994 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
995
996 #: src/config/help.c:517
997 msgid " (default enabled)"
998 msgstr " (påslått som standard)"
999
1000 #: src/config/help.c:518
1001 msgid " (default disabled)"
1002 msgstr " (avslått som standard)"
1003
1004 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1005 #: src/config/help.c:699
1006 msgid "Note:"
1007 msgstr "Merknad:"
1008
1009 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1010 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1011 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1012
1013 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1017 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1018
1019 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1020 #, fuzzy
1021 msgid ""
1022 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1023 "modules."
1024 msgstr ""
1025 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1026 "tilgjengelege modular."
1027
1028 #: src/config/help.c:793
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1031 msgstr "VLC versjon %s\n"
1032
1033 #: src/config/help.c:795
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1036 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1037
1038 #: src/config/help.c:797
1039 #, c-format
1040 msgid "Compiler: %s\n"
1041 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1042
1043 #: src/config/help.c:829
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1050
1051 #: src/config/help.c:843
1052 msgid ""
1053 "\n"
1054 "Press the RETURN key to continue...\n"
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1058
1059 #: src/input/control.c:217
1060 #, c-format
1061 msgid "Bookmark %i"
1062 msgstr "Bokmerke %i"
1063
1064 #: src/input/decoder.c:267
1065 #, fuzzy
1066 msgid "packetizer"
1067 msgstr "Førpakkarar"
1068
1069 #: src/input/decoder.c:267
1070 #, fuzzy
1071 msgid "decoder"
1072 msgstr "Dekodarar"
1073
1074 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1078 #: modules/stream_out/es.c:378
1079 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1080 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1081
1082 #: src/input/decoder.c:277
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "VLC could not open the %s module."
1085 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1086
1087 #: src/input/decoder.c:468
1088 msgid "VLC could not open the decoder module."
1089 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1090
1091 #: src/input/decoder.c:722
1092 msgid "No suitable decoder module"
1093 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1094
1095 #: src/input/decoder.c:723
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1099 "there is no way for you to fix this."
1100 msgstr ""
1101 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1102 "ordna dette."
1103
1104 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1105 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1107 msgid "Track"
1108 msgstr "Spor"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:1166
1111 #, c-format
1112 msgid "%s [%s %d]"
1113 msgstr "%s [%s %d]"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1116 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1118 msgid "Program"
1119 msgstr "Program"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1122 msgid "Scrambled"
1123 msgstr "Blanda"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:1369
1126 msgid "Yes"
1127 msgstr "Ja"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:2024
1130 #, c-format
1131 msgid "Closed captions %u"
1132 msgstr "Undertekst %u"
1133
1134 #: src/input/es_out.c:2884
1135 #, c-format
1136 msgid "Stream %d"
1137 msgstr "Straum %d"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1140 msgid "Subtitle"
1141 msgstr "Undertekst"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1144 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1145 msgid "Type"
1146 msgstr "Type"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:2911
1149 msgid "Original ID"
1150 msgstr "Opphavleg ID"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1155 msgid "Codec"
1156 msgstr "Kodek"
1157
1158 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1159 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1160 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "Språk"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "Skildring"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1170 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1171 msgid "Channels"
1172 msgstr "Kanalar"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1175 #: modules/audio_output/amem.c:45
1176 msgid "Sample rate"
1177 msgstr "Samplingsrate"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:2946
1180 #, c-format
1181 msgid "%u Hz"
1182 msgstr "%u Hz"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2956
1185 msgid "Bits per sample"
1186 msgstr "Bit per utval"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1189 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1192 msgid "Bitrate"
1193 msgstr "Bitrate"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2961
1196 #, c-format
1197 msgid "%u kb/s"
1198 msgstr "%u kb/s"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:2973
1201 msgid "Track replay gain"
1202 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2975
1205 msgid "Album replay gain"
1206 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2976
1209 #, c-format
1210 msgid "%.2f dB"
1211 msgstr "%.2f dB"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1214 msgid "Resolution"
1215 msgstr "Oppløysing"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2990
1218 msgid "Display resolution"
1219 msgstr "Vis oppløysing"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1222 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1223 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1224 msgid "Frame rate"
1225 msgstr "Biletrate"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:3011
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Decoded format"
1230 msgstr "Dekodarar"
1231
1232 #: src/input/input.c:2465
1233 msgid "Your input can't be opened"
1234 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1235
1236 #: src/input/input.c:2466
1237 #, c-format
1238 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1239 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1240
1241 #: src/input/input.c:2583
1242 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1243 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1244
1245 #: src/input/input.c:2584
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1249 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1250
1251 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1253 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1256 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1257 msgid "Title"
1258 msgstr "Tittel"
1259
1260 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1262 msgid "Artist"
1263 msgstr "Artist"
1264
1265 #: src/input/meta.c:56
1266 msgid "Genre"
1267 msgstr "Sjanger"
1268
1269 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1270 msgid "Copyright"
1271 msgstr "Opphavsrett"
1272
1273 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1274 msgid "Album"
1275 msgstr "Album"
1276
1277 #: src/input/meta.c:59
1278 msgid "Track number"
1279 msgstr "Spornummer"
1280
1281 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1282 msgid "Rating"
1283 msgstr "Karakter"
1284
1285 #: src/input/meta.c:62
1286 msgid "Date"
1287 msgstr "Dato"
1288
1289 #: src/input/meta.c:63
1290 msgid "Setting"
1291 msgstr "Innstilling"
1292
1293 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1294 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1295 msgid "URL"
1296 msgstr "Nettadresse"
1297
1298 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1299 msgid "Now Playing"
1300 msgstr "Vert avspela no"
1301
1302 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1303 msgid "Publisher"
1304 msgstr "Utgjevar"
1305
1306 #: src/input/meta.c:68
1307 msgid "Encoded by"
1308 msgstr "Koda av"
1309
1310 #: src/input/meta.c:69
1311 msgid "Artwork URL"
1312 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1313
1314 #: src/input/meta.c:70
1315 msgid "Track ID"
1316 msgstr "Spor-ID"
1317
1318 #: src/input/var.c:158
1319 msgid "Bookmark"
1320 msgstr "Bokmerke"
1321
1322 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1323 msgid "Programs"
1324 msgstr "Program"
1325
1326 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1328 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1329 msgid "Chapter"
1330 msgstr "Kapittel"
1331
1332 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1333 msgid "Navigation"
1334 msgstr "Navigasjon"
1335
1336 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1338 msgid "Video Track"
1339 msgstr "Videospor"
1340
1341 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1343 msgid "Audio Track"
1344 msgstr "Lydspor"
1345
1346 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1349 msgid "Subtitles Track"
1350 msgstr "Undertekstspor"
1351
1352 #: src/input/var.c:273
1353 msgid "Next title"
1354 msgstr "Neste tittel"
1355
1356 #: src/input/var.c:278
1357 msgid "Previous title"
1358 msgstr "Førre tittel"
1359
1360 #: src/input/var.c:312
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Title %i%s"
1363 msgstr "Tittel %i"
1364
1365 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1366 #, c-format
1367 msgid "Chapter %i"
1368 msgstr "Kapittel %i"
1369
1370 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1371 msgid "Next chapter"
1372 msgstr "Neste kapittel"
1373
1374 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1375 msgid "Previous chapter"
1376 msgstr "Førre kapittel"
1377
1378 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1379 #, c-format
1380 msgid "Media: %s"
1381 msgstr "Medium: %s"
1382
1383 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1385 msgid "Add Interface"
1386 msgstr "Legg til grensesnitt"
1387
1388 #: src/interface/interface.c:87
1389 msgid "Console"
1390 msgstr "Konsoll"
1391
1392 #: src/interface/interface.c:91
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Telnet"
1395 msgstr "Velg"
1396
1397 #: src/interface/interface.c:94
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Web"
1400 msgstr "Velg"
1401
1402 #: src/interface/interface.c:97
1403 msgid "Debug logging"
1404 msgstr "Feilsøkingslogg"
1405
1406 #: src/interface/interface.c:100
1407 msgid "Mouse Gestures"
1408 msgstr "Muserørsler"
1409
1410 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1411 #: src/libvlc.c:294
1412 msgid "C"
1413 msgstr "nn"
1414
1415 #: src/libvlc.c:864
1416 msgid ""
1417 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1418 "interface."
1419 msgstr ""
1420 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1421 "grensesnitt."
1422
1423 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1424 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1425 msgid "Zoom"
1426 msgstr "Forstørr"
1427
1428 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1429 msgid "1:4 Quarter"
1430 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1431
1432 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1433 msgid "1:2 Half"
1434 msgstr "1:2 – halvparten"
1435
1436 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1437 msgid "1:1 Original"
1438 msgstr "1:1 – originalen"
1439
1440 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1441 msgid "2:1 Double"
1442 msgstr "2:1 – dobbel"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1445 msgid "Auto"
1446 msgstr "Automatisk"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:175
1449 msgid ""
1450 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1451 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1452 "related options."
1453 msgstr ""
1454 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1455 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:179
1458 msgid "Interface module"
1459 msgstr "Grensesnittmodul"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:181
1462 msgid ""
1463 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1464 "automatically select the best module available."
1465 msgstr ""
1466 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1467 "beste tilgjengelege modulen."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1470 msgid "Extra interface modules"
1471 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:187
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1477 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1478 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1479 "\", \"gestures\" ...)"
1480 msgstr ""
1481 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1482 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1483 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1484 "«gestures» (muserørsler) osb."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:194
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1488 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:196
1491 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1492 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:198
1495 msgid ""
1496 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1497 "1=warnings, 2=debug)."
1498 msgstr ""
1499 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1500 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:201
1503 msgid "Choose which objects should print debug message"
1504 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:204
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1510 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1511 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1512 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1513 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1514 "message."
1515 msgstr ""
1516 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1517 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1518 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1519 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1520 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:211
1523 msgid "Be quiet"
1524 msgstr "Ingen meldingar"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:213
1527 msgid "Turn off all warning and information messages."
1528 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:215
1531 msgid "Default stream"
1532 msgstr "Standardstraum"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:217
1535 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1536 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:220
1539 msgid ""
1540 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1541 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1542 msgstr ""
1543 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1544 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:224
1547 msgid "Color messages"
1548 msgstr "Farga meldingar"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:226
1551 msgid ""
1552 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1553 "needs Linux color support for this to work."
1554 msgstr ""
1555 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1556 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:229
1559 msgid "Show advanced options"
1560 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:231
1563 msgid ""
1564 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1565 "available options, including those that most users should never touch."
1566 msgstr ""
1567 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1568 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:235
1571 msgid "Interface interaction"
1572 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:237
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1577 "user input is required."
1578 msgstr ""
1579 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1580 "det trengst brukarhandlingar."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:247
1583 msgid ""
1584 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1585 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1586 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1587 "the \"audio filters\" modules section."
1588 msgstr ""
1589 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1590 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1591 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1592 "modulområdet «Lydfilter»."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:253
1595 msgid "Audio output module"
1596 msgstr "Modul for lydutdata"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:255
1599 msgid ""
1600 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1601 "automatically select the best method available."
1602 msgstr ""
1603 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1604 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "Slå på lyd"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:261
1612 msgid ""
1613 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1614 "not take place, thus saving some processing power."
1615 msgstr ""
1616 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1617 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:265
1620 msgid "Force mono audio"
1621 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:266
1624 msgid "This will force a mono audio output."
1625 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:269
1628 msgid "Default audio volume"
1629 msgstr "Standard lydnivå"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:271
1632 msgid ""
1633 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:274
1637 msgid "Audio output volume step"
1638 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:276
1641 msgid ""
1642 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1643 "0 to 1024."
1644 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:280
1647 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1648 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:282
1651 #, fuzzy
1652 msgid ""
1653 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1654 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1655 msgstr ""
1656 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1657 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:286
1660 msgid "High quality audio resampling"
1661 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:288
1664 msgid ""
1665 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1666 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1667 "resampling algorithm will be used instead."
1668 msgstr ""
1669 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1670 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1671 "algoritme for nysampling i staden."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:293
1674 msgid "Audio desynchronization compensation"
1675 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:295
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1684 "bilete kan dette vera nyttig."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:298
1687 msgid "Audio output channels mode"
1688 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:300
1691 msgid ""
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1694 "played)."
1695 msgstr ""
1696 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1697 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1698 "avspela støttar det)."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:306
1706 msgid ""
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1709 msgstr ""
1710 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1711 "vert avspela støttar det."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1714 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1715 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:311
1718 msgid ""
1719 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1720 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1722 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1723 msgstr ""
1724 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1725 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1726 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1727 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1730 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1731 msgid "On"
1732 msgstr "på"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1735 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "av"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:323
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 msgstr ""
1743 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:326
1746 msgid "Audio visualizations "
1747 msgstr "Lydvisualiseringar "
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:328
1750 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1751 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:332
1754 msgid "Replay gain mode"
1755 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:334
1758 msgid "Select the replay gain mode"
1759 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:336
1762 msgid "Replay preamp"
1763 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:338
1766 msgid ""
1767 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1768 "replay gain information"
1769 msgstr ""
1770 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1771 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:341
1774 msgid "Default replay gain"
1775 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:343
1778 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1779 msgstr ""
1780 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1781 "gjentakingsforsterking"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:345
1784 msgid "Peak protection"
1785 msgstr "Fordreiingsvern"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:347
1788 msgid "Protect against sound clipping"
1789 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:350
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Enable time stretching audio"
1794 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:352
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1800 "audio pitch"
1801 msgstr ""
1802 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1803 "påverka tonen"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1807 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1809 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1811 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1812 msgid "None"
1813 msgstr "Ingen"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:367
1816 msgid ""
1817 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1818 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1819 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1820 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1821 "options."
1822 msgstr ""
1823 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1824 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1825 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1826 "stilla inn mange ulike videoval."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:373
1829 msgid "Video output module"
1830 msgstr "Modul for videoutdata"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:375
1833 msgid ""
1834 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1835 "automatically select the best method available."
1836 msgstr ""
1837 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1838 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1842 msgid "Enable video"
1843 msgstr "Slå på video"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:380
1846 msgid ""
1847 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1848 "not take place, thus saving some processing power."
1849 msgstr ""
1850 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1851 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1855 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1856 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1857 msgid "Video width"
1858 msgstr "Videobreidd"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:385
1861 msgid ""
1862 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1863 "characteristics."
1864 msgstr ""
1865 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1866 "VLC seg kvar enkelt video."
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1870 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1871 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1872 msgid "Video height"
1873 msgstr "Videohøgd"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:390
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1878 "video characteristics."
1879 msgstr ""
1880 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1881 "VLC seg kvar enkelt video."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:393
1884 msgid "Video X coordinate"
1885 msgstr "X-koordinat for video"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:395
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1893 "videovindauget (X-koordinaten)."
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:398
1896 msgid "Video Y coordinate"
1897 msgstr "Y-koordinat for video"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:400
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1902 "coordinate)."
1903 msgstr ""
1904 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1905 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:403
1908 msgid "Video title"
1909 msgstr "Videotittel"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:405
1912 msgid ""
1913 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1914 "interface)."
1915 msgstr ""
1916 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1917 "grensesnittet)."
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:408
1920 msgid "Video alignment"
1921 msgstr "Videoplassering"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:410
1924 msgid ""
1925 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1926 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1927 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1928 msgstr ""
1929 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1930 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1931 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1932 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1936 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1939 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1941 msgid "Center"
1942 msgstr "Midten"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1945 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1949 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1954 msgid "Top"
1955 msgstr "Øvst"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1964 msgid "Bottom"
1965 msgstr "Nedst"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1971 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1973 msgid "Top-Left"
1974 msgstr "Øvst til venstre"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1980 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1982 msgid "Top-Right"
1983 msgstr "Øvst til høgre"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1989 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1991 msgid "Bottom-Left"
1992 msgstr "Nedst til venstre"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1998 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2000 msgid "Bottom-Right"
2001 msgstr "Nedst til høgre"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:418
2004 msgid "Zoom video"
2005 msgstr "Forstørr video"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:420
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:422
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:424
2016 msgid ""
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2019 msgstr ""
2020 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2021 "dette spara litt prosessorkraft."
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:427
2024 msgid "Embedded video"
2025 msgstr "Innebygd video"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:429
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:431
2032 msgid "Fullscreen video output"
2033 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:433
2036 msgid "Start video in fullscreen mode"
2037 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:435
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:437
2044 msgid ""
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2047 msgstr ""
2048 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2049 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2053 msgid "Always on top"
2054 msgstr "Alltid øvst"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:442
2057 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2058 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:444
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Enable wallpaper mode "
2063 msgstr "skru på video"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:446
2066 msgid ""
2067 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:449
2071 msgid "Show media title on video"
2072 msgstr "Vis medietittel på video"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:451
2075 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2076 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:453
2079 msgid "Show video title for x milliseconds"
2080 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:455
2083 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2084 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:457
2087 msgid "Position of video title"
2088 msgstr "Plassering av videotittel"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:459
2091 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2092 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:461
2095 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2096 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:464
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2101 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2105 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2106 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2107 msgid "Deinterlace"
2108 msgstr "Linjedobling"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Deinterlace mode"
2115 msgstr "Standard grensesnitt: "
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:479
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2120 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Discard"
2125 msgstr "Disk"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 msgid "Blend"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 msgid "Mean"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 msgid "Bob"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Linear"
2143 msgstr "heltall"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Phosphor"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:496
2154 msgid "Disable screensaver"
2155 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:497
2158 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2159 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:499
2162 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2163 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:500
2166 msgid ""
2167 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2168 "computer being suspended because of inactivity."
2169 msgstr ""
2170 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2171 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2174 msgid "Window decorations"
2175 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:505
2178 msgid ""
2179 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2180 "giving a \"minimal\" window."
2181 msgstr ""
2182 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2183 "rundt videoen."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:508
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Video splitter module"
2188 msgstr "Videofiltermodul"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:510
2191 #, fuzzy
2192 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2193 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:512
2196 msgid "Video filter module"
2197 msgstr "Videofiltermodul"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:514
2200 #, fuzzy
2201 msgid ""
2202 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2203 "instance deinterlacing, or distort the video."
2204 msgstr ""
2205 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2206 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:518
2209 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2210 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:520
2213 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2214 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2217 msgid "Video snapshot file prefix"
2218 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:526
2221 msgid "Video snapshot format"
2222 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:528
2225 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2226 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:530
2229 msgid "Display video snapshot preview"
2230 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:532
2233 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2234 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:534
2237 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2238 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:536
2241 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2242 msgstr ""
2243 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:538
2246 msgid "Video snapshot width"
2247 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:540
2250 msgid ""
2251 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2252 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2253 msgstr ""
2254 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2255 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2256 "få same storleiksforhold."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:544
2259 msgid "Video snapshot height"
2260 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:546
2263 msgid ""
2264 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2265 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2266 "ratio."
2267 msgstr ""
2268 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2269 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2270 "storleiksforhold."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:550
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Tilklipping av video"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:552
2277 msgid ""
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2280 msgstr ""
2281 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2282 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:556
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Biletformat på kjelde"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:558
2289 msgid ""
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295 msgstr ""
2296 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2297 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2298 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2299 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2300 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2301 "forma på biletpunkta."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:565
2304 msgid "Video Auto Scaling"
2305 msgstr "Automatisk videoskalering"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:567
2308 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2309 msgstr ""
2310 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2311 "fullskjermstorleik."
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:569
2314 msgid "Video scaling factor"
2315 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:571
2318 msgid ""
2319 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2320 "Default value is 1.0 (original video size)."
2321 msgstr ""
2322 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2323 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:574
2326 msgid "Custom crop ratios list"
2327 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:576
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2333 "crop ratios list."
2334 msgstr ""
2335 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2336 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:579
2339 msgid "Custom aspect ratios list"
2340 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:581
2343 #, fuzzy
2344 msgid ""
2345 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2346 "aspect ratio list."
2347 msgstr ""
2348 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2349 "storleiksforhold i grensesnittet."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:584
2352 msgid "Fix HDTV height"
2353 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:586
2356 msgid ""
2357 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2358 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2359 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2360 msgstr ""
2361 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2362 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2363 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2364 "1088 linjer."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2369 msgstr "kildens bildeformat"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:593
2372 msgid ""
2373 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2374 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2375 "order to keep proportions."
2376 msgstr ""
2377 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2378 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2379 "proporsjonane."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Skip frames"
2384 msgstr "Fort"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:599
2387 msgid ""
2388 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2389 "computer is not powerful enough"
2390 msgstr ""
2391 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2392 "din ikkje er kraftig nok"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:602
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Drop late frames"
2397 msgstr "Fort"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:604
2400 msgid ""
2401 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2402 "intended display date)."
2403 msgstr ""
2404 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2405 "påtenkte speletid)."
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:607
2408 msgid "Quiet synchro"
2409 msgstr "Stille synk"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:609
2412 msgid ""
2413 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2414 "synchronization mechanism."
2415 msgstr ""
2416 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2417 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:612
2420 msgid "Key press events"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:614
2424 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Mouse events"
2430 msgstr "Pause strøm"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:618
2433 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:626
2437 msgid ""
2438 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2439 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2440 "channel."
2441 msgstr ""
2442 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2443 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2444 "undertekstkanalen."
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:630
2447 #, fuzzy
2448 msgid "File caching (ms)"
2449 msgstr "Filter"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:632
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2454 msgstr ""
2455 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:634
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Live capture caching (ms)"
2460 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:636
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2465 msgstr ""
2466 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:638
2469 msgid "Disc caching (ms)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:640
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2475 msgstr ""
2476 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:642
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Network caching (ms)"
2481 msgstr "Slett"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:644
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2486 msgstr ""
2487 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:646
2490 msgid "Clock reference average counter"
2491 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:648
2494 msgid ""
2495 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2496 "to 10000."
2497 msgstr ""
2498 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2499 "til 10000."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:651
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Clock synchronisation"
2504 msgstr "Varighet"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:653
2507 msgid ""
2508 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2509 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2510 msgstr ""
2511 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2512 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:657
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Clock jitter"
2517 msgstr "Alle"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:659
2520 msgid ""
2521 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2522 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:662
2526 msgid "Network synchronisation"
2527 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:663
2530 msgid ""
2531 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2532 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2533 msgstr ""
2534 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2535 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2538 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2541 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2542 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2546 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2547 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Default"
2550 msgstr "Slett"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Enable"
2557 msgstr "skru på video"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:671
2560 #, fuzzy
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "Grensesnitt"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:673
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2569 msgstr ""
2570 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2571 "dette vanligvis 1500."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2574 msgid "Hop limit (TTL)"
2575 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2578 msgid ""
2579 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2580 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2581 "in default)."
2582 msgstr ""
2583 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2584 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2585 "i operativsystemet)."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:684
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Multicast output interface"
2590 msgstr "Standard grensesnitt: "
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:686
2593 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2594 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:688
2597 msgid "DiffServ Code Point"
2598 msgstr "DiffServ Code Point"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:689
2601 msgid ""
2602 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2603 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2604 msgstr ""
2605 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2606 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2607 "til nettverket."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:695
2610 msgid ""
2611 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2612 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2613 msgstr ""
2614 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2615 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:701
2618 msgid ""
2619 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2620 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2621 "(like DVB streams for example)."
2622 msgstr ""
2623 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2624 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2625 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Audio track"
2630 msgstr "Lyd"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:709
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr ""
2636 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2637 "DVD (fra 1 til n)."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Subtitles track"
2642 msgstr "_Teksting"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:714
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2647 msgstr ""
2648 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2649 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Audio language"
2654 msgstr "Velg Kapittel"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:719
2657 #, fuzzy
2658 msgid ""
2659 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2660 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2661 "language)."
2662 msgstr ""
2663 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2664 "DVD (fra 1 til n)."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:722
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Subtitle language"
2669 msgstr "Velg Kapittel"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:724
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2675 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2676 msgstr ""
2677 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2678 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:728
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Audio track ID"
2683 msgstr "Lyd"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:730
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2688 msgstr ""
2689 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2690 "DVD (fra 1 til n)."
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:732
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Subtitles track ID"
2695 msgstr "_Teksting"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:734
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2700 msgstr ""
2701 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2702 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:736
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Preferred video resolution"
2707 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:738
2710 msgid ""
2711 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2712 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2713 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2714 "resolutions."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:744
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Best available"
2720 msgstr ") er tilgjengeleg."
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:744
2723 msgid "Full HD (1080p)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:744
2727 msgid "HD (720p)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:745
2731 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:746
2735 msgid "Low definition (320 lines)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:749
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Input repetitions"
2741 msgstr "Neste fil"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:751
2744 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2745 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:753
2748 msgid "Start time"
2749 msgstr "Starttid"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:755
2752 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2753 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:757
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Stop time"
2758 msgstr "Stopp strøm"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:759
2761 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2762 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:761
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Run time"
2767 msgstr "Lyd"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:763
2770 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2771 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:765
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Fast seek"
2776 msgstr "Fort"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:767
2779 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2780 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:769
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Playback speed"
2785 msgstr "Avspeling"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:771
2788 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:773
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Input list"
2794 msgstr "Spilleliste"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:775
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2800 "together after the normal one."
2801 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:778
2804 msgid "Input slave (experimental)"
2805 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:780
2808 msgid ""
2809 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2810 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2811 "inputs."
2812 msgstr ""
2813 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2814 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2815 "innmatingar."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:784
2818 msgid "Bookmarks list for a stream"
2819 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:786
2822 msgid ""
2823 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2825 "{...}\""
2826 msgstr ""
2827 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2828 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2829 "byteforskyving}, {...}\""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Record directory or filename"
2835 msgstr "XVimage chroma format"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2840 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:794
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Prefer native stream recording"
2845 msgstr "Standard output:"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:796
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2851 "output module"
2852 msgstr ""
2853 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2854 "straumutmatingsmodulen"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:799
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Timeshift directory"
2859 msgstr "kildens bildeformat"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:801
2862 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2863 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:803
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Timeshift granularity"
2868 msgstr "Startposisjon"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:805
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2874 "to store the timeshifted streams."
2875 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:808
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Change title according to current media"
2880 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:809
2883 msgid ""
2884 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2885 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2886 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2887 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:816
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2894 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2895 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2897 msgstr ""
2898 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2899 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2900 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2901 "mange ulike underbileteval."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Force subtitle position"
2906 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:824
2909 msgid ""
2910 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2911 "over the movie. Try several positions."
2912 msgstr ""
2913 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2914 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:827
2917 msgid "Enable sub-pictures"
2918 msgstr "Bruk underbilete"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:829
2921 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2922 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2928 msgid "On Screen Display"
2929 msgstr "Skjermvising"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:833
2932 msgid ""
2933 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2934 "Display)."
2935 msgstr ""
2936 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:836
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Text rendering module"
2941 msgstr "Standard grensesnitt: "
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:838
2944 msgid ""
2945 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2946 "instance."
2947 msgstr ""
2948 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2949 "dømes."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:840
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subpictures source module"
2954 msgstr "Standard grensesnitt: "
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:842
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2960 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2961 msgstr ""
2962 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2963 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:845
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Subpictures filter module"
2968 msgstr "Standard grensesnitt: "
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:847
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2974 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2975 msgstr ""
2976 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2977 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:850
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Autodetect subtitle files"
2982 msgstr "Velg teksting kanal"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:852
2985 msgid ""
2986 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2987 "(based on the filename of the movie)."
2988 msgstr ""
2989 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2990 "(basert på filnamnet til filmen)."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:855
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2995 msgstr "_Teksting"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:857
2998 msgid ""
2999 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3000 "Options are:\n"
3001 "0 = no subtitles autodetected\n"
3002 "1 = any subtitle file\n"
3003 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3004 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3005 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3006 msgstr ""
3007 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3008 "Vala er:\n"
3009 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3010 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3011 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3012 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3013 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Subtitle autodetection paths"
3018 msgstr "_Teksting"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:867
3021 msgid ""
3022 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3023 "found in the current directory."
3024 msgstr ""
3025 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3026 "funnen i noverande mappe."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:870
3029 msgid "Use subtitle file"
3030 msgstr "Bruk undertekstfil"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:872
3033 msgid ""
3034 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3035 "subtitle file."
3036 msgstr ""
3037 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3038 "undertekstfila."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:876
3041 msgid "DVD device"
3042 msgstr "DVD-eining"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:877
3045 msgid "VCD device"
3046 msgstr "VCD-eining"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:878
3049 msgid "Audio CD device"
3050 msgstr "Lyd-CD-eining"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:882
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3056 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 msgstr ""
3058 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3059 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:885
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3065 "the drive letter (e.g. D:)"
3066 msgstr ""
3067 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3068 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:888
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3074 "after the drive letter (e.g. D:)"
3075 msgstr ""
3076 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3077 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:895
3080 msgid "This is the default DVD device to use."
3081 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:897
3084 msgid "This is the default VCD device to use."
3085 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:899
3088 #, fuzzy
3089 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3090 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:913
3093 msgid "TCP connection timeout"
3094 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:915
3097 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3098 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:917
3101 #, fuzzy
3102 msgid "HTTP server address"
3103 msgstr "Adresse"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:918
3106 #, fuzzy
3107 msgid "RTSP server address"
3108 msgstr "Adresse"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:920
3111 msgid ""
3112 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3113 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3114 "them to a specific network interface."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:924
3118 #, fuzzy
3119 msgid "HTTP server port"
3120 msgstr "Spill strøm"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:926
3123 msgid ""
3124 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3125 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3126 "by the operating system."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:931
3130 #, fuzzy
3131 msgid "HTTPS server port"
3132 msgstr "Spill strøm"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:933
3135 msgid ""
3136 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3137 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3138 "restricted by the operating system."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:938
3142 #, fuzzy
3143 msgid "RTSP server port"
3144 msgstr "Ingen tjener !"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:940
3147 msgid ""
3148 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3149 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3150 "by the operating system."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:945
3154 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:947
3158 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:949
3162 msgid "HTTP/TLS server private key"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:951
3166 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:953
3170 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:955
3174 msgid ""
3175 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3176 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:958
3180 #, fuzzy
3181 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3182 msgstr "HTTP"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:960
3185 msgid ""
3186 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3187 "revoked certificates in TLS sessions."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:963
3191 msgid "SOCKS server"
3192 msgstr "SOCKS-tenar"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:965
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3199 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:968
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:970
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:972
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "SOCKS-passord"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:974
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:976
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "Metadata for tittel"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:978
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3223 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:980
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:982
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3231 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:984
3234 msgid "Artist metadata"
3235 msgstr "Metadata for artist"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:986
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3239 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:988
3242 msgid "Genre metadata"
3243 msgstr "Metadata for sjanger"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:990
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3247 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:992
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:994
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3255 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:996
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "Metadata for skildring"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:998
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3263 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1000
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "Metadata for dato"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1002
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3271 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1004
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "URL-metadata"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1006
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1010
3283 msgid ""
3284 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3285 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3286 "can break playback of all your streams."
3287 msgstr ""
3288 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3289 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3290 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1014
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Preferred decoders list"
3295 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1016
3298 msgid ""
3299 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3300 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3301 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3302 msgstr ""
3303 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3304 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3305 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1021
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Preferred encoders list"
3310 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1023
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3316 msgstr ""
3317 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1032
3320 msgid ""
3321 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3322 "subsystem."
3323 msgstr ""
3324 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3325 "straumutmatinga."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1035
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default stream output chain"
3330 msgstr "Spill strøm"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1037
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3336 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3337 "all streams."
3338 msgstr ""
3339 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3340 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3341 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1041
3344 msgid "Enable streaming of all ES"
3345 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1043
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3350 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1045
3353 msgid "Display while streaming"
3354 msgstr "Vis under strauming"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1047
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1049
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Enable video stream output"
3364 msgstr "Fullskjermdybde:"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1051
3367 #, fuzzy
3368 msgid ""
3369 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3370 "facility when this last one is enabled."
3371 msgstr ""
3372 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3373 "denne er påskrudd."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1054
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Enable audio stream output"
3378 msgstr "Standard grensesnitt: "
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1056
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3385 msgstr ""
3386 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3387 "denne er påskrudd."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1059
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Enable SPU stream output"
3392 msgstr "Fullskjermdybde:"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1061
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3398 "facility when this last one is enabled."
3399 msgstr ""
3400 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3401 "denne er påskrudd."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1064
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Keep stream output open"
3406 msgstr "Standard output:"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3409 msgid ""
3410 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3411 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3412 "specified)"
3413 msgstr ""
3414 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3415 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3416 "spesifisert)"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1070
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3421 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1072
3424 msgid ""
3425 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3426 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3427 msgstr ""
3428 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3429 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1075
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Preferred packetizer list"
3434 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1077
3437 msgid ""
3438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3439 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1080
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Mux module"
3444 msgstr "Standard grensesnitt: "
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1082
3447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3448 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1084
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Access output module"
3453 msgstr "Standard grensesnitt: "
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1086
3456 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3457 msgstr ""
3458 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1088
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Control SAP flow"
3463 msgstr "skrifttype"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1090
3466 msgid ""
3467 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3468 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3469 msgstr ""
3470 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3471 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1094
3474 msgid "SAP announcement interval"
3475 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1096
3478 msgid ""
3479 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3480 "between SAP announcements."
3481 msgstr ""
3482 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3483 "kunngjeringar."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1105
3486 msgid ""
3487 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3488 "always leave all these enabled."
3489 msgstr ""
3490 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3491 "ha denne slått på."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1110
3494 msgid ""
3495 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3496 "you really know what you are doing."
3497 msgstr ""
3498 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3499 "verkeleg veit kva du held på med."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1113
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Memory copy module"
3504 msgstr "modul for minnekopiering"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1115
3507 msgid ""
3508 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3509 "select the fastest one supported by your hardware."
3510 msgstr ""
3511 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3512 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1118
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Access module"
3517 msgstr "Standard grensesnitt: "
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1120
3520 msgid ""
3521 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3522 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3523 "option unless you really know what you are doing."
3524 msgstr ""
3525 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3526 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3527 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1124
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Stream filter module"
3532 msgstr "Standard grensesnitt: "
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1126
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3537 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1128
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Demux module"
3542 msgstr "Standard grensesnitt: "
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1130
3545 msgid ""
3546 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3547 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3548 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3549 "you really know what you are doing."
3550 msgstr ""
3551 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3552 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3553 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3554 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1135
3557 #, fuzzy
3558 msgid "VoD server module"
3559 msgstr "Videofiltermodul"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1137
3562 msgid ""
3563 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3564 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1140
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Allow real-time priority"
3570 msgstr "Sanntidsprioritet"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1142
3573 msgid ""
3574 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3575 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3576 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3577 "only activate this if you know what you're doing."
3578 msgstr ""
3579 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3580 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3581 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3582 "dette som du veit kva du gjer."
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1148
3585 msgid "Adjust VLC priority"
3586 msgstr "Endre VLC-proritet"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1150
3589 msgid ""
3590 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3591 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3592 "VLC instances."
3593 msgstr ""
3594 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3595 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3596 "eller mot andre VLC-instansar."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1154
3599 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3600 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1156
3603 msgid ""
3604 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3605 msgstr ""
3606 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1159
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Modules search path"
3611 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1161
3614 #, fuzzy
3615 msgid ""
3616 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3617 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3618 msgstr ""
3619 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3620 "med dette alternativet."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1164
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Data search path"
3625 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1166
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Override the default data/share search path."
3630 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1168
3633 #, fuzzy
3634 msgid "VLM configuration file"
3635 msgstr "vis avanserte alternativer"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1170
3638 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3639 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1172
3642 msgid "Use a plugins cache"
3643 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1174
3646 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3647 msgstr ""
3648 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1176
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Locally collect statistics"
3653 msgstr "Samle statistikk"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1178
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3658 msgstr "Forskjellig"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1180
3661 msgid "Run as daemon process"
3662 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1182
3665 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3666 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1184
3669 msgid "Write process id to file"
3670 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1186
3673 msgid "Writes process id into specified file."
3674 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1188
3677 msgid "Log to file"
3678 msgstr "Logg til fil"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1190
3681 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3682 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1192
3685 msgid "Log to syslog"
3686 msgstr "Logg til «syslog»"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1194
3689 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3690 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1196
3693 msgid "Allow only one running instance"
3694 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1199
3697 msgid ""
3698 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3699 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3700 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3701 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3702 "running instance or enqueue it."
3703 msgstr ""
3704 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3705 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3706 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3707 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3708 "instansen eller leggja henne i kø."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1206
3711 msgid ""
3712 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3713 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3714 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3715 "This option will allow you to play the file with the already running "
3716 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3717 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3718 msgstr ""
3719 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3720 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3721 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3722 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3723 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3724 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3725 "kontrollgrensesnittet."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1215
3728 msgid "VLC is started from file association"
3729 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1217
3732 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3733 msgstr ""
3734 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3735 "operativsystemet"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1220
3738 msgid "One instance when started from file"
3739 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1222
3742 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3743 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1224
3746 msgid "Increase the priority of the process"
3747 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1226
3750 msgid ""
3751 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3752 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3753 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3754 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3755 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3756 "machine."
3757 msgstr ""
3758 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3759 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3760 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3761 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3762 "omstart av maskina."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1234
3765 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3766 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1236
3769 msgid ""
3770 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3771 "playing current item."
3772 msgstr ""
3773 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3774 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1245
3777 msgid ""
3778 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3779 "overridden in the playlist dialog box."
3780 msgstr ""
3781 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3782 "overstyrde i spelelistevindauget."
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1248
3785 msgid "Automatically preparse files"
3786 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1250
3789 msgid ""
3790 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3791 "metadata)."
3792 msgstr ""
3793 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3794 "henta inn metadata)."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1253
3797 msgid "Album art policy"
3798 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1255
3801 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3802 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1261
3805 msgid "Manual download only"
3806 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1262
3809 msgid "When track starts playing"
3810 msgstr "Når sporet vert spela av"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1263
3813 msgid "As soon as track is added"
3814 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1265
3817 msgid "Services discovery modules"
3818 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1267
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3824 "Typical value is \"sap\"."
3825 msgstr ""
3826 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3827 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1270
3830 msgid "Play files randomly forever"
3831 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1272
3834 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3835 msgstr ""
3836 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3837 "vert avbrote."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1274
3840 msgid "Repeat all"
3841 msgstr "Gjenta alle"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1276
3844 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3845 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1278
3848 msgid "Repeat current item"
3849 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1280
3852 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3853 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1282
3856 msgid "Play and stop"
3857 msgstr "Spel av og stopp"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1284
3860 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3861 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1286
3864 msgid "Play and exit"
3865 msgstr "Spel av og avslutt"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1288
3868 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3869 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1290
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Play and pause"
3874 msgstr "Spel av og stopp"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1292
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3879 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1294
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Auto start"
3884 msgstr "Forfattere"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1295
3887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1298
3891 msgid "Use media library"
3892 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1300
3895 msgid ""
3896 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3897 "VLC."
3898 msgstr ""
3899 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3900 "startar VLC."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1303
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Load Media Library"
3905 msgstr "Mediebibliotek"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1305
3908 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3912 msgid "Display playlist tree"
3913 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1309
3916 msgid ""
3917 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3918 "directory."
3919 msgstr ""
3920 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3921 "innhaldet i ei mappe."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1318
3924 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3925 msgstr ""
3926 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3927 "«snøggtastar»."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3935 msgid "Fullscreen"
3936 msgstr "Fullskjerm"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1322
3939 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3940 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1323
3943 msgid "Leave fullscreen"
3944 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1324
3947 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3948 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3951 msgid "Play/Pause"
3952 msgstr "Spel av / pause"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1326
3955 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3956 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1327
3959 msgid "Pause only"
3960 msgstr "Berre pause"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1328
3963 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3964 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1329
3967 msgid "Play only"
3968 msgstr "Berre avspeling"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1330
3971 msgid "Select the hotkey to use to play."
3972 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3977 msgid "Faster"
3978 msgstr "Fortare"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3981 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3982 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3987 msgid "Slower"
3988 msgstr "Seinare"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3991 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3992 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1335
3995 msgid "Normal rate"
3996 msgstr "Normal fart"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1336
3999 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4000 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
4003 msgid "Faster (fine)"
4004 msgstr "Fortare (jamt)"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
4007 msgid "Slower (fine)"
4008 msgstr "Seinare (jamt)"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4013 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4018 msgid "Next"
4019 msgstr "Neste"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1342
4022 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4023 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4028 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4030 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4031 msgid "Previous"
4032 msgstr "Førre"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1344
4035 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4036 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4043 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4044 msgid "Stop"
4045 msgstr "Stopp"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1346
4048 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4049 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4052 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4054 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4057 msgid "Position"
4058 msgstr "Posisjon"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1348
4061 msgid "Select the hotkey to display the position."
4062 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1350
4065 msgid "Very short backwards jump"
4066 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1352
4069 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4070 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1353
4073 msgid "Short backwards jump"
4074 msgstr "Kort tilbakehopp"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1355
4077 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4078 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1356
4081 msgid "Medium backwards jump"
4082 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1358
4085 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4086 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1359
4089 msgid "Long backwards jump"
4090 msgstr "Langt tilbakehopp"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1361
4093 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4094 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1363
4097 msgid "Very short forward jump"
4098 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1365
4101 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4102 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1366
4105 msgid "Short forward jump"
4106 msgstr "Kort framoverhopp"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1368
4109 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4110 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1369
4113 msgid "Medium forward jump"
4114 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1371
4117 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4118 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1372
4121 msgid "Long forward jump"
4122 msgstr "Langt framoverhopp"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1374
4125 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4126 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4129 msgid "Next frame"
4130 msgstr "Neste bilete"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1377
4133 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4134 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1379
4137 msgid "Very short jump length"
4138 msgstr "Svært kort hopplengd"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1380
4141 msgid "Very short jump length, in seconds."
4142 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1381
4145 msgid "Short jump length"
4146 msgstr "Kort hopplengd"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1382
4149 msgid "Short jump length, in seconds."
4150 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1383
4153 msgid "Medium jump length"
4154 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1384
4157 msgid "Medium jump length, in seconds."
4158 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1385
4161 msgid "Long jump length"
4162 msgstr "Lang hopplengd"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1386
4165 msgid "Long jump length, in seconds."
4166 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4171 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4172 msgid "Quit"
4173 msgstr "Avslutt"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1389
4176 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4177 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1390
4180 msgid "Navigate up"
4181 msgstr "Flytt oppover"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1391
4184 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4185 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1392
4188 msgid "Navigate down"
4189 msgstr "Flytt nedover"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1393
4192 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4193 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1394
4196 msgid "Navigate left"
4197 msgstr "Flytt til venstre"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1395
4200 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4201 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1396
4204 msgid "Navigate right"
4205 msgstr "Flytt til høgre"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1397
4208 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4209 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1398
4212 msgid "Activate"
4213 msgstr "Start"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1399
4216 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4217 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4220 msgid "Go to the DVD menu"
4221 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1401
4224 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4225 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1402
4228 msgid "Select previous DVD title"
4229 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1403
4232 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4233 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1404
4236 msgid "Select next DVD title"
4237 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1405
4240 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4241 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1406
4244 msgid "Select prev DVD chapter"
4245 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1407
4248 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4249 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1408
4252 msgid "Select next DVD chapter"
4253 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1409
4256 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4257 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1410
4260 msgid "Volume up"
4261 msgstr "Høgare lyd"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1411
4264 msgid "Select the key to increase audio volume."
4265 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1412
4268 msgid "Volume down"
4269 msgstr "Lågare lyd"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1413
4272 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4273 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4279 msgid "Mute"
4280 msgstr "Demp"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1415
4283 msgid "Select the key to mute audio."
4284 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1416
4287 msgid "Subtitle delay up"
4288 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1417
4291 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4292 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1418
4295 msgid "Subtitle delay down"
4296 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1419
4299 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4300 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1420
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Subtitle position up"
4305 msgstr "_Teksting"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1421
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4310 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1422
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Subtitle position down"
4315 msgstr "_Teksting"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1423
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4320 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1424
4323 msgid "Audio delay up"
4324 msgstr "Meir lydforseinking"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1425
4327 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4328 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1426
4331 msgid "Audio delay down"
4332 msgstr "Mindre lydforseinking"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1427
4335 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4336 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1434
4339 msgid "Play playlist bookmark 1"
4340 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1435
4343 msgid "Play playlist bookmark 2"
4344 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1436
4347 msgid "Play playlist bookmark 3"
4348 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1437
4351 msgid "Play playlist bookmark 4"
4352 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Play playlist bookmark 5"
4356 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1439
4359 msgid "Play playlist bookmark 6"
4360 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1440
4363 msgid "Play playlist bookmark 7"
4364 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1441
4367 msgid "Play playlist bookmark 8"
4368 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1442
4371 msgid "Play playlist bookmark 9"
4372 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1443
4375 msgid "Play playlist bookmark 10"
4376 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1444
4379 msgid "Select the key to play this bookmark."
4380 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1445
4383 msgid "Set playlist bookmark 1"
4384 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1446
4387 msgid "Set playlist bookmark 2"
4388 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1447
4391 msgid "Set playlist bookmark 3"
4392 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1448
4395 msgid "Set playlist bookmark 4"
4396 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1449
4399 msgid "Set playlist bookmark 5"
4400 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1450
4403 msgid "Set playlist bookmark 6"
4404 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1451
4407 msgid "Set playlist bookmark 7"
4408 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1452
4411 msgid "Set playlist bookmark 8"
4412 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1453
4415 msgid "Set playlist bookmark 9"
4416 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1454
4419 msgid "Set playlist bookmark 10"
4420 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1455
4423 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4424 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1457
4427 msgid "Playlist bookmark 1"
4428 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1458
4431 msgid "Playlist bookmark 2"
4432 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1459
4435 msgid "Playlist bookmark 3"
4436 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1460
4439 msgid "Playlist bookmark 4"
4440 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1461
4443 msgid "Playlist bookmark 5"
4444 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1462
4447 msgid "Playlist bookmark 6"
4448 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1463
4451 msgid "Playlist bookmark 7"
4452 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1464
4455 msgid "Playlist bookmark 8"
4456 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1465
4459 msgid "Playlist bookmark 9"
4460 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1466
4463 msgid "Playlist bookmark 10"
4464 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1468
4467 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4468 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1470
4471 msgid "Cycle audio track"
4472 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1471
4475 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4476 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1472
4479 msgid "Cycle subtitle track"
4480 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1473
4483 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4484 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1474
4487 msgid "Cycle source aspect ratio"
4488 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1475
4491 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4492 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1476
4495 msgid "Cycle video crop"
4496 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1477
4499 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4500 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1478
4503 msgid "Toggle autoscaling"
4504 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1479
4507 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4508 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1480
4511 msgid "Increase scale factor"
4512 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1481
4515 msgid "Increase scale factor."
4516 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1482
4519 msgid "Decrease scale factor"
4520 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1483
4523 msgid "Decrease scale factor."
4524 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1484
4527 msgid "Cycle deinterlace modes"
4528 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1485
4531 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4532 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1486
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Show controller in fullscreen"
4537 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1487
4540 msgid "Show interface"
4541 msgstr "Vis grensesnitt"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1488
4544 msgid "Raise the interface above all other windows."
4545 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1489
4548 msgid "Hide interface"
4549 msgstr "Gøym grensesnitt"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1490
4552 msgid "Lower the interface below all other windows."
4553 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1491
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Boss key"
4558 msgstr "Adresse"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1492
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Hide the interface and pause playback."
4563 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1493
4566 msgid "Take video snapshot"
4567 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1494
4570 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4571 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4576 #: modules/stream_out/record.c:60
4577 msgid "Record"
4578 msgstr "Ta opp"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1497
4581 msgid "Record access filter start/stop."
4582 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1499
4585 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4586 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1500
4589 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4590 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1503
4593 msgid "Toggle random playlist playback"
4594 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4597 msgid "Un-Zoom"
4598 msgstr "Forminsk"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4601 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4602 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4605 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4606 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4609 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4610 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4613 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4614 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4617 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4618 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4621 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4622 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4625 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4626 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4629 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4630 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:1531
4633 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4634 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:1533
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4639 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4642 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4643 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1537
4646 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4647 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1538
4650 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4651 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:1539
4654 msgid "Highlight widget on the right"
4655 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1541
4658 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4659 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:1542
4662 msgid "Highlight widget on the left"
4663 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1544
4666 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4667 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1545
4670 msgid "Highlight widget on top"
4671 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1547
4674 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4675 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1548
4678 msgid "Highlight widget below"
4679 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1550
4682 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4683 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1551
4686 msgid "Select current widget"
4687 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1553
4690 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4691 msgstr ""
4692 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:1555
4695 msgid "Cycle through audio devices"
4696 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1556
4699 msgid "Cycle through available audio devices"
4700 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4706 msgid "Snapshot"
4707 msgstr "Skjermbilete"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:1704
4710 msgid "Window properties"
4711 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:1762
4714 msgid "Subpictures"
4715 msgstr "Underbilete"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4718 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4719 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4721 msgid "Subtitles"
4722 msgstr "Undertekstar"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4725 msgid "Overlays"
4726 msgstr "Overlag"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:1797
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Track settings"
4731 msgstr "Lyd"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:1829
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Playback control"
4736 msgstr "Pause"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:1857
4739 msgid "Default devices"
4740 msgstr "Standardeiningar"
4741
4742 #: src/libvlc-module.c:1866
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Network settings"
4745 msgstr "_Innstillinger"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:1891
4748 msgid "Socks proxy"
4749 msgstr "Socks-proxy"
4750
4751 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Metadata"
4754 msgstr "Fil"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2000
4757 msgid "Decoders"
4758 msgstr "Dekodarar"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Input"
4764 msgstr "Spilleliste"
4765
4766 #: src/libvlc-module.c:2043
4767 msgid "VLM"
4768 msgstr "VLM"
4769
4770 #: src/libvlc-module.c:2073
4771 #, fuzzy
4772 msgid "CPU"
4773 msgstr "RTP"
4774
4775 #: src/libvlc-module.c:2092
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Special modules"
4778 msgstr "Valg"
4779
4780 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Plugins"
4783 msgstr "Spill"
4784
4785 #: src/libvlc-module.c:2105
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Performance options"
4788 msgstr "Pause strøm"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:2234
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Hot keys"
4793 msgstr "Adresse"
4794
4795 #: src/libvlc-module.c:2665
4796 msgid "Jump sizes"
4797 msgstr "Hoppstorleik"
4798
4799 #: src/libvlc-module.c:2742
4800 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4801 msgstr ""
4802 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4803
4804 #: src/libvlc-module.c:2745
4805 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4806 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4807
4808 #: src/libvlc-module.c:2747
4809 msgid ""
4810 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4811 "--help-verbose)"
4812 msgstr ""
4813 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4814 "help-verbose)"
4815
4816 #: src/libvlc-module.c:2750
4817 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4818 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4819
4820 #: src/libvlc-module.c:2752
4821 msgid "print a list of available modules"
4822 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4823
4824 #: src/libvlc-module.c:2754
4825 #, fuzzy
4826 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4827 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4828
4829 #: src/libvlc-module.c:2756
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4833 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4834 msgstr ""
4835 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4836 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4837
4838 #: src/libvlc-module.c:2760
4839 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4840 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4841
4842 #: src/libvlc-module.c:2762
4843 msgid "reset the current config to the default values"
4844 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4845
4846 #: src/libvlc-module.c:2764
4847 msgid "use alternate config file"
4848 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4849
4850 #: src/libvlc-module.c:2766
4851 #, fuzzy
4852 msgid "resets the current plugins cache"
4853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4854
4855 #: src/libvlc-module.c:2768
4856 msgid "print version information"
4857 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4858
4859 #: src/libvlc-module.c:2806
4860 msgid "main program"
4861 msgstr "hovudprogrammet"
4862
4863 #: src/misc/update.c:467
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "%.1f GiB"
4866 msgstr "%.1f GB"
4867
4868 #: src/misc/update.c:469
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "%.1f MiB"
4871 msgstr "%.1f MB"
4872
4873 #: src/misc/update.c:471
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "%.1f KiB"
4876 msgstr "%.1f GB"
4877
4878 #: src/misc/update.c:473
4879 #, c-format
4880 msgid "%ld B"
4881 msgstr "%ld B"
4882
4883 #: src/misc/update.c:564
4884 msgid "Saving file failed"
4885 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4886
4887 #: src/misc/update.c:565
4888 #, c-format
4889 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4890 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4891
4892 #: src/misc/update.c:581
4893 #, c-format
4894 msgid ""
4895 "%s\n"
4896 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4897 msgstr ""
4898 "%s\n"
4899 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4900
4901 #: src/misc/update.c:584
4902 msgid "Downloading ..."
4903 msgstr "Lastar ned …"
4904
4905 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4907 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4908 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4909 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4915 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4916 msgid "Cancel"
4917 msgstr "Avbryt"
4918
4919 #: src/misc/update.c:603
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid ""
4922 "%s\n"
4923 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4924 msgstr ""
4925 "%s\n"
4926 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4927
4928 #: src/misc/update.c:635
4929 #, fuzzy
4930 msgid "File could not be verified"
4931 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4932
4933 #: src/misc/update.c:636
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4937 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4938 msgstr ""
4939 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4940 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4941
4942 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Invalid signature"
4945 msgstr "Valg"
4946
4947 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4951 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4952 msgstr ""
4953 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4954 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4955
4956 #: src/misc/update.c:672
4957 #, fuzzy
4958 msgid "File not verifiable"
4959 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4960
4961 #: src/misc/update.c:673
4962 #, c-format
4963 msgid ""
4964 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4965 "was deleted."
4966 msgstr ""
4967 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4968 "vart ho sletta."
4969
4970 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4971 msgid "File corrupted"
4972 msgstr "Fila er øydelagd"
4973
4974 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4975 #, c-format
4976 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4977 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4978
4979 #: src/misc/update.c:708
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Update VLC media player"
4982 msgstr "VLC mediespelar"
4983
4984 #: src/misc/update.c:709
4985 msgid ""
4986 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4987 "install it now?"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/misc/update.c:710
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Install"
4993 msgstr "Instrumental"
4994
4995 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4997 msgid "Media Library"
4998 msgstr "Mediebibliotek"
4999
5000 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5001 #: modules/access/v4l2/video.c:261
5002 msgid "Undefined"
5003 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:40
5006 msgid "Afar"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:41
5010 msgid "Abkhazian"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:42
5014 msgid "Afrikaans"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:43
5018 msgid "Albanian"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:44
5022 msgid "Amharic"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:45
5026 msgid "Arabic"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:46
5030 msgid "Armenian"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:47
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Assamese"
5036 msgstr "Beskjeder"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:48
5039 msgid "Avestan"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:49
5043 msgid "Aymara"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:50
5047 msgid "Azerbaijani"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:51
5051 msgid "Bashkir"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:52
5055 msgid "Basque"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:53
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Belarusian"
5061 msgstr "Spill"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:54
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Bengali"
5066 msgstr "skru på video"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:55
5069 msgid "Bihari"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:56
5073 msgid "Bislama"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:57
5077 msgid "Bosnian"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:58
5081 msgid "Breton"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:59
5085 msgid "Bulgarian"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:60
5089 msgid "Burmese"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:61
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Catalan"
5095 msgstr "tegn"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:62
5098 msgid "Chamorro"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:63
5102 msgid "Chechen"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:64
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Chinese"
5108 msgstr "Kanaler"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:65
5111 msgid "Church Slavic"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:66
5115 msgid "Chuvash"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:67
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Cornish"
5121 msgstr "Crop?"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:68
5124 msgid "Corsican"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:69
5128 msgid "Czech"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:70
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Danish"
5134 msgstr "Disk"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:71
5137 msgid "Dutch"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:72
5141 msgid "Dzongkha"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:73
5145 msgid "English"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:74
5149 msgid "Esperanto"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:75
5153 msgid "Estonian"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:76
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Faroese"
5159 msgstr "Fort"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:77
5162 msgid "Fijian"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:78
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Finnish"
5168 msgstr "Fullfør"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:79
5171 #, fuzzy
5172 msgid "French"
5173 msgstr "Frekvens:"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:80
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Frisian"
5178 msgstr "tegn"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:81
5181 msgid "Georgian"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:82
5185 msgid "German"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:83
5189 msgid "Gaelic (Scots)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:84
5193 msgid "Irish"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:85
5197 msgid "Gallegan"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:86
5201 msgid "Manx"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:87
5205 msgid "Greek, Modern ()"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:88
5209 msgid "Guarani"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:89
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Gujarati"
5215 msgstr "Varighet"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:90
5218 msgid "Hebrew"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:91
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Herero"
5224 msgstr "Stereo"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:92
5227 msgid "Hindi"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:93
5231 msgid "Hiri Motu"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:94
5235 msgid "Hungarian"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:95
5239 msgid "Icelandic"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:96
5243 msgid "Inuktitut"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:97
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Interlingue"
5249 msgstr "tegn"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:98
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Interlingua"
5254 msgstr "tegn"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:99
5257 msgid "Indonesian"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:100
5261 msgid "Inupiaq"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:101
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Italian"
5267 msgstr "tegn"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:102
5270 msgid "Javanese"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:103
5274 msgid "Japanese"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:104
5278 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:105
5282 msgid "Kannada"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:106
5286 msgid "Kashmiri"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:107
5290 msgid "Kazakh"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:108
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Khmer"
5296 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:109
5299 msgid "Kikuyu"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:110
5303 msgid "Kinyarwanda"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:111
5307 msgid "Kirghiz"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:112
5311 msgid "Komi"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:113
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Korean"
5317 msgstr "boolsk"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:114
5320 msgid "Kuanyama"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:115
5324 msgid "Kurdish"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:116
5328 msgid "Lao"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:117
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Latin"
5334 msgstr "tegn"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:118
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Latvian"
5339 msgstr "tegn"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:119
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Lingala"
5344 msgstr "heltall"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:120
5347 msgid "Lithuanian"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:121
5351 msgid "Letzeburgesch"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:122
5355 msgid "Macedonian"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:123
5359 msgid "Marshall"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:124
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Malayalam"
5365 msgstr "Spill"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:125
5368 msgid "Maori"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:126
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Marathi"
5374 msgstr "Varighet"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:127
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Malay"
5379 msgstr "Spill"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:128
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Malagasy"
5384 msgstr "Fort"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:129
5387 msgid "Maltese"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:130
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Moldavian"
5393 msgstr "tegn"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:131
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Mongolian"
5398 msgstr "boolsk"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:132
5401 msgid "Nauru"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:133
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Navajo"
5407 msgstr "_Navigasjon"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:134
5410 msgid "Ndebele, South"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:135
5414 msgid "Ndebele, North"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:136
5418 msgid "Ndonga"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:137
5422 msgid "Nepali"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:138
5426 msgid "Norwegian"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:139
5430 msgid "Norwegian Nynorsk"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:140
5434 msgid "Norwegian Bokmaal"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:141
5438 msgid "Chichewa; Nyanja"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:142
5442 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/text/iso-639_def.h:143
5446 msgid "Oriya"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/text/iso-639_def.h:144
5450 msgid "Oromo"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/text/iso-639_def.h:146
5454 msgid "Ossetian; Ossetic"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:147
5458 msgid "Panjabi"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:148
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Persian"
5464 msgstr "Spill"
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:149
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Pali"
5469 msgstr "Spilleliste"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:150
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Polish"
5474 msgstr "Utgjevar"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:151
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Portuguese"
5479 msgstr "Avslutt programmet"
5480
5481 #: src/text/iso-639_def.h:152
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Pushto"
5484 msgstr "Forfattere"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:153
5487 msgid "Quechua"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:154
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Original audio"
5493 msgstr "skru på lyd"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:155
5496 msgid "Raeto-Romance"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:156
5500 msgid "Romanian"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:157
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Rundi"
5506 msgstr "Lyd"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:158
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Russian"
5511 msgstr "skrifttype"
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:159
5514 msgid "Sango"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/text/iso-639_def.h:160
5518 msgid "Sanskrit"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/text/iso-639_def.h:161
5522 msgid "Serbian"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/text/iso-639_def.h:162
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Croatian"
5528 msgstr "Varighet"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:163
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Sinhalese"
5533 msgstr "Åpne fil"
5534
5535 #: src/text/iso-639_def.h:164
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Slovak"
5538 msgstr "Sakte"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:165
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Slovenian"
5543 msgstr "Sakte"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:166
5546 msgid "Northern Sami"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:167
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Samoan"
5552 msgstr "Mono"
5553
5554 #: src/text/iso-639_def.h:168
5555 msgid "Shona"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/text/iso-639_def.h:169
5559 msgid "Sindhi"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/text/iso-639_def.h:170
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Somali"
5565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5566
5567 #: src/text/iso-639_def.h:171
5568 msgid "Sotho, Southern"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/text/iso-639_def.h:172
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Spanish"
5574 msgstr "Disk"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:173
5577 msgid "Sardinian"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:174
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Swati"
5583 msgstr "tegn"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:175
5586 msgid "Sundanese"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:176
5590 msgid "Swahili"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:177
5594 msgid "Swedish"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:178
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Tahitian"
5600 msgstr "Varighet"
5601
5602 #: src/text/iso-639_def.h:179
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Tamil"
5605 msgstr "Tittel"
5606
5607 #: src/text/iso-639_def.h:180
5608 msgid "Tatar"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/text/iso-639_def.h:181
5612 msgid "Telugu"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/text/iso-639_def.h:182
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Tajik"
5618 msgstr "Avbryt"
5619
5620 #: src/text/iso-639_def.h:183
5621 msgid "Tagalog"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/text/iso-639_def.h:184
5625 msgid "Thai"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/text/iso-639_def.h:185
5629 msgid "Tibetan"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/text/iso-639_def.h:186
5633 msgid "Tigrinya"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/text/iso-639_def.h:187
5637 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/text/iso-639_def.h:188
5641 msgid "Tswana"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/text/iso-639_def.h:189
5645 msgid "Tsonga"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/text/iso-639_def.h:190
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Turkish"
5651 msgstr "Avbryt"
5652
5653 #: src/text/iso-639_def.h:191
5654 msgid "Turkmen"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/text/iso-639_def.h:192
5658 msgid "Twi"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/text/iso-639_def.h:193
5662 msgid "Uighur"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/text/iso-639_def.h:194
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Ukrainian"
5668 msgstr "tegn"
5669
5670 #: src/text/iso-639_def.h:195
5671 msgid "Urdu"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/text/iso-639_def.h:196
5675 msgid "Uzbek"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/text/iso-639_def.h:197
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Vietnamese"
5681 msgstr "Fil"
5682
5683 #: src/text/iso-639_def.h:198
5684 msgid "Volapuk"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/text/iso-639_def.h:199
5688 msgid "Welsh"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/text/iso-639_def.h:200
5692 msgid "Wolof"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/text/iso-639_def.h:201
5696 msgid "Xhosa"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/text/iso-639_def.h:202
5700 msgid "Yiddish"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/text/iso-639_def.h:203
5704 msgid "Yoruba"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/text/iso-639_def.h:204
5708 msgid "Zhuang"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/text/iso-639_def.h:205
5712 msgid "Zulu"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5717 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5719 msgid "Crop"
5720 msgstr "Klipp til"
5721
5722 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5724 msgid "Aspect-ratio"
5725 msgstr "Storleiksforhold"
5726
5727 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5728 msgid "Autoscale video"
5729 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5730
5731 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5732 msgid "Scale factor"
5733 msgstr "Skaleringsfaktor"
5734
5735 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5736 msgid "3D Now! memcpy"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5742 msgstr ""
5743 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5744 "DVD (fra 1 til n)."
