]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
79 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filter"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualiseringar"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
115 #: src/libvlc-module.c:197
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringar"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Utdatamodular"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Ymse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Videoinnstillingar"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 msgid "Video filters are used to process the video stream."
167 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 #, fuzzy
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "_Teksting"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inndata/kodekar"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Tilgangsmodular"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
198 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumfilter"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
210 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demultipleksar"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Videokodekar"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 #, fuzzy
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Lydkodekar"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr ""
237 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 #, fuzzy
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Standard grensesnitt: "
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr ""
248 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
253
254 # , fuzzy
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Straumutdata"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
270 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
271 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
272 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
273 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
275 "osb.)"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:135
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "Multipleksarar"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
293 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
294 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
295 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:143
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Tilgangsutdata"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
309 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
310 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
311 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "Førpakkarar"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:152
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
325 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
326 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
327 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Soutstraum"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:159
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
340 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
341 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:164
344 msgid "VOD"
345 msgstr "VOD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:165
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
352 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Speleliste"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:170
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
367 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
368 "oppdaging)."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:174
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Automatisk oppdaging"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "Avansert"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Avanserte innstillingar"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
399 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
401 msgid "Network"
402 msgstr "Nettverk"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr ""
407 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:196
410 #, fuzzy
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
412 msgstr ""
413 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
414 "undertekstkoding."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:202
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitle type or file name."
425 msgstr ""
426 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
427 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
428
429 #: include/vlc_interface.h:134
430 #, fuzzy
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
434 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
435 msgstr ""
436 "\n"
437 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
438 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
439 "qt»\n"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:46
442 msgid "&Open File..."
443 msgstr "&Opna fil …"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:47
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "&Avansert opning …"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:48
450 msgid "Open D&irectory..."
451 msgstr "Opna &mappe …"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:49
454 msgid "Open &Folder..."
455 msgstr "Opna &mappe …"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:50
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Directory"
463 msgstr "Vel mappe"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 #, fuzzy
467 msgid "Select Folder"
468 msgstr "Vel fil"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:55
471 msgid "Media &Information"
472 msgstr "Medie&informasjon"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:56
475 msgid "&Codec Information"
476 msgstr "&Kodekinformasjon"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:57
479 msgid "&Messages"
480 msgstr "&Meldingar"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:58
483 msgid "Jump to Specific &Time"
484 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:59
487 #, fuzzy
488 msgid "Custom &Bookmarks"
489 msgstr "&Bokmerke"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:60
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "&VLM-oppsett"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:62
496 msgid "&About"
497 msgstr "&Om"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
500 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
505 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
506 msgid "Play"
507 msgstr "Spel av"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:66
510 #, fuzzy
511 msgid "Remove Selected"
512 msgstr "Valgte"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:67
515 msgid "Information..."
516 msgstr "Informasjon …"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:68
519 #, fuzzy
520 msgid "Create Directory..."
521 msgstr "_Åpne fil..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:69
524 #, fuzzy
525 msgid "Create Folder..."
526 msgstr "Opna mappe …"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 #, fuzzy
530 msgid "Show Containing Directory..."
531 msgstr "_Åpne fil..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 msgid "Show Containing Folder..."
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:72
538 msgid "Stream..."
539 msgstr "Direkteoverfør …"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:73
542 msgid "Save..."
543 msgstr "Lagra …"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
547 #, fuzzy
548 msgid "Repeat All"
549 msgstr "Velg fil"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
553 #, fuzzy
554 msgid "Repeat One"
555 msgstr "Valg"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
561 msgid "Random"
562 msgstr "Tilfeldig"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
565 #, fuzzy
566 msgid "Random Off"
567 msgstr "Valg"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:81
570 msgid "Add to Playlist"
571 msgstr "Legg til på speleliste"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:83
574 #, fuzzy
575 msgid "Add File..."
576 msgstr "Legg til fil …"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84
579 #, fuzzy
580 msgid "Add Directory..."
581 msgstr "Standard grensesnitt: "
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85
584 #, fuzzy
585 msgid "Add Folder..."
586 msgstr "Legg til fil …"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:87
589 msgid "Save Playlist to &File..."
590 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
594 msgid "Search"
595 msgstr "Søk"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
599 msgid "Waves"
600 msgstr "Bølgjer"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:98
603 msgid ""
604 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
605 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
606 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
607 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
608 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
610 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
611 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
613 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
614 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
615 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
616 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
617 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
618 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
619 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
620 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
621 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
622 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
623 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
624 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
625 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
626 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
627 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
628 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
629 msgstr ""
630 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
631 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
632 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
633 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
634 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
635 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
636 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
637 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
638 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
639 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
640 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
641 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
642 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
643 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
644 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
645 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
646 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
647 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
648 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
649 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
650 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
651 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
652 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
653 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
654 "body></html>"
655
656 #: src/audio_output/filters.c:247
657 msgid "Audio filtering failed"
658 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
659
660 #: src/audio_output/filters.c:248
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
663 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
664
665 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
666 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
667 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
668 msgid "Disable"
669 msgstr "Slå av"
670
671 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
672 msgid "Spectrometer"
673 msgstr "Lysmålar"
674
675 #: src/audio_output/output.c:226
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Rammeområde"
678
679 #: src/audio_output/output.c:229
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr "Spekter"
682
683 #: src/audio_output/output.c:232
684 msgid "Vu meter"
685 msgstr "VU-målar"
686
687 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
689 msgid "Equalizer"
690 msgstr "Tonekontroll"
691
692 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Lydfilter"
695
696 #: src/audio_output/output.c:290
697 msgid "Replay gain"
698 msgstr "Gjentakingsforsterking"
699
700 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
702 #, fuzzy
703 msgid "Stereo audio mode"
704 msgstr "Stereo"
705
706 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
707 msgid "Dolby Surround"
708 msgstr "Dolby Surround"
709
710 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
711 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
713 #: modules/codec/twolame.c:70
714 msgid "Stereo"
715 msgstr "Stereo"
716
717 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
718 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
721 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
722 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
725 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
726 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
729 msgid "Left"
730 msgstr "Venstre"
731
732 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
733 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
736 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
737 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
740 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
741 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
742 msgid "Right"
743 msgstr "Høgre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
746 msgid "Reverse stereo"
747 msgstr "Omvend stereo"
748
749 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
750 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
751 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
752 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
755 #, fuzzy
756 msgid "Automatic"
757 msgstr "Forfattere"
758
759 #: src/config/file.c:458
760 msgid "boolean"
761 msgstr "boolsk"
762
763 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
764 msgid "integer"
765 msgstr "heiltal"
766
767 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
768 msgid "float"
769 msgstr "desimaltal"
770
771 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
772 msgid "string"
773 msgstr "tekst"
774
775 #: src/config/help.c:127
776 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
777 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
778
779 #: src/config/help.c:131
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
814 msgstr ""
815 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
816 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
817 "spelelista.\n"
818 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
819 "\n"
820 "Valutgåver:\n"
821 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
822 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
823 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
824 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
825 "\n"
826 "Straum-MRL-syntaks:\n"
827 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
828 "val=verdi ...]\n"
829 "\n"
830 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
831 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
832 "\n"
833 "URL-syntaks:\n"
834 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
835 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
836 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
837 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
838 "  screen://                      Skjermopptak\n"
839 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
840 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
841 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
842 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
843 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
844 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
845 "i ei mengde sekund\n"
846 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
847
848 #: src/config/help.c:514
849 msgid " (default enabled)"
850 msgstr " (påslått som standard)"
851
852 #: src/config/help.c:515
853 msgid " (default disabled)"
854 msgstr " (avslått som standard)"
855
856 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
857 #: src/config/help.c:692
858 msgid "Note:"
859 msgstr "Merknad:"
860
861 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
862 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
863 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
864
865 #: src/config/help.c:694
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
868 msgid_plural ""
869 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
870 msgstr[0] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
871 msgstr[1] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
872
873 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
874 #, fuzzy
875 msgid ""
876 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
877 "modules."
878 msgstr ""
879 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
880 "tilgjengelege modular."
881
882 #: src/config/help.c:790
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "VLC version %s (%s)\n"
885 msgstr "VLC versjon %s\n"
886
887 #: src/config/help.c:792
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
890 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
891
892 #: src/config/help.c:794
893 #, c-format
894 msgid "Compiler: %s\n"
895 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
896
897 #: src/config/help.c:827
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
901 msgstr ""
902 "\n"
903 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
904
905 #: src/config/help.c:841
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Press the RETURN key to continue...\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
912
913 #: src/config/keys.c:56
914 #, fuzzy
915 msgid "Backspace"
916 msgstr "Attende"
917
918 #: src/config/keys.c:57
919 #, fuzzy
920 msgid "Brightness Down"
921 msgstr "Lysstyrke"
922
923 #: src/config/keys.c:58
924 #, fuzzy
925 msgid "Brightness Up"
926 msgstr "Lysstyrke"
927
928 #: src/config/keys.c:59
929 #, fuzzy
930 msgid "Browser Back"
931 msgstr " Bla gjennom "
932
933 #: src/config/keys.c:60
934 msgid "Browser Favorites"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:61
938 #, fuzzy
939 msgid "Browser Forward"
940 msgstr "Gå tilbake"
941
942 #: src/config/keys.c:62
943 #, fuzzy
944 msgid "Browser Home"
945 msgstr " Bla gjennom "
946
947 #: src/config/keys.c:63
948 #, fuzzy
949 msgid "Browser Refresh"
950 msgstr "Oppdater"
951
952 #: src/config/keys.c:64
953 #, fuzzy
954 msgid "Browser Search"
955 msgstr " Bla gjennom "
956
957 #: src/config/keys.c:65
958 #, fuzzy
959 msgid "Browser Stop"
960 msgstr " Bla gjennom "
961
962 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
963 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
964 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
966 msgid "Delete"
967 msgstr "Slett"
968
969 #: src/config/keys.c:67
970 msgid "Down"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
974 #, fuzzy
975 msgid "End"
976 msgstr "Åpne fil"
977
978 #: src/config/keys.c:69
979 #, fuzzy
980 msgid "Enter"
981 msgstr "Midten"
982
983 #: src/config/keys.c:70
984 msgid "Esc"
985 msgstr ""
986
987 #: src/config/keys.c:71
988 #, fuzzy
989 msgid "F1"
990 msgstr "1"
991
992 #: src/config/keys.c:72
993 msgid "F10"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:73
997 #, fuzzy
998 msgid "F11"
999 msgstr "X11"
1000
1001 #: src/config/keys.c:74
1002 #, fuzzy
1003 msgid "F12"
1004 msgstr "1/2"
1005
1006 #: src/config/keys.c:75
1007 #, fuzzy
1008 msgid "F2"
1009 msgstr "2"
1010
1011 #: src/config/keys.c:76
1012 msgid "F3"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:77
1016 #, fuzzy
1017 msgid "F4"
1018 msgstr "4"
1019
1020 #: src/config/keys.c:78
1021 msgid "F5"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/config/keys.c:79
1025 msgid "F6"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:80
1029 msgid "F7"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:81
1033 msgid "F8"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/config/keys.c:82
1037 msgid "F9"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:83
1041 msgid "Home"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/config/keys.c:84
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Insert"
1047 msgstr "Løs ut disk"
1048
1049 #: src/config/keys.c:86
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Media Angle"
1052 msgstr "Mediefiler"
1053
1054 #: src/config/keys.c:87
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Media Audio Track"
1057 msgstr "Lydspor"
1058
1059 #: src/config/keys.c:88
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Media Forward"
1062 msgstr "Gå tilbake"
1063
1064 #: src/config/keys.c:89
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Media Menu"
1067 msgstr "Mediefiler"
1068
1069 #: src/config/keys.c:90
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Media Next Frame"
1072 msgstr "Neste bilete"
1073
1074 #: src/config/keys.c:91
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Media Next Track"
1077 msgstr "Video"
1078
1079 #: src/config/keys.c:92
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Media Play Pause"
1082 msgstr "Spel av / pause"
1083
1084 #: src/config/keys.c:93
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Media Prev Frame"
1087 msgstr " Bla gjennom "
1088
1089 #: src/config/keys.c:94
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Media Prev Track"
1092 msgstr " Bla gjennom "
1093
1094 #: src/config/keys.c:95
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Media Record"
1097 msgstr "Ta opp"
1098
1099 #: src/config/keys.c:96
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Media Repeat"
1102 msgstr "Inga gjentaking"
1103
1104 #: src/config/keys.c:97
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Media Rewind"
1107 msgstr "Mediefiler"
1108
1109 #: src/config/keys.c:98
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Media Select"
1112 msgstr "Mediefiler"
1113
1114 #: src/config/keys.c:99
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Media Shuffle"
1117 msgstr "Mediefiler"
1118
1119 #: src/config/keys.c:100
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Media Stop"
1122 msgstr "Mediefiler"
1123
1124 #: src/config/keys.c:101
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Media Subtitle"
1127 msgstr "Mediefiler"
1128
1129 #: src/config/keys.c:102
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Media Time"
1132 msgstr "Mediefiler"
1133
1134 #: src/config/keys.c:103
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Media View"
1137 msgstr "Mediefiler"
1138
1139 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1140 msgid "Menu"
1141 msgstr "Meny"
1142
1143 #: src/config/keys.c:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Mouse Wheel Down"
1146 msgstr "Pause strøm"
1147
1148 #: src/config/keys.c:106
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Mouse Wheel Left"
1151 msgstr "Pause strøm"
1152
1153 #: src/config/keys.c:107
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Mouse Wheel Right"
1156 msgstr "videohøyde"
1157
1158 #: src/config/keys.c:108
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Mouse Wheel Up"
1161 msgstr "Pause strøm"
1162
1163 #: src/config/keys.c:109
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Page Down"
1166 msgstr "Avbryt"
1167
1168 #: src/config/keys.c:110
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Page Up"
1171 msgstr "Avbryt"
1172
1173 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1174 msgid "Space"
1175 msgstr "Space"
1176
1177 #: src/config/keys.c:113
1178 msgid "Tab"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1183 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1184 msgid "Unset"
1185 msgstr "Ikkje valt"
1186
1187 #: src/config/keys.c:115
1188 msgid "Up"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1192 msgid "Volume Down"
1193 msgstr "Lågare volum"
1194
1195 #: src/config/keys.c:117
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Volume Mute"
1198 msgstr "Høgare lyd"
1199
1200 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1201 msgid "Volume Up"
1202 msgstr "Høgare volum"
1203
1204 #: src/config/keys.c:119
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Zoom In"
1207 msgstr "Forstørr"
1208
1209 #: src/config/keys.c:120
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Zoom Out"
1212 msgstr "Forstørr"
1213
1214 #: src/config/keys.c:248
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Ctrl+"
1217 msgstr "Ctrl+L"
1218
1219 #: src/config/keys.c:249
1220 msgid "Alt+"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/config/keys.c:250
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Shift+"
1226 msgstr "Shift+L"
1227
1228 #: src/config/keys.c:251
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Meta+"
1231 msgstr "Metall"
1232
1233 #: src/config/keys.c:252
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Command+"
1236 msgstr "Crop?"
1237
1238 #: src/input/control.c:226
1239 #, c-format
1240 msgid "Bookmark %i"
1241 msgstr "Bokmerke %i"
1242
1243 #: src/input/decoder.c:267
1244 #, fuzzy
1245 msgid "packetizer"
1246 msgstr "Førpakkarar"
1247
1248 #: src/input/decoder.c:267
1249 #, fuzzy
1250 msgid "decoder"
1251 msgstr "Dekodarar"
1252
1253 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1256 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1257 #: modules/stream_out/es.c:377
1258 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1259 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1260
1261 #: src/input/decoder.c:277
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "VLC could not open the %s module."
1264 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1265
1266 #: src/input/decoder.c:468
1267 msgid "VLC could not open the decoder module."
1268 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1269
1270 #: src/input/decoder.c:723
1271 msgid "No suitable decoder module"
1272 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1273
1274 #: src/input/decoder.c:724
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1278 "there is no way for you to fix this."
1279 msgstr ""
1280 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1281 "ordna dette."
1282
1283 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1284 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1286 msgid "Track"
1287 msgstr "Spor"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:1133
1290 #, c-format
1291 msgid "%s [%s %d]"
1292 msgstr "%s [%s %d]"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1295 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1297 msgid "Program"
1298 msgstr "Program"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1301 msgid "Scrambled"
1302 msgstr "Blanda"
1303
1304 #: src/input/es_out.c:1336
1305 msgid "Yes"
1306 msgstr "Ja"
1307
1308 #: src/input/es_out.c:1989
1309 #, c-format
1310 msgid "Closed captions %u"
1311 msgstr "Undertekst %u"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2840
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream %d"
1316 msgstr "Straum %d"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1319 msgid "Subtitle"
1320 msgstr "Undertekst"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1323 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1324 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1325 msgid "Type"
1326 msgstr "Type"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2867
1329 msgid "Original ID"
1330 msgstr "Opphavleg ID"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1337 msgid "Codec"
1338 msgstr "Kodek"
1339
1340 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1342 msgid "Language"
1343 msgstr "Språk"
1344
1345 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1348 msgid "Description"
1349 msgstr "Skildring"
1350
1351 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1352 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1353 msgid "Channels"
1354 msgstr "Kanalar"
1355
1356 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1357 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1358 msgid "Sample rate"
1359 msgstr "Samplingsrate"
1360
1361 #: src/input/es_out.c:2899
1362 #, c-format
1363 msgid "%u Hz"
1364 msgstr "%u Hz"
1365
1366 #: src/input/es_out.c:2909
1367 msgid "Bits per sample"
1368 msgstr "Bit per utval"
1369
1370 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1371 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1372 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1375 msgid "Bitrate"
1376 msgstr "Bitrate"
1377
1378 #: src/input/es_out.c:2914
1379 #, c-format
1380 msgid "%u kb/s"
1381 msgstr "%u kb/s"
1382
1383 #: src/input/es_out.c:2926
1384 msgid "Track replay gain"
1385 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1386
1387 #: src/input/es_out.c:2928
1388 msgid "Album replay gain"
1389 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1390
1391 #: src/input/es_out.c:2929
1392 #, c-format
1393 msgid "%.2f dB"
1394 msgstr "%.2f dB"
1395
1396 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1397 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1398 msgid "Resolution"
1399 msgstr "Oppløysing"
1400
1401 #: src/input/es_out.c:2943
1402 msgid "Display resolution"
1403 msgstr "Vis oppløysing"
1404
1405 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1406 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1407 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1408 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1409 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1410 msgid "Frame rate"
1411 msgstr "Biletrate"
1412
1413 #: src/input/es_out.c:2964
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Decoded format"
1416 msgstr "Dekodarar"
1417
1418 #: src/input/input.c:2426
1419 msgid "Your input can't be opened"
1420 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1421
1422 #: src/input/input.c:2427
1423 #, c-format
1424 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1425 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1426
1427 #: src/input/input.c:2548
1428 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1429 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1430
1431 #: src/input/input.c:2549
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1435 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1436
1437 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1439 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Tittel"
1446
1447 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1449 msgid "Artist"
1450 msgstr "Artist"
1451
1452 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1454 msgid "Genre"
1455 msgstr "Sjanger"
1456
1457 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1458 msgid "Copyright"
1459 msgstr "Opphavsrett"
1460
1461 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1463 msgid "Album"
1464 msgstr "Album"
1465
1466 #: src/input/meta.c:60
1467 msgid "Track number"
1468 msgstr "Spornummer"
1469
1470 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1471 msgid "Rating"
1472 msgstr "Karakter"
1473
1474 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1475 msgid "Date"
1476 msgstr "Dato"
1477
1478 #: src/input/meta.c:64
1479 msgid "Setting"
1480 msgstr "Innstilling"
1481
1482 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1483 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1484 msgid "URL"
1485 msgstr "Nettadresse"
1486
1487 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1488 msgid "Now Playing"
1489 msgstr "Vert avspela no"
1490
1491 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1493 msgid "Publisher"
1494 msgstr "Utgjevar"
1495
1496 #: src/input/meta.c:69
1497 msgid "Encoded by"
1498 msgstr "Koda av"
1499
1500 #: src/input/meta.c:70
1501 msgid "Artwork URL"
1502 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1503
1504 #: src/input/meta.c:71
1505 msgid "Track ID"
1506 msgstr "Spor-ID"
1507
1508 #: src/input/var.c:158
1509 msgid "Bookmark"
1510 msgstr "Bokmerke"
1511
1512 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1513 msgid "Programs"
1514 msgstr "Program"
1515
1516 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1518 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1519 msgid "Chapter"
1520 msgstr "Kapittel"
1521
1522 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1523 msgid "Navigation"
1524 msgstr "Navigasjon"
1525
1526 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1528 msgid "Video Track"
1529 msgstr "Videospor"
1530
1531 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1533 msgid "Audio Track"
1534 msgstr "Lydspor"
1535
1536 #: src/input/var.c:210
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Subtitle Track"
1539 msgstr "Undertekstspor"
1540
1541 #: src/input/var.c:273
1542 msgid "Next title"
1543 msgstr "Neste tittel"
1544
1545 #: src/input/var.c:278
1546 msgid "Previous title"
1547 msgstr "Førre tittel"
1548
1549 #: src/input/var.c:312
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Title %i%s"
1552 msgstr "Tittel %i"
1553
1554 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1555 #, c-format
1556 msgid "Chapter %i"
1557 msgstr "Kapittel %i"
1558
1559 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1560 msgid "Next chapter"
1561 msgstr "Neste kapittel"
1562
1563 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1564 msgid "Previous chapter"
1565 msgstr "Førre kapittel"
1566
1567 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1568 #, c-format
1569 msgid "Media: %s"
1570 msgstr "Medium: %s"
1571
1572 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1574 msgid "Add Interface"
1575 msgstr "Legg til grensesnitt"
1576
1577 #: src/interface/interface.c:88
1578 msgid "Console"
1579 msgstr "Konsoll"
1580
1581 #: src/interface/interface.c:92
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Telnet"
1584 msgstr "Velg"
1585
1586 #: src/interface/interface.c:95
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Web"
1589 msgstr "Velg"
1590
1591 #: src/interface/interface.c:98
1592 msgid "Debug logging"
1593 msgstr "Feilsøkingslogg"
1594
1595 #: src/interface/interface.c:101
1596 msgid "Mouse Gestures"
1597 msgstr "Muserørsler"
1598
1599 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1600 #: src/libvlc.c:191
1601 msgid "C"
1602 msgstr "nn"
1603
1604 #: src/libvlc.c:611
1605 msgid ""
1606 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1607 "interface."
1608 msgstr ""
1609 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1610 "grensesnitt."
1611
1612 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1613 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1614 msgid "Zoom"
1615 msgstr "Forstørr"
1616
1617 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1618 msgid "1:4 Quarter"
1619 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1620
1621 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1622 msgid "1:2 Half"
1623 msgstr "1:2 – halvparten"
1624
1625 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1626 msgid "1:1 Original"
1627 msgstr "1:1 – originalen"
1628
1629 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1630 msgid "2:1 Double"
1631 msgstr "2:1 – dobbel"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:64
1634 msgid ""
1635 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1636 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1637 "related options."
1638 msgstr ""
1639 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1640 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:68
1643 msgid "Interface module"
1644 msgstr "Grensesnittmodul"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:70
1647 msgid ""
1648 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1649 "automatically select the best module available."
1650 msgstr ""
1651 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1652 "beste tilgjengelege modulen."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1655 msgid "Extra interface modules"
1656 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:76
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1662 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1663 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1664 "\", \"gestures\" ...)"
1665 msgstr ""
1666 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1667 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1668 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1669 "«gestures» (muserørsler) osb."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:83
1672 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1673 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:85
1676 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1677 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:87
1680 msgid ""
1681 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1682 "1=warnings, 2=debug)."
1683 msgstr ""
1684 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1685 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:90
1688 msgid "Be quiet"
1689 msgstr "Ingen meldingar"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:92
1692 msgid "Turn off all warning and information messages."
1693 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:94
1696 msgid "Default stream"
1697 msgstr "Standardstraum"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:96
1700 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1701 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:98
1704 msgid "Color messages"
1705 msgstr "Farga meldingar"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:100
1708 msgid ""
1709 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1710 "needs Linux color support for this to work."
1711 msgstr ""
1712 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1713 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:103
1716 msgid "Show advanced options"
1717 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:105
1720 msgid ""
1721 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1722 "available options, including those that most users should never touch."
1723 msgstr ""
1724 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1725 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:109
1728 msgid "Interface interaction"
1729 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:111
1732 msgid ""
1733 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1734 "user input is required."
1735 msgstr ""
1736 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1737 "det trengst brukarhandlingar."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:121
1740 msgid ""
1741 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1742 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1743 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1744 "the \"audio filters\" modules section."
1745 msgstr ""
1746 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1747 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1748 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1749 "modulområdet «Lydfilter»."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:127
1752 msgid "Audio output module"
1753 msgstr "Modul for lydutdata"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:129
1756 msgid ""
1757 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1758 "automatically select the best method available."