5745
5746 #: modules/access/alsa.c:73
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Capture format (default s16l)"
5749 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5750
5751 #: modules/access/alsa.c:75
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Capture format of audio stream."
5754 msgstr ""
5755 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5756 "DVD (fra 1 til n)."
5757
5758 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5759 #: modules/access_output/shout.c:95
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Samplerate"
5762 msgstr "Valgte"
5763
5764 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5765 msgid ""
5766 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5767 "48000)"
5768 msgstr ""
5769 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
5770 "48000)"
5771
5772 #: modules/access/alsa.c:82
5773 msgid ""
5774 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5775 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5776 "use alsa://hw:0,1 ."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/alsa.c:95
5780 msgid "PCM U8"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/alsa.c:95
5784 msgid "PCM S8"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/alsa.c:95
5788 #, fuzzy
5789 msgid "GSM Audio"
5790 msgstr "Lyd"
5791
5792 #: modules/access/alsa.c:96
5793 msgid "PCM U16 LE"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/alsa.c:96
5797 msgid "PCM S16 LE"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/alsa.c:97
5801 msgid "PCM U16 BE"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/alsa.c:97
5805 msgid "PCM S16 BE"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/alsa.c:98
5809 msgid "PCM U24 LE"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/alsa.c:98
5813 msgid "PCM S24 LE"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/alsa.c:99
5817 msgid "PCM U24 BE"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/alsa.c:99
5821 msgid "PCM S24 BE"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/alsa.c:100
5825 msgid "PCM U32 LE"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/alsa.c:100
5829 msgid "PCM S32 LE"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/alsa.c:101
5833 msgid "PCM U32 BE"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/alsa.c:101
5837 msgid "PCM S32 BE"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/alsa.c:102
5841 msgid "PCM F32 LE"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/alsa.c:102
5845 msgid "PCM F32 BE"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/alsa.c:103
5849 msgid "PCM F64 LE"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/alsa.c:103
5853 msgid "PCM F64 BE"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/alsa.c:107
5857 msgid "ALSA"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/alsa.c:108
5861 #, fuzzy
5862 msgid "ALSA audio capture input"
5863 msgstr "Lydeksport volum"
5864
5865 #: modules/access/attachment.c:44
5866 msgid "Attachment"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/attachment.c:45
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Attachment input"
5872 msgstr "_Innstillinger"
5873
5874 #: modules/access/avio.h:39
5875 #, fuzzy
5876 msgid "FFmpeg"
5877 msgstr "mpeg"
5878
5879 #: modules/access/avio.h:40
5880 #, fuzzy
5881 msgid "FFmpeg access"
5882 msgstr "Adresse"
5883
5884 #: modules/access/avio.h:48
5885 #, fuzzy
5886 msgid "libavformat access output"
5887 msgstr "Tilgangsutdata"
5888
5889 #: modules/access/bd/bd.c:56
5890 msgid "BD"
5891 msgstr "BD"
5892
5893 #: modules/access/bd/bd.c:57
5894 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5895 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5896
5897 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5898 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Audio CD"
5901 msgstr "Lyd"
5902
5903 #: modules/access/cdda.c:63
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Audio CD input"
5906 msgstr "_Innstillinger"
5907
5908 #: modules/access/cdda.c:69
5909 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/cdda.c:78
5913 #, fuzzy
5914 msgid "CDDB Server"
5915 msgstr "Ingen tjener"
5916
5917 #: modules/access/cdda.c:79
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Address of the CDDB server to use."
5920 msgstr "Ingen tjener !"
5921
5922 #: modules/access/cdda.c:80
5923 #, fuzzy
5924 msgid "CDDB port"
5925 msgstr "Ingen tjener !"
5926
5927 #: modules/access/cdda.c:81
5928 #, fuzzy
5929 msgid "CDDB Server port to use."
5930 msgstr "Ingen tjener !"
5931
5932 #: modules/access/cdda.c:490
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Audio CD - Track %02i"
5935 msgstr "Lyd"
5936
5937 #: modules/access/dc1394.c:69
5938 #, fuzzy
5939 msgid "dc1394 input"
5940 msgstr "_Innstillinger"
5941
5942 #: modules/access/decklink.cpp:43
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Input card to use"
5945 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5946
5947 #: modules/access/decklink.cpp:45
5948 msgid ""
5949 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5950 "0."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/decklink.cpp:48
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Desired input video mode"
5956 msgstr "Stopp strøm"
5957
5958 #: modules/access/decklink.cpp:50
5959 msgid ""
5960 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5961 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/decklink.cpp:54
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Audio connection"
5967 msgstr "Standard grensesnitt: "
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:56
5970 msgid ""
5971 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5972 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/decklink.cpp:60
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5978 msgstr "Valgte"
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:62
5981 msgid ""
5982 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Number of audio channels"
5988 msgstr "Stopp strøm"
5989
5990 #: modules/access/decklink.cpp:67
5991 msgid ""
5992 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5993 "disables audio input."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/decklink.cpp:70
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Video connection"
5999 msgstr "Standard grensesnitt: "
6000
6001 #: modules/access/decklink.cpp:72
6002 msgid ""
6003 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6004 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6008 msgid "SDI"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6012 msgid "HDMI"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/decklink.cpp:81
6016 msgid "Optical SDI"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/decklink.cpp:81
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Component"
6022 msgstr "Velg tittel"
6023
6024 #: modules/access/decklink.cpp:81
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Composite"
6027 msgstr "Velg tittel"
6028
6029 #: modules/access/decklink.cpp:81
6030 #, fuzzy
6031 msgid "S-video"
6032 msgstr "Video"
6033
6034 #: modules/access/decklink.cpp:88
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Embedded"
6037 msgstr "QT Embedded videomodul"
6038
6039 #: modules/access/decklink.cpp:88
6040 msgid "AES/EBU"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/decklink.cpp:88
6044 msgid "Analog"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6048 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6049 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Aspect ratio"
6052 msgstr "kildens bildeformat"
6053
6054 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6057 msgstr "kildens bildeformat"
6058
6059 #: modules/access/decklink.cpp:96
6060 msgid "DeckLink"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/decklink.cpp:97
6064 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Cable"
6070 msgstr "skru på video"
6071
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6073 msgid "Antenna"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6077 msgid "TV"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6081 #, fuzzy
6082 msgid "FM radio"
6083 msgstr "Lyd"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6086 #, fuzzy
6087 msgid "AM radio"
6088 msgstr "Lyd"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6091 #, fuzzy
6092 msgid "DSS"
6093 msgstr "TS"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Video device name"
6099 msgstr "lydenhet"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6102 msgid ""
6103 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6104 "don't specify anything, the default device will be used."
6105 msgstr ""
6106 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6107 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6108
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Audio device name"
6113 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6116 msgid ""
6117 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6118 "don't specify anything, the default device will be used. "
6119 msgstr ""
6120 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6121 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Video size"
6127 msgstr "lydenhet"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6133 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6134 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6135 msgstr "standard standard<width><height>."
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6140 msgstr "kildens bildeformat"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
6143 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Video input chroma format"
6149 msgstr "XVimage chroma format"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6155 "(default), RV24, etc.)"
6156 msgstr "formater standard"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Video input frame rate"
6161 msgstr "Lyd"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6167 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6168 msgstr "standard"
6169
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Device properties"
6173 msgstr "Avslutt programmet"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6176 msgid ""
6177 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Tuner properties"
6183 msgstr "Avslutt programmet"
6184
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6186 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Tuner TV Channel"
6192 msgstr "Kanaler: "
6193
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6197 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Tuner Frequency"
6202 msgstr "Frekvens:"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6205 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6209 #: modules/stream_out/standard.c:96
6210 msgid "Standard"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6216 msgstr "Video standard Standard."
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6219 msgid "Tuner country code"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6226 "mapping (0 means default)."
6227 msgstr "standard."
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Tuner input type"
6232 msgstr "Standard grensesnitt: "
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6237 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6238
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Video input pin"
6242 msgstr "_Innstillinger"
6243
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6245 msgid ""
6246 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6247 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6248 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6249 "will not be changed."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Audio input pin"
6255 msgstr "_Innstillinger"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6260 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6261
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Video output pin"
6265 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6266
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Audio output pin"
6275 msgstr "Lydeksport volum"
6276
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6281
6282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6283 #, fuzzy
6284 msgid "AM Tuner mode"
6285 msgstr "Standard grensesnitt: "
6286
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6288 msgid ""
6289 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6290 "or DSS (4)."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6294 msgid ""
6295 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Audio sample rate"
6302 msgstr "Valgte"
6303
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6305 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Audio bits per sample"
6311 msgstr "Lyd"
6312
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6314 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6318 #, fuzzy
6319 msgid "DirectShow"
6320 msgstr "Standard grensesnitt: "
6321
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6323 #, fuzzy
6324 msgid "DirectShow input"
6325 msgstr "Standard grensesnitt: "
6326
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6328 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6329 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6330 msgid "Refresh list"
6331 msgstr "Oppdater lista"
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6334 msgid "Configure"
6335 msgstr "Set opp"
6336
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Capture failed"
6341 msgstr "Standard grensesnitt: "
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6344 msgid "No video or audio device selected."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6348 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6352 #, c-format
6353 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6357 #, c-format
6358 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:35
6362 #, fuzzy
6363 msgid "DVB adapter"
6364 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:37
6367 msgid ""
6368 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6369 "must be selected. Numbering start from zero."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:40
6373 msgid "Do not demultiplex"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:42
6377 msgid ""
6378 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6379 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:45
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Network name"
6385 msgstr "Nettverk"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:46
6388 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:48
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Network name to create"
6394 msgstr "_Nettverksstrøm"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:49
6397 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:51
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Frequency (Hz)"
6403 msgstr "Frekvens:"
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:53
6406 msgid ""
6407 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6408 "frequency. This is required to tune the receiver."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:56
6412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Modulation / Constellation"
6415 msgstr "Standard grensesnitt: "
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:57
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Layer A modulation"
6420 msgstr "Biletendring"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:58
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Layer B modulation"
6425 msgstr "Biletendring"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:59
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Layer C modulation"
6430 msgstr "Biletendring"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:61
6433 msgid ""
6434 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6435 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6436 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:76
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Symbol rate (bauds)"
6442 msgstr "Valgte"
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:78
6445 msgid ""
6446 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6447 "DVB-S and DVB-S2."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:81
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Spectrum inversion"
6453 msgstr "Velg fil"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:83
6456 msgid ""
6457 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6458 "be configured manually."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6462 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6463 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6464 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Automatic"
6468 msgstr "Forfattere"
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:89
6471 #, fuzzy
6472 msgid "FEC code rate"
6473 msgstr "Kapittel"
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:90
6476 msgid "High-priority code rate"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:91
6480 msgid "Low-priority code rate"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:92
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Layer A code rate"
6486 msgstr "Fil"
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:93
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Layer B code rate"
6491 msgstr "Fil"
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:94
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Layer C code rate"
6496 msgstr "Fil"
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:96
6499 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:106
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Transmission mode"
6505 msgstr "forvrengingsmodus"
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:114
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Bandwidth (MHz)"
6510 msgstr "Bandbreidd"
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:119
6513 #, fuzzy
6514 msgid "10 MHz"
6515 msgstr "6 MHz"
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:119
6518 msgid "8 MHz"
6519 msgstr "8 MHz"
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:119
6522 msgid "7 MHz"
6523 msgstr "7 MHz"
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:119
6526 msgid "6 MHz"
6527 msgstr "6 MHz"
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:120
6530 #, fuzzy
6531 msgid "5 MHz"
6532 msgstr "6 MHz"
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:120
6535 #, fuzzy
6536 msgid "1.712 MHz"
6537 msgstr "7 MHz"
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:123
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Guard interval"
6542 msgstr "Standard grensesnitt: "
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:131
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Hierarchy mode"
6547 msgstr "Standard grensesnitt: "
6548
6549 #: modules/access/dtv/access.c:139
6550 msgid "Layer A segments count"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/dtv/access.c:140
6554 msgid "Layer B segments count"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:141
6558 msgid "Layer C segments count"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:143
6562 msgid "Layer A time interleaving"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:144
6566 msgid "Layer B time interleaving"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/dtv/access.c:145
6570 msgid "Layer C time interleaving"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/dtv/access.c:147
6574 msgid "Pilot"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:149
6578 msgid "Roll-off factor"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:154
6582 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dtv/access.c:154
6586 msgid "0.20"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:154
6590 msgid "0.25"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:157
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Transport stream ID"
6596 msgstr "Spill strøm"
6597
6598 #: modules/access/dtv/access.c:159
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Polarization (Voltage)"
6601 msgstr "_Navigasjon"
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:161
6604 msgid ""
6605 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6606 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:164
6610 msgid "Unspecified (0V)"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dtv/access.c:165
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Vertical (13V)"
6616 msgstr "Loddrett forskyvning"
6617
6618 #: modules/access/dtv/access.c:165
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Horizontal (18V)"
6621 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6622
6623 #: modules/access/dtv/access.c:166
6624 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:166
6628 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/dtv/access.c:168
6632 msgid "High LNB voltage"
6633 msgstr "Høg LNB-volt"
6634
6635 #: modules/access/dtv/access.c:170
6636 msgid ""
6637 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6638 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6639 "Not all receivers support this."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/dtv/access.c:174
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6645 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6646
6647 #: modules/access/dtv/access.c:175
6648 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/dtv/access.c:177
6652 msgid ""
6653 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6654 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6655 "RF cable is the result."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/dtv/access.c:180
6659 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/dtv/access.c:182
6663 msgid ""
6664 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6665 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6666 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/dtv/access.c:185
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Continuous 22kHz tone"
6672 msgstr "Stopp strøm"
6673
6674 #: modules/access/dtv/access.c:187
6675 msgid ""
6676 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6677 "the higher frequency band from a universal LNB."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/dtv/access.c:190
6681 msgid "DiSEqC LNB number"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/dtv/access.c:192
6685 msgid ""
6686 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6687 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6688 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6692 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6693 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6694 msgid "Unspecified"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:203
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Network identifier"
6700 msgstr "_Innstillinger"
6701
6702 #: modules/access/dtv/access.c:204
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Satellite azimuth"
6705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6706
6707 #: modules/access/dtv/access.c:205
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6711
6712 #: modules/access/dtv/access.c:206
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Satellite elevation"
6715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6716
6717 #: modules/access/dtv/access.c:207
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6720 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6721
6722 #: modules/access/dtv/access.c:208
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Satellite longitude"
6725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6726
6727 #: modules/access/dtv/access.c:210
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6730 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6731
6732 #: modules/access/dtv/access.c:212
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Satellite range code"
6735 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6736
6737 #: modules/access/dtv/access.c:213
6738 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/dtv/access.c:217
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Major channel"
6744 msgstr "Velg lydkanal"
6745
6746 #: modules/access/dtv/access.c:218
6747 #, fuzzy
6748 msgid "ATSC minor channel"
6749 msgstr "Velg lydkanal"
6750
6751 #: modules/access/dtv/access.c:219
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Physical channel"
6754 msgstr "Velg Kapittel"
6755
6756 #: modules/access/dtv/access.c:225
6757 #, fuzzy
6758 msgid "DTV"
6759 msgstr "DVD"
6760
6761 #: modules/access/dtv/access.c:226
6762 msgid "Digital Television and Radio"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/dtv/access.c:261
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Terrestrial reception parameters"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6769
6770 #: modules/access/dtv/access.c:273
6771 #, fuzzy
6772 msgid "DVB-T reception parameters"
6773 msgstr "Varighet"
6774
6775 #: modules/access/dtv/access.c:286
6776 #, fuzzy
6777 msgid "ISDB-T reception parameters"
6778 msgstr "Varighet"
6779
6780 #: modules/access/dtv/access.c:327
6781 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/dtv/access.c:339
6785 msgid "DVB-S2 parameters"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/dtv/access.c:347
6789 msgid "ISDB-S parameters"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/dtv/access.c:352
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Satellite equipment control"
6795 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6796
6797 #: modules/access/dtv/access.c:390
6798 #, fuzzy
6799 msgid "ATSC reception parameters"
6800 msgstr "Varighet"
6801
6802 #: modules/access/dtv/access.c:444
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Digital broadcasting"
6805 msgstr "Pause"
6806
6807 #: modules/access/dtv/access.c:445
6808 msgid ""
6809 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6810 "Please check the preferences."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/dv.c:60
6814 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6815 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6816
6817 #: modules/access/dv.c:61
6818 #, fuzzy
6819 msgid "DV"
6820 msgstr "DVD"
6821
6822 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6823 #, fuzzy
6824 msgid "DVD angle"
6825 msgstr "Slett"
6826
6827 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Default DVD angle."
6830 msgstr "Slett"
6831
6832 #: modules/access/dvdnav.c:75
6833 msgid "Start directly in menu"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/dvdnav.c:77
6837 msgid ""
6838 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6839 "useless warning introductions."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/dvdnav.c:86
6843 #, fuzzy
6844 msgid "DVD with menus"
6845 msgstr "_Innstillinger"
6846
6847 #: modules/access/dvdnav.c:87
6848 #, fuzzy
6849 msgid "DVDnav Input"
6850 msgstr "_Innstillinger"
6851
6852 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6853 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Playback failure"
6856 msgstr "Pause"
6857
6858 #: modules/access/dvdnav.c:332
6859 msgid ""
6860 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/dvdread.c:70
6864 #, fuzzy
6865 msgid "DVD without menus"
6866 msgstr "_Innstillinger"
6867
6868 #: modules/access/dvdread.c:71
6869 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/dvdread.c:196
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6875 msgstr "Standard grensesnitt: "
6876
6877 #: modules/access/dvdread.c:458
6878 #, c-format
6879 msgid "DVDRead could not read block %d."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/dvdread.c:520
6883 #, c-format
6884 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/eyetv.m:56
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Channel number"
6890 msgstr "Kanaltjener:"
6891
6892 #: modules/access/eyetv.m:58
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6896 "for Composite input"
6897 msgstr "Video"
6898
6899 #: modules/access/eyetv.m:63
6900 #, fuzzy
6901 msgid "EyeTV input"
6902 msgstr "_Innstillinger"
6903
6904 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6905 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6906 #, fuzzy
6907 msgid "File reading failed"
6908 msgstr "_Innstillinger"
6909
6910 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6913 msgstr "Standard grensesnitt: "
6914
6915 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6916 #, fuzzy
6917 msgid "VLC could not read the file."
6918 msgstr "Standard grensesnitt: "
6919
6920 #: modules/access/fs.c:33
6921 msgid "Subdirectory behavior"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/fs.c:35
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6928 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6929 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6930 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6931 msgstr "på"
6932
6933 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6934 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6935 #, fuzzy
6936 msgid "none"
6937 msgstr "Mono"
6938
6939 #: modules/access/fs.c:42
6940 #, fuzzy
6941 msgid "collapse"
6942 msgstr "Stopp"
6943
6944 #: modules/access/fs.c:42
6945 #, fuzzy
6946 msgid "expand"
6947 msgstr "Åpne fil"
6948
6949 #: modules/access/fs.c:44
6950 msgid "Ignored extensions"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/fs.c:46
6954 msgid ""
6955 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6956 "directory.\n"
6957 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6958 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/fs.c:52
6962 #, fuzzy
6963 msgid "File input"
6964 msgstr "_Innstillinger"
6965
6966 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6967 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6968 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6969 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6971 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6972 msgid "File"
6973 msgstr "Fil"
6974
6975 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Directory"
6978 msgstr "Standard grensesnitt: "
6979
6980 #: modules/access/ftp.c:58
6981 #, fuzzy
6982 msgid "FTP user name"
6983 msgstr "Spill strøm"
6984
6985 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6986 #, fuzzy
6987 msgid "User name that will be used for the connection."
6988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6989
6990 #: modules/access/ftp.c:61
6991 #, fuzzy
6992 msgid "FTP password"
6993 msgstr "Standard grensesnitt: "
6994
6995 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Password that will be used for the connection."
6998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6999
7000 #: modules/access/ftp.c:64
7001 #, fuzzy
7002 msgid "FTP account"
7003 msgstr "_Innstillinger"
7004
7005 #: modules/access/ftp.c:65
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Account that will be used for the connection."
7008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7009
7010 #: modules/access/ftp.c:70
7011 #, fuzzy
7012 msgid "FTP input"
7013 msgstr "_Innstillinger"
7014
7015 #: modules/access/ftp.c:85
7016 #, fuzzy
7017 msgid "FTP upload output"
7018 msgstr "Standard grensesnitt: "
7019
7020 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7021 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Network interaction failed"
7024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7025
7026 #: modules/access/ftp.c:133
7027 msgid "VLC could not connect with the given server."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/ftp.c:143
7031 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/ftp.c:208
7035 msgid "Your account was rejected."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/ftp.c:217
7039 msgid "Your password was rejected."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/ftp.c:224
7043 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7047 #, fuzzy
7048 msgid "GnomeVFS input"
7049 msgstr "_Innstillinger"
7050
7051 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7052 #, fuzzy
7053 msgid "HTTP proxy"
7054 msgstr "Standard grensesnitt: "
7055
7056 #: modules/access/http.c:74
7057 msgid ""
7058 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7059 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/http.c:78
7063 #, fuzzy
7064 msgid "HTTP proxy password"
7065 msgstr "Standard grensesnitt: "
7066
7067 #: modules/access/http.c:80
7068 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/http.c:82
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Auto re-connect"
7074 msgstr "Standard grensesnitt: "
7075
7076 #: modules/access/http.c:84
7077 msgid ""
7078 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/http.c:87
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Continuous stream"
7084 msgstr "Stopp strøm"
7085
7086 #: modules/access/http.c:88
7087 #, fuzzy
7088 msgid ""
7089 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7090 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7091 "other types of HTTP streams."
7092 msgstr "på andre HTTP."
7093
7094 #: modules/access/http.c:93
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Forward Cookies"
7097 msgstr "Gå tilbake"
7098
7099 #: modules/access/http.c:94
7100 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/http.c:96
7104 #, fuzzy
7105 msgid "HTTP referer value"
7106 msgstr "Spill strøm"
7107
7108 #: modules/access/http.c:97
7109 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/http.c:99
7113 #, fuzzy
7114 msgid "User Agent"
7115 msgstr "Spill strøm"
7116
7117 #: modules/access/http.c:100
7118 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/http.c:103
7122 #, fuzzy
7123 msgid "HTTP input"
7124 msgstr "_Innstillinger"
7125
7126 #: modules/access/http.c:105
7127 #, fuzzy
7128 msgid "HTTP(S)"
7129 msgstr "HTTP"
7130
7131 #: modules/access/http.c:538
7132 #, fuzzy
7133 msgid "HTTP authentication"
7134 msgstr "HTTP"
7135
7136 #: modules/access/http.c:539
7137 #, c-format
7138 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7142 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7143 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7144 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7145 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Dummy"
7148 msgstr "Hopp"
7149
7150 #: modules/access/idummy.c:43
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Dummy input"
7153 msgstr "Standard output:"
7154
7155 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7156 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7157 #, fuzzy
7158 msgid "ID"
7159 msgstr "ID"
7160
7161 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7164 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7165
7166 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7167 msgid "Group"
7168 msgstr "Gruppe"
7169
7170 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Set the group of the elementary stream"
7173 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7174
7175 #: modules/access/imem.c:57
7176 msgid "Category"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/imem.c:59
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Set the category of the elementary stream"
7182 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7183
7184 #: modules/access/imem.c:64
7185 msgid "Unknown"
7186 msgstr "Ukjend"
7187
7188 #: modules/access/imem.c:64
7189 msgid "Data"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/imem.c:69
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7195 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7196
7197 #: modules/access/imem.c:73
7198 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/imem.c:77
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7204 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7205
7206 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Channels count"
7209 msgstr "Kanalar"
7210
7211 #: modules/access/imem.c:81
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7214 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7215
7216 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7217 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
7219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7220 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7222 msgid "Width"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/imem.c:84
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7228 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7229
7230 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7231 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7232 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Height"
7236 msgstr "Høyre"
7237
7238 #: modules/access/imem.c:87
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7241 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7242
7243 #: modules/access/imem.c:89
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Display aspect ratio"
7246 msgstr "kildens bildeformat"
7247
7248 #: modules/access/imem.c:91
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7251 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7252
7253 #: modules/access/imem.c:95
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7256 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7257
7258 #: modules/access/imem.c:97
7259 msgid "Callback cookie string"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/imem.c:99
7263 msgid "Text identifier for the callback functions"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/imem.c:101
7267 msgid "Callback data"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/imem.c:103
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Data for the get and release functions"
7273 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7274
7275 #: modules/access/imem.c:105
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Get function"
7278 msgstr "tegn"
7279
7280 #: modules/access/imem.c:107
7281 msgid "Address of the get callback function"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/imem.c:109
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Release function"
7287 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7288
7289 #: modules/access/imem.c:111
7290 msgid "Address of the release callback function"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7295 msgid "Size"
7296 msgstr "Storleik"
7297
7298 #: modules/access/imem.c:115
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Size of stream in bytes"
7301 msgstr "Stopp strøm"
7302
7303 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Memory input"
7306 msgstr "_Innstillinger"
7307
7308 #: modules/access/jack.c:59
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Pace"
7311 msgstr "Avbryt"
7312
7313 #: modules/access/jack.c:61
7314 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/jack.c:62
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Auto Connection"
7320 msgstr "Standard grensesnitt: "
7321
7322 #: modules/access/jack.c:64
7323 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access/jack.c:67
7327 #, fuzzy
7328 msgid "JACK audio input"
7329 msgstr "Lydeksport volum"
7330
7331 #: modules/access/jack.c:69
7332 #, fuzzy
7333 msgid "JACK Input"
7334 msgstr "Spilleliste"
7335
7336 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7337 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7338 msgid "Link #"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7342 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7343 #, fuzzy
7344 msgid ""
7345 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7346 "0)."
7347 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7348
7349 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7350 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Video ID"
7353 msgstr "Video-PID"
7354
7355 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7356 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7360
7361 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7362 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7366
7367 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7368 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Audio configuration"
7371 msgstr "&VLM-oppsett"
7372
7373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7374 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7375 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Teletext configuration"
7381 msgstr "Bruk teletekst"
7382
7383 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7384 msgid ""
7385 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Teletext language"
7391 msgstr "Velg neste Kapittel"
7392
7393 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7394 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7398 #, fuzzy
7399 msgid "SDI Input"
7400 msgstr "Spilleliste"
7401
7402 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7403 #, fuzzy
7404 msgid "SDI Demux"
7405 msgstr "Standard grensesnitt: "
7406
7407 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7408 #, fuzzy
7409 msgid "HD-SDI Input"
7410 msgstr "_Innstillinger"
7411
7412 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7413 msgid "HD-SDI"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/mms/mms.c:49
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Force selection of all streams"
7419 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7420
7421 #: modules/access/mms/mms.c:51
7422 msgid ""
7423 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7424 "You can choose to select all of them."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/mms/mms.c:54
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Maximum bitrate"
7430 msgstr "Lyd"
7431
7432 #: modules/access/mms/mms.c:56
7433 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/mms/mms.c:60
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7440 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7441 "tried."
7442 msgstr "HTTP."
7443
7444 #: modules/access/mms/mms.c:64
7445 #, fuzzy
7446 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7447 msgstr "Valg"
7448
7449 #: modules/access/mms/mms.c:65
7450 msgid ""
7451 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7452 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/mms/mms.c:69
7456 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/mtp.c:64
7460 #, fuzzy
7461 msgid "MTP input"
7462 msgstr "_Innstillinger"
7463
7464 #: modules/access/mtp.c:65
7465 #, fuzzy
7466 msgid "MTP"
7467 msgstr "RTP"
7468
7469 #: modules/access/oss.c:76
7470 #, fuzzy
7471 msgid "OSS"
7472 msgstr "TS"
7473
7474 #: modules/access/oss.c:77
7475 #, fuzzy
7476 msgid "OSS input"
7477 msgstr "_Innstillinger"
7478
7479 #: modules/access/pulse.c:36
7480 msgid ""
7481 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7482 "open a specific source named SOURCE."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/pulse.c:43
7486 #, fuzzy
7487 msgid "PulseAudio"
7488 msgstr "Lyd"
7489
7490 #: modules/access/pulse.c:44
7491 #, fuzzy
7492 msgid "PulseAudio input"
7493 msgstr "_Innstillinger"
7494
7495 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Device"
7498 msgstr "Navn på enhet"
7499
7500 #: modules/access/pvr.c:59
7501 #, fuzzy
7502 msgid "PVR video device"
7503 msgstr "lydenhet"
7504
7505 #: modules/access/pvr.c:61
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Radio device"
7508 msgstr "lydenhet"
7509
7510 #: modules/access/pvr.c:62
7511 #, fuzzy
7512 msgid "PVR radio device"
7513 msgstr "lydenhet"
7514
7515 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Norm"
7518 msgstr "Port"
7519
7520 #: modules/access/pvr.c:65
7521 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7522 msgstr ""
7523 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
7524 "eller NTSC)"
7525
7526 #: modules/access/pvr.c:69
7527 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/pvr.c:73
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7533 msgstr "Høgde."
7534
7535 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Frequency"
7539 msgstr "Frekvens:"
7540
7541 #: modules/access/pvr.c:77
7542 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Framerate"
7548 msgstr "Valgte"
7549
7550 #: modules/access/pvr.c:80
7551 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/pvr.c:83
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Key interval"
7557 msgstr "Standard grensesnitt: "
7558
7559 #: modules/access/pvr.c:84
7560 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/pvr.c:86
7564 #, fuzzy
7565 msgid "B Frames"
7566 msgstr "Fort"
7567
7568 #: modules/access/pvr.c:87
7569 msgid ""
7570 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7571 "number of B-Frames."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access/pvr.c:91
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7577 msgstr "standard."
7578
7579 #: modules/access/pvr.c:93
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Bitrate peak"
7582 msgstr "Lyd"
7583
7584 #: modules/access/pvr.c:94
7585 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/pvr.c:96
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Bitrate mode"
7591 msgstr "Lyd"
7592
7593 #: modules/access/pvr.c:97
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7596 msgstr "Standard grensesnitt: "
7597
7598 #: modules/access/pvr.c:99
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Audio bitmask"
7601 msgstr "Lyd"
7602
7603 #: modules/access/pvr.c:100
7604 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7609 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Volume"
7612 msgstr "Øk volum"
7613
7614 #: modules/access/pvr.c:104
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Audio volume (0-65535)."
7617 msgstr "Lyd lydstyrke."
7618
7619 #: modules/access/pvr.c:106
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Channel"
7622 msgstr "Kanaler"
7623
7624 #: modules/access/pvr.c:107
7625 msgid ""
7626 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/pvr.c:113
7630 msgid "SECAM"
7631 msgstr "SECAM"
7632
7633 #: modules/access/pvr.c:113
7634 msgid "PAL"
7635 msgstr "PAL"
7636
7637 #: modules/access/pvr.c:113
7638 #, fuzzy
7639 msgid "NTSC"
7640 msgstr "TS"
7641
7642 #: modules/access/pvr.c:116
7643 msgid "vbr"
7644 msgstr "vbr"
7645
7646 #: modules/access/pvr.c:116
7647 msgid "cbr"
7648 msgstr "cbr"
7649
7650 #: modules/access/pvr.c:121
7651 msgid "PVR"
7652 msgstr "PVR"
7653
7654 #: modules/access/pvr.c:122
7655 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/qtcapture.m:43
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Video Capture width"
7661 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
7662
7663 #: modules/access/qtcapture.m:44
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Video Capture width in pixel"
7666 msgstr "_Innstillinger"
7667
7668 #: modules/access/qtcapture.m:45
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Video Capture height"
7671 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
7672
7673 #: modules/access/qtcapture.m:46
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Video Capture height in pixel"
7676 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
7677
7678 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Quicktime Capture"
7681 msgstr "Om"
7682
7683 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7684 #, fuzzy
7685 msgid "No Input device found"
7686 msgstr "_Innstillinger"
7687
7688 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7689 msgid ""
7690 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7691 "check your connectors and drivers."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7695 msgid "Uncompressed RAR"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Default SWF Referrer URL"
7701 msgstr "Slett"
7702
7703 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7704 msgid ""
7705 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7706 "SWF file that contained the stream."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7710 msgid "Default Page Referrer URL"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7714 msgid ""
7715 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7716 "page housing the SWF file."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7720 #, fuzzy
7721 msgid "RTMP input"
7722 msgstr "_Innstillinger"
7723
7724 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7725 #, fuzzy
7726 msgid "RTMP"
7727 msgstr "RTP"
7728
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7730 #, fuzzy
7731 msgid "RTCP (local) port"
7732 msgstr "_Innstillinger"
7733
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7735 msgid ""
7736 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7737 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7741 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7745 msgid ""
7746 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7747 "shared secret key."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7751 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7755 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Maximum RTP sources"
7761 msgstr "Om"
7762
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7764 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7768 #, fuzzy
7769 msgid "RTP source timeout (sec)"
7770 msgstr "Valg"
7771
7772 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7773 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7777 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7781 msgid ""
7782 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7783 "future) by this many packets from the last received packet."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7787 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7791 msgid ""
7792 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7793 "by this many packets from the last received packet."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7797 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7801 msgid ""
7802 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7803 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7807 msgid "RTP"
7808 msgstr "RTP"
7809
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7811 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Real RTSP"
7817 msgstr "RTP"
7818
7819 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Connection failed"
7822 msgstr "Varighet"
7823
7824 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7825 #, c-format
7826 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Session failed"
7832 msgstr "Navn på enhet"
7833
7834 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7835 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/screen/screen.c:43
7839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Desired frame rate for the capture."
7842 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7843
7844 #: modules/access/screen/screen.c:46
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Capture fragment size"
7847 msgstr "Standard grensesnitt: "
7848
7849 #: modules/access/screen/screen.c:48
7850 msgid ""
7851 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7852 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Subscreen top left corner"
7858 msgstr "Lyd"
7859
7860 #: modules/access/screen/screen.c:55
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7863 msgstr "lydenhet"
7864
7865 #: modules/access/screen/screen.c:59
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7868 msgstr "lydenhet"
7869
7870 #: modules/access/screen/screen.c:61
7871 msgid "Subscreen width"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/screen/screen.c:63
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Subscreen height"
7877 msgstr "videohøyde"
7878
7879 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7880 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7881 msgid "Follow the mouse"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7885 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/screen/screen.c:71
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Mouse pointer image"
7891 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7892
7893 #: modules/access/screen/screen.c:73
7894 msgid ""
7895 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/screen/screen.c:87
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Screen Input"
7901 msgstr "Fullskjerm %d"
7902
7903 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7904 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7905 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7906 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7907 msgid "Screen"
7908 msgstr "Skjerm"
7909
7910 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7911 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7915 msgid "Region left column"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7919 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7923 msgid "Region top row"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7927 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Capture region width"
7933 msgstr "Standard grensesnitt: "
7934
7935 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7936 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Capture region height"
7942 msgstr "videohøyde"
7943
7944 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7945 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7951 msgstr "Fullskjerm %d"
7952
7953 #: modules/access/sftp.c:51
7954 #, fuzzy
7955 msgid "SFTP user name"
7956 msgstr "Spill strøm"
7957
7958 #: modules/access/sftp.c:53
7959 #, fuzzy
7960 msgid "SFTP password"
7961 msgstr "Standard grensesnitt: "
7962
7963 #: modules/access/sftp.c:55
7964 #, fuzzy
7965 msgid "SFTP port"
7966 msgstr "Port"
7967
7968 #: modules/access/sftp.c:56
7969 #, fuzzy
7970 msgid "SFTP port number to use on the server"
7971 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
7972
7973 #: modules/access/sftp.c:57
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Read size"
7976 msgstr "Åpne Spilleliste"
7977
7978 #: modules/access/sftp.c:58
7979 msgid "Size of the request for reading access"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/sftp.c:62
7983 #, fuzzy
7984 msgid "SFTP input"
7985 msgstr "_Innstillinger"
7986
7987 #: modules/access/sftp.c:134
7988 #, fuzzy
7989 msgid "SFTP authentication"
7990 msgstr "HTTP"
7991
7992 #: modules/access/sftp.c:135
7993 #, c-format
7994 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/shm.c:44
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Frame buffer width"
8000 msgstr "framebuffer enhet"
8001
8002 #: modules/access/shm.c:46
8003 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/shm.c:48
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Frame buffer height"
8009 msgstr "framebuffer enhet"
8010
8011 #: modules/access/shm.c:50
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8015
8016 #: modules/access/shm.c:52
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Frame buffer depth"
8019 msgstr "framebuffer enhet"
8020
8021 #: modules/access/shm.c:54
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8024 msgstr "Tøm"
8025
8026 #: modules/access/shm.c:56
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Frame buffer segment ID"
8029 msgstr "framebuffer enhet"
8030
8031 #: modules/access/shm.c:58
8032 msgid ""
8033 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8034 "shm-file is specified)."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/shm.c:61
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Frame buffer file"
8040 msgstr "framebuffer enhet"
8041
8042 #: modules/access/shm.c:63
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8045 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8046
8047 #: modules/access/shm.c:73
8048 #, fuzzy
8049 msgid "8 bits"
8050 msgstr "_Teksting"
8051
8052 #: modules/access/shm.c:73
8053 #, fuzzy
8054 msgid "15 bits"
8055 msgstr "_Teksting"
8056
8057 #: modules/access/shm.c:73
8058 #, fuzzy
8059 msgid "16 bits"
8060 msgstr "_Teksting"
8061
8062 #: modules/access/shm.c:73
8063 #, fuzzy
8064 msgid "24 bits"
8065 msgstr "_Teksting"
8066
8067 #: modules/access/shm.c:73
8068 #, fuzzy
8069 msgid "32 bits"
8070 msgstr "_Teksting"
8071
8072 #: modules/access/shm.c:80
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Framebuffer input"
8075 msgstr "framebuffer enhet"
8076
8077 #: modules/access/shm.c:81
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Shared memory framebuffer"
8080 msgstr "Tøm"
8081
8082 #: modules/access/smb.c:61
8083 #, fuzzy
8084 msgid "SMB user name"
8085 msgstr "Spill strøm"
8086
8087 #: modules/access/smb.c:64
8088 #, fuzzy
8089 msgid "SMB password"
8090 msgstr "Standard grensesnitt: "
8091
8092 #: modules/access/smb.c:67
8093 #, fuzzy
8094 msgid "SMB domain"
8095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8096
8097 #: modules/access/smb.c:68
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8100 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8101
8102 #: modules/access/smb.c:71
8103 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/smb.c:74
8107 #, fuzzy
8108 msgid "SMB input"
8109 msgstr "_Innstillinger"
8110
8111 #: modules/access/tcp.c:45
8112 #, fuzzy
8113 msgid "TCP"
8114 msgstr "RTP"
8115
8116 #: modules/access/tcp.c:46
8117 #, fuzzy
8118 msgid "TCP input"
8119 msgstr "_Innstillinger"
8120
8121 #: modules/access/udp.c:53
8122 #, fuzzy
8123 msgid "UDP"
8124 msgstr "RTP"
8125
8126 #: modules/access/udp.c:54
8127 #, fuzzy
8128 msgid "UDP input"
8129 msgstr "_Innstillinger"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Reset defaults"
8134 msgstr "Slett"
8135
8136 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8137 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8143 msgstr "Video standard Standard."
8144
8145 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8146 msgid ""
8147 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8148 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8149 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8150 "I420, I411, I410, MJPG)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8154 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Audio input"
8160 msgstr "_Innstillinger"
8161
8162 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8165 msgstr "Lyd."
8166
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8168 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8172 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8176 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8180 msgid "Use libv4l2"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8184 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Reset controls"
8190 msgstr "skrifttype"
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Reset controls to defaults."
8195 msgstr "Standard grensesnitt: "
8196
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8200 msgid "Brightness"
8201 msgstr "Lysstyrke"
8202
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8204 msgid "Picture brightness or black level."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Automatic brightness"
8210 msgstr "Forfattere"
8211
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8215 msgstr "lydstyrke på"
8216
8217 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Contrast"
8221 msgstr "skrifttype"
8222
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8224 msgid "Picture contrast or luma gain."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Saturation"
8233 msgstr "Varighet"
8234
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8236 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Hue"
8243 msgstr "Pause"
8244
8245 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8246 msgid "Hue or color balance."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Automatic hue"
8252 msgstr "Forfattere"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8257 msgstr "lydstyrke på"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8260 msgid "White balance temperature (K)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8264 msgid ""
8265 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8266 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Automatic white balance"
8272 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8275 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8279 msgid "Red balance"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8283 msgid "Red chroma balance."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8287 msgid "Blue balance"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8291 msgid "Blue chroma balance."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Gamma"
8298 msgstr "Navn"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Gamma adjust."
8303 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8306 msgid "Exposure"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8310 msgid "Exposure."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8314 msgid "Automatic gain/exposure"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8320 msgstr "lydstyrke på"
8321
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Gain"
8325 msgstr "Fullskjerm"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Picture gain."
8330 msgstr "Underbilete"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Sharpness"
8335 msgstr "Skarpleik"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Sharpness filter adjust."
8340 msgstr "Standard grensesnitt: "
8341
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Chroma gain"
8345 msgstr "Crop?"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Chroma gain control."
8350 msgstr "Standard grensesnitt: "
8351
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Automatic chroma gain"
8355 msgstr "Forfattere"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Automatically control the chroma gain."
8360 msgstr "Forfattere"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Power line frequency"
8365 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8368 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8372 msgid "50 Hz"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8376 msgid "60 Hz"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Backlight compensation"
8382 msgstr "Valg"
8383
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Backlight compensation."
8387 msgstr "Valg"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Band-stop filter"
8392 msgstr "Standard grensesnitt: "
8393
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8395 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Horizontal flip"
8401 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Flip the picture horizontally."
8406 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Vertical flip"
8411 msgstr "Loddrett forskyvning"
8412
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Flip the picture vertically."
8416 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8417
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8419 msgid "Rotate (degrees)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8423 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Color killer"
8429 msgstr "forvrengingsmodus"
8430
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8432 msgid ""
8433 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8434 "signal is weak."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Color effect"
8440 msgstr "kikkerteffekt ?"
8441
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Select a color effect."
8445 msgstr "Vel ei mappe …"
8446
8447 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Black & white"
8450 msgstr "Svart felt"
8451
8452 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8453 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8454 msgid "Sepia"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Negative"
8460 msgstr "Åpne fil"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8463 msgid "Emboss"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8467 msgid "Sketch"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8471 msgid "Sky blue"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Grass green"
8477 msgstr "Fullskjerm"
8478
8479 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Skin whithen"
8482 msgstr "Drakt som skal brukast"
8483
8484 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8485 msgid "Vivid"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Audio volume"
8491 msgstr "Lydeksport volum"
8492
8493 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Volume of the audio input."
8496 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8497
8498 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Audio balance"
8501 msgstr "Velg Kapittel"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Balance of the audio input."
8506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Bass level"
8511 msgstr "Om"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Treble level"
8521 msgstr "Om"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8527
8528 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Mute the audio."
8531 msgstr "Lyd"
8532
8533 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Loudness mode"
8536 msgstr "Nettverk"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8539 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8543 #, fuzzy
8544 msgid "v4l2 driver controls"
8545 msgstr "skrifttype"
8546
8547 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8548 msgid ""
8549 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8550 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8551 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8552 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Tuner id"
8558 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8559
8560 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8561 msgid "Tuner id (see debug output)."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8565 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Audio mode"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8572
8573 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8574 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8579 msgid "All"
8580 msgstr "Alle"
8581
8582 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8583 msgid "525 lines / 60 Hz"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8587 msgid "625 lines / 50 Hz"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8591 msgid "PAL N Argentina"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8595 msgid "NTSC M Japan"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8599 msgid "NTSC M South Korea"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8603 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8605 msgid "Mono"
8606 msgstr "Mono"
8607
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8611 msgstr "Primær"
8612
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8614 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8618 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8624 msgstr "Primær"
8625
8626 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Video4Linux2"
8629 msgstr "Standard grensesnitt: "
8630
8631 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Video4Linux2 input"
8634 msgstr "Standard grensesnitt: "
8635
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Video input"
8639 msgstr "_Innstillinger"
8640
8641 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Tuner"
8644 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8645
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Controls"
8649 msgstr "skrifttype"
8650
8651 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8654 msgstr "Video."
8655
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8659 msgstr "Standard grensesnitt: "
8660
8661 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8662 msgid "VCD"
8663 msgstr "VCD"
8664
8665 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8666 #, fuzzy
8667 msgid "VCD input"
8668 msgstr "_Innstillinger"
8669
8670 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8671 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8675 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Entry"
8679 msgstr "skrifttype"
8680
8681 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Segments"
8684 msgstr "Fullskjerm"
8685
8686 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8687 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Segment"
8690 msgstr "Fullskjerm"
8691
8692 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8693 msgid "LID"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8697 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8698 msgid "Disc"
8699 msgstr "Plate"
8700
8701 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8702 #, fuzzy
8703 msgid "VCD Format"
8704 msgstr "Port"
8705
8706 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Application"
8709 msgstr "Om dette programmet"
8710
8711 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Preparer"
8714 msgstr "Kapittel"
8715
8716 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Vol #"
8719 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8722 msgid "Vol max #"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Volume Set"
8728 msgstr "Øk volum"
8729
8730 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8731 #, fuzzy
8732 msgid "System Id"
8733 msgstr "Stopp strøm"
8734
8735 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Entries"
8738 msgstr "skrifttype"
8739
8740 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Tracks"
8743 msgstr "Avbryt"
8744
8745 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8746 #, fuzzy
8747 msgid "First Entry Point"
8748 msgstr "Oppføring"
8749
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Last Entry Point"
8753 msgstr "Oppføring"
8754
8755 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8756 msgid "Track size (in sectors)"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8760 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8761 #, fuzzy
8762 msgid "type"
8763 msgstr "Disktype"
8764
8765 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8766 #, fuzzy
8767 msgid "end"
8768 msgstr "Åpne fil"
8769
8770 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8771 #, fuzzy
8772 msgid "play list"
8773 msgstr "Spilleliste"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8776 #, fuzzy
8777 msgid "extended selection list"
8778 msgstr "Valg"
8779
8780 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8781 #, fuzzy
8782 msgid "selection list"
8783 msgstr "Valg"
8784
8785 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8786 #, fuzzy
8787 msgid "unknown type"
8788 msgstr "Ukjent"
8789
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8791 #, fuzzy
8792 msgid "List ID"
8793 msgstr "ID"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8796 #, fuzzy
8797 msgid "(Super) Video CD"
8798 msgstr "Video"
8799
8800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8803 msgstr "Video"
8804
8805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8806 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8810 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8816 msgstr "Pause strøm"
8817
8818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Use playback control?"
8821 msgstr "Pause"
8822
8823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8824 msgid ""
8825 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8826 "tracks."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8830 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8834 msgid ""
8835 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8836 "entry."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Show extended VCD info?"
8842 msgstr "vis avanserte alternativer"
8843
8844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8845 msgid ""
8846 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8847 "for example playback control navigation."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8851 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8855 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Media in Zip"
8861 msgstr "Mediefiler"
8862
8863 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8866 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8867
8868 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Zip files filter"
8871 msgstr "Standard grensesnitt: "
8872
8873 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Zip access"
8876 msgstr "Adresse"
8877
8878 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Dummy stream output"
8881 msgstr "Standard output:"
8882
8883 #: modules/access_output/file.c:65
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Append to file"
8886 msgstr "Åpne en fil"
8887
8888 #: modules/access_output/file.c:66
8889 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/access_output/file.c:68
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Synchronous writing"
8895 msgstr "Synkronisering"
8896
8897 #: modules/access_output/file.c:69
8898 msgid "Open the file with synchronous writing."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/access_output/file.c:72
8902 #, fuzzy
8903 msgid "File stream output"
8904 msgstr "Standard output:"
8905
8906 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8907 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Username"
8910 msgstr "Fort"
8911
8912 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8913 #, fuzzy
8914 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8915 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8916
8917 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8919 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8920 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8921 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Password"
8924 msgstr "Standard grensesnitt: "
8925
8926 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8929 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8930
8931 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8932 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Mime"
8935 msgstr "Tid"
8936
8937 #: modules/access_output/http.c:69
8938 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/access_output/http.c:71
8942 msgid "Advertise with Bonjour"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/access_output/http.c:72
8946 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/access_output/http.c:76
8950 #, fuzzy
8951 msgid "HTTP stream output"
8952 msgstr "Standard output:"
8953
8954 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Active TCP connection"
8957 msgstr "Standard grensesnitt: "
8958
8959 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8960 msgid ""
8961 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8962 "an incoming connection."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8966 #, fuzzy
8967 msgid "RTMP stream output"
8968 msgstr "Standard output:"
8969
8970 #: modules/access_output/shout.c:64
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Stream name"
8973 msgstr "Stopp strøm"
8974
8975 #: modules/access_output/shout.c:65
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8978 msgstr "på."
8979
8980 #: modules/access_output/shout.c:68
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Stream description"
8983 msgstr "Varighet"
8984
8985 #: modules/access_output/shout.c:69
8986 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/access_output/shout.c:72
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Stream MP3"
8992 msgstr "Stopp strøm"
8993
8994 #: modules/access_output/shout.c:73
8995 msgid ""
8996 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8997 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8998 "shoutcast/icecast server."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/access_output/shout.c:82
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Genre description"
9004 msgstr "Varighet"
9005
9006 #: modules/access_output/shout.c:83
9007 msgid "Genre of the content. "
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/access_output/shout.c:85
9011 #, fuzzy
9012 msgid "URL description"
9013 msgstr "Varighet"
9014
9015 #: modules/access_output/shout.c:86
9016 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/access_output/shout.c:93
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9022 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9023
9024 #: modules/access_output/shout.c:96
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9027 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9028
9029 #: modules/access_output/shout.c:98
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Number of channels"
9032 msgstr "Stopp strøm"
9033
9034 #: modules/access_output/shout.c:99
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9037 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9038
9039 #: modules/access_output/shout.c:101
9040 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/access_output/shout.c:102
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9046 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9047
9048 #: modules/access_output/shout.c:104
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Stream public"
9051 msgstr "Stopp strøm"
9052
9053 #: modules/access_output/shout.c:105
9054 #, fuzzy
9055 msgid ""
9056 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9057 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9058 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9059 msgstr "på på."
9060
9061 #: modules/access_output/shout.c:111
9062 #, fuzzy
9063 msgid "IceCAST output"
9064 msgstr "Standard grensesnitt: "
9065
9066 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9067 msgid "Caching value (ms)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/access_output/udp.c:66
9071 #, fuzzy
9072 msgid ""
9073 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9074 "milliseconds."
9075 msgstr "Standard."
9076
9077 #: modules/access_output/udp.c:69
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Group packets"
9080 msgstr "Crop?"
9081
9082 #: modules/access_output/udp.c:70
9083 #, fuzzy
9084 msgid ""
9085 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9086 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9087 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9088 msgstr "på."
9089
9090 #: modules/access_output/udp.c:77
9091 #, fuzzy
9092 msgid "UDP stream output"
9093 msgstr "Standard output:"
9094
9095 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9096 msgid "AltiVec memcpy"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9100 #, fuzzy
9101 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9102 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9103
9104 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9107 msgstr "forvrengingsmodus"
9108
9109 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9110 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9114 msgid ""
9115 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9116 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9120 #, fuzzy
9121 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9122 msgstr "standard."
9123
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
9125 msgid ""
9126 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9127 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
9131 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9135 msgid ""
9136 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9137 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9141 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9145 msgid ""
9146 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9147 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9151 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9155 msgid ""
9156 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9157 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9161 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9165 msgid ""
9166 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9167 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9168 "alarm is sent (default 5000)."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9172 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9176 msgid ""
9177 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9178 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9182 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9186 msgid ""
9187 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9188 "saturation (default 2000)."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9192 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9196 msgid ""
9197 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9198 "with audiobargraph_v (default 1)."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
9202 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
9206 msgid "audiobargraph_a"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9210 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Dolby Surround decoder"
9216 msgstr "Standard grensesnitt: "
9217
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9219 #, fuzzy
9220 msgid ""
9221 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9222 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9223 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9224 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9225 "It works with any source format from mono to 7.1."
9226 msgstr ""
9227 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9228 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9229 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9230 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9231 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9232
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Characteristic dimension"
9236 msgstr "karakteristiske forhold"
9237
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9241 msgstr ""
9242 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9243 "venstre høytaler og lytter i meter."
9244
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9246 msgid "Compensate delay"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9250 #, fuzzy
9251 msgid ""
9252 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9253 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9254 "case, turn this on to compensate."
9255 msgstr "på."
9256
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9258 #, fuzzy
9259 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9260 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9261
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9263 msgid ""
9264 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9265 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9271 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9272
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Headphone effect"
9276 msgstr "høretelefoner"
9277
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Use downmix algorithm"
9281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9282
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9284 msgid ""
9285 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9286 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9287 "speakers."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Select channel to keep"
9293 msgstr "Velg lydkanal"
9294
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9296 #, fuzzy
9297 msgid ""
9298 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9299 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9300 msgstr "andre"
9301
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Left rear"
9305 msgstr "Venstre"
9306
9307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Right rear"
9310 msgstr "Høyre"
9311
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Left front"
9315 msgstr "Venstre"
9316
9317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9320 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9321
9322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9325 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9326
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9330 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9331
9332 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Sound Delay"
9335 msgstr "Lyd"
9336
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9338 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9339 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9340 msgid "Delay"
9341 msgstr "Forseinking"
9342
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Add a delay effect to the sound"
9346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9347
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Delay time"
9351 msgstr "Forseinking"
9352
9353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9354 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9358 msgid "Sweep Depth"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9362 msgid ""
9363 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9364 "be delay-time +/- sweep-depth."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Sweep Rate"
9370 msgstr "Valgte"
9371
9372 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9373 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9377 msgid "Feedback Gain"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9381 msgid "Gain on Feedback loop"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9385 msgid "Wet mix"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9389 msgid "Level of delayed signal"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9393 msgid "Dry Mix"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Level of input signal"
9399 msgstr "_Innstillinger"
9400
9401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9402 msgid "A/52 dynamic range compression"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9406 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9407 #, fuzzy
9408 msgid ""
9409 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9410 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9411 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9412 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9413 msgstr "høg mjuk."
9414
9415 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Enable internal upmixing"
9418 msgstr "Standard grensesnitt: "
9419
9420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9421 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9425 #, fuzzy
9426 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9427 msgstr "Standard grensesnitt: "
9428
9429 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9432 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9433
9434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9435 msgid "DTS dynamic range compression"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9439 #, fuzzy
9440 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9441 msgstr "Standard grensesnitt: "
9442
9443 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9446 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9447
9448 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Fixed point audio format conversions"
9451 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9452
9453 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9456 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9457
9458 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9459 msgid "MPEG audio decoder"
9460 msgstr "MPEG-audiodekodar"
9461
9462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Equalizer preset"
9465 msgstr "Standard grensesnitt: "
9466
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Preset to use for the equalizer."
9470 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9471
9472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9473 msgid "Bands gain"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9477 msgid ""
9478 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9479 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9480 "-2 0 2\"."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Two pass"
9486 msgstr "Pause"
9487
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9491 msgstr "Filter."
9492
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Global gain"
9496 msgstr "Spill fortere"
9497
9498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Equalizer with 10 bands"
9505 msgstr "Standard grensesnitt: "
9506
9507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Flat"
9510 msgstr "Fort"
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9514 msgid "Classical"
9515 msgstr "Klassisk"
9516
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9518 msgid "Club"
9519 msgstr "Club"
9520
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Dance"
9525 msgstr "Avbryt"
9526
9527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Full bass"
9530 msgstr "_Fullskjerm"
9531
9532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Full bass and treble"
9535 msgstr "_Fullskjerm"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Full treble"
9540 msgstr "_Fullskjerm"
9541
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Headphones"
9545 msgstr "høretelefoner"
9546
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Large Hall"
9550 msgstr "Stor"
9551
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Live"
9555 msgstr "heltall"
9556
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Party"
9560 msgstr "Port"
9561
9562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9564 msgid "Pop"
9565 msgstr "Pop"
9566
9567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Reggae"
9571 msgstr "Tjener"
9572
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9575 msgid "Rock"
9576 msgstr "Rock"
9577
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Ska"
9582 msgstr "tegn"
9583
9584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Soft"
9587 msgstr "Port"
9588
9589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Soft rock"
9592 msgstr "Lyd"
9593
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9596 msgid "Techno"
9597 msgstr "Tekno"
9598
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9600 msgid "Karaoke"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Simple Karaoke filter"
9606 msgstr "Standard grensesnitt: "
9607
9608 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Number of audio buffers"
9611 msgstr "Stopp strøm"
9612
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9614 #, fuzzy
9615 msgid ""
9616 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9617 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9618 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9619 msgstr "på."
9620
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Maximal volume level"
9624 msgstr "Om"
9625
9626 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9627 #, fuzzy
9628 msgid ""
9629 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9630 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9631 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9632 msgstr "lydstyrke."
9633
9634 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Volume normalizer"
9637 msgstr "_Navigasjon"
9638
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Parametric Equalizer"
9642 msgstr "Standard grensesnitt: "
9643
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Low freq (Hz)"
9647 msgstr "Frekvens:"
9648
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Low freq gain (dB)"
9652 msgstr "Frekvens:"
9653
9654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9655 #, fuzzy
9656 msgid "High freq (Hz)"
9657 msgstr "Frekvens:"
9658
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9660 #, fuzzy
9661 msgid "High freq gain (dB)"
9662 msgstr "Frekvens:"
9663
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Freq 1 (Hz)"
9667 msgstr "Frekvens:"
9668
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9672 msgstr "Frekvens:"
9673
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Freq 1 Q"
9677 msgstr "Frekvens:"
9678
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Freq 2 (Hz)"
9682 msgstr "Frekvens:"
9683
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9687 msgstr "Frekvens:"
9688
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Freq 2 Q"
9692 msgstr "Frekvens:"
9693
9694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Freq 3 (Hz)"
9697 msgstr "Frekvens:"
9698
9699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9702 msgstr "Frekvens:"
9703
9704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Freq 3 Q"
9707 msgstr "Frekvens:"
9708
9709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9712 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9713
9714 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9715 msgid "Sample rate converter type"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9719 msgid ""
9720 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9721 "the fast one exhibits low quality."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9725 #, fuzzy
9726 msgid "SRC resampler"
9727 msgstr "Valgte"
9728
9729 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9730 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9736 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9737
9738 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9739 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Scaletempo"
9745 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9746
9747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Stride Length"
9750 msgstr "Venstre"
9751
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9753 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Overlap Length"
9759 msgstr "Venstre"
9760
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9762 msgid "Percentage of stride to overlap"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Search Length"
9768 msgstr "heltall"
9769
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9771 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Room size"
9777 msgstr "Åpne Spilleliste"
9778
9779 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9780 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Room width"
9786 msgstr "videobredde"
9787
9788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Width of the virtual room"
9791 msgstr "XVimage chroma format"
9792
9793 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9794 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Wet"
9798 msgstr "Velg"
9799
9800 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9801 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9803 msgid "Dry"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Damp"
9810 msgstr "Hopp"
9811
9812 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Audio Spatializer"
9815 msgstr "Alle"
9816
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9819 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Spatializer"
9822 msgstr "Alle"
9823
9824 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Fixed-point audio mixer"
9827 msgstr "Standard grensesnitt: "
9828
9829 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Float32 audio mixer"
9832 msgstr "Standard grensesnitt: "
9833
9834 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Dummy audio output"
9837 msgstr "Standard output:"
9838
9839 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Front speakers"
9842 msgstr "2 Framme 2 Bak"
9843
9844 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9845 msgid "Side speakers"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9849 msgid "Rear speakers"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9853 msgid "Center and subwoofer"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Surround 4.0"
9859 msgstr "Lyd"
9860
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Surround 4.1"
9864 msgstr "Lyd"
9865
9866 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Surround 5.0"
9869 msgstr "Lyd"
9870
9871 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Surround 5.1"
9874 msgstr "Lyd"
9875
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Surround 7.1"
9879 msgstr "Lyd"
9880
9881 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9882 msgid "S/PDIF"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9886 #, fuzzy
9887 msgid "ALSA audio output"
9888 msgstr "Lydeksport volum"
9889
9890 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9891 #, fuzzy
9892 msgid "ALSA device"
9893 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9894
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9897 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9898 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Audio Device"
9902 msgstr "lydenhet"
9903
9904 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Audio output failed"
9907 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9908
9909 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9913 "%s."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/audio_output/amem.c:34
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Audio memory"
9919 msgstr "Lyd"
9920
9921 #: modules/audio_output/amem.c:35
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Audio memory output"
9924 msgstr "Standard grensesnitt: "
9925
9926 #: modules/audio_output/amem.c:42
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Sample format"
9929 msgstr "Samplingsrate"
9930
9931 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9932 #, fuzzy
9933 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9934 msgstr "Standard grensesnitt:"
9935
9936 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9937 #, fuzzy
9938 msgid ""
9939 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9940 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9941 "playback."
9942 msgstr "Lyd standard."
9943
9944 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9945 #, fuzzy
9946 msgid "HAL AudioUnit output"
9947 msgstr "Lydeksport volum"
9948
9949 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9950 msgid ""
9951 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Audio device is not configured"
9957 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9958
9959 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9960 #, fuzzy
9961 msgid ""
9962 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9963 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9964 msgstr "Lyd."
9965
9966 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9967 #, c-format
9968 msgid "%s (Encoded Output)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Output device"
9974 msgstr "Neste fil"
9975
9976 #: modules/audio_output/directx.c:120
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Select your audio output device"
9979 msgstr "lydenhet"
9980
9981 #: modules/audio_output/directx.c:122
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Speaker configuration"
9984 msgstr "vis avanserte alternativer"
9985
9986 #: modules/audio_output/directx.c:123
9987 msgid ""
9988 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9989 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/audio_output/directx.c:127
9993 #, fuzzy
9994 msgid "DirectX audio output"
9995 msgstr "Standard grensesnitt: "
9996
9997 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9998 #, fuzzy
9999 msgid "3 Front 2 Rear"
10000 msgstr "2 Front 2 Bak"
10001
10002 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10003 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10004 msgid "2 Front 2 Rear"
10005 msgstr "2 Framme 2 Bak"
10006
10007 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10008 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10009 msgid "A/52 over S/PDIF"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/audio_output/file.c:80
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Output format"
10015 msgstr "Neste fil"
10016
10017 #: modules/audio_output/file.c:81
10018 msgid ""
10019 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10020 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/audio_output/file.c:85
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Number of output channels"
10026 msgstr "Stopp strøm"
10027
10028 #: modules/audio_output/file.c:86
10029 #, fuzzy
10030 msgid ""
10031 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10032 "restrict the number of channels here."
10033 msgstr "standard."
10034
10035 #: modules/audio_output/file.c:89
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Add WAVE header"
10038 msgstr "lag wavfil"
10039
10040 #: modules/audio_output/file.c:90
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10043 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10044
10045 #: modules/audio_output/file.c:107
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Output file"
10048 msgstr "Neste fil"
10049
10050 #: modules/audio_output/file.c:108
10051 #, fuzzy
10052 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10054
10055 #: modules/audio_output/file.c:111
10056 #, fuzzy
10057 msgid "File audio output"
10058 msgstr "Standard grensesnitt: "
10059
10060 #: modules/audio_output/jack.c:70
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Automatically connect to writable clients"
10063 msgstr "Forfattere"
10064
10065 #: modules/audio_output/jack.c:72
10066 msgid ""
10067 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10068 "writable JACK clients found."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/audio_output/jack.c:76
10072 msgid "Connect to clients matching"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/audio_output/jack.c:78
10076 msgid ""
10077 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10078 "regular expression will be considered for connection."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/audio_output/jack.c:86
10082 #, fuzzy
10083 msgid "JACK audio output"
10084 msgstr "Lydeksport volum"
10085
10086 #: modules/audio_output/oss.c:99
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Open Sound System"
10089 msgstr "Stopp strøm"
10090
10091 #: modules/audio_output/oss.c:104
10092 #, fuzzy
10093 msgid "OSS DSP device"
10094 msgstr "VCD-enhet"
10095
10096 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10097 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10101 #, fuzzy
10102 msgid "PORTAUDIO audio output"
10103 msgstr "Lydeksport volum"
10104
10105 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10106 msgid "5.1"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Pulseaudio audio output"
10112 msgstr "Standard grensesnitt: "
10113
10114 #: modules/audio_output/pulse.c:923
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Audio device"
10117 msgstr "lydenhet"
10118
10119 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10120 msgid "Microsoft Soundmapper"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Select Audio Device"
10126 msgstr "lydenhet"
10127
10128 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10129 #, fuzzy
10130 msgid ""
10131 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10132 "VLC restart to apply."
10133 msgstr "Lyd standard."
10134
10135 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Default Audio Device"
10138 msgstr "Slett"
10139
10140 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Win32 waveOut extension output"
10143 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10144
10145 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Use float32 output"
10148 msgstr "Standard output:"
10149
10150 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10151 msgid ""
10152 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10153 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/a52.c:52
10157 msgid "A/52 parser"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/a52.c:59
10161 #, fuzzy
10162 msgid "A/52 audio packetizer"
10163 msgstr "Standard grensesnitt: "
10164
10165 #: modules/codec/adpcm.c:48
10166 #, fuzzy
10167 msgid "ADPCM audio decoder"
10168 msgstr "Standard grensesnitt: "
10169
10170 #: modules/codec/aes3.c:48
10171 #, fuzzy
10172 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10173 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10174
10175 #: modules/codec/aes3.c:53
10176 #, fuzzy
10177 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10178 msgstr "Standard grensesnitt: "
10179
10180 #: modules/codec/araw.c:49
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10183 msgstr "Standard grensesnitt: "
10184
10185 #: modules/codec/araw.c:58
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Raw audio encoder"
10188 msgstr "Standard grensesnitt: "
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10191 msgid "Non-ref"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Bidir"
10197 msgstr "heltall"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10200 msgid "Non-key"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10204 msgid "rd"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10208 #, fuzzy
10209 msgid "bits"
10210 msgstr "_Teksting"
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10213 #, fuzzy
10214 msgid "simple"
10215 msgstr "Fil"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10218 #, fuzzy
10219 msgid ""
10220 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10221 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10222 "MJPEG and other codecs"
10223 msgstr "andre"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10226 #, fuzzy
10227 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10228 msgstr "mpeg"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Decoding"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
10236 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Encoding"
10239 msgstr "Standard grensesnitt: "
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10242 #, fuzzy
10243 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10244 msgstr "mpeg"
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10247 #, fuzzy
10248 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10249 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Direct rendering"
10254 msgstr "Standard grensesnitt: "
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Error resilience"
10259 msgstr "Feil"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10262 msgid ""
10263 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10264 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10265 "can produce a lot of errors.\n"
10266 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10270 msgid "Workaround bugs"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10274 #, fuzzy
10275 msgid ""
10276 "Try to fix some bugs:\n"
10277 "1  autodetect\n"
10278 "2  old msmpeg4\n"
10279 "4  xvid interlaced\n"
10280 "8  ump4 \n"
10281 "16 no padding\n"
10282 "32 ac vlc\n"
10283 "64 Qpel chroma.\n"
10284 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10285 "\"ump4\", enter 40."
10286 msgstr "nei."
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10289 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10290 msgid "Hurry up"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10294 msgid ""
10295 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10296 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10300 msgid "Allow speed tricks"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10304 msgid ""
10305 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Skip frame (default=0)"
10311 msgstr "Fort"
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10314 #, fuzzy
10315 msgid ""
10316 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10317 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10318 msgstr "Ingen Standard."
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Skip idct (default=0)"
10323 msgstr "standard"
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10329 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10330 msgstr "Ingen Standard."
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Debug mask"
10335 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10338 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Visualize motion vectors"
10344 msgstr "_Navigasjon"
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10350 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10351 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10352 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10353 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10354 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10355 msgstr "på på."
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10358 msgid "Low resolution decoding"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10362 msgid ""
10363 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10364 "processing power"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10368 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10372 #, fuzzy
10373 msgid ""
10374 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10375 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10376 msgstr "på."
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Hardware decoding"
10381 msgstr "Standard grensesnitt: "
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10384 msgid "This allows hardware decoding when available."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Threads"
10390 msgstr "forvrengingsmodus"
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10395 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10396
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Ratio of key frames"
10400 msgstr "Fort"
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Ratio of B frames"
10410 msgstr "Fort"
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10416
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Video bitrate tolerance"
10420 msgstr "Lyd"
10421
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10425 msgstr "Lyd"
10426
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Interlaced encoding"
10430 msgstr "Standard grensesnitt: "
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10435 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Interlaced motion estimation"
10440 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10445 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Pre-motion estimation"
10450 msgstr "Varighet"
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10455 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Rate control buffer size"
10460 msgstr "Standard grensesnitt: "
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10463 #, fuzzy
10464 msgid ""
10465 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10466 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10467 msgstr "Fart."
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10472 msgstr "Standard grensesnitt: "
10473
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10477 msgstr "Standard grensesnitt: "
10478
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10480 #, fuzzy
10481 msgid "I quantization factor"
10482 msgstr "_Navigasjon"
10483
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10485 msgid ""
10486 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10487 "same qscale for I and P frames)."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10491 #: modules/demux/mod.c:78
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Noise reduction"
10494 msgstr "Valg"
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10497 msgid ""
10498 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10499 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10503 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10510 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10511 "standard MPEG2 decoders."
10512 msgstr "standard."
10513
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Quality level"
10517 msgstr "Om"
10518
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10520 #, fuzzy
10521 msgid ""
10522 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10523 "encoding very much)."
10524 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10527 #, fuzzy
10528 msgid ""
10529 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10530 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10531 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10532 "to ease the encoder's task."
10533 msgstr "på ta vare på."
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Minimum video quantizer scale"
10538 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10539
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Minimum video quantizer scale."
10543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10544
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Maximum video quantizer scale"
10548 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10549
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Maximum video quantizer scale."
10553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Trellis quantization"
10558 msgstr "_Navigasjon"
10559
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10561 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Fixed quantizer scale"
10567 msgstr "Standard grensesnitt: "
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10570 msgid ""
10571 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10572 "255.0)."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Strict standard compliance"
10578 msgstr "standard"
10579
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10581 #, fuzzy
10582 msgid ""
10583 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10587 msgid "Luminance masking"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10593 msgstr "standard."
10594
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10596 msgid "Darkness masking"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10602 msgstr "standard."
10603
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10605 msgid "Motion masking"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10612 "(default: 0.0)."
10613 msgstr "standard."
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Border masking"
10618 msgstr "videohøyde"
10619
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10624 "0.0)."
10625 msgstr "standard."
10626
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10628 msgid "Luminance elimination"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10635 "The H264 specification recommends -4."
10636 msgstr "standard."
10637
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Chrominance elimination"
10641 msgstr "Varighet"
10642
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10647 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10648 msgstr "standard."
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10653 msgstr "Standard grensesnitt: "
10654
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10659 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10660 "(default: main)"
10661 msgstr "standard"
10662
10663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10666 msgstr "Standard grensesnitt: "
10667
10668 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10671 msgstr "Standard grensesnitt: "
10672
10673 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10677 "%s.\n"
10678 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10679 "\n"
10680 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10681 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10685 #, fuzzy
10686 msgid "VLC could not open the encoder."
10687 msgstr "Standard grensesnitt: "
10688
10689 #: modules/codec/cc.c:55
10690 msgid "CC 608/708"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/cc.c:56
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Closed Captions decoder"
10696 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10697
10698 #: modules/codec/cdg.c:87
10699 #, fuzzy
10700 msgid "CDG video decoder"
10701 msgstr "lydenhet"
10702
10703 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10704 #, fuzzy
10705 msgid "CVD subtitle decoder"
10706 msgstr "Standard grensesnitt: "
10707
10708 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10711 msgstr "Standard grensesnitt: "
10712
10713 #: modules/codec/ddummy.c:36
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Save raw codec data"
10716 msgstr "Fil"
10717
10718 #: modules/codec/ddummy.c:38
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10722 "main options."
10723 msgstr ""
10724 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10725 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10726
10727 #: modules/codec/ddummy.c:47
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Dummy decoder"
10730 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10731
10732 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Dump decoder"
10735 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10736
10737 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10738 msgid "Constant quality factor"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/dirac.c:62
10742 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10746 #, fuzzy
10747 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10748 msgstr "Lyd"
10749
10750 #: modules/codec/dirac.c:66
10751 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/dirac.c:69
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Enable lossless coding"
10757 msgstr "Standard grensesnitt:"
10758
10759 #: modules/codec/dirac.c:70
10760 msgid ""
10761 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10762 "reproduction of the original"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Prefilter"
10768 msgstr "Forrige fil"
10769
10770 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10773 msgstr "Standard grensesnitt:"
10774
10775 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10776 msgid "Centre Weighted Median"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/dirac.c:80
10780 msgid "Rectangular Linear Phase"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/dirac.c:80
10784 msgid "Diagonal Linear Phase"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10788 msgid "Amount of prefiltering"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10792 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Chroma format"
10798 msgstr "XVimage chroma format"
10799
10800 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10801 msgid ""
10802 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10806 msgid "4:2:0"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10810 msgid "4:2:2"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10814 msgid "4:4:4"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/dirac.c:96
10818 msgid "Distance between 'P' frames"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/dirac.c:100
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10824 msgstr "Stopp strøm"
10825
10826 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Picture coding mode"
10829 msgstr "Standard grensesnitt: "
10830
10831 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10832 msgid ""
10833 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10834 "pseudo-progressive frame"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10838 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10842 msgid "force coding frame as single picture"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10846 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/dirac.c:116
10850 msgid "Width of motion compensation blocks"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/dirac.c:120
10854 msgid "Height of motion compensation blocks"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/dirac.c:125
10858 msgid "Block overlap (%)"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/dirac.c:126
10862 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/dirac.c:131
10866 #, fuzzy
10867 msgid "xblen"
10868 msgstr "boolsk"
10869
10870 #: modules/codec/dirac.c:132
10871 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/dirac.c:136
10875 #, fuzzy
10876 msgid "yblen"
10877 msgstr "boolsk"
10878
10879 #: modules/codec/dirac.c:137
10880 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/dirac.c:140
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Motion vector precision"
10886 msgstr "videohøyde"
10887
10888 #: modules/codec/dirac.c:141
10889 msgid "Motion vector precision in pels."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/dirac.c:146
10893 msgid "Simple ME search area x:y"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/dirac.c:147
10897 msgid ""
10898 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10899 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Three component motion estimation"
10905 msgstr "Varighet"
10906
10907 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10910 msgstr "Varighet"
10911
10912 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Intra picture DWT filter"
10915 msgstr "_Teksting"
10916
10917 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Inter picture DWT filter"
10920 msgstr "_Teksting"
10921
10922 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Number of DWT iterations"
10925 msgstr "Pause strøm"
10926
10927 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10928 msgid "Also known as DWT levels"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Enable multiple quantizers"
10934 msgstr "Alle"
10935
10936 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10937 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/dirac.c:174
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Enable spatial partitioning"
10943 msgstr "Alle"
10944
10945 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Disable arithmetic coding"
10948 msgstr "Standard grensesnitt:"
10949
10950 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10951 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/dirac.c:184
10955 msgid "cycles per degree"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/dirac.c:206
10959 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10963 #, fuzzy
10964 msgid "DirectMedia Object decoder"
10965 msgstr "lydenhet"
10966
10967 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10968 #, fuzzy
10969 msgid "DirectMedia Object encoder"
10970 msgstr "Standard grensesnitt: "
10971
10972 #: modules/codec/dts.c:53
10973 #, fuzzy
10974 msgid "DTS parser"
10975 msgstr "Standard grensesnitt: "
10976
10977 #: modules/codec/dts.c:58
10978 #, fuzzy
10979 msgid "DTS audio packetizer"
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10981
10982 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Decoding X coordinate"
10985 msgstr "lydenhet"
10986
10987 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10988 #, fuzzy
10989 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10990 msgstr "lydenhet"
10991
10992 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Decoding Y coordinate"
10995 msgstr "lydenhet"
10996
10997 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11000 msgstr "lydenhet"
11001
11002 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Subpicture position"
11005 msgstr "_Teksting"
11006
11007 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11012 "g. 6=top-right)."
11013 msgstr "på."
11014
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Encoding X coordinate"
11018 msgstr "lydenhet"
11019
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11021 #, fuzzy
11022 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11023 msgstr "lydenhet"
11024
11025 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Encoding Y coordinate"
11028 msgstr "lydenhet"
11029
11030 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11033 msgstr "lydenhet"
11034
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11036 #, fuzzy
11037 msgid "DVB subtitles decoder"
11038 msgstr "Standard grensesnitt: "
11039
11040 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
11041 #, fuzzy
11042 msgid "DVB subtitles"
11043 msgstr "teksting"
11044
11045 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11046 #, fuzzy
11047 msgid "DVB subtitles encoder"
11048 msgstr "Standard grensesnitt: "
11049
11050 #: modules/codec/edummy.c:40
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Dummy encoder"
11053 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11054
11055 #: modules/codec/faad.c:45
11056 #, fuzzy
11057 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11058 msgstr "Standard grensesnitt: "
11059
11060 #: modules/codec/faad.c:391
11061 msgid "AAC extension"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/flac.c:111
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Flac audio decoder"
11067 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068
11069 #: modules/codec/flac.c:117
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Flac audio encoder"
11072 msgstr "Standard grensesnitt: "
11073
11074 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Sound fonts (required)"
11077 msgstr "Lyd"
11078
11079 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11080 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11084 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11088 msgid "FluidSynth"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11092 msgid "MIDI synthesis not set up"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11096 msgid ""
11097 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11098 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11099 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11103 #, c-format
11104 msgid ""
11105 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11106 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11107 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Formatted Subtitles"
11113 msgstr "_Teksting"
11114
11115 #: modules/codec/kate.c:195
11116 msgid ""
11117 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11118 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11119 "rendering via Tiger is enabled."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/kate.c:202
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Shadow"
11125 msgstr "Forskyvning av skygge"
11126
11127 #: modules/codec/kate.c:202
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Outline"
11130 msgstr "heltall"
11131
11132 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11133 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11134 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11135 #: modules/video_filter/rss.c:71
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Black"
11138 msgstr "Tilbake"
11139
11140 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11141 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11142 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11143 #: modules/video_filter/rss.c:72
11144 msgid "Gray"
11145 msgstr "Grå"
11146
11147 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11148 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11149 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11150 #: modules/video_filter/rss.c:72
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Silver"
11153 msgstr "Sakte"
11154
11155 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11156 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11157 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
11158 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11159 #, fuzzy
11160 msgid "White"
11161 msgstr "Tittel"
11162
11163 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11164 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11165 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11166 #: modules/video_filter/rss.c:72
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Maroon"
11169 msgstr "Mono"
11170
11171 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11173 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11174 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11175 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11176 #: modules/video_filter/rss.c:72
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Red"
11179 msgstr "Åpne fil"
11180
11181 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11182 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11183 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11184 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Fuchsia"
11187 msgstr "skrifttype"
11188
11189 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11191 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11192 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11193 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Yellow"
11196 msgstr "Sakte"
11197
11198 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11199 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11200 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11201 #: modules/video_filter/rss.c:73
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Olive"
11204 msgstr "heltall"
11205
11206 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11208 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11209 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11210 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Green"
11213 msgstr "Fullskjerm"
11214
11215 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11216 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11217 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11218 #: modules/video_filter/rss.c:74
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Teal"
11221 msgstr "Tittel"
11222
11223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11224 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11225 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11226 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Lime"
11229 msgstr "Tid"
11230
11231 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11232 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11233 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11234 #: modules/video_filter/rss.c:74
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Purple"
11237 msgstr "_Teksting"
11238
11239 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11240 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11241 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11242 #: modules/video_filter/rss.c:74
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Navy"
11245 msgstr "_Navigasjon"
11246
11247 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11249 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11250 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
11251 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11252 #: modules/video_filter/rss.c:74
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Blue"
11255 msgstr "Øk volum"
11256
11257 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11258 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11259 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11260 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11261 msgid "Aqua"
11262 msgstr "Turkis"
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:214
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Use Tiger for rendering"
11267 msgstr "Standard grensesnitt:"
11268
11269 #: modules/codec/kate.c:215
11270 msgid ""
11271 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11272 "only render static text and bitmap based streams."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/kate.c:219
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Rendering quality"
11278 msgstr "Standard grensesnitt: "
11279
11280 #: modules/codec/kate.c:220
11281 msgid ""
11282 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11283 "highest quality."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:224
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Default font effect"
11289 msgstr "Grensesnitt"
11290
11291 #: modules/codec/kate.c:225
11292 msgid ""
11293 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11294 "backgrounds."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/kate.c:229
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Default font effect strength"
11300 msgstr "Grensesnitt"
11301
11302 #: modules/codec/kate.c:230
11303 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/kate.c:234
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Default font description"
11309 msgstr "Varighet"
11310
11311 #: modules/codec/kate.c:235
11312 msgid ""
11313 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11314 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11315 "font parameters where appropriate."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/kate.c:240
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Default font color"
11321 msgstr "Standard grensesnitt: "
11322
11323 #: modules/codec/kate.c:241
11324 msgid ""
11325 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11326 "font color to use."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/kate.c:245
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Default font alpha"
11332 msgstr "Grensesnitt"
11333
11334 #: modules/codec/kate.c:246
11335 msgid ""
11336 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11337 "particular font color to use."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/kate.c:250
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Default background color"
11343 msgstr "Slett"
11344
11345 #: modules/codec/kate.c:251
11346 msgid ""
11347 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11348 "color to use."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/kate.c:255
11352 msgid "Default background alpha"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/kate.c:256
11356 msgid ""
11357 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11358 "specify a particular background color to use."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:262
11362 msgid ""
11363 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11364 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11365 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11366 "available.\n"
11367 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11368 "played. This will hopefully be fixed soon."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/kate.c:271
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Kate"
11374 msgstr "Pause"
11375
11376 #: modules/codec/kate.c:272
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Kate overlay decoder"
11379 msgstr "Standard grensesnitt: "
11380
11381 #: modules/codec/kate.c:291
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Tiger rendering defaults"
11384 msgstr "Standard grensesnitt: "
11385
11386 #: modules/codec/kate.c:326
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11389 msgstr "Standard grensesnitt: "
11390
11391 #: modules/codec/libass.c:56
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Subtitles (advanced)"
11394 msgstr "Standard grensesnitt: "
11395
11396 #: modules/codec/libass.c:57
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Subtitle renderers using libass"
11399 msgstr "_Innstillinger"
11400
11401 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11402 msgid "Building font cache"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/libass.c:221
11406 msgid ""
11407 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11408 "This should take less than a minute."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11412 #, fuzzy
11413 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11414 msgstr "Standard grensesnitt: "
11415
11416 #: modules/codec/lpcm.c:59
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Linear PCM audio decoder"
11419 msgstr "Standard grensesnitt: "
11420
11421 #: modules/codec/lpcm.c:64
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11424 msgstr "Standard grensesnitt: "
11425
11426 #: modules/codec/lpcm.c:70
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Linear PCM audio encoder"
11429 msgstr "Standard grensesnitt: "
11430
11431 #: modules/codec/mash.cpp:70
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Video decoder using openmash"
11434 msgstr "video innkoding kodek"
11435
11436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11437 #, fuzzy
11438 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11439 msgstr "Standard grensesnitt: "
11440
11441 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11442 #, fuzzy
11443 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11444 msgstr "Standard grensesnitt: "
11445
11446 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11449 msgstr "video innkoding kodek"
11450
11451 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11454 msgstr "video innkoding kodek"
11455
11456 #: modules/codec/png.c:58
11457 #, fuzzy
11458 msgid "PNG video decoder"
11459 msgstr "lydenhet"
11460
11461 #: modules/codec/quicktime.c:67
11462 #, fuzzy
11463 msgid "QuickTime library decoder"
11464 msgstr "Standard grensesnitt: "
11465
11466 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Pseudo raw video decoder"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11470
11471 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475
11476 #: modules/codec/realvideo.c:126
11477 #, fuzzy
11478 msgid "RealVideo library decoder"
11479 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Rate control method"
11484 msgstr "Standard grensesnitt: "
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11487 msgid "Method used to encode the video sequence"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Constant noise threshold mode"
11493 msgstr "forvrengingsmodus"
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Low Delay mode"
11503 msgstr "Spill"
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Lossless mode"
11508 msgstr "Standard grensesnitt: "
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11511 msgid "Constant lambda mode"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Constant error mode"
11517 msgstr "Stereo"
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11520 msgid "Constant quality mode"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11524 #, fuzzy
11525 msgid "GOP structure"
11526 msgstr "Underbilete"
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11529 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11533 msgid ""
11534 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11535 "previous or future pictures."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11539 msgid "I-frame only sequence"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11543 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11547 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11551 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Noise Threshold"
11557 msgstr "forvrengingsmodus"
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11560 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11564 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11570 msgstr "Lyd"
11571
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11580 msgstr "Lyd"
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11588 #, fuzzy
11589 msgid "GOP length"
11590 msgstr "Om"
11591
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11593 msgid ""
11594 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11595 "group of pictures"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11599 #, fuzzy
11600 msgid "No pre-filtering"
11601 msgstr "lydenhet"
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11606 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Add Noise"
11611 msgstr "Legg til node"
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11616 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Low Pass Ffilter"
11621 msgstr "Standard grensesnitt: "
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Size of motion compensation blocks"
11626 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
11627
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11630 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11634 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11638 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11642 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11646 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11650 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11654 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11658 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Motion Vector precision"
11664 msgstr "videohøyde"
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Motion Vector precision in pels"
11669 msgstr "videohøyde"
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11672 #, fuzzy
11673 msgid "perceptual weighting method"
11674 msgstr "Stopp strøm"
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11677 msgid "perceptual distance"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11681 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Horizontal slices per frame"
11687 msgstr "Pause strøm"
11688
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11690 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Vertical slices per frame"
11696 msgstr "Pause strøm"
11697
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11699 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11703 msgid "Size of code blocks in each subband"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11707 msgid "small - use small code blocks"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11711 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11715 msgid "large - use large code blocks"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11719 msgid "full - One code block per subband"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11725 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11726
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Number of levels of downsampling"
11730 msgstr "Stopp strøm"
11731
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11733 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11739 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11740
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11744 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11747 msgid "Enable Scene Change Detection"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Force Profile"
11753 msgstr "Profil"
11754
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11756 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11760 #, fuzzy
11761 msgid "VC2 Simple Profile"
11762 msgstr "Velg fil"
11763
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11765 #, fuzzy
11766 msgid "VC2 Main Profile"
11767 msgstr "Opprett ein ny profil"
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Main Profile"
11772 msgstr "Profil"
11773
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11777 msgstr "Standard grensesnitt: "
11778
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11782 msgstr "Standard grensesnitt: "
11783
11784 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11785 #, fuzzy
11786 msgid "SDL Image decoder"
11787 msgstr "lydenhet"
11788
11789 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11790 #, fuzzy
11791 msgid "SDL_image video decoder"
11792 msgstr "lydenhet"
11793
11794 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11795 #, fuzzy
11796 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11797 msgstr "Standard grensesnitt: "
11798
11799 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11803 msgid "Mode"
11804 msgstr "Modus"
11805
11806 #: modules/codec/speex.c:59
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11809 msgstr "Standard grensesnitt: "
11810
11811 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11812 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Encoding quality"
11815 msgstr "Standard grensesnitt: "
11816
11817 #: modules/codec/speex.c:63
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11820 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11821
11822 #: modules/codec/speex.c:65
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Encoding complexity"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11826
11827 #: modules/codec/speex.c:67
11828 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/speex.c:69
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Maximal bitrate"
11834 msgstr "Lyd"
11835
11836 #: modules/codec/speex.c:71
11837 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11841 #, fuzzy
11842 msgid "CBR encoding"
11843 msgstr "Standard grensesnitt: "
11844
11845 #: modules/codec/speex.c:75
11846 msgid ""
11847 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11848 "bitrate encoding (VBR)."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/speex.c:78
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Voice activity detection"
11854 msgstr "Valg"
11855
11856 #: modules/codec/speex.c:80
11857 msgid ""
11858 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11859 "mode."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/speex.c:83
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Discontinuous Transmission"
11865 msgstr "Stopp strøm"
11866
11867 #: modules/codec/speex.c:85
11868 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/speex.c:89
11872 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/speex.c:89
11876 msgid "Wide-band (16kHz)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/speex.c:89
11880 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/speex.c:96
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Speex audio decoder"
11886 msgstr "mpeg"
11887
11888 #: modules/codec/speex.c:98
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Speex"
11891 msgstr "Valgte"
11892
11893 #: modules/codec/speex.c:102
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Speex audio packetizer"
11896 msgstr "Standard grensesnitt: "
11897
11898 #: modules/codec/speex.c:107
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Speex audio encoder"
11901 msgstr "mpeg"
11902
11903 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11906 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
11907
11908 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11909 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11913 #, fuzzy
11914 msgid "DVD subtitles decoder"
11915 msgstr "Standard grensesnitt: "
11916
11917 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11918 #, fuzzy
11919 msgid "DVD subtitles"
11920 msgstr "teksting"
11921
11922 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11923 #, fuzzy
11924 msgid "DVD subtitles packetizer"
11925 msgstr "Standard grensesnitt: "
11926
11927 #. xgettext:
11928 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11929 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11930 #. languages using the Latin alphabet.
11931 #: modules/codec/subsdec.c:94
11932 msgid "Default (Windows-1252)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:95
11936 #, fuzzy
11937 msgid "System codeset"
11938 msgstr "Stopp strøm"
11939
11940 #: modules/codec/subsdec.c:96
11941 msgid "Universal (UTF-8)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/subsdec.c:97
11945 msgid "Universal (UTF-16)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/subsdec.c:98
11949 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/subsdec.c:99
11953 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/subsdec.c:100
11957 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/subsdec.c:104
11961 msgid "Western European (Latin-9)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/subsdec.c:105
11965 msgid "Western European (Windows-1252)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/subsdec.c:107
11969 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/subsdec.c:108
11973 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/subsdec.c:110
11977 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/subsdec.c:112
11981 msgid "Nordic (Latin-6)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/subsdec.c:114
11985 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:115
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Russian (KOI8-R)"
11991 msgstr "skrifttype"
11992
11993 #: modules/codec/subsdec.c:116
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11996 msgstr "tegn"
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:118
11999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:119
12003 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:121
12007 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/subsdec.c:122
12011 msgid "Greek (Windows-1253)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/subsdec.c:124
12015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/subsdec.c:125
12019 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/subsdec.c:127
12023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/subsdec.c:128
12027 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/subsdec.c:131
12031 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/subsdec.c:132
12035 msgid "Thai (Windows-874)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/subsdec.c:134
12039 msgid "Baltic (Latin-7)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/subsdec.c:135
12043 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/subsdec.c:138
12047 msgid "Celtic (Latin-8)"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsdec.c:141
12051 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/subsdec.c:143
12055 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/subsdec.c:144
12059 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/subsdec.c:145
12063 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/subsdec.c:146
12067 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/subsdec.c:147
12071 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/subsdec.c:148
12075 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/subsdec.c:149
12079 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/subsdec.c:150
12083 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/subsdec.c:151
12087 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/subsdec.c:152
12091 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/subsdec.c:154
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12097 msgstr "Fil"
12098
12099 #: modules/codec/subsdec.c:155
12100 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/subsdec.c:162
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Subtitles text encoding"
12106 msgstr "Standard grensesnitt: "
12107
12108 #: modules/codec/subsdec.c:163
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12111 msgstr "_Teksting"
12112
12113 #: modules/codec/subsdec.c:164
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Subtitles justification"
12116 msgstr "_Teksting"
12117
12118 #: modules/codec/subsdec.c:165
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Set the justification of subtitles"
12121 msgstr "_Teksting"
12122
12123 #: modules/codec/subsdec.c:166
12124 #, fuzzy
12125 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12126 msgstr "_Teksting"
12127
12128 #: modules/codec/subsdec.c:167
12129 msgid ""
12130 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/subsdec.c:170
12134 msgid ""
12135 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12136 "but you can choose to disable all formatting."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/subsdec.c:178
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Text subtitles decoder"
12142 msgstr "Standard grensesnitt: "
12143
12144 #. xgettext:
12145 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12146 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12147 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12148 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12149 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12150 #. Other scripts use other code pages.
12151 #.
12152 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12153 #. the VideoLAN translators mailing list.
12154 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
12155 msgctxt "GetACP"
12156 msgid "CP1252"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/subsusf.c:46
12160 msgid "USFSubs"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/subsusf.c:47
12164 #, fuzzy
12165 msgid "USF subtitles decoder"
12166 msgstr "Standard grensesnitt: "
12167
12168 #: modules/codec/t140.c:35
12169 #, fuzzy
12170 msgid "T.140 text encoder"
12171 msgstr "Standard grensesnitt: "
12172
12173 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12176 msgstr "Standard grensesnitt: "
12177
12178 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12179 #, fuzzy
12180 msgid "SVCD subtitles"
12181 msgstr "_Teksting"
12182
12183 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12186 msgstr "Standard grensesnitt: "
12187
12188 #: modules/codec/telx.c:54
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Override page"
12191 msgstr "Video"
12192
12193 #: modules/codec/telx.c:55
12194 msgid ""
12195 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12196 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12197 "usually 888 or 889)."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/telx.c:60
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Ignore subtitle flag"
12203 msgstr "Velg teksting kanal"
12204
12205 #: modules/codec/telx.c:61
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12208 msgstr "Oversjå."
12209
12210 #: modules/codec/telx.c:64
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Workaround for France"
12213 msgstr "Frankrike"
12214
12215 #: modules/codec/telx.c:65
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12219 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12220 "your subtitles don't appear."
12221 msgstr "Fransk."
12222
12223 #: modules/codec/telx.c:71
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Teletext subtitles decoder"
12226 msgstr "Standard grensesnitt: "
12227
12228 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12229 msgid ""
12230 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12231 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/theora.c:105
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Theora video decoder"
12237 msgstr "Standard grensesnitt: "
12238
12239 #: modules/codec/theora.c:111
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Theora video packetizer"
12242 msgstr "Standard grensesnitt: "
12243
12244 #: modules/codec/theora.c:117
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Theora video encoder"
12247 msgstr "Standard grensesnitt: "
12248
12249 #: modules/codec/twolame.c:57
12250 msgid ""
12251 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12252 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/twolame.c:60
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Stereo mode"
12258 msgstr "Stereo"
12259
12260 #: modules/codec/twolame.c:61
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Handling mode for stereo streams"
12263 msgstr "Valg"
12264
12265 #: modules/codec/twolame.c:62
12266 #, fuzzy
12267 msgid "VBR mode"
12268 msgstr "Nettverk"
12269
12270 #: modules/codec/twolame.c:64
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12273 msgstr "Standard."
12274
12275 #: modules/codec/twolame.c:65
12276 msgid "Psycho-acoustic model"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/twolame.c:67
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12282 msgstr "nei."
12283
12284 #: modules/codec/twolame.c:71
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Dual mono"
12287 msgstr "Mono"
12288
12289 #: modules/codec/twolame.c:71
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Joint stereo"
12292 msgstr "Stereo"
12293
12294 #: modules/codec/twolame.c:76
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Libtwolame audio encoder"
12297 msgstr "Standard grensesnitt: "
12298
12299 #: modules/codec/vorbis.c:175
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Maximum encoding bitrate"
12302 msgstr "Lyd"
12303
12304 #: modules/codec/vorbis.c:177
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12307 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12308
12309 #: modules/codec/vorbis.c:178
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Minimum encoding bitrate"
12312 msgstr "Lyd"
12313
12314 #: modules/codec/vorbis.c:180
12315 #, fuzzy
12316 msgid ""
12317 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12318 "channel."
12319 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12320
12321 #: modules/codec/vorbis.c:183
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12325
12326 #: modules/codec/vorbis.c:187
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Vorbis audio decoder"
12329 msgstr "Standard grensesnitt: "
12330
12331 #: modules/codec/vorbis.c:198
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Vorbis audio packetizer"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12335
12336 #: modules/codec/vorbis.c:205
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Vorbis audio encoder"
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12340
12341 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12342 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:57
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Maximum GOP size"
12348 msgstr "Om"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:58
12351 #, fuzzy
12352 msgid ""
12353 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12354 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12355 msgstr "Større."
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:62
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Minimum GOP size"
12360 msgstr "Om"
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:63
12363 msgid ""
12364 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12365 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12366 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12367 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12368 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12369 "the IDR-frame. \n"
12370 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12371 "frames, but do not start a new GOP."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:72
12375 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:74
12379 msgid ""
12380 "none: use closed GOPs only\n"
12381 "normal: use standard open GOPs\n"
12382 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:78
12386 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:81
12390 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:82
12394 msgid ""
12395 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12396 "ray compatibility\n"
12397 "e.g. resolution, framerate, level"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:85
12401 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:86
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12408 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12409 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12410 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12411 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12412 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12413 "1 to 100."
12414 msgstr "Stor andre."
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:97
12417 msgid "B-frames between I and P"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:98
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12423 msgstr "Pause strøm"
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:101
12426 msgid "Adaptive B-frame decision"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:102
12430 #, fuzzy
12431 msgid ""
12432 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12433 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12434 msgstr "Pause strøm"
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:106
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12439 msgstr "Fort"
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:107
12442 msgid ""
12443 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12444 "negative values cause less B-frames."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:111
12448 msgid "Keep some B-frames as references"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:112
12452 #, fuzzy
12453 msgid ""
12454 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12455 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12456 "appropriately.\n"
12457 " - none: Disabled\n"
12458 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12459 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12460 msgstr "andre."
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:120
12463 msgid "CABAC"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:121
12467 msgid ""
12468 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12469 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:125
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Number of reference frames"
12475 msgstr "Stopp strøm"
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:126
12478 msgid ""
12479 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12480 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12481 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:131
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Skip loop filter"
12487 msgstr "Standard grensesnitt: "
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:132
12490 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:134
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12496 msgstr "Repeter"
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:135
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12502 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12503 msgstr "Repeter."
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:139
12506 #, fuzzy
12507 msgid "H.264 level"
12508 msgstr "Om"
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:140
12511 #, fuzzy
12512 msgid ""
12513 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12514 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12515 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12516 "for letting x264 set level."
12517 msgstr "standard."
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:145
12520 #, fuzzy
12521 msgid "H.264 profile"
12522 msgstr "Om"
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:146
12525 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:152
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Interlaced mode"
12531 msgstr "grensesnittmodul"
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:153
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Pure-interlaced mode."
12536 msgstr "Standard grensesnitt: "
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:155
12539 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:156
12543 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:158
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12549 msgstr "Standard grensesnitt: "
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:159
12552 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:161
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Force number of slices per frame"
12558 msgstr "Pause strøm"
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:162
12561 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:164
12565 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:165
12569 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:167
12573 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:168
12577 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:171
12581 msgid "Set QP"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:172
12585 #, fuzzy
12586 msgid ""
12587 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12588 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12589 msgstr "standard."
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:176
12592 msgid "Quality-based VBR"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:177
12596 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:179
12600 msgid "Min QP"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:180
12604 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:183
12608 msgid "Max QP"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:184
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Maximum quantizer parameter."
12614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:186
12617 msgid "Max QP step"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:187
12621 msgid "Max QP step between frames."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:189
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Average bitrate tolerance"
12627 msgstr "Lyd"
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:190
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12632 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:193
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Max local bitrate"
12637 msgstr "Lyd"
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:194
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12642 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:196
12645 #, fuzzy
12646 msgid "VBV buffer"
12647 msgstr "Fort"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:197
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12652 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:200
12655 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:201
12659 msgid ""
12660 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12661 "0.0 to 1.0."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:204
12665 msgid "How AQ distributes bits"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:205
12669 #, fuzzy
12670 msgid ""
12671 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12672 " - 0: Disabled\n"
12673 " - 1: Current x264 default mode\n"
12674 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12675 "frame"
12676 msgstr ""
12677 "standard\n"
12678 " Deaktivert\n"
12679 "\n"
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:210
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Strength of AQ"
12684 msgstr "Stopp strøm"
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:211
12687 #, fuzzy
12688 msgid ""
12689 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12690 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12691 " - 0.5: weak AQ\n"
12692 " - 1.5: strong AQ"
12693 msgstr ""
12694 "standard\n"
12695 "\n"
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:217
12698 msgid "QP factor between I and P"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:218
12702 #, fuzzy
12703 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12704 msgstr "Pause strøm"
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:221
12707 msgid "QP factor between P and B"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:222
12711 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:224
12715 msgid "QP difference between chroma and luma"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:225
12719 msgid "QP difference between chroma and luma."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:227
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Multipass ratecontrol"
12725 msgstr "Standard grensesnitt: "
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:228
12728 msgid ""
12729 "Multipass ratecontrol:\n"
12730 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12731 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12732 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:233
12736 msgid "QP curve compression"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:234
12740 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12744 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:237
12748 msgid ""
12749 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12750 "blurs complexity."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:241
12754 msgid ""
12755 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12756 "blurs quants."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:246
12760 msgid "Partitions to consider"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:247
12764 #, fuzzy
12765 msgid ""
12766 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12767 " - none  : \n"
12768 " - fast  : i4x4\n"
12769 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12770 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12771 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12772 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12773 msgstr ""
12774 "\n"
12775 " Ingen\n"
12776 " rask\n"
12777 "\n"
12778 " sein\n"
12779 "."
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:255
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Direct MV prediction mode"
12784 msgstr "Standard grensesnitt: "
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:256
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Direct MV prediction mode."
12789 msgstr "Standard grensesnitt: "
12790
12791 #: modules/codec/x264.c:258
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Direct prediction size"
12794 msgstr "Standard grensesnitt: "
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:259
12797 msgid ""
12798 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12799 " -  1: 8x8\n"
12800 " - -1: smallest possible according to level\n"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:264
12804 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:265
12808 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:267
12812 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:268
12816 msgid ""
12817 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12818 " - 1: Blind offset\n"
12819 " - 2: Smart analysis\n"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:273
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:274
12828 #, fuzzy
12829 msgid ""
12830 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12831 "(fast)\n"
12832 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12833 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12834 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12835 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12836 msgstr ""
12837 "rask\n"
12838 "\n"
12839 "\n"
12840 " sein\n"
12841 " sein"
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:281
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Maximum motion vector search range"
12846 msgstr "videohøyde"
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:282
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12852 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12853 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12854 msgstr "Standard."
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:287
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Maximum motion vector length"
12859 msgstr "videohøyde"
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:288
12862 #, fuzzy
12863 msgid ""
12864 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12865 msgstr "på."
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:291
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Minimum buffer space between threads"
12870 msgstr "Stopp strøm"
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:292
12873 #, fuzzy
12874 msgid ""
12875 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12876 "threads."
12877 msgstr "Stopp strøm"
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:295
12880 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:296
12884 msgid ""
12885 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12886 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12887 "default off"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:300
12891 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:302
12895 msgid ""
12896 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12897 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12898 "quality). Range 1 to 9."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:306
12902 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:307
12906 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:310
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Decide references on a per partition basis"
12912 msgstr "på"
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:311
12915 msgid ""
12916 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12917 "as opposed to only one ref per macroblock."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:315
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Chroma in motion estimation"
12923 msgstr "Varighet"
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:316
12926 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:319
12930 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:320
12934 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:322
12938 msgid "Adaptive spatial transform size"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:324
12942 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:326
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Trellis RD quantization"
12948 msgstr "_Navigasjon"
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:327
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "Trellis RD quantization: \n"
12954 " - 0: disabled\n"
12955 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12956 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12957 "This requires CABAC."
12958 msgstr ""
12959 "\n"
12960 "\n"
12961 " på\n"
12962 " på."
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:333
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12967 msgstr "på"
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:334
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12972 msgstr "på."
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:336
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12977 msgstr "på"
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:337
12980 #, fuzzy
12981 msgid ""
12982 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12983 "small single coefficient."
12984 msgstr "på."
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:340
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Use Psy-optimizations"
12989 msgstr "_Navigasjon"
12990
12991 #: modules/codec/x264.c:341
12992 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/codec/x264.c:345
12996 msgid ""
12997 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12998 "a useful range."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:348
13002 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/codec/x264.c:349
13006 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:352
13010 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:353
13014 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:358
13018 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:359
13022 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:362
13026 #, fuzzy
13027 msgid "CPU optimizations"
13028 msgstr "_Navigasjon"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:363
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13033 msgstr "_Navigasjon"
13034
13035 #: modules/codec/x264.c:365
13036 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/codec/x264.c:366
13040 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/x264.c:368
13044 #, fuzzy
13045 msgid "PSNR computation"
13046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:369
13049 #, fuzzy
13050 msgid ""
13051 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13052 "quality."
13053 msgstr "nei på."
13054
13055 #: modules/codec/x264.c:372
13056 #, fuzzy
13057 msgid "SSIM computation"
13058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13059
13060 #: modules/codec/x264.c:373
13061 #, fuzzy
13062 msgid ""
13063 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13064 "quality."
13065 msgstr "nei på."
13066
13067 #: modules/codec/x264.c:376
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Quiet mode"
13070 msgstr "Nettverk"
13071
13072 #: modules/codec/x264.c:377
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Quiet mode."
13075 msgstr "Nettverk"
13076
13077 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Statistics"
13081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:380
13084 msgid "Print stats for each frame."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:382
13088 msgid "SPS and PPS id numbers"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:383
13092 msgid ""
13093 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13094 "settings."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/x264.c:386
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Access unit delimiters"
13100 msgstr "Standard grensesnitt: "
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:387
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13105 msgstr "Standard grensesnitt: "
13106
13107 #: modules/codec/x264.c:389
13108 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/codec/x264.c:390
13112 msgid ""
13113 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13114 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
13118 #, fuzzy
13119 msgid "HRD-timing information"
13120 msgstr "vis versjonsinformasjon"
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:396
13123 msgid ""
13124 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13125 "by user settings."
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:398
13129 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:403
13133 #, fuzzy
13134 msgid "dia"
13135 msgstr "Disk"
13136
13137 #: modules/codec/x264.c:403
13138 msgid "hex"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/codec/x264.c:403
13142 msgid "umh"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/codec/x264.c:403
13146 #, fuzzy
13147 msgid "esa"
13148 msgstr "Spill"
13149
13150 #: modules/codec/x264.c:403
13151 #, fuzzy
13152 msgid "tesa"
13153 msgstr "Spill"
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:414
13156 #, fuzzy
13157 msgid "fast"
13158 msgstr "Fort"
13159
13160 #: modules/codec/x264.c:414
13161 #, fuzzy
13162 msgid "normal"
13163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13164
13165 #: modules/codec/x264.c:414
13166 #, fuzzy
13167 msgid "slow"
13168 msgstr "Sakte"
13169
13170 #: modules/codec/x264.c:414
13171 #, fuzzy
13172 msgid "all"
13173 msgstr "Alle"
13174
13175 #: modules/codec/x264.c:419
13176 #, fuzzy
13177 msgid "spatial"
13178 msgstr "Alle"
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:419
13181 #, fuzzy
13182 msgid "temporal"
13183 msgstr "Gå tilbake"
13184
13185 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
13186 #, fuzzy
13187 msgid "auto"
13188 msgstr "Forfattere"
13189
13190 #: modules/codec/x264.c:422
13191 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/codec/zvbi.c:57
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Teletext page"
13197 msgstr "Velg neste Kapittel"
13198
13199 #: modules/codec/zvbi.c:58
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13202 msgstr "Standard"
13203
13204 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Teletext transparency"
13207 msgstr "_Innstillinger"
13208
13209 #: modules/codec/zvbi.c:62
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13212 msgstr "usant."
13213
13214 #: modules/codec/zvbi.c:65
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Teletext alignment"
13217 msgstr "Velg neste Kapittel"
13218
13219 #: modules/codec/zvbi.c:67
13220 #, fuzzy
13221 msgid ""
13222 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13224 "6 = top-right)."
13225 msgstr "på."
13226
13227 #: modules/codec/zvbi.c:71
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Teletext text subtitles"
13230 msgstr "Standard grensesnitt: "
13231
13232 #: modules/codec/zvbi.c:72
13233 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/codec/zvbi.c:81
13237 #, fuzzy
13238 msgid "VBI and Teletext decoder"
13239 msgstr "Standard grensesnitt: "
13240
13241 #: modules/codec/zvbi.c:82
13242 #, fuzzy
13243 msgid "VBI & Teletext"
13244 msgstr "Standard grensesnitt: "
13245
13246 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13247 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13251 msgid ""
13252 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13253 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13254 "<pid>"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13258 msgid "dbus"
13259 msgstr "dbus"
13260
13261 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13262 #, fuzzy
13263 msgid "D-Bus control interface"
13264 msgstr "Standard grensesnitt: "
13265
13266 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13267 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
13268 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
13269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
13270 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
13271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
13272 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
13273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
13275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
13276 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13277 msgid "VLC media player"
13278 msgstr "VLC mediespelar"
13279
13280 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13283 msgstr "Standard grensesnitt: "
13284
13285 #: modules/control/dummy.c:39
13286 #, fuzzy
13287 msgid ""
13288 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13289 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13290 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13291 msgstr "standard nei."
13292
13293 #: modules/control/dummy.c:49
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Dummy interface"
13296 msgstr "Testgrensesnitt"
13297
13298 #: modules/control/gestures.c:81
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Motion threshold (10-100)"
13301 msgstr "forvrengingsmodus"
13302
13303 #: modules/control/gestures.c:83
13304 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/gestures.c:85
13308 msgid "Trigger button"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/gestures.c:87
13312 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/gestures.c:97
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Middle"
13318 msgstr "Moduler"
13319
13320 #: modules/control/gestures.c:100
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Gestures"
13323 msgstr "Pause strøm"
13324
13325 #: modules/control/gestures.c:108
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Mouse gestures control interface"
13328 msgstr "Standard grensesnitt: "
13329
13330 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13331 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13332 msgid "Global Hotkeys"
13333 msgstr "Globale snøggtastar"
13334
13335 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13336 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13337 msgid "Global Hotkeys interface"
13338 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
13339
13340 #: modules/control/hotkeys.c:97
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Volume Control"
13343 msgstr "skrifttype"
13344
13345 #: modules/control/hotkeys.c:97
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Position Control"
13348 msgstr "_Navigasjon"
13349
13350 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Ignore"
13354 msgstr "Mono"
13355
13356 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13358 msgid "Hotkeys"
13359 msgstr "Snøggtastar"
13360
13361 #: modules/control/hotkeys.c:101
13362 msgid "Hotkeys management interface"
13363 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
13364
13365 #: modules/control/hotkeys.c:108
13366 #, fuzzy
13367 msgid "MouseWheel x-axis Control"
13368 msgstr "skrifttype"
13369
13370 #: modules/control/hotkeys.c:109
13371 msgid ""
13372 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
13373 "ignored"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/hotkeys.c:375
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "Audio Device: %s"
13379 msgstr "lydenhet"
13380
13381 #: modules/control/hotkeys.c:471
13382 #, fuzzy, c-format
13383 msgid "Audio track: %s"
13384 msgstr "Lyd"
13385
13386 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "Subtitle track: %s"
13389 msgstr "_Teksting"
13390
13391 #: modules/control/hotkeys.c:488
13392 msgid "N/A"
13393 msgstr "Ukjent"
13394
13395 #: modules/control/hotkeys.c:537
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "Aspect ratio: %s"
13398 msgstr "kildens bildeformat"
13399
13400 #: modules/control/hotkeys.c:565
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "Crop: %s"
13403 msgstr "Crop?"
13404
13405 #: modules/control/hotkeys.c:579
13406 msgid "Zooming reset"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/hotkeys.c:587
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Scaled to screen"
13412 msgstr "Fullskjerm"
13413
13414 #: modules/control/hotkeys.c:590
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Original Size"
13417 msgstr "skru på lyd"
13418
13419 #: modules/control/hotkeys.c:618
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Deinterlace off"
13422 msgstr "Linjedobling"
13423
13424 #: modules/control/hotkeys.c:638
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Deinterlace on"
13427 msgstr "Linjedobling"
13428
13429 #: modules/control/hotkeys.c:671
13430 #, fuzzy, c-format
13431 msgid "Zoom mode: %s"
13432 msgstr "xvideo"
13433
13434 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13435 #, fuzzy, c-format
13436 msgid "Subtitle delay %i ms"
13437 msgstr "_Teksting"
13438
13439 #: modules/control/hotkeys.c:797
13440 #, fuzzy, c-format
13441 msgid "Subtitle position %i px"
13442 msgstr "_Teksting"
13443
13444 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "Audio delay %i ms"
13447 msgstr "_Teksting"
13448
13449 #: modules/control/hotkeys.c:855
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Recording"
13452 msgstr "Standard grensesnitt: "
13453
13454 #: modules/control/hotkeys.c:857
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Recording done"
13457 msgstr "Standard grensesnitt: "
13458
13459 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13460 #, fuzzy, c-format
13461 msgid "Volume %d%%"
13462 msgstr "Senk volum"
13463
13464 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13465 #, c-format
13466 msgid "Speed: %.2fx"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/lirc.c:47
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Change the lirc configuration file"
13472 msgstr "vis avanserte alternativer"
13473
13474 #: modules/control/lirc.c:49
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13478 "users home directory."
13479 msgstr "standard."
13480
13481 #: modules/control/lirc.c:59
13482 msgid "Infrared"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/lirc.c:62
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Infrared remote control interface"
13488 msgstr "Standard grensesnitt: "
13489
13490 #: modules/control/motion.c:76
13491 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/motion.c:82
13495 #, fuzzy
13496 msgid "motion"
13497 msgstr "_Navigasjon"
13498
13499 #: modules/control/motion.c:85
13500 #, fuzzy
13501 msgid "motion control interface"
13502 msgstr "Standard grensesnitt: "
13503
13504 #: modules/control/motion.c:86
13505 msgid ""
13506 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/netsync.c:57
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Network master clock"
13512 msgstr "Nettverk"
13513
13514 #: modules/control/netsync.c:58
13515 msgid ""
13516 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13517 "over clients listening on the masters network ip address"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/control/netsync.c:62
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Master server ip address"
13523 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13524
13525 #: modules/control/netsync.c:63
13526 #, fuzzy
13527 msgid ""
13528 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13530
13531 #: modules/control/netsync.c:66
13532 #, fuzzy
13533 msgid "UDP timeout (in ms)"
13534 msgstr "Valg"
13535
13536 #: modules/control/netsync.c:67
13537 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/netsync.c:71
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Network Sync"
13543 msgstr "Nettverk"
13544
13545 #: modules/control/netsync.c:72
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Network synchronization"
13548 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13549
13550 #: modules/control/ntservice.c:43
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Install Windows Service"
13553 msgstr "Standard grensesnitt: "
13554
13555 #: modules/control/ntservice.c:45
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Install the Service and exit."
13558 msgstr "Standard grensesnitt: "
13559
13560 #: modules/control/ntservice.c:46
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Uninstall Windows Service"
13563 msgstr "Standard grensesnitt: "
13564
13565 #: modules/control/ntservice.c:48
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Uninstall the Service and exit."
13568 msgstr "Standard grensesnitt: "
13569
13570 #: modules/control/ntservice.c:49
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Display name of the Service"
13573 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13574
13575 #: modules/control/ntservice.c:51
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Change the display name of the Service."
13578 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13579
13580 #: modules/control/ntservice.c:52
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Configuration options"
13583 msgstr "vis avanserte alternativer"
13584
13585 #: modules/control/ntservice.c:54
13586 #, fuzzy
13587 msgid ""
13588 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13589 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13590 "configured."
13591 msgstr ""
13592 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13593 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13594 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13595
13596 #: modules/control/ntservice.c:59
13597 #, fuzzy
13598 msgid ""
13599 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13600 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13601 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13602 msgstr ""
13603 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13604 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13605 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13606
13607 #: modules/control/ntservice.c:65
13608 #, fuzzy
13609 msgid "NT Service"
13610 msgstr "Ingen tjener"
13611
13612 #: modules/control/ntservice.c:66
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Windows Service interface"
13615 msgstr "Standard grensesnitt: "
13616
13617 #: modules/control/rc.c:70
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Initializing"
13620 msgstr "tegn"
13621
13622 #: modules/control/rc.c:71
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Opening"
13625 msgstr "Åpne fil"
13626
13627 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13630 #: modules/notify/xosd.c:234
13631 msgid "Pause"
13632 msgstr "Pause"
13633
13634 #: modules/control/rc.c:74
13635 #, fuzzy
13636 msgid "End"
13637 msgstr "Åpne fil"
13638
13639 #: modules/control/rc.c:75
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Error"
13642 msgstr "Ingen tjener !"
13643
13644 #: modules/control/rc.c:159
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Show stream position"
13647 msgstr "Startposisjon"
13648
13649 #: modules/control/rc.c:160
13650 msgid ""
13651 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:163
13655 msgid "Fake TTY"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:164
13659 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:166
13663 #, fuzzy
13664 msgid "UNIX socket command input"
13665 msgstr "_Innstillinger"
13666
13667 #: modules/control/rc.c:167
13668 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13672 #, fuzzy
13673 msgid "TCP command input"
13674 msgstr "_Innstillinger"
13675
13676 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13677 msgid ""
13678 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13679 "port the interface will bind to."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/control/rc.c:177
13683 #, fuzzy
13684 msgid ""
13685 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13686 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13687 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13688 msgstr "standard nei."
13689
13690 #: modules/control/rc.c:184
13691 #, fuzzy
13692 msgid "RC"
13693 msgstr "no"
13694
13695 #: modules/control/rc.c:187
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Remote control interface"
13698 msgstr "Standard grensesnitt: "
13699
13700 #: modules/control/rc.c:341
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13703 msgstr "Standard grensesnitt: "
13704
13705 #: modules/control/rc.c:777
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13708 msgstr "Ukjend Type."