1759 msgstr ""
1760 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1761 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1764 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1765 msgid "Enable audio"
1766 msgstr "Slå på lyd"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:135
1769 msgid ""
1770 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1771 "not take place, thus saving some processing power."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1774 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:138
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Audio gain"
1779 msgstr "Forfattere"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:140
1782 #, fuzzy
1783 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1784 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:142
1787 msgid "Audio output volume step"
1788 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:144
1791 #, fuzzy
1792 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1793 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:147
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Remember the audio volume"
1798 msgstr "Standard lydnivå"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:149
1801 msgid ""
1802 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:152
1806 msgid "Audio desynchronization compensation"
1807 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:154
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1813 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1814 msgstr ""
1815 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1816 "bilete kan dette vera nyttig."
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:157
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Audio resampler"
1821 msgstr "Valgte"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:159
1824 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:162
1828 msgid ""
1829 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1830 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1831 "played)."
1832 msgstr ""
1833 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1834 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1835 "avspela støttar det)."
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1839 msgid "Use S/PDIF when available"
1840 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:168
1843 msgid ""
1844 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1845 "audio stream being played."
1846 msgstr ""
1847 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1848 "vert avspela støttar det."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1851 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1852 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:173
1855 msgid ""
1856 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1857 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1858 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1859 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1860 msgstr ""
1861 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1862 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1863 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1864 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1867 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1868 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1869 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1870 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1871 msgid "Auto"
1872 msgstr "Automatisk"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1876 msgid "On"
1877 msgstr "på"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1881 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1882 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1883 msgid "Off"
1884 msgstr "av"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:182
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Stereo audio output mode"
1889 msgstr "Modul for lydutdata"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:194
1892 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1893 msgstr ""
1894 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:199
1897 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1898 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:203
1901 msgid "Replay gain mode"
1902 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:205
1905 msgid "Select the replay gain mode"
1906 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:207
1909 msgid "Replay preamp"
1910 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:209
1913 msgid ""
1914 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1915 "replay gain information"
1916 msgstr ""
1917 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1918 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:212
1921 msgid "Default replay gain"
1922 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:214
1925 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1926 msgstr ""
1927 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1928 "gjentakingsforsterking"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:216
1931 msgid "Peak protection"
1932 msgstr "Fordreiingsvern"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:218
1935 msgid "Protect against sound clipping"
1936 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:221
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Enable time stretching audio"
1941 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:223
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1947 "audio pitch"
1948 msgstr ""
1949 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1950 "påverka tonen"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1953 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1954 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1956 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1958 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1959 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1960 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1962 msgid "None"
1963 msgstr "Ingen"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:238
1966 msgid ""
1967 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1968 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1969 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1970 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1971 "options."
1972 msgstr ""
1973 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1974 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1975 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1976 "stilla inn mange ulike videoval."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:244
1979 msgid "Video output module"
1980 msgstr "Modul for videoutdata"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:246
1983 msgid ""
1984 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1985 "automatically select the best method available."
1986 msgstr ""
1987 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1988 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1991 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1992 msgid "Enable video"
1993 msgstr "Slå på video"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:251
1996 msgid ""
1997 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1998 "not take place, thus saving some processing power."
1999 msgstr ""
2000 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
2001 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2005 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2006 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2007 msgid "Video width"
2008 msgstr "Videobreidd"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:256
2011 msgid ""
2012 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2013 "characteristics."
2014 msgstr ""
2015 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
2016 "VLC seg kvar enkelt video."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2020 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2021 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2022 msgid "Video height"
2023 msgstr "Videohøgd"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:261
2026 msgid ""
2027 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2028 "video characteristics."
2029 msgstr ""
2030 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
2031 "VLC seg kvar enkelt video."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:264
2034 msgid "Video X coordinate"
2035 msgstr "X-koordinat for video"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:266
2038 msgid ""
2039 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2040 "coordinate)."
2041 msgstr ""
2042 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2043 "videovindauget (X-koordinaten)."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:269
2046 msgid "Video Y coordinate"
2047 msgstr "Y-koordinat for video"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:271
2050 msgid ""
2051 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2052 "coordinate)."
2053 msgstr ""
2054 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2055 "videovindauget (Y-koordinaten)."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:274
2058 msgid "Video title"
2059 msgstr "Videotittel"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:276
2062 msgid ""
2063 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2064 "interface)."
2065 msgstr ""
2066 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
2067 "grensesnittet)."
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:279
2070 msgid "Video alignment"
2071 msgstr "Videoplassering"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:281
2074 msgid ""
2075 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2076 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2077 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2078 msgstr ""
2079 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
2080 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
2081 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
2082 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2087 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
2089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2090 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2091 #: modules/video_filter/rss.c:173
2092 msgid "Center"
2093 msgstr "Midten"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2096 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
2097 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
2098 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2099 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2100 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
2101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
2102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
2103 msgid "Top"
2104 msgstr "Øvst"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2107 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
2108 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2109 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2110 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2111 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2112 msgid "Bottom"
2113 msgstr "Nedst"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2116 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2117 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2119 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2120 #: modules/video_filter/rss.c:174
2121 msgid "Top-Left"
2122 msgstr "Øvst til venstre"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2125 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2128 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2129 #: modules/video_filter/rss.c:174
2130 msgid "Top-Right"
2131 msgstr "Øvst til høgre"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2134 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2136 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2137 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2138 #: modules/video_filter/rss.c:174
2139 msgid "Bottom-Left"
2140 msgstr "Nedst til venstre"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2143 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2146 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2147 #: modules/video_filter/rss.c:174
2148 msgid "Bottom-Right"
2149 msgstr "Nedst til høgre"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:289
2152 msgid "Zoom video"
2153 msgstr "Forstørr video"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:291
2156 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2157 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:293
2160 msgid "Grayscale video output"
2161 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:295
2164 msgid ""
2165 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2166 "save some processing power."
2167 msgstr ""
2168 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2169 "dette spara litt prosessorkraft."
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:298
2172 msgid "Embedded video"
2173 msgstr "Innebygd video"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:300
2176 msgid "Embed the video output in the main interface."
2177 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:302
2180 msgid "Fullscreen video output"
2181 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:304
2184 msgid "Start video in fullscreen mode"
2185 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:306
2188 msgid "Overlay video output"
2189 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:308
2192 msgid ""
2193 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2194 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2195 msgstr ""
2196 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2197 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2201 msgid "Always on top"
2202 msgstr "Alltid øvst"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:313
2205 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2206 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:315
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Enable wallpaper mode "
2211 msgstr "skru på video"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:317
2214 msgid ""
2215 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:320
2219 msgid "Show media title on video"
2220 msgstr "Vis medietittel på video"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:322
2223 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2224 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:324
2227 msgid "Show video title for x milliseconds"
2228 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:326
2231 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2232 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:328
2235 msgid "Position of video title"
2236 msgstr "Plassering av videotittel"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:330
2239 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2240 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:332
2243 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2244 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:335
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2249 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2252 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2254 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2255 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2257 msgid "Deinterlace"
2258 msgstr "Linjedobling"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2263 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Deinterlace mode"
2266 msgstr "Standard grensesnitt: "
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:350
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Discard"
2276 msgstr "Disk"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2279 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2280 msgid "Blend"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2284 msgid "Mean"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2288 msgid "Bob"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Linear"
2294 msgstr "heltall"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2297 msgid "Phosphor"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2301 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:367
2305 msgid "Disable screensaver"
2306 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:368
2309 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2310 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:370
2313 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2314 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:371
2317 msgid ""
2318 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2319 "computer being suspended because of inactivity."
2320 msgstr ""
2321 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2322 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2326 msgid "Window decorations"
2327 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:376
2330 msgid ""
2331 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2332 "giving a \"minimal\" window."
2333 msgstr ""
2334 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2335 "rundt videoen."
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:379
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Video splitter module"
2340 msgstr "Videofiltermodul"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:381
2343 #, fuzzy
2344 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2345 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:383
2348 msgid "Video filter module"
2349 msgstr "Videofiltermodul"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:385
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2355 "instance deinterlacing, or distort the video."
2356 msgstr ""
2357 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2358 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:389
2361 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2362 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:391
2365 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2366 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2369 msgid "Video snapshot file prefix"
2370 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:397
2373 msgid "Video snapshot format"
2374 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:399
2377 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2378 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:401
2381 msgid "Display video snapshot preview"
2382 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:403
2385 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2386 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:405
2389 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2390 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:407
2393 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2394 msgstr ""
2395 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:409
2398 msgid "Video snapshot width"
2399 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:411
2402 msgid ""
2403 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2404 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2405 msgstr ""
2406 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2407 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2408 "få same storleiksforhold."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:415
2411 msgid "Video snapshot height"
2412 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:417
2415 msgid ""
2416 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2417 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2418 "ratio."
2419 msgstr ""
2420 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2421 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2422 "storleiksforhold."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:421
2425 msgid "Video cropping"
2426 msgstr "Tilklipping av video"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:423
2429 msgid ""
2430 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2431 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2432 msgstr ""
2433 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2434 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:427
2437 msgid "Source aspect ratio"
2438 msgstr "Biletformat på kjelde"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:429
2441 msgid ""
2442 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2443 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2444 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2445 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2446 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2447 msgstr ""
2448 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2449 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2450 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2451 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2452 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2453 "forma på biletpunkta."
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:436
2456 msgid "Video Auto Scaling"
2457 msgstr "Automatisk videoskalering"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:438
2460 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2461 msgstr ""
2462 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2463 "fullskjermstorleik."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:440
2466 msgid "Video scaling factor"
2467 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:442
2470 msgid ""
2471 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2472 "Default value is 1.0 (original video size)."
2473 msgstr ""
2474 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2475 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:445
2478 msgid "Custom crop ratios list"
2479 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:447
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2485 "crop ratios list."
2486 msgstr ""
2487 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2488 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:450
2491 msgid "Custom aspect ratios list"
2492 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:452
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2498 "aspect ratio list."
2499 msgstr ""
2500 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2501 "storleiksforhold i grensesnittet."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:455
2504 msgid "Fix HDTV height"
2505 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:457
2508 msgid ""
2509 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2510 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2511 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2512 msgstr ""
2513 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2514 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2515 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2516 "1088 linjer."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:462
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2521 msgstr "kildens bildeformat"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:464
2524 msgid ""
2525 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2526 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2527 "order to keep proportions."
2528 msgstr ""
2529 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2530 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2531 "proporsjonane."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Skip frames"
2536 msgstr "Fort"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:470
2539 msgid ""
2540 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2541 "computer is not powerful enough"
2542 msgstr ""
2543 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2544 "din ikkje er kraftig nok"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:473
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Drop late frames"
2549 msgstr "Fort"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:475
2552 msgid ""
2553 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2554 "intended display date)."
2555 msgstr ""
2556 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2557 "påtenkte speletid)."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:478
2560 msgid "Quiet synchro"
2561 msgstr "Stille synk"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:480
2564 msgid ""
2565 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2566 "synchronization mechanism."
2567 msgstr ""
2568 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2569 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:483
2572 msgid "Key press events"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:485
2576 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Mouse events"
2582 msgstr "Pause strøm"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:489
2585 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:497
2589 msgid ""
2590 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2591 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2592 "channel."
2593 msgstr ""
2594 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2595 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2596 "undertekstkanalen."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:501
2599 #, fuzzy
2600 msgid "File caching (ms)"
2601 msgstr "Filter"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:503
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2606 msgstr ""
2607 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:505
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Live capture caching (ms)"
2612 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:507
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2617 msgstr ""
2618 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:509
2621 msgid "Disc caching (ms)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:511
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2627 msgstr ""
2628 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:513
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Network caching (ms)"
2633 msgstr "Slett"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:515
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2638 msgstr ""
2639 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:517
2642 msgid "Clock reference average counter"
2643 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:519
2646 msgid ""
2647 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2648 "to 10000."
2649 msgstr ""
2650 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2651 "til 10000."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:522
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Clock synchronisation"
2656 msgstr "Varighet"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:524
2659 msgid ""
2660 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2661 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2662 msgstr ""
2663 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2664 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:528
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Clock jitter"
2669 msgstr "Alle"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:530
2672 msgid ""
2673 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2674 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:533
2678 msgid "Network synchronisation"
2679 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:534
2682 msgid ""
2683 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2684 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2685 msgstr ""
2686 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2687 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2690 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2698 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2699 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Default"
2702 msgstr "Slett"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2705 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2707 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable"
2710 msgstr "skru på video"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:542
2713 #, fuzzy
2714 msgid "MTU of the network interface"
2715 msgstr "Grensesnitt"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:544
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2721 "over the network (in bytes)."
2722 msgstr ""
2723 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2724 "dette vanligvis 1500."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2727 msgid "Hop limit (TTL)"
2728 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2731 msgid ""
2732 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2733 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2734 "in default)."
2735 msgstr ""
2736 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2737 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2738 "i operativsystemet)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:555
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Multicast output interface"
2743 msgstr "Standard grensesnitt: "
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:557
2746 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2747 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:559
2750 msgid "DiffServ Code Point"
2751 msgstr "DiffServ Code Point"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:560
2754 msgid ""
2755 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2756 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2757 msgstr ""
2758 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2759 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2760 "til nettverket."
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:566
2763 msgid ""
2764 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2765 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2766 msgstr ""
2767 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2768 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:572
2771 msgid ""
2772 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2773 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2774 "(like DVB streams for example)."
2775 msgstr ""
2776 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2777 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2778 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Audio track"
2783 msgstr "Lyd"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:580
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2788 msgstr ""
2789 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2790 "DVD (fra 1 til n)."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Subtitle track"
2795 msgstr "_Teksting"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:585
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2800 msgstr ""
2801 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2802 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Audio language"
2807 msgstr "Velg Kapittel"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:590
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2813 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2814 "language)."
2815 msgstr ""
2816 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2817 "DVD (fra 1 til n)."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:593
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Subtitle language"
2822 msgstr "Velg Kapittel"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:595
2825 #, fuzzy
2826 msgid ""
2827 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2828 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2829 msgstr ""
2830 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2831 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:599
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Audio track ID"
2836 msgstr "Lyd"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:601
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2841 msgstr ""
2842 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2843 "DVD (fra 1 til n)."
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:603
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Subtitle track ID"
2848 msgstr "_Teksting"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:605
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2853 msgstr ""
2854 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2855 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:607
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Preferred video resolution"
2860 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:609
2863 msgid ""
2864 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2865 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2866 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2867 "higher resolutions."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:615
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Best available"
2873 msgstr ") er tilgjengeleg."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:615
2876 msgid "Full HD (1080p)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:615
2880 msgid "HD (720p)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:616
2884 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:617
2888 msgid "Low Definition (360 lines)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:618
2892 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:621
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Input repetitions"
2898 msgstr "Neste fil"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:623
2901 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2902 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2905 msgid "Start time"
2906 msgstr "Starttid"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:627
2909 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2910 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Stop time"
2915 msgstr "Stopp strøm"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:631
2918 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2919 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:633
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Run time"
2924 msgstr "Lyd"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:635
2927 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2928 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:637
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Fast seek"
2933 msgstr "Fort"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:639
2936 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2937 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:641
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Playback speed"
2942 msgstr "Avspeling"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:643
2945 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:645
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Input list"
2951 msgstr "Spilleliste"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:647
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2957 "together after the normal one."
2958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:650
2961 msgid "Input slave (experimental)"
2962 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:652
2965 msgid ""
2966 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2967 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2968 "inputs."
2969 msgstr ""
2970 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2971 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2972 "innmatingar."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:656
2975 msgid "Bookmarks list for a stream"
2976 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:658
2979 msgid ""
2980 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2981 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2982 "{...}\""
2983 msgstr ""
2984 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2985 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2986 "byteforskyving}, {...}\""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Record directory or filename"
2992 msgstr "XVimage chroma format"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2997 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:666
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Prefer native stream recording"
3002 msgstr "Standard output:"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:668
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3008 "output module"
3009 msgstr ""
3010 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
3011 "straumutmatingsmodulen"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:671
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Timeshift directory"
3016 msgstr "kildens bildeformat"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:673
3019 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3020 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:675
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Timeshift granularity"
3025 msgstr "Startposisjon"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:677
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3031 "to store the timeshifted streams."
3032 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:680
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Change title according to current media"
3037 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:681
3040 msgid ""
3041 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3042 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3043 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3044 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:688
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3051 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3052 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3053 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3054 msgstr ""
3055 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
3056 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
3057 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
3058 "mange ulike underbileteval."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Force subtitle position"
3063 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:696
3066 msgid ""
3067 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3068 "over the movie. Try several positions."
3069 msgstr ""
3070 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
3071 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:699
3074 msgid "Enable sub-pictures"
3075 msgstr "Bruk underbilete"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:701
3078 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3079 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
3085 msgid "On Screen Display"
3086 msgstr "Skjermvising"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:705
3089 msgid ""
3090 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3091 "Display)."
3092 msgstr ""
3093 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:708
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Text rendering module"
3098 msgstr "Standard grensesnitt: "
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:710
3101 msgid ""
3102 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3103 "instance."
3104 msgstr ""
3105 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
3106 "dømes."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:712
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Subpictures source module"
3111 msgstr "Standard grensesnitt: "
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:714
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3117 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3118 msgstr ""
3119 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3120 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:717
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Subpictures filter module"
3125 msgstr "Standard grensesnitt: "
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:719
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3131 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3132 msgstr ""
3133 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3134 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:722
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Autodetect subtitle files"
3139 msgstr "Velg teksting kanal"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:724
3142 msgid ""
3143 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3144 "(based on the filename of the movie)."
3145 msgstr ""
3146 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
3147 "(basert på filnamnet til filmen)."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:727
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3152 msgstr "_Teksting"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:729
3155 msgid ""
3156 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3157 "Options are:\n"
3158 "0 = no subtitles autodetected\n"
3159 "1 = any subtitle file\n"
3160 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3161 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3162 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3163 msgstr ""
3164 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3165 "Vala er:\n"
3166 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3167 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3168 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3169 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3170 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:737
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Subtitle autodetection paths"
3175 msgstr "_Teksting"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:739
3178 msgid ""
3179 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3180 "found in the current directory."
3181 msgstr ""
3182 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3183 "funnen i noverande mappe."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:742
3186 msgid "Use subtitle file"
3187 msgstr "Bruk undertekstfil"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:744
3190 msgid ""
3191 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3192 "subtitle file."
3193 msgstr ""
3194 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3195 "undertekstfila."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:748
3198 msgid "DVD device"
3199 msgstr "DVD-eining"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:749
3202 msgid "VCD device"
3203 msgstr "VCD-eining"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:750
3206 msgid "Audio CD device"
3207 msgstr "Lyd-CD-eining"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:754
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3213 "the drive letter (e.g. D:)"
3214 msgstr ""
3215 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3216 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:757
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3222 "the drive letter (e.g. D:)"
3223 msgstr ""
3224 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3225 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:760
3228 #, fuzzy
3229 msgid ""
3230 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3231 "after the drive letter (e.g. D:)"
3232 msgstr ""
3233 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3234 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:767
3237 msgid "This is the default DVD device to use."
3238 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:769
3241 msgid "This is the default VCD device to use."
3242 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:771
3245 #, fuzzy
3246 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3247 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:788
3250 msgid "TCP connection timeout"
3251 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:790
3254 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3255 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:792
3258 #, fuzzy
3259 msgid "HTTP server address"
3260 msgstr "Adresse"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:794
3263 msgid ""
3264 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3265 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3266 "them to a specific network interface."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:798
3270 #, fuzzy
3271 msgid "RTSP server address"
3272 msgstr "Adresse"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:800
3275 msgid ""
3276 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3277 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3278 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3279 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3280 "network interface."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:806
3284 #, fuzzy
3285 msgid "HTTP server port"
3286 msgstr "Spill strøm"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:808
3289 msgid ""
3290 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3291 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3292 "by the operating system."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:813
3296 #, fuzzy
3297 msgid "HTTPS server port"
3298 msgstr "Spill strøm"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:815
3301 msgid ""
3302 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3303 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3304 "restricted by the operating system."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:820
3308 #, fuzzy
3309 msgid "RTSP server port"
3310 msgstr "Ingen tjener !"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:822
3313 msgid ""
3314 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3315 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3316 "by the operating system."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:827
3320 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:829
3324 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:831
3328 msgid "HTTP/TLS server private key"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:833
3332 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:835
3336 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:837
3340 msgid ""
3341 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3342 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:840
3346 #, fuzzy
3347 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3348 msgstr "HTTP"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:842
3351 msgid ""
3352 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3353 "revoked certificates in TLS sessions."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:845
3357 msgid "SOCKS server"
3358 msgstr "SOCKS-tenar"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:847
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3364 "used for all TCP connections"
3365 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:850
3368 msgid "SOCKS user name"
3369 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:852
3372 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3373 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:854
3376 msgid "SOCKS password"
3377 msgstr "SOCKS-passord"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:856
3380 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3381 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:858
3384 msgid "Title metadata"
3385 msgstr "Metadata for tittel"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:860
3388 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3389 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:862
3392 msgid "Author metadata"
3393 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:864
3396 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3397 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:866
3400 msgid "Artist metadata"
3401 msgstr "Metadata for artist"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:868
3404 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3405 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:870
3408 msgid "Genre metadata"
3409 msgstr "Metadata for sjanger"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:872
3412 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3413 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:874
3416 msgid "Copyright metadata"
3417 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:876
3420 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3421 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:878
3424 msgid "Description metadata"
3425 msgstr "Metadata for skildring"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:880
3428 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3429 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:882
3432 msgid "Date metadata"
3433 msgstr "Metadata for dato"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:884
3436 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3437 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:886
3440 msgid "URL metadata"
3441 msgstr "URL-metadata"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:888
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3446 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:892
3449 msgid ""
3450 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3451 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3452 "can break playback of all your streams."
3453 msgstr ""
3454 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3455 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3456 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:896
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Preferred decoders list"
3461 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:898
3464 msgid ""
3465 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3466 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3467 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3468 msgstr ""
3469 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3470 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3471 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:903
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Preferred encoders list"
3476 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:905
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3482 msgstr ""
3483 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:914
3486 msgid ""
3487 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3488 "subsystem."
3489 msgstr ""
3490 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3491 "straumutmatinga."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:917
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Default stream output chain"
3496 msgstr "Spill strøm"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:919
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3502 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3503 "all streams."
3504 msgstr ""
3505 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3506 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3507 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:923
3510 msgid "Enable streaming of all ES"
3511 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:925
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3516 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:927
3519 msgid "Display while streaming"
3520 msgstr "Vis under strauming"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:929
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:931
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Enable video stream output"
3530 msgstr "Fullskjermdybde:"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:933
3533 #, fuzzy
3534 msgid ""
3535 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3536 "facility when this last one is enabled."
3537 msgstr ""
3538 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3539 "denne er påskrudd."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:936
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Enable audio stream output"
3544 msgstr "Standard grensesnitt: "
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:938
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3550 "facility when this last one is enabled."
3551 msgstr ""
3552 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3553 "denne er påskrudd."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:941
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Enable SPU stream output"
3558 msgstr "Fullskjermdybde:"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:943
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3564 "facility when this last one is enabled."
3565 msgstr ""
3566 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3567 "denne er påskrudd."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:946
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Keep stream output open"
3572 msgstr "Standard output:"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:948
3575 msgid ""
3576 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3577 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3578 "specified)"
3579 msgstr ""
3580 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3581 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3582 "spesifisert)"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:952
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3587 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:954
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3593 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3594 msgstr ""
3595 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3596 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:957
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Preferred packetizer list"
3601 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:959
3604 msgid ""
3605 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3606 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:962
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Mux module"
3611 msgstr "Standard grensesnitt: "
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:964
3614 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3615 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:966
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Access output module"
3620 msgstr "Standard grensesnitt: "
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:968
3623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3624 msgstr ""
3625 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:971
3628 msgid ""
3629 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3630 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3631 msgstr ""
3632 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3633 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:975
3636 msgid "SAP announcement interval"
3637 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:977
3640 msgid ""
3641 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3642 "between SAP announcements."
3643 msgstr ""
3644 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3645 "kunngjeringar."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:986
3648 msgid ""
3649 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3650 "you really know what you are doing."
3651 msgstr ""
3652 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3653 "verkeleg veit kva du held på med."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:989
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Access module"
3658 msgstr "Standard grensesnitt: "
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:991
3661 msgid ""
3662 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3663 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3664 "option unless you really know what you are doing."
3665 msgstr ""
3666 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3667 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3668 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:995
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Stream filter module"
3673 msgstr "Standard grensesnitt: "
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:997
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3678 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:999
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Demux module"
3683 msgstr "Standard grensesnitt: "
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1001
3686 msgid ""
3687 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3688 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3689 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3690 "you really know what you are doing."