13709
13710 #: modules/control/rc.c:800
13711 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/control/rc.c:802
13715 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/control/rc.c:803
13719 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/control/rc.c:804
13723 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/control/rc.c:805
13727 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:806
13731 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:807
13735 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/control/rc.c:808
13739 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/control/rc.c:809
13743 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:810
13747 #, fuzzy
13748 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13749 msgstr "på av"
13750
13751 #: modules/control/rc.c:811
13752 #, fuzzy
13753 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13754 msgstr "på av"
13755
13756 #: modules/control/rc.c:812
13757 #, fuzzy
13758 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13759 msgstr "på av"
13760
13761 #: modules/control/rc.c:813
13762 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/control/rc.c:814
13766 #, fuzzy
13767 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13768 msgstr "status status"
13769
13770 #: modules/control/rc.c:815
13771 #, fuzzy
13772 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13773 msgstr "X"
13774
13775 #: modules/control/rc.c:816
13776 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/control/rc.c:817
13780 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/control/rc.c:818
13784 #, fuzzy
13785 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13786 msgstr "X"
13787
13788 #: modules/control/rc.c:819
13789 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/control/rc.c:820
13793 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/control/rc.c:822
13797 #, fuzzy
13798 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13799 msgstr "X"
13800
13801 #: modules/control/rc.c:823
13802 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/control/rc.c:824
13806 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/control/rc.c:825
13810 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/control/rc.c:826
13814 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/control/rc.c:827
13818 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/control/rc.c:828
13822 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/control/rc.c:829
13826 #, fuzzy
13827 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13828 msgstr "X"
13829
13830 #: modules/control/rc.c:830
13831 #, fuzzy
13832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13833 msgstr "på av"
13834
13835 #: modules/control/rc.c:831
13836 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/control/rc.c:832
13840 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/control/rc.c:833
13844 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/control/rc.c:834
13848 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/control/rc.c:835
13852 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/control/rc.c:836
13856 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/control/rc.c:838
13860 #, fuzzy
13861 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13862 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
13863
13864 #: modules/control/rc.c:839
13865 #, fuzzy
13866 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13867 msgstr "X lydstyrke X"
13868
13869 #: modules/control/rc.c:840
13870 #, fuzzy
13871 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13872 msgstr "X lydstyrke X"
13873
13874 #: modules/control/rc.c:841
13875 #, fuzzy
13876 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13877 msgstr "X"
13878
13879 #: modules/control/rc.c:842
13880 #, fuzzy
13881 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13882 msgstr "X"
13883
13884 #: modules/control/rc.c:843
13885 #, fuzzy
13886 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13887 msgstr "X"
13888
13889 #: modules/control/rc.c:844
13890 #, fuzzy
13891 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13892 msgstr "X"
13893
13894 #: modules/control/rc.c:845
13895 #, fuzzy
13896 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13897 msgstr "X"
13898
13899 #: modules/control/rc.c:846
13900 #, fuzzy
13901 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13902 msgstr "X"
13903
13904 #: modules/control/rc.c:847
13905 #, fuzzy
13906 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13907 msgstr "X"
13908
13909 #: modules/control/rc.c:848
13910 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/control/rc.c:849
13914 #, fuzzy
13915 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13916 msgstr "X"
13917
13918 #: modules/control/rc.c:850
13919 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/control/rc.c:851
13923 #, fuzzy
13924 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13925 msgstr "på av"
13926
13927 #: modules/control/rc.c:856
13928 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/control/rc.c:857
13932 #, fuzzy
13933 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13934 msgstr "X"
13935
13936 #: modules/control/rc.c:858
13937 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/control/rc.c:859
13941 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/control/rc.c:860
13945 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/control/rc.c:861
13949 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/control/rc.c:862
13953 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/control/rc.c:863
13957 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/control/rc.c:865
13961 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/control/rc.c:866
13965 #, fuzzy
13966 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13967 msgstr "X"
13968
13969 #: modules/control/rc.c:867
13970 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/control/rc.c:868
13974 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/control/rc.c:869
13978 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/control/rc.c:871
13982 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/control/rc.c:872
13986 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/control/rc.c:873
13990 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/control/rc.c:874
13994 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/control/rc.c:875
13998 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/control/rc.c:876
14002 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/control/rc.c:877
14006 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/control/rc.c:878
14010 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/control/rc.c:879
14014 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/control/rc.c:880
14018 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/control/rc.c:881
14022 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/control/rc.c:882
14026 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/control/rc.c:883
14030 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/control/rc.c:884
14034 #, fuzzy
14035 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14036 msgstr "ta vare på"
14037
14038 #: modules/control/rc.c:887
14039 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/control/rc.c:888
14043 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/control/rc.c:889
14047 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/control/rc.c:890
14051 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/control/rc.c:892
14055 msgid "+----[ end of help ]"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/control/rc.c:1018
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Press menu select or pause to continue."
14061 msgstr ""
14062 "\n"
14063 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14064
14065 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14066 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14067 #: modules/control/rc.c:1793
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14070 msgstr ""
14071 "\n"
14072 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14073
14074 #: modules/control/rc.c:1337
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14077 msgstr "Feil."
14078
14079 #: modules/control/rc.c:1348
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid "Playlist has only %d elements"
14082 msgstr "Spilleliste"
14083
14084 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
14085 msgid "Please provide one of the following parameters:"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/control/rc.c:1852
14089 #, fuzzy
14090 msgid "+-[Incoming]"
14091 msgstr "Standard grensesnitt: "
14092
14093 #: modules/control/rc.c:1853
14094 #, c-format
14095 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/control/rc.c:1855
14099 #, c-format
14100 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/control/rc.c:1857
14104 #, c-format
14105 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/control/rc.c:1859
14109 #, c-format
14110 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/control/rc.c:1861
14114 #, c-format
14115 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/control/rc.c:1863
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14121 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14122
14123 #: modules/control/rc.c:1867
14124 #, fuzzy
14125 msgid "+-[Video Decoding]"
14126 msgstr "videohøyde"
14127
14128 #: modules/control/rc.c:1868
14129 #, c-format
14130 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/control/rc.c:1870
14134 #, c-format
14135 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/control/rc.c:1872
14139 #, c-format
14140 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/control/rc.c:1876
14144 #, fuzzy
14145 msgid "+-[Audio Decoding]"
14146 msgstr "Standard grensesnitt: "
14147
14148 #: modules/control/rc.c:1877
14149 #, c-format
14150 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/control/rc.c:1879
14154 #, c-format
14155 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/control/rc.c:1881
14159 #, c-format
14160 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/control/rc.c:1885
14164 #, fuzzy
14165 msgid "+-[Streaming]"
14166 msgstr "Stopp strøm"
14167
14168 #: modules/control/rc.c:1886
14169 #, c-format
14170 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/control/rc.c:1888
14174 #, c-format
14175 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/control/rc.c:1890
14179 #, c-format
14180 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/aiff.c:49
14184 #, fuzzy
14185 msgid "AIFF demuxer"
14186 msgstr "Standard grensesnitt: "
14187
14188 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14189 #, fuzzy
14190 msgid "ASF/WMV demuxer"
14191 msgstr "Standard grensesnitt: "
14192
14193 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14194 msgid "Could not demux ASF stream"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14198 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/au.c:50
14202 #, fuzzy
14203 msgid "AU demuxer"
14204 msgstr "Standard grensesnitt: "
14205
14206 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Avformat demuxer"
14209 msgstr "Standard grensesnitt: "
14210
14211 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Avformat"
14214 msgstr "Port"
14215
14216 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Avformat muxer"
14219 msgstr "Port"
14220
14221 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Avformat mux"
14224 msgstr "Port"
14225
14226 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14229 msgstr "Standard grensesnitt: "
14230
14231 #: modules/demux/avi/avi.c:50
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Force interleaved method"
14234 msgstr "Standard grensesnitt: "
14235
14236 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Force interleaved method."
14239 msgstr "Standard grensesnitt: "
14240
14241 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Force index creation"
14244 msgstr "kildens bildeformat"
14245
14246 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14247 msgid ""
14248 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14249 "incomplete (not seekable)."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/avi/avi.c:63
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Ask for action"
14255 msgstr " Informasjon "
14256
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Always fix"
14260 msgstr "Spill"
14261
14262 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Never fix"
14265 msgstr "Ingen tjener !"
14266
14267 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14268 #, fuzzy
14269 msgid "AVI demuxer"
14270 msgstr "Standard grensesnitt: "
14271
14272 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Broken or missing AVI Index"
14275 msgstr "Standard grensesnitt: "
14276
14277 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14278 msgid ""
14279 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14280 "correctly.\n"
14281 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14282 "index in memory.\n"
14283 "This step might take a long time on a large file.\n"
14284 "What do you want to do ?"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/avi/avi.c:681
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Build index then play"
14290 msgstr "Legg til i kø som standard"
14291
14292 #: modules/demux/avi/avi.c:681
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Play as is"
14295 msgstr "Spilleliste"
14296
14297 #: modules/demux/avi/avi.c:681
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Do not play"
14300 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
14301
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Fixing AVI Index..."
14305 msgstr "Standard grensesnitt: "
14306
14307 #: modules/demux/cdg.c:43
14308 #, fuzzy
14309 msgid "CDG demuxer"
14310 msgstr "Standard grensesnitt: "
14311
14312 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Dump filename"
14315 msgstr "Fil"
14316
14317 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14318 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Append to existing file"
14324 msgstr "Åpne en fil"
14325
14326 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14327 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14331 #, fuzzy
14332 msgid "File dumper"
14333 msgstr "Standard grensesnitt: "
14334
14335 #: modules/demux/dirac.c:41
14336 msgid "Value to adjust dts by"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/dirac.c:54
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Dirac video demuxer"
14342 msgstr "lydenhet"
14343
14344 #: modules/demux/flac.c:50
14345 #, fuzzy
14346 msgid "FLAC demuxer"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14348
14349 #: modules/demux/image.c:43
14350 #, fuzzy
14351 msgid "ES ID"
14352 msgstr "TS-ID"
14353
14354 #: modules/demux/image.c:51
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Decode"
14357 msgstr "Dekodarar"
14358
14359 #: modules/demux/image.c:53
14360 msgid "Decode at the demuxer stage"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/image.c:55
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Forced chroma"
14366 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14367
14368 #: modules/demux/image.c:57
14369 msgid ""
14370 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14371 "specified chroma."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/demux/image.c:60
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Duration in second"
14377 msgstr "Varighet"
14378
14379 #: modules/demux/image.c:62
14380 msgid ""
14381 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14382 "an unlimited play time."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/image.c:67
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14388 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14389
14390 #: modules/demux/image.c:69
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Real-time"
14393 msgstr "Forseinking"
14394
14395 #: modules/demux/image.c:71
14396 msgid ""
14397 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14398 "input slaves."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/image.c:75
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Image demuxer"
14404 msgstr "Standard grensesnitt: "
14405
14406 #: modules/demux/image.c:76
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Image"
14409 msgstr "Velg fil"
14410
14411 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Closed captions"
14414 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14415
14416 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Textual audio descriptions"
14419 msgstr "Varighet"
14420
14421 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Ticker text"
14424 msgstr "Velg neste Kapittel"
14425
14426 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Active regions"
14429 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14430
14431 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Semantic annotations"
14434 msgstr "Pause strøm"
14435
14436 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Transcript"
14439 msgstr "_Innstillinger"
14440
14441 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Lyrics"
14445 msgstr "heltall"
14446
14447 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14448 msgid "Linguistic markup"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14452 msgid "Cue points"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Subtitles (images)"
14458 msgstr "_Teksting"
14459
14460 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14461 msgid "Slides (text)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Slides (images)"
14467 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14468
14469 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Unknown category"
14472 msgstr "Ukjent"
14473
14474 #: modules/demux/live555.cpp:76
14475 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/live555.cpp:77
14479 msgid ""
14480 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14481 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14482 "RTSP servers."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/live555.cpp:81
14486 msgid "WMServer RTSP dialect"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/live555.cpp:82
14490 msgid ""
14491 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14492 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/live555.cpp:86
14496 #, fuzzy
14497 msgid "RTSP user name"
14498 msgstr "Spill strøm"
14499
14500 #: modules/demux/live555.cpp:87
14501 msgid ""
14502 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14503 "the url."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/live555.cpp:89
14507 #, fuzzy
14508 msgid "RTSP password"
14509 msgstr "Standard grensesnitt: "
14510
14511 #: modules/demux/live555.cpp:90
14512 msgid ""
14513 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14514 "the url."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/live555.cpp:94
14518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/live555.cpp:103
14522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14527 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/live555.cpp:112
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Client port"
14533 msgstr "Lyd"
14534
14535 #: modules/demux/live555.cpp:113
14536 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14540 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14546 msgstr "HTTP"
14547
14548 #: modules/demux/live555.cpp:123
14549 #, fuzzy
14550 msgid "HTTP tunnel port"
14551 msgstr "_Innstillinger"
14552
14553 #: modules/demux/live555.cpp:124
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14556 msgstr "HTTP."
14557
14558 #: modules/demux/live555.cpp:635
14559 msgid "RTSP authentication"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/demux/live555.cpp:636
14563 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14567 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14568 #: modules/demux/vc1.c:43
14569 msgid "Frames per Second"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14573 #, fuzzy
14574 msgid ""
14575 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14576 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14577 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14578
14579 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14580 #, fuzzy
14581 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14582 msgstr "Standard grensesnitt: "
14583
14584 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14585 #, fuzzy
14586 msgid "---  DVD Menu"
14587 msgstr "_Innstillinger"
14588
14589 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14590 msgid "First Played"
14591 msgstr "Først spela"
14592
14593 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Video Manager"
14596 msgstr "lydenhet"
14597
14598 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14599 #, fuzzy
14600 msgid "----- Title"
14601 msgstr "Tittel"
14602
14603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Matroska stream demuxer"
14606 msgstr "Standard grensesnitt: "
14607
14608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Ordered chapters"
14611 msgstr "Kapittel"
14612
14613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14614 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Chapter codecs"
14620 msgstr "Stereo"
14621
14622 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14623 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Preload Directory"
14629 msgstr "kildens bildeformat"
14630
14631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14632 msgid ""
14633 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14634 "for broken files)."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Seek based on percent not time"
14640 msgstr "på"
14641
14642 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Seek based on percent not time."
14645 msgstr "på."
14646
14647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Dummy Elements"
14650 msgstr "Standard output:"
14651
14652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14655 msgstr "ukjend."
14656
14657 #: modules/demux/mod.c:54
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14661
14662 #: modules/demux/mod.c:55
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Enable reverberation"
14665 msgstr "skru på lyd"
14666
14667 #: modules/demux/mod.c:56
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14670 msgstr "standard."
14671
14672 #: modules/demux/mod.c:58
14673 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mod.c:60
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Enable megabass mode"
14679 msgstr "skru på video"
14680
14681 #: modules/demux/mod.c:61
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14684 msgstr "standard."
14685
14686 #: modules/demux/mod.c:63
14687 msgid ""
14688 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14689 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mod.c:66
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14695 msgstr "standard."
14696
14697 #: modules/demux/mod.c:68
14698 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mod.c:73
14702 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mod.c:81
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Reverb"
14708 msgstr "Ingen tjener !"
14709
14710 #: modules/demux/mod.c:84
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Reverberation level"
14713 msgstr "Valg"
14714
14715 #: modules/demux/mod.c:86
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Reverberation delay"
14718 msgstr "Valg"
14719
14720 #: modules/demux/mod.c:88
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Mega bass"
14723 msgstr "Om"
14724
14725 #: modules/demux/mod.c:91
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Mega bass level"
14728 msgstr "Om"
14729
14730 #: modules/demux/mod.c:93
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Mega bass cutoff"
14733 msgstr "Om"
14734
14735 #: modules/demux/mod.c:95
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Surround"
14738 msgstr "Lyd"
14739
14740 #: modules/demux/mod.c:98
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Surround level"
14743 msgstr "Lyd"
14744
14745 #: modules/demux/mod.c:100
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Surround delay (ms)"
14748 msgstr "Lyd"
14749
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14751 msgid "Blues"
14752 msgstr "Blues"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14755 msgid "Classic rock"
14756 msgstr "Klassisk rock"
14757
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14759 msgid "Country"
14760 msgstr "Country"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14763 msgid "Disco"
14764 msgstr "Disko"
14765
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14767 msgid "Funk"
14768 msgstr "Funk"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14771 msgid "Grunge"
14772 msgstr "Grunge"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14775 msgid "Hip-Hop"
14776 msgstr "Hip-hop"
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14779 msgid "Jazz"
14780 msgstr "Jazz"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14783 msgid "Metal"
14784 msgstr "Metall"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14787 msgid "New Age"
14788 msgstr "New Age"
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14791 msgid "Oldies"
14792 msgstr "Slagerar"
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14795 msgid "Other"
14796 msgstr "Anna"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14799 msgid "R&B"
14800 msgstr "R&B"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14803 msgid "Rap"
14804 msgstr "Rapp"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14807 msgid "Industrial"
14808 msgstr "Industriell"
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14811 msgid "Alternative"
14812 msgstr "Alternativ"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14815 msgid "Death metal"
14816 msgstr "Daudmetall"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14819 msgid "Pranks"
14820 msgstr "Spøkar"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14823 msgid "Soundtrack"
14824 msgstr "Filmmusikk"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14827 msgid "Euro-Techno"
14828 msgstr "Euro-techno"
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14831 msgid "Ambient"
14832 msgstr "Ambient"
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14835 msgid "Trip-Hop"
14836 msgstr "Trip-hop"
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14839 msgid "Vocal"
14840 msgstr "Vokal"
14841
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14843 msgid "Jazz+Funk"
14844 msgstr "Jazzfunk"
14845
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14847 msgid "Fusion"
14848 msgstr "Fusion"
14849
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14851 msgid "Trance"
14852 msgstr "Trance"
14853
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14855 msgid "Instrumental"
14856 msgstr "Instrumental"
14857
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14859 msgid "Acid"
14860 msgstr "Acid"
14861
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14863 msgid "House"
14864 msgstr "House"
14865
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14867 msgid "Game"
14868 msgstr "Game"
14869
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14871 msgid "Sound clip"
14872 msgstr "Lydklipp"
14873
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14875 msgid "Gospel"
14876 msgstr "Gospel"
14877
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14879 msgid "Noise"
14880 msgstr "Bråk"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14883 msgid "Alternative rock"
14884 msgstr "Alternativ rock"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Bass"
14889 msgstr "Pause"
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14892 msgid "Soul"
14893 msgstr "Soul"
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14896 msgid "Punk"
14897 msgstr "Punk"
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14900 msgid "Space"
14901 msgstr "Space"
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14904 msgid "Meditative"
14905 msgstr "Mediteringsmusikk"
14906
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14908 msgid "Instrumental pop"
14909 msgstr "Instrumental pop"
14910
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14912 msgid "Instrumental rock"
14913 msgstr "Instrumental rock"
14914
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14916 msgid "Ethnic"
14917 msgstr "Etnisk"
14918
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14920 msgid "Gothic"
14921 msgstr "Goth"
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14924 msgid "Darkwave"
14925 msgstr "Darkwave"
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14928 msgid "Techno-Industrial"
14929 msgstr "Tekno-industriell"
14930
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14932 msgid "Electronic"
14933 msgstr "Elektronisk"
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14936 msgid "Pop-Folk"
14937 msgstr "Pop-folk"
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14940 msgid "Eurodance"
14941 msgstr "Eurodance"
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14944 msgid "Dream"
14945 msgstr "Dream"
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14948 msgid "Southern rock"
14949 msgstr "Sørstatsrock"
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14952 msgid "Comedy"
14953 msgstr "Morosamt"
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14956 msgid "Cult"
14957 msgstr "Kult"
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14960 msgid "Gangsta"
14961 msgstr "Gangster"
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14964 msgid "Top 40"
14965 msgstr "Topp-40"
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14968 msgid "Christian rap"
14969 msgstr "Kristenrapp"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14972 msgid "Pop/funk"
14973 msgstr "Pop/funk"
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14976 msgid "Jungle"
14977 msgstr "Jungle"
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14980 msgid "Native American"
14981 msgstr "Indianarmusikk"
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14984 msgid "Cabaret"
14985 msgstr "Kabaret"
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14988 msgid "New wave"
14989 msgstr "New wave"
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14992 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14994 msgid "Psychedelic"
14995 msgstr "Psykedelisk"
14996
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14998 msgid "Rave"
14999 msgstr "Rave"
15000
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15002 msgid "Showtunes"
15003 msgstr "Showmusikk"
15004
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15006 msgid "Trailer"
15007 msgstr "Trailer"
15008
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15010 msgid "Lo-Fi"
15011 msgstr "Lo-Fi"
15012
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15014 msgid "Tribal"
15015 msgstr "Stammemusikk"
15016
15017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15018 msgid "Acid punk"
15019 msgstr "Acidpunk"
15020
15021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15022 msgid "Acid jazz"
15023 msgstr "Acidjazz"
15024
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15026 msgid "Polka"
15027 msgstr "Polka"
15028
15029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15030 msgid "Retro"
15031 msgstr "Retro"
15032
15033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15034 msgid "Musical"
15035 msgstr "Musikal"
15036
15037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15038 msgid "Rock & roll"
15039 msgstr "Rock ’n’ roll"
15040
15041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15042 msgid "Hard rock"
15043 msgstr "Hardrock"
15044
15045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15046 #, fuzzy
15047 msgid "MP4 stream demuxer"
15048 msgstr "Standard grensesnitt: "
15049
15050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15051 msgid "MP4"
15052 msgstr "MP4"
15053
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15055 msgid "Writer"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15059 msgid "Composr"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
15063 msgid "Producer"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
15067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Information"
15071 msgstr "oversettelse"
15072
15073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Director"
15076 msgstr "Standard grensesnitt: "
15077
15078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Disclaimer"
15081 msgstr "Disk"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Requirements"
15086 msgstr "Fullskjerm"
15087
15088 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Original Format"
15091 msgstr "Opphavleg ID"
15092
15093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Display Source As"
15096 msgstr "Spill"
15097
15098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
15099 msgid "Host Computer"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Performers"
15105 msgstr "Pause strøm"
15106
15107 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Original Performer"
15110 msgstr "skru på lyd"
15111
15112 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
15113 msgid "Providers Source Content"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15117 msgid "Warning"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Software"
15123 msgstr "Port"
15124
15125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
15126 msgid "Make"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Model"
15132 msgstr "Modus"
15133
15134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15135 msgid "Product"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Grouping"
15141 msgstr "Gruppe"
15142
15143 #: modules/demux/mpc.c:62
15144 #, fuzzy
15145 msgid "MusePack demuxer"
15146 msgstr "Standard grensesnitt: "
15147
15148 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15149 #, fuzzy
15150 msgid ""
15151 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15152 "streams."
15153 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15154
15155 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15156 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Audio ES"
15162 msgstr "Lyd"
15163
15164 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15165 #, fuzzy
15166 msgid "MPEG-4 video"
15167 msgstr "MPEG-video"
15168
15169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15173
15174 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15175 #, fuzzy
15176 msgid "H264 video demuxer"
15177 msgstr "Standard grensesnitt: "
15178
15179 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15180 #, fuzzy
15181 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15182 msgstr "Standard grensesnitt: "
15183
15184 #: modules/demux/nsc.c:47
15185 msgid "Windows Media NSC metademux"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/nsv.c:49
15189 #, fuzzy
15190 msgid "NullSoft demuxer"
15191 msgstr "Standard grensesnitt: "
15192
15193 #: modules/demux/nuv.c:49
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Nuv demuxer"
15196 msgstr "Standard grensesnitt: "
15197
15198 #: modules/demux/ogg.c:56
15199 #, fuzzy
15200 msgid "OGG demuxer"
15201 msgstr "Standard grensesnitt: "
15202
15203 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Google Video"
15206 msgstr "xvideo"
15207
15208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15209 msgid "Show shoutcast adult content"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15213 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Skip ads"
15219 msgstr "Fort"
15220
15221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15222 msgid ""
15223 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15224 "prevent adding them to the playlist."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15228 #, fuzzy
15229 msgid "M3U playlist import"
15230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15231
15232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15233 #, fuzzy
15234 msgid "RAM playlist import"
15235 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15236
15237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15238 #, fuzzy
15239 msgid "PLS playlist import"
15240 msgstr "Spilleliste"
15241
15242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15243 #, fuzzy
15244 msgid "B4S playlist import"
15245 msgstr "Spilleliste"
15246
15247 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15248 #, fuzzy
15249 msgid "DVB playlist import"
15250 msgstr "Spilleliste"
15251
15252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Podcast parser"
15255 msgstr "Pause"
15256
15257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15258 #, fuzzy
15259 msgid "XSPF playlist import"
15260 msgstr "Spilleliste"
15261
15262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15263 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15267 #, fuzzy
15268 msgid "ASX playlist import"
15269 msgstr "Spilleliste"
15270
15271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15272 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15276 #, fuzzy
15277 msgid "QuickTime Media Link importer"
15278 msgstr "Lenkje"
15279
15280 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Google Video Playlist importer"
15283 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15284
15285 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Dummy ifo demux"
15288 msgstr "_Innstillinger"
15289
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15291 msgid "iTunes Music Library importer"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15295 #, fuzzy
15296 msgid "WPL playlist import"
15297 msgstr "Spilleliste"
15298
15299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15300 #, fuzzy
15301 msgid "ZPL playlist import"
15302 msgstr "Spilleliste"
15303
15304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Podcast Info"
15308 msgstr "Navn på enhet"
15309
15310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Podcast Link"
15313 msgstr "Navn på enhet"
15314
15315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Podcast Copyright"
15318 msgstr "Opphavsrett"
15319
15320 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Podcast Category"
15323 msgstr "Pause"
15324
15325 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Podcast Keywords"
15328 msgstr "Pause"
15329
15330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Podcast Subtitle"
15333 msgstr "Standard grensesnitt: "
15334
15335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Podcast Summary"
15338 msgstr "Standard grensesnitt: "
15339
15340 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Podcast Publication Date"
15343 msgstr "Standard grensesnitt: "
15344
15345 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Podcast Author"
15348 msgstr "Navn på enhet"
15349
15350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Podcast Subcategory"
15353 msgstr "Standard grensesnitt: "
15354
15355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Podcast Duration"
15358 msgstr "Varighet"
15359
15360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Podcast Type"
15363 msgstr "Pause"
15364
15365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Podcast Size"
15368 msgstr "Standard grensesnitt: "
15369
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid "%s bytes"
15373 msgstr "Crop?"
15374
15375 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Shoutcast"
15378 msgstr "Pause"
15379
15380 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Listeners"
15383 msgstr "heltall"
15384
15385 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15386 msgid "Load"
15387 msgstr "Last inn"
15388
15389 #: modules/demux/ps.c:43
15390 msgid "Trust MPEG timestamps"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/demux/ps.c:44
15394 msgid ""
15395 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15396 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15397 "calculate from the bitrate instead."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15401 #, fuzzy
15402 msgid "MPEG-PS demuxer"
15403 msgstr "Standard grensesnitt: "
15404
15405 #: modules/demux/ps.c:57
15406 msgid "PS"
15407 msgstr "PS"
15408
15409 #: modules/demux/pva.c:43
15410 #, fuzzy
15411 msgid "PVA demuxer"
15412 msgstr "Standard grensesnitt: "
15413
15414 #: modules/demux/rawaud.c:43
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15417 msgstr "Valgte"
15418
15419 #: modules/demux/rawaud.c:44
15420 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Audio channels"
15426 msgstr "Velg lydkanal"
15427
15428 #: modules/demux/rawaud.c:47
15429 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/demux/rawaud.c:49
15433 msgid "FOURCC code of raw input format"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/demux/rawaud.c:51
15437 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/demux/rawaud.c:53
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Forces the audio language"
15443 msgstr "Velg Kapittel"
15444
15445 #: modules/demux/rawaud.c:54
15446 msgid ""
15447 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15448 "Default is 'eng'. "
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/demux/rawaud.c:64
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Raw audio demuxer"
15454 msgstr "Standard grensesnitt: "
15455
15456 #: modules/demux/rawdv.c:41
15457 #, fuzzy
15458 msgid ""
15459 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15460 msgstr "ta vare på."
15461
15462 #: modules/demux/rawdv.c:49
15463 #, fuzzy
15464 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15466
15467 #: modules/demux/rawvid.c:45
15468 #, fuzzy
15469 msgid ""
15470 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15471 "30000/1001 or 29.97"
15472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15473
15474 #: modules/demux/rawvid.c:49
15475 #, fuzzy
15476 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15477 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15478
15479 #: modules/demux/rawvid.c:53
15480 #, fuzzy
15481 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15482 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15483
15484 #: modules/demux/rawvid.c:56
15485 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/demux/rawvid.c:57
15489 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/demux/rawvid.c:65
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Raw video demuxer"
15495 msgstr "Standard grensesnitt: "
15496
15497 #: modules/demux/real.c:70
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Real demuxer"
15500 msgstr "Standard grensesnitt: "
15501
15502 #: modules/demux/sid.cpp:48
15503 #, fuzzy
15504 msgid "C64 sid demuxer"
15505 msgstr "Standard grensesnitt: "
15506
15507 #: modules/demux/smf.c:41
15508 #, fuzzy
15509 msgid "SMF demuxer"
15510 msgstr "Standard grensesnitt:"
15511
15512 #: modules/demux/subtitle.c:51
15513 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/demux/subtitle.c:53
15517 msgid ""
15518 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15519 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/demux/subtitle.c:56
15523 msgid ""
15524 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15525 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15526 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15527 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15528 "autodetection, this should always work)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/subtitle.c:62
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Override the default track description."
15534 msgstr "Varighet"
15535
15536 #: modules/demux/subtitle.c:74
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Text subtitles parser"
15539 msgstr "Standard grensesnitt: "
15540
15541 #: modules/demux/subtitle.c:79
15542 msgid "Frames per second"
15543 msgstr "Bilete i sekundet"
15544
15545 #: modules/demux/subtitle.c:82
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Subtitles delay"
15548 msgstr "_Teksting"
15549
15550 #: modules/demux/subtitle.c:84
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Subtitles format"
15553 msgstr "_Teksting"
15554
15555 #: modules/demux/subtitle.c:87
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Subtitles description"
15558 msgstr "_Teksting"
15559
15560 #: modules/demux/ts.c:87
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Extra PMT"
15563 msgstr "Fil"
15564
15565 #: modules/demux/ts.c:89
15566 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/demux/ts.c:91
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Set id of ES to PID"
15572 msgstr "Spania"
15573
15574 #: modules/demux/ts.c:92
15575 #, fuzzy
15576 msgid ""
15577 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15578 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15579 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15580 msgstr "ID<pid>."
15581
15582 #: modules/demux/ts.c:97
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Fast udp streaming"
15585 msgstr "Stopp strøm"
15586
15587 #: modules/demux/ts.c:99
15588 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/demux/ts.c:101
15592 msgid "MTU for out mode"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/demux/ts.c:102
15596 msgid "MTU for out mode."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15600 msgid "CSA Key"
15601 msgstr "CSA-nøkkel"
15602
15603 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15604 msgid ""
15605 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15609 msgid "Second CSA Key"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15613 msgid ""
15614 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15615 "bytes)."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/demux/ts.c:112
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Silent mode"
15621 msgstr "Valg"
15622
15623 #: modules/demux/ts.c:113
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15626 msgstr "på."
15627
15628 #: modules/demux/ts.c:115
15629 #, fuzzy
15630 msgid "CAPMT System ID"
15631 msgstr "Stopp strøm"
15632
15633 #: modules/demux/ts.c:116
15634 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/demux/ts.c:118
15638 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/demux/ts.c:119
15642 msgid ""
15643 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15644 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/demux/ts.c:123
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Filename of dump"
15650 msgstr "Fil"
15651
15652 #: modules/demux/ts.c:124
15653 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/demux/ts.c:126
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Append"
15659 msgstr "Åpne fil"
15660
15661 #: modules/demux/ts.c:128
15662 msgid ""
15663 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15664 "be overwritten."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/demux/ts.c:131
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Dump buffer size"
15670 msgstr "Standard grensesnitt: "
15671
15672 #: modules/demux/ts.c:133
15673 msgid ""
15674 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15675 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/demux/ts.c:136
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Separate sub-streams"
15681 msgstr "Spill strøm"
15682
15683 #: modules/demux/ts.c:138
15684 msgid ""
15685 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15686 "off this option when using stream output."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/demux/ts.c:143
15690 msgid ""
15691 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15692 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/demux/ts.c:148
15696 #, fuzzy
15697 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15698 msgstr "Spill strøm"
15699
15700 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Teletext"
15704 msgstr "Velg neste Kapittel"
15705
15706 #: modules/demux/ts.c:187
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Teletext subtitles"
15709 msgstr "Standard grensesnitt: "
15710
15711 #: modules/demux/ts.c:188
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Teletext: additional information"
15714 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15715
15716 #: modules/demux/ts.c:189
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Teletext: program schedule"
15719 msgstr "Velg neste Kapittel"
15720
15721 #: modules/demux/ts.c:190
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15724 msgstr "Standard grensesnitt: "
15725
15726 #: modules/demux/ts.c:3730
15727 #, fuzzy
15728 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15729 msgstr "Standard grensesnitt: "
15730
15731 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15732 #, fuzzy
15733 msgid "clean effects"
15734 msgstr "kikkerteffekt ?"
15735
15736 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15737 msgid "hearing impaired"
15738 msgstr "høyrslehemma"
15739
15740 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15741 msgid "visual impaired commentary"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/demux/tta.c:45
15745 #, fuzzy
15746 msgid "TTA demuxer"
15747 msgstr "Standard grensesnitt: "
15748
15749 #: modules/demux/ty.c:59
15750 msgid "TY"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/demux/ty.c:60
15754 #, fuzzy
15755 msgid "TY Stream audio/video demux"
15756 msgstr "mpeg"
15757
15758 #: modules/demux/ty.c:776
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Closed captions 1"
15761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15762
15763 #: modules/demux/ty.c:777
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Closed captions 2"
15766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15767
15768 #: modules/demux/ty.c:778
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Closed captions 3"
15771 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15772
15773 #: modules/demux/ty.c:779
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Closed captions 4"
15776 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15777
15778 #: modules/demux/vc1.c:44
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15781 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15782
15783 #: modules/demux/vc1.c:50
15784 #, fuzzy
15785 msgid "VC1 video demuxer"
15786 msgstr "Standard grensesnitt: "
15787
15788 #: modules/demux/vobsub.c:49
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Vobsub subtitles parser"
15791 msgstr "Velg teksting kanal"
15792
15793 #: modules/demux/voc.c:43
15794 #, fuzzy
15795 msgid "VOC demuxer"
15796 msgstr "Standard grensesnitt: "
15797
15798 #: modules/demux/wav.c:45
15799 #, fuzzy
15800 msgid "WAV demuxer"
15801 msgstr "Standard grensesnitt: "
15802
15803 #: modules/demux/xa.c:43
15804 #, fuzzy
15805 msgid "XA demuxer"
15806 msgstr "Standard grensesnitt: "
15807
15808 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Framebuffer device"
15811 msgstr "framebuffer enhet"
15812
15813 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15814 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/fbosd.c:106
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Video aspect ratio"
15820 msgstr "kildens bildeformat"
15821
15822 #: modules/gui/fbosd.c:108
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15825 msgstr "Standard."
15826
15827 #: modules/gui/fbosd.c:110
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Image file"
15830 msgstr "Velg fil"
15831
15832 #: modules/gui/fbosd.c:112
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15835 msgstr "på."
15836
15837 #: modules/gui/fbosd.c:114
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Transparency of the image"
15840 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15841
15842 #: modules/gui/fbosd.c:115
15843 #, fuzzy
15844 msgid ""
15845 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15846 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15847 msgstr "standard"
15848
15849 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15850 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Text"
15854 msgstr "Neste"
15855
15856 #: modules/gui/fbosd.c:120
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15859 msgstr "Tekst på."
15860
15861 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15862 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15864 #, fuzzy
15865 msgid "X coordinate"
15866 msgstr "lydenhet"
15867
15868 #: modules/gui/fbosd.c:123
15869 #, fuzzy
15870 msgid "X coordinate of the rendered image"
15871 msgstr "lydenhet"
15872
15873 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15874 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Y coordinate"
15878 msgstr "lydenhet"
15879
15880 #: modules/gui/fbosd.c:126
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15883 msgstr "lydenhet"
15884
15885 #: modules/gui/fbosd.c:130
15886 #, fuzzy
15887 msgid ""
15888 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15889 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15890 "g. 6=top-right)."
15891 msgstr "på."
15892
15893 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15894 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15895 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15896 msgid "Opacity"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15900 msgid ""
15901 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15902 "totally opaque. "
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15906 #: modules/video_filter/rss.c:150
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Font size, pixels"
15909 msgstr "skrifttype"
15910
15911 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15912 #: modules/video_filter/rss.c:151
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15915 msgstr "Skrifttype Standard standard."
15916
15917 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15920 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15921 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Color"
15926 msgstr "skrifttype"
15927
15928 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15929 #: modules/video_filter/rss.c:155
15930 #, fuzzy
15931 msgid ""
15932 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15933 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15934 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15935 "(red + green), #FFFFFF = white"
15936 msgstr "på"
15937
15938 #: modules/gui/fbosd.c:148
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Clear overlay framebuffer"
15941 msgstr "Tøm"
15942
15943 #: modules/gui/fbosd.c:149
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15947 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15948 "the cache."
15949 msgstr "Alle."
15950
15951 #: modules/gui/fbosd.c:153
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Render text or image"
15954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15955
15956 #: modules/gui/fbosd.c:154
15957 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/fbosd.c:157
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Display on overlay framebuffer"
15963 msgstr "Fort"
15964
15965 #: modules/gui/fbosd.c:158
15966 #, fuzzy
15967 msgid ""
15968 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15969 msgstr "Alle på."
15970
15971 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15972 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15973 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15974 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Font"
15978 msgstr "skrifttype"
15979
15980 #: modules/gui/fbosd.c:213
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Commands"
15983 msgstr "Crop?"
15984
15985 #: modules/gui/fbosd.c:218
15986 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15990 #, fuzzy
15991 msgid "2 Pass"
15992 msgstr "Pause"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Preamp"
15997 msgstr "Stopp strøm"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Enable dynamic range compressor"
16003 msgstr "Standard grensesnitt:"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
16006 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
16007 msgid "Reset"
16008 msgstr "Nullstill"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
16011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
16012 msgid "RMS/peak"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
16016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
16017 msgid "Attack"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
16021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Release"
16024 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
16027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Threshold"
16030 msgstr "forvrengingsmodus"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
16033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Ratio"
16036 msgstr "Karakter"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Knee radius"
16041 msgstr "Base"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Makeup gain"
16046 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Enable Spatializer"
16051 msgstr "Alle"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
16054 msgid "Dump"
16055 msgstr "Dump"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Headphone virtualization"
16060 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Volume normalization"
16065 msgstr "_Navigasjon"
16066
16067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Maximum level"
16070 msgstr "Om"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Compressor"
16076 msgstr "Varighet"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Filter"
16081 msgstr "Fil"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16085 msgid "Audio Effects"
16086 msgstr "Lydeffektar"
16087
16088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
16089 msgid "About VLC media player"
16090 msgstr "Om VLC mediespelar"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16093 msgid "Check for Update..."
16094 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16097 msgid "Preferences..."
16098 msgstr "Innstillingar …"
16099
16100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16101 msgid "Services"
16102 msgstr "Tenester"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16105 msgid "Hide VLC"
16106 msgstr "Gøym VLC"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16109 msgid "Hide Others"
16110 msgstr "Gøym andre"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16113 msgid "Show All"
16114 msgstr "Vis alle"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16117 msgid "Quit VLC"
16118 msgstr "Avslutt VLC"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16121 msgid "1:File"
16122 msgstr "1:Fil"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16125 msgid "Advanced Open File..."
16126 msgstr "Avansert filopning …"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16130 msgid "Open File..."
16131 msgstr "Opna fil …"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16134 msgid "Open Disc..."
16135 msgstr "Opna disk …"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16138 msgid "Open Network..."
16139 msgstr "Opna nettverksstraum …"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16142 msgid "Open Capture Device..."
16143 msgstr "Opna opptakseining …"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16146 msgid "Open Recent"
16147 msgstr "Opna nyleg brukt"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16150 msgid "Clear Menu"
16151 msgstr "Tøm menyen"
16152
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16154 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16155 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Edit"
16160 msgstr "_Avslutt"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16163 msgid "Cut"
16164 msgstr "Klipp ut"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16167 msgid "Copy"
16168 msgstr "Kopier"
16169
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16171 msgid "Paste"
16172 msgstr "Lim inn"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
16175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16176 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Clear"
16181 msgstr "heltall"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Select All"
16186 msgstr "Velg fil"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16189 msgid "Playback"
16190 msgstr "Avspeling"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Playback Speed"
16195 msgstr "Avspeling"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
16199 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16200 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16201 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Normal"
16204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16207 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Track Synchronization"
16210 msgstr "&Synkronisering av spor"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16213 msgid "Quit after Playback"
16214 msgstr "Avslutt etter avspeling"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Step Forward"
16219 msgstr "Gå tilbake"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Step Backward"
16224 msgstr "Gå tilbake"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
16227 msgid "Increase Volume"
16228 msgstr "Høgare lyd"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
16231 msgid "Decrease Volume"
16232 msgstr "Lågare lyd"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Half Size"
16237 msgstr "Standard grensesnitt: "
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Normal Size"
16243 msgstr "Standard grensesnitt: "
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Double Size"
16248 msgstr "Standard grensesnitt: "
16249
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Fit to Screen"
16253 msgstr "Fullskjerm"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Float on Top"
16259 msgstr "på"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16263 msgid "Fullscreen Video Device"
16264 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16267 #: modules/video_filter/postproc.c:194
16268 msgid "Post processing"
16269 msgstr "Etterprosessering"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16272 msgid "Transparent"
16273 msgstr "Gjennomsiktig"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
16276 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Index"
16279 msgstr "Standard grensesnitt: "
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Window"
16284 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16287 msgid "Minimize Window"
16288 msgstr "Minimer vindauget"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16291 msgid "Close Window"
16292 msgstr "Lukk vindauget"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Player..."
16297 msgstr "[Avspelar]"
16298
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Main Window..."
16302 msgstr "Minimer vindauget"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Audio Effects..."
16307 msgstr "Lydeffektar"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Video Filters..."
16312 msgstr "lydenhet"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16315 msgid "Bookmarks..."
16316 msgstr "Bokmerke …"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16319 msgid "Playlist..."
16320 msgstr "Speleliste …"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16323 msgid "Media Information..."
16324 msgstr "Medieinformasjon …"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16327 msgid "Messages..."
16328 msgstr "Meldingar …"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16331 msgid "Errors and Warnings..."
16332 msgstr "Feil og åtvaringar …"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16335 msgid "Bring All to Front"
16336 msgstr "Legg alle øvst"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
16339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
16340 msgid "Help"
16341 msgstr "Hjelp"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16344 msgid "VLC media player Help..."
16345 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16348 msgid "ReadMe / FAQ..."
16349 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
16352 #: modules/gui/macosx/about.m:209
16353 #, fuzzy
16354 msgid "License"
16355 msgstr "heltall"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16358 msgid "Online Documentation..."
16359 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16362 msgid "VideoLAN Website..."
16363 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16366 msgid "Make a donation..."
16367 msgstr "Gje pengar …"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16370 msgid "Online Forum..."
16371 msgstr "Nettforum …"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16374 msgid "Volume Up"
16375 msgstr "Høgare volum"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16378 msgid "Volume Down"
16379 msgstr "Lågare volum"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Lock Aspect Ratio"
16384 msgstr "kildens bildeformat"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Jump To Time"
16389 msgstr "Hopp til: "
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Backward"
16394 msgstr "Gå tilbake"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16397 msgid "Forward"
16398 msgstr "Framover"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Show/Hide Playlist"
16403 msgstr "Åpne Spilleliste"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Repeat"
16408 msgstr "Gjenta:"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
16411 msgid "Shuffle"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16416 msgid "Effects"
16417 msgstr "Effektar"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16422 msgstr "_Fullskjerm"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Full Volume"
16427 msgstr "Slett"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Open media..."
16432 msgstr "Opna medium"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16435 msgid "Drop media here"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16439 msgid "LIBRARY"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16443 msgid "MY COMPUTER"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16447 msgid "DEVICES"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16451 msgid "LOCAL NETWORK"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16455 msgid "INTERNET"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16460 msgid "Audio/Video"
16461 msgstr "Lyd/video"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16464 msgid "Advance of audio over video:"
16465 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16468 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16469 msgid "s"
16470 msgstr " s"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16473 #, fuzzy
16474 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16475 msgstr ""
16476 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
16477 "ligg framfor videoen"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16481 msgid "Subtitles/Video"
16482 msgstr "Undertekstar/video"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16485 msgid "Advance of subtitles over video:"
16486 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16489 #, fuzzy
16490 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16491 msgstr ""
16492 "Ein positiv verdi tyder at\n"
16493 "undertekstane ligg framfor videoen"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16496 msgid "Speed of the subtitles:"
16497 msgstr "Fart på undertekstane:"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16500 #, fuzzy
16501 msgid "fps"
16502 msgstr " "
16503
16504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
16506 msgid "Video Effects"
16507 msgstr "Videoeffektar"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Basic"
16512 msgstr "Tilbake"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
16515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16516 msgid "Geometry"
16517 msgstr "Geometri"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Image Adjust"
16522 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
16525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Brightness Threshold"
16528 msgstr "Lysstyrketerskel"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Opaqueness"
16533 msgstr "Åpne fil"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16537 msgid "Sharpen"
16538 msgstr "Skarpleik"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Sigma"
16545 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16549 msgid "Banding removal"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16554 msgid "Radius"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Film Grain"
16561 msgstr "Fullskjerm"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Variance"
16567 msgstr "Trance"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16571 msgid "Synchronize top and bottom"
16572 msgstr "Synkroniser topp og botn"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16576 msgid "Synchronize left and right"
16577 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16581 msgid "Transform"
16582 msgstr "Omform"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16585 msgid "Rotate by 90 degrees"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16589 msgid "Rotate by 180 degrees"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16593 msgid "Rotate by 270 degrees"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Flip horizontally"
16599 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Flip vertically"
16604 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16607 msgid "Magnification/Zoom"
16608 msgstr "Forstørring"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16612 msgid "Puzzle game"
16613 msgstr "Puslespel"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16618 msgid "Rows"
16619 msgstr "Rader"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16624 msgid "Columns"
16625 msgstr "Kolonnar"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Black Slot"
16630 msgstr "Svart felt"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16634 msgid "Color threshold"
16635 msgstr "Fargeterskel"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16639 msgid "Similarity"
16640 msgstr "Likskap"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Intensity"
16646 msgstr "tegn"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16649 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16651 msgid "Gradient"
16652 msgstr "Fargeovergang"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16655 msgid "Edge"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Hough"
16661 msgstr "Pause"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16665 msgid "Cartoon"
16666 msgstr "Teiknefilm"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16670 msgid "Color extraction"
16671 msgstr "Fargeuthenting"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16674 msgid "Invert colors"
16675 msgstr "Omvend fargane"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Posterize"
16681 msgstr "stereo"
16682
16683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16684 msgid "Posterize level"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Motion blue"
16690 msgstr "Uklare rørsler"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16694 msgid "Factor"
16695 msgstr "Faktor"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Motion Detect"
16701 msgstr "Standard grensesnitt: "
16702
16703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16705 msgid "Water effect"
16706 msgstr "Vasseffekt"
16707
16708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16710 msgid "Number of clones"
16711 msgstr "Tal på klonar"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16715 msgid "Add text"
16716 msgstr "Legg til tekst"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16720 msgid "Add logo"
16721 msgstr "Legg til logo"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16725 msgid "Logo"
16726 msgstr "Logo"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16731 msgid "Transparency"
16732 msgstr "Gjennomsikt"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Compiled by %@ with %@"
16737 msgstr "Crop?"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16740 msgid "VLC media player Help"
16741 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Bookmarks"
16746 msgstr "Spilleliste"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16749 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16751 msgid "Add"
16752 msgstr "Legg til"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16755 #: modules/video_filter/extract.c:75
16756 msgid "Extract"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Remove"
16762 msgstr "Velg fil"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Time"
16769 msgstr "Tid"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16774 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16775 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16776 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16784 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16785 msgid "OK"
16786 msgstr "OK"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16790 msgid "Name"
16791 msgstr "Namn"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Untitled"
16796 msgstr "_Teksting"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16799 #, fuzzy
16800 msgid "No input"
16801 msgstr "_Innstillinger"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16804 #, fuzzy
16805 msgid ""
16806 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16807 msgstr "Nei."
16808
16809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16810 msgid "Input has changed"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16814 #, fuzzy
16815 msgid ""
16816 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16817 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16818 msgstr "ta vare på."
16819
16820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Invalid selection"
16823 msgstr "Valg"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16826 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16830 #, fuzzy
16831 msgid "No input found"
16832 msgstr "_Innstillinger"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16835 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16839 #, fuzzy
16840 msgid "sec."
16841 msgstr "s."
16842
16843 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Jump to time"
16846 msgstr "Hopp til: "
16847
16848 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16850 #, fuzzy
16851 msgid "User name"
16852 msgstr "Fort"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Errors and Warnings"
16857 msgstr "Åtvaringar"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Clean up"
16862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Show Details"
16867 msgstr "Slett"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Random On"
16872 msgstr "Valg"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Repeat Off"
16877 msgstr "Valg"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16880 #, fuzzy
16881 msgid "(no item is being played)"
16882 msgstr "Legg til i kø som standard"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16885 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16886 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16887 msgid "Messages"
16888 msgstr "Meldingar"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16891 msgid "Open CrashLog..."
16892 msgstr "Opna krasjlogg …"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16895 msgid "Save this Log..."
16896 msgstr "Lagra denne loggen …"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16899 msgid "Send"
16900 msgstr "Send"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16903 msgid "Don't Send"
16904 msgstr "Ikkje send"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16907 msgid "VLC crashed previously"
16908 msgstr "VLC krasja tidlegare"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16911 msgid ""
16912 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16913 "\n"
16914 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16915 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16916 "URL of a network stream, ..."
16917 msgstr ""
16918 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
16919 "\n"
16920 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
16921 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
16922 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
16923
16924 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16925 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16926 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
16927
16928 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16929 msgid ""
16930 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16931 "information."
16932 msgstr ""
16933 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
16934
16935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16936 msgid "Error when sending the Crash Report"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16940 #, fuzzy
16941 msgid "No CrashLog found"
16942 msgstr "_Innstillinger"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Continue"
16948 msgstr "tegn"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16951 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Remove old preferences?"
16957 msgstr "Innstillinger"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16960 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16964 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16968 #, c-format
16969 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16973 msgid "Relaunch required"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16977 msgid ""
16978 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16979 "to be restarted."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16983 msgid "Relaunch VLC"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Video device"
16989 msgstr "lydenhet"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16992 #, fuzzy
16993 msgid ""
16994 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16995 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16996 "menu."
16997 msgstr "standard."
16998
16999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17000 #, fuzzy
17001 msgid ""
17002 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17003 "is fully transparent."
17004 msgstr "standard."
17005
17006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Black screens in fullscreen"
17009 msgstr "Fullskjerm"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17012 #, fuzzy
17013 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17014 msgstr "ta vare på nei"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17017 msgid "Show Fullscreen controller"
17018 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17023 msgstr "Fullskjerm"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17026 msgid "Auto-playback of new items"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17030 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Keep Recent Items"
17036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17042 "disabled here."
17043 msgstr "standard."
17044
17045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17046 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17050 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17054 msgid "Control playback with media keys"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17058 msgid ""
17059 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17060 "keyboards."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17064 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17068 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
17074 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17077 msgid ""
17078 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
17079 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Mac OS X interface"
17085 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:55
17088 #, fuzzy
17089 msgid "No device is selected"
17090 msgstr "_Innstillinger"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/open.m:56
17093 msgid ""
17094 "Any device is not selected.\n"
17095 "\n"
17096 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
17097 "."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:114
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Open Source"
17103 msgstr "Stopp strøm"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:115
17106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
17111 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
17112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17113 msgid "Open"
17114 msgstr "Opna"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
17117 #: modules/gui/macosx/open.m:480
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Capture"
17120 msgstr "Stereo"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Choose a file"
17125 msgstr "Vel fil"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17130 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
17131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
17132 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
17134 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
17136 msgid "Browse..."
17137 msgstr "Bla gjennom …"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17140 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Play another media synchronously"
17146 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
17150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Choose..."
17153 msgstr "Utforsk"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17158 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/open.m:141
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Open BDMV folder"
17163 msgstr "Opna mappe …"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Insert Disc"
17168 msgstr "Løs ut disk"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/open.m:150
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Disable DVD menus"
17173 msgstr "_Innstillinger"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/open.m:154
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Enable DVD menus"
17178 msgstr "_Innstillinger"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:147
17182 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
17183 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
17184 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
17185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
17186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
17187 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17188 msgid "Port"
17189 msgstr "Port"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17192 #, fuzzy
17193 msgid "IP Address"
17194 msgstr "Adresse"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/open.m:170
17197 msgid ""
17198 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17199 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17200 "press the button below."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/macosx/open.m:171
17204 msgid ""
17205 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17206 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17207 "IP automatically.\n"
17208 "\n"
17209 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17210 "sheet."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/macosx/open.m:174
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17216 msgstr "Stopp strøm"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/open.m:176
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Protocol"
17221 msgstr "Nettverk"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
17224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
17225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
17227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17228 msgid "Address"
17229 msgstr "Adresse"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Unicast"
17235 msgstr "Fort"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
17238 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Multicast"
17241 msgstr "Adresse"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
17244 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Capture Device"
17247 msgstr "&Opptakseining"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/open.m:191
17250 #, fuzzy
17251 msgid ""
17252 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17253 "contents."
17254 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17257 msgid "Frames per Second:"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/open.m:193
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Subscreen left:"
17263 msgstr "videohøyde"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/open.m:194
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Subscreen top:"
17268 msgstr "videohøyde"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:195
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Subscreen width:"
17273 msgstr "videohøyde"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:196
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Subscreen height:"
17278 msgstr "videohøyde"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/open.m:198
17281 msgid "Current channel:"
17282 msgstr "Gjeldande kanal:"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:199
17285 msgid "Previous Channel"
17286 msgstr "Førre kanal"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/open.m:200
17289 msgid "Next Channel"
17290 msgstr "Neste kanal"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
17293 msgid "Retrieving Channel Info..."
17294 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
17295
17296 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17297 msgid "EyeTV is not launched"
17298 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/open.m:203
17301 msgid ""
17302 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17303 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17304 msgstr ""
17305 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
17306 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
17307
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17309 msgid "Launch EyeTV now"
17310 msgstr "Start EyeTV no"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17313 msgid "Download Plugin"
17314 msgstr "Last ned programtillegg"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17317 msgid ""
17318 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
17319 "video devices.\n"
17320 "Live Audio input is not supported."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Image width:"
17326 msgstr "Velg fil"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Image height:"
17331 msgstr "videohøyde"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/open.m:301
17334 msgid "Load subtitles file:"
17335 msgstr "Last inn undertekstfil:"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/open.m:307
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Override parametters"
17340 msgstr "Standard grensesnitt: "
17341
17342 #: modules/gui/macosx/open.m:310
17343 msgid "FPS"
17344 msgstr "FPS"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/open.m:312
17347 msgid "Subtitles encoding"
17348 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
17351 msgid "Font size"
17352 msgstr "Skriftstorleik"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/open.m:316
17355 msgid "Subtitles alignment"
17356 msgstr "Plassering av undertekstane"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/open.m:319
17359 msgid "Font Properties"
17360 msgstr "Skriftinnstillingar"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/open.m:320
17363 msgid "Subtitle File"
17364 msgstr "Undertekstfil"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17368 msgid "Open File"
17369 msgstr "Opna fil"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "%i tracks"
17374 msgstr "Lyd"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Composite input"
17379 msgstr "Velg tittel"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17382 #, fuzzy
17383 msgid "S-Video input"
17384 msgstr "_Innstillinger"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Streaming/Saving:"
17389 msgstr "Stopp strøm"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17392 msgid "Settings..."
17393 msgstr "Innstillingar …"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17398 msgstr "vis avanserte alternativer"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Display the stream locally"
17403 msgstr "Spill strøm"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17406 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Stream"
17409 msgstr "Stopp strøm"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Dump raw input"
17414 msgstr "Standard output:"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Encapsulation Method"
17419 msgstr "_Navigasjon"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Transcoding options"
17424 msgstr "vis avanserte alternativer"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Bitrate (kb/s)"
17430 msgstr "Lyd"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Scale"
17435 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17436
17437 # , fuzzy
17438 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Stream Announcing"
17441 msgstr "Standard output:"
17442
17443 # , fuzzy
17444 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17445 #, fuzzy
17446 msgid "SAP announce"
17447 msgstr "Standard output:"
17448
17449 # , fuzzy
17450 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17451 #, fuzzy
17452 msgid "RTSP announce"
17453 msgstr "Standard output:"
17454
17455 # , fuzzy
17456 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17457 #, fuzzy
17458 msgid "HTTP announce"
17459 msgstr "Standard output:"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17462 msgid "Export SDP as file"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Channel Name"
17468 msgstr "Kanaltjener:"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17471 msgid "SDP URL"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Save File"
17478 msgstr "Velg fil"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
17482 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Save"
17486 msgstr "Tjener"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17490 #: modules/mux/asf.c:58
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Author"
17493 msgstr "Forfattere"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17498 msgid "Duration"
17499 msgstr "Lengde"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17502 msgid "Save Playlist..."
17503 msgstr "Lagra speleliste …"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17506 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17508 msgid "Delete"
17509 msgstr "Slett"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Expand Node"
17514 msgstr "Standard grensesnitt: "
17515
17516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17517 msgid "Download Cover Art"
17518 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17521 msgid "Fetch Meta Data"
17522 msgstr "Hent metadata"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17525 msgid "Reveal in Finder"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Sort Node by Name"
17531 msgstr "_Teksting"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Sort Node by Author"
17536 msgstr "Ingen tjener !"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17539 msgid "Search in Playlist"
17540 msgstr "Søk i spelelista"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17543 msgid "File Format:"
17544 msgstr "Filformat:"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17547 msgid "Extended M3U"
17548 msgstr "Utvida M3U"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17551 #, fuzzy
17552 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17553 msgstr "Speleliste"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17556 msgid "HTML Playlist"
17557 msgstr "HTML-speleliste"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17560 msgid "Save Playlist"
17561 msgstr "Lagra speleliste"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
17564 msgid "Meta-information"
17565 msgstr "Metainformasjon"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17569 msgid "Media Information"
17570 msgstr "Medieinformasjon"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17573 msgid "Location"
17574 msgstr "Plassering"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17577 msgid "Save Metadata"
17578 msgstr "Lagra metadata"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17582 msgid "General"
17583 msgstr "Generelt"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17586 msgid "Codec Details"
17587 msgstr "Kodekdetaljar"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17590 msgid "Read at media"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Input bitrate"
17597 msgstr "Spilleliste"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Demuxed"
17602 msgstr "Standard grensesnitt: "
17603
17604 # , fuzzy
17605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Stream bitrate"
17608 msgstr "Standard output:"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17611 msgid "Decoded blocks"
17612 msgstr "Avkoda blokker"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17615 msgid "Displayed frames"
17616 msgstr "Viste bilete"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17619 msgid "Lost frames"
17620 msgstr "Tapte bilete"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Streaming"
17626 msgstr "Stopp strøm"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Sent packets"
17631 msgstr "Crop?"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Sent bytes"
17636 msgstr "Crop?"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Send rate"
17641 msgstr "Valgte"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Played buffers"
17646 msgstr "Spill fortere"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Lost buffers"
17651 msgstr "Fort"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17654 msgid "Error while saving meta"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17658 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17664 msgid "Preferences"
17665 msgstr "Innstillingar"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Reset All"
17670 msgstr "Velg fil"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Show Basic"
17675 msgstr "Tilbake"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Reset Preferences"
17681 msgstr "Innstillinger"
17682
17683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17684 msgid ""
17685 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17686 "Are you sure you want to continue?"