3691 msgstr ""
3692 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3693 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3694 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3695 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1006
3698 #, fuzzy
3699 msgid "VoD server module"
3700 msgstr "Videofiltermodul"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1008
3703 msgid ""
3704 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3705 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1011
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Allow real-time priority"
3711 msgstr "Sanntidsprioritet"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1013
3714 msgid ""
3715 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3716 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3717 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3718 "only activate this if you know what you're doing."
3719 msgstr ""
3720 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3721 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3722 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3723 "dette som du veit kva du gjer."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1019
3726 msgid "Adjust VLC priority"
3727 msgstr "Endre VLC-proritet"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1021
3730 msgid ""
3731 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3732 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3733 "VLC instances."
3734 msgstr ""
3735 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3736 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3737 "eller mot andre VLC-instansar."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1026
3740 msgid ""
3741 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3742 msgstr ""
3743 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1030
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3749 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3750 msgstr ""
3751 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3752 "med dette alternativet."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1033
3755 #, fuzzy
3756 msgid "VLM configuration file"
3757 msgstr "vis avanserte alternativer"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1035
3760 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3761 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1037
3764 msgid "Use a plugins cache"
3765 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1039
3768 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3769 msgstr ""
3770 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1041
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Locally collect statistics"
3775 msgstr "Samle statistikk"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1043
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3780 msgstr "Forskjellig"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1045
3783 msgid "Run as daemon process"
3784 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1047
3787 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3788 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1049
3791 msgid "Write process id to file"
3792 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1051
3795 msgid "Writes process id into specified file."
3796 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1053
3799 msgid "Log to file"
3800 msgstr "Logg til fil"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1055
3803 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3804 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1057
3807 msgid "Log to syslog"
3808 msgstr "Logg til «syslog»"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1059
3811 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3812 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1061
3815 msgid "Allow only one running instance"
3816 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1064
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3822 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3823 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3824 "This option will allow you to play the file with the already running "
3825 "instance or enqueue it."
3826 msgstr ""
3827 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3828 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3829 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3830 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3831 "instansen eller leggja henne i kø."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1071
3834 msgid ""
3835 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3836 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3837 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3838 "This option will allow you to play the file with the already running "
3839 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3840 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3841 msgstr ""
3842 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3843 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3844 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3845 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3846 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3847 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3848 "kontrollgrensesnittet."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1080
3851 msgid "VLC is started from file association"
3852 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1082
3855 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3856 msgstr ""
3857 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3858 "operativsystemet"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3863 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1087
3866 msgid "Increase the priority of the process"
3867 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1089
3870 msgid ""
3871 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3872 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3873 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3874 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3875 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3876 "machine."
3877 msgstr ""
3878 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3879 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3880 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3881 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3882 "omstart av maskina."
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3887 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1099
3890 msgid ""
3891 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3892 "playing current item."
3893 msgstr ""
3894 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3895 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1108
3898 msgid ""
3899 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3900 "overridden in the playlist dialog box."
3901 msgstr ""
3902 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3903 "overstyrde i spelelistevindauget."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1111
3906 msgid "Automatically preparse files"
3907 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1113
3910 msgid ""
3911 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3912 "metadata)."
3913 msgstr ""
3914 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3915 "henta inn metadata)."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1116
3918 msgid "Album art policy"
3919 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1118
3922 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3923 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1124
3926 msgid "Manual download only"
3927 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1125
3930 msgid "When track starts playing"
3931 msgstr "Når sporet vert spela av"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1126
3934 msgid "As soon as track is added"
3935 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1128
3938 msgid "Services discovery modules"
3939 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1130
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3945 "Typical value is \"sap\"."
3946 msgstr ""
3947 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3948 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1133
3951 msgid "Play files randomly forever"
3952 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1135
3955 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3956 msgstr ""
3957 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3958 "vert avbrote."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1137
3961 msgid "Repeat all"
3962 msgstr "Gjenta alle"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1139
3965 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3966 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1141
3969 msgid "Repeat current item"
3970 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1143
3973 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3974 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1145
3977 msgid "Play and stop"
3978 msgstr "Spel av og stopp"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1147
3981 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3982 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1149
3985 msgid "Play and exit"
3986 msgstr "Spel av og avslutt"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1151
3989 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3990 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1153
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Play and pause"
3995 msgstr "Spel av og stopp"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1155
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4000 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1157
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Auto start"
4005 msgstr "Forfattere"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1158
4008 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1161
4012 msgid "Pause on audio communication"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1163
4016 msgid ""
4017 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4018 "automatically."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1166
4022 msgid "Use media library"
4023 msgstr "Bruk mediebibliotek"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1168
4026 msgid ""
4027 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4028 "VLC."
4029 msgstr ""
4030 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
4031 "startar VLC."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1171
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Load Media Library"
4036 msgstr "Mediebibliotek"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1173
4039 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
4043 msgid "Display playlist tree"
4044 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1177
4047 msgid ""
4048 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4049 "directory."
4050 msgstr ""
4051 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
4052 "innhaldet i ei mappe."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1186
4055 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4056 msgstr ""
4057 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
4058 "«snøggtastar»."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Ignore"
4063 msgstr "Mono"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1197
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Volume Control"
4068 msgstr "skrifttype"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1197
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Position Control"
4073 msgstr "_Navigasjon"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1199
4076 #, fuzzy
4077 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4078 msgstr "skrifttype"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1201
4081 msgid ""
4082 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4083 "mousewheel event can be ignored"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
4090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
4092 msgid "Fullscreen"
4093 msgstr "Fullskjerm"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1204
4096 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4097 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1205
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Exit fullscreen"
4102 msgstr "Fullskjerm"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1206
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4107 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4110 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
4111 msgid "Play/Pause"
4112 msgstr "Spel av / pause"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1208
4115 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4116 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1209
4119 msgid "Pause only"
4120 msgstr "Berre pause"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1210
4123 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4124 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1211
4127 msgid "Play only"
4128 msgstr "Berre avspeling"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1212
4131 msgid "Select the hotkey to use to play."
4132 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4135 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4137 msgid "Faster"
4138 msgstr "Fortare"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4141 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4142 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4147 msgid "Slower"
4148 msgstr "Seinare"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4151 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4152 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1217
4155 msgid "Normal rate"
4156 msgstr "Normal fart"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1218
4159 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4160 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
4163 msgid "Faster (fine)"
4164 msgstr "Fortare (jamt)"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
4167 msgid "Slower (fine)"
4168 msgstr "Seinare (jamt)"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4171 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
4172 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
4173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
4175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
4177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4178 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4179 msgid "Next"
4180 msgstr "Neste"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1224
4183 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4184 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4187 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
4188 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
4189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
4191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4192 msgid "Previous"
4193 msgstr "Førre"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1226
4196 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4197 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
4200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
4201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
4202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4204 msgid "Stop"
4205 msgstr "Stopp"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1228
4208 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4209 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4213 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
4214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
4215 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
4216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
4217 msgid "Position"
4218 msgstr "Posisjon"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1230
4221 msgid "Select the hotkey to display the position."
4222 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1232
4225 msgid "Very short backwards jump"
4226 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1234
4229 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4230 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1235
4233 msgid "Short backwards jump"
4234 msgstr "Kort tilbakehopp"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1237
4237 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4238 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1238
4241 msgid "Medium backwards jump"
4242 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1240
4245 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4246 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1241
4249 msgid "Long backwards jump"
4250 msgstr "Langt tilbakehopp"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1243
4253 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4254 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1245
4257 msgid "Very short forward jump"
4258 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1247
4261 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4262 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1248
4265 msgid "Short forward jump"
4266 msgstr "Kort framoverhopp"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1250
4269 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4270 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1251
4273 msgid "Medium forward jump"
4274 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1253
4277 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4278 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1254
4281 msgid "Long forward jump"
4282 msgstr "Langt framoverhopp"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1256
4285 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4286 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4289 msgid "Next frame"
4290 msgstr "Neste bilete"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1259
4293 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4294 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1261
4297 msgid "Very short jump length"
4298 msgstr "Svært kort hopplengd"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1262
4301 msgid "Very short jump length, in seconds."
4302 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1263
4305 msgid "Short jump length"
4306 msgstr "Kort hopplengd"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1264
4309 msgid "Short jump length, in seconds."
4310 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1265
4313 msgid "Medium jump length"
4314 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1266
4317 msgid "Medium jump length, in seconds."
4318 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1267
4321 msgid "Long jump length"
4322 msgstr "Lang hopplengd"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1268
4325 msgid "Long jump length, in seconds."
4326 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4331 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4332 msgid "Quit"
4333 msgstr "Avslutt"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1271
4336 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4337 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1272
4340 msgid "Navigate up"
4341 msgstr "Flytt oppover"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1273
4344 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4345 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1274
4348 msgid "Navigate down"
4349 msgstr "Flytt nedover"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1275
4352 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4353 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1276
4356 msgid "Navigate left"
4357 msgstr "Flytt til venstre"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1277
4360 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4361 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1278
4364 msgid "Navigate right"
4365 msgstr "Flytt til høgre"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1279
4368 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4369 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1280
4372 msgid "Activate"
4373 msgstr "Start"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1281
4376 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4377 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4380 msgid "Go to the DVD menu"
4381 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1283
4384 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4385 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1284
4388 msgid "Select previous DVD title"
4389 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1285
4392 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4393 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1286
4396 msgid "Select next DVD title"
4397 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1287
4400 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4401 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1288
4404 msgid "Select prev DVD chapter"
4405 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1289
4408 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4409 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1290
4412 msgid "Select next DVD chapter"
4413 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1291
4416 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4417 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1292
4420 msgid "Volume up"
4421 msgstr "Høgare lyd"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1293
4424 msgid "Select the key to increase audio volume."
4425 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1294
4428 msgid "Volume down"
4429 msgstr "Lågare lyd"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1295
4432 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4433 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4439 msgid "Mute"
4440 msgstr "Demp"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1297
4443 msgid "Select the key to mute audio."
4444 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1298
4447 msgid "Subtitle delay up"
4448 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1299
4451 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4452 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1300
4455 msgid "Subtitle delay down"
4456 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1301
4459 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4460 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1302
4463 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1303
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4469 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1304
4472 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1305
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4478 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1306
4481 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1307
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4487 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1308
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4492 msgstr "&Synkronisering av spor"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1309
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4497 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1310
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Subtitle position up"
4502 msgstr "_Teksting"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1311
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4507 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1312
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Subtitle position down"
4512 msgstr "_Teksting"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1313
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4517 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1314
4520 msgid "Audio delay up"
4521 msgstr "Meir lydforseinking"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1315
4524 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4525 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1316
4528 msgid "Audio delay down"
4529 msgstr "Mindre lydforseinking"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1317
4532 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4533 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1324
4536 msgid "Play playlist bookmark 1"
4537 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1325
4540 msgid "Play playlist bookmark 2"
4541 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1326
4544 msgid "Play playlist bookmark 3"
4545 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1327
4548 msgid "Play playlist bookmark 4"
4549 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1328
4552 msgid "Play playlist bookmark 5"
4553 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1329
4556 msgid "Play playlist bookmark 6"
4557 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1330
4560 msgid "Play playlist bookmark 7"
4561 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1331
4564 msgid "Play playlist bookmark 8"
4565 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1332
4568 msgid "Play playlist bookmark 9"
4569 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1333
4572 msgid "Play playlist bookmark 10"
4573 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1334
4576 msgid "Select the key to play this bookmark."
4577 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1335
4580 msgid "Set playlist bookmark 1"
4581 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1336
4584 msgid "Set playlist bookmark 2"
4585 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1337
4588 msgid "Set playlist bookmark 3"
4589 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1338
4592 msgid "Set playlist bookmark 4"
4593 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1339
4596 msgid "Set playlist bookmark 5"
4597 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1340
4600 msgid "Set playlist bookmark 6"
4601 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1341
4604 msgid "Set playlist bookmark 7"
4605 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1342
4608 msgid "Set playlist bookmark 8"
4609 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1343
4612 msgid "Set playlist bookmark 9"
4613 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1344
4616 msgid "Set playlist bookmark 10"
4617 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1345
4620 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4621 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1346
4624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Clear the playlist"
4627 msgstr "Tøm lista"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1347
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4632 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1349
4635 msgid "Playlist bookmark 1"
4636 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1350
4639 msgid "Playlist bookmark 2"
4640 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1351
4643 msgid "Playlist bookmark 3"
4644 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1352
4647 msgid "Playlist bookmark 4"
4648 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1353
4651 msgid "Playlist bookmark 5"
4652 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1354
4655 msgid "Playlist bookmark 6"
4656 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1355
4659 msgid "Playlist bookmark 7"
4660 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1356
4663 msgid "Playlist bookmark 8"
4664 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1357
4667 msgid "Playlist bookmark 9"
4668 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1358
4671 msgid "Playlist bookmark 10"
4672 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1360
4675 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4676 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1362
4679 msgid "Cycle audio track"
4680 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:1363
4683 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4684 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:1364
4687 msgid "Cycle subtitle track"
4688 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1365
4691 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4692 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:1366
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cycle next program Service ID"
4697 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1367
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4702 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:1368
4705 msgid "Cycle previous program Service ID"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1369
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4711 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:1370
4714 msgid "Cycle source aspect ratio"
4715 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1371
4718 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4719 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1372
4722 msgid "Cycle video crop"
4723 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:1373
4726 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4727 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:1374
4730 msgid "Toggle autoscaling"
4731 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:1375
4734 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4735 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:1376
4738 msgid "Increase scale factor"
4739 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:1378
4742 msgid "Decrease scale factor"
4743 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1380
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Toggle deinterlacing"
4748 msgstr "Standard grensesnitt: "
4749
4750 #: src/libvlc-module.c:1381
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4753 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4754
4755 #: src/libvlc-module.c:1382
4756 msgid "Cycle deinterlace modes"
4757 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:1383
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4762 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:1384
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Show controller in fullscreen"
4767 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:1385
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Boss key"
4772 msgstr "Adresse"
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:1386
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Hide the interface and pause playback."
4777 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4778
4779 #: src/libvlc-module.c:1387
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Context menu"
4782 msgstr "Skriftstorleik"
4783
4784 #: src/libvlc-module.c:1388
4785 msgid "Show the contextual popup menu."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/libvlc-module.c:1389
4789 msgid "Take video snapshot"
4790 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4791
4792 #: src/libvlc-module.c:1390
4793 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4794 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4799 #: modules/stream_out/record.c:60
4800 msgid "Record"
4801 msgstr "Ta opp"
4802
4803 #: src/libvlc-module.c:1393
4804 msgid "Record access filter start/stop."
4805 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4806
4807 #: src/libvlc-module.c:1395
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4810 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4811
4812 #: src/libvlc-module.c:1396
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4815 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4816
4817 #: src/libvlc-module.c:1399
4818 msgid "Toggle random playlist playback"
4819 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4820
4821 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4822 msgid "Un-Zoom"
4823 msgstr "Forminsk"
4824
4825 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4826 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4827 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4828
4829 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4830 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4831 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4832
4833 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4834 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4835 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4836
4837 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4838 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4839 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4840
4841 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4842 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4843 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4844
4845 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4846 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4847 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4848
4849 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4850 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4851 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4852
4853 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4854 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4855 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4856
4857 #: src/libvlc-module.c:1427
4858 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4859 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4860
4861 #: src/libvlc-module.c:1429
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4864 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4865
4866 #: src/libvlc-module.c:1431
4867 msgid "Cycle through audio devices"
4868 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4869
4870 #: src/libvlc-module.c:1432
4871 msgid "Cycle through available audio devices"
4872 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4873
4874 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4878 msgid "Snapshot"
4879 msgstr "Skjermbilete"
4880
4881 #: src/libvlc-module.c:1577
4882 msgid "Window properties"
4883 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4884
4885 #: src/libvlc-module.c:1635
4886 msgid "Subpictures"
4887 msgstr "Underbilete"
4888
4889 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4890 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4891 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4893 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4896 msgid "Subtitles"
4897 msgstr "Undertekstar"
4898
4899 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4900 msgid "Overlays"
4901 msgstr "Overlag"
4902
4903 #: src/libvlc-module.c:1670
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Track settings"
4906 msgstr "Lyd"
4907
4908 #: src/libvlc-module.c:1702
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Playback control"
4911 msgstr "Pause"
4912
4913 #: src/libvlc-module.c:1730
4914 msgid "Default devices"
4915 msgstr "Standardeiningar"
4916
4917 #: src/libvlc-module.c:1739
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Network settings"
4920 msgstr "_Innstillinger"
4921
4922 #: src/libvlc-module.c:1764
4923 msgid "Socks proxy"
4924 msgstr "Socks-proxy"
4925
4926 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Metadata"
4929 msgstr "Fil"
4930
4931 #: src/libvlc-module.c:1872
4932 msgid "Decoders"
4933 msgstr "Dekodarar"
4934
4935 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Input"
4939 msgstr "Spilleliste"
4940
4941 #: src/libvlc-module.c:1915
4942 msgid "VLM"
4943 msgstr "VLM"
4944
4945 #: src/libvlc-module.c:1961
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Special modules"
4948 msgstr "Valg"
4949
4950 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Plugins"
4953 msgstr "Spill"
4954
4955 #: src/libvlc-module.c:1972
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Performance options"
4958 msgstr "Pause strøm"
4959
4960 #: src/libvlc-module.c:1993
4961 msgid "Clock source"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/libvlc-module.c:2103
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Hot keys"
4967 msgstr "Adresse"
4968
4969 #: src/libvlc-module.c:2542
4970 msgid "Jump sizes"
4971 msgstr "Hoppstorleik"
4972
4973 #: src/libvlc-module.c:2621
4974 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4975 msgstr ""
4976 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4977
4978 #: src/libvlc-module.c:2624
4979 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4980 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4981
4982 #: src/libvlc-module.c:2626
4983 msgid ""
4984 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4985 "--help-verbose)"
4986 msgstr ""
4987 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4988 "help-verbose)"
4989
4990 #: src/libvlc-module.c:2629
4991 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4992 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4993
4994 #: src/libvlc-module.c:2631
4995 msgid "print a list of available modules"
4996 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4997
4998 #: src/libvlc-module.c:2633
4999 #, fuzzy
5000 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5001 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
5002
5003 #: src/libvlc-module.c:2635
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5007 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5008 msgstr ""
5009 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
5010 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
5011
5012 #: src/libvlc-module.c:2639
5013 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5014 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
5015
5016 #: src/libvlc-module.c:2641
5017 msgid "reset the current config to the default values"
5018 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
5019
5020 #: src/libvlc-module.c:2643
5021 msgid "use alternate config file"
5022 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
5023
5024 #: src/libvlc-module.c:2645
5025 #, fuzzy
5026 msgid "resets the current plugins cache"
5027 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5028
5029 #: src/libvlc-module.c:2647
5030 msgid "print version information"
5031 msgstr "vis versjonsinformasjon"
5032
5033 #: src/libvlc-module.c:2685
5034 msgid "main program"
5035 msgstr "hovudprogrammet"
5036
5037 #: src/misc/update.c:468
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "%.1f GiB"
5040 msgstr "%.1f GB"
5041
5042 #: src/misc/update.c:470
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "%.1f MiB"
5045 msgstr "%.1f MB"
5046
5047 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "%.1f KiB"
5051 msgstr "%.1f GB"
5052
5053 #: src/misc/update.c:474
5054 #, c-format
5055 msgid "%ld B"
5056 msgstr "%ld B"
5057
5058 #: src/misc/update.c:566
5059 msgid "Saving file failed"
5060 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
5061
5062 #: src/misc/update.c:567
5063 #, c-format
5064 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5065 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
5066
5067 #: src/misc/update.c:580
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "%s\n"
5071 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5072 msgstr ""
5073 "%s\n"
5074 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
5075
5076 #: src/misc/update.c:584
5077 msgid "Downloading ..."
5078 msgstr "Lastar ned …"
5079
5080 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
5081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
5082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
5083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
5085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
5086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5087 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
5088 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5089 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
5090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
5091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
5092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
5093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
5095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5096 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
5097 msgid "Cancel"
5098 msgstr "Avbryt"
5099
5100 #: src/misc/update.c:605
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid ""
5103 "%s\n"
5104 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5105 msgstr ""
5106 "%s\n"
5107 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
5108
5109 #: src/misc/update.c:637
5110 #, fuzzy
5111 msgid "File could not be verified"
5112 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5113
5114 #: src/misc/update.c:638
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5118 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5119 msgstr ""
5120 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
5121 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
5122
5123 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid signature"
5126 msgstr "Valg"
5127
5128 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5132 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5133 msgstr ""
5134 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
5135 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
5136
5137 #: src/misc/update.c:674
5138 #, fuzzy
5139 msgid "File not verifiable"
5140 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5141
5142 #: src/misc/update.c:675
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5146 "was deleted."
5147 msgstr ""
5148 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
5149 "vart ho sletta."
5150
5151 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5152 msgid "File corrupted"
5153 msgstr "Fila er øydelagd"
5154
5155 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5156 #, c-format
5157 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5158 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
5159
5160 #: src/misc/update.c:710
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Update VLC media player"
5163 msgstr "VLC mediespelar"
5164
5165 #: src/misc/update.c:711
5166 msgid ""
5167 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5168 "install it now?"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/misc/update.c:712
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Install"
5174 msgstr "Instrumental"
5175
5176 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5177 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5178 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5179 msgid "Media Library"
5180 msgstr "Mediebibliotek"
5181
5182 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5184 msgid "Undefined"
5185 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:40
5188 msgid "Afar"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:41
5192 msgid "Abkhazian"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:42
5196 msgid "Afrikaans"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:43
5200 msgid "Albanian"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:44
5204 msgid "Amharic"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:45
5208 msgid "Arabic"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:46
5212 msgid "Armenian"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:47
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Assamese"
5218 msgstr "Beskjeder"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:48
5221 msgid "Avestan"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:49
5225 msgid "Aymara"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:50
5229 msgid "Azerbaijani"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:51
5233 msgid "Bashkir"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:52
5237 msgid "Basque"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:53
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Belarusian"
5243 msgstr "Spill"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:54
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Bengali"
5248 msgstr "skru på video"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:55
5251 msgid "Bihari"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:56
5255 msgid "Bislama"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:57
5259 msgid "Bosnian"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:58
5263 msgid "Breton"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:59
5267 msgid "Bulgarian"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:60
5271 msgid "Burmese"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:61
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Catalan"
5277 msgstr "tegn"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:62
5280 msgid "Chamorro"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:63
5284 msgid "Chechen"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:64
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Chinese"
5290 msgstr "Kanaler"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:65
5293 msgid "Church Slavic"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:66
5297 msgid "Chuvash"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:67
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Cornish"
5303 msgstr "Crop?"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:68
5306 msgid "Corsican"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:69
5310 msgid "Czech"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:70
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Danish"
5316 msgstr "Disk"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:71
5319 msgid "Dutch"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:72
5323 msgid "Dzongkha"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:73
5327 msgid "English"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:74
5331 msgid "Esperanto"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:75
5335 msgid "Estonian"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:76
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Faroese"
5341 msgstr "Fort"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:77
5344 msgid "Fijian"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:78
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Finnish"
5350 msgstr "Fullfør"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:79
5353 #, fuzzy
5354 msgid "French"
5355 msgstr "Frekvens:"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:80
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Frisian"
5360 msgstr "tegn"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:81
5363 msgid "Georgian"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:82
5367 msgid "German"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:83
5371 msgid "Gaelic (Scots)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:84
5375 msgid "Irish"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:85
5379 msgid "Gallegan"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:86
5383 msgid "Manx"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:87
5387 msgid "Greek, Modern"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:88
5391 msgid "Guarani"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:89
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Gujarati"
5397 msgstr "Varighet"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:90
5400 msgid "Hebrew"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:91
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Herero"
5406 msgstr "Stereo"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:92
5409 msgid "Hindi"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:93
5413 msgid "Hiri Motu"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:94
5417 msgid "Hungarian"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:95
5421 msgid "Icelandic"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:96
5425 msgid "Inuktitut"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:97
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Interlingue"
5431 msgstr "tegn"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:98
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Interlingua"
5436 msgstr "tegn"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:99
5439 msgid "Indonesian"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:100
5443 msgid "Inupiaq"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:101
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Italian"
5449 msgstr "tegn"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:102
5452 msgid "Javanese"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:103
5456 msgid "Japanese"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:104
5460 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:105
5464 msgid "Kannada"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:106
5468 msgid "Kashmiri"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:107
5472 msgid "Kazakh"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:108
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Khmer"
5478 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:109
5481 msgid "Kikuyu"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:110
5485 msgid "Kinyarwanda"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:111
5489 msgid "Kirghiz"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:112
5493 msgid "Komi"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:113
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Korean"
5499 msgstr "boolsk"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:114
5502 msgid "Kuanyama"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:115
5506 msgid "Kurdish"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:116
5510 msgid "Lao"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Latin"
5516 msgstr "tegn"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:118
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Latvian"
5521 msgstr "tegn"
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:119
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Lingala"
5526 msgstr "heltall"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:120
5529 msgid "Lithuanian"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:121
5533 msgid "Letzeburgesch"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:122
5537 msgid "Macedonian"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:123
5541 msgid "Marshall"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:124
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Malayalam"
5547 msgstr "Spill"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:125
5550 msgid "Maori"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:126
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Marathi"
5556 msgstr "Varighet"
5557
5558 #: src/text/iso-639_def.h:127
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Malay"
5561 msgstr "Spill"
5562
5563 #: src/text/iso-639_def.h:128
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Malagasy"
5566 msgstr "Fort"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:129
5569 msgid "Maltese"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:130
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Moldavian"
5575 msgstr "tegn"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:131
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Mongolian"
5580 msgstr "boolsk"
5581
5582 #: src/text/iso-639_def.h:132
5583 msgid "Nauru"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/text/iso-639_def.h:133
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Navajo"
5589 msgstr "_Navigasjon"
5590
5591 #: src/text/iso-639_def.h:134
5592 msgid "Ndebele, South"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/text/iso-639_def.h:135
5596 msgid "Ndebele, North"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/text/iso-639_def.h:136
5600 msgid "Ndonga"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/text/iso-639_def.h:137
5604 msgid "Nepali"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/text/iso-639_def.h:138
5608 msgid "Norwegian"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/text/iso-639_def.h:139
5612 msgid "Norwegian Nynorsk"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/text/iso-639_def.h:140
5616 msgid "Norwegian Bokmaal"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/text/iso-639_def.h:141
5620 msgid "Chichewa; Nyanja"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/text/iso-639_def.h:142
5624 msgid "Occitan; Provençal"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/text/iso-639_def.h:143
5628 msgid "Oriya"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/text/iso-639_def.h:144
5632 msgid "Oromo"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/text/iso-639_def.h:146
5636 msgid "Ossetian; Ossetic"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/text/iso-639_def.h:147
5640 msgid "Panjabi"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/text/iso-639_def.h:148
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Persian"
5646 msgstr "Spill"
5647
5648 #: src/text/iso-639_def.h:149
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Pali"
5651 msgstr "Spilleliste"
5652
5653 #: src/text/iso-639_def.h:150
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Polish"
5656 msgstr "Utgjevar"
5657
5658 #: src/text/iso-639_def.h:151
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Portuguese"
5661 msgstr "Avslutt programmet"
5662
5663 #: src/text/iso-639_def.h:152
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Pushto"
5666 msgstr "Forfattere"
5667
5668 #: src/text/iso-639_def.h:153
5669 msgid "Quechua"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/text/iso-639_def.h:154
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Original audio"
5675 msgstr "skru på lyd"
5676
5677 #: src/text/iso-639_def.h:155
5678 msgid "Raeto-Romance"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/text/iso-639_def.h:156
5682 msgid "Romanian"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/text/iso-639_def.h:157
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Rundi"
5688 msgstr "Lyd"
5689
5690 #: src/text/iso-639_def.h:158
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Russian"
5693 msgstr "skrifttype"
5694
5695 #: src/text/iso-639_def.h:159
5696 msgid "Sango"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/text/iso-639_def.h:160
5700 msgid "Sanskrit"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/text/iso-639_def.h:161
5704 msgid "Serbian"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/text/iso-639_def.h:162
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Croatian"
5710 msgstr "Varighet"
5711
5712 #: src/text/iso-639_def.h:163
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Sinhalese"
5715 msgstr "Åpne fil"
5716
5717 #: src/text/iso-639_def.h:164
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Slovak"
5720 msgstr "Sakte"
5721
5722 #: src/text/iso-639_def.h:165
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Slovenian"
5725 msgstr "Sakte"
5726
5727 #: src/text/iso-639_def.h:166
5728 msgid "Northern Sami"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/text/iso-639_def.h:167
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Samoan"
5734 msgstr "Mono"
5735
5736 #: src/text/iso-639_def.h:168
5737 msgid "Shona"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/text/iso-639_def.h:169
5741 msgid "Sindhi"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/text/iso-639_def.h:170
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Somali"
5747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5748
5749 #: src/text/iso-639_def.h:171
5750 msgid "Sotho, Southern"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/text/iso-639_def.h:172
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Spanish"
5756 msgstr "Disk"
5757
5758 #: src/text/iso-639_def.h:173
5759 msgid "Sardinian"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/text/iso-639_def.h:174
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Swati"
5765 msgstr "tegn"
5766
5767 #: src/text/iso-639_def.h:175
5768 msgid "Sundanese"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/text/iso-639_def.h:176
5772 msgid "Swahili"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/text/iso-639_def.h:177
5776 msgid "Swedish"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/text/iso-639_def.h:178
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Tahitian"
5782 msgstr "Varighet"
5783
5784 #: src/text/iso-639_def.h:179
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Tamil"
5787 msgstr "Tittel"
5788
5789 #: src/text/iso-639_def.h:180
5790 msgid "Tatar"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/text/iso-639_def.h:181
5794 msgid "Telugu"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/text/iso-639_def.h:182
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Tajik"
5800 msgstr "Avbryt"
5801
5802 #: src/text/iso-639_def.h:183
5803 msgid "Tagalog"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/text/iso-639_def.h:184
5807 msgid "Thai"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/text/iso-639_def.h:185
5811 msgid "Tibetan"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/text/iso-639_def.h:186
5815 msgid "Tigrinya"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: src/text/iso-639_def.h:187
5819 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/text/iso-639_def.h:188
5823 msgid "Tswana"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/text/iso-639_def.h:189
5827 msgid "Tsonga"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/text/iso-639_def.h:190
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Turkish"
5833 msgstr "Avbryt"
5834
5835 #: src/text/iso-639_def.h:191
5836 msgid "Turkmen"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/text/iso-639_def.h:192
5840 msgid "Twi"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/text/iso-639_def.h:193
5844 msgid "Uighur"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/text/iso-639_def.h:194
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Ukrainian"
5850 msgstr "tegn"
5851
5852 #: src/text/iso-639_def.h:195
5853 msgid "Urdu"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/text/iso-639_def.h:196
5857 msgid "Uzbek"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/text/iso-639_def.h:197
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Vietnamese"
5863 msgstr "Fil"
5864
5865 #: src/text/iso-639_def.h:198
5866 msgid "Volapuk"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/text/iso-639_def.h:199
5870 msgid "Welsh"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/text/iso-639_def.h:200
5874 msgid "Wolof"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/text/iso-639_def.h:201
5878 msgid "Xhosa"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/text/iso-639_def.h:202
5882 msgid "Yiddish"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/text/iso-639_def.h:203
5886 msgid "Yoruba"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/text/iso-639_def.h:204
5890 msgid "Zhuang"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/text/iso-639_def.h:205
5894 msgid "Zulu"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5898 msgid "Autoscale video"
5899 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5900
5901 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5902 msgid "Scale factor"
5903 msgstr "Skaleringsfaktor"
5904
5905 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5907 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5908 msgid "Crop"
5909 msgstr "Klipp til"
5910
5911 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5912 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5913 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Aspect ratio"
5918 msgstr "kildens bildeformat"
5919
5920 #: modules/access/alsa.c:36
5921 msgid ""
5922 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5923 "open a specific device named SOURCE."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/alsa.c:49
5927 msgid "192000 Hz"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/alsa.c:49
5931 msgid "176400 Hz"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/alsa.c:50
5935 msgid "96000 Hz"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/alsa.c:50
5939 msgid "88200 Hz"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/alsa.c:50
5943 msgid "48000 Hz"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/alsa.c:50
5947 msgid "44100 Hz"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/alsa.c:51
5951 msgid "32000 Hz"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/alsa.c:51
5955 msgid "22050 Hz"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/alsa.c:51
5959 msgid "24000 Hz"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/alsa.c:51
5963 msgid "16000 Hz"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/alsa.c:52
5967 msgid "11025 Hz"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/alsa.c:52
5971 msgid "8000 Hz"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/alsa.c:52
5975 msgid "4000 Hz"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/alsa.c:56
5979 msgid "ALSA"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/alsa.c:57
5983 #, fuzzy
5984 msgid "ALSA audio capture"
5985 msgstr "Lydeksport volum"
5986
5987 #: modules/access/attachment.c:44
5988 msgid "Attachment"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/attachment.c:45
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Attachment input"
5994 msgstr "_Innstillinger"
5995
5996 #: modules/access/avio.h:39
5997 #, fuzzy
5998 msgid "FFmpeg"
5999 msgstr "mpeg"
6000
6001 #: modules/access/avio.h:40
6002 #, fuzzy
6003 msgid "FFmpeg access"
6004 msgstr "Adresse"
6005
6006 #: modules/access/avio.h:49
6007 #, fuzzy
6008 msgid "libavformat access output"
6009 msgstr "Tilgangsutdata"
6010
6011 #: modules/access/bd/bd.c:54
6012 msgid "BD"
6013 msgstr "BD"
6014
6015 #: modules/access/bd/bd.c:55
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Blu-ray Disc Input"
6018 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6019
6020 #: modules/access/bluray.c:60
6021 msgid "Blu-ray menus"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/bluray.c:61
6025 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6029 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6030 msgid "Blu-ray"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/bluray.c:70
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6036 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6037
6038 #: modules/access/bluray.c:263
6039 msgid ""
6040 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6041 "not have it."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/bluray.c:272
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6047 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6048
6049 #: modules/access/bluray.c:275
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Missing AACS configuration file!"
6052 msgstr "vis avanserte alternativer"
6053
6054 #: modules/access/bluray.c:278
6055 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/bluray.c:281
6059 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/bluray.c:284
6063 msgid "AACS Host certificate revoked."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/bluray.c:287
6067 msgid "AACS MMC failed."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/bluray.c:293
6071 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/bluray.c:303
6075 msgid ""
6076 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6077 "have it."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/bluray.c:308
6081 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/bluray.c:370
6085 msgid "Blu-ray error"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6089 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Audio CD"
6092 msgstr "Lyd"
6093
6094 #: modules/access/cdda.c:63
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Audio CD input"
6097 msgstr "_Innstillinger"
6098
6099 #: modules/access/cdda.c:69
6100 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/cdda.c:78
6104 #, fuzzy
6105 msgid "CDDB Server"
6106 msgstr "Ingen tjener"
6107
6108 #: modules/access/cdda.c:79
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Address of the CDDB server to use."
6111 msgstr "Ingen tjener !"
6112
6113 #: modules/access/cdda.c:80
6114 #, fuzzy
6115 msgid "CDDB port"
6116 msgstr "Ingen tjener !"
6117
6118 #: modules/access/cdda.c:81
6119 #, fuzzy
6120 msgid "CDDB Server port to use."
6121 msgstr "Ingen tjener !"
6122
6123 #: modules/access/cdda.c:491
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Audio CD - Track %02i"
6126 msgstr "Lyd"
6127
6128 #: modules/access/dc1394.c:51
6129 msgid "DC1394"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dc1394.c:52
6133 #, fuzzy
6134 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6135 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6136
6137 #: modules/access/decklink.cpp:44
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Input card to use"
6140 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
6141
6142 #: modules/access/decklink.cpp:46
6143 msgid ""
6144 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6145 "0."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/decklink.cpp:49
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Desired input video mode"
6151 msgstr "Stopp strøm"
6152
6153 #: modules/access/decklink.cpp:51
6154 msgid ""
6155 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6156 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Audio connection"
6162 msgstr "Standard grensesnitt: "
6163
6164 #: modules/access/decklink.cpp:57
6165 msgid ""
6166 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6167 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6171 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6174 msgstr "Valgte"
6175
6176 #: modules/access/decklink.cpp:63
6177 msgid ""
6178 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6182 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Number of audio channels"
6185 msgstr "Stopp strøm"
6186
6187 #: modules/access/decklink.cpp:68
6188 msgid ""
6189 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6190 "disables audio input."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Video connection"
6196 msgstr "Standard grensesnitt: "
6197
6198 #: modules/access/decklink.cpp:73
6199 msgid ""
6200 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6201 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6205 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6206 msgid "SDI"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6210 msgid "HDMI"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6214 msgid "Optical SDI"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Component"
6220 msgstr "Velg tittel"
6221
6222 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Composite"
6225 msgstr "Velg tittel"
6226
6227 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6228 #, fuzzy
6229 msgid "S-video"
6230 msgstr "Video"
6231
6232 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Embedded"
6235 msgstr "QT Embedded videomodul"
6236
6237 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6238 msgid "AES/EBU"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6242 msgid "Analog"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6248 msgstr "kildens bildeformat"
6249
6250 #: modules/access/decklink.cpp:97
6251 msgid "DeckLink"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/decklink.cpp:98
6255 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6259 #, fuzzy
6260 msgid "10 bits"
6261 msgstr "_Teksting"
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Cable"
6266 msgstr "skru på video"
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6269 msgid "Antenna"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6273 msgid "TV"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6277 #, fuzzy
6278 msgid "FM radio"
6279 msgstr "Lyd"
6280
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6282 #, fuzzy
6283 msgid "AM radio"
6284 msgstr "Lyd"
6285
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6287 #, fuzzy
6288 msgid "DSS"
6289 msgstr "TS"
6290
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Video device name"
6295 msgstr "lydenhet"
6296
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6298 msgid ""
6299 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6300 "don't specify anything, the default device will be used."
6301 msgstr ""
6302 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6303 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6304
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
6307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Audio device name"
6310 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6311
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6313 msgid ""
6314 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6315 "don't specify anything, the default device will be used. "
6316 msgstr ""
6317 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6318 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6319
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Video size"
6324 msgstr "lydenhet"
6325
6326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6330 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6331 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6332 msgstr "standard standard<width><height>."
6333
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6337 msgstr "kildens bildeformat"
6338
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6340 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Video input chroma format"
6346 msgstr "XVimage chroma format"
6347
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6349 #, fuzzy
6350 msgid ""
6351 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6352 "(default), RV24, etc.)"
6353 msgstr "formater standard"
6354
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Video input frame rate"
6358 msgstr "Lyd"
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6364 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6365 msgstr "standard"
6366
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Device properties"
6370 msgstr "Avslutt programmet"
6371
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6373 msgid ""
6374 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Tuner properties"
6380 msgstr "Avslutt programmet"
6381
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6383 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Tuner TV Channel"
6389 msgstr "Kanaler: "
6390
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6394 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6395
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Tuner Frequency"
6399 msgstr "Frekvens:"
6400
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6402 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Video standard"
6410 msgstr "lydenhet"
6411
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6413 msgid "Tuner country code"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6420 "mapping (0 means default)."
6421 msgstr "standard."
6422
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Tuner input type"
6426 msgstr "Standard grensesnitt: "
6427
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6431 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6432
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Video input pin"
6436 msgstr "_Innstillinger"
6437
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6439 msgid ""
6440 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6441 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6442 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6443 "will not be changed."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Audio input pin"
6449 msgstr "_Innstillinger"
6450
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6455
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Video output pin"
6459 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6460
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6465
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Audio output pin"
6469 msgstr "Lydeksport volum"
6470
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6474 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6475
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6477 #, fuzzy
6478 msgid "AM Tuner mode"
6479 msgstr "Standard grensesnitt: "
6480
6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6482 msgid ""
6483 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6484 "or DSS (4)."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6488 msgid ""
6489 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Audio sample rate"
6497 msgstr "Valgte"
6498
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6500 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Audio bits per sample"
6506 msgstr "Lyd"
6507
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6509 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6513 #, fuzzy
6514 msgid "DirectShow"
6515 msgstr "Standard grensesnitt: "
6516
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6518 #, fuzzy
6519 msgid "DirectShow input"
6520 msgstr "Standard grensesnitt: "
6521
6522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6523 msgid "Configure"
6524 msgstr "Set opp"
6525
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Capture failed"
6530 msgstr "Standard grensesnitt: "
6531
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6533 msgid "No video or audio device selected."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6537 #, fuzzy
6538 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6539 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
6540
6541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6542 msgid ""
6543 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6547 #, c-format
6548 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:36
6552 #, fuzzy
6553 msgid "DVB adapter"
6554 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:38
6557 msgid ""
6558 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6559 "must be selected. Numbering starts from zero."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:41
6563 #, fuzzy
6564 msgid "DVB device"
6565 msgstr "DVD-eining"
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:43
6568 msgid ""
6569 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6570 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/dtv/access.c:45
6574 msgid "Do not demultiplex"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:47
6578 msgid ""
6579 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6580 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:50
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Network name"
6586 msgstr "Nettverk"
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:51
6589 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:53
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Network name to create"
6595 msgstr "_Nettverksstrøm"
6596
6597 #: modules/access/dtv/access.c:54
6598 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:56
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Frequency (Hz)"
6604 msgstr "Frekvens:"
6605
6606 #: modules/access/dtv/access.c:58
6607 msgid ""
6608 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6609 "frequency. This is required to tune the receiver."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dtv/access.c:61
6613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Modulation / Constellation"
6616 msgstr "Standard grensesnitt: "
6617
6618 #: modules/access/dtv/access.c:62
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Layer A modulation"
6621 msgstr "Biletendring"
6622
6623 #: modules/access/dtv/access.c:63
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Layer B modulation"
6626 msgstr "Biletendring"
6627
6628 #: modules/access/dtv/access.c:64
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Layer C modulation"
6631 msgstr "Biletendring"
6632
6633 #: modules/access/dtv/access.c:66
6634 msgid ""
6635 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6636 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6637 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/dtv/access.c:81
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Symbol rate (bauds)"
6643 msgstr "Valgte"
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:83
6646 msgid ""
6647 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6648 "DVB-S and DVB-S2."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/dtv/access.c:86
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Spectrum inversion"
6654 msgstr "Velg fil"
6655
6656 #: modules/access/dtv/access.c:88
6657 msgid ""
6658 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6659 "be configured manually."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/dtv/access.c:94
6663 #, fuzzy
6664 msgid "FEC code rate"
6665 msgstr "Kapittel"
6666
6667 #: modules/access/dtv/access.c:95
6668 msgid "High-priority code rate"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/dtv/access.c:96
6672 msgid "Low-priority code rate"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/dtv/access.c:97
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Layer A code rate"
6678 msgstr "Fil"
6679
6680 #: modules/access/dtv/access.c:98
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Layer B code rate"
6683 msgstr "Fil"
6684
6685 #: modules/access/dtv/access.c:99
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Layer C code rate"
6688 msgstr "Fil"
6689
6690 #: modules/access/dtv/access.c:101
6691 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/dtv/access.c:111
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Transmission mode"
6697 msgstr "forvrengingsmodus"
6698
6699 #: modules/access/dtv/access.c:119
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Bandwidth (MHz)"
6702 msgstr "Bandbreidd"
6703
6704 #: modules/access/dtv/access.c:124
6705 #, fuzzy
6706 msgid "10 MHz"
6707 msgstr "6 MHz"
6708
6709 #: modules/access/dtv/access.c:124
6710 msgid "8 MHz"
6711 msgstr "8 MHz"
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:124
6714 msgid "7 MHz"
6715 msgstr "7 MHz"
6716
6717 #: modules/access/dtv/access.c:124
6718 msgid "6 MHz"
6719 msgstr "6 MHz"
6720
6721 #: modules/access/dtv/access.c:125
6722 #, fuzzy
6723 msgid "5 MHz"
6724 msgstr "6 MHz"
6725
6726 #: modules/access/dtv/access.c:125
6727 #, fuzzy
6728 msgid "1.712 MHz"
6729 msgstr "7 MHz"
6730
6731 #: modules/access/dtv/access.c:128
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Guard interval"
6734 msgstr "Standard grensesnitt: "
6735
6736 #: modules/access/dtv/access.c:136
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Hierarchy mode"
6739 msgstr "Standard grensesnitt: "
6740
6741 #: modules/access/dtv/access.c:144
6742 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/dtv/access.c:146
6746 msgid "Layer A segments count"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/dtv/access.c:147
6750 msgid "Layer B segments count"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/dtv/access.c:148
6754 msgid "Layer C segments count"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/dtv/access.c:150
6758 msgid "Layer A time interleaving"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/dtv/access.c:151
6762 msgid "Layer B time interleaving"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/dtv/access.c:152
6766 msgid "Layer C time interleaving"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/dtv/access.c:154
6770 msgid "Pilot"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/dtv/access.c:156
6774 msgid "Roll-off factor"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/dtv/access.c:161
6778 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/dtv/access.c:161
6782 msgid "0.20"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/dtv/access.c:161
6786 msgid "0.25"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/dtv/access.c:164
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Transport stream ID"
6792 msgstr "Spill strøm"
6793
6794 #: modules/access/dtv/access.c:166
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Polarization (Voltage)"
6797 msgstr "_Navigasjon"
6798
6799 #: modules/access/dtv/access.c:168
6800 msgid ""
6801 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6802 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/dtv/access.c:171
6806 msgid "Unspecified (0V)"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/dtv/access.c:172
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Vertical (13V)"
6812 msgstr "Loddrett forskyvning"
6813
6814 #: modules/access/dtv/access.c:172
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Horizontal (18V)"
6817 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6818
6819 #: modules/access/dtv/access.c:173
6820 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/dtv/access.c:173
6824 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/dtv/access.c:175
6828 msgid "High LNB voltage"
6829 msgstr "Høg LNB-volt"
6830
6831 #: modules/access/dtv/access.c:177
6832 msgid ""
6833 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6834 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6835 "Not all receivers support this."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/dtv/access.c:181
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6841 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6842
6843 #: modules/access/dtv/access.c:182
6844 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/dtv/access.c:184
6848 msgid ""
6849 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6850 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6851 "RF cable is the result."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/dtv/access.c:187
6855 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/dtv/access.c:189
6859 msgid ""
6860 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6861 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6862 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/dtv/access.c:192
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Continuous 22kHz tone"
6868 msgstr "Stopp strøm"
6869
6870 #: modules/access/dtv/access.c:194
6871 msgid ""
6872 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6873 "the higher frequency band from a universal LNB."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/dtv/access.c:197
6877 msgid "DiSEqC LNB number"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/dtv/access.c:199
6881 msgid ""
6882 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6883 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6884 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6889 msgid "Unspecified"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/dtv/access.c:209
6893 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/dtv/access.c:211
6897 msgid ""
6898 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6899 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6900 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6901 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6902 "be 0."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/dtv/access.c:218
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Network identifier"
6908 msgstr "_Innstillinger"
6909
6910 #: modules/access/dtv/access.c:219
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Satellite azimuth"
6913 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6914
6915 #: modules/access/dtv/access.c:220
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6919
6920 #: modules/access/dtv/access.c:221
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Satellite elevation"
6923 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6924
6925 #: modules/access/dtv/access.c:222
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6928 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6929
6930 #: modules/access/dtv/access.c:223
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Satellite longitude"
6933 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6934
6935 #: modules/access/dtv/access.c:225
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6938 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6939
6940 #: modules/access/dtv/access.c:227
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Satellite range code"
6943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6944
6945 #: modules/access/dtv/access.c:228
6946 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/dtv/access.c:232
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Major channel"
6952 msgstr "Velg lydkanal"
6953
6954 #: modules/access/dtv/access.c:233
6955 #, fuzzy
6956 msgid "ATSC minor channel"
6957 msgstr "Velg lydkanal"
6958
6959 #: modules/access/dtv/access.c:234
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Physical channel"
6962 msgstr "Velg Kapittel"
6963
6964 #: modules/access/dtv/access.c:240
6965 #, fuzzy
6966 msgid "DTV"
6967 msgstr "DVD"
6968
6969 #: modules/access/dtv/access.c:241
6970 msgid "Digital Television and Radio"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/dtv/access.c:279
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Terrestrial reception parameters"
6976 msgstr "Standard grensesnitt: "
6977
6978 #: modules/access/dtv/access.c:291
6979 #, fuzzy
6980 msgid "DVB-T reception parameters"
6981 msgstr "Varighet"
6982
6983 #: modules/access/dtv/access.c:307
6984 #, fuzzy
6985 msgid "ISDB-T reception parameters"
6986 msgstr "Varighet"
6987
6988 #: modules/access/dtv/access.c:348
6989 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/dtv/access.c:360
6993 msgid "DVB-S2 parameters"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/dtv/access.c:368
6997 msgid "ISDB-S parameters"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/dtv/access.c:373
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Satellite equipment control"
7003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7004
7005 #: modules/access/dtv/access.c:415
7006 #, fuzzy
7007 msgid "ATSC reception parameters"
7008 msgstr "Varighet"
7009
7010 #: modules/access/dtv/access.c:471
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Digital broadcasting"
7013 msgstr "Pause"
7014
7015 #: modules/access/dtv/access.c:472
7016 msgid ""
7017 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7018 "Please check the preferences."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/dv.c:60
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7024 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
7025
7026 #: modules/access/dv.c:61
7027 #, fuzzy
7028 msgid "DV"
7029 msgstr "DVD"
7030
7031 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7032 #, fuzzy
7033 msgid "DVD angle"
7034 msgstr "Slett"
7035
7036 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Default DVD angle."