17687 msgstr ""
17688 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
17689 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Select a directory"
17694 msgstr "kildens bildeformat"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Select a file"
17699 msgstr "Velg fil"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17702 msgid "Select"
17703 msgstr "Vel"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Not Set"
17708 msgstr "Port"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Interface Settings"
17714 msgstr "_Innstillinger"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17717 #, fuzzy
17718 msgid "General Audio Settings"
17719 msgstr "_Innstillinger"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17722 #, fuzzy
17723 msgid "General Video Settings"
17724 msgstr "_Innstillinger"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Subtitles & OSD"
17729 msgstr "_Teksting"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17735 msgstr "_Innstillinger"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Input & Codecs"
17740 msgstr "_Innstillinger"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Input & Codec settings"
17745 msgstr "_Innstillinger"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Enable Audio"
17750 msgstr "skru på lyd"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17753 #, fuzzy
17754 msgid "General Audio"
17755 msgstr "Generelt"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Preferred Audio language"
17760 msgstr "Velg Kapittel"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17763 msgid "Enable Last.fm submissions"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Visualization"
17769 msgstr "_Navigasjon"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17772 msgid "Default Volume"
17773 msgstr "Standard lydnivå"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17776 msgid "Change"
17777 msgstr "Endra"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17780 msgid "Change Hotkey"
17781 msgstr "Endra snøggtast"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17784 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17785 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17789 msgid "Action"
17790 msgstr "Handling"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17793 msgid "Shortcut"
17794 msgstr "Snøggtast"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17797 msgid "Repair AVI Files"
17798 msgstr "Reparer AVI-filer"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17801 msgid "Default Caching Level"
17802 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
17803
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17805 msgid "Caching"
17806 msgstr "Mellomlagring"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17809 msgid ""
17810 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17811 "access module."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17815 #, fuzzy
17816 msgid "HTTP Proxy"
17817 msgstr "Standard grensesnitt: "
17818
17819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Password for HTTP Proxy"
17822 msgstr "Standard grensesnitt: "
17823
17824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17825 msgid "Codecs / Muxers"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17829 msgid "Post-Processing Quality"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Interface style"
17835 msgstr "grensesnittmodul"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Dark"
17840 msgstr "Darkwave"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Bright"
17845 msgstr "Høyre"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17848 msgid "Album art download policy"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Show video within the main window"
17854 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17857 msgid "Show Fullscreen Controller"
17858 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Privacy / Network Interaction"
17864 msgstr "grensesnittmodul"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Automatically check for updates"
17869 msgstr "Forfattere"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17872 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Default Encoding"
17878 msgstr "Standard grensesnitt: "
17879
17880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Display Settings"
17883 msgstr "Oppløsning"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Font Color"
17888 msgstr "skrifttype"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Font Size"
17893 msgstr "skrifttype"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Subtitle Languages"
17898 msgstr "Velg Kapittel"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Preferred Subtitle Language"
17903 msgstr "Velg Kapittel"
17904
17905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Enable OSD"
17908 msgstr "skru på video"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Force Bold"
17913 msgstr "Bruk alltid monolyd"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17916 msgid ""
17917 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17918 "preferences."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17924 msgstr "Fullskjerm"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Display"
17930 msgstr "Spill"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Enable Video"
17935 msgstr "skru på video"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Output module"
17940 msgstr "Neste fil"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Video snapshots"
17945 msgstr "XVimage chroma format"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Folder"
17950 msgstr "Fil"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Format"
17955 msgstr "Port"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Prefix"
17960 msgstr "Forrige"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17963 msgid "Sequential numbering"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17967 msgid "Last check on: %@"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17971 msgid "No check was performed yet."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Custom"
17979 msgstr "Forfattere"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17983 msgid "Lowest latency"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17988 msgid "Low latency"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17993 msgid "High latency"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17998 msgid "Higher latency"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18004 msgstr "Pause strøm"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
18007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Choose"
18010 msgstr "Utforsk"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18015 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
18018 msgid ""
18019 "Press new keys for\n"
18020 "\"%@\""
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Invalid combination"
18026 msgstr "Valg"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
18029 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
18034 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18038 #, fuzzy
18039 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18040 msgstr "Stopp strøm"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
18043 #, fuzzy
18044 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18045 msgstr "Stopp strøm"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
18048 #, fuzzy
18049 msgid ""
18050 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18051 "RAW)"
18052 msgstr "Stopp strøm"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
18055 #, fuzzy
18056 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18057 msgstr "Stopp strøm"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
18060 #, fuzzy
18061 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18062 msgstr "Stopp strøm"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
18065 #, fuzzy
18066 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18067 msgstr "Stopp strøm"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
18070 #, fuzzy
18071 msgid ""
18072 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18073 "MPEG TS)"
18074 msgstr "Stopp strøm"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
18077 #, fuzzy
18078 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18079 msgstr "Stopp strøm"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
18082 #, fuzzy
18083 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18084 msgstr "Stopp strøm"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
18087 #, fuzzy
18088 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18089 msgstr "Stopp strøm"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
18092 #, fuzzy
18093 msgid ""
18094 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18095 "ASF and OGG)"
18096 msgstr "Stopp strøm"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18101 msgstr "Stopp strøm"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18106 msgstr "Attrapp"
18107
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
18109 #, fuzzy
18110 msgid ""
18111 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18112 "ASF, OGG and RAW)"
18113 msgstr "Stopp strøm"
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18116 #, fuzzy
18117 msgid ""
18118 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18119 msgstr "Stopp strøm"
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18124 msgstr "Stopp strøm"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18130 msgstr "Stopp strøm"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18135 msgstr "Standard grensesnitt: "
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18138 #, fuzzy
18139 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18140 msgstr "Standard grensesnitt: "
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
18143 #, fuzzy
18144 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18145 msgstr "Standard grensesnitt: "
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18150 msgstr "Standard grensesnitt: "
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
18153 #, fuzzy
18154 msgid "MPEG Program Stream"
18155 msgstr "Spill strøm"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
18158 #, fuzzy
18159 msgid "MPEG Transport Stream"
18160 msgstr "Spill strøm"
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
18163 #, fuzzy
18164 msgid "MPEG 1 Format"
18165 msgstr "Port"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18171 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18172 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18173 "at http://yourip:8080 by default."
18174 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
18177 msgid ""
18178 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18179 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18180 "generally the most compatible"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
18184 #, fuzzy
18185 msgid ""
18186 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18187 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18189 "at mms://yourip:8080 by default."
18190 msgstr "på på Anna standard."
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
18193 #, fuzzy
18194 msgid ""
18195 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18196 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18197 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18198 "encapsulated in HTTP)."
18199 msgstr "HTTP."
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
18202 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Use this to stream to a single computer."
18208 msgstr "Åpne nettverk"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
18211 msgid ""
18212 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18213 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18214 "address beginning with 239.255."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18221 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18222 "but it won't work over the Internet."
18223 msgstr "på."
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18226 #, fuzzy
18227 msgid ""
18228 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18229 "stream"
18230 msgstr "Åpne nettverk"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
18233 #, fuzzy
18234 msgid ""
18235 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18236 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18237 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18238 msgstr "på"
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
18241 msgid "Back"
18242 msgstr "Attende"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18248 msgstr "vis avanserte alternativer"
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
18251 #, fuzzy
18252 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18253 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18258 #, fuzzy
18259 msgid "More Info"
18260 msgstr "Navn på enhet"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18263 msgid ""
18264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18266 "access to more features."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Stream to network"
18273 msgstr "Åpne nettverk"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Transcode/Save to file"
18278 msgstr "Avbryt"
18279
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Choose input"
18283 msgstr "Velg tittel"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Choose here your input stream."
18288 msgstr "Pause strøm"
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Select a stream"
18294 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Existing playlist item"
18299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18302 msgid "Partial Extract"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18306 msgid ""
18307 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18308 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18309 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18313 #, fuzzy
18314 msgid "From"
18315 msgstr "Port"
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18318 msgid "To"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18322 #, fuzzy
18323 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18324 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18327 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Destination"
18330 msgstr "Stopp strøm"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Streaming method"
18335 msgstr "Stopp strøm"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18338 msgid "Address of the computer to stream to."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18342 msgid "UDP Unicast"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18346 msgid "UDP Multicast"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18350 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Transcode"
18353 msgstr "Avbryt"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18356 #, fuzzy
18357 msgid ""
18358 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18359 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18360 msgstr "formater formater."
18361
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Transcode audio"
18365 msgstr "Pause strøm"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Transcode video"
18370 msgstr "Pause strøm"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18373 msgid ""
18374 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18375 "stream."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18379 msgid ""
18380 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18381 "stream."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Encapsulation format"
18387 msgstr "_Navigasjon"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18390 #, fuzzy
18391 msgid ""
18392 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18393 "previously chosen settings all formats won't be available."
18394 msgstr "på."
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Additional streaming options"
18399 msgstr "Pause strøm"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18402 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18406 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18409 msgstr "levetid"
18410
18411 # , fuzzy
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18414 #, fuzzy
18415 msgid "SAP Announce"
18416 msgstr "Standard output:"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Local playback"
18422 msgstr "Pause"
18423
18424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18427 msgstr "Pause strøm"
18428
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Additional transcode options"
18432 msgstr "Pause strøm"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18435 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Select the file to save to"
18441 msgstr "kildens bildeformat"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18444 msgid ""
18445 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18446 "the receiving user as they become part of the image."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18450 msgid ""
18451 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18452 "transcoding."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Summary"
18458 msgstr "Oppsummering"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Encap. format"
18463 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18464
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Input stream"
18468 msgstr "Stopp strøm"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Save file to"
18473 msgstr "Velg fil"
18474
18475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Include subtitles"
18478 msgstr "_Teksting"
18479
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18481 #, fuzzy
18482 msgid "No input selected"
18483 msgstr "_Innstillinger"
18484
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18486 #, fuzzy
18487 msgid ""
18488 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18489 "\n"
18490 "Choose one before going to the next page."
18491 msgstr "Nei."
18492
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18494 #, fuzzy
18495 msgid "No valid destination"
18496 msgstr "Stopp strøm"
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18499 msgid ""
18500 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18501 "Multicast-IP.\n"
18502 "\n"
18503 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18504 "and the help texts in this window."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18508 #, fuzzy
18509 msgid ""
18510 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18511 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18512 "\n"
18513 "Correct your selection and try again."
18514 msgstr "andre."
18515
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Select the directory to save to"
18519 msgstr "kildens bildeformat"
18520
18521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18522 #, fuzzy
18523 msgid "No folder selected"
18524 msgstr "_Innstillinger"
18525
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18527 #, fuzzy
18528 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18529 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18532 msgid ""
18533 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18534 "location."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18538 #, fuzzy
18539 msgid "No file selected"
18540 msgstr "_Innstillinger"
18541
18542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18543 #, fuzzy
18544 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18545 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18546
18547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18548 msgid ""
18549 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18553 msgid "Finish"
18554 msgstr "Fullfør"
18555
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18557 #, c-format
18558 msgid "%i items"
18559 msgstr "%i element"
18560
18561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18563 #, fuzzy
18564 msgid "yes"
18565 msgstr "Spill"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18570 #, fuzzy
18571 msgid "no"
18572 msgstr "Mono"
18573
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18575 #, fuzzy
18576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18577 msgstr "ja"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18580 #, fuzzy
18581 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18582 msgstr "ja"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18585 #, fuzzy
18586 msgid "This allows streaming on a network."
18587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18593 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18594 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18595 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18596 msgstr "på."
18597
18598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18599 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18603 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18610 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18611 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18612 "this setting to 1."
18613 msgstr "på."
18614
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18616 #, fuzzy
18617 msgid ""
18618 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18621 "extra interface.\n"
18622 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18623 "name will be used."
18624 msgstr "standard."
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18627 msgid ""
18628 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18629 "streamed.\n"
18630 "\n"
18631 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18632 "streaming."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18636 msgid "Hide no user action dialogs"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18640 msgid ""
18641 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18642 "panel)."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Maemo hildon interface"
18648 msgstr "Meny grensesnitt"
18649
18650 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18653 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18654
18655 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18658 msgstr "Mac X"
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:72
18661 msgid "Filebrowser starting point"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/ncurses.c:74
18665 #, fuzzy
18666 msgid ""
18667 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18668 "show you initially."
18669 msgstr ""
18670 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
18671 "med dette alternativet."
18672
18673 #: modules/gui/ncurses.c:79
18674 msgid "Ncurses interface"
18675 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
18676
18677 #: modules/gui/ncurses.c:770
18678 #, c-format
18679 msgid "  [%s]"
18680 msgstr "  [%s]"
18681
18682 #: modules/gui/ncurses.c:774
18683 #, c-format
18684 msgid "      %s: %s"
18685 msgstr "      %s: %s"
18686
18687 #: modules/gui/ncurses.c:808
18688 #, fuzzy
18689 msgid "  [Incoming]"
18690 msgstr "Standard grensesnitt: "
18691
18692 #: modules/gui/ncurses.c:810
18693 #, c-format
18694 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:812
18698 #, c-format
18699 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/ncurses.c:814
18703 #, c-format
18704 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/ncurses.c:816
18708 #, c-format
18709 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/ncurses.c:822
18713 #, fuzzy
18714 msgid "  [Video Decoding]"
18715 msgstr "videohøyde"
18716
18717 #: modules/gui/ncurses.c:824
18718 #, c-format
18719 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:826
18723 #, c-format
18724 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/ncurses.c:828
18728 #, c-format
18729 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/ncurses.c:834
18733 #, fuzzy
18734 msgid "  [Audio Decoding]"
18735 msgstr "Standard grensesnitt: "
18736
18737 #: modules/gui/ncurses.c:836
18738 #, c-format
18739 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:838
18743 #, c-format
18744 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/ncurses.c:840
18748 #, c-format
18749 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/ncurses.c:845
18753 #, fuzzy
18754 msgid "  [Streaming]"
18755 msgstr "Stopp strøm"
18756
18757 #: modules/gui/ncurses.c:847
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "      packets sent     :    %5i"
18760 msgstr "     s           Stopp"
18761
18762 #: modules/gui/ncurses.c:848
18763 #, c-format
18764 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/ncurses.c:850
18768 #, c-format
18769 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/ncurses.c:868
18773 msgid "[Display]"
18774 msgstr "[Vis]"
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:870
18777 #, fuzzy
18778 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18779 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
18780
18781 #: modules/gui/ncurses.c:871
18782 #, fuzzy
18783 msgid " i                      Show/Hide info box"
18784 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:872
18787 #, fuzzy
18788 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18789 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
18790
18791 #: modules/gui/ncurses.c:873
18792 #, fuzzy
18793 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18794 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
18795
18796 #: modules/gui/ncurses.c:874
18797 #, fuzzy
18798 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18799 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
18800
18801 #: modules/gui/ncurses.c:875
18802 #, fuzzy
18803 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18804 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
18805
18806 #: modules/gui/ncurses.c:876
18807 #, fuzzy
18808 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18809 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
18810
18811 #: modules/gui/ncurses.c:877
18812 #, fuzzy
18813 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18814 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
18815
18816 #: modules/gui/ncurses.c:878
18817 #, fuzzy
18818 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18819 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
18820
18821 #: modules/gui/ncurses.c:879
18822 #, fuzzy
18823 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18824 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
18825
18826 #: modules/gui/ncurses.c:883
18827 msgid "[Global]"
18828 msgstr "[Global]"
18829
18830 #: modules/gui/ncurses.c:885
18831 #, fuzzy
18832 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18833 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
18834
18835 #: modules/gui/ncurses.c:886
18836 #, fuzzy
18837 msgid " s                      Stop"
18838 msgstr "     s           Stopp"
18839
18840 #: modules/gui/ncurses.c:887
18841 #, fuzzy
18842 msgid " <space>                Pause/Play"
18843 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
18844
18845 #: modules/gui/ncurses.c:888
18846 #, fuzzy
18847 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18848 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
18849
18850 #: modules/gui/ncurses.c:889
18851 #, fuzzy
18852 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18853 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
18854
18855 #: modules/gui/ncurses.c:890
18856 #, fuzzy
18857 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18858 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
18859
18860 #: modules/gui/ncurses.c:891
18861 #, fuzzy
18862 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18863 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
18864
18865 #. xgettext: You can use ← and → characters
18866 #: modules/gui/ncurses.c:893
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18869 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
18870
18871 #: modules/gui/ncurses.c:894
18872 #, fuzzy
18873 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18874 msgstr "     z           Lågare lyd"
18875
18876 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18877 #: modules/gui/ncurses.c:896
18878 #, fuzzy
18879 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18880 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
18881
18882 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18883 #: modules/gui/ncurses.c:898
18884 #, fuzzy
18885 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18886 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
18887
18888 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18889 #: modules/gui/ncurses.c:900
18890 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/ncurses.c:904
18894 msgid "[Playlist]"
18895 msgstr "[Speleliste]"
18896
18897 #: modules/gui/ncurses.c:906
18898 #, fuzzy
18899 msgid " r                      Toggle Random playing"
18900 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
18901
18902 #: modules/gui/ncurses.c:907
18903 #, fuzzy
18904 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18905 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
18906
18907 #: modules/gui/ncurses.c:908
18908 #, fuzzy
18909 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18910 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
18911
18912 #: modules/gui/ncurses.c:909
18913 #, fuzzy
18914 msgid " o                      Order Playlist by title"
18915 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
18916
18917 #: modules/gui/ncurses.c:910
18918 #, fuzzy
18919 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18920 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
18921
18922 #: modules/gui/ncurses.c:911
18923 #, fuzzy
18924 msgid " g                      Go to the current playing item"
18925 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
18926
18927 #: modules/gui/ncurses.c:912
18928 #, fuzzy
18929 msgid " /                      Look for an item"
18930 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
18931
18932 #: modules/gui/ncurses.c:913
18933 #, fuzzy
18934 msgid " A                      Add an entry"
18935 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
18936
18937 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18938 #: modules/gui/ncurses.c:915
18939 #, fuzzy
18940 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18941 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
18942
18943 #: modules/gui/ncurses.c:916
18944 #, fuzzy
18945 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18946 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
18947
18948 #: modules/gui/ncurses.c:920
18949 msgid "[Filebrowser]"
18950 msgstr "[Filhandsamar]"
18951
18952 #: modules/gui/ncurses.c:922
18953 #, fuzzy
18954 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18955 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
18956
18957 #: modules/gui/ncurses.c:923
18958 #, fuzzy
18959 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18960 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
18961
18962 #: modules/gui/ncurses.c:924
18963 #, fuzzy
18964 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18965 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
18966
18967 #: modules/gui/ncurses.c:928
18968 msgid "[Player]"
18969 msgstr "[Avspelar]"
18970
18971 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18972 #: modules/gui/ncurses.c:931
18973 #, fuzzy, c-format
18974 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18975 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
18976
18977 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18978 msgid "[Repeat] "
18979 msgstr "[Gjenta] "
18980
18981 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18982 msgid "[Random] "
18983 msgstr "[Tilfeldig] "
18984
18985 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18986 msgid "[Loop]"
18987 msgstr "[I sløyfe]"
18988
18989 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18990 #, c-format
18991 msgid " Source   : %s"
18992 msgstr " Kjelde   : %s"
18993
18994 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18995 #, fuzzy, c-format
18996 msgid " Position : %s/%s"
18997 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
18998
18999 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid " Volume   : %u%%"
19002 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
19003
19004 #: modules/gui/ncurses.c:1102
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19007 msgstr " Tittel   : %d/%d"
19008
19009 #: modules/gui/ncurses.c:1108
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19012 msgstr " Kapittel : %d/%d"
19013
19014 #: modules/gui/ncurses.c:1113
19015 #, fuzzy
19016 msgid " Source: <no current item> "
19017 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
19018
19019 #: modules/gui/ncurses.c:1115
19020 msgid " [ h for help ]"
19021 msgstr " [ h for hjelp ]"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
19024 msgid "Shift+L"
19025 msgstr "Shift+L"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
19028 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
19032 msgid "Previous Chapter/Title"
19033 msgstr "Førre kapittel/tittel"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
19036 msgid "Menu"
19037 msgstr "Meny"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
19040 msgid "Next Chapter/Title"
19041 msgstr "Neste kapittel/tittel"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
19044 msgid "Teletext Activation"
19045 msgstr "Bruk teletekst"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Toggle Transparency "
19050 msgstr "_Innstillinger"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19053 msgid ""
19054 "Play\n"
19055 "If the playlist is empty, open a medium"
19056 msgstr ""
19057 "Spel av.\n"
19058 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Previous/Backward"
19063 msgstr "Kapittel"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Next/Forward"
19068 msgstr "Framover"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19071 msgid "De-Fullscreen"
19072 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19075 msgid "Extended panel"
19076 msgstr "Utvida panel"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19079 msgid "A->B Loop"
19080 msgstr "A–B-sløyfe"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19083 msgid "Frame By Frame"
19084 msgstr "Bilete for bilete"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19087 msgid "Trickplay Reverse"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Step backward"
19094 msgstr "Gå tilbake"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Step forward"
19100 msgstr "Gå tilbake"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Loop/Repeat mode"
19105 msgstr "Gjenta éin"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19108 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
19110 msgid "Open subtitles file"
19111 msgstr "Opna undertekstfil"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19114 msgid "Stop playback"
19115 msgstr "Stopp avspelinga"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19118 msgid "Open a medium"
19119 msgstr "Opna eit medium"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
19124 msgstr "Førre medium på spelelista"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
19129 msgstr "Neste medium på spelelista"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19132 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19133 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19136 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19137 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19140 msgid "Show extended settings"
19141 msgstr "Vis fleire innstillingar"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19144 msgid "Show playlist"
19145 msgstr "Vis spelelista"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19148 msgid "Take a snapshot"
19149 msgstr "Ta eit skjermbilete"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19152 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19153 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19156 msgid "Frame by frame"
19157 msgstr "Bilete for bilete"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Reverse"
19162 msgstr "Ingen tjener !"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19165 msgid "Change the loop and repeat modes"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19169 msgid "Previous media in the playlist"
19170 msgstr "Førre medium på spelelista"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19173 msgid "Next media in the playlist"
19174 msgstr "Neste medium på spelelista"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
19177 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19178 msgid "Unmute"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
19182 #, fuzzy
19183 msgctxt "Tooltip|Mute"
19184 msgid "Mute"
19185 msgstr "Demp"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
19188 msgid "Pause the playback"
19189 msgstr "Set avspelinga på pause"
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
19192 msgid ""
19193 "Loop from point A to point B continuously\n"
19194 "Click to set point A"
19195 msgstr ""
19196 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
19197 "Trykk for å velja punkt A"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
19200 msgid "Click to set point B"
19201 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
19204 msgid "Stop the A to B loop"
19205 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
19208 #: modules/video_filter/logo.c:48
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Logo filenames"
19211 msgstr "Fil"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
19214 #: modules/video_filter/erase.c:55
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Image mask"
19217 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
19220 msgid ""
19221 "No v4l2 instance found.\n"
19222 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19223 "\n"
19224 "Controls will automatically appear here."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
19228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Preamp\n"
19231 msgstr "Stopp strøm"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
19234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
19235 msgid "dB"
19236 msgstr "dB"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
19239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
19240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
19241 msgid " ms"
19242 msgstr " ms"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19247 #, fuzzy
19248 msgid " dB"
19249 msgstr "dB"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19252 msgid ""
19253 "Knee\n"
19254 "radius"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19258 msgid ""
19259 "Makeup\n"
19260 "gain"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Enable spatializer"
19266 msgstr "Alle"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19269 #, fuzzy
19270 msgid "(Hastened)"
19271 msgstr "Fortare (jamt)"
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19274 #, fuzzy
19275 msgid "(Delayed)"
19276 msgstr "Forseinking"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Audio track synchronization:"
19281 msgstr "&Synkronisering av spor"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Subtitle track syncronization:"
19286 msgstr "&Synkronisering av spor"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Subtitles speed:"
19291 msgstr "_Teksting"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Subtitles duration factor:"
19296 msgstr "_Teksting"
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Force update of this dialog's values"
19301 msgstr "Standard grensesnitt: "
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19304 msgid ""
19305 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19306 "Set 0 to disable."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19310 msgid ""
19311 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19312 "Set 0 to disable."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19316 msgid ""
19317 "Recalculate subtitles duration according\n"
19318 "to their content and this value.\n"
19319 "Set 0 to disable."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19323 msgid "Comments"
19324 msgstr "Merknader"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19329 msgstr "andre"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19332 msgid ""
19333 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19334 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Current media / stream statistics"
19340 msgstr "Forskjellig"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Input/Read"
19345 msgstr "Spilleliste"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19348 msgid "Output/Written/Sent"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Media data size"
19354 msgstr "Mediteringsmusikk"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19357 msgid "Demuxed data size"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Content bitrate"
19363 msgstr "Lyd"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Discarded (corrupted)"
19368 msgstr "Fila er øydelagd"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19371 msgid "Dropped (discontinued)"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Decoded"
19378 msgstr "Dekodarar"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19382 #, fuzzy
19383 msgid "blocks"
19384 msgstr "Tilbake"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Displayed"
19389 msgstr "Spill"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19393 #, fuzzy
19394 msgid "frames"
19395 msgstr "Fort"
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19399 msgid "Lost"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19404 msgid "Sent"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19408 #, fuzzy
19409 msgid "packets"
19410 msgstr "Crop?"
19411
19412 # , fuzzy
19413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Upstream rate"
19416 msgstr "Standard output:"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Played"
19421 msgstr "Spel av"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19425 #, fuzzy
19426 msgid "buffers"
19427 msgstr "Fort"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19430 msgid "Current visualization"
19431 msgstr "Gjeldande visualisering"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19434 #, fuzzy
19435 msgid ""
19436 "Current playback speed: %1\n"
19437 "Click to adjust"
19438 msgstr ""
19439 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
19440 "Trykk for å endra"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19443 msgid "Revert to normal play speed"
19444 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
19447 msgid "Download cover art"
19448 msgstr "Last ned omslagsbilete"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
19451 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19457 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19462 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19467 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19471 msgid "Select one or multiple files"
19472 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19475 msgid "File names:"
19476 msgstr "Filnamn:"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19479 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19481 msgid "Filter:"
19482 msgstr "Filter:"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
19485 msgid "Eject the disc"
19486 msgstr "Løys ut plata"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Video standard"
19491 msgstr "lydenhet"
19492
19493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
19494 msgid "Channels:"
19495 msgstr "Kanalar:"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
19498 msgid "Selected ports:"
19499 msgstr "Valde portar:"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
19502 msgid ".*"
19503 msgstr ".*"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
19506 msgid "Use VLC pace"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Auto connection"
19512 msgstr "Standard grensesnitt: "
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19515 msgid "Device name"
19516 msgstr "Einingsnamn"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Radio device name"
19521 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
19524 msgid "TV (digital)"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Tuner card"
19530 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
19533 msgid "Delivery system"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19537 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19538 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Transponder symbol rate"
19543 msgstr "Avbryt"
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
19546 msgid "Bandwidth"
19547 msgstr "Bandbreidd"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
19550 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19551 msgstr ""
19552
19553 #. xgettext: frames per second
19554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
19555 msgid " f/s"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
19559 msgid "Advanced Options"
19560 msgstr "Avanserte innstillingar"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
19563 msgid "Double click to get media information"
19564 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Change playlistview"
19569 msgstr "Lagra speleliste"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Search the playlist"
19574 msgstr "Søk i spelelista"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Zoom playlist"
19579 msgstr "Vis spelelista"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Create Directory"
19584 msgstr "kildens bildeformat"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Create Folder"
19589 msgstr "Tom mappe"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Enter name for new directory:"
19594 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Enter name for new folder:"
19599 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
19602 msgid "Add to playlist"
19603 msgstr "Legg til på spelelista"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Sort by"
19608 msgstr "_Teksting"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
19611 msgid "Ascending"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Descending"
19617 msgstr "Standard grensesnitt: "
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19620 msgid "My Computer"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Devices"
19626 msgstr "Navn på enhet"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Local Network"
19631 msgstr "Nettverk"
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Internet"
19636 msgstr "tegn"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Subscribe to a podcast"
19641 msgstr "videohøyde"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19644 msgid "Remove this podcast subscription"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Subscribe"
19650 msgstr "videohøyde"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19653 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19657 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19661 msgid "Unsubscribe"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19665 msgid "URI"
19666 msgstr "URI"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Icon View"
19671 msgstr "_Vis"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19674 msgid "Detailed View"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19678 #, fuzzy
19679 msgid "List View"
19680 msgstr "Spilleliste"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19683 msgid "PictureFlow View "
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
19687 msgid "Select File"
19688 msgstr "Vel fil"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
19691 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19692 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
19695 msgid "Hotkey"
19696 msgstr "Snøggtast"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
19699 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
19700 msgid "Global"
19701 msgstr "Global"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19704 msgid "Apply"
19705 msgstr "Bruk"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
19708 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19709 msgid "Unset"
19710 msgstr "Ikkje valt"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
19713 msgid "Hotkey for "
19714 msgstr "Snøggtast for "
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
19717 msgid "Press the new keys for "
19718 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
19719
19720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
19721 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19722 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
19723
19724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19725 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19726 msgid "Key: "
19727 msgstr "Tast: "
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19730 msgid "Subtitles && OSD"
19731 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19734 msgid "Input && Codecs"
19735 msgstr "Inndata og kodekar"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19738 msgid "Video Settings"
19739 msgstr "Videoinnstillingar"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19742 msgid "Audio Settings"
19743 msgstr "Lydinnstillingar"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19746 msgid "Device:"
19747 msgstr "Eining:"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
19750 msgid "Input & Codecs Settings"
19751 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19754 msgid ""
19755 "If this property is blank, different values\n"
19756 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19757 "You can define a unique one or configure them \n"
19758 "individually in the advanced preferences."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
19762 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
19766 msgid "VLC skins website"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
19770 #, fuzzy
19771 msgid "System's default"
19772 msgstr "Stopp strøm"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
19775 msgid "Configure Hotkeys"
19776 msgstr "Set opp snøggtastar"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19780 msgid "Audio Files"
19781 msgstr "Lydfiler"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19785 msgid "Video Files"
19786 msgstr "Videofiler"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19790 msgid "Playlist Files"
19791 msgstr "Spelelistefiler"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19794 msgid "&Apply"
19795 msgstr "&Bruk"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19804 msgid "&Cancel"
19805 msgstr "&Avbryt"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19809 msgid "Profile"
19810 msgstr "Profil"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19813 msgid "Edit selected profile"
19814 msgstr "Rediger den valde profilen"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19817 msgid "Delete selected profile"
19818 msgstr "Slett den valde profilen"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19821 msgid "Create a new profile"
19822 msgstr "Opprett ein ny profil"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19825 msgid " Profile Name Missing"
19826 msgstr " Profilnamn manglar"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19829 msgid "You must set a name for the profile."
19830 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19833 msgid "File/Directory"
19834 msgstr "Fil/mappe"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19837 #, fuzzy
19838 msgid "File/Folder"
19839 msgstr "Fil"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19842 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19843 msgid "Source"
19844 msgstr "Kjelder"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19847 msgid "Source:"
19848 msgstr "Kjelde:"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19851 msgid "Type:"
19852 msgstr "Type:"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19855 #, fuzzy
19856 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19857 msgstr "Åpne nettverk"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19860 msgid "Filename"
19861 msgstr "Filnamn"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19865 msgid "Save file..."
19866 msgstr "Lagra fil …"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19870 msgid ""
19871 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19875 #, fuzzy
19876 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19877 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Path"
19883 msgstr "Port"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19886 #, fuzzy
19887 msgid ""
19888 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19889 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19892 #, fuzzy
19893 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19894 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19897 #, fuzzy
19898 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19899 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19902 #, fuzzy
19903 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19904 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Base port"
19909 msgstr "Ingen tjener !"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19912 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19916 msgid "Mount Point"
19917 msgstr "Monteringspunkt"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Login:pass"
19922 msgstr "heltall"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19925 msgid "Edit Bookmarks"
19926 msgstr "Rediger bokmerke"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19929 msgid "Create"
19930 msgstr "Opprett"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19933 msgid "Create a new bookmark"
19934 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19937 msgid "Delete the selected item"
19938 msgstr "Slett det valde elementet"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19941 msgid "Delete all the bookmarks"
19942 msgstr "Slett alle bokmerka"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19954 msgid "&Close"
19955 msgstr "&Lukk"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19958 msgid "Bytes"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19962 msgid "Convert"
19963 msgstr "Konverter"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19967 msgid "Destination file:"
19968 msgstr "Målfil:"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19971 msgid "Browse"
19972 msgstr "Bla gjennom"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Display the output"
19977 msgstr "Spill strøm"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19980 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19984 msgid "Settings"
19985 msgstr "Innstillingar"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19988 msgid "&Start"
19989 msgstr "&Start"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19992 msgid "Errors"
19993 msgstr "Feil"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19996 msgid "Cl&ear"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20000 msgid "Hide future errors"
20001 msgstr "Gøym framtidige feil"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
20004 msgid "Adjustments and Effects"
20005 msgstr "Justeringar og effektar"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Graphic Equalizer"
20010 msgstr "Standard grensesnitt: "
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
20013 msgid "Synchronization"
20014 msgstr "Synkronisering"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
20017 #, fuzzy
20018 msgid "v4l2 controls"
20019 msgstr "skrifttype"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20025 msgstr "grensesnittmodul"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
20028 msgid ""
20029 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
20030 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
20031 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
20032 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
20033 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
20034 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
20035 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
20036 "</p>\n"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Network Access Policy"
20042 msgstr "Nettverk"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Allow downloading media information"
20047 msgstr "vis avanserte alternativer"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Allow checking for VLC updates"
20052 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Save and Continue"
20057 msgstr "tegn"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Go to Time"
20062 msgstr "Tittel"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20065 msgid "&Go"
20066 msgstr "&Gå"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Go to time"
20071 msgstr "Tittel"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
20074 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
20075 msgid "About"
20076 msgstr "Om"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
20079 msgid ""
20080 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
20081 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
20082 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
20083 "platform.\n"
20084 "\n"
20085 msgstr ""
20086 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
20087 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
20088 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
20089 "plattformer.\n"
20090 "\n"
20091 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
20092 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
20093 "\n"
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
20096 msgid ""
20097 "This version of VLC was compiled by:\n"
20098 " "
20099 msgstr ""
20100 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
20101 " "
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
20104 msgid "Compiler: "
20105 msgstr "Kompileringsprogram: "
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
20108 msgid ""
20109 "You are using the Qt4 Interface.\n"
20110 "\n"
20111 msgstr ""
20112 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
20113 "\n"
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20116 msgid "Copyright (C) "
20117 msgstr "© "
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
20120 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20121 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
20124 msgid "&Recheck version"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
20128 msgid "&Yes"
20129 msgstr "&Ja"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
20132 #, fuzzy
20133 msgid "&No"
20134 msgstr "Port"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
20137 msgid "VLC media player updates"
20138 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
20141 #, fuzzy
20142 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20143 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
20146 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20147 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
20150 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20151 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
20154 msgid "&General"
20155 msgstr "&Generelt"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
20158 #, fuzzy
20159 msgid "&Metadata"
20160 msgstr "Fil"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
20163 #, fuzzy
20164 msgid "&Codec"
20165 msgstr "Kodek"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
20168 #, fuzzy
20169 msgid "S&tatistics"
20170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20173 #, fuzzy
20174 msgid "&Save Metadata"
20175 msgstr "Fil"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Location:"
20180 msgstr "tegn"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
20183 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Update the tree"
20189 msgstr "Under videoen"
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Save log file as..."
20194 msgstr "Velg fil"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20199 msgstr "Alle "
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
20202 msgid ""
20203 "Cannot write to file %1:\n"
20204 "%2."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
20208 msgid "Open Media"
20209 msgstr "Opna medium"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
20212 msgid "&File"
20213 msgstr "&Fil"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20216 msgid "&Disc"
20217 msgstr "&Plate"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20220 msgid "&Network"
20221 msgstr "&Nettverksstraum"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20224 msgid "Capture &Device"
20225 msgstr "&Opptakseining"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20228 msgid "&Select"
20229 msgstr "&Vel"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20233 msgid "&Enqueue"
20234 msgstr "&Legg i kø"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20238 msgid "&Play"
20239 msgstr "&Spel av"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20243 msgid "&Stream"
20244 msgstr "&Direkteoverfør"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20247 msgid "&Convert"
20248 msgstr "&Konverter"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20251 msgid "&Convert / Save"
20252 msgstr "&Konverter/lagra"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20255 msgid "Open URL"
20256 msgstr "Opna nettadresse"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20259 msgid "Enter URL here..."
20260 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20263 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20264 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20267 msgid ""
20268 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20269 "or the path to a file on your computer,\n"
20270 "it will be automatically selected."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20274 msgid "Plugins and extensions"
20275 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Extensions"
20280 msgstr "_Innstillinger"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20283 msgid "Capability"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Score"
20289 msgstr "Stopp"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20292 msgid "&Search:"
20293 msgstr "&Søk:"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20296 #, fuzzy
20297 msgid "More information..."
20298 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Reload extensions"
20303 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Version"
20308 msgstr "Økt"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20311 msgid "Website"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20315 msgid "Deletes the selected item"
20316 msgstr "Slettar det valde elementet"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20319 msgid "Show settings"
20320 msgstr "Vis innstillingar:"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20323 msgid "Simple"
20324 msgstr "Enkle"
20325
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20327 msgid "Switch to simple preferences view"
20328 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20331 msgid "Switch to full preferences view"
20332 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20335 msgid "&Save"
20336 msgstr "&Lagra"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Save and close the dialog"
20341 msgstr "vis avanserte alternativer"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20344 #, fuzzy
20345 msgid "&Reset Preferences"
20346 msgstr "Innstillinger"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Cannot save Configuration"
20351 msgstr "vis avanserte alternativer"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Preferences file could not be saved"
20356 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20359 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20360 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Stream Output"
20365 msgstr "Standard output:"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20368 msgid ""
20369 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20370 "on your private network, or on the Internet.\n"
20371 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20372 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20376 msgid ""
20377 "Stream output string.\n"
20378 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20379 "but you can change it manually."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20383 msgid "Toolbars Editor"
20384 msgstr "Verktøylinjeredigering"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20387 msgid "Toolbar Elements"
20388 msgstr "Verktøylinjeelement"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Next widget style:"
20393 msgstr "Neste fil"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Flat Button"
20398 msgstr "Fort"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Big Button"
20403 msgstr "Standard output:"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Native Slider"
20408 msgstr "Åpne fil"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20411 msgid "Main Toolbar"
20412 msgstr "Hovudverktøylinje"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20415 msgid "Toolbar position:"
20416 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20419 msgid "Under the Video"
20420 msgstr "Under videoen"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20423 msgid "Above the Video"
20424 msgstr "Over videoen"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Line 1:"
20429 msgstr "heltall"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Line 2:"
20434 msgstr "heltall"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20439 msgstr "vis avanserte alternativer"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20442 msgid "Time Toolbar"
20443 msgstr "Tidsverktøylinje"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20446 msgid "Fullscreen Controller"
20447 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20450 msgid "Select profile:"
20451 msgstr "Vel profil:"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20454 #, fuzzy
20455 msgid "New profile"
20456 msgstr "Vel profil:"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20459 msgid "Delete the current profile"
20460 msgstr "Slett gjeldande profil"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20463 msgid "Cl&ose"
20464 msgstr "&Lukk"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20467 msgid "Profile Name"
20468 msgstr "Profilnamn"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20471 msgid "Please enter the new profile name."
20472 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Spacer"
20477 msgstr "Tjener"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20480 msgid "Expanding Spacer"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Splitter"
20486 msgstr "Alle"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Time Slider"
20491 msgstr "levetid"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Small Volume"
20496 msgstr "Slett"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20499 msgid "DVD menus"
20500 msgstr "DVD-menyar"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20503 msgid "Advanced Buttons"
20504 msgstr "Avanserte knappar"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Broadcast"
20509 msgstr "Pause"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Schedule"
20514 msgstr "Åpne Spilleliste"
20515
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20517 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20518 msgstr "Videotorg (VOD)"
20519
20520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20521 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20522 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20525 msgid "Day / Month / Year:"
20526 msgstr "Dato/månad/år:"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20529 msgid "Repeat:"
20530 msgstr "Gjenta:"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20533 msgid "Repeat delay:"
20534 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20538 msgid " days"
20539 msgstr " dagar"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20542 msgid "I&mport"
20543 msgstr "&Importer"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20546 msgid "E&xport"
20547 msgstr "&Eksporter"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
20550 msgid "Save VLM configuration as..."
20551 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
20552
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
20554 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20555 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
20558 msgid "Open VLM configuration..."
20559 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Broadcast: "
20564 msgstr "Pause"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
20567 msgid "Schedule: "
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
20571 msgid "VOD: "
20572 msgstr "VOD: "
20573
20574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20575 msgid "Open Directory"
20576 msgstr "Opna mappe"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Open Folder"
20581 msgstr "Opna mappe …"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
20584 msgid "Open playlist..."
20585 msgstr "Opna speleliste …"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
20588 #, fuzzy
20589 msgid "XSPF playlist"
20590 msgstr "Åpne Spilleliste"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20593 #, fuzzy
20594 msgid "M3U playlist"
20595 msgstr "Spilleliste"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20598 #, fuzzy
20599 msgid "M3U8 playlist"
20600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20603 #, fuzzy
20604 msgid "HTML playlist"
20605 msgstr "HTML-speleliste"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20608 msgid "Save playlist as..."
20609 msgstr "Lagra speleliste som …"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
20612 msgid "Open subtitles..."
20613 msgstr "Opna undertekstar …"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20616 msgid "Media Files"
20617 msgstr "Mediefiler"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Subtitles Files"
20622 msgstr "_Teksting"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20625 #, fuzzy
20626 msgid "All Files"
20627 msgstr "Fil"
20628
20629 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
20630 msgid "Control menu for the player"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
20634 msgid "Paused"
20635 msgstr "Pause"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
20638 msgid "&Media"
20639 msgstr "&Medium"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
20642 msgid "P&layback"
20643 msgstr "&Avspeling"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
20646 msgid "&Audio"
20647 msgstr "&Lyd"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
20650 msgid "&Video"
20651 msgstr "&Video"
20652
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
20654 msgid "&Tools"
20655 msgstr "&Verktøy"
20656
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20658 msgid "V&iew"
20659 msgstr "&Vis"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
20662 msgid "&Help"
20663 msgstr "&Hjelp"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Open &File..."
20668 msgstr "_Åpne fil..."
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
20671 msgid "Open &Disc..."
20672 msgstr "Opna &plate …"
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
20675 msgid "Open &Network Stream..."
20676 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20679 msgid "Open &Capture Device..."
20680 msgstr "Opna &opptakseining …"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
20683 #, fuzzy
20684 msgid "&Open (advanced)..."
20685 msgstr "&Opna fil …"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
20688 msgid "Open &Location from clipboard"
20689 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Open &Recent Media"
20694 msgstr "&Nylege medium"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
20697 msgid "Conve&rt / Save..."
20698 msgstr "&Konverter/lagra …"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20701 #, fuzzy
20702 msgid "&Stream..."
20703 msgstr "Direkteoverfør …"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Quit at the end of playlist"
20708 msgstr "Legg til i kø som standard"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
20711 msgid "Close to systray"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
20715 msgid "&Quit"
20716 msgstr "&Avslutt"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
20719 msgid "&Effects and Filters"
20720 msgstr "&Effektar og filter"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20723 msgid "&Track Synchronization"
20724 msgstr "&Synkronisering av spor"
20725
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Program Guide"
20729 msgstr "Program"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
20732 msgid "Plu&gins and extensions"
20733 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
20736 msgid "Customi&ze Interface..."
20737 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
20738
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
20740 msgid "&Preferences"
20741 msgstr "&Innstillingar"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
20744 #, fuzzy
20745 msgid "&View"
20746 msgstr "_Vis"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
20749 msgid "Play&list"
20750 msgstr "Spele&liste"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
20753 msgid "Ctrl+L"
20754 msgstr "Ctrl+L"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Mi&nimal Interface"
20759 msgstr "Grensesnitt"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
20762 msgid "Ctrl+H"
20763 msgstr "Ctrl+H"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
20766 msgid "&Fullscreen Interface"
20767 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
20770 msgid "&Advanced Controls"
20771 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Docked Playlist"
20776 msgstr "Spilleliste"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Status Bar"
20781 msgstr "Status"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Visualizations selector"
20786 msgstr "_Navigasjon"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
20789 msgid "Audio &Track"
20790 msgstr "Lyd&spor"
20791
20792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
20793 msgid "Audio &Channels"
20794 msgstr "Lyd&kanalar"
20795
20796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20797 msgid "Audio &Device"
20798 msgstr "Lyd&eining"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20801 msgid "&Visualizations"
20802 msgstr "&Visualiseringar"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20805 msgid "&Subtitles Track"
20806 msgstr "&Undertekstspor"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20809 msgid "Video &Track"
20810 msgstr "Video&spor"
20811
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
20813 msgid "&Fullscreen"
20814 msgstr "&Fullskjerm"
20815
20816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Always Fit &Window"
20819 msgstr "Alltid &øvst"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Always &on Top"
20824 msgstr "Alltid &øvst"
20825
20826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Display on &Desktop"
20829 msgstr "Vis oppløysing"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Set as Wall&paper"
20834 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
20835
20836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20837 msgid "&Zoom"
20838 msgstr "&Forstørr/forminsk"
20839
20840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20841 msgid "&Aspect Ratio"
20842 msgstr "Storleiks&forhold"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20845 msgid "&Crop"
20846 msgstr "&Klipp til"
20847
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20849 msgid "&Deinterlace"
20850 msgstr "&Linjedobling"
20851
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20853 #, fuzzy
20854 msgid "&Deinterlace mode"
20855 msgstr "Standard grensesnitt: "
20856
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20858 msgid "&Post processing"
20859 msgstr "&Etterhandsaming"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Take &Snapshot"
20864 msgstr "Ta eit skjermbilete"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20867 msgid "T&itle"
20868 msgstr "&Tittel"
20869
20870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20871 msgid "&Chapter"
20872 msgstr "&Kapittel"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20875 msgid "&Navigation"
20876 msgstr "&Navigasjon"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20879 msgid "&Program"
20880 msgstr "&Program"
20881
20882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Custom &Bookmarks"
20885 msgstr "&Bokmerke"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20888 #, fuzzy
20889 msgid "&Manage"
20890 msgstr "_Vinkel"
20891
20892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20893 msgid "&Help..."
20894 msgstr "&Hjelp …"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20897 msgid "Check for &Updates..."
20898 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20901 msgid "&Faster"
20902 msgstr "&Fortare"
20903
20904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20905 msgid "N&ormal Speed"
20906 msgstr "&Normal fart"
20907
20908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20909 msgid "Slo&wer"
20910 msgstr "&Seinare"
20911
20912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20913 msgid "&Jump Forward"
20914 msgstr "Hopp &framover"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20917 msgid "Jump Bac&kward"
20918 msgstr "Hopp &bakover"
20919
20920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20921 msgid "&Stop"
20922 msgstr "&Stopp"
20923
20924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20925 msgid "Pre&vious"
20926 msgstr "&Førre"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20929 msgid "Ne&xt"
20930 msgstr "&Neste"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Open a Media"
20935 msgstr "Opna medium"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20938 msgid "&Open File..."
20939 msgstr "&Opna fil …"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20942 msgid "Open &Network..."
20943 msgstr "Opna eit &nettverk …"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20946 msgid "Leave Fullscreen"
20947 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Subti&tle"
20952 msgstr "Undertekst"
20953
20954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20955 msgid "&Playback"
20956 msgstr "&Avspeling"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Tools"
20961 msgstr "Øk volum"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20964 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20965 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
20966
20967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20968 msgid "Show VLC media player"
20969 msgstr "Vis VLC mediespelar"
20970
20971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20972 #, fuzzy
20973 msgid "&Open a Media"
20974 msgstr "&Opna medium"
20975
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20977 msgid " - Empty - "
20978 msgstr " – Tomt – "
20979
20980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20981 msgid "&Clear"
20982 msgstr "&Tøm"
20983
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20985 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20986 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
20987
20988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20989 msgid ""
20990 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20991 "preferences dialog."
20992 msgstr ""
20993 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
20994
20995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20996 msgid "Systray icon"
20997 msgstr "Systemtrauikon"
20998
20999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21000 msgid ""
21001 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21002 "basic actions."
21003 msgstr ""
21004 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
21005 "funksjonane i VLC mediespelar."
21006
21007 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
21008 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21009 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
21010
21011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21012 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21013 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
21016 msgid "Resize interface to the native video size"
21017 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21020 msgid ""
21021 "You have two choices:\n"
21022 " - The interface will resize to the native video size\n"
21023 " - The video will fit to the interface size\n"
21024 " By default, interface resize to the native video size."
21025 msgstr ""
21026 "Du har to moglegheiter:\n"
21027 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
21028 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
21029 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
21030
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
21032 msgid "Show playing item name in window title"
21033 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
21034
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21038 msgstr ""
21039 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
21040
21041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
21042 msgid "Show notification popup on track change"
21043 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
21044
21045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21046 msgid ""
21047 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21048 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21049 msgstr ""
21050 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
21051 "der VLC er minimert eller gøymt)"
21052
21053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21054 msgid "Advanced options"
21055 msgstr "Avanserte innstillingar"
21056
21057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21058 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
21059 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
21060
21061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21064 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
21065
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21067 msgid ""
21068 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21069 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21070 "extensions."
21071 msgstr ""
21072 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
21073 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
21074 "utvidingar for samansetjing."
21075
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21079 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
21080
21081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21082 msgid ""
21083 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21084 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21085 "with composite extensions."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21089 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
21093 msgid "Activate the updates availability notification"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21097 msgid ""
21098 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21099 "once every two weeks."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Number of days between two update checks"
21105 msgstr "Pause strøm"
21106
21107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Automatically save the volume on exit"
21110 msgstr "lydstyrke på"
21111
21112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21113 msgid "Ask for network policy at start"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
21117 msgid "Save the recently played items in the menu"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21121 msgid "List of words separated by | to filter"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
21125 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Define the colors of the volume slider "
21131 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21132
21133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21134 msgid ""
21135 "Define the colors of the volume slider\n"
21136 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21137 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21138 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21142 msgid "Selection of the starting mode and look "
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
21146 msgid ""
21147 "Start VLC with:\n"
21148 " - normal mode\n"
21149 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21150 " - minimal mode with limited controls"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21154 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21155 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
21156
21157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
21158 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21164 msgstr "Fullskjerm"
21165
21166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
21167 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Load extensions on startup"
21173 msgstr "Kjør ved oppstart"
21174
21175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21178 msgstr "lydstyrke på"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21183 msgstr "nei"
21184
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Display background cone or art"
21188 msgstr "Slett"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
21191 msgid ""
21192 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
21193 "disabled to prevent burning screen."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21197 msgid "Expanding background cone or art."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Background art fits window's size"
21203 msgstr "kildens bildeformat"
21204
21205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
21206 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
21210 msgid ""
21211 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21212 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21213 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21214 "and change the system volume when VLC is not selected."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Pause the video playback when minimized"
21220 msgstr "Set avspelinga på pause"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
21223 msgid ""
21224 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
21225 "minimizing the window."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Allow automatic icon changes"
21231 msgstr "Forfattere"
21232
21233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
21234 msgid ""
21235 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Qt interface"
21241 msgstr "Standard grensesnitt: "
21242
21243 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21244 #, fuzzy
21245 msgid "errors"
21246 msgstr "Feil"
21247
21248 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21249 msgid "warnings"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21253 msgid "debug"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21257 msgid "Open a skin file"
21258 msgstr "Opna ei draktfil"
21259
21260 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21261 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21262 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21263
21264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21265 msgid "Open playlist"
21266 msgstr "Opna speleliste"
21267
21268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21269 msgid "Playlist Files|"
21270 msgstr "Spelelistefiler|"
21271
21272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21273 msgid "Save playlist"
21274 msgstr "Lagra speleliste"
21275
21276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21277 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21278 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
21279
21280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21281 msgid "Skin to use"
21282 msgstr "Drakt som skal brukast"
21283
21284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21285 msgid "Path to the skin to use."
21286 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
21287
21288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21289 msgid "Config of last used skin"
21290 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
21291
21292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21293 msgid ""
21294 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21295 "automatically, do not touch it."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21299 msgid "Show a systray icon for VLC"
21300 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
21301
21302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21304 msgid "Show VLC on the taskbar"
21305 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
21306
21307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Enable transparency effects"
21310 msgstr "kikkerteffekt ?"
21311
21312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21313 msgid ""
21314 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21315 "when moving windows does not behave correctly."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Use a skinned playlist"
21322 msgstr "Legg til i kø som standard"
21323
21324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21325 msgid "Display video in a skinned window if any"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21329 msgid ""
21330 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21331 "play back video even though no video tag is implemented"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21335 msgid "Skins"
21336 msgstr "Drakter"
21337
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Skinnable Interface"
21341 msgstr "Grensesnitt"
21342
21343 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21344 msgid "Select skin"
21345 msgstr "Vel drakt"
21346
21347 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21348 msgid "Open skin ..."
21349 msgstr "Opna drakt …"
21350
21351 #: modules/lua/vlc.c:57
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Lua interface"
21354 msgstr "Standard grensesnitt: "
21355
21356 #: modules/lua/vlc.c:58
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Lua interface module to load"
21359 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
21360
21361 #: modules/lua/vlc.c:60
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Lua interface configuration"
21364 msgstr "vis avanserte alternativer"
21365
21366 #: modules/lua/vlc.c:61
21367 msgid ""
21368 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21369 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Source directory"
21375 msgstr "kildens bildeformat"
21376
21377 #: modules/lua/vlc.c:64
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Directory index"
21380 msgstr "Standard grensesnitt: "
21381
21382 #: modules/lua/vlc.c:65
21383 msgid "Allow to build directory index"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Host"
21389 msgstr "Pause"
21390
21391 #: modules/lua/vlc.c:68
21392 #, fuzzy
21393 msgid ""
21394 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21395 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21396 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21397 msgstr "på på."
21398
21399 #: modules/lua/vlc.c:73
21400 #, fuzzy
21401 msgid ""
21402 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21403 "4212."
21404 msgstr "på."
21405
21406 #: modules/lua/vlc.c:76
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21410 "default value is \"admin\"."
21411 msgstr "standard."
21412
21413 #: modules/lua/vlc.c:82
21414 #, fuzzy
21415 msgid "CLI input"
21416 msgstr "_Innstillinger"
21417
21418 #: modules/lua/vlc.c:83
21419 msgid ""
21420 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21421 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21422 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/lua/vlc.c:91
21426 msgid "Lua"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/lua/vlc.c:92
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Lua interpreter"
21432 msgstr "Standard grensesnitt: "
21433
21434 #: modules/lua/vlc.c:104
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Lua HTTP"
21437 msgstr "HTTP"
21438
21439 #: modules/lua/vlc.c:112
21440 msgid "Lua CLI"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/lua/vlc.c:124
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Lua Telnet"
21446 msgstr "Velg"
21447
21448 #: modules/lua/vlc.c:140
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Lua Meta Fetcher"
21451 msgstr "Spill"
21452
21453 #: modules/lua/vlc.c:141
21454 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/lua/vlc.c:146
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Lua Meta Reader"
21460 msgstr "Spill"
21461
21462 #: modules/lua/vlc.c:147
21463 msgid "Read meta data using lua scripts"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/lua/vlc.c:153
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Lua Playlist"
21469 msgstr "Spilleliste"
21470
21471 #: modules/lua/vlc.c:154
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21474 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
21475
21476 #: modules/lua/vlc.c:159
21477 msgid "Lua Art"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/lua/vlc.c:160
21481 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/lua/vlc.c:165
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Lua Extension"
21487 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21488
21489 #: modules/lua/vlc.c:171
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Lua SD Module"
21492 msgstr "grensesnittmodul"
21493
21494 #: modules/lua/vlc.c:181
21495 msgid "Freebox TV"
21496 msgstr "Freebox TV"
21497
21498 #: modules/lua/vlc.c:187
21499 msgid "French TV"
21500 msgstr "Fransk fjernsyn"
21501
21502 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Folder meta data"
21505 msgstr "Fil"
21506
21507 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Album art filename"
21510 msgstr "Fil"
21511
21512 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21513 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
21517 msgid "The username of your last.fm account"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21521 msgid "The password of your last.fm account"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21525 msgid "Scrobbler URL"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21529 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Audioscrobbler"
21535 msgstr "Standard grensesnitt: "
21536
21537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21538 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
21542 msgid "last.fm: Authentication failed"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
21546 msgid ""
21547 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21548 "relaunch VLC."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
21552 msgid "Last.fm username not set"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
21556 msgid ""
21557 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21558 "VLC.\n"
21559 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/misc/gnutls.c:70
21563 #, fuzzy
21564 msgid "TLS cipher priorities"
21565 msgstr "Avslutt programmet"
21566
21567 #: modules/misc/gnutls.c:71
21568 msgid ""
21569 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21570 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/misc/gnutls.c:82
21574 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/misc/gnutls.c:84
21578 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/misc/gnutls.c:85
21582 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/misc/gnutls.c:86
21586 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/misc/gnutls.c:91
21590 msgid "GNU TLS transport layer security"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/misc/gnutls.c:98
21594 #, fuzzy
21595 msgid "GNU TLS server"
21596 msgstr "Spill strøm"
21597
21598 #: modules/misc/inhibit.c:91
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Power Management Inhibitor"
21601 msgstr "Standard grensesnitt: "
21602
21603 #: modules/misc/inhibit.c:176
21604 msgid "Playing some media."
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21608 msgid "MCE"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21612 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21616 #, fuzzy
21617 msgid "XDG-screensaver"
21618 msgstr "Slå av pauseskjerm"
21619
21620 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21621 #, fuzzy
21622 msgid "XDG screen saver inhibition"
21623 msgstr "Standard grensesnitt: "
21624
21625 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21626 #, fuzzy
21627 msgid "X Screensaver disabler"
21628 msgstr "Standard grensesnitt: "
21629
21630 #: modules/misc/logger.c:113
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Log format"
21633 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21634
21635 #: modules/misc/logger.c:115
21636 #, fuzzy
21637 msgid ""
21638 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21639 "\"."
21640 msgstr "formater standard."
21641
21642 #: modules/misc/logger.c:119
21643 #, fuzzy
21644 msgid ""
21645 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21646 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21647 msgstr "formater standard."
21648
21649 #: modules/misc/logger.c:123
21650 msgid "Syslog facility"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/misc/logger.c:124
21654 #, fuzzy
21655 msgid ""
21656 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21657 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21658 msgstr "formater standard."
21659
21660 #: modules/misc/logger.c:152
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Verbosity"
21663 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21664
21665 #: modules/misc/logger.c:153
21666 msgid ""
21667 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21668 "--verbose."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/misc/logger.c:157
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Logging"
21674 msgstr "heltall"
21675
21676 #: modules/misc/logger.c:158
21677 #, fuzzy
21678 msgid "File logging"
21679 msgstr "Standard grensesnitt: "
21680
21681 #: modules/misc/logger.c:164
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Log filename"
21684 msgstr "Fil"
21685
21686 #: modules/misc/logger.c:164
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Specify the log filename."
21689 msgstr "Velg fil"
21690
21691 #: modules/misc/memcpy.c:42
21692 msgid "libc memcpy"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21696 #, fuzzy
21697 msgid "OSD configuration importer"
21698 msgstr "vis avanserte alternativer"
21699
21700 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21701 #, fuzzy
21702 msgid "XML OSD configuration importer"
21703 msgstr "vis avanserte alternativer"
21704
21705 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21706 #, fuzzy
21707 msgid "M3U playlist export"
21708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21709
21710 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21711 #, fuzzy
21712 msgid "M3U8 playlist export"
21713 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21714
21715 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21716 #, fuzzy
21717 msgid "XSPF playlist export"
21718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21719
21720 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21721 #, fuzzy
21722 msgid "HTML playlist export"
21723 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21724
21725 #: modules/misc/rtsp.c:61
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Maximum number of connections"
21728 msgstr "Stopp strøm"
21729
21730 #: modules/misc/rtsp.c:62
21731 #, fuzzy
21732 msgid ""
21733 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21734 "0 means no limit."
21735 msgstr "nei."
21736
21737 #: modules/misc/rtsp.c:65
21738 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/misc/rtsp.c:67
21742 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/misc/rtsp.c:69
21746 #, fuzzy
21747 msgid ""
21748 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21749 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21750 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21751 "The default is 5."
21752 msgstr "ID standard."
21753
21754 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21755 #, fuzzy
21756 msgid "RTSP VoD"
21757 msgstr "Ingen tjener"
21758
21759 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21760 #, fuzzy
21761 msgid "RTSP VoD server"
21762 msgstr "Ingen tjener"
21763
21764 #: modules/misc/sqlite.c:115
21765 #, fuzzy
21766 msgid "SQLite database module"
21767 msgstr "Standard grensesnitt: "
21768
21769 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Stats"
21772 msgstr "_Innstillinger"
21773
21774 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Stats encoder function"
21777 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21778
21779 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Stats decoder"
21782 msgstr "Standard grensesnitt: "
21783
21784 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Stats decoder function"
21787 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21788
21789 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Stats demux"
21792 msgstr "_Innstillinger"
21793
21794 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Stats demux function"
21797 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21798
21799 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21800 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21804 msgid "MMX memcpy"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21808 msgid "MMX EXT memcpy"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/mux/asf.c:57
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Title to put in ASF comments."
21814 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21815
21816 #: modules/mux/asf.c:59
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Author to put in ASF comments."
21819 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21820
21821 #: modules/mux/asf.c:61
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21824 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21825
21826 #: modules/mux/asf.c:62
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Comment"
21829 msgstr "Crop?"
21830
21831 #: modules/mux/asf.c:63
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Comment to put in ASF comments."
21834 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21835
21836 #: modules/mux/asf.c:65
21837 #, fuzzy
21838 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21839 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21840
21841 #: modules/mux/asf.c:66
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Packet Size"
21844 msgstr "Standard grensesnitt: "
21845
21846 #: modules/mux/asf.c:67
21847 #, fuzzy
21848 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21849 msgstr "standard"
21850
21851 #: modules/mux/asf.c:68
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Bitrate override"
21854 msgstr "Lyd"
21855
21856 #: modules/mux/asf.c:69
21857 msgid ""
21858 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21859 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21860 "in bytes"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/mux/asf.c:73
21864 #, fuzzy
21865 msgid "ASF muxer"
21866 msgstr "Standard grensesnitt: "
21867
21868 #: modules/mux/asf.c:565
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Unknown Video"
21871 msgstr "Ukjent"
21872
21873 #: modules/mux/avi.c:47
21874 #, fuzzy
21875 msgid "AVI muxer"
21876 msgstr "Standard grensesnitt: "
21877
21878 #: modules/mux/dummy.c:45
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Dummy/Raw muxer"
21881 msgstr "Standard grensesnitt: "
21882
21883 #: modules/mux/mp4.c:46
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21886 msgstr "Snøgt"
21887
21888 #: modules/mux/mp4.c:48
21889 #, fuzzy
21890 msgid ""
21891 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21892 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21893 "downloading."