7039 msgstr "Slett"
7040
7041 #: modules/access/dvdnav.c:76
7042 msgid "Start directly in menu"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/dvdnav.c:78
7046 msgid ""
7047 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7048 "useless warning introductions."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/dvdnav.c:87
7052 #, fuzzy
7053 msgid "DVD with menus"
7054 msgstr "_Innstillinger"
7055
7056 #: modules/access/dvdnav.c:88
7057 #, fuzzy
7058 msgid "DVDnav Input"
7059 msgstr "_Innstillinger"
7060
7061 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7062 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Playback failure"
7065 msgstr "Pause"
7066
7067 #: modules/access/dvdnav.c:335
7068 msgid ""
7069 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/dvdread.c:78
7073 #, fuzzy
7074 msgid "DVD without menus"
7075 msgstr "_Innstillinger"
7076
7077 #: modules/access/dvdread.c:79
7078 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/dvdread.c:204
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7084 msgstr "Standard grensesnitt: "
7085
7086 #: modules/access/dvdread.c:466
7087 #, c-format
7088 msgid "DVDRead could not read block %d."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/dvdread.c:528
7092 #, c-format
7093 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/eyetv.m:56
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Channel number"
7099 msgstr "Kanaltjener:"
7100
7101 #: modules/access/eyetv.m:58
7102 #, fuzzy
7103 msgid ""
7104 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7105 "for Composite input"
7106 msgstr "Video"
7107
7108 #: modules/access/eyetv.m:63
7109 #, fuzzy
7110 msgid "EyeTV input"
7111 msgstr "_Innstillinger"
7112
7113 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7114 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
7115 #: modules/access/vdr.c:538
7116 #, fuzzy
7117 msgid "File reading failed"
7118 msgstr "_Innstillinger"
7119
7120 #: modules/access/file.c:177
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7123 msgstr "Standard grensesnitt: "
7124
7125 #: modules/access/file.c:299
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7128 msgstr "Standard grensesnitt: "
7129
7130 #: modules/access/fs.c:33
7131 msgid "Subdirectory behavior"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/fs.c:35
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7138 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7139 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7140 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7141 msgstr "på"
7142
7143 #: modules/access/fs.c:42
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Collapse"
7146 msgstr "Stopp"
7147
7148 #: modules/access/fs.c:42
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Expand"
7151 msgstr "Åpne fil"
7152
7153 #: modules/access/fs.c:44
7154 msgid "Ignored extensions"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/fs.c:46
7158 msgid ""
7159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7160 "directory.\n"
7161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/fs.c:53
7166 msgid ""
7167 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/fs.c:54
7171 msgid ""
7172 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7173 "does not take the current language's collation rules into account."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/fs.c:55
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Do not sort the items."
7179 msgstr "Fart på undertekstane:"
7180
7181 #: modules/access/fs.c:57
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Directory sort order"
7184 msgstr "Standard grensesnitt: "
7185
7186 #: modules/access/fs.c:59
7187 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/fs.c:62
7191 #, fuzzy
7192 msgid "File input"
7193 msgstr "_Innstillinger"
7194
7195 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7196 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
7197 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
7198 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7200 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7202 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7203 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7204 msgid "File"
7205 msgstr "Fil"
7206
7207 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Directory"
7210 msgstr "Standard grensesnitt: "
7211
7212 #: modules/access/ftp.c:58
7213 #, fuzzy
7214 msgid "FTP user name"
7215 msgstr "Spill strøm"
7216
7217 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7218 #, fuzzy
7219 msgid "User name that will be used for the connection."
7220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7221
7222 #: modules/access/ftp.c:61
7223 #, fuzzy
7224 msgid "FTP password"
7225 msgstr "Standard grensesnitt: "
7226
7227 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Password that will be used for the connection."
7230 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7231
7232 #: modules/access/ftp.c:64
7233 #, fuzzy
7234 msgid "FTP account"
7235 msgstr "_Innstillinger"
7236
7237 #: modules/access/ftp.c:65
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Account that will be used for the connection."
7240 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7241
7242 #: modules/access/ftp.c:70
7243 #, fuzzy
7244 msgid "FTP input"
7245 msgstr "_Innstillinger"
7246
7247 #: modules/access/ftp.c:85
7248 #, fuzzy
7249 msgid "FTP upload output"
7250 msgstr "Standard grensesnitt: "
7251
7252 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7253 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Network interaction failed"
7256 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7257
7258 #: modules/access/ftp.c:247
7259 msgid "VLC could not connect with the given server."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/ftp.c:257
7263 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/ftp.c:322
7267 msgid "Your account was rejected."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/ftp.c:331
7271 msgid "Your password was rejected."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/ftp.c:338
7275 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7279 #, fuzzy
7280 msgid "GnomeVFS input"
7281 msgstr "_Innstillinger"
7282
7283 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7284 #, fuzzy
7285 msgid "HTTP proxy"
7286 msgstr "Standard grensesnitt: "
7287
7288 #: modules/access/http.c:66
7289 msgid ""
7290 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7291 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/http.c:70
7295 #, fuzzy
7296 msgid "HTTP proxy password"
7297 msgstr "Standard grensesnitt: "
7298
7299 #: modules/access/http.c:72
7300 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/http.c:74
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Auto re-connect"
7306 msgstr "Standard grensesnitt: "
7307
7308 #: modules/access/http.c:76
7309 msgid ""
7310 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/http.c:79
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Continuous stream"
7316 msgstr "Stopp strøm"
7317
7318 #: modules/access/http.c:80
7319 #, fuzzy
7320 msgid ""
7321 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7322 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7323 "other types of HTTP streams."
7324 msgstr "på andre HTTP."
7325
7326 #: modules/access/http.c:85
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Forward Cookies"
7329 msgstr "Gå tilbake"
7330
7331 #: modules/access/http.c:86
7332 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/http.c:88
7336 #, fuzzy
7337 msgid "HTTP referer value"
7338 msgstr "Spill strøm"
7339
7340 #: modules/access/http.c:89
7341 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/http.c:91
7345 #, fuzzy
7346 msgid "User Agent"
7347 msgstr "Spill strøm"
7348
7349 #: modules/access/http.c:92
7350 msgid ""
7351 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7352 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7353 "can only be specified per input item, not globally."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/http.c:98
7357 #, fuzzy
7358 msgid "HTTP input"
7359 msgstr "_Innstillinger"
7360
7361 #: modules/access/http.c:100
7362 #, fuzzy
7363 msgid "HTTP(S)"
7364 msgstr "HTTP"
7365
7366 #: modules/access/http.c:457
7367 #, fuzzy
7368 msgid "HTTP authentication"
7369 msgstr "HTTP"
7370
7371 #: modules/access/http.c:458
7372 #, c-format
7373 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7377 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7378 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7379 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Dummy"
7382 msgstr "Hopp"
7383
7384 #: modules/access/idummy.c:43
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Dummy input"
7387 msgstr "Standard output:"
7388
7389 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7390 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7391 #, fuzzy
7392 msgid "ID"
7393 msgstr "ID"
7394
7395 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7398 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7399
7400 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7401 msgid "Group"
7402 msgstr "Gruppe"
7403
7404 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Set the group of the elementary stream"
7407 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7408
7409 #: modules/access/imem.c:57
7410 msgid "Category"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/imem.c:59
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Set the category of the elementary stream"
7416 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7417
7418 #: modules/access/imem.c:64
7419 msgid "Unknown"
7420 msgstr "Ukjend"
7421
7422 #: modules/access/imem.c:64
7423 msgid "Data"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/imem.c:69
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7429 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7430
7431 #: modules/access/imem.c:73
7432 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/imem.c:77
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7438 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7439
7440 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Channels count"
7443 msgstr "Kanalar"
7444
7445 #: modules/access/imem.c:81
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7448 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7449
7450 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7451 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7454 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7455 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7457 msgid "Width"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/imem.c:84
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7463 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7464
7465 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7466 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7467 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7468 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Height"
7472 msgstr "Høyre"
7473
7474 #: modules/access/imem.c:87
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7477 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7478
7479 #: modules/access/imem.c:89
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Display aspect ratio"
7482 msgstr "kildens bildeformat"
7483
7484 #: modules/access/imem.c:91
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7487 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7488
7489 #: modules/access/imem.c:95
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7492 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7493
7494 #: modules/access/imem.c:97
7495 msgid "Callback cookie string"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/access/imem.c:99
7499 msgid "Text identifier for the callback functions"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/imem.c:101
7503 msgid "Callback data"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/imem.c:103
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Data for the get and release functions"
7509 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7510
7511 #: modules/access/imem.c:105
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Get function"
7514 msgstr "tegn"
7515
7516 #: modules/access/imem.c:107
7517 msgid "Address of the get callback function"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/imem.c:109
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Release function"
7523 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7524
7525 #: modules/access/imem.c:111
7526 msgid "Address of the release callback function"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7531 msgid "Size"
7532 msgstr "Storleik"
7533
7534 #: modules/access/imem.c:115
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Size of stream in bytes"
7537 msgstr "Stopp strøm"
7538
7539 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Memory input"
7542 msgstr "_Innstillinger"
7543
7544 #: modules/access/jack.c:59
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Pace"
7547 msgstr "Avbryt"
7548
7549 #: modules/access/jack.c:61
7550 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Auto connection"
7556 msgstr "Standard grensesnitt: "
7557
7558 #: modules/access/jack.c:64
7559 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/jack.c:67
7563 #, fuzzy
7564 msgid "JACK audio input"
7565 msgstr "Lydeksport volum"
7566
7567 #: modules/access/jack.c:69
7568 #, fuzzy
7569 msgid "JACK Input"
7570 msgstr "Spilleliste"
7571
7572 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7573 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7574 msgid "Link #"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7578 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7582 "0)."
7583 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7584
7585 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7586 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Video ID"
7589 msgstr "Video-PID"
7590
7591 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7592 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7595 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7596
7597 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7598 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7601 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7602
7603 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7604 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Audio configuration"
7607 msgstr "&VLM-oppsett"
7608
7609 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7610 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7611 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7615 #, fuzzy
7616 msgid "HD-SDI Input"
7617 msgstr "_Innstillinger"
7618
7619 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7620 msgid "HD-SDI"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Teletext configuration"
7626 msgstr "Bruk teletekst"
7627
7628 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7629 msgid ""
7630 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Teletext language"
7636 msgstr "Velg neste Kapittel"
7637
7638 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7639 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SDI Input"
7645 msgstr "Spilleliste"
7646
7647 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7648 #, fuzzy
7649 msgid "SDI Demux"
7650 msgstr "Standard grensesnitt: "
7651
7652 #: modules/access/live555.cpp:78
7653 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/live555.cpp:79
7657 msgid ""
7658 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7659 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7660 "RTSP servers."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/live555.cpp:83
7664 msgid "WMServer RTSP dialect"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/live555.cpp:84
7668 msgid ""
7669 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7670 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/live555.cpp:88
7674 #, fuzzy
7675 msgid "RTSP user name"
7676 msgstr "Spill strøm"
7677
7678 #: modules/access/live555.cpp:89
7679 msgid ""
7680 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7681 "the url."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/live555.cpp:91
7685 #, fuzzy
7686 msgid "RTSP password"
7687 msgstr "Standard grensesnitt: "
7688
7689 #: modules/access/live555.cpp:92
7690 msgid ""
7691 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7692 "the url."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/live555.cpp:94
7696 #, fuzzy
7697 msgid "RTSP frame buffer size"
7698 msgstr "framebuffer enhet"
7699
7700 #: modules/access/live555.cpp:95
7701 msgid ""
7702 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7703 "broken pictures due to too small buffer."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/live555.cpp:101
7707 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/live555.cpp:110
7711 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7716 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/live555.cpp:119
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Client port"
7722 msgstr "Lyd"
7723
7724 #: modules/access/live555.cpp:120
7725 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7729 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7735 msgstr "HTTP"
7736
7737 #: modules/access/live555.cpp:130
7738 #, fuzzy
7739 msgid "HTTP tunnel port"
7740 msgstr "_Innstillinger"
7741
7742 #: modules/access/live555.cpp:131
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7745 msgstr "HTTP."
7746
7747 #: modules/access/live555.cpp:626
7748 msgid "RTSP authentication"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/live555.cpp:627
7752 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/live555.cpp:651
7756 #, fuzzy
7757 msgid "RTSP connection failed"
7758 msgstr "Varighet"
7759
7760 #: modules/access/live555.cpp:652
7761 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/mms/mms.c:49
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Force selection of all streams"
7767 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7768
7769 #: modules/access/mms/mms.c:51
7770 msgid ""
7771 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7772 "You can choose to select all of them."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/mms/mms.c:54
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Maximum bitrate"
7778 msgstr "Lyd"
7779
7780 #: modules/access/mms/mms.c:56
7781 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/mms/mms.c:60
7785 #, fuzzy
7786 msgid ""
7787 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7788 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7789 "tried."
7790 msgstr "HTTP."
7791
7792 #: modules/access/mms/mms.c:64
7793 #, fuzzy
7794 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7795 msgstr "Valg"
7796
7797 #: modules/access/mms/mms.c:65
7798 msgid ""
7799 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7800 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/mms/mms.c:69
7804 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/mtp.c:57
7808 #, fuzzy
7809 msgid "MTP input"
7810 msgstr "_Innstillinger"
7811
7812 #: modules/access/mtp.c:58
7813 #, fuzzy
7814 msgid "MTP"
7815 msgstr "RTP"
7816
7817 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7818 #, fuzzy
7819 msgid "VLC could not read the file."
7820 msgstr "Standard grensesnitt: "
7821
7822 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7825 msgstr "Standard grensesnitt: "
7826
7827 #: modules/access/oss.c:66
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7830 msgstr ""
7831 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7832 "DVD (fra 1 til n)."
7833
7834 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Samplerate"
7838 msgstr "Valgte"
7839
7840 #: modules/access/oss.c:69
7841 msgid ""
7842 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7843 "48000)"
7844 msgstr ""
7845 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
7846 "48000)"
7847
7848 #: modules/access/oss.c:76
7849 #, fuzzy
7850 msgid "OSS"
7851 msgstr "TS"
7852
7853 #: modules/access/oss.c:77
7854 #, fuzzy
7855 msgid "OSS input"
7856 msgstr "_Innstillinger"
7857
7858 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Dummy stream output"
7861 msgstr "Standard output:"
7862
7863 #: modules/access_output/file.c:65
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Overwrite existing file"
7866 msgstr "Åpne en fil"
7867
7868 #: modules/access_output/file.c:67
7869 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access_output/file.c:68
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Append to file"
7875 msgstr "Åpne en fil"
7876
7877 #: modules/access_output/file.c:69
7878 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access_output/file.c:71
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Format time and date"
7884 msgstr "Port"
7885
7886 #: modules/access_output/file.c:72
7887 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access_output/file.c:74
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Synchronous writing"
7893 msgstr "Synkronisering"
7894
7895 #: modules/access_output/file.c:75
7896 msgid "Open the file with synchronous writing."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access_output/file.c:78
7900 #, fuzzy
7901 msgid "File stream output"
7902 msgstr "Standard output:"
7903
7904 #: modules/access_output/file.c:200
7905 msgid ""
7906 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7907 "overridden and its content will be lost."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access_output/file.c:203
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Keep existing file"
7913 msgstr "Åpne en fil"
7914
7915 #: modules/access_output/file.c:204
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Overwrite"
7918 msgstr "Video"
7919
7920 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Username"
7924 msgstr "Fort"
7925
7926 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7927 #, fuzzy
7928 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7930
7931 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7932 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7933 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7934 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7935 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Password"
7938 msgstr "Standard grensesnitt: "
7939
7940 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7943 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7944
7945 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7946 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Mime"
7949 msgstr "Tid"
7950
7951 #: modules/access_output/http.c:58
7952 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access_output/http.c:63
7956 #, fuzzy
7957 msgid "HTTP stream output"
7958 msgstr "Standard output:"
7959
7960 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Segment length"
7963 msgstr "Fil"
7964
7965 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7966 msgid "Length of TS stream segments"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7970 msgid "Split segments anywhere"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7974 msgid ""
7975 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Number of segments"
7981 msgstr "Stopp strøm"
7982
7983 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Number of segments to include in index"
7986 msgstr "Stopp strøm"
7987
7988 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Allow cache"
7991 msgstr "Alle"
7992
7993 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7994 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Index file"
8000 msgstr "Velg fil"
8001
8002 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Path to the index file to create"
8005 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
8006
8007 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8008 msgid "Full URL to put in index file"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8012 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Delete segments"
8018 msgstr "Velg neste Kapittel"
8019
8020 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8021 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8027 msgstr "Standard grensesnitt: "
8028
8029 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8030 #, fuzzy
8031 msgid "AES key URI to place in playlist"
8032 msgstr "Legg til i kø som standard"
8033
8034 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8035 #, fuzzy
8036 msgid "AES key file"
8037 msgstr "Velg teksting kanal"
8038
8039 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8040 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8044 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8048 msgid ""
8049 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8050 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8051 "segment."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8055 msgid "Use randomized IV for encryption"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8059 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8063 #, fuzzy
8064 msgid "HTTP Live streaming output"
8065 msgstr "Standard output:"
8066
8067 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "LiveHTTP"
8070 msgstr "heltall"
8071
8072 #: modules/access_output/shout.c:64
8073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8074 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Stream name"
8077 msgstr "Stopp strøm"
8078
8079 #: modules/access_output/shout.c:65
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8082 msgstr "på."
8083
8084 #: modules/access_output/shout.c:68
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Stream description"
8087 msgstr "Varighet"
8088
8089 #: modules/access_output/shout.c:69
8090 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access_output/shout.c:72
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Stream MP3"
8096 msgstr "Stopp strøm"
8097
8098 #: modules/access_output/shout.c:73
8099 msgid ""
8100 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8101 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8102 "shoutcast/icecast server."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access_output/shout.c:82
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Genre description"
8108 msgstr "Varighet"
8109
8110 #: modules/access_output/shout.c:83
8111 msgid "Genre of the content. "
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access_output/shout.c:85
8115 #, fuzzy
8116 msgid "URL description"
8117 msgstr "Varighet"
8118
8119 #: modules/access_output/shout.c:86
8120 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access_output/shout.c:93
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8126 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8127
8128 #: modules/access_output/shout.c:96
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8131 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8132
8133 #: modules/access_output/shout.c:98
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Number of channels"
8136 msgstr "Stopp strøm"
8137
8138 #: modules/access_output/shout.c:99
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8141 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8142
8143 #: modules/access_output/shout.c:101
8144 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access_output/shout.c:102
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8150 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8151
8152 #: modules/access_output/shout.c:104
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Stream public"
8155 msgstr "Stopp strøm"
8156
8157 #: modules/access_output/shout.c:105
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8161 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8162 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8163 msgstr "på på."
8164
8165 #: modules/access_output/shout.c:111
8166 #, fuzzy
8167 msgid "IceCAST output"
8168 msgstr "Standard grensesnitt: "
8169
8170 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8171 msgid "Caching value (ms)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access_output/udp.c:66
8175 #, fuzzy
8176 msgid ""
8177 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8178 "milliseconds."
8179 msgstr "Standard."
8180
8181 #: modules/access_output/udp.c:69
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Group packets"
8184 msgstr "Crop?"
8185
8186 #: modules/access_output/udp.c:70
8187 #, fuzzy
8188 msgid ""
8189 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8190 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8191 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8192 msgstr "på."
8193
8194 #: modules/access_output/udp.c:77
8195 #, fuzzy
8196 msgid "UDP stream output"
8197 msgstr "Standard output:"
8198
8199 #: modules/access/pulse.c:35
8200 msgid ""
8201 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8202 "open a specific source named SOURCE."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/pulse.c:42
8206 #, fuzzy
8207 msgid "PulseAudio"
8208 msgstr "Lyd"
8209
8210 #: modules/access/pulse.c:43
8211 #, fuzzy
8212 msgid "PulseAudio input"
8213 msgstr "_Innstillinger"
8214
8215 #: modules/access/qtcapture.m:43
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Video Capture width"
8218 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
8219
8220 #: modules/access/qtcapture.m:44
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Video Capture width in pixel"
8223 msgstr "_Innstillinger"
8224
8225 #: modules/access/qtcapture.m:45
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Video Capture height"
8228 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8229
8230 #: modules/access/qtcapture.m:46
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Video Capture height in pixel"
8233 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8234
8235 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Quicktime Capture"
8238 msgstr "Om"
8239
8240 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8241 #, fuzzy
8242 msgid "No Input device found"
8243 msgstr "_Innstillinger"
8244
8245 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8246 msgid ""
8247 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8248 "check your connectors and drivers."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8252 msgid "Uncompressed RAR"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/rdp.c:49
8256 #, fuzzy
8257 msgid "RDP auth username"
8258 msgstr "Spill strøm"
8259
8260 #: modules/access/rdp.c:50
8261 #, fuzzy
8262 msgid "RDP auth password"
8263 msgstr "Standard grensesnitt: "
8264
8265 #: modules/access/rdp.c:51
8266 #, fuzzy
8267 msgid "RDP Password"
8268 msgstr "Standard grensesnitt: "
8269
8270 #: modules/access/rdp.c:52
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Encrypted connexion"
8273 msgstr "Standard grensesnitt: "
8274
8275 #: modules/access/rdp.c:54
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8278 msgstr "Valgte"
8279
8280 #: modules/access/rdp.c:65
8281 #, fuzzy
8282 msgid "RDP"
8283 msgstr "RTP"
8284
8285 #: modules/access/rdp.c:69
8286 msgid "RDP Remote Desktop"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8290 #, fuzzy
8291 msgid "RTCP (local) port"
8292 msgstr "_Innstillinger"
8293
8294 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8295 msgid ""
8296 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8297 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8301 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8305 msgid ""
8306 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8307 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8311 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8315 msgid ""
8316 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8317 "character-long hexadecimal string."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Maximum RTP sources"
8323 msgstr "Om"
8324
8325 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8326 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8330 #, fuzzy
8331 msgid "RTP source timeout (sec)"
8332 msgstr "Valg"
8333
8334 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8335 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8339 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8343 msgid ""
8344 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8345 "future) by this many packets from the last received packet."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8349 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8353 msgid ""
8354 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8355 "by this many packets from the last received packet."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8359 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8363 msgid ""
8364 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8365 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8369 msgid "RTP"
8370 msgstr "RTP"
8371
8372 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8373 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8377 msgid "SDP required"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8384 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Real RTSP"
8390 msgstr "RTP"
8391
8392 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Connection failed"
8395 msgstr "Varighet"
8396
8397 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8398 #, c-format
8399 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Session failed"
8405 msgstr "Navn på enhet"
8406
8407 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8408 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/screen/screen.c:43
8412 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Desired frame rate for the capture."
8415 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8416
8417 #: modules/access/screen/screen.c:46
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Capture fragment size"
8420 msgstr "Standard grensesnitt: "
8421
8422 #: modules/access/screen/screen.c:48
8423 msgid ""
8424 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8425 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Subscreen top left corner"
8431 msgstr "Lyd"
8432
8433 #: modules/access/screen/screen.c:55
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8436 msgstr "lydenhet"
8437
8438 #: modules/access/screen/screen.c:59
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8441 msgstr "lydenhet"
8442
8443 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
8444 msgid "Subscreen width"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Subscreen height"
8450 msgstr "videohøyde"
8451
8452 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
8453 #: modules/gui/macosx/open.m:214
8454 msgid "Follow the mouse"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
8458 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/screen/screen.c:71
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Mouse pointer image"
8464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8465
8466 #: modules/access/screen/screen.c:73
8467 msgid ""
8468 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/screen/screen.c:78
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Display ID"
8474 msgstr "Spill"
8475
8476 #: modules/access/screen/screen.c:80
8477 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/screen/screen.c:81
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Screen index"
8483 msgstr "Fullskjerm %d"
8484
8485 #: modules/access/screen/screen.c:83
8486 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/screen/screen.c:96
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Screen Input"
8492 msgstr "Fullskjerm %d"
8493
8494 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8496 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8497 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8498 msgid "Screen"
8499 msgstr "Skjerm"
8500
8501 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8502 #: modules/access/vnc.c:60
8503 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8507 msgid "Region left column"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8514
8515 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8516 msgid "Region top row"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8520 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Capture region width"
8526 msgstr "Standard grensesnitt: "
8527
8528 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8529 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Capture region height"
8535 msgstr "videohøyde"
8536
8537 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8538 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8544 msgstr "Fullskjerm %d"
8545
8546 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8547 msgid "SDP"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access/sdp.c:34
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Session Description Protocol"
8553 msgstr "Varighet"
8554
8555 #: modules/access/sftp.c:51
8556 #, fuzzy
8557 msgid "SFTP port"
8558 msgstr "Port"
8559
8560 #: modules/access/sftp.c:52
8561 #, fuzzy
8562 msgid "SFTP port number to use on the server"
8563 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
8564
8565 #: modules/access/sftp.c:53
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Read size"
8568 msgstr "Åpne Spilleliste"
8569
8570 #: modules/access/sftp.c:54
8571 msgid "Size of the request for reading access"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/sftp.c:58
8575 #, fuzzy
8576 msgid "SFTP input"
8577 msgstr "_Innstillinger"
8578
8579 #: modules/access/sftp.c:130
8580 #, fuzzy
8581 msgid "SFTP authentication"
8582 msgstr "HTTP"
8583
8584 #: modules/access/sftp.c:131
8585 #, c-format
8586 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Frame buffer depth"
8592 msgstr "framebuffer enhet"
8593
8594 #: modules/access/shm.c:47
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8597 msgstr "Tøm"
8598
8599 #: modules/access/shm.c:49
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Frame buffer width"
8602 msgstr "framebuffer enhet"
8603
8604 #: modules/access/shm.c:51
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8607 msgstr "Tøm"
8608
8609 #: modules/access/shm.c:53
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Frame buffer height"
8612 msgstr "framebuffer enhet"
8613
8614 #: modules/access/shm.c:55
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8617 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8618
8619 #: modules/access/shm.c:57
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Frame buffer segment ID"
8622 msgstr "framebuffer enhet"
8623
8624 #: modules/access/shm.c:59
8625 msgid ""
8626 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8627 "shm-file is specified)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/shm.c:62
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Frame buffer file"
8633 msgstr "framebuffer enhet"
8634
8635 #: modules/access/shm.c:64
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8638 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8639
8640 #: modules/access/shm.c:74
8641 #, fuzzy
8642 msgid "XWD file (autodetect)"
8643 msgstr "_Teksting"
8644
8645 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8646 #, fuzzy
8647 msgid "8 bits"
8648 msgstr "_Teksting"
8649
8650 #: modules/access/shm.c:75
8651 #, fuzzy
8652 msgid "15 bits"
8653 msgstr "_Teksting"
8654
8655 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8656 #, fuzzy
8657 msgid "16 bits"
8658 msgstr "_Teksting"
8659
8660 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8661 #, fuzzy
8662 msgid "24 bits"
8663 msgstr "_Teksting"
8664
8665 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8666 #, fuzzy
8667 msgid "32 bits"
8668 msgstr "_Teksting"
8669
8670 #: modules/access/shm.c:82
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Framebuffer input"
8673 msgstr "framebuffer enhet"
8674
8675 #: modules/access/shm.c:83
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Shared memory framebuffer"
8678 msgstr "Tøm"
8679
8680 #: modules/access/smb.c:56
8681 #, fuzzy
8682 msgid "SMB user name"
8683 msgstr "Spill strøm"
8684
8685 #: modules/access/smb.c:59
8686 #, fuzzy
8687 msgid "SMB password"
8688 msgstr "Standard grensesnitt: "
8689
8690 #: modules/access/smb.c:62
8691 #, fuzzy
8692 msgid "SMB domain"
8693 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8694
8695 #: modules/access/smb.c:63
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8698 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8699
8700 #: modules/access/smb.c:66
8701 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/smb.c:69
8705 #, fuzzy
8706 msgid "SMB input"
8707 msgstr "_Innstillinger"
8708
8709 #: modules/access/tcp.c:45
8710 #, fuzzy
8711 msgid "TCP"
8712 msgstr "RTP"
8713
8714 #: modules/access/tcp.c:46
8715 #, fuzzy
8716 msgid "TCP input"
8717 msgstr "_Innstillinger"
8718
8719 #: modules/access/timecode.c:43
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Time code"
8722 msgstr "levetid"
8723
8724 #: modules/access/timecode.c:44
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8727 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8728
8729 #: modules/access/udp.c:53
8730 #, fuzzy
8731 msgid "UDP"
8732 msgstr "RTP"
8733
8734 #: modules/access/udp.c:54
8735 #, fuzzy
8736 msgid "UDP input"
8737 msgstr "_Innstillinger"
8738
8739 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Reset defaults"
8742 msgstr "Slett"
8743
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Video capture device"
8747 msgstr "Lyd"
8748
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Video capture device node."
8752 msgstr "lydenhet"
8753
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8755 #, fuzzy
8756 msgid "VBI capture device"
8757 msgstr "&Opptakseining"
8758
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8760 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8764 msgid "Standard"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8770 msgstr "Video standard Standard."
8771
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8773 msgid ""
8774 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8775 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8776 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8777 "I420, I411, I410, MJPG)"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8781 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Audio input"
8787 msgstr "_Innstillinger"
8788
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8792 msgstr "Lyd."
8793
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8795 msgid ""
8796 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8797 "strictly positive)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Radio device"
8803 msgstr "lydenhet"
8804
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Radio tuner device node."
8808 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8809
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Frequency"
8814 msgstr "Frekvens:"
8815
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8817 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Audio mode"
8823 msgstr "Standard grensesnitt: "
8824
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8826 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Reset controls"
8832 msgstr "skrifttype"
8833
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Reset controls to defaults."
8837 msgstr "Standard grensesnitt: "
8838
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8842 msgid "Brightness"
8843 msgstr "Lysstyrke"
8844
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8846 msgid "Picture brightness or black level."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Automatic brightness"
8852 msgstr "Forfattere"
8853
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8857 msgstr "lydstyrke på"
8858
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Contrast"
8863 msgstr "skrifttype"
8864
8865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8866 msgid "Picture contrast or luma gain."
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Saturation"
8875 msgstr "Varighet"
8876
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8878 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Hue"
8885 msgstr "Pause"
8886
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8888 msgid "Hue or color balance."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Automatic hue"
8894 msgstr "Forfattere"
8895
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8899 msgstr "lydstyrke på"
8900
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8902 msgid "White balance temperature (K)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8906 msgid ""
8907 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8908 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Automatic white balance"
8914 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8915
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8917 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8921 msgid "Red balance"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8925 msgid "Red chroma balance."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8929 msgid "Blue balance"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8933 msgid "Blue chroma balance."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Gamma"
8940 msgstr "Navn"
8941
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Gamma adjust."
8945 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8946
8947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Automatic gain"
8950 msgstr "Forfattere"
8951
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Automatically set the video gain."
8955 msgstr "lydstyrke på"
8956
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Gain"
8960 msgstr "Fullskjerm"
8961
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Picture gain."
8965 msgstr "Underbilete"
8966
8967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Sharpness"
8970 msgstr "Skarpleik"
8971
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Sharpness filter adjust."
8975 msgstr "Standard grensesnitt: "
8976
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Chroma gain"
8980 msgstr "Crop?"
8981
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Chroma gain control."
8985 msgstr "Standard grensesnitt: "
8986
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Automatic chroma gain"
8990 msgstr "Forfattere"
8991
8992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Automatically control the chroma gain."
8995 msgstr "Forfattere"
8996
8997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Power line frequency"
9000 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
9001
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9003 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9007 msgid "50 Hz"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
9012 msgid "60 Hz"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Backlight compensation"
9018 msgstr "Valg"
9019
9020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Band-stop filter"
9023 msgstr "Standard grensesnitt: "
9024
9025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9026 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Horizontal flip"
9032 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9033
9034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Flip the picture horizontally."
9037 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9038
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Vertical flip"
9042 msgstr "Loddrett forskyvning"
9043
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Flip the picture vertically."
9047 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9048
9049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9050 msgid "Rotate (degrees)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9054 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Color killer"
9060 msgstr "forvrengingsmodus"
9061
9062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9063 msgid ""
9064 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9065 "signal is weak."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Color effect"
9071 msgstr "kikkerteffekt ?"
9072
9073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Select a color effect."
9076 msgstr "Vel ei mappe …"
9077
9078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Black & white"
9081 msgstr "Svart felt"
9082
9083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
9084 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
9085 msgid "Sepia"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Negative"
9091 msgstr "Åpne fil"
9092
9093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9094 msgid "Emboss"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9098 msgid "Sketch"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9102 msgid "Sky blue"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Grass green"
9108 msgstr "Fullskjerm"
9109
9110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Skin whiten"
9113 msgstr "Drakt som skal brukast"
9114
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9116 msgid "Vivid"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9120 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Audio volume"
9123 msgstr "Lydeksport volum"
9124
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Volume of the audio input."
9128 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9129
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Audio balance"
9133 msgstr "Velg Kapittel"
9134
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Balance of the audio input."
9138 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9139
9140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Bass level"
9143 msgstr "Om"
9144
9145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9148 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9149
9150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Treble level"
9153 msgstr "Om"
9154
9155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9159
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Mute the audio."
9163 msgstr "Lyd"
9164
9165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Loudness mode"
9168 msgstr "Nettverk"
9169
9170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9171 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9175 #, fuzzy
9176 msgid "v4l2 driver controls"
9177 msgstr "skrifttype"
9178
9179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9180 msgid ""
9181 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9182 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9183 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9184 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9188 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
9190 msgid "All"
9191 msgstr "Alle"
9192
9193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9194 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9198 msgid "525 lines / 60 Hz"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9202 msgid "625 lines / 50 Hz"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9206 msgid "PAL N Argentina"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9210 msgid "NTSC M Japan"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9214 msgid "NTSC M South Korea"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9218 msgid "Mono"
9219 msgstr "Mono"
9220
9221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Primary language"
9224 msgstr "Velg Kapittel"
9225
9226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9227 msgid "Secondary language or program"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Dual mono"
9233 msgstr "Mono"
9234
9235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9236 #, fuzzy
9237 msgid "V4L"
9238 msgstr "VLM"
9239
9240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Video4Linux input"
9243 msgstr "Standard grensesnitt: "
9244
9245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Video input"
9248 msgstr "_Innstillinger"
9249
9250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Tuner"
9253 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9254
9255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Controls"
9258 msgstr "skrifttype"
9259
9260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9263 msgstr "Video."
9264
9265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9268 msgstr "Standard grensesnitt: "
9269
9270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Video4Linux radio tuner"
9273 msgstr "Standard grensesnitt: "
9274
9275 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9276 msgid "VCD"
9277 msgstr "VCD"
9278
9279 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9280 #, fuzzy
9281 msgid "VCD input"
9282 msgstr "_Innstillinger"
9283
9284 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9285 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9289 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Entry"
9293 msgstr "skrifttype"
9294
9295 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Segments"
9298 msgstr "Fullskjerm"
9299
9300 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9301 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Segment"
9304 msgstr "Fullskjerm"
9305
9306 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9307 msgid "LID"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
9311 #: modules/gui/macosx/open.m:593
9312 msgid "Disc"
9313 msgstr "Plate"
9314
9315 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9316 #, fuzzy
9317 msgid "VCD Format"
9318 msgstr "Port"
9319
9320 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Application"
9323 msgstr "Om dette programmet"
9324
9325 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Preparer"
9328 msgstr "Kapittel"
9329
9330 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Vol #"
9333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9334
9335 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9336 msgid "Vol max #"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Volume Set"
9342 msgstr "Øk volum"
9343
9344 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
9345 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
9346 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Volume"
9349 msgstr "Øk volum"
9350
9351 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9352 #, fuzzy
9353 msgid "System Id"
9354 msgstr "Stopp strøm"
9355
9356 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Entries"
9359 msgstr "skrifttype"
9360
9361 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Tracks"
9364 msgstr "Avbryt"
9365
9366 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9367 msgid "Audio Channels"
9368 msgstr "Lydkanalar"
9369
9370 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9371 #, fuzzy
9372 msgid "First Entry Point"
9373 msgstr "Oppføring"
9374
9375 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Last Entry Point"
9378 msgstr "Oppføring"
9379
9380 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9381 msgid "Track size (in sectors)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9385 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9386 #, fuzzy
9387 msgid "type"
9388 msgstr "Disktype"
9389
9390 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9391 #, fuzzy
9392 msgid "end"
9393 msgstr "Åpne fil"
9394
9395 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9396 #, fuzzy
9397 msgid "play list"
9398 msgstr "Spilleliste"
9399
9400 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9401 #, fuzzy
9402 msgid "extended selection list"
9403 msgstr "Valg"
9404
9405 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9406 #, fuzzy
9407 msgid "selection list"
9408 msgstr "Valg"
9409
9410 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9411 #, fuzzy
9412 msgid "unknown type"
9413 msgstr "Ukjent"
9414
9415 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9416 #, fuzzy
9417 msgid "List ID"
9418 msgstr "ID"
9419
9420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9421 #, fuzzy
9422 msgid "(Super) Video CD"
9423 msgstr "Video"
9424
9425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9428 msgstr "Video"
9429
9430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9431 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9435 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9441 msgstr "Pause strøm"
9442
9443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Use playback control?"
9446 msgstr "Pause"
9447
9448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9449 msgid ""
9450 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9451 "tracks."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9455 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9459 msgid ""
9460 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9461 "entry."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Show extended VCD info?"
9467 msgstr "vis avanserte alternativer"
9468
9469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9470 msgid ""
9471 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9472 "for example playback control navigation."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9476 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9480 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/access/vdr.c:76
9484 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/access/vdr.c:78
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Chapter offset in ms"
9490 msgstr "Stereo"
9491
9492 #: modules/access/vdr.c:80
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9495 msgstr ""
9496 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
9497
9498 #: modules/access/vdr.c:84
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Default frame rate for chapter import."
9501 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9502
9503 #: modules/access/vdr.c:88
9504 #, fuzzy
9505 msgid "VDR"
9506 msgstr "VOD"
9507
9508 #: modules/access/vdr.c:91
9509 #, fuzzy
9510 msgid "VDR recordings"
9511 msgstr "Standard grensesnitt: "
9512
9513 #: modules/access/vdr.c:811
9514 msgid "VDR Cut Marks"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/access/vdr.c:874
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Start"
9520 msgstr "&Start"
9521
9522 #: modules/access/vnc.c:48
9523 #, fuzzy
9524 msgid "X.509 Certificate Authority"
9525 msgstr "Velg teksting kanal"
9526
9527 #: modules/access/vnc.c:49
9528 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/access/vnc.c:50
9532 #, fuzzy
9533 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9534 msgstr "HTTP"
9535
9536 #: modules/access/vnc.c:51
9537 msgid "List of revoked servers certificates"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/access/vnc.c:52
9541 msgid "X.509 Client certificate"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/access/vnc.c:53
9545 msgid "Certificate for client authentification"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/access/vnc.c:54
9549 msgid "X.509 Client private key"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/access/vnc.c:55
9553 msgid "Private key for authentification by certificate"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/access/vnc.c:58
9557 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/access/vnc.c:61
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Compression level"
9563 msgstr "Varighet"
9564
9565 #: modules/access/vnc.c:62
9566 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/access/vnc.c:63
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Image quality"
9572 msgstr "Velg fil"
9573
9574 #: modules/access/vnc.c:64
9575 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/access/vnc.c:78
9579 #, fuzzy
9580 msgid "VNC"
9581 msgstr "VCD"
9582
9583 #: modules/access/vnc.c:82
9584 msgid "VNC client access"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Media in Zip"
9590 msgstr "Mediefiler"
9591
9592 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9596
9597 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Zip files filter"
9600 msgstr "Standard grensesnitt: "
9601
9602 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Zip access"
9605 msgstr "Adresse"
9606
9607 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9608 #, fuzzy
9609 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9610 msgstr "forvrengingsmodus"
9611
9612 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9615 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9616
9617 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9618 #, fuzzy
9619 msgid "ARM NEON audio volume"
9620 msgstr "Lydeksport volum"
9621
9622 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9623 #, fuzzy
9624 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9625 msgstr "forvrengingsmodus"
9626
9627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9628 msgid "TCP address to use"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9632 msgid ""
9633 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9634 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9638 #, fuzzy
9639 msgid "TCP port to use"
9640 msgstr "Ingen tjener !"
9641
9642 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9643 msgid ""
9644 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9645 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9649 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9653 msgid ""
9654 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9655 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9659 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9663 msgid ""
9664 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9665 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9669 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9673 msgid ""
9674 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9675 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9679 msgid "Time window to use in ms"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9683 msgid ""
9684 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9685 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9686 "alarm is sent (default 5000)."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9690 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9694 msgid ""
9695 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9696 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9700 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9704 msgid ""
9705 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9706 "saturation (default 2000)."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9710 msgid "Force connection reset regularly"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9714 msgid ""
9715 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9716 "with audiobargraph_v (default 1)."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9720 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Audiobar Graph"
9726 msgstr "Lyd/video"
9727
9728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9729 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Dolby Surround decoder"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9736
9737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9741 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9742 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9743 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9744 "It works with any source format from mono to 7.1."
9745 msgstr ""
9746 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9747 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9748 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9749 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9750 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9751
9752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Characteristic dimension"
9755 msgstr "karakteristiske forhold"
9756
9757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9760 msgstr ""
9761 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9762 "venstre høytaler og lytter i meter."
9763
9764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9765 msgid "Compensate delay"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9769 #, fuzzy
9770 msgid ""
9771 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9772 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9773 "case, turn this on to compensate."
9774 msgstr "på."
9775
9776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9777 #, fuzzy
9778 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9779 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9780
9781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9782 msgid ""
9783 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9784 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9790 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9791
9792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Headphone effect"
9795 msgstr "høretelefoner"
9796
9797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Use downmix algorithm"
9800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9801
9802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9803 msgid ""
9804 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9805 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9806 "speakers."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Select channel to keep"
9812 msgstr "Velg lydkanal"
9813
9814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9815 #, fuzzy
9816 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9817 msgstr "andre"
9818
9819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Rear left"
9823 msgstr "Venstre"
9824
9825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Rear right"
9829 msgstr "Høgre"
9830
9831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9833 msgid "Low-frequency effects"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Side left"
9840 msgstr "Flytt til venstre"
9841
9842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Side right"
9846 msgstr "Videohøgd"
9847
9848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Rear center"
9852 msgstr "Kapittel"
9853
9854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9857 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9858
9859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Audio channel remapper"
9862 msgstr "Velg lydkanal"
9863
9864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9867 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9868
9869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9872 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9873
9874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Sound Delay"
9877 msgstr "Lyd"
9878
9879 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9880 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9881 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9882 msgid "Delay"
9883 msgstr "Forseinking"
9884
9885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Add a delay effect to the sound"
9888 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9889
9890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9891 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Delay time"
9894 msgstr "Forseinking"
9895
9896 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9897 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9901 msgid "Sweep Depth"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9905 msgid ""
9906 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9907 "be delay-time +/- sweep-depth."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Sweep Rate"
9913 msgstr "Valgte"
9914
9915 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9916 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9920 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9921 msgid "Feedback gain"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9925 msgid "Gain on Feedback loop"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9929 msgid "Wet mix"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9933 msgid "Level of delayed signal"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9937 msgid "Dry Mix"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Level of input signal"
9943 msgstr "_Innstillinger"
9944
9945 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9947 msgid "RMS/peak"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9951 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Attack time"
9957 msgstr "Starttid"
9958
9959 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9960 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Release time"
9966 msgstr "Åpne Disk"
9967
9968 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9969 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Threshold level"
9975 msgstr "forvrengingsmodus"
9976
9977 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9978 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Ratio"
9985 msgstr "Karakter"
9986
9987 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9988 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Knee radius"
9994 msgstr "Base"
9995
9996 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9997 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Makeup gain"
10003 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
10004
10005 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10006 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10010 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Compressor"
10013 msgstr "Varighet"
10014
10015 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Dynamic range compressor"
10018 msgstr "Standard grensesnitt:"
10019
10020 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10021 msgid "A/52 dynamic range compression"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10026 #, fuzzy
10027 msgid ""
10028 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10029 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10030 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10031 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10032 msgstr "høg mjuk."
10033
10034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Enable internal upmixing"
10037 msgstr "Standard grensesnitt: "
10038
10039 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10040 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10046 msgstr "Standard grensesnitt: "
10047
10048 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10051 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10052
10053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10054 msgid "DTS dynamic range compression"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10058 #, fuzzy
10059 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10060 msgstr "Standard grensesnitt: "
10061
10062 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10065 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10066
10067 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10070 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10071
10072 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10073 msgid "MPEG audio decoder"
10074 msgstr "MPEG-audiodekodar"
10075
10076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Equalizer preset"
10079 msgstr "Standard grensesnitt: "
10080
10081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Preset to use for the equalizer."
10084 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10085
10086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10087 msgid "Bands gain"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10091 msgid ""
10092 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10093 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10094 "-2 0 2\"."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10098 msgid "Use VLC frequency bands"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10102 msgid ""
10103 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Two pass"
10109 msgstr "Pause"
10110
10111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10114 msgstr "Filter."
10115
10116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Global gain"
10119 msgstr "Spill fortere"
10120
10121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10122 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Equalizer with 10 bands"
10128 msgstr "Standard grensesnitt: "
10129
10130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Flat"
10133 msgstr "Fort"
10134
10135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10137 msgid "Classical"
10138 msgstr "Klassisk"
10139
10140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10142 msgid "Club"
10143 msgstr "Club"
10144
10145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Dance"
10149 msgstr "Avbryt"
10150
10151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Full bass"
10154 msgstr "_Fullskjerm"
10155
10156 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Full bass and treble"
10159 msgstr "_Fullskjerm"
10160
10161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Full treble"
10164 msgstr "_Fullskjerm"
10165
10166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Headphones"
10169 msgstr "høretelefoner"
10170
10171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Large Hall"
10174 msgstr "Stor"
10175
10176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Live"
10179 msgstr "heltall"
10180
10181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Party"
10184 msgstr "Port"
10185
10186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10188 msgid "Pop"
10189 msgstr "Pop"
10190
10191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Reggae"
10195 msgstr "Tjener"
10196
10197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10199 msgid "Rock"
10200 msgstr "Rock"
10201
10202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Ska"
10206 msgstr "tegn"
10207
10208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Soft"
10211 msgstr "Port"
10212
10213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Soft rock"
10216 msgstr "Lyd"
10217
10218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10220 msgid "Techno"
10221 msgstr "Tekno"
10222
10223 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Gain multiplier"
10226 msgstr "Neste fil"
10227
10228 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10231 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
10232
10233 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Gain control filter"
10236 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10237
10238 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
10240 msgid "Karaoke"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Simple Karaoke filter"
10246 msgstr "Standard grensesnitt: "
10247
10248 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Number of audio buffers"
10251 msgstr "Stopp strøm"
10252
10253 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10257 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10258 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10259 msgstr "på."
10260
10261 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Maximal volume level"
10264 msgstr "Om"
10265
10266 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10267 #, fuzzy
10268 msgid ""
10269 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10270 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10271 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10272 msgstr "lydstyrke."
10273
10274 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Volume normalizer"
10277 msgstr "_Navigasjon"
10278
10279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Parametric Equalizer"
10282 msgstr "Standard grensesnitt: "
10283
10284 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Low freq (Hz)"
10287 msgstr "Frekvens:"
10288
10289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Low freq gain (dB)"
10292 msgstr "Frekvens:"
10293
10294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10295 #, fuzzy
10296 msgid "High freq (Hz)"
10297 msgstr "Frekvens:"
10298
10299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10300 #, fuzzy
10301 msgid "High freq gain (dB)"
10302 msgstr "Frekvens:"
10303
10304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Freq 1 (Hz)"
10307 msgstr "Frekvens:"
10308
10309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10312 msgstr "Frekvens:"
10313
10314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Freq 1 Q"
10317 msgstr "Frekvens:"
10318
10319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Freq 2 (Hz)"
10322 msgstr "Frekvens:"
10323
10324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10327 msgstr "Frekvens:"
10328
10329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Freq 2 Q"
10332 msgstr "Frekvens:"
10333
10334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Freq 3 (Hz)"
10337 msgstr "Frekvens:"
10338
10339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10342 msgstr "Frekvens:"
10343
10344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Freq 3 Q"
10347 msgstr "Frekvens:"
10348
10349 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10352 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10353
10354 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Resampling quality"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10358
10359 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10360 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10364 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Speex resampler"
10367 msgstr "Valgte"
10368
10369 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10370 msgid "Sample rate converter type"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10374 msgid ""
10375 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10376 "the fast one exhibits low quality."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10380 msgid "Sinc function (best quality)"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10384 msgid "Sinc function (medium quality)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Sinc function (fast)"
10390 msgstr "Varighet"
10391
10392 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10393 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10397 msgid "Linear (fastest)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10401 #, fuzzy
10402 msgid "SRC resampler"
10403 msgstr "Valgte"
10404
10405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10406 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10410 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10414 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Scaletempo"
10420 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10421
10422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Stride Length"
10425 msgstr "Venstre"
10426
10427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10428 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Overlap Length"
10434 msgstr "Venstre"
10435
10436 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10437 msgid "Percentage of stride to overlap"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Search Length"
10443 msgstr "heltall"
10444
10445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10446 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Room size"
10452 msgstr "Åpne Spilleliste"
10453
10454 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10455 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Room width"
10461 msgstr "videobredde"
10462
10463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Width of the virtual room"
10466 msgstr "XVimage chroma format"
10467
10468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Wet"
10473 msgstr "Velg"
10474
10475 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10476 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10478 msgid "Dry"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10482 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
10483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Damp"
10486 msgstr "Hopp"
10487
10488 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Audio Spatializer"
10491 msgstr "Alle"
10492
10493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10494 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
10495 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Spatializer"
10498 msgstr "Alle"
10499
10500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10501 msgid ""
10502 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10503 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10504 "thereby widening the stereo effect."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10508 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10512 msgid ""
10513 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10514 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10515 "widening effect."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10519 msgid "Crossfeed"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10523 msgid ""
10524 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10525 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10526 "channels."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10530 msgid "Dry mix"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Level of input signal of original channel."