21894 msgstr "Snøgt Snøgt."
21895
21896 #: modules/mux/mp4.c:58
21897 #, fuzzy
21898 msgid "MP4/MOV muxer"
21899 msgstr "Standard grensesnitt: "
21900
21901 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21902 #, fuzzy
21903 msgid "DTS delay (ms)"
21904 msgstr "Valg"
21905
21906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21907 msgid ""
21908 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21909 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21910 "inside the client decoder."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21914 #, fuzzy
21915 msgid "PES maximum size"
21916 msgstr "Om"
21917
21918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21919 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21923 msgid "PS muxer"
21924 msgstr "PS-demultipleksar"
21925
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21927 msgid "Video PID"
21928 msgstr "Video-PID"
21929
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21931 msgid ""
21932 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21933 "the video."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21937 msgid "Audio PID"
21938 msgstr "Lyd-PID"
21939
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21943 msgstr "Spill strøm"
21944
21945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21946 msgid "SPU PID"
21947 msgstr "SPU-PID"
21948
21949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21952 msgstr "Spill strøm"
21953
21954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21955 msgid "PMT PID"
21956 msgstr "PMT-PID"
21957
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21961 msgstr "Spill strøm"
21962
21963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21964 msgid "TS ID"
21965 msgstr "TS-ID"
21966
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21970 msgstr "Spill strøm"
21971
21972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21973 msgid "NET ID"
21974 msgstr "NET-ID"
21975
21976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21979 msgstr "Nettverk ID"
21980
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21982 msgid "PMT Program numbers"
21983 msgstr "PMT-programnummer"
21984
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21986 #, fuzzy
21987 msgid ""
21988 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21989 "to be enabled."
21990 msgstr "ID Spania."
21991
21992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21993 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21994 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
21995
21996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21997 #, fuzzy
21998 msgid ""
21999 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22000 "be enabled."
22001 msgstr "ID Spania."
22002
22003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22004 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22005 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22006
22007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22008 #, fuzzy
22009 msgid ""
22010 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22011 "be enabled."
22012 msgstr "ID Spania."
22013
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Set PID to ID of ES"
22017 msgstr "ID Spania"
22018
22019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22020 #, fuzzy
22021 msgid ""
22022 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22023 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22024 msgstr "ID Spania."
22025
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Data alignment"
22029 msgstr "_Innstillinger"
22030
22031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
22032 #, fuzzy
22033 msgid ""
22034 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22035 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22036 msgstr "på."
22037
22038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Shaping delay (ms)"
22041 msgstr "Valg"
22042
22043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
22044 msgid ""
22045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22047 "especially for reference frames."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Use keyframes"
22053 msgstr "Fort"
22054
22055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22056 #, fuzzy
22057 msgid ""
22058 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22059 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22060 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22061 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22062 "the biggest frames in the stream."
22063 msgstr "nei."
22064
22065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
22066 #, fuzzy
22067 msgid "PCR interval (ms)"
22068 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
22069
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
22071 #, fuzzy
22072 msgid ""
22073 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22074 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22075 msgstr "standard."
22076
22077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
22078 msgid "Minimum B (deprecated)"
22079 msgstr "Minimum B (forelda)"
22080
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
22082 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22086 msgid "Maximum B (deprecated)"
22087 msgstr "Maksimum B (forelda)"
22088
22089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
22090 msgid ""
22091 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22092 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22093 "inside the client decoder."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22097 msgid "Crypt audio"
22098 msgstr "Krypter lyd"
22099
22100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
22101 msgid "Crypt audio using CSA"
22102 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
22103
22104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22105 msgid "Crypt video"
22106 msgstr "Krypter video"
22107
22108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22109 msgid "Crypt video using CSA"
22110 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
22111
22112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
22113 msgid "CSA Key in use"
22114 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
22115
22116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
22117 msgid ""
22118 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22119 "second/2 one."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22123 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22127 msgid ""
22128 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22129 "header from the value before encrypting."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
22133 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22134 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
22135
22136 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22137 msgid "Multipart JPEG muxer"
22138 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
22139
22140 #: modules/mux/ogg.c:51
22141 msgid "Ogg/OGM muxer"
22142 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
22143
22144 #: modules/mux/wav.c:46
22145 msgid "WAV muxer"
22146 msgstr "WAV-demultipleksar"
22147
22148 #: modules/notify/growl.m:99
22149 msgid "Growl Notification Plugin"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/notify/growl.m:309
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Now playing"
22155 msgstr "Spill"
22156
22157 #: modules/notify/msn.c:66
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Title format string"
22160 msgstr "_Teksting"
22161
22162 #: modules/notify/msn.c:67
22163 #, fuzzy
22164 msgid ""
22165 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
22166 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
22167 msgstr "Tittel Tittel."
22168
22169 #: modules/notify/msn.c:74
22170 #, fuzzy
22171 msgid "MSN Now-Playing"
22172 msgstr "Spill"
22173
22174 #: modules/notify/notify.c:53
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Timeout (ms)"
22177 msgstr "Valg"
22178
22179 #: modules/notify/notify.c:54
22180 msgid "How long the notification will be displayed "
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/notify/notify.c:59
22184 msgid "Notify"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/notify/notify.c:60
22188 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/notify/telepathy.c:71
22192 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/notify/xosd.c:67
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Flip vertical position"
22198 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22199
22200 #: modules/notify/xosd.c:68
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22203 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
22204
22205 #: modules/notify/xosd.c:71
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Vertical offset"
22208 msgstr "Loddrett forskyvning"
22209
22210 #: modules/notify/xosd.c:72
22211 msgid ""
22212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/notify/xosd.c:76
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Shadow offset"
22219 msgstr "Forskyvning av skygge"
22220
22221 #: modules/notify/xosd.c:77
22222 msgid ""
22223 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/notify/xosd.c:81
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22229 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22230
22231 #: modules/notify/xosd.c:83
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22234 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22235
22236 #: modules/notify/xosd.c:88
22237 #, fuzzy
22238 msgid "XOSD interface"
22239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22240
22241 #: modules/packetizer/copy.c:48
22242 msgid "Copy packetizer"
22243 msgstr "Kopier førpakkar"
22244
22245 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Dirac packetizer"
22248 msgstr "Standard grensesnitt: "
22249
22250 #: modules/packetizer/flac.c:50
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Flac audio packetizer"
22253 msgstr "Standard grensesnitt: "
22254
22255 #: modules/packetizer/h264.c:56
22256 msgid "H.264 video packetizer"
22257 msgstr "H.264-videoførpakkar"
22258
22259 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22260 msgid "MLP/TrueHD parser"
22261 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
22262
22263 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22264 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22265 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
22266
22267 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22268 msgid "MPEG4 video packetizer"
22269 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
22270
22271 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Sync on Intra Frame"
22274 msgstr "på"
22275
22276 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22277 #, fuzzy
22278 msgid ""
22279 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22280 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22281 msgstr "på på."
22282
22283 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22284 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22285 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
22286
22287 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22288 msgid "MPEG Video"
22289 msgstr "MPEG-video"
22290
22291 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22292 msgid "VC-1 packetizer"
22293 msgstr "VC-1-førpakkar"
22294
22295 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22296 msgid "Bonjour services"
22297 msgstr "Bonjour-tenester"
22298
22299 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22300 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22301 #, fuzzy
22302 msgid "My Videos"
22303 msgstr "MPEG-video"
22304
22305 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22306 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22307 #, fuzzy
22308 msgid "My Music"
22309 msgstr "Musikal"
22310
22311 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Picture"
22314 msgstr "Underbilete"
22315
22316 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22317 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22318 #, fuzzy
22319 msgid "My Pictures"
22320 msgstr "Underbilete"
22321
22322 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22323 #, fuzzy
22324 msgid "MTP devices"
22325 msgstr "DVD-eining"
22326
22327 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22328 #, fuzzy
22329 msgid "MTP Device"
22330 msgstr "Navn på enhet"
22331
22332 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22333 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Podcast URLs list"
22336 msgstr "Pause"
22337
22338 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22339 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22340 msgstr ""
22341 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
22342 "strekar (|)."
22343
22344 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22345 msgid "Podcasts"
22346 msgstr "Podkastar"
22347
22348 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
22349 #: modules/services_discovery/udev.c:92
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Video capture"
22352 msgstr "Lyd"
22353
22354 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22357 msgstr "_Innstillinger"
22358
22359 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22360 #, c-format
22361 msgid "Card %<PRIu32>"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Generic"
22367 msgstr "Generelt"
22368
22369 #: modules/services_discovery/sap.c:79
22370 msgid "SAP multicast address"
22371 msgstr "SAP-multikastadresse"
22372
22373 #: modules/services_discovery/sap.c:80
22374 msgid ""
22375 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22376 "However, you can specify a specific address."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22380 msgid "SAP timeout (seconds)"
22381 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
22382
22383 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22384 #, fuzzy
22385 msgid ""
22386 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22387 msgstr "nei."
22388
22389 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22390 msgid "Try to parse the announce"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22394 msgid ""
22395 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22396 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22400 #, fuzzy
22401 msgid "SAP Strict mode"
22402 msgstr "Standard grensesnitt: "
22403
22404 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22405 msgid ""
22406 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22407 "announcements."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/services_discovery/sap.c:107
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Network streams (SAP)"
22413 msgstr "_Nettverksstrøm"
22414
22415 #: modules/services_discovery/sap.c:129
22416 #, fuzzy
22417 msgid "SDP Descriptions parser"
22418 msgstr "Varighet"
22419
22420 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
22421 msgid "Session"
22422 msgstr "Økt"
22423
22424 #: modules/services_discovery/sap.c:853
22425 msgid "Tool"
22426 msgstr "Verktøy"
22427
22428 #: modules/services_discovery/sap.c:857
22429 msgid "User"
22430 msgstr "Brukar"
22431
22432 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Audio capture"
22435 msgstr "Lydeksport volum"
22436
22437 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Audio capture (ALSA)"
22440 msgstr "Lydeksport volum"
22441
22442 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22443 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22444 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22445 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Discs"
22448 msgstr "Plate"
22449
22450 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22451 #, fuzzy
22452 msgid "CD"
22453 msgstr "VCD"
22454
22455 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
22456 msgid "DVD"
22457 msgstr "DVD"
22458
22459 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22460 msgid "Blu-Ray"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22464 msgid "HD DVD"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Unknown type"
22470 msgstr "Ukjent"
22471
22472 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22473 msgid "Universal Plug'n'Play"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22477 msgid "Local drives"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22481 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22482 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22483 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Screen capture"
22486 msgstr "Fullskjerm %d"
22487
22488 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22489 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Applications"
22495 msgstr "Om dette programmet"
22496
22497 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22498 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22499 msgid "Desktop"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Decompression"
22505 msgstr "Varighet"
22506
22507 #: modules/stream_filter/record.c:49
22508 msgid "Internal stream record"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Autodel"
22514 msgstr "Forfattere"
22515
22516 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Automatically add/delete input streams"
22519 msgstr "Forfattere"
22520
22521 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22522 msgid ""
22523 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22524 "this stream later."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Destination bridge-in name"
22530 msgstr "Stopp strøm"
22531
22532 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22533 msgid ""
22534 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22535 "in at a time, you can discard this option."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22539 msgid ""
22540 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22541 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22542 "need to raise caching values."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22546 #, fuzzy
22547 msgid "ID Offset"
22548 msgstr "Forskyvning av skygge"
22549
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22551 msgid ""
22552 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22553 "IDs bridge_in will register."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Name of current instance"
22559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22560
22561 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22562 msgid ""
22563 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22564 "at a time, you can discard this option."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22568 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22572 msgid ""
22573 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22574 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22575 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22576 "placeholder streams should have the same format. "
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Placeholder delay"
22582 msgstr "Standard grensesnitt:"
22583
22584 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22585 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22589 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22593 msgid ""
22594 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22595 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22596 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22597 "frames in the streams."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22601 msgid "Bridge"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Bridge stream output"
22607 msgstr "Standard output:"
22608
22609 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Bridge out"
22612 msgstr "Standard output:"
22613
22614 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22615 msgid "Bridge in"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22619 #: modules/stream_out/setid.c:41
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Elementary Stream ID"
22622 msgstr "Standard output:"
22623
22624 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22627 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22628
22629 #: modules/stream_out/delay.c:43
22630 msgid "Delay of the ES (ms)"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/delay.c:45
22634 msgid ""
22635 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22636 "negative means advance."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/delay.c:55
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Delay a stream"
22642 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22643
22644 #: modules/stream_out/description.c:54
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Description stream output"
22647 msgstr "Standard output:"
22648
22649 #: modules/stream_out/display.c:41
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Enable/disable audio rendering."
22652 msgstr "Standard grensesnitt: "
22653
22654 #: modules/stream_out/display.c:43
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Enable/disable video rendering."
22657 msgstr "Standard grensesnitt: "
22658
22659 #: modules/stream_out/display.c:44
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Delay (ms)"
22662 msgstr "Valg"
22663
22664 #: modules/stream_out/display.c:45
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22667 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22668
22669 #: modules/stream_out/display.c:54
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Display stream output"
22672 msgstr "Spill strøm"
22673
22674 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Duplicate stream output"
22677 msgstr "Spill strøm"
22678
22679 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Output access method"
22682 msgstr "Neste fil"
22683
22684 #: modules/stream_out/es.c:43
22685 #, fuzzy
22686 msgid "This is the default output access method that will be used."
22687 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22688
22689 #: modules/stream_out/es.c:45
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Audio output access method"
22692 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22693
22694 #: modules/stream_out/es.c:47
22695 #, fuzzy
22696 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22697 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22698
22699 #: modules/stream_out/es.c:48
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Video output access method"
22702 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22703
22704 #: modules/stream_out/es.c:50
22705 #, fuzzy
22706 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22707 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22708
22709 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Output muxer"
22712 msgstr "Neste fil"
22713
22714 #: modules/stream_out/es.c:54
22715 #, fuzzy
22716 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22717 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22718
22719 #: modules/stream_out/es.c:55
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Audio output muxer"
22722 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22723
22724 #: modules/stream_out/es.c:57
22725 #, fuzzy
22726 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22727 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22728
22729 #: modules/stream_out/es.c:58
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Video output muxer"
22732 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22733
22734 #: modules/stream_out/es.c:60
22735 #, fuzzy
22736 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22737 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22738
22739 #: modules/stream_out/es.c:62
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Output URL"
22742 msgstr "Standard output:"
22743
22744 #: modules/stream_out/es.c:64
22745 #, fuzzy
22746 msgid "This is the default output URI."
22747 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22748
22749 #: modules/stream_out/es.c:65
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Audio output URL"
22752 msgstr "Lydeksport volum"
22753
22754 #: modules/stream_out/es.c:67
22755 #, fuzzy
22756 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22757 msgstr ""
22758 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22759
22760 #: modules/stream_out/es.c:68
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Video output URL"
22763 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22764
22765 #: modules/stream_out/es.c:70
22766 #, fuzzy
22767 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22768 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22769
22770 #: modules/stream_out/es.c:79
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Elementary stream output"
22773 msgstr "Standard output:"
22774
22775 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22776 #, fuzzy, c-format
22777 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22778 msgstr "nei."
22779
22780 #: modules/stream_out/gather.c:44
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Gathering stream output"
22783 msgstr "Standard output:"
22784
22785 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22788 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22789
22790 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22791 msgid "Magazine"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22795 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Page"
22801 msgstr "Avbryt"
22802
22803 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22804 msgid "Specify the page containing the language"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Row"
22810 msgstr "Rader"
22811
22812 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22813 msgid "Specify the row containing the language"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22817 msgid "Lang From Telx"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22821 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22825 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Output video width."
22832 msgstr "videobredde"
22833
22834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Output video height."
22838 msgstr "videohøyde"
22839
22840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Sample aspect ratio"
22843 msgstr "kildens bildeformat"
22844
22845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22846 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Video filter"
22853 msgstr "lydenhet"
22854
22855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22858 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22859
22860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Image chroma"
22863 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22864
22865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22866 msgid ""
22867 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22868 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22874 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22875
22876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22877 #: modules/video_filter/rss.c:142
22878 #, fuzzy
22879 msgid "X offset"
22880 msgstr "Forskyvning av skygge"
22881
22882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22883 #, fuzzy
22884 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22885 msgstr "lydenhet"
22886
22887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22888 #: modules/video_filter/rss.c:144
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Y offset"
22891 msgstr "Forskyvning av skygge"
22892
22893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22896 msgstr "lydenhet"
22897
22898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Mosaic bridge"
22901 msgstr "_Innstillinger"
22902
22903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Mosaic bridge stream output"
22906 msgstr "Standard output:"
22907
22908 #: modules/stream_out/raop.c:148
22909 msgid "Hostname or IP address of target device"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/raop.c:151
22913 msgid ""
22914 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22915 "very loud."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/raop.c:155
22919 msgid "Password for target device."
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/raop.c:157
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Password file"
22925 msgstr "Standard grensesnitt: "
22926
22927 #: modules/stream_out/raop.c:158
22928 msgid "Read password for target device from file."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/raop.c:161
22932 msgid "RAOP"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/raop.c:162
22936 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/stream_out/record.c:50
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Destination prefix"
22942 msgstr "Stopp strøm"
22943
22944 #: modules/stream_out/record.c:52
22945 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/record.c:57
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Record stream output"
22951 msgstr "Standard output:"
22952
22953 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22954 #, fuzzy
22955 msgid "This is the output URL that will be used."
22956 msgstr ""
22957 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22958
22959 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22960 msgid "SDP"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22964 #, fuzzy
22965 msgid ""
22966 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22967 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22968 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22969 "SDP to be announced via SAP."
22970 msgstr "http://location HTTP."
22971
22972 # , fuzzy
22973 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22974 #, fuzzy
22975 msgid "SAP announcing"
22976 msgstr "Standard output:"
22977
22978 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22979 msgid "Announce this session with SAP."
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Muxer"
22985 msgstr "Moduler"
22986
22987 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22988 #, fuzzy
22989 msgid ""
22990 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22991 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22992 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22993
22994 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Session name"
22997 msgstr "Navn på enhet"
22998
22999 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23000 #, fuzzy
23001 msgid ""
23002 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23003 "Descriptor)."
23004 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23005
23006 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Session description"
23009 msgstr "Varighet"
23010
23011 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
23012 #, fuzzy
23013 msgid ""
23014 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23015 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23017
23018 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Session URL"
23021 msgstr "Navn på enhet"
23022
23023 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
23024 #, fuzzy
23025 msgid ""
23026 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23027 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23028 "(Session Descriptor)."
23029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23030
23031 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Session email"
23034 msgstr "Navn på enhet"
23035
23036 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
23037 #, fuzzy
23038 msgid ""
23039 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23040 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23041 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23042
23043 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Session phone number"
23046 msgstr "Navn på enhet"
23047
23048 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
23049 #, fuzzy
23050 msgid ""
23051 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23052 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23053 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23054
23055 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23056 #, fuzzy
23057 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23059
23060 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Audio port"
23063 msgstr "_Innstillinger"
23064
23065 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23066 #, fuzzy
23067 msgid ""
23068 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23069 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23070
23071 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Video port"
23074 msgstr "Lyd"
23075
23076 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23077 #, fuzzy
23078 msgid ""
23079 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23081
23082 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23083 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23087 msgid ""
23088 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23089 "packets."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23093 #, fuzzy
23094 msgid ""
23095 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23096 "milliseconds."
23097 msgstr "Standard."
23098
23099 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23100 msgid "Transport protocol"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23104 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23108 msgid ""
23109 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23110 "master shared secret key."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: modules/stream_out/rtp.c:161
23114 msgid "MP4A LATM"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23118 #, fuzzy
23119 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23120 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23121
23122 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23123 #, fuzzy
23124 msgid "RTSP host address"
23125 msgstr "Adresse"
23126
23127 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23128 #, fuzzy
23129 msgid ""
23130 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
23131 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
23132 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
23133 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23134 msgstr "på standard på på nei på."
23135
23136 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23137 #, fuzzy
23138 msgid "RTSP session timeout (s)"
23139 msgstr "Valg"
23140
23141 #: modules/stream_out/rtp.c:173
23142 msgid ""
23143 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23144 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23145 "is 60 (one minute)."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/stream_out/rtp.c:193
23149 #, fuzzy
23150 msgid "RTP stream output"
23151 msgstr "Standard output:"
23152
23153 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Command UDP port"
23156 msgstr "Port"
23157
23158 #: modules/stream_out/select.c:47
23159 msgid ""
23160 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/stream_out/select.c:49
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Disable ES id"
23166 msgstr "Slå av"
23167
23168 #: modules/stream_out/select.c:51
23169 msgid "Disable ES id at startup."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/stream_out/select.c:53
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Enable ES id"
23175 msgstr "Slå på video"
23176
23177 #: modules/stream_out/select.c:55
23178 msgid "Only enable ES id at startup."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/stream_out/select.c:61
23182 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/stream_out/setid.c:45
23186 msgid "New ES ID"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/stream_out/setid.c:47
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23192 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23193
23194 #: modules/stream_out/setid.c:51
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23197 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23198
23199 #: modules/stream_out/setid.c:61
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Set ID"
23202 msgstr "ID"
23203
23204 #: modules/stream_out/setid.c:62
23205 msgid "Set ES id"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/stream_out/setid.c:63
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Change the id of an elementary stream"
23211 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23212
23213 #: modules/stream_out/setid.c:74
23214 msgid "Set ES Lang"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/stream_out/setid.c:75
23218 msgid "Set Lang"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/stream_out/setid.c:76
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Change the language of an elementary stream"
23224 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23225
23226 #: modules/stream_out/smem.c:60
23227 msgid "Video prerender callback"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/stream_out/smem.c:61
23231 msgid ""
23232 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23233 "buffer where render will be done."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/stream_out/smem.c:64
23237 msgid "Audio prerender callback"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/stream_out/smem.c:65
23241 msgid ""
23242 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23243 "buffer where render will be done."
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/stream_out/smem.c:68
23247 msgid "Video postrender callback"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/stream_out/smem.c:69
23251 msgid ""
23252 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23253 "called when the render is into the buffer."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/stream_out/smem.c:72
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Audio postrender callback"
23259 msgstr "Lyd"
23260
23261 #: modules/stream_out/smem.c:73
23262 msgid ""
23263 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23264 "called when the render is into the buffer."
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/stream_out/smem.c:76
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Video Callback data"
23270 msgstr "Videospor"
23271
23272 #: modules/stream_out/smem.c:77
23273 msgid "Data for the video callback function."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/stream_out/smem.c:79
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Audio callback data"
23279 msgstr "Valgte"
23280
23281 #: modules/stream_out/smem.c:80
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Data for the audio callback function."
23284 msgstr ""
23285 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23286 "DVD (fra 1 til n)."
23287
23288 #: modules/stream_out/smem.c:82
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Time Synchronized output"
23291 msgstr "Synkroniser topp og botn"
23292
23293 #: modules/stream_out/smem.c:83
23294 msgid ""
23295 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23296 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/stream_out/smem.c:95
23300 msgid "Smem"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/stream_out/smem.c:96
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Stream output to memory buffer"
23306 msgstr "Lyd-eksportmodul"
23307
23308 #: modules/stream_out/standard.c:43
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Output method to use for the stream."
23311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23312
23313 #: modules/stream_out/standard.c:46
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Muxer to use for the stream."
23316 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23317
23318 #: modules/stream_out/standard.c:47
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Output destination"
23321 msgstr "Stopp strøm"
23322
23323 #: modules/stream_out/standard.c:49
23324 #, fuzzy
23325 msgid ""
23326 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23327 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23328
23329 #: modules/stream_out/standard.c:50
23330 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/stream_out/standard.c:52
23334 msgid ""
23335 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23336 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/stream_out/standard.c:54
23340 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/stream_out/standard.c:56
23344 msgid ""
23345 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23346 "overrides this"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/stream_out/standard.c:63
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Session groupname"
23352 msgstr "Navn på enhet"
23353
23354 #: modules/stream_out/standard.c:65
23355 #, fuzzy
23356 msgid ""
23357 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23358 "if you choose to use SAP."
23359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23360
23361 #: modules/stream_out/standard.c:97
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Standard stream output"
23364 msgstr "Stopp strøm"
23365
23366 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Files"
23369 msgstr "Fil"
23370
23371 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23372 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Sizes"
23378 msgstr "Forskyvning av skygge"
23379
23380 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23381 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23387 msgstr "kildens bildeformat"
23388
23389 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23390 msgid "UDP port to listen to for commands."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Command"
23396 msgstr "Crop?"
23397
23398 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23399 msgid "Initial command to execute."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23403 #, fuzzy
23404 msgid "GOP size"
23405 msgstr "Om"
23406
23407 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Number of P frames between two I frames."
23410 msgstr "Pause strøm"
23411
23412 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Quantizer scale"
23415 msgstr "Standard grensesnitt: "
23416
23417 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23420 msgstr "Standard grensesnitt: "
23421
23422 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Mute audio"
23425 msgstr "Lyd"
23426
23427 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23428 msgid "Mute audio when command is not 0."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23432 #, fuzzy
23433 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23434 msgstr "Fullskjermdybde:"
23435
23436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Video encoder"
23439 msgstr "lydenhet"
23440
23441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23442 #, fuzzy
23443 msgid ""
23444 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23445 "options)."
23446 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23447
23448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Destination video codec"
23451 msgstr "Stopp strøm"
23452
23453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23454 #, fuzzy
23455 msgid "This is the video codec that will be used."
23456 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23457
23458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Video bitrate"
23461 msgstr "Lyd"
23462
23463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23466 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23467
23468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Video scaling"
23471 msgstr "_Innstillinger"
23472
23473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23474 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Video frame-rate"
23480 msgstr "Lyd"
23481
23482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23486
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Deinterlace video"
23490 msgstr "Standard grensesnitt: "
23491
23492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23496
23497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Deinterlace module"
23500 msgstr "Standard grensesnitt: "
23501
23502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23505 msgstr "Standard grensesnitt: "
23506
23507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Maximum video width"
23510 msgstr "videobredde"
23511
23512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Maximum output video width."
23515 msgstr "videobredde"
23516
23517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Maximum video height"
23520 msgstr "videohøyde"
23521
23522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Maximum output video height."
23525 msgstr "videohøyde"
23526
23527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23528 #, fuzzy
23529 msgid ""
23530 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23531 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23532 msgstr "Video."
23533
23534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Audio encoder"
23537 msgstr "Standard grensesnitt: "
23538
23539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23540 #, fuzzy
23541 msgid ""
23542 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23543 "options)."
23544 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23545
23546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Destination audio codec"
23549 msgstr "Stopp strøm"
23550
23551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23552 #, fuzzy
23553 msgid "This is the audio codec that will be used."
23554 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23555
23556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Audio bitrate"
23559 msgstr "Lyd"
23560
23561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23564 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23565
23566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23567 #, fuzzy
23568 msgid ""
23569 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23570 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23571
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Audio Language"
23575 msgstr "Velg Kapittel"
23576
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23578 #, fuzzy
23579 msgid "This is the language of the audio stream."
23580 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23581
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23586
23587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Audio filter"
23590 msgstr "Lyd"
23591
23592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23593 #, fuzzy
23594 msgid ""
23595 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23596 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23597 msgstr "Lyd."
23598
23599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Subtitles encoder"
23602 msgstr "Standard grensesnitt: "
23603
23604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23605 #, fuzzy
23606 msgid ""
23607 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23608 "options)."
23609 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23610
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Destination subtitles codec"
23614 msgstr "Stopp strøm"
23615
23616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23617 #, fuzzy
23618 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23619 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23620
23621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23622 #, fuzzy
23623 msgid ""
23624 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23625 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23626 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23627 "subpicture modules"
23628 msgstr "på"
23629
23630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23632 #, fuzzy
23633 msgid "OSD menu"
23634 msgstr "_Innstillinger"
23635
23636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23637 #, fuzzy
23638 msgid ""
23639 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23640 msgstr "Vising."
23641
23642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Number of threads"
23645 msgstr "Pause strøm"
23646
23647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23650 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23651
23652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23653 msgid "High priority"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23657 msgid ""
23658 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Synchronise on audio track"
23664 msgstr "Lyd"
23665
23666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23667 #, fuzzy
23668 msgid ""
23669 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23670 "on the audio track."
23671 msgstr "på."
23672
23673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23674 #, fuzzy
23675 msgid ""
23676 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23677 "rate."
23678 msgstr "ta vare på."
23679
23680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Transcode stream output"
23683 msgstr "Pause strøm"
23684
23685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Overlays/Subtitles"
23688 msgstr "_Teksting"
23689
23690 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Font family for the font you want to use"
23693 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23694
23695 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Font file for the font you want to use"
23698 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23699
23700 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Font size in pixels"
23703 msgstr "skrifttype"
23704
23705 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23706 #, fuzzy
23707 msgid ""
23708 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23709 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23710 "font size."
23711 msgstr "standard på."
23712
23713 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23714 #, fuzzy
23715 msgid ""
23716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23718 msgstr "på "
23719
23720 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23721 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23722 msgid "Text default color"
23723 msgstr "Standardfarge på tekst"
23724
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23726 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23727 #, fuzzy
23728 msgid ""
23729 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23730 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23731 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23732 "(red + green), #FFFFFF = white"
23733 msgstr "på"
23734
23735 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23736 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Relative font size"
23739 msgstr "Standard grensesnitt: "
23740
23741 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23742 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23743 #, fuzzy
23744 msgid ""
23745 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23746 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23747 msgstr "standard på."
23748
23749 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Force bold"
23752 msgstr "Bruk alltid monolyd"
23753
23754 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Background opacity"
23757 msgstr "Gå tilbake"
23758
23759 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Background color"
23762 msgstr "Gå tilbake"
23763
23764 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Outline opacity"
23767 msgstr "heltall"
23768
23769 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Outline color"
23772 msgstr "heltall"
23773
23774 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23775 msgid "Outline thickness"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Shadow opacity"
23781 msgstr "Forskyvning av skygge"
23782
23783 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Shadow color"
23786 msgstr "Forskyvning av skygge"
23787
23788 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Shadow angle"
23791 msgstr "Forskyvning av skygge"
23792
23793 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Shadow distance"
23796 msgstr "Forskyvning av skygge"
23797
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23799 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23800 msgid "Smaller"
23801 msgstr "Mindre"
23802
23803 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23804 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23805 msgid "Small"
23806 msgstr "Små"
23807
23808 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23809 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23810 msgid "Large"
23811 msgstr "Store"
23812
23813 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23814 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23815 msgid "Larger"
23816 msgstr "Større"
23817
23818 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Use YUVP renderer"
23821 msgstr "Standard grensesnitt: "
23822
23823 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23824 msgid ""
23825 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23826 "you want to encode into DVB subtitles"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23830 msgid "Thin"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23834 msgid "Thick"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Text renderer"
23840 msgstr "Standard grensesnitt: "
23841
23842 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Freetype2 font renderer"
23845 msgstr "Standard grensesnitt: "
23846
23847 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23848 msgid ""
23849 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23850 "This should take less than a few minutes."
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23854 msgid "Name for the font you want to use"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Text renderer for Mac"
23860 msgstr "Standard grensesnitt: "
23861
23862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23863 #, fuzzy
23864 msgid "CoreText font renderer"
23865 msgstr "Standard grensesnitt: "
23866
23867 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23868 #, fuzzy
23869 msgid "SVG template file"
23870 msgstr "Velg fil"
23871
23872 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23873 msgid ""
23874 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Dummy font renderer"
23880 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23881
23882 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23883 msgid "Filename for the font you want to use"
23884 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23885
23886 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Win32 font renderer"
23889 msgstr "Standard grensesnitt: "
23890
23891 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23892 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23893 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Conversions from "
23896 msgstr "forvrengingsmodus"
23897
23898 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23899 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23903 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23907 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23911 #, fuzzy
23912 msgid "MMX conversions from "
23913 msgstr "forvrengingsmodus"
23914
23915 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23916 #, fuzzy
23917 msgid "SSE2 conversions from "
23918 msgstr "forvrengingsmodus"
23919
23920 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23921 #, fuzzy
23922 msgid "AltiVec conversions from "
23923 msgstr "forvrengingsmodus"
23924
23925 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23926 #, fuzzy
23927 msgid "RV32 conversion filter"
23928 msgstr "vis avanserte alternativer"
23929
23930 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23931 msgid "Brightness threshold"
23932 msgstr "Lysstyrketerskel"
23933
23934 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23935 msgid ""
23936 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23937 "threshold value will be the brightness defined below."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Image contrast (0-2)"
23943 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23944
23945 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23946 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Image hue (0-360)"
23952 msgstr "Bilete "
23953
23954 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23955 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Image saturation (0-3)"
23961 msgstr "Bilete "
23962
23963 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23964 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Image brightness (0-2)"
23970 msgstr "Bilete "
23971
23972 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23973 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Image gamma (0-10)"
23979 msgstr "Bilete "
23980
23981 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23982 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Image properties filter"
23988 msgstr "Standard grensesnitt: "
23989
23990 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Image adjust"
23993 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23994
23995 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23996 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24000 msgid "Transparency mask"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24004 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Alpha mask video filter"
24010 msgstr "Standard grensesnitt: "
24011
24012 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Alpha mask"
24015 msgstr "Standard grensesnitt: "
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
24018 msgid ""
24019 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24020 "your computer.\n"
24021 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24022 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24023 "\n"
24024 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24025 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24026 "\n"
24027 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24028 "where to get the required parts.\n"
24029 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24030 "in live action."
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Device type"
24036 msgstr "Disktype"
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24039 msgid ""
24040 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24041 "delegate processing to the external process - with more options"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24045 msgid "AtmoWin Software"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Classic AtmoLight"
24051 msgstr "Klassisk"
24052
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24054 msgid "Quattro AtmoLight"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24058 #, fuzzy
24059 msgid "DMX"
24060 msgstr "VCD"
24061
24062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24063 msgid "MoMoLight"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24067 msgid "fnordlicht"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Count of AtmoLight channels"
24073 msgstr "Stopp strøm"
24074
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24076 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
24080 msgid "DMX address for each channel"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24084 msgid ""
24085 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24086 "values"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Count of channels"
24092 msgstr "Stopp strøm"
24093
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24095 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
24099 msgid "Count of fnordlicht's"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24103 msgid ""
24104 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Save Debug Frames"
24110 msgstr "Valgte"
24111
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24113 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24117 msgid "Debug Frame Folder"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24121 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Extracted Image Width"
24127 msgstr "Velg fil"
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24130 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Extracted Image Height"
24136 msgstr "videohøyde"
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24139 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
24143 msgid "Mark analyzed pixels"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24147 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Color when paused"
24153 msgstr "forvrengingsmodus"
24154
24155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24156 msgid ""
24157 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24158 "another beer?)"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Pause-Red"
24164 msgstr "Pause"
24165
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Red component of the pause color"
24169 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24170
24171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Pause-Green"
24174 msgstr "Fullskjerm"
24175
24176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24177 msgid "Green component of the pause color"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Pause-Blue"
24183 msgstr "Pause"
24184
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24186 msgid "Blue component of the pause color"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24190 msgid "Pause-Fadesteps"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24194 msgid ""
24195 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24199 #, fuzzy
24200 msgid "End-Red"
24201 msgstr "Åpne fil"
24202
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24204 msgid "Red component of the shutdown color"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24208 #, fuzzy
24209 msgid "End-Green"
24210 msgstr "Fullskjerm"
24211
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24213 msgid "Green component of the shutdown color"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24217 #, fuzzy
24218 msgid "End-Blue"
24219 msgstr "Øk volum"
24220
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24222 msgid "Blue component of the shutdown color"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24226 #, fuzzy
24227 msgid "End-Fadesteps"
24228 msgstr "Slutten"
24229
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24231 msgid ""
24232 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24233 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Number of zones on top"
24239 msgstr "Tal på klonar"
24240
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24245
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Number of zones on bottom"
24249 msgstr "Tal på klonar"
24250
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24255
24256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24257 msgid "Zones on left / right side"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24261 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24265 msgid "Calculate a average zone"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24269 msgid ""
24270 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24271 "single channel AtmoLight)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24275 msgid "Use Software White adjust"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24279 msgid ""
24280 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24284 #, fuzzy
24285 msgid "White Red"
24286 msgstr "Tittel"
24287
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24291 msgstr "på."
24292
24293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24294 #, fuzzy
24295 msgid "White Green"
24296 msgstr "Tittel"
24297
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24301 msgstr "på."
24302
24303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24304 #, fuzzy
24305 msgid "White Blue"
24306 msgstr "Tittel"
24307
24308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24311 msgstr "på."
24312
24313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24314 msgid "Serial Port/Device"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24318 msgid ""
24319 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24320 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24324 msgid "Edge Weightning"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24328 msgid ""
24329 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24330 "the frame."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24334 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24338 msgid "Darkness Limit"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24342 msgid ""
24343 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24344 "than one for letterboxed videos."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24348 msgid "Hue windowing"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Used for statistics."
24355 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24356
24357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24358 msgid "Sat windowing"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Filter length (ms)"
24365 msgstr "Filter"
24366
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24368 msgid ""
24369 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Filter threshold"
24375 msgstr "forvrengingsmodus"
24376
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24378 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24384 msgstr "Startposisjon"
24385
24386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Filter Smoothness"
24389 msgstr "Filter"
24390
24391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Output Color filter mode"
24394 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
24395
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24397 msgid ""
24398 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24402 #, fuzzy
24403 msgid "No Filtering"
24404 msgstr "lydenhet"
24405
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Combined"
24409 msgstr "Crop?"
24410
24411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Percent"
24414 msgstr "Kapittel"
24415
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Frame delay (ms)"
24419 msgstr "Valgte"
24420
24421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24422 msgid ""
24423 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24424 "20ms should do the trick."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Channel 0: summary"
24430 msgstr "Kanaltjener:"
24431
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Channel 1: left"
24435 msgstr "Kanaltjener:"
24436
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Channel 2: right"
24440 msgstr "Kanaler"
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Channel 3: top"
24445 msgstr "Kanaler"
24446
24447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Channel 4: bottom"
24450 msgstr "Kanaltjener:"
24451
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24453 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24457 #, fuzzy
24458 msgid "disabled"
24459 msgstr "Fil"
24460
24461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Zone 4:summary"
24464 msgstr "Kanaltjener:"
24465
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Zone 3:left"
24469 msgstr "Kanaltjener:"
24470
24471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Zone 1:right"
24474 msgstr "Kanaler"
24475
24476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24477 msgid "Zone 0:top"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Zone 2:bottom"
24483 msgstr "Kanaltjener:"
24484
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24486 msgid "Channel / Zone Assignment"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24490 msgid ""
24491 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24492 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24493 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24494 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24495 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24496 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Zone 0: Top gradient"
24502 msgstr "Fullskjerm"
24503
24504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Zone 1: Right gradient"
24507 msgstr "Fullskjerm"
24508
24509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24512 msgstr "Fullskjerm"
24513
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Zone 3: Left gradient"
24517 msgstr "Fullskjerm"
24518
24519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24522 msgstr "Fullskjerm"
24523
24524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24525 msgid ""
24526 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24533
24534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24535 msgid ""
24536 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24537 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24543 msgstr "Fil"
24544
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24546 msgid ""
24547 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24548 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24552 #, fuzzy
24553 msgid "AtmoLight Filter"
24554 msgstr "Filter"
24555
24556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24559 msgid "AtmoLight"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24563 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24569 msgstr "på"
24570
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24574 msgstr "på"
24575
24576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24577 #, fuzzy
24578 msgid "DMX options"
24579 msgstr "Pause strøm"
24580
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24582 #, fuzzy
24583 msgid "MoMoLight options"
24584 msgstr "vis avanserte alternativer"
24585
24586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24587 #, fuzzy
24588 msgid "fnordlicht options"
24589 msgstr "Rediger innstillingane"
24590
24591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24592 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24598 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
24599
24600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24603 msgstr "Endra"
24604
24605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24608 msgstr "Juster"
24609
24610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Change gradients"
24613 msgstr "Endra"
24614
24615 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Window size"
24618 msgstr "lydenhet"
24619
24620 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24623 msgstr "Stopp strøm"
24624
24625 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24626 msgid "Softening value"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24630 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24634 #, fuzzy
24635 msgid "antiflicker video filter"
24636 msgstr "Omvend videofilteret"
24637
24638 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24639 msgid "antiflicker"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Value of the audio channels levels"
24645 msgstr "Stopp strøm"
24646
24647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24648 msgid ""
24649 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24650 "be separated with ':'."
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24654 #, fuzzy
24655 msgid "X coordinate of the bargraph."
24656 msgstr "lydenhet"
24657
24658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24661 msgstr "lydenhet"
24662
24663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24664 #, fuzzy
24665 msgid "Transparency of the bargraph"
24666 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24667
24668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24669 #, fuzzy
24670 msgid ""
24671 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24672 "opacity)."
24673 msgstr "standard"
24674
24675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Bargraph position"
24678 msgstr "Startposisjon"
24679
24680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24681 #, fuzzy
24682 msgid ""
24683 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24684 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24685 "right)."
24686 msgstr "på."
24687
24688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24689 msgid "Alarm"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24693 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24697 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24701 msgid ""
24702 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24709 msgstr "Standard grensesnitt: "
24710
24711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Audio Bar Graph Video"
24714 msgstr "Lyd/video"
24715
24716 #: modules/video_filter/ball.c:107
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Ball color"
24719 msgstr "Inverter"
24720
24721 #: modules/video_filter/ball.c:108
24722 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/ball.c:110
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Edge visible"
24728 msgstr "Spill"
24729
24730 #: modules/video_filter/ball.c:111
24731 msgid "Set edge visibility."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/ball.c:113
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Ball speed"
24737 msgstr "&Normal fart"
24738
24739 #: modules/video_filter/ball.c:114
24740 msgid ""
24741 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24742 "number of pixels by frame."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/ball.c:117
24746 msgid "Ball size"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/ball.c:118
24750 msgid ""
24751 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24752 "pixels"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/ball.c:121
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Gradient threshold"
24758 msgstr "forvrengingsmodus"
24759
24760 #: modules/video_filter/ball.c:122
24761 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/ball.c:124
24765 msgid "Augmented reality ball game"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/ball.c:133
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Ball video filter"
24771 msgstr "Standard grensesnitt: "
24772
24773 #: modules/video_filter/ball.c:134
24774 msgid "Ball"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/blend.c:45
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Video pictures blending"
24780 msgstr "Standard grensesnitt: "
24781
24782 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Number of time to blend"
24785 msgstr "Stopp strøm"
24786
24787 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24788 msgid "The number of time the blend will be performed"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Alpha of the blended image"
24794 msgstr "lydenhet"
24795
24796 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24797 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Image to be blended onto"
24803 msgstr "Bilete "
24804
24805 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24806 #, fuzzy
24807 msgid "The image which will be used to blend onto"
24808 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24809
24810 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Chroma for the base image"
24813 msgstr "XVimage chroma format"
24814
24815 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24818 msgstr "base"
24819
24820 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Image which will be blended"
24823 msgstr "Bilete ."
24824
24825 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24826 #, fuzzy
24827 msgid "The image blended onto the base image"
24828 msgstr "base"
24829
24830 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Chroma for the blend image"
24833 msgstr "lydenhet"
24834
24835 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24838 msgstr "base"
24839
24840 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24841 msgid "Blending benchmark filter"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24845 msgid "Blendbench"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Benchmarking"
24851 msgstr "videohøyde"
24852
24853 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Base image"
24856 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24857
24858 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Blend image"
24861 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24862
24863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24864 msgid ""
24865 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24866 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24867 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24868 "default)."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Bluescreen U value"
24874 msgstr "Lyd"
24875
24876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24877 msgid ""
24878 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24879 "Defaults to 120 for blue."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Bluescreen V value"
24885 msgstr "Lyd"
24886
24887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24888 msgid ""
24889 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24890 "Defaults to 90 for blue."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Bluescreen U tolerance"
24896 msgstr "Lyd"
24897
24898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24899 #, fuzzy
24900 msgid ""
24901 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24902 "value between 10 and 20 seems sensible."
24903 msgstr "på."
24904
24905 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Bluescreen V tolerance"
24908 msgstr "Lyd"
24909
24910 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24911 #, fuzzy
24912 msgid ""
24913 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24914 "value between 10 and 20 seems sensible."
24915 msgstr "på."
24916
24917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24918 #, fuzzy
24919 msgid "Bluescreen video filter"
24920 msgstr "Standard grensesnitt: "
24921
24922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Bluescreen"
24925 msgstr "_Fullskjerm"
24926
24927 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Output width"
24930 msgstr "videobredde"
24931
24932 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Output (canvas) image width"
24935 msgstr "videobredde"
24936
24937 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Output height"
24940 msgstr "videohøyde"
24941
24942 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Output (canvas) image height"
24945 msgstr "videohøyde"
24946
24947 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Output picture aspect ratio"
24950 msgstr "kildens bildeformat"
24951
24952 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24953 msgid ""
24954 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24955 "have the same SAR as the input."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Pad video"
24961 msgstr "QT Embedded videomodul"
24962
24963 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24964 msgid ""
24965 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24966 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Automatically resize and pad a video"
24972 msgstr "Forfattere"
24973
24974 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Canvas"
24977 msgstr "Avbryt"
24978
24979 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Canvas video filter"
24982 msgstr "Standard grensesnitt: "
24983
24984 #: modules/video_filter/chain.c:43
24985 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/clone.c:40
24989 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/clone.c:43
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Video output modules"
24995 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24996
24997 #: modules/video_filter/clone.c:44
24998 msgid ""
24999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25000 "separated list of modules."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/clone.c:47
25004 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/clone.c:55
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Clone video filter"
25010 msgstr "Standard grensesnitt: "
25011
25012 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
25013 msgid "Clone"
25014 msgstr "Klon"
25015
25016 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25017 msgid ""
25018 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25019 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25020 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25021 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Select one color in the video"
25027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25028
25029 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25030 #, fuzzy
25031 msgid "Color threshold filter"
25032 msgstr "Standard grensesnitt: "
25033
25034 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Saturation threshold"
25037 msgstr "forvrengingsmodus"
25038
25039 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Similarity threshold"
25042 msgstr "forvrengingsmodus"
25043
25044 #: modules/video_filter/crop.c:71
25045 msgid "Crop geometry (pixels)"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/crop.c:72
25049 msgid ""
25050 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
25051 "<left offset> + <top offset>."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/crop.c:74
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Automatic cropping"
25057 msgstr "Forfattere"
25058
25059 #: modules/video_filter/crop.c:75
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
25062 msgstr "Forfattere"
25063
25064 #: modules/video_filter/crop.c:77
25065 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/crop.c:80
25069 msgid "Ratio max (x 1000)"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/crop.c:81
25073 msgid ""
25074 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
25075 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
25076 "4/3."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/crop.c:83
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Manual ratio"
25082 msgstr "Varighet"
25083
25084 #: modules/video_filter/crop.c:84
25085 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/crop.c:86
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Number of images for change"
25091 msgstr "Stopp strøm"
25092
25093 #: modules/video_filter/crop.c:87
25094 #, fuzzy
25095 msgid ""
25096 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
25097 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
25098 "trigger recrop."
25099 msgstr "linjer."
25100
25101 #: modules/video_filter/crop.c:89
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Number of lines for change"
25104 msgstr "Stopp strøm"
25105
25106 #: modules/video_filter/crop.c:90
25107 #, fuzzy
25108 msgid ""
25109 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
25110 "that ratio changed and trigger recrop."
25111 msgstr "linjer."
25112
25113 #: modules/video_filter/crop.c:92
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Number of non black pixels "
25116 msgstr "Pause strøm"
25117
25118 #: modules/video_filter/crop.c:93
25119 msgid ""
25120 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: modules/video_filter/crop.c:96
25124 msgid "Skip percentage (%)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_filter/crop.c:97
25128 #, fuzzy
25129 msgid ""
25130 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
25131 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
25132 msgstr "linjer."
25133
25134 #: modules/video_filter/crop.c:99
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Luminance threshold "
25137 msgstr "forvrengingsmodus"
25138
25139 #: modules/video_filter/crop.c:100
25140 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/crop.c:104
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Crop video filter"
25146 msgstr "Standard grensesnitt: "
25147
25148 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Cropping failed"
25151 msgstr "Standard grensesnitt: "
25152
25153 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
25154 #, fuzzy
25155 msgid "VLC could not open the video output module."
25156 msgstr "Standard grensesnitt: "
25157
25158 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Pixels to crop from top"
25161 msgstr "_Innstillinger"
25162
25163 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25166 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25167
25168 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Pixels to crop from bottom"
25171 msgstr "_Innstillinger"
25172
25173 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25177
25178 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Pixels to crop from left"
25181 msgstr "lydenhet"
25182
25183 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25186 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25187
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25189 #, fuzzy
25190 msgid "Pixels to crop from right"
25191 msgstr "videohøyde"
25192
25193 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25197
25198 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Pixels to padd to top"
25201 msgstr "_Innstillinger"
25202
25203 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25207
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Pixels to padd to bottom"
25211 msgstr "_Innstillinger"
25212
25213 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25217
25218 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Pixels to padd to left"
25221 msgstr "lydenhet"
25222
25223 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25226 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25227
25228 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Pixels to padd to right"
25231 msgstr "videohøyde"
25232
25233 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25237
25238 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Cropadd"
25241 msgstr "Klippe?"
25242
25243 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25244 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Video scaling filter"
25247 msgstr "_Innstillinger"
25248
25249 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Padd"
25252 msgstr "Pause"
25253
25254 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Latest"
25257 msgstr "Pause"
25258
25259 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25260 #, fuzzy
25261 msgid "AltLine"
25262 msgstr "heltall"
25263
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Upconvert"
25267 msgstr "Konverter"
25268
25269 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Low"
25272 msgstr "Sakte"
25273
25274 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Medium"
25277 msgstr "&Medium"
25278
25279 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25280 #, fuzzy
25281 msgid "High"
25282 msgstr "Høyre"
25283
25284 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25287 msgstr "Standard grensesnitt: "
25288
25289 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Streaming deinterlace mode"
25292 msgstr "Standard grensesnitt: "
25293
25294 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25295 #, fuzzy
25296 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25298
25299 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25300 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25304 msgid ""
25305 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25306 "frame boundaries. \n"
25307 "\n"
25308 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25309 "such as videos from a camcorder. \n"
25310 "\n"
25311 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25312 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25313 "\n"
25314 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25315 "(bright) field, too. \n"
25316 "\n"
25317 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25318 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25322 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25326 msgid ""
25327 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25328 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25329 "Default: Low."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Deinterlacing video filter"
25335 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25336
25337 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Input FIFO"
25340 msgstr "Spilleliste"
25341
25342 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25343 msgid "FIFO which will be read for commands"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Output FIFO"
25349 msgstr "Standard output:"
25350
25351 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25352 #, fuzzy
25353 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25355
25356 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Dynamic video overlay"
25359 msgstr "lydenhet"
25360
25361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Overlay"
25365 msgstr "Spill"
25366
25367 #: modules/video_filter/erase.c:56
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25370 msgstr "Bilete ."
25371
25372 #: modules/video_filter/erase.c:59
25373 #, fuzzy
25374 msgid "X coordinate of the mask."
25375 msgstr "lydenhet"
25376
25377 #: modules/video_filter/erase.c:61
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Y coordinate of the mask."
25380 msgstr "lydenhet"
25381
25382 #: modules/video_filter/erase.c:63
25383 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/erase.c:68
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Erase video filter"
25389 msgstr "Standard grensesnitt: "
25390
25391 #: modules/video_filter/erase.c:69
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Erase"
25394 msgstr "Kapittel"
25395
25396 #: modules/video_filter/extract.c:62
25397 #, fuzzy
25398 msgid "RGB component to extract"
25399 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25400
25401 #: modules/video_filter/extract.c:63
25402 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/extract.c:74
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Extract RGB component video filter"
25408 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25409
25410 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25411 msgid "Gaussian's std deviation"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25415 #, fuzzy
25416 msgid ""
25417 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25418 "to 3*sigma away in any direction."
25419 msgstr "standard."
25420
25421 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Add a blurring effect"
25424 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25425
25426 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Gaussian blur video filter"
25429 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25430
25431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Gaussian Blur"
25434 msgstr "skrifttype"
25435
25436 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Distort mode"
25439 msgstr "forvrengingsmodus"
25440
25441 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25442 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Gradient image type"
25448 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25449
25450 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25451 #, fuzzy
25452 msgid ""
25453 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25454 "keep colors."
25455 msgstr "ta vare på."
25456
25457 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Apply cartoon effect"
25460 msgstr "Valgte"
25461
25462 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25463 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25467 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Gradient video filter"
25473 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25474
25475 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Radius in pixels"
25478 msgstr "skrifttype"
25479
25480 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Strength"
25483 msgstr "Venstre"
25484
25485 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25486 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Gradfun video filter"
25492 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25493
25494 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Gradfun"
25497 msgstr "Fargeovergang"
25498
25499 #: modules/video_filter/grain.c:54
25500 msgid "Variance of the gaussian noise"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/grain.c:58
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Minimal period"
25506 msgstr "&Lita vising"
25507
25508 #: modules/video_filter/grain.c:59
25509 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/grain.c:60
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Maximal period"
25515 msgstr "Lyd"
25516
25517 #: modules/video_filter/grain.c:61
25518 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/grain.c:64
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Grain video filter"
25524 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25525
25526 #: modules/video_filter/grain.c:65
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Grain"
25529 msgstr "Fullskjerm"
25530
25531 #: modules/video_filter/grain.c:66
25532 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/invert.c:50
25536 msgid "Invert video filter"
25537 msgstr "Omvend videofilteret"
25538
25539 #: modules/video_filter/invert.c:51
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Color inversion"
25542 msgstr "forvrengingsmodus"
25543
25544 #: modules/video_filter/logo.c:49
25545 msgid ""
25546 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25547 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25548 "simply enter its filename."
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_filter/logo.c:52
25552 msgid "Logo animation # of loops"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/logo.c:53
25556 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/logo.c:55
25560 msgid "Logo individual image time in ms"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/logo.c:56
25564 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_filter/logo.c:59
25568 #, fuzzy
25569 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25570 msgstr "X."
25571
25572 #: modules/video_filter/logo.c:62
25573 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/logo.c:64
25577 msgid "Opacity of the logo"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/logo.c:65
25581 msgid ""
25582 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/logo.c:67
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Logo position"
25588 msgstr "Startposisjon"
25589
25590 #: modules/video_filter/logo.c:69
25591 #, fuzzy
25592 msgid ""
25593 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25594 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25595 msgstr "på."
25596
25597 #: modules/video_filter/logo.c:73
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25600 msgstr "_Teksting"
25601
25602 #: modules/video_filter/logo.c:92
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Logo sub source"
25605 msgstr "Standard grensesnitt: "
25606
25607 #: modules/video_filter/logo.c:93
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Logo overlay"
25610 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25611
25612 #: modules/video_filter/logo.c:111
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Logo video filter"
25615 msgstr "Standard grensesnitt: "
25616
25617 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25620 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25621
25622 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25623 #, fuzzy
25624 msgid "Magnify"
25625 msgstr "Om dette programmet"
25626
25627 #: modules/video_filter/marq.c:88
25628 #, fuzzy
25629 msgid ""
25630 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25631 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25632 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25633 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25634 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25635 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25636 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25637 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25638 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25639 msgstr "formater Meta lydstyrke "
25640
25641 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25642 #, fuzzy
25643 msgid "X offset, from the left screen edge."
25644 msgstr "X."
25645
25646 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25647 msgid "Y offset, down from the top."
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/marq.c:107
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Timeout"
25653 msgstr "Tid"
25654
25655 #: modules/video_filter/marq.c:108
25656 #, fuzzy
25657 msgid ""
25658 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25659 "(remains forever)."
25660 msgstr "Standard."
25661
25662 #: modules/video_filter/marq.c:111
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Refresh period in ms"
25665 msgstr "Åpne Disk"
25666
25667 #: modules/video_filter/marq.c:112
25668 #, fuzzy
25669 msgid ""
25670 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25671 "using meta data or time format string sequences."
25672 msgstr "formater."
25673
25674 #: modules/video_filter/marq.c:128
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Marquee position"
25677 msgstr "Startposisjon"
25678
25679 #: modules/video_filter/marq.c:130
25680 #, fuzzy
25681 msgid ""
25682 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25684 "6 = top-right)."
25685 msgstr "på."
25686
25687 #: modules/video_filter/marq.c:141
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Display text above the video"
25690 msgstr "Spill strøm"
25691
25692 #: modules/video_filter/marq.c:148
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Marquee"
25695 msgstr "Åpne fil"
25696
25697 #: modules/video_filter/marq.c:149
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Marquee display"
25700 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25701
25702 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Misc"
25705 msgstr "Disk"
25706
25707 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Mirror orientation"
25710 msgstr "_Navigasjon"
25711
25712 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25713 msgid ""
25714 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25715 "horizontal"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Vertical"
25721 msgstr "Loddrett forskyvning"
25722
25723 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Horizontal"
25726 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25727
25728 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Direction"
25731 msgstr "Standard grensesnitt: "
25732
25733 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25734 msgid "Direction of the mirroring"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Left to right/Top to bottom"
25740 msgstr "_Innstillinger"
25741
25742 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25743 msgid "Right to left/Bottom to top"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Mirror video filter"
25749 msgstr "Standard grensesnitt: "
25750
25751 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25752 #, fuzzy
25753 msgid "Mirror video"
25754 msgstr "levetid"
25755
25756 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25757 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25761 #, fuzzy
25762 msgid ""
25763 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25764 "opaque (default)."
25765 msgstr "standard."
25766
25767 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25768 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25772 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Top left corner X coordinate"
25778 msgstr "lydenhet"
25779
25780 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25781 #, fuzzy
25782 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25783 msgstr "X."
25784
25785 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Top left corner Y coordinate"
25788 msgstr "lydenhet"
25789
25790 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25791 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Border width"
25797 msgstr "videobredde"
25798
25799 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25800 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Border height"
25806 msgstr "videohøyde"
25807
25808 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25811 msgstr "Høgde."
25812
25813 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Mosaic alignment"
25816 msgstr "_Innstillinger"
25817
25818 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25819 #, fuzzy
25820 msgid ""
25821 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25823 "6 = top-right)."
25824 msgstr "på."
25825
25826 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25827 #, fuzzy
25828 msgid "Positioning method"
25829 msgstr "Stopp strøm"
25830
25831 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25832 msgid ""
25833 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25834 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25835 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25839 #: modules/video_filter/wall.c:47
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Number of rows"
25842 msgstr "Pause strøm"
25843
25844 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25845 msgid ""
25846 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25847 "to \"fixed\")."
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25851 #: modules/video_filter/wall.c:43
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Number of columns"
25854 msgstr "Stopp strøm"
25855
25856 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25857 msgid ""
25858 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25859 "set to \"fixed\"."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Keep aspect ratio"
25865 msgstr "målets bildeformat"
25866
25867 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25868 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25872 msgid "Keep original size"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Elements order"
25882 msgstr "Valg"
25883
25884 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25885 #, fuzzy
25886 msgid ""
25887 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25888 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25889 "bridge\" module."
25890 msgstr "på ID."
25891
25892 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Offsets in order"
25895 msgstr "Valg"
25896
25897 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25898 #, fuzzy
25899 msgid ""
25900 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25901 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25902 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25903 msgstr "på."