10536 msgstr "_Innstillinger"
10537
10538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Stereo Enhancer"
10541 msgstr "Stereo"
10542
10543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10544 msgid "Simple stereo widening effect"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10548 msgid "Single precision audio volume"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Integer audio volume"
10554 msgstr "Standard lydnivå"
10555
10556 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Dummy audio output"
10559 msgstr "Standard output:"
10560
10561 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Audio output device"
10564 msgstr "Lydeksport volum"
10565
10566 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10569 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10570
10571 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Audio output channels"
10574 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
10575
10576 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10577 msgid ""
10578 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10579 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10580 "through is active."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Surround 4.0"
10586 msgstr "Lyd"
10587
10588 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Surround 4.1"
10591 msgstr "Lyd"
10592
10593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Surround 5.0"
10596 msgstr "Lyd"
10597
10598 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Surround 5.1"
10601 msgstr "Lyd"
10602
10603 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Surround 7.1"
10606 msgstr "Lyd"
10607
10608 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10609 #, fuzzy
10610 msgid "ALSA audio output"
10611 msgstr "Lydeksport volum"
10612
10613 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Audio output failed"
10616 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10617
10618 #: modules/audio_output/alsa.c:387
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10622 "%s."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/audio_output/amem.c:34
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Audio memory"
10628 msgstr "Lyd"
10629
10630 #: modules/audio_output/amem.c:35
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Audio memory output"
10633 msgstr "Standard grensesnitt: "
10634
10635 #: modules/audio_output/amem.c:42
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Sample format"
10638 msgstr "Samplingsrate"
10639
10640 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10641 #, fuzzy
10642 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10643 msgstr "Standard grensesnitt:"
10644
10645 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Android AudioTrack audio output"
10648 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
10649
10650 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
10651 #, fuzzy
10652 msgid "AudioUnit output for iOS"
10653 msgstr "Lydeksport volum"
10654
10655 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Last audio device"
10658 msgstr "lydenhet"
10659
10660 #: modules/audio_output/auhal.c:161
10661 #, fuzzy
10662 msgid "HAL AudioUnit output"
10663 msgstr "Lydeksport volum"
10664
10665 #: modules/audio_output/auhal.c:359
10666 msgid ""
10667 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/audio_output/auhal.c:556
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Audio device is not configured"
10673 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10674
10675 #: modules/audio_output/auhal.c:557
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10679 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10680 msgstr "Lyd."
10681
10682 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10683 #, fuzzy
10684 msgid "System Sound Output Device"
10685 msgstr "lydenhet"
10686
10687 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10688 #, c-format
10689 msgid "%s (Encoded Output)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/audio_output/directx.c:108
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Output device"
10695 msgstr "Neste fil"
10696
10697 #: modules/audio_output/directx.c:109
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Select your audio output device"
10700 msgstr "lydenhet"
10701
10702 #: modules/audio_output/directx.c:111
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Speaker configuration"
10705 msgstr "vis avanserte alternativer"
10706
10707 #: modules/audio_output/directx.c:112
10708 msgid ""
10709 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10710 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/audio_output/directx.c:116
10714 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/audio_output/directx.c:119
10718 #, fuzzy
10719 msgid "DirectX audio output"
10720 msgstr "Standard grensesnitt: "
10721
10722 #: modules/audio_output/file.c:80
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Output format"
10725 msgstr "Neste fil"
10726
10727 #: modules/audio_output/file.c:82
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Number of output channels"
10730 msgstr "Stopp strøm"
10731
10732 #: modules/audio_output/file.c:83
10733 #, fuzzy
10734 msgid ""
10735 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10736 "restrict the number of channels here."
10737 msgstr "standard."
10738
10739 #: modules/audio_output/file.c:86
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Add WAVE header"
10742 msgstr "lag wavfil"
10743
10744 #: modules/audio_output/file.c:87
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10747 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10748
10749 #: modules/audio_output/file.c:105
10750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Output file"
10753 msgstr "Neste fil"
10754
10755 #: modules/audio_output/file.c:106
10756 #, fuzzy
10757 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10758 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10759
10760 #: modules/audio_output/file.c:109
10761 #, fuzzy
10762 msgid "File audio output"
10763 msgstr "Standard grensesnitt: "
10764
10765 #: modules/audio_output/jack.c:81
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Automatically connect to writable clients"
10768 msgstr "Forfattere"
10769
10770 #: modules/audio_output/jack.c:83
10771 msgid ""
10772 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10773 "writable JACK clients found."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/audio_output/jack.c:87
10777 msgid "Connect to clients matching"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/audio_output/jack.c:89
10781 msgid ""
10782 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10783 "regular expression will be considered for connection."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/audio_output/jack.c:97
10787 #, fuzzy
10788 msgid "JACK audio output"
10789 msgstr "Lydeksport volum"
10790
10791 #: modules/audio_output/kai.c:93
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Device"
10794 msgstr "Navn på enhet"
10795
10796 #: modules/audio_output/kai.c:95
10797 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/audio_output/kai.c:98
10801 msgid "Open audio in exclusive mode."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/audio_output/kai.c:100
10805 msgid ""
10806 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10807 "audio."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/audio_output/kai.c:110
10811 #, fuzzy
10812 msgid "K Audio Interface audio output"
10813 msgstr "Standard grensesnitt: "
10814
10815 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10816 #, fuzzy
10817 msgid "OpenSLES audio output"
10818 msgstr "Lydeksport volum"
10819
10820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10821 #, fuzzy
10822 msgid "OpenSLES"
10823 msgstr "Opna"
10824
10825 #: modules/audio_output/oss.c:68
10826 msgid "OSS device node path."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/audio_output/oss.c:72
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Open Sound System audio output"
10832 msgstr "Lydeksport volum"
10833
10834 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Pulseaudio audio output"
10837 msgstr "Standard grensesnitt: "
10838
10839 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10840 #, fuzzy
10841 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10842 msgstr "Lydeksport volum"
10843
10844 #: modules/audio_output/volume.h:30
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Software gain"
10847 msgstr "Port"
10848
10849 #: modules/audio_output/volume.h:31
10850 #, fuzzy
10851 msgid "This linear gain will be applied in software."
10852 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
10853
10854 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Select Audio Device"
10857 msgstr "lydenhet"
10858
10859 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10860 #, fuzzy
10861 msgid ""
10862 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10863 "VLC restart to apply."
10864 msgstr "Lyd standard."
10865
10866 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10867 #, fuzzy
10868 msgid "WaveOut audio output"
10869 msgstr "Lydeksport volum"
10870
10871 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10872 msgid "Microsoft Soundmapper"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Use float32 output"
10878 msgstr "Standard output:"
10879
10880 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10881 msgid ""
10882 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10883 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/a52.c:51
10887 msgid "A/52 parser"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/a52.c:58
10891 #, fuzzy
10892 msgid "A/52 audio packetizer"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10894
10895 #: modules/codec/adpcm.c:47
10896 #, fuzzy
10897 msgid "ADPCM audio decoder"
10898 msgstr "Standard grensesnitt: "
10899
10900 #: modules/codec/aes3.c:47
10901 #, fuzzy
10902 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10903 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10904
10905 #: modules/codec/aes3.c:52
10906 #, fuzzy
10907 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10908 msgstr "Standard grensesnitt: "
10909
10910 #: modules/codec/araw.c:50
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10913 msgstr "Standard grensesnitt: "
10914
10915 #: modules/codec/araw.c:59
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Raw audio encoder"
10918 msgstr "Standard grensesnitt: "
10919
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10921 msgid "Non-ref"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Bidir"
10927 msgstr "heltall"
10928
10929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10930 msgid "Non-key"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10934 msgid "rd"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10938 #, fuzzy
10939 msgid "bits"
10940 msgstr "_Teksting"
10941
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10943 #, fuzzy
10944 msgid "simple"
10945 msgstr "Fil"
10946
10947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10948 #, fuzzy
10949 msgid ""
10950 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10951 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10952 "MJPEG and other codecs"
10953 msgstr "andre"
10954
10955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10956 #, fuzzy
10957 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10958 msgstr "mpeg"
10959
10960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10961 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Decoding"
10964 msgstr "Standard grensesnitt: "
10965
10966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10967 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Encoding"
10970 msgstr "Standard grensesnitt: "
10971
10972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
10973 #, fuzzy
10974 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10975 msgstr "mpeg"
10976
10977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Direct rendering"
10980 msgstr "Standard grensesnitt: "
10981
10982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Error resilience"
10985 msgstr "Feil"
10986
10987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10988 msgid ""
10989 "libavcodec can do error resilience.\n"
10990 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10991 "can produce a lot of errors.\n"
10992 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
10996 msgid "Workaround bugs"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
11000 #, fuzzy
11001 msgid ""
11002 "Try to fix some bugs:\n"
11003 "1  autodetect\n"
11004 "2  old msmpeg4\n"
11005 "4  xvid interlaced\n"
11006 "8  ump4 \n"
11007 "16 no padding\n"
11008 "32 ac vlc\n"
11009 "64 Qpel chroma.\n"
11010 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11011 "\"ump4\", enter 40."
11012 msgstr "nei."
11013
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11015 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11016 msgid "Hurry up"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
11020 msgid ""
11021 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11022 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
11026 msgid "Allow speed tricks"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
11030 msgid ""
11031 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Skip frame (default=0)"
11037 msgstr "Fort"
11038
11039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11043 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11044 msgstr "Ingen Standard."
11045
11046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Skip idct (default=0)"
11049 msgstr "standard"
11050
11051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
11052 #, fuzzy
11053 msgid ""
11054 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11055 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11056 msgstr "Ingen Standard."
11057
11058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Discard cropping information"
11061 msgstr "vis versjonsinformasjon"
11062
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11064 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Debug mask"
11070 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11071
11072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11073 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Codec name"
11079 msgstr "Navn på enhet"
11080
11081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
11082 msgid "Internal libavcodec codec name"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Visualize motion vectors"
11088 msgstr "_Navigasjon"
11089
11090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11091 #, fuzzy
11092 msgid ""
11093 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11094 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11095 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11096 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11097 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11098 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11099 msgstr "på på."
11100
11101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
11102 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11106 #, fuzzy
11107 msgid ""
11108 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11109 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11110 msgstr "på."
11111
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Hardware decoding"
11115 msgstr "Standard grensesnitt: "
11116
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
11118 msgid "This allows hardware decoding when available."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11122 #, fuzzy
11123 msgid "VDA output pixel format"
11124 msgstr "Neste fil"
11125
11126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
11127 #, fuzzy
11128 msgid "The pixel format for output image buffers."
11129 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11130
11131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Threads"
11134 msgstr "forvrengingsmodus"
11135
11136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11139 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11140
11141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Ratio of key frames"
11144 msgstr "Fort"
11145
11146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11150
11151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Ratio of B frames"
11154 msgstr "Fort"
11155
11156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11160
11161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Video bitrate tolerance"
11164 msgstr "Lyd"
11165
11166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11169 msgstr "Lyd"
11170
11171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Interlaced encoding"
11174 msgstr "Standard grensesnitt: "
11175
11176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11179 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11180
11181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Interlaced motion estimation"
11184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11185
11186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11189 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11190
11191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Pre-motion estimation"
11194 msgstr "Varighet"
11195
11196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11199 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11200
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Rate control buffer size"
11204 msgstr "Standard grensesnitt: "
11205
11206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11210 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11211 msgstr "Fart."
11212
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11216 msgstr "Standard grensesnitt: "
11217
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11221 msgstr "Standard grensesnitt: "
11222
11223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
11224 #, fuzzy
11225 msgid "I quantization factor"
11226 msgstr "_Navigasjon"
11227
11228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11229 msgid ""
11230 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11231 "same qscale for I and P frames)."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
11235 #: modules/demux/mod.c:78
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Noise reduction"
11238 msgstr "Valg"
11239
11240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11241 msgid ""
11242 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11243 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11247 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
11251 #, fuzzy
11252 msgid ""
11253 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11254 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11255 "standard MPEG2 decoders."
11256 msgstr "standard."
11257
11258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Quality level"
11261 msgstr "Om"
11262
11263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11264 #, fuzzy
11265 msgid ""
11266 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11267 "encoding very much)."
11268 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11269
11270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11271 #, fuzzy
11272 msgid ""
11273 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11274 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11275 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11276 "to ease the encoder's task."
11277 msgstr "på ta vare på."
11278
11279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Minimum video quantizer scale"
11282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11283
11284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Minimum video quantizer scale."
11287 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11288
11289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Maximum video quantizer scale"
11292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11293
11294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Maximum video quantizer scale."
11297 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11298
11299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Trellis quantization"
11302 msgstr "_Navigasjon"
11303
11304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11305 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Fixed quantizer scale"
11311 msgstr "Standard grensesnitt: "
11312
11313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11314 msgid ""
11315 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11316 "255.0)."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Strict standard compliance"
11322 msgstr "standard"
11323
11324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11325 #, fuzzy
11326 msgid ""
11327 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11328 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11329
11330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11331 msgid "Luminance masking"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11337 msgstr "standard."
11338
11339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11340 msgid "Darkness masking"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11346 msgstr "standard."
11347
11348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11349 msgid "Motion masking"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11353 #, fuzzy
11354 msgid ""
11355 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11356 "(default: 0.0)."
11357 msgstr "standard."
11358
11359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Border masking"
11362 msgstr "videohøyde"
11363
11364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11365 #, fuzzy
11366 msgid ""
11367 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11368 "0.0)."
11369 msgstr "standard."
11370
11371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11372 msgid "Luminance elimination"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11376 #, fuzzy
11377 msgid ""
11378 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11379 "The H264 specification recommends -4."
11380 msgstr "standard."
11381
11382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Chrominance elimination"
11385 msgstr "Varighet"
11386
11387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11388 #, fuzzy
11389 msgid ""
11390 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11391 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11392 msgstr "standard."
11393
11394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11397 msgstr "Standard grensesnitt: "
11398
11399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11400 #, fuzzy
11401 msgid ""
11402 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11403 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11404 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11405 "enabled libavcodec"
11406 msgstr "standard"
11407
11408 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11409 #, fuzzy
11410 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11411 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11412
11413 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11417
11418 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11419 #, fuzzy, c-format
11420 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11421 msgstr "Standard grensesnitt: "
11422
11423 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11427 "encoder:\n"
11428 "%s.\n"
11429 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11430 "\n"
11431 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11432 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
11436 #, fuzzy
11437 msgid "VLC could not open the encoder."
11438 msgstr "Standard grensesnitt: "
11439
11440 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11443 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11444
11445 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11446 msgid "420YpCbCr8Planar"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11450 msgid "422YpCbCr8"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11454 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11458 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/cc.c:55
11462 msgid "CC 608/708"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/cc.c:56
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Closed Captions decoder"
11468 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11469
11470 #: modules/codec/cdg.c:87
11471 #, fuzzy
11472 msgid "CDG video decoder"
11473 msgstr "lydenhet"
11474
11475 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11478 msgstr "Standard grensesnitt: "
11479
11480 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11481 #, fuzzy
11482 msgid "CVD subtitle decoder"
11483 msgstr "Standard grensesnitt: "
11484
11485 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11488 msgstr "Standard grensesnitt: "
11489
11490 #: modules/codec/ddummy.c:36
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Save raw codec data"
11493 msgstr "Fil"
11494
11495 #: modules/codec/ddummy.c:38
11496 #, fuzzy
11497 msgid ""
11498 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11499 "main options."
11500 msgstr ""
11501 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11502 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11503
11504 #: modules/codec/ddummy.c:47
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Dummy decoder"
11507 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11508
11509 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Dump decoder"
11512 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11513
11514 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11515 msgid "Constant quality factor"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/dirac.c:62
11519 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11523 #, fuzzy
11524 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11525 msgstr "Lyd"
11526
11527 #: modules/codec/dirac.c:66
11528 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/dirac.c:69
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Enable lossless coding"
11534 msgstr "Standard grensesnitt:"
11535
11536 #: modules/codec/dirac.c:70
11537 msgid ""
11538 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11539 "reproduction of the original"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Prefilter"
11545 msgstr "Forrige fil"
11546
11547 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11550 msgstr "Standard grensesnitt:"
11551
11552 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11553 msgid "Centre Weighted Median"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/dirac.c:80
11557 msgid "Rectangular Linear Phase"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/dirac.c:80
11561 msgid "Diagonal Linear Phase"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11565 msgid "Amount of prefiltering"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11569 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Chroma format"
11575 msgstr "XVimage chroma format"
11576
11577 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11578 msgid ""
11579 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11583 msgid "4:2:0"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11587 msgid "4:2:2"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11591 msgid "4:4:4"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/dirac.c:96
11595 msgid "Distance between 'P' frames"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/dirac.c:100
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11601 msgstr "Stopp strøm"
11602
11603 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Picture coding mode"
11606 msgstr "Standard grensesnitt: "
11607
11608 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11609 msgid ""
11610 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11611 "pseudo-progressive frame"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11615 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11619 msgid "force coding frame as single picture"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11623 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/dirac.c:116
11627 msgid "Width of motion compensation blocks"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/dirac.c:120
11631 msgid "Height of motion compensation blocks"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/dirac.c:125
11635 msgid "Block overlap (%)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/dirac.c:126
11639 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/dirac.c:131
11643 #, fuzzy
11644 msgid "xblen"
11645 msgstr "boolsk"
11646
11647 #: modules/codec/dirac.c:132
11648 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/dirac.c:136
11652 #, fuzzy
11653 msgid "yblen"
11654 msgstr "boolsk"
11655
11656 #: modules/codec/dirac.c:137
11657 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/dirac.c:140
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Motion vector precision"
11663 msgstr "videohøyde"
11664
11665 #: modules/codec/dirac.c:141
11666 msgid "Motion vector precision in pels."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/dirac.c:146
11670 msgid "Simple ME search area x:y"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/dirac.c:147
11674 msgid ""
11675 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11676 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Three component motion estimation"
11682 msgstr "Varighet"
11683
11684 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11687 msgstr "Varighet"
11688
11689 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Intra picture DWT filter"
11692 msgstr "_Teksting"
11693
11694 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Inter picture DWT filter"
11697 msgstr "_Teksting"
11698
11699 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Number of DWT iterations"
11702 msgstr "Pause strøm"
11703
11704 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11705 msgid "Also known as DWT levels"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Enable multiple quantizers"
11711 msgstr "Alle"
11712
11713 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11714 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/dirac.c:174
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Enable spatial partitioning"
11720 msgstr "Alle"
11721
11722 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Disable arithmetic coding"
11725 msgstr "Standard grensesnitt:"
11726
11727 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11728 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/dirac.c:184
11732 msgid "cycles per degree"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/dirac.c:206
11736 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11740 #, fuzzy
11741 msgid "DirectMedia Object decoder"
11742 msgstr "lydenhet"
11743
11744 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11745 #, fuzzy
11746 msgid "DirectMedia Object encoder"
11747 msgstr "Standard grensesnitt: "
11748
11749 #: modules/codec/dts.c:53
11750 #, fuzzy
11751 msgid "DTS parser"
11752 msgstr "Standard grensesnitt: "
11753
11754 #: modules/codec/dts.c:58
11755 #, fuzzy
11756 msgid "DTS audio packetizer"
11757 msgstr "Standard grensesnitt: "
11758
11759 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Decoding X coordinate"
11762 msgstr "lydenhet"
11763
11764 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11765 #, fuzzy
11766 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11767 msgstr "lydenhet"
11768
11769 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Decoding Y coordinate"
11772 msgstr "lydenhet"
11773
11774 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11777 msgstr "lydenhet"
11778
11779 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Subpicture position"
11782 msgstr "_Teksting"
11783
11784 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11785 #, fuzzy
11786 msgid ""
11787 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11789 "g. 6=top-right)."
11790 msgstr "på."
11791
11792 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Encoding X coordinate"
11795 msgstr "lydenhet"
11796
11797 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11798 #, fuzzy
11799 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11800 msgstr "lydenhet"
11801
11802 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Encoding Y coordinate"
11805 msgstr "lydenhet"
11806
11807 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11810 msgstr "lydenhet"
11811
11812 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11813 #, fuzzy
11814 msgid "DVB subtitles decoder"
11815 msgstr "Standard grensesnitt: "
11816
11817 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11818 #, fuzzy
11819 msgid "DVB subtitles"
11820 msgstr "teksting"
11821
11822 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11823 #, fuzzy
11824 msgid "DVB subtitles encoder"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11826
11827 #: modules/codec/edummy.c:40
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Dummy encoder"
11830 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11831
11832 #: modules/codec/faad.c:52
11833 #, fuzzy
11834 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11835 msgstr "Standard grensesnitt: "
11836
11837 #: modules/codec/faad.c:429
11838 msgid "AAC extension"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Encoder Profile"
11844 msgstr "Profil"
11845
11846 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11847 msgid "Encoder Algorithm to use"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Enable spectral band replication"
11853 msgstr "Alle"
11854
11855 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11856 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11860 #, fuzzy
11861 msgid "VBR Quality"
11862 msgstr "Om"
11863
11864 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11865 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11869 msgid "Enable afterburner library"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11873 msgid ""
11874 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11875 "CPU usage (default is enabled)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11879 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11883 msgid ""
11884 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11885 "hierarchical"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11889 msgid "AAC-LC"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11893 msgid "HE-AAC"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11897 msgid "HE-AAC-v2"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11901 msgid "AAC-LD"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11905 msgid "AAC-ELD"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11909 msgid "FDKAAC"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11913 #, fuzzy
11914 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11915 msgstr "Standard grensesnitt: "
11916
11917 #: modules/codec/flac.c:112
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Flac audio decoder"
11920 msgstr "Standard grensesnitt: "
11921
11922 #: modules/codec/flac.c:119
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Flac audio encoder"
11925 msgstr "Standard grensesnitt: "
11926
11927 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Sound fonts"
11930 msgstr "Lyd"
11931
11932 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11933 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Chorus"
11939 msgstr "Pause"
11940
11941 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11942 msgid "Synthesis gain"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11946 msgid ""
11947 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11948 "when many notes are played at a time."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11952 msgid "Polyphony"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11956 msgid ""
11957 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11958 "require more processing power."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Reverb"
11964 msgstr "Ingen tjener !"