25904
25905 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25906 msgid ""
25907 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25908 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25909 "input."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25913 #, fuzzy
25914 msgid "fixed"
25915 msgstr "fil"
25916
25917 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25918 #, fuzzy
25919 msgid "offsets"
25920 msgstr "Forskyvning av skygge"
25921
25922 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Mosaic video sub source"
25925 msgstr "Standard grensesnitt: "
25926
25927 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Mosaic"
25930 msgstr "_Innstillinger"
25931
25932 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25933 msgid "Blur factor (1-127)"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25937 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25942 msgid "Motion blur"
25943 msgstr "Uklare rørsler"
25944
25945 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Motion blur filter"
25948 msgstr "Standard grensesnitt: "
25949
25950 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Motion detect video filter"
25953 msgstr "Standard grensesnitt: "
25954
25955 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25956 msgid "OpenCV face detection example filter"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25960 #, fuzzy
25961 msgid "OpenCV example"
25962 msgstr "Åpne en fil"
25963
25964 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25965 msgid "Haar cascade filename"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25969 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Use input chroma unaltered"
25975 msgstr "XVimage chroma format"
25976
25977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25978 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25982 msgid "RGB32"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Don't display any video"
25988 msgstr "Spill strøm"
25989
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Display the input video"
25993 msgstr "Spill strøm"
25994
25995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Display the processed video"
25998 msgstr "Spill strøm"
25999
26000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26001 msgid "Show only errors"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26005 msgid "Show errors and warnings"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26009 msgid "Show everything including debug messages"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
26013 #, fuzzy
26014 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26015 msgstr "Standard grensesnitt: "
26016
26017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
26018 #, fuzzy
26019 msgid "OpenCV"
26020 msgstr "Åpne fil"
26021
26022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26023 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26027 msgid ""
26028 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26029 "OpenCV filter"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26033 #, fuzzy
26034 msgid "OpenCV filter chroma"
26035 msgstr "Åpne fil"
26036
26037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26038 msgid ""
26039 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Wrapper filter output"
26045 msgstr "Standard output:"
26046
26047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26048 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Wrapper filter verbosity"
26054 msgstr "Standard output:"
26055
26056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
26057 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
26061 #, fuzzy
26062 msgid "OpenCV internal filter name"
26063 msgstr "Standard grensesnitt: "
26064
26065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
26066 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Configuration file"
26072 msgstr "vis avanserte alternativer"
26073
26074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
26075 #, fuzzy
26076 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
26077 msgstr "vis avanserte alternativer"
26078
26079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
26080 msgid "Path to OSD menu images"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
26084 msgid ""
26085 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
26086 "configuration file."
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
26090 #, fuzzy
26091 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
26092 msgstr "på."
26093
26094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Menu position"
26097 msgstr "Startposisjon"
26098
26099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
26100 #, fuzzy
26101 msgid ""
26102 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
26103 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
26104 "6 = top-right)."
26105 msgstr "på."
26106
26107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
26108 #, fuzzy
26109 msgid "Menu timeout"
26110 msgstr "Startposisjon"
26111
26112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
26113 #, fuzzy
26114 msgid ""
26115 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
26116 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
26117 "visible."
26118 msgstr "standard."
26119
26120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Menu update interval"
26123 msgstr "Standard grensesnitt: "
26124
26125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
26126 #, fuzzy
26127 msgid ""
26128 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
26129 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
26130 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
26131 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
26132 msgstr "standard."
26133
26134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26137 msgstr "standard"
26138
26139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
26140 #, fuzzy
26141 msgid ""
26142 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
26143 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26144 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26145 "is fully transparent (value 0)."
26146 msgstr "standard."
26147
26148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
26149 #, fuzzy
26150 msgid "On Screen Display menu"
26151 msgstr "Vising"
26152
26153 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
26154 msgid ""
26155 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
26159 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Active windows"
26165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26166
26167 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
26168 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
26172 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
26176 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
26180 msgid "Panoramix"
26181 msgstr "Panoramix"
26182
26183 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
26184 #, fuzzy
26185 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26186 msgstr "Grensesnitt"
26187
26188 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
26189 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
26193 #, fuzzy
26194 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26195 msgstr "Grensesnitt"
26196
26197 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26198 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Attenuation"
26204 msgstr "Varighet"
26205
26206 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26207 msgid ""
26208 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26209 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26215 msgstr "Varighet"
26216
26217 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26218 msgid ""
26219 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
26223 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26227 msgid ""
26228 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Attenuation, end (in %)"
26234 msgstr "Varighet"
26235
26236 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26237 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26241 #, fuzzy
26242 msgid "middle position (in %)"
26243 msgstr "Startposisjon"
26244
26245 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26246 msgid ""
26247 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26248 "of blended zone"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26252 msgid "Gamma (Red) correction"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26256 msgid ""
26257 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26261 msgid "Gamma (Green) correction"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26265 msgid ""
26266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26270 msgid "Gamma (Blue) correction"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26274 msgid ""
26275 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26279 msgid "Black Crush for Red"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26283 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26287 msgid "Black Crush for Green"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26291 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26295 msgid "Black Crush for Blue"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26299 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26303 msgid "White Crush for Red"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26307 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26311 msgid "White Crush for Green"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26315 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26319 msgid "White Crush for Blue"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26323 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26327 #, fuzzy
26328 msgid "Black Level for Red"
26329 msgstr "Nivå"
26330
26331 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26334 msgstr "Nivå"
26335
26336 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Black Level for Green"
26339 msgstr "Nivå"
26340
26341 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26344 msgstr "Nivå"
26345
26346 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Black Level for Blue"
26349 msgstr "Nivå"
26350
26351 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26354 msgstr "Nivå"
26355
26356 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26357 #, fuzzy
26358 msgid "White Level for Red"
26359 msgstr "Nivå"
26360
26361 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26364 msgstr "Nivå"
26365
26366 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26367 #, fuzzy
26368 msgid "White Level for Green"
26369 msgstr "Nivå"
26370
26371 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26374 msgstr "Nivå"
26375
26376 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26377 #, fuzzy
26378 msgid "White Level for Blue"
26379 msgstr "Nivå"
26380
26381 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26384 msgstr "Nivå"
26385
26386 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26387 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26391 #, fuzzy
26392 msgid "Posterize video filter"
26393 msgstr "Standard grensesnitt: "
26394
26395 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26396 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26400 msgid "Post processing quality"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26404 msgid ""
26405 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26406 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26407 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26408 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26412 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Video post processing filter"
26418 msgstr "_Innstillinger"
26419
26420 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Postproc"
26423 msgstr "_Navigasjon"
26424
26425 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Lowest"
26428 msgstr "Sakte"
26429
26430 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Highest"
26433 msgstr "Høyre"
26434
26435 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Psychedelic video filter"
26438 msgstr "Standard grensesnitt: "
26439
26440 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Number of puzzle rows"
26443 msgstr "Pause strøm"
26444
26445 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Number of puzzle columns"
26448 msgstr "Stopp strøm"
26449
26450 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26451 msgid "Make one tile a black slot"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26455 #, fuzzy
26456 msgid ""
26457 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26458 msgstr "Anna."
26459
26460 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26463 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26464
26465 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26466 msgid "Puzzle"
26467 msgstr "Puslespel"
26468
26469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26470 #, fuzzy
26471 msgid "VNC Host"
26472 msgstr "Pause"
26473
26474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26475 msgid "VNC hostname or IP address."
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26479 #, fuzzy
26480 msgid "VNC Port"
26481 msgstr "Port"
26482
26483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26484 #, fuzzy
26485 msgid "VNC port number."
26486 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26487
26488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26489 #, fuzzy
26490 msgid "VNC Password"
26491 msgstr "Standard grensesnitt: "
26492
26493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26494 #, fuzzy
26495 msgid "VNC password."
26496 msgstr "Standard grensesnitt: "
26497
26498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26499 #, fuzzy
26500 msgid "VNC poll interval"
26501 msgstr "Standard grensesnitt: "
26502
26503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26504 msgid ""
26505 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26509 #, fuzzy
26510 msgid "VNC polling"
26511 msgstr "Spill"
26512
26513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26514 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26518 msgid ""
26519 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26523 msgid "Key events"
26524 msgstr ""
26525
26526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26527 msgid "Send key events to VNC host."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26531 msgid ""
26532 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26533 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26534 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26535 "is fully transparent (value 0)."
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26539 msgid "Remote-OSD over VNC"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Remote-OSD"
26545 msgstr "Velg fil"
26546
26547 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Ripple video filter"
26550 msgstr "Standard grensesnitt: "
26551
26552 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Ripple"
26555 msgstr "Fil"
26556
26557 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26558 msgid "Angle in degrees"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26562 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Rotate video filter"
26568 msgstr "Standard grensesnitt: "
26569
26570 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26571 msgid "Rotate"
26572 msgstr "Snu"
26573
26574 #: modules/video_filter/rss.c:129
26575 msgid "Feed URLs"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_filter/rss.c:130
26579 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_filter/rss.c:131
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Speed of feeds"
26585 msgstr "Fart"
26586
26587 #: modules/video_filter/rss.c:132
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26590 msgstr "Fart."
26591
26592 #: modules/video_filter/rss.c:133
26593 #, fuzzy
26594 msgid "Max length"
26595 msgstr "Om"
26596
26597 #: modules/video_filter/rss.c:134
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26600 msgstr "Stopp strøm"
26601
26602 #: modules/video_filter/rss.c:136
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Refresh time"
26605 msgstr "Åpne Disk"
26606
26607 #: modules/video_filter/rss.c:137
26608 msgid ""
26609 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26610 "feeds are never updated."
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_filter/rss.c:139
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Feed images"
26616 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26617
26618 #: modules/video_filter/rss.c:140
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Display feed images if available."
26621 msgstr "Vising."
26622
26623 #: modules/video_filter/rss.c:147
26624 msgid ""
26625 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26626 "totally opaque."
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_filter/rss.c:160
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Text position"
26632 msgstr "Startposisjon"
26633
26634 #: modules/video_filter/rss.c:162
26635 #, fuzzy
26636 msgid ""
26637 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26638 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26639 "right)."
26640 msgstr "på."
26641
26642 #: modules/video_filter/rss.c:166
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Title display mode"
26645 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26646
26647 #: modules/video_filter/rss.c:167
26648 #, fuzzy
26649 msgid ""
26650 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26651 "images are enabled, 1 otherwise."
26652 msgstr "Tittel Standard."
26653
26654 #: modules/video_filter/rss.c:169
26655 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_filter/rss.c:184
26659 msgid "Don't show"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_filter/rss.c:184
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Always visible"
26665 msgstr "Spill"
26666
26667 #: modules/video_filter/rss.c:184
26668 msgid "Scroll with feed"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_filter/rss.c:193
26672 msgid "RSS / Atom"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_filter/rss.c:225
26676 msgid "RSS and Atom feed display"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/video_filter/scene.c:57
26680 #, fuzzy
26681 msgid "Image format"
26682 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26683
26684 #: modules/video_filter/scene.c:58
26685 #, fuzzy
26686 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26687 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26688
26689 #: modules/video_filter/scene.c:60
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Image width"
26692 msgstr "Velg fil"
26693
26694 #: modules/video_filter/scene.c:61
26695 #, fuzzy
26696 msgid ""
26697 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26698 "characteristics."
26699 msgstr ""
26700 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26701 "til videoviseren."
26702
26703 #: modules/video_filter/scene.c:65
26704 #, fuzzy
26705 msgid "Image height"
26706 msgstr "videohøyde"
26707
26708 #: modules/video_filter/scene.c:66
26709 #, fuzzy
26710 msgid ""
26711 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26712 "video characteristics."
26713 msgstr ""
26714 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26715 "til videoviseren."
26716
26717 #: modules/video_filter/scene.c:70
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Recording ratio"
26720 msgstr "Standard grensesnitt: "
26721
26722 #: modules/video_filter/scene.c:71
26723 msgid ""
26724 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_filter/scene.c:74
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Filename prefix"
26730 msgstr "Fil"
26731
26732 #: modules/video_filter/scene.c:75
26733 msgid ""
26734 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26735 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/video_filter/scene.c:79
26739 #, fuzzy
26740 msgid "Directory path prefix"
26741 msgstr "Standard grensesnitt: "
26742
26743 #: modules/video_filter/scene.c:80
26744 msgid ""
26745 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26746 "will be automatically saved in users homedir."
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/video_filter/scene.c:84
26750 msgid "Always write to the same file"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/video_filter/scene.c:85
26754 msgid ""
26755 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26756 "this case, the number is not appended to the filename."
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/video_filter/scene.c:89
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Send your video to picture files"
26762 msgstr "_Teksting"
26763
26764 #: modules/video_filter/scene.c:93
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Scene filter"
26767 msgstr "tilgang  filter"
26768
26769 #: modules/video_filter/scene.c:94
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Scene video filter"
26772 msgstr "Standard grensesnitt: "
26773
26774 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26775 msgid "Sepia intensity"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26779 msgid "Intensity of sepia effect"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Sepia video filter"
26785 msgstr "Standard grensesnitt: "
26786
26787 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26788 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26792 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26796 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26800 msgid "Augment contrast between contours."
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Sharpen video filter"
26806 msgstr "Standard grensesnitt: "
26807
26808 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26809 #, fuzzy
26810 msgid "Scaling mode"
26811 msgstr "Valg"
26812
26813 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Scaling mode to use."
26816 msgstr "Valg"
26817
26818 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Fast bilinear"
26821 msgstr "Fort"
26822
26823 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Bilinear"
26826 msgstr "heltall"
26827
26828 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26829 msgid "Bicubic (good quality)"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26833 msgid "Experimental"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26837 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Area"
26843 msgstr "Stopp strøm"
26844
26845 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26846 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Gauss"
26852 msgstr "Pause"
26853
26854 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26855 msgid "SincR"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26859 msgid "Lanczos"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26863 msgid "Bicubic spline"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Swscale"
26869 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26870
26871 #: modules/video_filter/transform.c:47
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Transform type"
26874 msgstr "Pause strøm"
26875
26876 #: modules/video_filter/transform.c:48
26877 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/video_filter/transform.c:55
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Video transformation filter"
26883 msgstr "Standard grensesnitt: "
26884
26885 #: modules/video_filter/transform.c:56
26886 msgid "Transformation"
26887 msgstr "Omforming"
26888
26889 #: modules/video_filter/transform.c:57
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Rotate or flip the video"
26892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26893
26894 #: modules/video_filter/wall.c:44
26895 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/video_filter/wall.c:48
26899 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/video_filter/wall.c:52
26903 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/video_filter/wall.c:55
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Element aspect ratio"
26909 msgstr "målets bildeformat"
26910
26911 #: modules/video_filter/wall.c:56
26912 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/video_filter/wall.c:65
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Wall video filter"
26918 msgstr "Standard grensesnitt: "
26919
26920 #: modules/video_filter/wall.c:66
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Image wall"
26923 msgstr "Velg fil"
26924
26925 #: modules/video_filter/wave.c:53
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Wave video filter"
26928 msgstr "Standard grensesnitt: "
26929
26930 #: modules/video_filter/wave.c:54
26931 msgid "Wave"
26932 msgstr "Bølgje"
26933
26934 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26935 #, fuzzy
26936 msgid "YUVP converter"
26937 msgstr "Standard grensesnitt: "
26938
26939 #: modules/video_output/aa.c:56
26940 msgid "ASCII Art"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/video_output/aa.c:59
26944 #, fuzzy
26945 msgid "ASCII-art video output"
26946 msgstr "Fullskjermdybde:"
26947
26948 #: modules/video_output/caca.c:50
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Color ASCII art video output"
26951 msgstr "Fullskjermdybde:"
26952
26953 #: modules/video_output/directfb.c:50
26954 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/video_output/drawable.c:34
26958 msgid "Window handle (HWND)"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26962 msgid ""
26963 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26964 "will be created."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Drawable"
26970 msgstr "skru på video"
26971
26972 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Embedded window video"
26975 msgstr "QT Embedded videomodul"
26976
26977 #: modules/video_output/fb.c:60
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Run fb on current tty"
26980 msgstr "på."
26981
26982 #: modules/video_output/fb.c:62
26983 #, fuzzy
26984 msgid ""
26985 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26986 "handling with caution)"
26987 msgstr "på standard"
26988
26989 #: modules/video_output/fb.c:65
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Framebuffer resolution to use"
26992 msgstr "framebuffer enhet"
26993
26994 #: modules/video_output/fb.c:67
26995 #, fuzzy
26996 msgid ""
26997 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26998 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26999 msgstr "standard"
27000
27001 #: modules/video_output/fb.c:70
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27004 msgstr "framebuffer enhet"
27005
27006 #: modules/video_output/fb.c:72
27007 msgid ""
27008 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27009 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27010 "in software."
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/video_output/fb.c:76
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Image format (default RGB)"
27016 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27017
27018 #: modules/video_output/fb.c:77
27019 msgid ""
27020 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27021 "has no way to report its chroma."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/video_output/fb.c:95
27025 #, fuzzy
27026 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27027 msgstr "videoeksport i gråtoner"
27028
27029 #: modules/video_output/ios.m:66
27030 #, fuzzy
27031 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27032 msgstr "Mac X"
27033
27034 #: modules/video_output/macosx.m:78
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27037 msgstr "Mac X"
27038
27039 #: modules/video_output/macosx.m:131
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Video output is not supported"
27042 msgstr "Standard grensesnitt: "
27043
27044 #: modules/video_output/macosx.m:131
27045 msgid ""
27046 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27047 "output."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Enable desktop mode "
27053 msgstr "skru på video"
27054
27055 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27056 #, fuzzy
27057 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27059
27060 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27061 msgid "Use hardware blending support"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27065 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
27066 msgstr ""
27067
27068 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27069 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Direct3D video output"
27075 msgstr "DirectX videomodul"
27076
27077 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27078 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27082 msgid ""
27083 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27084 "doesn't have any effect when using overlays."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27088 msgid "Use video buffers in system memory"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27092 msgid ""
27093 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27094 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27095 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27096 "doesn't have any effect when using overlays."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27100 msgid "Use triple buffering for overlays"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27104 #, fuzzy
27105 msgid ""
27106 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27107 "better video quality (no flickering)."
27108 msgstr "nei."
27109
27110 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27111 msgid "Name of desired display device"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27115 #, fuzzy
27116 msgid ""
27117 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27118 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27119 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27120 msgstr "på."
27121
27122 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27123 msgid ""
27124 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27125 "interface"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27129 #, fuzzy
27130 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27131 msgstr "DirectX videomodul"
27132
27133 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Wallpaper"
27136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27137
27138 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27139 #, fuzzy
27140 msgid "OpenGL video output"
27141 msgstr "Fullskjermdybde:"
27142
27143 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Windows GAPI video output"
27146 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27147
27148 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27149 #, fuzzy
27150 msgid "Windows GDI video output"
27151 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27152
27153 #: modules/video_output/sdl.c:56
27154 #, fuzzy
27155 msgid "SDL chroma format"
27156 msgstr "XVimage chroma format"
27157
27158 #: modules/video_output/sdl.c:58
27159 #, fuzzy
27160 msgid ""
27161 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27162 "improve performances by using the most efficient one."
27163 msgstr ""
27164 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27165 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27166
27167 #: modules/video_output/sdl.c:65
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27170 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
27171
27172 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Dummy image chroma format"
27175 msgstr "XVimage chroma format"
27176
27177 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27178 #, fuzzy
27179 msgid ""
27180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27182 msgstr ""
27183 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27184 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27185
27186 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Dummy video output"
27189 msgstr "Standard output:"
27190
27191 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Statistics video output"
27194 msgstr "Fullskjermdybde:"
27195
27196 #: modules/video_output/vmem.c:43
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Video memory buffer width."
27199 msgstr "Video."
27200
27201 #: modules/video_output/vmem.c:46
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Video memory buffer height."
27204 msgstr "videohøyde"
27205
27206 #: modules/video_output/vmem.c:48
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Pitch"
27209 msgstr "Port"
27210
27211 #: modules/video_output/vmem.c:49
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27214 msgstr "Video."
27215
27216 #: modules/video_output/vmem.c:51
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Chroma"
27219 msgstr "Crop?"
27220
27221 #: modules/video_output/vmem.c:52
27222 msgid ""
27223 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/video_output/vmem.c:59
27227 #, fuzzy
27228 msgid "Video memory output"
27229 msgstr "Standard grensesnitt: "
27230
27231 #: modules/video_output/vmem.c:60
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Video memory"
27234 msgstr "Lyd"
27235
27236 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27237 msgid "GLX"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27241 #, fuzzy
27242 msgid "GLX video output (XCB)"
27243 msgstr "Fullskjermdybde:"
27244
27245 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27246 #, fuzzy
27247 msgid "X11 display"
27248 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27249
27250 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27251 msgid ""
27252 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27253 "will be used."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27257 #, fuzzy
27258 msgid "X11 window ID"
27259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27260
27261 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27262 #, fuzzy
27263 msgid "X window"
27264 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27265
27266 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27267 msgid "X11 video window (XCB)"
27268 msgstr ""
27269
27270 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27271 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27272 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27273 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27274 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27275 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27276 msgctxt "ASCII"
27277 msgid "VLC media player"
27278 msgstr "VLC mediespelar"
27279
27280 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27281 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27282 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27283 #, fuzzy
27284 msgctxt "ASCII"
27285 msgid "VLC"
27286 msgstr "VCD"
27287
27288 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27289 #, fuzzy
27290 msgid "VLC"
27291 msgstr "VCD"
27292
27293 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27294 #, fuzzy
27295 msgid "X11"
27296 msgstr "X11"
27297
27298 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27299 #, fuzzy
27300 msgid "X11 video output (XCB)"
27301 msgstr "Fullskjermdybde:"
27302
27303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
27304 msgid "XVideo adaptor number"
27305 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
27306
27307 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27308 #, fuzzy
27309 msgid ""
27310 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27311 "functional adaptor."
27312 msgstr ""
27313 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27314 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27315
27316 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
27317 #, fuzzy
27318 msgid "XVideo format id"
27319 msgstr "Lyd"
27320
27321 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27322 #, fuzzy
27323 msgid ""
27324 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27325 "match for the video being played."
27326 msgstr ""
27327 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27328 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27329
27330 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
27331 msgid "XVideo"
27332 msgstr "XVideo"
27333
27334 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27335 #, fuzzy
27336 msgid "XVideo output (XCB)"
27337 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27338
27339 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Video acceleration not available"
27342 msgstr "Standard grensesnitt: "
27343
27344 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27348 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27349 "%<PRIu32>.\n"
27350 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27351 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/video_output/yuv.c:41
27355 #, fuzzy
27356 msgid "device, fifo or filename"
27357 msgstr "Velg fil"
27358
27359 #: modules/video_output/yuv.c:42
27360 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27361 msgstr ""
27362
27363 #: modules/video_output/yuv.c:44
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Chroma used"
27366 msgstr "Crop?"
27367
27368 #: modules/video_output/yuv.c:46
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27371 msgstr "Standard."
27372
27373 #: modules/video_output/yuv.c:48
27374 #, fuzzy
27375 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27376 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
27377
27378 #: modules/video_output/yuv.c:49
27379 msgid ""
27380 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27381 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27382 "frame into the output destination."
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/video_output/yuv.c:59
27386 #, fuzzy
27387 msgid "YUV output"
27388 msgstr "Standard output:"
27389
27390 #: modules/video_output/yuv.c:60
27391 #, fuzzy
27392 msgid "YUV video output"
27393 msgstr "Fullskjermdybde:"
27394
27395 #: modules/visualization/goom.c:45
27396 msgid "Goom display width"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/visualization/goom.c:46
27400 msgid "Goom display height"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/visualization/goom.c:47
27404 msgid ""
27405 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27406 "will be prettier but more CPU intensive)."
27407 msgstr ""
27408
27409 #: modules/visualization/goom.c:50
27410 msgid "Goom animation speed"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: modules/visualization/goom.c:51
27414 msgid ""
27415 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27416 msgstr ""
27417
27418 #: modules/visualization/goom.c:57
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Goom"
27421 msgstr "Gå til:"
27422
27423 #: modules/visualization/goom.c:58
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Goom effect"
27426 msgstr "kikkerteffekt ?"
27427
27428 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27429 #, fuzzy
27430 msgid "projectM configuration file"
27431 msgstr "vis avanserte alternativer"
27432
27433 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27434 #, fuzzy
27435 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27436 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27437
27438 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27439 msgid "projectM preset path"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27443 msgid "Path to the projectM preset directory"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Title font"
27449 msgstr "Tittel"
27450
27451 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Font used for the titles"
27454 msgstr "Fart på undertekstane:"
27455
27456 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Font menu"
27459 msgstr "Skriftstorleik"
27460
27461 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27462 msgid "Font used for the menus"
27463 msgstr ""
27464
27465 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27466 msgid "The width of the video window, in pixels."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27470 #, fuzzy
27471 msgid "The height of the video window, in pixels."
27472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27473
27474 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Mesh width"
27477 msgstr "Videobreidd"
27478
27479 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27480 #, fuzzy
27481 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27482 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27483
27484 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Mesh height"
27487 msgstr "videohøyde"
27488
27489 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27490 #, fuzzy
27491 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27493
27494 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Texture size"
27497 msgstr "Pause strøm"
27498
27499 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27500 #, fuzzy
27501 msgid "The size of the texture, in pixels."
27502 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27503
27504 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27505 #, fuzzy
27506 msgid "projectM"
27507 msgstr "Åpne Disk"
27508
27509 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27510 #, fuzzy
27511 msgid "libprojectM effect"
27512 msgstr "Valgte"
27513
27514 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Effects list"
27517 msgstr "Åpne Disk"
27518
27519 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27520 msgid ""
27521 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27522 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27526 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27527 msgstr ""
27528
27529 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27530 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27534 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27538 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27539 msgstr ""
27540
27541 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Number of blank pixels between bands."
27544 msgstr "Pause strøm"
27545
27546 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Amplification"
27549 msgstr "Om dette programmet"
27550
27551 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27552 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27556 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27560 msgid "Enable original graphic spectrum"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27564 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27568 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Draw the base of the bands"
27574 msgstr "base."
27575
27576 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Base pixel radius"
27579 msgstr "Base"
27580
27581 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27584 msgstr "base."
27585
27586 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Spectral sections"
27589 msgstr "Valg"
27590
27591 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27592 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Peak height"
27598 msgstr "videohøyde"
27599
27600 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Total pixel height of the peak items."
27603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27604
27605 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27606 msgid "Peak extra width"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27612 msgstr "på."
27613
27614 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27615 #, fuzzy
27616 msgid "V-plane color"
27617 msgstr "Inverter"
27618
27619 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27620 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Visualizer"
27626 msgstr "Standard grensesnitt: "
27627
27628 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Visualizer filter"
27631 msgstr "Standard grensesnitt: "
27632
27633 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Spectrum analyser"
27636 msgstr "Velg fil"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27639 msgid "Authors"
27640 msgstr "Utviklarar"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27643 msgid ""
27644 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27645 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27646 "create the best free software."
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27650 msgid "Thanks"
27651 msgstr "Takk"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Licence"
27656 msgstr "heltall"
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
27659 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
27663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Form"
27666 msgstr "Port"
27667
27668 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Preset"
27671 msgstr "Kapittel"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Verbosity:"
27676 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27679 #, fuzzy
27680 msgid "&Save as..."
27681 msgstr "Spilleliste..."
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Modules Tree"
27686 msgstr "Moduler"
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27689 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27690 msgid "Dialog"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27694 msgid "Show extended options"
27695 msgstr "Vis utvida innstillingar"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27698 msgid "Show &more options"
27699 msgstr "Vis &fleire val"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27702 msgid "Change the caching for the media"
27703 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27706 msgid "Start Time"
27707 msgstr "Starttid"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27710 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27711 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27714 msgid "Extra media"
27715 msgstr "Ekstra medium"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27718 msgid "Select the file"
27719 msgstr "Vel fila"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27722 #, fuzzy
27723 msgid "MRL"
27724 msgstr "MRL:"
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27727 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27728 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27731 msgid "Edit Options"
27732 msgstr "Rediger innstillingane"
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27735 msgid "Change the start time for the media"
27736 msgstr "Endra starttid for mediet"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27739 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27743 msgid "Capture mode"
27744 msgstr "Opptaksmodus"
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27747 msgid "Select the capture device type"
27748 msgstr "Vel einingstype for opptak"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27751 msgid "Device Selection"
27752 msgstr "Einingsval"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27755 msgid "Options"
27756 msgstr "Innstillingar"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27759 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27760 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27763 msgid "Advanced options..."
27764 msgstr "Avanserte innstillingar …"
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27767 msgid "Disc Selection"
27768 msgstr "Plateval"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27771 msgid "SVCD/VCD"
27772 msgstr "SVCD/VCD"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27775 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27776 msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27779 #, fuzzy
27780 msgid "No DVD menus"
27781 msgstr "_Innstillinger"
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27784 msgid "Disc device"
27785 msgstr "Plateeining"
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27788 msgid "Starting Position"
27789 msgstr "Oppstartsstad"
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27792 msgid "Audio and Subtitles"
27793 msgstr "Lyd og undertekstar"
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27796 msgid "Choose one or more media file to open"
27797 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27800 msgid "File Selection"
27801 msgstr "Filval"
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27804 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27805 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27808 msgid "Add..."
27809 msgstr "Legg til …"
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27812 msgid "Add a subtitles file"
27813 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27816 msgid "Use a sub&titles file"
27817 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27820 msgid "Select the subtitles file"
27821 msgstr "Vel undertekstfil"
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27824 msgid "Network Protocol"
27825 msgstr "Nettverksprotokoll"
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Please enter a network URL:"
27830 msgstr "_Gjem grensesnitt"
27831
27832 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27833 msgid ""
27834 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27835 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27836 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27837 "\">\n"
27838 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27839 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27840 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27841 "p > span { color: #838383; }\n"
27842 "</style></head><body>\n"
27843 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27844 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27845 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27846 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27847 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27851 #, fuzzy
27852 msgid "MPEG-TS"
27853 msgstr "lydenhet"
27854
27855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27856 #, fuzzy
27857 msgid "MPEG-PS"
27858 msgstr "lydenhet"
27859
27860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27861 #, fuzzy
27862 msgid "WAV"
27863 msgstr "AVI"
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27866 msgid "Webm"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27870 msgid "ASF/WMV"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Ogg/Ogm"
27876 msgstr "Standard grensesnitt: "
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27879 msgid "RAW"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27883 #, fuzzy
27884 msgid "MPEG 1"
27885 msgstr "lydenhet"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27888 msgid "FLV"
27889 msgstr ""
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27892 msgid "AVI"
27893 msgstr "AVI"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27896 #, fuzzy
27897 msgid "MP4/MOV"
27898 msgstr "Standard grensesnitt: "
27899
27900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27901 msgid "MJPEG"
27902 msgstr "MJPEG"
27903
27904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27905 #, fuzzy
27906 msgid "MKV"
27907 msgstr "MOV"
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Encapsulation"
27912 msgstr "_Navigasjon"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27915 #, fuzzy
27916 msgid " kb/s"
27917 msgstr "_Teksting"
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Frame Rate"
27922 msgstr "Valgte"
27923
27924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27925 #, fuzzy
27926 msgid " fps"
27927 msgstr " "
27928
27929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27930 msgid ""
27931 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27932 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27936 msgid "00000; "
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Keep original video track"
27942 msgstr "Lyd"
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Video codec"
27947 msgstr "lydenhet"
27948
27949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Keep original audio track"
27952 msgstr "Lyd"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Sample Rate"
27957 msgstr "Valgte"
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Audio codec"
27962 msgstr "Standard grensesnitt: "
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Overlay subtitles on the video"
27967 msgstr "_Teksting"
27968
27969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Destinations"
27972 msgstr "Stopp strøm"
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27975 #, fuzzy
27976 msgid "New destination"
27977 msgstr "Stopp strøm"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27980 msgid ""
27981 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27982 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27983 msgstr ""
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Display locally"
27988 msgstr "Spill saktere"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Activate Transcoding"
27993 msgstr "Avbryt"
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Destination Setup"
27998 msgstr "Stopp strøm"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Miscellaneous Options"
28003 msgstr "Forskjellig"
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Stream all elementary streams"
28008 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28009
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Group name"
28013 msgstr "Crop?"
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28016 #, fuzzy
28017 msgid "Generated stream output string"
28018 msgstr "Standard output:"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Option Setup"
28023 msgstr "_Innstillinger"
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28026 msgid "Keep audio level between sessions"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28030 msgid "Always reset audio start level to:"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28034 #, fuzzy
28035 msgid " %"
28036 msgstr " "
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Output"
28041 msgstr "Standard output:"
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Output module:"
28046 msgstr "Neste fil"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28049 #, fuzzy
28050 msgid "Visualization:"
28051 msgstr "_Navigasjon"
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28054 #, fuzzy
28055 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28056 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Dolby Surround:"
28061 msgstr "Dolby Surround"
28062
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Replay gain mode:"
28066 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Headphone surround effect"
28071 msgstr "høretelefoner"
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28074 msgid "Normalize volume to:"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Preferred audio language:"
28080 msgstr "Velg Kapittel"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28083 #, fuzzy
28084 msgid "Password:"
28085 msgstr "Standard grensesnitt: "
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Username:"
28090 msgstr "Fort"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28093 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
28097 #, fuzzy
28098 msgid "Codecs"
28099 msgstr "Kodek"
28100
28101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
28102 msgid "x264 profile and level selection"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
28106 msgid "x264 preset and tuning selection"
28107 msgstr ""
28108
28109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
28110 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28116 msgstr "Standard grensesnitt: "
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28119 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28123 #, fuzzy
28124 msgid "Video quality post-processing level"
28125 msgstr "_Innstillinger"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28128 msgid "Optical drive"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28132 #, fuzzy
28133 msgid "Default optical device"
28134 msgstr "Slett"
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28139 msgstr "Standard grensesnitt: "
28140
28141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28142 #, fuzzy
28143 msgid "HTTP proxy URL"
28144 msgstr "Standard grensesnitt: "
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28147 #, fuzzy
28148 msgid "HTTP (default)"
28149 msgstr "Slett"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28152 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Live555 stream transport"
28158 msgstr "Port"
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Default caching policy"
28163 msgstr "Slett"
28164
28165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Instances"
28168 msgstr "Grensesnitt"
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Allow only one instance"
28173 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28176 #, fuzzy
28177 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28178 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Album art download policy:"
28183 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Save recently played items"
28188 msgstr "Åpne en fil"
28189
28190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28191 msgid "Separate words by | (without space)"
28192 msgstr ""
28193
28194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28195 msgid "Activate updates notifier"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28199 msgid "Every "
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Menus language:"
28205 msgstr "_Vinkel"
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28208 msgid "Pause on the last frame of a video"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28212 #, fuzzy
28213 msgid "File extensions association"
28214 msgstr "Varighet"
28215
28216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Set up associations..."
28219 msgstr "Varighet"
28220
28221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Configure Media Library"
28224 msgstr "Mediebibliotek"
28225
28226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28227 msgid "Look and feel"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28231 #, fuzzy
28232 msgid "Use custom skin"
28233 msgstr "Vel drakt"
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28236 #, fuzzy
28237 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28238 msgstr "standard."
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Use native style"
28243 msgstr "Bruk undertekstfil"
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Show controls in full screen mode"
28248 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
28249
28250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Start in minimal view mode"
28253 msgstr "nei"
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28256 msgid "Pause playback when minimized"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Integrate video in interface"
28262 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Resize interface to video size"
28267 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28268
28269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Show systray icon"
28272 msgstr "Systemtrauikon"
28273
28274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28275 msgid "Systray popup when minimized"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Force window style:"
28281 msgstr "Neste fil"
28282
28283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Skin resource file:"
28286 msgstr "Draktfil"
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28291 msgstr "Skjermvising"
28292
28293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Show media title on video start"
28296 msgstr "Vis medietittel på video"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Subtitles Language"
28301 msgstr "Velg Kapittel"
28302
28303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Preferred subtitles language"
28306 msgstr "Velg Kapittel"
28307
28308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Default encoding"
28311 msgstr "Standard grensesnitt: "
28312
28313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Subtitles effects"
28316 msgstr "Standard grensesnitt: "
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Effect"
28321 msgstr "Åpne Disk"
28322
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Font color"
28326 msgstr "skrifttype"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28337 msgid " px"
28338 msgstr ""
28339
28340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28343 msgstr "Fullskjermdybde:"
28344
28345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28346 #, fuzzy
28347 msgid "DirectX"
28348 msgstr "Standard grensesnitt: "
28349
28350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Display device"
28353 msgstr "Identifikator for visningsområde"
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28356 #, fuzzy
28357 msgid "Enable wallpaper mode"
28358 msgstr "skru på video"
28359
28360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28361 #, fuzzy
28362 msgid "Deinterlacing"
28363 msgstr "Standard grensesnitt: "
28364
28365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Force Aspect Ratio"
28368 msgstr "kildens bildeformat"
28369
28370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28371 msgid "vlc-snap"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28375 msgid "1"
28376 msgstr "1"
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Stuff"
28381 msgstr "Åpne Spilleliste"
28382
28383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Edit settings"
28386 msgstr "Lyd"
28387
28388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Control"
28391 msgstr "skrifttype"
28392
28393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28394 msgid "Run manually"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Setup schedule"
28400 msgstr "Åpne Spilleliste"
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Run on schedule"
28405 msgstr "Åpne Spilleliste"
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28408 msgid "Status"
28409 msgstr "Status"
28410
28411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28412 msgid "P/P"
28413 msgstr "P/P"
28414
28415 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28416 msgid "Prev"
28417 msgstr "Førre"
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28420 msgid "Add Input"
28421 msgstr "Legg til inndata"
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28424 msgid "Edit Input"
28425 msgstr "Rediger inndata"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28428 msgid "Clear List"
28429 msgstr "Tøm lista"
28430
28431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Essential"
28434 msgstr "Alle"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28438 msgid ">HHHHHH;#"
28439 msgstr ">HHHHHH;#"
28440
28441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Negate colors"
28444 msgstr "Omvend fargane"
28445
28446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Colors"
28449 msgstr "skrifttype"
28450
28451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Interactive Zoom"
28454 msgstr "grensesnittmodul"
28455
28456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Wall"
28459 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28460
28461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28462 msgid "Angle"
28463 msgstr "Vinkel"
28464
28465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28466 msgid "Black slot"
28467 msgstr "Svart felt"
28468
28469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28471 #, fuzzy
28472 msgid "..."
28473 msgstr "Legg til …"
28474
28475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28476 msgid "full"
28477 msgstr ""
28478
28479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28480 msgid "Logo erase"
28481 msgstr "Fjern logo"
28482
28483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28484 msgid "Mask"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28488 msgid "Edge weightning"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Output Color Filtermode"
28494 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
28495
28496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Brightness (%)"
28499 msgstr "Lysstyrke"
28500
28501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28502 msgid "Darkness limit"
28503 msgstr ""
28504
28505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28506 msgid "Mark analyzed Pixels"
28507 msgstr ""
28508
28509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Filter threshold (%)"
28512 msgstr "forvrengingsmodus"
28513
28514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Filter smoothness (%)"
28517 msgstr "Startposisjon"
28518
28519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28520 msgid "Motion detect"
28521 msgstr "Rørslefølar"
28522
28523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28524 msgid "Anti-Flickering"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Soften"
28530 msgstr "Port"
28531
28532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Spatial blur"
28535 msgstr "Alle"
28536
28537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Mirror"
28540 msgstr "Ingen tjener !"
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28543 msgid "VLM configurator"
28544 msgstr "VLM-oppsett"
28545
28546 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Media Manager Edition"
28549 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28550
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28552 msgid "Name:"
28553 msgstr "Namn:"
28554
28555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28556 msgid "Input:"
28557 msgstr "Inndata:"
28558
28559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28560 msgid "Select Input"
28561 msgstr "Vel inndata"
28562
28563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28564 msgid "Output:"
28565 msgstr "Utdata:"
28566
28567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28568 msgid "Select Output"
28569 msgstr "Vel utdata"
28570
28571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28572 msgid "Time Control"
28573 msgstr "Tidskontroll"
28574
28575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28576 msgid "Mux Control"
28577 msgstr "«Mukse»-kontroll"
28578
28579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28580 msgid "Muxer:"
28581 msgstr "Demultipleksar:"
28582
28583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28584 msgid "AAAA; "
28585 msgstr "AAAA; "
28586
28587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28588 msgid "Loop"
28589 msgstr "I sløyfe"
28590
28591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Media Manager List"
28594 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28595
28596 #~ msgid "key"
28597 #~ msgstr "tast"
28598
28599 #~ msgid "Telnet Interface"
28600 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28601
28602 #~ msgid "Web Interface"
28603 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
28604
28605 #~ msgid "Audio output saved volume"
28606 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
28607
28608 #~ msgid ""
28609 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28610 #~ "should not change this option manually."
28611 #~ msgstr ""
28612 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
28613 #~ "denne innstillinga manuelt."
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid ""
28617 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28618 #~ "DISPLAY environment variable."
28619 #~ msgstr ""
28620 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28621 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28622
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28625 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28626 #~ msgstr ""
28627 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
28628 #~ "er 3000 ms (3 s)."
28629
28630 #~ msgid "Video output filter module"
28631 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "UDP port"
28635 #~ msgstr "Port"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28639 #~ msgstr ""
28640 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28641
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28649 #~ "routing table."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
28652 #~ "rutetabellen."
28653
28654 #~ msgid "Force IPv6"
28655 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28659 #~ msgstr ""
28660 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28661 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28662
28663 #~ msgid "Force IPv4"
28664 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28668 #~ msgstr ""
28669 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28670 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28671
28672 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28673 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
28674
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28677 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28678 #~ msgstr ""
28679 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
28680 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28684 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
28685
28686 #~ msgid ""
28687 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28688 #~ "advantage of them."
28689 #~ msgstr ""
28690 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
28691 #~ "dette."
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28695 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
28696
28697 #~ msgid ""
28698 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28699 #~ "advantage of them."
28700 #~ msgstr ""
28701 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
28702 #~ "av dette."
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28706 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
28707
28708 #~ msgid ""
28709 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28710 #~ "advantage of them."
28711 #~ msgstr ""
28712 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
28713 #~ "av dette."
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28717 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28718
28719 #~ msgid ""
28720 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28721 #~ "advantage of them."
28722 #~ msgstr ""
28723 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28724 #~ "dette."
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28728 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid ""
28732 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28733 #~ "advantage of them."
28734 #~ msgstr ""
28735 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
28736 #~ "dette dette."
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28740 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid ""
28744 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28745 #~ "advantage of them."
28746 #~ msgstr ""
28747 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28748 #~ "dette."
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28752 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid ""
28756 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28757 #~ "advantage of them."
28758 #~ msgstr ""
28759 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28760 #~ "dette."
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28764 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid ""
28768 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28769 #~ "advantage of them."
28770 #~ msgstr ""
28771 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
28772 #~ "dette."
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28776 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28781 #~ "advantage of them."
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
28784 #~ "dette dette."
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28788 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
28789
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28792 #~ "advantage of them."
28793 #~ msgstr ""
28794 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
28795 #~ "av dette."
28796
28797 #~ msgid "Go back in browsing history"
28798 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
28799
28800 #~ msgid ""
28801 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28802 #~ "history."
28803 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
28804
28805 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28806 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
28807
28808 #~ msgid ""
28809 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28810 #~ "history."
28811 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
28812
28813 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
28814 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
28815
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "%s\n"
28818 #~ "Done %s (100.0%%)"
28819 #~ msgstr ""
28820 #~ "%s\n"
28821 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28822
28823 #~ msgid "Caching value in ms"
28824 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
28825
28826 #~ msgid ""
28827 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28828 #~ msgstr ""
28829 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
28830 #~ "millisekund."
28831
28832 #~ msgid "Alsa"
28833 #~ msgstr "Alsa"
28834
28835 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i "
28838 #~ "millisekund."
28839
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
28844 #~ "millisekund."
28845
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28848 #~ "with n>=0."
28849 #~ msgstr ""
28850 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
28851
28852 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28853 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
28854
28855 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28856 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28857
28858 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28859 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28860
28861 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28862 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
28863
28864 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28865 #~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
28866
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28869 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
28872 #~ "av denne funksjonen om du har problem."
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28877 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28878
28879 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28880 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
28881
28882 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28883 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
28884
28885 #~ msgid "LNB voltage"
28886 #~ msgstr "LNB-volt"
28887
28888 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28889 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
28890
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28893 #~ "supported by all frontends."
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
28896 #~ "av alle einingar."
28897
28898 #~ msgid "22 kHz tone"
28899 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28900
28901 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28902 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Transponder FEC"
28906 #~ msgstr "Avbryt"
28907
28908 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28909 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28913 #~ msgstr "Avbryt"
28914
28915 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28916 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
28917
28918 #~ msgid "1/2"
28919 #~ msgstr "1/2"
28920
28921 #~ msgid "2/3"
28922 #~ msgstr "2/3"
28923
28924 #~ msgid "3/4"
28925 #~ msgstr "3/4"
28926
28927 #~ msgid "5/6"
28928 #~ msgstr "5/6"
28929
28930 #~ msgid "7/8"
28931 #~ msgstr "7/8"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28935 #~ msgstr "Prioritet Fart"
28936
28937 #~ msgid "1/4"
28938 #~ msgstr "1/4"
28939
28940 #~ msgid "1/8"
28941 #~ msgstr "1/8"
28942
28943 #~ msgid "1/16"
28944 #~ msgstr "1/16"
28945
28946 #~ msgid "1/32"
28947 #~ msgstr "1/32"
28948
28949 #~ msgid "2"
28950 #~ msgstr "2"
28951
28952 #~ msgid "4"
28953 #~ msgstr "4"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28957 #~ msgstr "_Navigasjon"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28961 #~ msgstr "_Navigasjon"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "DVB"
28965 #~ msgstr "DVD"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28969 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid ""
28973 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28974 #~ "milliseconds."
28975 #~ msgstr "Standard Lyd."
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28979 #~ msgstr "HTTP."
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid ""
28983 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28984 #~ msgstr "HTTP."
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "HTTP password"
28988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28993 #~ msgstr "HTTP."
28994
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "HTTP ACL"
28997 #~ msgstr "HTTP"
28998
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid ""
29001 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29002 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29003 #~ msgstr "HTTP."
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Certificate file"
29007 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29011 #~ msgstr "HTTP"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Private key file"
29015 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29019 #~ msgstr "HTTP"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Root CA file"
29023 #~ msgstr "Velg tittel"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29027 #~ msgstr "HTTP Canada"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "CRL file"
29031 #~ msgstr "Velg fil"
29032
29033 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29034 #~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Invalid polarization"
29038 #~ msgstr "Valg"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid ""
29042 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29043 #~ "constructs (default 0)."
29044 #~ msgstr "ID standard."
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Fake"
29048 #~ msgstr "Fort"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Fake video input"
29052 #~ msgstr "_Innstillinger"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29056 #~ msgstr "Standard."
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Directory input"
29060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid ""
29064 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29065 #~ msgstr "HTTP."
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29069 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "Max number of redirection"
29073 #~ msgstr "Stopp strøm"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid ""
29077 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29078 #~ msgstr ""
29079 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
29080 #~ "millisekund."
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Use file memory mapping"
29084 #~ msgstr "bruk delt minne"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29088 #~ msgstr "Standard output:"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid ""
29092 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29093 #~ "milliseconds."
29094 #~ msgstr "Standard."
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid ""
29098 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29099 #~ msgstr "HTTP."
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid ""
29103 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29104 #~ "device will be used."
29105 #~ msgstr "nei."
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid ""
29109 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29110 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29111 #~ msgstr "formater standard"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Audio Channel"
29115 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29119 #~ msgstr "Lyd."
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29123 #~ msgstr "Høgde."
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Brightness of the video input."
29127 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Color of the video input."
29131 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29135 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29139 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Decimation"
29143 #~ msgstr "Varighet"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Quality"
29147 #~ msgstr "Om"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Quality of the stream."
29151 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Video4Linux"
29155 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Video4Linux input"
29159 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "IO Method"
29163 #~ msgstr "Neste fil"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29167 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29171 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29172
29173 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29174 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29175
29176 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29177 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29178
29179 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29180 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29181
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29184 #~ "the v4l2 driver)."
29185 #~ msgstr ""
29186 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
29187 #~ "drivaren)"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Auto gain"
29191 #~ msgstr "Forfattere"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Horizontal centering"
29195 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Vertical centering"
29199 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29203 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Balance"
29207 #~ msgstr "Avbryt"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29211 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Treble"
29223 #~ msgstr "skru på video"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29227 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29231 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29232
29233 #~ msgid "READ"
29234 #~ msgstr "READ"
29235
29236 #~ msgid "MMAP"
29237 #~ msgstr "MMAP"
29238
29239 #~ msgid "USERPTR"
29240 #~ msgstr "USERPTR"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29244 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29249 #~ "empty if you don't have one."
29250 #~ msgstr "Lat vera som det er."
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29255 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29256 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid ""
29260 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29261 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29262 #~ msgstr "Lat vera som det er."
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "default"
29274 #~ msgstr "Slett"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "No Audio Device"
29278 #~ msgstr "lydenhet"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29282 #~ msgstr "Nei standard."
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Unknown soundcard"
29290 #~ msgstr "Ukjent"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29294 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29299
29300 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29301 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29305 #~ msgstr "mpeg"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Reload image file"
29309 #~ msgstr "Velg fil"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29313 #~ msgstr "Velg fil"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid ""
29317 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29318 #~ msgstr "Standard."
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Fake video decoder"
29330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Lock function"
29334 #~ msgstr "tegn"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Unlock function"
29338 #~ msgstr "Varighet"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Memory video decoder"
29342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Enable debug"
29350 #~ msgstr "skru på video"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid ""
29354 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29355 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29356 #~ "frame appropriately."
29357 #~ msgstr "andre."
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Text is always opaque"
29361 #~ msgstr "Tekst"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Subpage"
29365 #~ msgstr "Tjener"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Host address"
29369 #~ msgstr "Adresse"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid ""
29373 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29374 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29375 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29376 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29380 #~ msgstr "HTTP."
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29384 #~ msgstr "HTTP."
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29388 #~ msgstr "HTTP Canada."
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29392 #~ msgstr "HTTP."
29393
29394 #~ msgid "HTTP"
29395 #~ msgstr "HTTP"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "HTTP SSL"
29403 #~ msgstr "HTTP"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Signals"
29407 #~ msgstr "Åpne fil"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29411 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "VLM remote control interface"
29415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29423 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "FFmpeg muxer"
29427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "AVI Index"
29435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Repair"
29439 #~ msgstr "Valg"
29440
29441 #~ msgid "Don't repair"
29442 #~ msgstr "Ikkje reparer"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29447 #~ "value should be set in millisecond units."
29448 #~ msgstr "standard."
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29453 #~ "varies."
29454 #~ msgstr "formater."
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29458 #~ msgstr "_Innstillinger"
29459
29460 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29461 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Rewind"
29465 #~ msgstr "Stopp strøm"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Fast Forward"
29469 #~ msgstr "Gå tilbake"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Extended controls"
29473 #~ msgstr "skrifttype"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "General editing filters"
29477 #~ msgstr "_Innstillinger"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Distortion filters"
29481 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29482
29483 #~ msgid "Blur"
29484 #~ msgstr "Uklarleik"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29488 #~ msgstr "Video"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Image cropping"
29492 #~ msgstr "Forfattere"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29496 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29500 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Audio Filter"
29504 #~ msgstr "Lyd"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "About the video filters"
29508 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29509
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29513 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29514 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29515 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29516 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29517 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
29518
29519 #~ msgid "Controller..."
29520 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
29521
29522 #~ msgid "Equalizer..."
29523 #~ msgstr "Tonekontroll …"
29524
29525 #~ msgid "Extended Controls..."
29526 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Volume: %d%%"
29530 #~ msgstr "Senk volum"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29534 #~ msgstr "Skrivebord"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid ""
29538 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29539 #~ "interacted with in this mode."
29540 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29544 #~ msgstr "_Innstillinger"
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid ""
29548 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29549 #~ "This feature can be disabled here."
29550 #~ msgstr "standard."
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "No device connected"
29554 #~ msgstr "_Innstillinger"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Screen Capture Input"
29558 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
29559
29560 #~ msgid "No %@s found"
29561 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
29562
29563 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29564 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
29565
29566 #~ msgid "No items in the playlist"
29567 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
29568
29569 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29570 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
29571
29572 #~ msgid "1 item"
29573 #~ msgstr "1 element"
29574
29575 #~ msgid "Empty Folder"
29576 #~ msgstr "Tom mappe"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Default Server Port"
29580 #~ msgstr "Slett"
29581
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Add controls to the video window"
29584 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29588 #~ msgstr "_Innstillinger"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29592 #~ msgstr "Lyd"
29593
29594 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29595 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
29596
29597 #~ msgid " State    : Playing %s"
29598 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
29599
29600 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29601 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
29602
29603 #~ msgid " State    : Paused %s"
29604 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
29605
29606 #~ msgid " Help "
29607 #~ msgstr " Hjelp "
29608
29609 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29610 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
29611
29612 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29613 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
29614
29615 #~ msgid "     a           Volume Up"
29616 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
29617
29618 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29619 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
29620
29621 #~ msgid "[Boxes]"
29622 #~ msgstr "[Boksar]"
29623
29624 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29625 #~ msgstr "[Ymse]"
29626
29627 #~ msgid " Information "
29628 #~ msgstr " Informasjon "
29629
29630 #~ msgid "No item currently playing"
29631 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
29632
29633 #~ msgid " Logs "
29634 #~ msgstr " Loggar "
29635
29636 #~ msgid " Browse "
29637 #~ msgstr " Bla gjennom "
29638
29639 #~ msgid " Objects "
29640 #~ msgstr " Objekt "
29641
29642 #~ msgid " Stats "
29643 #~ msgstr " Statistikk "
29644
29645 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29646 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
29647
29648 #~ msgid " Playlist (By category) "
29649 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
29650
29651 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29652 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
29653
29654 #~ msgid "Find: %s"
29655 #~ msgstr "Finn: %s"
29656
29657 #~ msgid "Open: %s"
29658 #~ msgstr "Opna: %s"
29659
29660 #~ msgid "DVB Type:"
29661 #~ msgstr "DVB-type:"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Input caching:"
29665 #~ msgstr "Spilleliste"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Media Browser"
29669 #~ msgstr " Bla gjennom "
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29673 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Check for updates"
29677 #~ msgstr "Forfattere"
29678
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "\n"
29681 #~ "Do you want to download it?\n"
29682 #~ msgstr ""
29683 #~ "\n"
29684 #~ "Vil du lasta henne ned?\n"
29685
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Launching an update request..."
29688 #~ msgstr "oversettelse"
29689
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "&Extra Metadata"
29692 #~ msgstr "Fil"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "&Codec Details"
29696 #~ msgstr "Slett"
29697
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "&Statistics"
29700 #~ msgstr "_Innstillinger"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "C&lear"
29704 #~ msgstr "heltall"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "Verbosity Level"
29708 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Message filter"
29712 #~ msgstr "tilgang  filter"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "&Update"
29716 #~ msgstr "Oppdater"
29717
29718 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29719 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29723 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
29724
29725 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29726 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
29727
29728 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29729 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
29730
29731 #~ msgid "&Streaming..."
29732 #~ msgstr "&Direkteoverføring …"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29737
29738 #~ msgid "Sna&pshot"
29739 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
29740
29741 #~ msgid "Sca&le"
29742 #~ msgstr "Ska&ler"
29743
29744 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29745 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
29746
29747 #~ msgid "Configure podcasts..."
29748 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29752 #~ msgstr "lydstyrke"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
29757 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
29758 #~ msgstr "lydstyrke."
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29762 #~ msgid "Clear"
29763 #~ msgstr "heltall"
29764
29765 #~ msgid "Dummy interface function"
29766 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Dummy demux function"
29770 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Dummy decoder function"
29774 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Dump decoder function"
29778 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Dummy encoder function"
29782 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Dummy audio output function"
29786 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Dummy video output function"
29790 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Stats video output function"
29794 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Font Effect"
29798 #~ msgstr "Åpne Disk"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Fat Outline"
29802 #~ msgstr "Fort"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29806 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29811 #~ "hold."
29812 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Lua Interface Module"
29816 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29820 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Server"
29824 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid ""
29828 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29829 #~ "notifications are sent locally."
29830 #~ msgstr "standard."
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29834 #~ msgstr "på."
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29838 #~ msgstr "på."
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29843 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29844 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29845 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29846 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29847 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29848 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29849 #~ msgstr ""
29850 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
29851 #~ "Lydstyrke"
29852
29853 #~ msgid "IPv4 SAP"
29854 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29858 #~ msgstr "på standard."
29859
29860 #~ msgid "IPv6 SAP"
29861 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29865 #~ msgstr "på standard."
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29869 #~ msgstr "standard."
29870
29871 #~ msgid "Use SAP cache"
29872 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid ""
29876 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29877 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29878 #~ msgstr ""
29879 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29880 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "HD1000 video output"
29884 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29888 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Embed the overlay"
29892 #~ msgstr "levetid"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29896 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29897
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29900 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29901
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "OpenGL Provider"
29904 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29905
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29908 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29909
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Snapshot width"
29912 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29913
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29916 #~ msgstr "XVimage chroma format"
29917
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Snapshot height"
29920 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29921
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29924 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29925
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29928 #~ msgstr "ta vare på."
29929
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Snapshot output"
29932 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29933
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "SVGAlib video output"
29936 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29937
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "ID of the video output X window"
29940 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29941
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Use shared memory"
29944 #~ msgstr "bruk delt minne"
29945
29946 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29947 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Enable peaks"
29951 #~ msgstr "skru på video"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Enable bands"
29955 #~ msgstr "skru på lyd"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Enable base"
29959 #~ msgstr "skru på video"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Font size:"
29963 #~ msgstr "Skriftstorleik"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Text alignment:"
29967 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
29973 #~ "protokollprefiks."
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Default port (server mode)"
29977 #~ msgstr "Slett"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Embed video in interface"
29981 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29982
29983 #~ msgid "Refresh"
29984 #~ msgstr "Oppdater"
29985
29986 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29987 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
29988
29989 #~ msgid "Color fun"
29990 #~ msgstr "Fargemoro"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Vout/Overlay"
29994 #~ msgstr "Spill"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Subpicture filters"
29998 #~ msgstr "_Teksting"
29999
30000 #~ msgid "Video filters"
30001 #~ msgstr "Videofilter"
30002
30003 #~ msgid "Vout filters"
30004 #~ msgstr "Vout-filter"
30005
30006 #~ msgid "Update"
30007 #~ msgstr "Oppdater"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30011 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30015 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid ""
30019 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30020 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30021 #~ msgstr "standard på."
30022
30023 #~ msgid "Other codecs"
30024 #~ msgstr "Andre kodekar"
30025
30026 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
30029 #~ "og video og ymse andre."
30030
30031 #~ msgid "Open &Directory..."
30032 #~ msgstr "Opna &mappe …"
30033
30034 #~ msgid "Random off"
30035 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
30036
30037 #~ msgid "Advanced open..."
30038 #~ msgstr "Avansert filopning …"
30039
30040 #~ msgid "Add directory..."
30041 #~ msgstr "Legg til mappe …"
30042
30043 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30044 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
30045
30046 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30047 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
30048
30049 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30050 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
30051
30052 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30053 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
30054
30055 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30056 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
30057
30058 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30059 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30060
30061 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30062 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30063
30064 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30065 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
30066
30067 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30068 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
30069
30070 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30071 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
30072
30073 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30074 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
30075
30076 #~ msgid "Show interface with mouse"
30077 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
30078
30079 #~ msgid ""
30080 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30081 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30082 #~ msgstr ""
30083 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
30084 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
30085
30086 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30087 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
30088
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30091 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30092 #~ "handling support is the default value."
30093 #~ msgstr ""
30094 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
30095 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
30096 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Full support"
30100 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30101
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Fullscreen-only"
30104 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30105
30106 #~ msgid ""
30107 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30108 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30109 #~ msgstr ""
30110 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
30111 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
30112
30113 #~ msgid ""
30114 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30115 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30116 #~ msgstr ""
30117 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
30118 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Enable FPU support"
30122 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid ""
30126 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30127 #~ "advantage of it."
30128 #~ msgstr ""
30129 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
30130 #~ "støtter dette dette."
30131
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30134 #~ "output for the time being."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
30137 #~ "videoutdata."
30138
30139 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30140 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
30141
30142 #~ msgid "%.1f kB"
30143 #~ msgstr "%.1f kB"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "CD reading failed"
30147 #~ msgstr "_Innstillinger"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "overlap"
30151 #~ msgstr "Spill"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid ""
30155 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30156 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30157 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30158 #~ "more than 25 blocks per access."
30159 #~ msgstr "på på."
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid ""
30163 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30164 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30165 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30166 #~ "   %A : The album information\n"
30167 #~ "   %C : Category\n"
30168 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30169 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30170 #~ "   %G : Genre\n"
30171 #~ "   %M : The current MRL\n"
30172 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30173 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30174 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30175 #~ "   %T : The track number\n"
30176 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30177 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30178 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30179 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30180 #~ "   %% : a % \n"
30181 #~ msgstr ""
30182 #~ "Speleliste Tittel\n"
30183 #~ "\n"
30184 #~ "\n"
30185 #~ "\n"
30186 #~ "\n"
30187 #~ " CDDB ID\n"
30188 #~ "\n"
30189 #~ "\n"
30190 #~ "\n"
30191 #~ " på\n"
30192 #~ "\n"
30193 #~ "\n"
30194 #~ "\n"
30195 #~ "\n"
30196 #~ " nei\n"
30197 #~ "\n"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid ""
30201 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30202 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30203 #~ "   %M : The current MRL\n"
30204 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30205 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30206 #~ "   %T : The track number\n"
30207 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30208 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30209 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30210 #~ "   %% : a % \n"
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "Speleliste Tittel\n"
30213 #~ "\n"
30214 #~ "\n"
30215 #~ " på\n"
30216 #~ "\n"
30217 #~ "\n"
30218 #~ "\n"
30219 #~ " nei\n"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid ""
30223 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30224 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30225 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30226 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30227 #~ msgstr "nei"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30231 #~ msgstr "Lyd"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30235 #~ msgstr "_Innstillinger"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Additional debug"
30239 #~ msgstr "Pause strøm"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30243 #~ msgstr "nei CDDB"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30255 #~ msgstr "Tekst?"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30259 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30263 #~ msgstr "Navigasjon?"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "CDDB"
30267 #~ msgstr "Ingen tjener"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30271 #~ msgstr "CDDB"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "CDDB lookups"
30275 #~ msgstr "CDDB"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30279 #~ msgstr "CDDB"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "CDDB server"
30283 #~ msgstr "Ingen tjener"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30287 #~ msgstr "CDDB"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30291 #~ msgstr "CDDB på"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30295 #~ msgstr "CDDB"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30299 #~ msgstr "CDDB?"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30303 #~ msgstr "CDDB"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30307 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30311 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "CDDB server timeout"
30315 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30319 #~ msgstr "CDDB"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30323 #~ msgstr "Mappe CDDB"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30327 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid ""
30331 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30332 #~ "both are available"
30333 #~ msgstr "Tekst CDDB"
30334
30335 #~ msgid "Track %i"
30336 #~ msgstr "Spor %i"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30340 #~ msgstr "Stopp strøm"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid ""
30344 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30345 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30346 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30347 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30348 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30349 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30350 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30351 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30352 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30353 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30354 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30355 #~ "The default method is: key."
30356 #~ msgstr "standard."
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "title"
30360 #~ msgstr "Tittel"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30364 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30368 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Max level"
30372 #~ msgstr "Om"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30376 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30380 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30385 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30386 #~ msgstr "standard standard."
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30394 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Tarkin decoder"
30398 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30403 #~ "(fast)\n"
30404 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30405 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30406 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ "rask\n"
30409 #~ "\n"
30410 #~ "\n"
30411 #~ " sein"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30423 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Unknown command!"
30427 #~ msgstr "Ukjent"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30431 #~ msgstr "Grensesnitt"
30432
30433 #~ msgid "Ask"
30434 #~ msgstr "Spør"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid ""
30438 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30439 #~ "the connection."
30440 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid ""
30444 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30445 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30449 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "MPEG-4 V"
30453 #~ msgstr "lydenhet"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Use DVD Menus"
30457 #~ msgstr "_Innstillinger"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30461 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30462
30463 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30464 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
30465
30466 #~ msgid "Open Disc"
30467 #~ msgstr "Opna plate"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Open Subtitles"
30471 #~ msgstr "_Teksting"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Prev Title"
30475 #~ msgstr "Forrige fil"
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Next Title"
30479 #~ msgstr "Neste fil"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Go to Title"
30483 #~ msgstr "Tittel"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Go to Chapter"
30487 #~ msgstr "Kapittel"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Speed"
30491 #~ msgstr "Valgte"
30492
30493 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30494 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
30495
30496 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30497 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Close"
30501 #~ msgstr "Utforsk"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Select None"
30505 #~ msgstr "Valg"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Sort by Path"
30509 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Randomize"
30513 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Remove All"
30517 #~ msgstr "Velg fil"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Defaults"
30521 #~ msgstr "Slett"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Show Interface"
30525 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30526
30527 #~ msgid "50%"
30528 #~ msgstr "50 %"
30529
30530 #~ msgid "100%"
30531 #~ msgstr "100 %"
30532
30533 #~ msgid "200%"
30534 #~ msgstr "200 %"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Vertical Sync"
30538 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30542 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30543
30544 #~ msgid "Take Screen Shot"
30545 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
30546
30547 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30548 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
30549
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30552 #~ "\n"
30553 #~ "%@"
30554 #~ msgstr ""
30555 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
30556 #~ "\n"
30557 #~ "%@"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Check for Updates"
30561 #~ msgstr "Forfattere"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30565 #~ msgstr "på."
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "No"
30569 #~ msgstr "Port"
30570
30571 #~ msgid "Autoplay selected file"
30572 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
30573
30574 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30575 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
30576
30577 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30578 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
30579
30580 #~ msgid "Permissions"
30581 #~ msgstr "Løyve"
30582
30583 #~ msgid "Owner"
30584 #~ msgstr "Eigar"
30585
30586 #~ msgid "00:00:00"
30587 #~ msgstr "00:00:00"
30588
30589 #~ msgid "Port:"
30590 #~ msgstr "Port:"
30591
30592 #~ msgid "Address:"
30593 #~ msgstr "Adresse:"
30594
30595 #~ msgid "unicast"
30596 #~ msgstr "unicast"
30597
30598 #~ msgid "multicast"
30599 #~ msgstr "multicast"
30600
30601 #~ msgid "Network: "
30602 #~ msgstr "Nettverk: "
30603
30604 #~ msgid "udp"
30605 #~ msgstr "udp"
30606
30607 #~ msgid "udp6"
30608 #~ msgstr "udp6"
30609
30610 #~ msgid "rtp"
30611 #~ msgstr "rtp"
30612
30613 #~ msgid "rtp4"
30614 #~ msgstr "rtp4"
30615
30616 #~ msgid "ftp"
30617 #~ msgstr "ftp"
30618
30619 #~ msgid "http"
30620 #~ msgstr "http"
30621
30622 #~ msgid "sout"
30623 #~ msgstr "sout"
30624
30625 #~ msgid "mms"
30626 #~ msgstr "mms"
30627
30628 #~ msgid "Protocol:"
30629 #~ msgstr "Protokoll:"
30630
30631 #~ msgid "Transcode:"
30632 #~ msgstr "Transkoding:"
30633
30634 #~ msgid "enable"
30635 #~ msgstr "slå på"
30636
30637 #~ msgid "Video:"
30638 #~ msgstr "Video:"
30639
30640 #~ msgid "Audio:"
30641 #~ msgstr "Lyd:"
30642
30643 #~ msgid "Channel:"
30644 #~ msgstr "Kanal:"
30645
30646 #~ msgid "Norm:"
30647 #~ msgstr "Normal:"
30648
30649 #~ msgid "Size:"
30650 #~ msgstr "Storleik:"
30651
30652 #~ msgid "Frequency:"
30653 #~ msgstr "Frekvens:"
30654
30655 #~ msgid "Samplerate:"
30656 #~ msgstr "Samplingsrate:"
30657
30658 #~ msgid "Quality:"
30659 #~ msgstr "Kvalitet:"
30660
30661 #~ msgid "Sound:"
30662 #~ msgstr "Lyd:"
30663
30664 #~ msgid "MJPEG:"
30665 #~ msgstr "MJPEG:"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Decimation:"
30669 #~ msgstr "Varighet"
30670
30671 #~ msgid "pal"
30672 #~ msgstr "pal"
30673
30674 #~ msgid "ntsc"
30675 #~ msgstr "ntsc"
30676
30677 #~ msgid "secam"
30678 #~ msgstr "secam"
30679
30680 #~ msgid "240x192"
30681 #~ msgstr "240x192"
30682
30683 #~ msgid "320x240"
30684 #~ msgstr "320x240"
30685
30686 #~ msgid "qsif"
30687 #~ msgstr "qsif"
30688
30689 #~ msgid "qcif"
30690 #~ msgstr "qcif"
30691
30692 #~ msgid "sif"
30693 #~ msgstr "sif"
30694
30695 #~ msgid "cif"
30696 #~ msgstr "cif"
30697
30698 #~ msgid "vga"
30699 #~ msgstr "vga"
30700
30701 #~ msgid "kHz"
30702 #~ msgstr "kHz"
30703
30704 #~ msgid "Hz/s"
30705 #~ msgstr "Hz/sek"
30706
30707 #~ msgid "mono"
30708 #~ msgstr "mono"
30709
30710 #~ msgid "Camera"
30711 #~ msgstr "Kamera"
30712
30713 #~ msgid "Video Codec:"
30714 #~ msgstr "Videokodek:"
30715
30716 #~ msgid "huffyuv"
30717 #~ msgstr "huffyuv"
30718
30719 #~ msgid "mp1v"
30720 #~ msgstr "MP1V"
30721
30722 #~ msgid "mp2v"
30723 #~ msgstr "MP2V"
30724
30725 #~ msgid "mp4v"
30726 #~ msgstr "MP4V"
30727
30728 #~ msgid "H263"
30729 #~ msgstr "H263"
30730
30731 #~ msgid "WMV1"
30732 #~ msgstr "WMV1"
30733
30734 #~ msgid "WMV2"
30735 #~ msgstr "WMV2"
30736
30737 #~ msgid "Video Bitrate:"
30738 #~ msgstr "Bitrate på video:"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30742 #~ msgstr "Lyd"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30746 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30747
30748 #~ msgid "Audio Codec:"
30749 #~ msgstr "Lydkodek:"
30750
30751 #~ msgid "Deinterlace:"
30752 #~ msgstr "Linjedobling:"
30753
30754 #~ msgid "Access:"
30755 #~ msgstr "Tilgang:"
30756
30757 #~ msgid "URL:"
30758 #~ msgstr "Nettadresse:"
30759
30760 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30761 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
30762
30763 #~ msgid "127.0.0.1"
30764 #~ msgstr "127.0.0.1"
30765
30766 #~ msgid "localhost"
30767 #~ msgstr "localhost"
30768
30769 #~ msgid "localhost.localdomain"
30770 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30771
30772 #~ msgid "239.0.0.42"
30773 #~ msgstr "239.0.0.42"
30774
30775 #~ msgid "TS"
30776 #~ msgstr "TS"
30777
30778 #~ msgid "MPEG1"
30779 #~ msgstr "MPEG1"
30780
30781 #~ msgid "OGG"
30782 #~ msgstr "OGG"
30783
30784 #~ msgid "ASF"
30785 #~ msgstr "ASF"
30786
30787 #~ msgid "kbits/s"
30788 #~ msgstr "kbits/s"
30789
30790 #~ msgid "alaw"
30791 #~ msgstr "alaw"
30792
30793 #~ msgid "ulaw"
30794 #~ msgstr "ulaw"
30795
30796 #~ msgid "mpga"
30797 #~ msgstr "mpga"
30798
30799 #~ msgid "mp3"
30800 #~ msgstr "mp3"
30801
30802 #~ msgid "a52"
30803 #~ msgstr "a52"
30804
30805 #~ msgid "vorb"
30806 #~ msgstr "vorb"
30807
30808 #~ msgid "bits/s"
30809 #~ msgstr "bit/s"
30810
30811 #~ msgid "Audio Bitrate :"
30812 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
30813
30814 # , fuzzy
30815 #~ msgid "SAP Announce:"
30816 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
30817
30818 # , fuzzy
30819 #~ msgid "SLP Announce:"
30820 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
30821
30822 #~ msgid "Announce Channel:"
30823 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
30824
30825 #~ msgid " Clear "
30826 #~ msgstr " Tøm "
30827
30828 #~ msgid " Save "
30829 #~ msgstr " Lagra "
30830
30831 #~ msgid " Apply "
30832 #~ msgstr " Bruk "
30833
30834 #~ msgid " Cancel "
30835 #~ msgstr "Avbryt"
30836
30837 #~ msgid "Preference"
30838 #~ msgstr "Innstilling"
30839
30840 #~ msgid ""
30841 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
30842 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
30843 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
30846 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
30847 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
30848
30849 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30850 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
30851
30852 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30853 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30857 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
30858
30859 #~ msgid "Corrupted"
30860 #~ msgstr "Øydelagd"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Show the current item"
30864 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30865
30866 #~ msgid "Set"
30867 #~ msgstr "Vel"
30868
30869 #~ msgid "Audio Port"
30870 #~ msgstr "Lydport"
30871
30872 #~ msgid "Video Port"
30873 #~ msgstr "Videoport"
30874
30875 #~ msgid "Select play mode"
30876 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
30877
30878 #~ msgid "Alignment:"
30879 #~ msgstr "Plassering:"
30880
30881 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30882 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
30883
30884 #~ msgid "Select the port used"
30885 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Default volume"
30889 #~ msgstr "Slett"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Save volume on exit"
30893 #~ msgstr "lydstyrke på"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Disc Devices"
30897 #~ msgstr "Navn på enhet"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Server default port"
30901 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Post-Processing quality"
30905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30906
30907 #~ msgid ""
30908 #~ "\n"
30909 #~ "(WinCE interface)\n"
30910 #~ "\n"
30911 #~ msgstr ""
30912 #~ "\n"
30913 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
30914 #~ "\n"
30915
30916 #~ msgid ""
30917 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30918 #~ "\n"
30919 #~ msgstr ""
30920 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
30921 #~ "\n"
30922
30923 #~ msgid "Compiled by "
30924 #~ msgstr "Kompilert av "
30925
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30928 #~ "http://www.videolan.org/"
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
30931 #~ "http://www.videolan.org/"
30932
30933 #~ msgid "Open:"
30934 #~ msgstr "Opna:"
30935
30936 #~ msgid "Choose directory"
30937 #~ msgstr "Vel mappe"
30938
30939 #~ msgid "WinCE interface"
30940 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Dummy access function"
30948 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Old playlist export"
30956 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "HAL devices detection"
30960 #~ msgstr "Valg"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Mac Text renderer"
30968 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Quartz font renderer"
30972 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30976 #~ msgstr "Forskjellig"
30977
30978 # , fuzzy
30979 #~ msgid "SAP Announcements"
30980 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
30981
30982 #~ msgid "Les Guignols"
30983 #~ msgstr "Les Guignols"
30984
30985 #~ msgid "Canal +"
30986 #~ msgstr "Canal +"
30987
30988 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30989 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
30990
30991 #~ msgid "Shoutcast TV"
30992 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30993
30994 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30995 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
30996
30997 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30998 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
30999
31000 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31001 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Filter mode"
31005 #~ msgstr "Fil"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "summary"
31009 #~ msgstr "Hopp"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "left"
31013 #~ msgstr "Venstre"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "top"
31017 #~ msgstr "Stopp"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "bottom"
31021 #~ msgstr "Gå til:"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "video-filter-event"
31025 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
31029 #~ msgstr "X"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Xinerama option"
31033 #~ msgstr "Pause strøm"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Embedded Windows video"
31037 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31041 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "DirectX video output"
31045 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
31049 #~ msgstr "Mac X"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "QT Embedded display"
31053 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31058 #~ "the DISPLAY environment variable."
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31061 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "QT Embedded video output"
31065 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid ""
31069 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31070 #~ "has its drawbacks.\n"
31071 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31072 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31073 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31074 #~ "show on top of the video."
31075 #~ msgstr "standard på på."
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31079 #~ msgstr "Fullskjerm"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31084 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31085 #~ msgstr ""
31086 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
31087 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
31088 #~ "dette)."
31089
31090 #~ msgid "XVimage chroma format"
31091 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
31092
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31095 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
31098 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "XVideo extension video output"
31102 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31103
31104 #~ msgid ""
31105 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31106 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31107 #~ msgstr ""
31108 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
31109 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "X11 display name"
31113 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid ""
31117 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31118 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31119 #~ msgstr ""
31120 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31121 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31125 #~ msgstr "Fullskjerm"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "XVMC extension video output"
31137 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31141 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31145 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31149 #~ msgstr "_Navigasjon"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Number of stars"
31153 #~ msgstr "Stopp strøm"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Shaping delay"
31157 #~ msgstr "Valg"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31165 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Transrate"
31169 #~ msgstr "_Innstillinger"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31173 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid ""
31177 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31178 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
31181 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
31182 #~ "dette)."
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31186 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Video On Demand"
31190 #~ msgstr "lydenhet"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "VLC media player "
31194 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31198 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Autodetect"
31202 #~ msgstr "Forfattere"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Login:"
31206 #~ msgstr "heltall"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31210 #~ msgstr "oversettelse"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "New Node"
31214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "UDP/RTP"
31218 #~ msgstr "RTP"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31222 #~ msgstr "_Innstillinger"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Select one or more files"
31226 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31230 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "textFormat"
31234 #~ msgstr "Port"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "General interface settings"
31238 #~ msgstr "_Innstillinger"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Other advanced settings"
31242 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Media &Information..."
31246 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "&Messages..."
31250 #~ msgstr "Beskjeder..."
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "&Extended Settings..."
31254 #~ msgstr "_Innstillinger"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "&Bookmarks..."
31258 #~ msgstr "Spilleliste"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "&About..."
31262 #~ msgstr "_Om..."
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31266 #~ msgstr "Spilleliste..."
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Additional &Sources"
31270 #~ msgstr "Pause strøm"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31274 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Galician"
31278 #~ msgstr "tegn"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Access filter module"
31282 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Minimize number of threads"
31286 #~ msgstr "Stopp strøm"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Cancelled"
31290 #~ msgstr "Avbryt"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Illegal Polarization"
31294 #~ msgstr "_Navigasjon"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "dv"
31298 #~ msgstr "Legg til"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "EyeTV access module"
31302 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31306 #~ msgstr "videobredde"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Force use of dump module"
31310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Record directory"
31314 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Timeshift"
31322 #~ msgstr "Startposisjon"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Audio method"
31326 #~ msgstr "_Innstillinger"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "spatializer"
31330 #~ msgstr "Alle"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "aRts audio output"
31334 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "EsounD audio output"
31338 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Esound server"
31342 #~ msgstr "Ingen tjener"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31346 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
31350 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Kate comment"
31358 #~ msgstr "Fullskjerm"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Speex comment"
31362 #~ msgstr "Fullskjerm"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Theora comment"
31366 #~ msgstr "Fullskjerm"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Vorbis comment"
31370 #~ msgstr "Fullskjerm"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31374 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31378 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31382 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31383
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31386 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "4:3 subtitles"
31394 #~ msgstr "teksting"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "16:9 subtitles"
31398 #~ msgstr "teksting"
31399
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31402 #~ msgstr "teksting"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Quick Open File..."
31406 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Access Filter"
31410 #~ msgstr "tilgang  filter"
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Save As:"
31414 #~ msgstr "Spilleliste..."
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Login"
31418 #~ msgstr "heltall"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Switch to complete preferences"
31422 #~ msgstr "Innstillinger"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Open playlist file"
31426 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31430 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31434 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31438 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "&Playlist"
31442 #~ msgstr "Spilleliste"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Show P&laylist"
31446 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Play&list..."
31450 #~ msgstr "Spilleliste..."
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "&Preferences..."
31454 #~ msgstr "_Preferanser..."
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Load File..."
31458 #~ msgstr "_Teksting"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Minimal View..."
31462 #~ msgstr "Grensesnitt"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
31466 #~ msgstr "Fullskjerm"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Card Selection"
31470 #~ msgstr "Valg"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Outputs"
31474 #~ msgstr "Standard output:"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "WinCE interface module"
31478 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "RRD output file"
31482 #~ msgstr "Neste fil"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Image video output"
31486 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Cube"
31490 #~ msgstr "skru på video"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Cylinder"
31494 #~ msgstr "heltall"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Torus"
31498 #~ msgstr "Pause"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Sphere"
31502 #~ msgstr "Valgte"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31506 #~ msgstr "lydenhet"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31510 #~ msgstr "lydenhet"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31514 #~ msgstr "lydenhet"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Number of bands"
31518 #~ msgstr "Stopp strøm"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Quartz video"
31522 #~ msgstr "Lyd"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "MusicBrainz"
31526 #~ msgstr "Varighet"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31530 #~ msgstr "Varighet"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid ""
31534 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31535 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31536 #~ msgstr ""
31537 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31538 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31539 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Audio CD - Track "
31543 #~ msgstr "Lyd"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31547 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31551 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Seam Carving"
31555 #~ msgstr "Standard output:"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "VLC - Controller"
31559 #~ msgstr "skrifttype"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "About..."
31563 #~ msgstr "_Om..."
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "A to B"
31567 #~ msgstr "Hopp til: "
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "&Update List"
31575 #~ msgstr "Oppdater"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Choose subtitles file"
31579 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "&Equalizer"
31583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "&Title"
31587 #~ msgstr "Tittel"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Undock from Interface"
31591 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Ctrl+U"
31595 #~ msgstr "skrifttype"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Add Interfaces"
31599 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Add node"
31603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Subscreen height."
31607 #~ msgstr "videohøyde"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Get Stream Information"
31611 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "%i items in the playlist"
31615 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Input and Codecs"
31619 #~ msgstr "_Innstillinger"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "close"
31623 #~ msgstr "Utforsk"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31627 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31631 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Check for updates..."
31635 #~ msgstr "oversettelse"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "No DVD Menus"
31639 #~ msgstr "_Innstillinger"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Disk Device"
31643 #~ msgstr "Navn på enhet"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Subtitles languages"
31647 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Skip Frames"
31651 #~ msgstr "Fort"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Display Device"
31655 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31659 #~ msgstr "skru på video"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "use Pause Color"
31663 #~ msgstr "Pause"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31667 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Subpicture Filters"
31671 #~ msgstr "_Teksting"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Enabled"
31675 #~ msgstr "skru på video"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Position:"
31679 #~ msgstr "_Navigasjon"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Timestamp:"
31683 #~ msgstr "Startposisjon"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Color:"
31687 #~ msgstr "skrifttype"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Opaqueness:"
31691 #~ msgstr "Åpne fil"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Marquee:"
31695 #~ msgstr "Åpne fil"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Timeout:"
31699 #~ msgstr "Tid"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Next track"
31703 #~ msgstr "Video"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31707 #~ msgstr "_Innstillinger"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Go to time:"
31711 #~ msgstr "Tittel"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "2 pass"
31715 #~ msgstr "Pause"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31719 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "&OK"
31723 #~ msgstr "OK"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "&Delete"
31727 #~ msgstr "Slett"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Stream and Media Info"
31731 #~ msgstr "Standard output:"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Playlist item info"
31735 #~ msgstr "Spilleliste"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Save Messages As..."
31739 #~ msgstr "Beskjeder..."
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Open..."
31743 #~ msgstr "Åpne fil"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Stream/Save"
31747 #~ msgstr "Stopp strøm"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31751 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Advanced Settings..."
31755 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "File:"
31759 #~ msgstr "Fil"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "RTSP"
31763 #~ msgstr "RTP"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "DVD device to use"
31767 #~ msgstr "DVD-enhet"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31771 #~ msgstr "Navn på enhet"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Title number."
31775 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Track number."
31779 #~ msgstr "Avbryt"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "&Simple Add File..."
31783 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "&Add URL..."
31787 #~ msgstr "_Teksting"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "&Save Playlist..."
31791 #~ msgstr "Spilleliste..."
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Sort by &Title"
31795 #~ msgstr "_Teksting"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31799 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "D&elete"
31803 #~ msgstr "Slett"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "S&ort"
31807 #~ msgstr "Port"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "&Selection"
31811 #~ msgstr "Valg"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "&View items"
31815 #~ msgstr "lydenhet"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Preparse"
31819 #~ msgstr "Kapittel"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Info"
31823 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "%i items in playlist"
31827 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Playlist is empty"
31831 #~ msgstr "Spilleliste"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "New node"
31835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Alt"
31839 #~ msgstr "Alle"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Ctrl"
31843 #~ msgstr "skrifttype"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Stream output MRL"
31847 #~ msgstr "Standard output:"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Target:"
31851 #~ msgstr "Stopp strøm"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Channel name"
31855 #~ msgstr "Kanaltjener:"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Subtitles overlay"
31859 #~ msgstr "_Teksting"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31863 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Open file"
31867 #~ msgstr "Åpne fil"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Updates"
31871 #~ msgstr "Oppdater"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "VLM stream"
31875 #~ msgstr "Stopp strøm"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31879 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31883 #~ msgstr "Åpne nettverk"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "You must choose a stream"
31887 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Unable to find playlist"
31891 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Transcode video (if available)"
31895 #~ msgstr "Pause strøm"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31903 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Save to file"
31911 #~ msgstr "Velg fil"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31915 #~ msgstr "Pause strøm"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31919 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Cartoon effect"
31923 #~ msgstr "Valgte"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31927 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Image inversion"
31931 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Wave effect"
31935 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31939 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Image adjustment"
31943 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Video Options"
31947 #~ msgstr "_Innstillinger"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Aspect Ratio"
31951 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid ""
31955 #~ "Preamp\n"
31956 #~ "12.0dB"
31957 #~ msgstr "Stopp strøm"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "More Information"
31961 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Stopped"
31965 #~ msgstr "Stopp"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Playing"
31969 #~ msgstr "Spill"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31973 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31977 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31981 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31985 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31989 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31993 #~ msgstr "Åpne en _disk"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31997 #~ msgstr "Spilleliste..."
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32001 #~ msgstr "Spilleliste..."
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32005 #~ msgstr "Beskjeder..."
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32009 #~ msgstr "Standard output:"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32013 #~ msgstr "lydenhet"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Online Help"
32017 #~ msgstr "Om"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Embedded playlist"
32021 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Previous playlist item"
32025 #~ msgstr "Forrige fil"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Play slower"
32029 #~ msgstr "Spill saktere"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Play faster"
32033 #~ msgstr "Spill fortere"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32037 #~ msgstr "skrifttype"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32041 #~ msgstr "Spilleliste..."
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32045 #~ msgstr "_Preferanser..."
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid ""
32049 #~ " (wxWidgets interface)\n"
32050 #~ "\n"
32051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "About %s"
32055 #~ msgstr "Om"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32059 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Media &Info..."
32063 #~ msgstr "Navn på enhet"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32068 #~ msgstr "Stopp strøm"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid ""
32072 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32073 #~ msgstr "Stopp strøm"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32078 #~ "and RAW)"
32079 #~ msgstr "Stopp strøm"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32083 #~ msgstr "Stopp strøm"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32088 #~ msgstr "Stopp strøm"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32093 #~ msgstr "Stopp strøm"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32098 #~ msgstr "Stopp strøm"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
32102 #~ msgstr "Stopp strøm"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Stream to a single computer."
32106 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32110 #~ msgstr "Spilleliste"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32114 #~ msgstr "Spilleliste"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Extended GUI"
32118 #~ msgstr "skrifttype"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Both"
32122 #~ msgstr "Gå til:"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "wxWidgets interface module"
32126 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32130 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Distortion"
32134 #~ msgstr "Forvrengning"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "1 (Lowest)"
32142 #~ msgstr "_Innstillinger"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32146 #~ msgstr "mpeg"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Video crop (top)"
32150 #~ msgstr "_Innstillinger"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Video crop (left)"
32154 #~ msgstr "lydenhet"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32158 #~ msgstr "_Innstillinger"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Video crop (right)"
32162 #~ msgstr "videohøyde"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32166 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Video canvas width"
32170 #~ msgstr "videobredde"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Video canvas height"
32174 #~ msgstr "videohøyde"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32178 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
32182 #~ msgstr "Forfattere"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Video Device"
32186 #~ msgstr "lydenhet"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid ""
32190 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
32191 #~ "if you choose to use SAP."
32192 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Allow"
32196 #~ msgstr "Alle"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Prompt"
32200 #~ msgstr "Stopp strøm"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
32204 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Never"
32208 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Security options"
32212 #~ msgstr "_Teksting"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Track Number"
32216 #~ msgstr "Avbryt"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Advanced Information"
32220 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Interfaces"
32224 #~ msgstr "Grensesnitt"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Some random name"
32228 #~ msgstr "Stopp strøm"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Find a name"
32232 #~ msgstr "Fil"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "About VLC media player..."
32236 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Switch interface"
32240 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "France"
32244 #~ msgstr "Avbryt"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Embedded video output"
32248 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Distribution License"
32252 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Always show video area"
32256 #~ msgstr "Spill strøm"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
32260 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Video Codec"
32264 #~ msgstr "lydenhet"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Visualisation"
32268 #~ msgstr "_Navigasjon"
32269
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "Always display the video"
32272 #~ msgstr "Spill strøm"
32273
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32276 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32277
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "DCCP transport"
32280 #~ msgstr "Port"
32281
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Codec Name"
32284 #~ msgstr "Navn på enhet"
32285
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Codec Description"
32288 #~ msgstr "Varighet"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "print help for the advanced options"
32292 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32293
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Charset"
32296 #~ msgstr "Utforsk"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Video Device Name "
32300 #~ msgstr "lydenhet"
32301
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Audio Device Name "
32304 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32308 #~ msgstr "lydenhet"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Select the device"
32312 #~ msgstr "Velg fil"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Session descriptipn"
32316 #~ msgstr "Varighet"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "No random"
32320 #~ msgstr "Port"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "RTCP destination port number"
32324 #~ msgstr "Navn på enhet"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Replay Gain type"
32328 #~ msgstr "Spill fortere"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Track number/Position"
32332 #~ msgstr "Avbryt"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Manage"
32336 #~ msgstr "_Vinkel"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Ctrl+X"
32340 #~ msgstr "skrifttype"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Hide Menus..."
32344 #~ msgstr "_Innstillinger"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32348 #~ msgstr "Startposisjon"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "OSS Device"
32352 #~ msgstr "VCD-enhet"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "DirectX Device"
32356 #~ msgstr "lydenhet"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Alsa Device"
32360 #~ msgstr "Navn på enhet"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "(no title)"
32364 #~ msgstr "lydenhet"
32365
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "no artist"
32368 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "no album"
32372 #~ msgstr "Om"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "SAP sessions"
32376 #~ msgstr "Navn på enhet"
32377
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
32381 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
32382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Ctrl+Z"
32386 #~ msgstr "skrifttype"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32390 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid ""
32394 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32395 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32396 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32397 #~ msgstr ""
32398 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
32399 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
32400 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
32401 #~ "bruker den."
32402
32403 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
32404 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
32405
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid ""
32408 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
32409 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32410 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32411 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32412 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
32413 #~ msgstr ""
32414 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
32415 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
32416 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
32417 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
32418 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32422 #~ msgstr "mpeg"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Growl server"
32426 #~ msgstr "Ingen tjener"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Growl password"
32430 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Growl UDP port"
32434 #~ msgstr "Port"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32438 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Halve sample rate"
32442 #~ msgstr "Valgte"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "Video monitoring filter"
32446 #~ msgstr "_Innstillinger"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Video Monitor"
32450 #~ msgstr "lydenhet"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Statistics output file"
32454 #~ msgstr "Neste fil"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Welcome, Master"
32458 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "General interface setttings"
32462 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
32466 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Distort video filter"
32470 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "DTS"
32474 #~ msgstr "TS"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32478 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Text renderer settings"
32482 #~ msgstr "_Innstillinger"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Stream "
32486 #~ msgstr "Stopp strøm "
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Open a file"
32490 #~ msgstr "Åpne en fil"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Pause stream"
32494 #~ msgstr "Pause strøm"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid ""
32498 #~ " (wxWindows interface)\n"
32499 #~ "\n"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ " Standard grensesnitt:\n"
32502 #~ "\n"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Select next title"
32506 #~ msgstr "Velg fil"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "All files"
32510 #~ msgstr "Fil"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Add file"
32514 #~ msgstr "_Teksting"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32518 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "History parameter"
32522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32526 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32530 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32534 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32538 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32542 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32546 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32550 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32554 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32558 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32562 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32566 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32570 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Extra Audio File"
32574 #~ msgstr "Lyd"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Never download"
32578 #~ msgstr "Navn på enhet"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "margin"
32582 #~ msgstr "tegn"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "spacing"
32586 #~ msgstr "tegn"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "QPushButton"
32590 #~ msgstr "Forfattere"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "line"
32594 #~ msgstr "heltall"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "QGroupBox"
32598 #~ msgstr "Crop?"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "enabled"
32602 #~ msgstr "skru på video"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "checkable"
32606 #~ msgstr "skru på video"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32610 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Disk"
32614 #~ msgstr "Disk"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Playlist stress tests"
32618 #~ msgstr "Spilleliste"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32622 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32626 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Control interface settings"
32630 #~ msgstr "_Innstillinger"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Video filters settings"
32634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "CDDB Genre"
32638 #~ msgstr "Ingen tjener"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "CDDB Year"
32642 #~ msgstr "Ingen tjener"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "CDDB Title"
32646 #~ msgstr "Tittel"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "CD-Text Message"
32650 #~ msgstr "Beskjeder"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "CD-Text Title"
32654 #~ msgstr "Neste fil"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32658 #~ msgstr "Om dette programmet"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32662 #~ msgstr "Kapittel"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32666 #~ msgstr "Øk volum"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Pashto"
32670 #~ msgstr "Forfattere"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Brazilian"
32674 #~ msgstr "tegn"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Tetum"
32678 #~ msgstr "Neste"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32682 #~ msgstr ""
32683 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32684 #~ "med dette alternativet."
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Video y coordinate"
32688 #~ msgstr "lydenhet"
32689
32690 #~ msgid ""
32691 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32692 #~ "mode."
32693 #~ msgstr ""
32694 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
32695 #~ "påskrudd."
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid ""
32699 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32700 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32701 #~ msgstr ""
32702 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
32703 #~ "dette alternativet er påskrudd."
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32708 #~ "be stored."
32709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32710
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32713 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32714 #~ "multicasting interface here."
32715 #~ msgstr ""
32716 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
32717 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
32718 #~ "her."
32719
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "Time To Live"
32722 #~ msgstr "levetid"
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
32726 #~ "stream output."
32727 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Choose program (SID)"
32731 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Choose programs"
32735 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Choose audio track"
32739 #~ msgstr "Lyd"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Choose subtitles track"
32743 #~ msgstr "Velg tittel"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "Preferred codecs list"
32747 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
32751 #~ msgstr ""
32752 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32753 #~ "tilgangsmoduler"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
32757 #~ msgstr ""
32758 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
32759 #~ "tilgangsmoduler"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
32763 #~ msgstr ""
32764 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
32765 #~ "moduler"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid ""
32769 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
32770 #~ "read when VLM is launched."
32771 #~ msgstr ""
32772 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
32773 #~ "med dette alternativet."
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
32777 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Standard filesystem file input"
32781 #~ msgstr "Stopp strøm"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32786 #~ "(Basic authentication only)."
32787 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
32791 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Demux number"
32795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "SLP scopes list"
32799 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "SLP LDAP filter"
32803 #~ msgstr "Velg fil"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "SLP input"
32807 #~ msgstr "_Innstillinger"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Segment "
32811 #~ msgstr "Fullskjerm"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
32815 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
32819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "CoreAudio output"
32823 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Output channels number"
32827 #~ msgstr "Neste fil"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
32831 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
32835 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
32839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
32843 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
32847 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
32851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Enable CABAC"
32855 #~ msgstr "skru på video"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Analyse mode"
32859 #~ msgstr "Valg"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
32863 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
32867 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32871 #~ msgstr "Valg"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
32875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32880 #~ "the network synchronisation."
32881 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
32885 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Interface showing control interface"
32889 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Default to 4212"
32893 #~ msgstr "Slett"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Telnet Interface password"
32897 #~ msgstr "Grensesnitt"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Playlist metademux"
32901 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Segment filename"
32905 #~ msgstr "Fil"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Muxing application"
32909 #~ msgstr "Om dette programmet"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Writing application"
32913 #~ msgstr "Startposisjon"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
32917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32926
32927 #, fuzzy
32928 #~ msgid "Old playlist open"
32929 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Native playlist import"
32933 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "raw DV demuxer"
32937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Text subtitles demux"
32941 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32942
32943 #~ msgid ""
32944 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
32945 #~ "open when looking for a file."
32946 #~ msgstr ""
32947 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
32948 #~ "dette alternativet."
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "GNOME interface"
32952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32953
32954 #~ msgid "_Open File..."
32955 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32956
32957 #~ msgid "Open _Disc..."
32958 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32959
32960 #~ msgid "Select a network stream"
32961 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Progr_am"
32965 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32966
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "Choose the program"
32969 #~ msgstr "Avslutt programmet"
32970
32971 #~ msgid "_Title"
32972 #~ msgstr "_Tittel"
32973
32974 #~ msgid "Choose title"
32975 #~ msgstr "Velg tittel"
32976
32977 #~ msgid "_Chapter"
32978 #~ msgstr "_Kapittel"
32979
32980 #~ msgid "Choose chapter"
32981 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32982
32983 #~ msgid "_Playlist..."
32984 #~ msgstr "_Spilleliste"
32985
32986 #~ msgid "_Modules..."
32987 #~ msgstr "_Moduler..."
32988
32989 #~ msgid "Open the module manager"
32990 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
32991
32992 #~ msgid "Open the messages window"
32993 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "_Language"
32997 #~ msgstr "_Vinkel"
32998
32999 #~ msgid "_Subtitles"
33000 #~ msgstr "_Teksting"
33001
33002 #~ msgid "Select subtitles channel"
33003 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33004
33005 #~ msgid "_Fullscreen"
33006 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33007
33008 #~ msgid "_Audio"
33009 #~ msgstr "_Lyd"
33010
33011 #~ msgid "_Video"
33012 #~ msgstr "_Video"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Open disc"
33016 #~ msgstr "Åpne Disk"
33017
33018 #~ msgid "Net"
33019 #~ msgstr "Nett"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Open a satellite card"
33023 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33024
33025 #~ msgid "Slow"
33026 #~ msgstr "Sakte"
33027
33028 #~ msgid "Fast"
33029 #~ msgstr "Fort"
33030
33031 #~ msgid "Title:"
33032 #~ msgstr "Tittel:"
33033
33034 #~ msgid "Chapter:"
33035 #~ msgstr "Kapittel:"
33036
33037 #~ msgid "_Network Stream..."
33038 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33039
33040 #~ msgid "_Jump..."
33041 #~ msgstr "_Hopp..."
33042
33043 #~ msgid "Got directly so specified point"
33044 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Switch program"
33048 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33049
33050 #~ msgid "_Navigation"
33051 #~ msgstr "_Navigasjon"
33052
33053 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
33054 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
33055
33056 #~ msgid "Toggle _Interface"
33057 #~ msgstr "Grensesnitt"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid ""
33061 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33062 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33063 #~ msgstr ""
33064 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33065 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33066
33067 # , fuzzy
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "stream output"
33070 #~ msgstr "Standard output:"
33071
33072 #~ msgid ""
33073 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
33074 #~ "version."
33075 #~ msgstr ""
33076 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
33077 #~ "senere versjon."
33078
33079 #~ msgid "Item"
33080 #~ msgstr "Ting"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "stream output (MRL)"
33084 #~ msgstr "Standard output:"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Path:"
33088 #~ msgstr "Port"
33089
33090 #~ msgid "_File"
33091 #~ msgstr "_Fil"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "_Close"
33095 #~ msgstr "Utforsk"
33096
33097 #~ msgid "E_xit"
33098 #~ msgstr "_Avslutt"
33099
33100 #~ msgid "Exit the program"
33101 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33102
33103 #~ msgid "_View"
33104 #~ msgstr "_Vis"
33105
33106 #~ msgid "Navigate through the stream"
33107 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33108
33109 #~ msgid "_Settings"
33110 #~ msgstr "_Innstillinger"
33111
33112 #~ msgid "_Preferences..."
33113 #~ msgstr "_Preferanser..."
33114
33115 #~ msgid "Configure the application"
33116 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
33117
33118 #~ msgid "_Help"
33119 #~ msgstr "_Hjelp"
33120
33121 #~ msgid "_About..."
33122 #~ msgstr "_Om..."
33123
33124 #~ msgid "About this application"
33125 #~ msgstr "Om dette programmet"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Open a Satellite Card"
33129 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33130
33131 #~ msgid "Go Backward"
33132 #~ msgstr "Gå tilbake"
33133
33134 #~ msgid "Stop Stream"
33135 #~ msgstr "Stopp strøm"
33136
33137 #~ msgid "Play Stream"
33138 #~ msgstr "Spill strøm"
33139
33140 #~ msgid "Pause Stream"
33141 #~ msgstr "Pause strøm"
33142
33143 #~ msgid "Play Slower"
33144 #~ msgstr "Spill saktere"
33145
33146 #~ msgid "Play Faster"
33147 #~ msgstr "Spill fortere"
33148
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Previous File"
33151 #~ msgstr "Forrige fil"
33152
33153 #~ msgid "Next File"
33154 #~ msgstr "Neste fil"
33155
33156 #~ msgid "_Play"
33157 #~ msgstr "_Spill"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Open Target"
33161 #~ msgstr "Stopp strøm"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Use stream output"
33165 #~ msgstr "Standard output:"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Stream output configuration "
33169 #~ msgstr "Standard output:"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Go To:"
33173 #~ msgstr "Gå til:"
33174
33175 #~ msgid "m:"
33176 #~ msgstr "m:"
33177
33178 #~ msgid "h:"
33179 #~ msgstr "h:"
33180
33181 #~ msgid "_Crop"
33182 #~ msgstr "_Crop?"
33183
33184 #~ msgid "_Invert"
33185 #~ msgstr "_Invertert"
33186
33187 #~ msgid "_Select"
33188 #~ msgstr "_Valgt"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33192 #~ msgstr "Standard output:"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Disk type"
33196 #~ msgstr "Disktype"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Chapter "
33200 #~ msgstr "Kapittel"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Device name "
33204 #~ msgstr "Navn på enhet"
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Languages"
33208 #~ msgstr "_Vinkel"
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Open &Disk"
33212 #~ msgstr "Åpne Disk"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Open &Stream"
33216 #~ msgstr "Stopp strøm"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "&Backward"
33220 #~ msgstr "Gå tilbake"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "P&ause"
33224 #~ msgstr "Pause"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "&Slow"
33228 #~ msgstr "Sakte"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "Fas&t"
33232 #~ msgstr "Fort"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Quits the application"
33236 #~ msgstr "Om dette programmet"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
33240 #~ msgstr "Fil"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Opens a network stream"
33244 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Ready."
33248 #~ msgstr "Beskjeder"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Opening file..."
33252 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Exiting..."
33256 #~ msgstr "_Innstillinger"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "KDE interface"
33260 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Messages:"
33264 #~ msgstr "Beskjeder"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Address "
33268 #~ msgstr "Adresse"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Port "
33272 #~ msgstr "Port"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Open Messages Window"
33276 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33280 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Advanced output:"
33284 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33285
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Output Options"
33288 #~ msgstr "Neste fil"
33289
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Transcode options"
33292 #~ msgstr "Pause strøm"
33293
33294 # , fuzzy
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "SLP announce"
33297 #~ msgstr "Standard output:"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Properties"
33301 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33305 #~ msgstr "fil"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Time offset"
33309 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "More info"
33313 #~ msgstr "Navn på enhet"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Item Info"
33317 #~ msgstr "Navn på enhet"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33321 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "M3U file"
33325 #~ msgstr "fil"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33329 #~ msgstr "lydenhet"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33333 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "DVD audio format"
33337 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Destination Target:"
33341 #~ msgstr "Stopp strøm"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Font filename"
33345 #~ msgstr "Fil"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33349 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33354
33355 # , fuzzy
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "SAP announces"
33358 #~ msgstr "Standard output:"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
33363 #~ "output."
33364 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
33369 #~ "streaming output."
33370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
33374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
33378 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
33382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid ""
33386 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
33387 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid ""
33391 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
33392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
33396 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid ""
33400 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33401 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid ""
33405 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
33406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33410 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid ""
33414 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33415 #~ "output."
33416 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33417
33418 # , fuzzy
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
33421 #~ msgstr "Standard output:"
33422
33423 # , fuzzy
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "SLP announcing"
33426 #~ msgstr "Standard output:"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid ""
33430 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
33431 #~ "output."
33432 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid ""
33436 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33437 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33441 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
33445 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
33449 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
33453 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
33457 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid ""
33461 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
33462 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid ""
33466 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
33467 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid ""
33471 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
33472 #~ "output."
33473 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid ""
33477 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
33478 #~ "streaming output."
33479 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33483 #~ msgstr "lydenhet"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
33491 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Random effect"
33495 #~ msgstr "Valg"
33496
33497 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
33498 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
33499
33500 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
33501 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "bad entry number"
33505 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Vorbis"
33509 #~ msgstr "Crop?"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Showintf"
33513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "&Select All"
33517 #~ msgstr "Velg fil"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "PLS file"
33521 #~ msgstr "Velg fil"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "wxWindows"
33525 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33529 #~ msgstr "DirectX videomodul"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "AAC demuxer"
33533 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
33537 #~ msgstr ""
33538 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
33539 #~ "\n"
33540
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33543 #~ "\n"
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
33546 #~ "\n"
33547
33548 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33549 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Choose subtitle track"
33553 #~ msgstr "Velg tittel"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Choose a stream output"
33557 #~ msgstr "velg en utstrøm"
33558
33559 #~ msgid "Empty if no stream output."
33560 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Loop playlist on end"
33564 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
33565
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Real time control interface"
33568 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
33572 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Select file or directory"
33580 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33585 #~ "\n"
33586 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "SAP interface"
33590 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33591
33592 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid ""
33598 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Access modules settings"
33604 #~ msgstr "_Innstillinger"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Audio output modules settings"
33608 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Decoder modules settings"
33612 #~ msgstr "_Innstillinger"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Demuxers settings"
33616 #~ msgstr "_Innstillinger"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33620 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Video output modules settings"
33624 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Choose audio"
33628 #~ msgstr "velg lyd"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
33633 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33637 #~ msgstr "_Teksting"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33641 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
33645 #~ msgstr "_Teksting"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Xvid video decoder"
33649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Item Enabled"
33653 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Delete Group"
33657 #~ msgstr "Slett"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Add Group"
33661 #~ msgstr "Crop?"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Sort by &author"
33665 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Reverse sort by author"
33669 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "&Enable"
33673 #~ msgstr "skru på video"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Enable/Disable"
33677 #~ msgstr "Fil"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "New Group"
33681 #~ msgstr "Crop?"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Sort by &group"
33685 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Reverse sort by group"
33689 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33690
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "&Groups"
33693 #~ msgstr "Crop?"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Year"
33697 #~ msgstr "heltall"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Track Artist"
33701 #~ msgstr "Forrige fil"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Track Title"
33705 #~ msgstr "Forrige fil"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Program to decode"
33709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
33713 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
33717 #~ msgstr "Grensesnitt"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "mp4a"
33721 #~ msgstr "mpeg"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
33725 #~ msgstr "_Innstillinger"
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
33729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Output MRL"
33733 #~ msgstr "Standard output:"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33737 #~ msgstr "_Teksting"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "OpenGL effect"
33741 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Item info"
33745 #~ msgstr "Navn på enhet"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
33749 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33750
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
33753 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
33757 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33758
33759 #~ msgid "Url"
33760 #~ msgstr "Url"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Dummy stream ouput"
33764 #~ msgstr "Standard output:"
33765
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33768 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33771 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
33775 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
33779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Toggle enabled"
33783 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33784
33785 #~ msgid ""
33786 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
33787 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
33788 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
33789 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
33790 #~ "expressing pixel squareness."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
33793 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
33794 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
33795 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
33796 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "UTC date"
33800 #~ msgstr "Oppdater"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Codec name"
33804 #~ msgstr "Navn på enhet"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "rtp6://"
33808 #~ msgstr "Tittel:"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Open a skin file."
33812 #~ msgstr "Åpne en fil"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Open a network stream"
33816 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Open a satellite stream"
33820 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Exit this program"
33824 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Open other types of inputs"
33828 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Open the playlist"
33832 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Show the program logs"
33836 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "About this program"
33840 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
33844 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "E&xit"
33848 #~ msgstr "_Avslutt"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Video device type"
33852 #~ msgstr "lydenhet"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Video device MRL"
33856 #~ msgstr "lydenhet"
33857
33858 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33859 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "VLC plugins preferences"
33863 #~ msgstr "Innstillinger"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Audio CD demux"
33867 #~ msgstr "_Innstillinger"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "VCDX"
33871 #~ msgstr "VCD"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "udp stream output"
33875 #~ msgstr "Standard output:"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "HTTP remote control"
33879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33880
33881 #~ msgid "Gtk+"
33882 #~ msgstr "Gtk+"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Repeat Playlist"
33886 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Quick &Open ..."
33890 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Quick"
33894 #~ msgstr "Om"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Simple &Open ..."
33898 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Gather stream"
33902 #~ msgstr "Pause strøm"
33903
33904 #~ msgid "XOSD module"
33905 #~ msgstr "XOSD modul"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "xosd interface"
33909 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33913 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "CD Audio device"
33917 #~ msgstr "lydenhet"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Gtk2 interface"
33921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "_New"
33925 #~ msgstr "_Vis"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "_Edit"
33929 #~ msgstr "_Avslutt"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "_About"
33933 #~ msgstr "Om"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
33937 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "VCD device name"
33941 #~ msgstr "Navn på enhet"
33942
33943 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33944 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33948 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "&File info..."
33952 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "&Miscellaneous"
33956 #~ msgstr "Forskjellig"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
33960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33961
33962 #~ msgid ""
33963 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33964 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
33965 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
33966 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
33967 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
33970 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
33971 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
33972 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
33973 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
33974
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
33977 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
33981 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
33985 #~ msgstr "mpeg"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
33989 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "file://"
33993 #~ msgstr "Tittel:"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Stream:"
33997 #~ msgstr "Stopp strøm"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Codec :"
34001 #~ msgstr "Navn på enhet"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "&Eject Disc"
34005 #~ msgstr "Løs ut disk"
34006
34007 #~ msgid "print help"
34008 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
34009
34010 #~ msgid "print detailed help"
34011 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
34012
34013 #~ msgid "print help on module"
34014 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "A52 downmix module"
34018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34023
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
34026 #~ "enable this option."
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
34029 #~ "du skrur på dette alternativet."
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
34034 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
34035 #~ msgstr ""
34036 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
34037 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "X11 MGA video output"
34041 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
34045 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34049 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34053 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "osd text filter"
34057 #~ msgstr "Neste fil"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "&Logs..."
34061 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
34065 #~ msgstr ""
34066 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Device &name:"
34070 #~ msgstr "Enhets navn:"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "&Title:"
34074 #~ msgstr "Tittel:"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "&Chapter:"
34078 #~ msgstr "Kapittel:"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Open &disc..."
34082 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "&Hide interface"
34086 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Spawn a new interface"
34090 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "C&hannels"
34094 #~ msgstr "Kanaler"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "Sc&reen"
34098 #~ msgstr "_Fullskjerm"
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "&Jump..."
34102 #~ msgstr "_Hopp..."
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "New stream"
34106 #~ msgstr "Stopp strøm"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "&Add subtitles..."
34110 #~ msgstr "_Teksting"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Exit"
34114 #~ msgstr "_Avslutt"
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "Set the window on top"
34118 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34119
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "&Add"
34122 #~ msgstr "Legg til"
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "&Disc..."
34126 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "&Network..."
34130 #~ msgstr "Nettverk"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "&Url"
34134 #~ msgstr "Url"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "&Invert selection"
34138 #~ msgstr "Valg"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "&Crop selection"
34142 #~ msgstr "Valg"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Delete &all"
34146 #~ msgstr "Slett"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid ""
34150 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Native Windows interface"
34156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34157
34158 #~ msgid "font"
34159 #~ msgstr "skrifttype"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "enable network channel mode"
34163 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
34164
34165 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "channel server address"
34171 #~ msgstr "Kanaltjener:"
34172
34173 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
34174 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "channel server port"
34178 #~ msgstr "Kanaltjener:"
34179
34180 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
34181 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
34182
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
34185 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
34188 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Stream output:"
34192 #~ msgstr "Standard output:"
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Device Name"
34196 #~ msgstr "Navn på enhet"
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "dvdplay input module"
34200 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "raw UDP access module"
34204 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "image crop video module"
34208 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34209
34210 #~ msgid "X11 MGA module"
34211 #~ msgstr "X11 MGA modul"
34212
34213 #~ msgid "SVGAlib module"
34214 #~ msgstr "SVGAlib modul"
34215
34216 #~ msgid "X11 module"
34217 #~ msgstr "X11 modul"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34221 #~ msgstr "Forskjellig"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Access filter modules"
34225 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34229 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "No help is available for these modules"
34233 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid ""
34237 #~ "\n"
34238 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
34239 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
34240 #~ msgstr ""
34241 #~ "\n"
34242 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
34243 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
34244 #~ "-I win32\"\n"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid ""
34248 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34249 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34250 #~ "define various related options."
34251 #~ msgstr ""
34252 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34253 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34258 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34261 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34262
34263 #, fuzzy
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34266 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34267 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34268 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34269 #~ msgstr ""
34270 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34271 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34272 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34276 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
34279 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
34280
34281 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
34288 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
34291 #~ "dette alternativet."
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34295 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
34298 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34303 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34304 #~ "never touch."
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
34307 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
34308 #~ "røre."
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34312 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34315 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34316 #~ "tilgjengelige metoden."
34317
34318 #, fuzzy
34319 #~ msgid ""
34320 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34321 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34322 #~ msgstr ""
34323 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34324 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
34325
34326 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
34327 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34332 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34333 #~ "and the audio."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34336 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34340 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34345 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34346 #~ "as the audio stream being played)."
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34349 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34353 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
34354
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34357 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34358 #~ msgstr ""
34359 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34360 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
34361
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34364 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
34367 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34368 #~ "tilgjengelige metoden."
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34373 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
34376 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
34381 #~ "the video characteristics."
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
34384 #~ "seg til videoviseren."
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Video x coordinate"
34388 #~ msgstr "lydenhet"
34389
34390 #~ msgid ""
34391 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
34392 #~ "can also allow you to save some processing power)."
34393 #~ msgstr ""
34394 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
34395 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
34396
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
34399 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
34400 #~ "video window."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
34403 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
34404 #~ "eller forvrenge videovinduet."
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34409 #~ "stored."
34410 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
34414 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
34415 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
34416 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
34417 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
34420 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
34421 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
34422 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
34423 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
34424 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
34425
34426 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
34427 #~ msgstr ""
34428 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
34432 #~ "usually 1500."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
34435 #~ "dette vanligvis 1500."
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "Network interface address"
34439 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
34446 #~ "DVD (fra 1 til n)."
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
34451 #~ "n)."
34452 #~ msgstr ""
34453 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
34454 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
34459 #~ "or tree letter country code)."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
34462 #~ "DVD (fra 1 til n)."
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Choose subtitle language"
34466 #~ msgstr "Velg Kapittel"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
34471 #~ "two or tree letter country code)."
34472 #~ msgstr ""
34473 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
34474 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
34479 #~ "concatenated."
34480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34481
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
34484 #~ "connections."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
34487 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
34488
34489 #~ msgid ""
34490 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
34491 #~ "connections."
34492 #~ msgstr ""
34493 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
34494 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid ""
34498 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
34499 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
34500 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
34505 #~ "to the SOCKS server."
34506 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
34511 #~ "the SOCKS server."
34512 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34517 #~ msgstr ""
34518 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34519 #~ "pakkemetode."
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
34523 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34524
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
34527 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
34530 #~ "denne er påskrudd."
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
34535 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
34538 #~ "denne er påskrudd."
34539
34540 #~ msgid ""
34541 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34542 #~ "interrupted."
34543 #~ msgstr ""
34544 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
34545 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
34546
34547 #~ msgid ""
34548 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34549 #~ "this option."
34550 #~ msgstr ""
34551 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
34552 #~ "alternativet."
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
34557 #~ "its modules."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
34560 #~ "med dette alternativet."
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
34564 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid ""
34568 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
34569 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
34573 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
34577 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
34582 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid ""
34586 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
34587 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
34592 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Tuner number"
34596 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid ""
34600 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
34601 #~ "connection."
34602 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
34606 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34610 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
34615 #~ "stream."
34616 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
34621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
34625 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid ""
34629 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
34630 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
34631 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
34632 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
34633 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
34636 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
34637 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
34638 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
34639 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
34643 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
34644
34645 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
34646 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34650 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
34654 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34658 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34662 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34666 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34670 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34674 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
34678 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
34682 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
34686 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
34690 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
34694 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
34698 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34702 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
34706 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
34710 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34711
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
34714 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
34718 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34722 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Add wave header"
34726 #~ msgstr "lag wavfil"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
34730 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34735 #~ msgstr "mpeg"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34739 #~ msgstr "mpeg"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34743 #~ msgstr "mpeg"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
34747 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "ffmpeg video filter"
34751 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
34755 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
34760 #~ "frame."
34761 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid ""
34765 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
34766 #~ "two reference frames."
34767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
34771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
34779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid ""
34783 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
34784 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
34785 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
34790 #~ "values: -1, 0, 1)."
34791 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34792
34793 #, fuzzy
34794 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34795 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34796
34797 #, fuzzy
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
34800 #~ "applications."
34801 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
34805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Quantizer parameter"
34809 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34813 #~ msgstr "Lyd"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Maximum local bitrate"
34817 #~ msgstr "Lyd"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
34821 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34825 #~ msgstr "Pause strøm"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Wait time (ms)"
34829 #~ msgstr "Valg"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34833 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
34838 #~ "network synchronisation."
34839 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid ""
34843 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
34844 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
34845 #~ "install time so the Service is properly configured."
34846 #~ msgstr ""
34847 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34848 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34849 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34854 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34855 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34856 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34859 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34860 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
34864 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34868 #~ msgstr "Grensesnitt"
34869
34870 #, fuzzy
34871 #~ msgid "Telnet Interface port"
34872 #~ msgstr "Grensesnitt"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "Filedump demuxer"
34876 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
34880 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34884 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34885
34886 #~ msgid "_Hide interface"
34887 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34888
34889 #~ msgid "Select audio channel"
34890 #~ msgstr "Velg lydkanal"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Go backward"
34894 #~ msgstr "Gå tilbake"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Stop stream"
34898 #~ msgstr "Stopp strøm"
34899
34900 #~ msgid "Select previous title"
34901 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34902
34903 #~ msgid "Select previous chapter"
34904 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34905
34906 #~ msgid "No server"
34907 #~ msgstr "Ingen tjener"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34911 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Open Target:"
34915 #~ msgstr "Stopp strøm"
34916
34917 #~ msgid "Invert"
34918 #~ msgstr "Inverter"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Jump to: "
34922 #~ msgstr "Hopp til: "
34923
34924 #~ msgid "Open Playlist"
34925 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34926
34927 #~ msgid "Jump"
34928 #~ msgstr "Hopp"
34929
34930 #~ msgid "s."
34931 #~ msgstr "s."
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Volume: %d"
34935 #~ msgstr "Senk volum"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "no items in playlist"
34939 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "1 item in playlist"
34943 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34947 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid ""
34951 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
34952 #~ "\n"
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
34955 #~ "\n"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Size offset"
34959 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Show/Hide interface"
34963 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Sort by &title"
34967 #~ msgstr "_Teksting"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34971 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Sorted by artist"
34975 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34976
34977 #, fuzzy
34978 #~ msgid "H264 is a new video codec"
34979 #~ msgstr "Stopp strøm"
34980
34981 #, fuzzy
34982 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
34983 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
34987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Choose here your input stream"
34991 #~ msgstr "Pause strøm"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "You need to enter an address"
34995 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "wxWindows interface module"
34999 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
35003 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
35008 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
35011 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
35016 #~ "cache will hold."
35017 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
35022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
35026 #~ msgstr "Neste fil"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35030 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "H264 video packetizer"
35034 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "HAL device detection"
35038 #~ msgstr "Valg"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid ""
35042 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35043 #~ "streaming output."
35044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
35048 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
35052 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
35056 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
35061 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid ""
35065 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
35066 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
35070 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
35074 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
35079 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
35083 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
35088 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35089
35090 #, fuzzy
35091 #~ msgid ""
35092 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
35093 #~ "output."
35094 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid ""
35098 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
35099 #~ "options."
35100 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Subpictures filter"
35104 #~ msgstr "_Teksting"
35105
35106 #, fuzzy
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Logo filename"
35113 #~ msgstr "Fil"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35117 #~ msgstr "lydenhet"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
35121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Time position"
35125 #~ msgstr "Startposisjon"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
35130 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
35131 #~ msgstr ""
35132 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35133 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Set the format of the output image."
35137 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35138
35139 #~ msgid "QT Embedded display name"
35140 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35141
35142 #~ msgid ""
35143 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
35144 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
35145 #~ msgstr ""
35146 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35147 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "snapshot module"
35151 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35155 #~ msgstr "Fullskjerm"
35156
35157 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
35158 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "Error: %s\n"
35162 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "no input\n"
35166 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid ""
35170 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
35171 #~ "output."
35172 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
35176 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Codec info"
35180 #~ msgstr "Navn på enhet"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Codec download"
35184 #~ msgstr "Navn på enhet"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35188 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "dvd"
35192 #~ msgstr "Legg til"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Dump file name"
35196 #~ msgstr "Fil"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Stop current playlist item"
35200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "ES stream"
35204 #~ msgstr "Stopp strøm"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "discard"
35208 #~ msgstr "Disk"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "CD-ROM device name"
35212 #~ msgstr "Navn på enhet"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "tarkin"
35216 #~ msgstr "tegn"
35217
35218 #~ msgid ""
35219 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
35220 #~ "instance :0.1."
35221 #~ msgstr ""
35222 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35226 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"