11965
11966 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11967 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11971 msgid "FluidSynth"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11975 msgid "MIDI synthesis not set up"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11979 msgid ""
11980 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11981 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11982 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/g711.c:45
11986 #, fuzzy
11987 msgid "G.711 decoder"
11988 msgstr "Dekodarar"
11989
11990 #: modules/codec/g711.c:53
11991 #, fuzzy
11992 msgid "G.711 encoder"
11993 msgstr "Standard grensesnitt: "
11994
11995 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Formatted Subtitles"
11998 msgstr "_Teksting"
11999
12000 #: modules/codec/kate.c:195
12001 msgid ""
12002 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12003 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12004 "rendering via Tiger is enabled."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/kate.c:202
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Shadow"
12010 msgstr "Forskyvning av skygge"
12011
12012 #: modules/codec/kate.c:202
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Outline"
12015 msgstr "heltall"
12016
12017 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12018 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12019 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Black"
12022 msgstr "Tilbake"
12023
12024 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12025 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12026 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12027 msgid "Gray"
12028 msgstr "Grå"
12029
12030 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12031 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12032 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Silver"
12035 msgstr "Sakte"
12036
12037 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12038 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12039 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12040 #: modules/video_filter/rss.c:72
12041 #, fuzzy
12042 msgid "White"
12043 msgstr "Tittel"
12044
12045 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
12046 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12047 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Maroon"
12050 msgstr "Mono"
12051
12052 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
12053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
12054 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12055 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12056 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Red"
12059 msgstr "Åpne fil"
12060
12061 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12062 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12063 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12064 #: modules/video_filter/rss.c:73
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Fuchsia"
12067 msgstr "skrifttype"
12068
12069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
12071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12072 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12073 #: modules/video_filter/rss.c:73
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Yellow"
12076 msgstr "Sakte"
12077
12078 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12079 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12080 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Olive"
12083 msgstr "heltall"
12084
12085 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
12087 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12088 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12089 #: modules/video_filter/rss.c:73
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Green"
12092 msgstr "Fullskjerm"
12093
12094 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
12095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12096 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Teal"
12099 msgstr "Tittel"
12100
12101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12102 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12103 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12104 #: modules/video_filter/rss.c:74
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Lime"
12107 msgstr "Tid"
12108
12109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12110 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12111 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Purple"
12114 msgstr "_Teksting"
12115
12116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12118 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Navy"
12121 msgstr "_Navigasjon"
12122
12123 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
12125 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12126 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12127 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Blue"
12130 msgstr "Øk volum"
12131
12132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
12133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12134 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12135 #: modules/video_filter/rss.c:75
12136 msgid "Aqua"
12137 msgstr "Turkis"
12138
12139 #: modules/codec/kate.c:214
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Use Tiger for rendering"
12142 msgstr "Standard grensesnitt:"
12143
12144 #: modules/codec/kate.c:215
12145 msgid ""
12146 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12147 "only render static text and bitmap based streams."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/kate.c:219
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Rendering quality"
12153 msgstr "Standard grensesnitt: "
12154
12155 #: modules/codec/kate.c:220
12156 msgid ""
12157 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12158 "highest quality."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/kate.c:224
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Default font effect"
12164 msgstr "Grensesnitt"
12165
12166 #: modules/codec/kate.c:225
12167 msgid ""
12168 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12169 "backgrounds."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/kate.c:229
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Default font effect strength"
12175 msgstr "Grensesnitt"
12176
12177 #: modules/codec/kate.c:230
12178 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/kate.c:234
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Default font description"
12184 msgstr "Varighet"
12185
12186 #: modules/codec/kate.c:235
12187 msgid ""
12188 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12189 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12190 "font parameters where appropriate."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/kate.c:240
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Default font color"
12196 msgstr "Standard grensesnitt: "
12197
12198 #: modules/codec/kate.c:241
12199 msgid ""
12200 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12201 "font color to use."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/kate.c:245
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Default font alpha"
12207 msgstr "Grensesnitt"
12208
12209 #: modules/codec/kate.c:246
12210 msgid ""
12211 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12212 "particular font color to use."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/kate.c:250
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Default background color"
12218 msgstr "Slett"
12219
12220 #: modules/codec/kate.c:251
12221 msgid ""
12222 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12223 "color to use."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/kate.c:255
12227 msgid "Default background alpha"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/kate.c:256
12231 msgid ""
12232 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12233 "specify a particular background color to use."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/kate.c:262
12237 msgid ""
12238 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12239 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12240 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12241 "available.\n"
12242 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12243 "played. This will hopefully be fixed soon."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/kate.c:271
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Kate"
12249 msgstr "Pause"
12250
12251 #: modules/codec/kate.c:272
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Kate overlay decoder"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12255
12256 #: modules/codec/kate.c:291
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Tiger rendering defaults"
12259 msgstr "Standard grensesnitt: "
12260
12261 #: modules/codec/kate.c:326
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12264 msgstr "Standard grensesnitt: "
12265
12266 #: modules/codec/libass.c:56
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Subtitles (advanced)"
12269 msgstr "Standard grensesnitt: "
12270
12271 #: modules/codec/libass.c:57
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Subtitle renderers using libass"
12274 msgstr "_Innstillinger"
12275
12276 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
12277 msgid "Building font cache"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/libass.c:226
12281 msgid ""
12282 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12283 "This should take less than a minute."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12287 #, fuzzy
12288 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12289 msgstr "Standard grensesnitt: "
12290
12291 #: modules/codec/lpcm.c:60
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Linear PCM audio decoder"
12294 msgstr "Standard grensesnitt: "
12295
12296 #: modules/codec/lpcm.c:65
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12299 msgstr "Standard grensesnitt: "
12300
12301 #: modules/codec/lpcm.c:71
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Linear PCM audio encoder"
12304 msgstr "Standard grensesnitt: "
12305
12306 #: modules/codec/mash.cpp:70
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Video decoder using openmash"
12309 msgstr "video innkoding kodek"
12310
12311 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12312 #, fuzzy
12313 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12314 msgstr "Standard grensesnitt: "
12315
12316 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12317 #, fuzzy
12318 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12319 msgstr "Standard grensesnitt: "
12320
12321 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12324 msgstr "video innkoding kodek"
12325
12326 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12329 msgstr "video innkoding kodek"
12330
12331 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12334 msgstr "video innkoding kodek"
12335
12336 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12337 #, fuzzy
12338 msgid "OpenMAX IL video output"
12339 msgstr "Fullskjermdybde:"
12340
12341 #: modules/codec/opus.c:62
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Opus audio decoder"
12344 msgstr "mpeg"
12345
12346 #: modules/codec/opus.c:64
12347 msgid "Opus"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/png.c:58
12351 #, fuzzy
12352 msgid "PNG video decoder"
12353 msgstr "lydenhet"
12354
12355 #: modules/codec/quicktime.c:66
12356 #, fuzzy
12357 msgid "QuickTime library decoder"
12358 msgstr "Standard grensesnitt: "
12359
12360 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Pseudo raw video decoder"
12363 msgstr "Standard grensesnitt: "
12364
12365 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12368 msgstr "Standard grensesnitt: "
12369
12370 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Rate control method"
12373 msgstr "Standard grensesnitt: "
12374
12375 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12376 msgid "Method used to encode the video sequence"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Constant noise threshold mode"
12382 msgstr "forvrengingsmodus"
12383
12384 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12387 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12388
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Low Delay mode"
12392 msgstr "Spill"
12393
12394 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Lossless mode"
12397 msgstr "Standard grensesnitt: "
12398
12399 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12400 msgid "Constant lambda mode"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Constant error mode"
12406 msgstr "Stereo"
12407
12408 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12409 msgid "Constant quality mode"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12413 #, fuzzy
12414 msgid "GOP structure"
12415 msgstr "Underbilete"
12416
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12418 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12422 msgid ""
12423 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12424 "previous or future pictures."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12428 msgid "I-frame only sequence"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12432 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12436 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12440 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Noise Threshold"
12446 msgstr "forvrengingsmodus"
12447
12448 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12449 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12453 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12459 msgstr "Lyd"
12460
12461 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12465
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12469 msgstr "Lyd"
12470
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12474 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12475
12476 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12477 #, fuzzy
12478 msgid "GOP length"
12479 msgstr "Om"
12480
12481 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12482 msgid ""
12483 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12484 "group of pictures"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12488 #, fuzzy
12489 msgid "No pre-filtering"
12490 msgstr "lydenhet"
12491
12492 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12495 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12496
12497 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Add Noise"
12500 msgstr "Legg til node"
12501
12502 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12505 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12506
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Low Pass Filter"
12510 msgstr "Standard grensesnitt: "
12511
12512 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Size of motion compensation blocks"
12515 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
12516
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12518 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12519 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12523 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12527 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12531 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12535 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12539 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12543 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12547 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Motion Vector precision"
12553 msgstr "videohøyde"
12554
12555 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Motion Vector precision in pels"
12558 msgstr "videohøyde"
12559
12560 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12561 #, fuzzy
12562 msgid "perceptual weighting method"
12563 msgstr "Stopp strøm"
12564
12565 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12566 msgid "perceptual distance"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12570 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Horizontal slices per frame"
12576 msgstr "Pause strøm"
12577
12578 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12579 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Vertical slices per frame"
12585 msgstr "Pause strøm"
12586
12587 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12588 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12592 msgid "Size of code blocks in each subband"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12596 msgid "small - use small code blocks"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12600 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12604 msgid "large - use large code blocks"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12608 msgid "full - One code block per subband"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12614 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12615
12616 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Number of levels of downsampling"
12619 msgstr "Stopp strøm"
12620
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12622 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12628 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12629
12630 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12633 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12634
12635 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12636 msgid "Enable Scene Change Detection"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Force Profile"
12642 msgstr "Profil"
12643
12644 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12645 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12649 #, fuzzy
12650 msgid "VC2 Simple Profile"
12651 msgstr "Velg fil"
12652
12653 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12654 #, fuzzy
12655 msgid "VC2 Main Profile"
12656 msgstr "Opprett ein ny profil"
12657
12658 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Main Profile"
12661 msgstr "Profil"
12662
12663 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12666 msgstr "Standard grensesnitt: "
12667
12668 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12671 msgstr "Standard grensesnitt: "
12672
12673 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12674 #, fuzzy
12675 msgid "SDL Image decoder"
12676 msgstr "lydenhet"
12677
12678 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12679 #, fuzzy
12680 msgid "SDL_image video decoder"
12681 msgstr "lydenhet"
12682
12683 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12684 #, fuzzy
12685 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12686 msgstr "Standard grensesnitt: "
12687
12688 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12689 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
12690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
12691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
12692 msgid "Mode"
12693 msgstr "Modus"
12694
12695 #: modules/codec/speex.c:61
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12698 msgstr "Standard grensesnitt: "
12699
12700 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12701 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Encoding quality"
12704 msgstr "Standard grensesnitt: "
12705
12706 #: modules/codec/speex.c:65
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12709 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12710
12711 #: modules/codec/speex.c:67
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Encoding complexity"
12714 msgstr "Standard grensesnitt: "
12715
12716 #: modules/codec/speex.c:69
12717 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/speex.c:71
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Maximal bitrate"
12723 msgstr "Lyd"
12724
12725 #: modules/codec/speex.c:73
12726 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12730 #, fuzzy
12731 msgid "CBR encoding"
12732 msgstr "Standard grensesnitt: "
12733
12734 #: modules/codec/speex.c:77
12735 msgid ""
12736 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12737 "bitrate encoding (VBR)."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/speex.c:80
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Voice activity detection"
12743 msgstr "Valg"
12744
12745 #: modules/codec/speex.c:82
12746 msgid ""
12747 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12748 "mode."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/speex.c:85
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Discontinuous Transmission"
12754 msgstr "Stopp strøm"
12755
12756 #: modules/codec/speex.c:87
12757 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/speex.c:91
12761 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/speex.c:91
12765 msgid "Wide-band (16kHz)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/speex.c:91
12769 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/speex.c:98
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Speex audio decoder"
12775 msgstr "mpeg"
12776
12777 #: modules/codec/speex.c:100
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Speex"
12780 msgstr "Valgte"
12781
12782 #: modules/codec/speex.c:104
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Speex audio packetizer"
12785 msgstr "Standard grensesnitt: "
12786
12787 #: modules/codec/speex.c:110
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Speex audio encoder"
12790 msgstr "mpeg"
12791
12792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12795 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
12796
12797 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12798 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12802 #, fuzzy
12803 msgid "DVD subtitles decoder"
12804 msgstr "Standard grensesnitt: "
12805
12806 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12807 #, fuzzy
12808 msgid "DVD subtitles"
12809 msgstr "teksting"
12810
12811 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12812 #, fuzzy
12813 msgid "DVD subtitles packetizer"
12814 msgstr "Standard grensesnitt: "
12815
12816 #: modules/codec/stl.c:45
12817 #, fuzzy
12818 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12819 msgstr "Standard grensesnitt: "
12820
12821 #. xgettext:
12822 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12823 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12824 #. languages using the Latin alphabet.
12825 #: modules/codec/subsdec.c:97
12826 msgid "Default (Windows-1252)"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/subsdec.c:98
12830 #, fuzzy
12831 msgid "System codeset"
12832 msgstr "Stopp strøm"
12833
12834 #: modules/codec/subsdec.c:99
12835 msgid "Universal (UTF-8)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/subsdec.c:100
12839 msgid "Universal (UTF-16)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/subsdec.c:101
12843 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/subsdec.c:102
12847 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/subsdec.c:103
12851 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/subsdec.c:107
12855 msgid "Western European (Latin-9)"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/subsdec.c:108
12859 msgid "Western European (Windows-1252)"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/subsdec.c:109
12863 msgid "Western European (IBM 00850)"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/subsdec.c:111
12867 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/subsdec.c:112
12871 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/subsdec.c:114
12875 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/codec/subsdec.c:116
12879 msgid "Nordic (Latin-6)"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/codec/subsdec.c:118
12883 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/codec/subsdec.c:119
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Russian (KOI8-R)"
12889 msgstr "skrifttype"
12890
12891 #: modules/codec/subsdec.c:120
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12894 msgstr "tegn"
12895
12896 #: modules/codec/subsdec.c:122
12897 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/subsdec.c:123
12901 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/subsdec.c:125
12905 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/subsdec.c:126
12909 msgid "Greek (Windows-1253)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/codec/subsdec.c:128
12913 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/codec/subsdec.c:129
12917 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/subsdec.c:131
12921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/codec/subsdec.c:132
12925 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/codec/subsdec.c:135
12929 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/codec/subsdec.c:136
12933 msgid "Thai (Windows-874)"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/subsdec.c:138
12937 msgid "Baltic (Latin-7)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/codec/subsdec.c:139
12941 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/codec/subsdec.c:142
12945 msgid "Celtic (Latin-8)"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/codec/subsdec.c:145
12949 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/subsdec.c:147
12953 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/subsdec.c:148
12957 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/subsdec.c:149
12961 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/subsdec.c:150
12965 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/subsdec.c:151
12969 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/subsdec.c:152
12973 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/subsdec.c:153
12977 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/subsdec.c:154
12981 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/subsdec.c:155
12985 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/subsdec.c:156
12989 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/subsdec.c:158
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12995 msgstr "Fil"
12996
12997 #: modules/codec/subsdec.c:159
12998 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/subsdec.c:166
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Subtitle text encoding"
13004 msgstr "Standard grensesnitt: "
13005
13006 #: modules/codec/subsdec.c:167
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13009 msgstr "_Teksting"
13010
13011 #: modules/codec/subsdec.c:168
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Subtitle justification"
13014 msgstr "_Teksting"
13015
13016 #: modules/codec/subsdec.c:169
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Set the justification of subtitles"
13019 msgstr "_Teksting"
13020
13021 #: modules/codec/subsdec.c:170
13022 #, fuzzy
13023 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13024 msgstr "_Teksting"
13025
13026 #: modules/codec/subsdec.c:171
13027 msgid ""
13028 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/codec/subsdec.c:174
13032 msgid ""
13033 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13034 "but you can choose to disable all formatting."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/codec/subsdec.c:182
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Text subtitle decoder"
13040 msgstr "Standard grensesnitt: "
13041
13042 #. xgettext:
13043 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13044 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13045 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13046 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13047 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13048 #. Other scripts use other code pages.
13049 #.
13050 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13051 #. the VideoLAN translators mailing list.
13052 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13053 msgctxt "GetACP"
13054 msgid "CP1252"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/codec/subsusf.c:46
13058 msgid "USFSubs"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/subsusf.c:47
13062 #, fuzzy
13063 msgid "USF subtitles decoder"
13064 msgstr "Standard grensesnitt: "
13065
13066 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13069 msgstr "Standard grensesnitt: "
13070
13071 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13072 #, fuzzy
13073 msgid "SVCD subtitles"
13074 msgstr "_Teksting"
13075
13076 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13079 msgstr "Standard grensesnitt: "
13080
13081 #: modules/codec/t140.c:35
13082 #, fuzzy
13083 msgid "T.140 text encoder"
13084 msgstr "Standard grensesnitt: "
13085
13086 #: modules/codec/telx.c:54
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Override page"
13089 msgstr "Video"
13090
13091 #: modules/codec/telx.c:55
13092 msgid ""
13093 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13094 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13095 "usually 888 or 889)."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/codec/telx.c:60
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Ignore subtitle flag"
13101 msgstr "Velg teksting kanal"
13102
13103 #: modules/codec/telx.c:61
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13106 msgstr "Oversjå."
13107
13108 #: modules/codec/telx.c:64
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Workaround for France"
13111 msgstr "Frankrike"
13112
13113 #: modules/codec/telx.c:65
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13117 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13118 "your subtitles don't appear."
13119 msgstr "Fransk."
13120
13121 #: modules/codec/telx.c:71
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Teletext subtitles decoder"
13124 msgstr "Standard grensesnitt: "
13125
13126 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13127 msgid ""
13128 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13129 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/codec/theora.c:112
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Theora video decoder"
13135 msgstr "Standard grensesnitt: "
13136
13137 #: modules/codec/theora.c:118
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Theora video packetizer"
13140 msgstr "Standard grensesnitt: "
13141
13142 #: modules/codec/theora.c:125
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Theora video encoder"
13145 msgstr "Standard grensesnitt: "
13146
13147 #: modules/codec/twolame.c:56
13148 msgid ""
13149 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13150 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/codec/twolame.c:59
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Stereo mode"
13156 msgstr "Stereo"
13157
13158 #: modules/codec/twolame.c:60
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Handling mode for stereo streams"
13161 msgstr "Valg"
13162
13163 #: modules/codec/twolame.c:61
13164 #, fuzzy
13165 msgid "VBR mode"
13166 msgstr "Nettverk"
13167
13168 #: modules/codec/twolame.c:63
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13171 msgstr "Standard."
13172
13173 #: modules/codec/twolame.c:64
13174 msgid "Psycho-acoustic model"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/codec/twolame.c:66
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13180 msgstr "nei."
13181
13182 #: modules/codec/twolame.c:70
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Joint stereo"
13185 msgstr "Stereo"
13186
13187 #: modules/codec/twolame.c:75
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Libtwolame audio encoder"
13190 msgstr "Standard grensesnitt: "
13191
13192 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Ulead DV audio decoder"
13195 msgstr "Standard grensesnitt: "
13196
13197 #: modules/codec/vorbis.c:175
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Maximum encoding bitrate"
13200 msgstr "Lyd"
13201
13202 #: modules/codec/vorbis.c:177
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13205 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13206
13207 #: modules/codec/vorbis.c:178
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Minimum encoding bitrate"
13210 msgstr "Lyd"
13211
13212 #: modules/codec/vorbis.c:180
13213 #, fuzzy
13214 msgid ""
13215 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13216 "channel."
13217 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13218
13219 #: modules/codec/vorbis.c:183
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13222 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13223
13224 #: modules/codec/vorbis.c:187
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Vorbis audio decoder"
13227 msgstr "Standard grensesnitt: "
13228
13229 #: modules/codec/vorbis.c:198
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Vorbis audio packetizer"
13232 msgstr "Standard grensesnitt: "
13233
13234 #: modules/codec/vorbis.c:205
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Vorbis audio encoder"
13237 msgstr "Standard grensesnitt: "
13238
13239 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13240 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:62
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maximum GOP size"
13246 msgstr "Om"
13247
13248 #: modules/codec/x264.c:63
13249 #, fuzzy
13250 msgid ""
13251 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13252 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13253 "-1 for infinite."
13254 msgstr "Større."
13255
13256 #: modules/codec/x264.c:67
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Minimum GOP size"
13259 msgstr "Om"
13260
13261 #: modules/codec/x264.c:68
13262 msgid ""
13263 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13264 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13265 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13266 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13267 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13268 "the IDR-frame. \n"
13269 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13270 "frames, but do not start a new GOP."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:77
13274 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/codec/x264.c:79
13278 msgid ""
13279 "none: use closed GOPs only\n"
13280 "normal: use standard open GOPs\n"
13281 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/codec/x264.c:83
13285 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/codec/x264.c:86
13289 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/codec/x264.c:87
13293 msgid ""
13294 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13295 "ray compatibility\n"
13296 "e.g. resolution, framerate, level"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/codec/x264.c:90
13300 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/codec/x264.c:91
13304 #, fuzzy
13305 msgid ""
13306 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13307 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13308 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13309 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13310 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13311 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13312 "1 to 100."
13313 msgstr "Stor andre."
13314
13315 #: modules/codec/x264.c:102
13316 msgid "B-frames between I and P"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/codec/x264.c:103
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13322 msgstr "Pause strøm"
13323
13324 #: modules/codec/x264.c:106
13325 msgid "Adaptive B-frame decision"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/codec/x264.c:107
13329 #, fuzzy
13330 msgid ""
13331 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13332 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13333 msgstr "Pause strøm"
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:111
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13338 msgstr "Fort"
13339
13340 #: modules/codec/x264.c:112
13341 msgid ""
13342 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13343 "negative values cause less B-frames."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/codec/x264.c:116
13347 msgid "Keep some B-frames as references"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/codec/x264.c:117
13351 #, fuzzy
13352 msgid ""
13353 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13354 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13355 "appropriately.\n"
13356 " - none: Disabled\n"
13357 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13358 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13359 msgstr "andre."
13360
13361 #: modules/codec/x264.c:125
13362 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/codec/x264.c:126
13366 msgid ""
13367 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13368 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/codec/x264.c:129
13372 msgid "CABAC"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/codec/x264.c:130
13376 msgid ""
13377 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13378 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/codec/x264.c:134
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Number of reference frames"
13384 msgstr "Stopp strøm"
13385
13386 #: modules/codec/x264.c:135
13387 msgid ""
13388 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13389 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13390 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/codec/x264.c:140
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Skip loop filter"
13396 msgstr "Standard grensesnitt: "
13397
13398 #: modules/codec/x264.c:141
13399 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/codec/x264.c:143
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13405 msgstr "Repeter"
13406
13407 #: modules/codec/x264.c:144
13408 #, fuzzy
13409 msgid ""
13410 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13411 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13412 msgstr "Repeter."
13413
13414 #: modules/codec/x264.c:148
13415 #, fuzzy
13416 msgid "H.264 level"
13417 msgstr "Om"
13418
13419 #: modules/codec/x264.c:149
13420 #, fuzzy
13421 msgid ""
13422 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13423 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13424 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13425 "for letting x264 set level."
13426 msgstr "standard."
13427
13428 #: modules/codec/x264.c:154
13429 #, fuzzy
13430 msgid "H.264 profile"
13431 msgstr "Om"
13432
13433 #: modules/codec/x264.c:155
13434 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/codec/x264.c:161
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Interlaced mode"
13440 msgstr "grensesnittmodul"
13441
13442 #: modules/codec/x264.c:162
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Pure-interlaced mode."
13445 msgstr "Standard grensesnitt: "
13446
13447 #: modules/codec/x264.c:164
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Frame packing"
13450 msgstr "Biletrate"
13451
13452 #: modules/codec/x264.c:165
13453 msgid ""
13454 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13455 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13456 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13457 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13458 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13459 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13460 " 5: frame alternation - one view per frame"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/codec/x264.c:173
13464 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/codec/x264.c:174
13468 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/codec/x264.c:176
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13474 msgstr "Standard grensesnitt: "
13475
13476 #: modules/codec/x264.c:177
13477 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/codec/x264.c:179
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Force number of slices per frame"
13483 msgstr "Pause strøm"
13484
13485 #: modules/codec/x264.c:180
13486 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/codec/x264.c:182
13490 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/codec/x264.c:183
13494 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/codec/x264.c:185
13498 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/codec/x264.c:186
13502 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/codec/x264.c:189
13506 msgid "Set QP"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/codec/x264.c:190
13510 #, fuzzy
13511 msgid ""
13512 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13513 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13514 msgstr "standard."
13515
13516 #: modules/codec/x264.c:194
13517 msgid "Quality-based VBR"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/codec/x264.c:195
13521 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/codec/x264.c:197
13525 msgid "Min QP"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/codec/x264.c:198
13529 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/codec/x264.c:201
13533 msgid "Max QP"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/codec/x264.c:202
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Maximum quantizer parameter."
13539 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13540
13541 #: modules/codec/x264.c:204
13542 msgid "Max QP step"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/codec/x264.c:205
13546 msgid "Max QP step between frames."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/codec/x264.c:207
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Average bitrate tolerance"
13552 msgstr "Lyd"
13553
13554 #: modules/codec/x264.c:208
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13557 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13558
13559 #: modules/codec/x264.c:211
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Max local bitrate"
13562 msgstr "Lyd"
13563
13564 #: modules/codec/x264.c:212
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13567 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13568
13569 #: modules/codec/x264.c:214
13570 #, fuzzy
13571 msgid "VBV buffer"
13572 msgstr "Fort"
13573
13574 #: modules/codec/x264.c:215
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13577 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13578
13579 #: modules/codec/x264.c:218
13580 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/codec/x264.c:219
13584 msgid ""
13585 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13586 "0.0 to 1.0."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/codec/x264.c:222
13590 msgid "How AQ distributes bits"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/codec/x264.c:223
13594 #, fuzzy
13595 msgid ""
13596 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13597 " - 0: Disabled\n"
13598 " - 1: Current x264 default mode\n"
13599 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13600 "frame"
13601 msgstr ""
13602 "standard\n"
13603 " Deaktivert\n"
13604 "\n"
13605
13606 #: modules/codec/x264.c:228
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Strength of AQ"
13609 msgstr "Stopp strøm"
13610
13611 #: modules/codec/x264.c:229
13612 #, fuzzy
13613 msgid ""
13614 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13615 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13616 " - 0.5: weak AQ\n"
13617 " - 1.5: strong AQ"
13618 msgstr ""
13619 "standard\n"
13620 "\n"
13621
13622 #: modules/codec/x264.c:235
13623 msgid "QP factor between I and P"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/codec/x264.c:236
13627 #, fuzzy
13628 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13629 msgstr "Pause strøm"
13630
13631 #: modules/codec/x264.c:239
13632 msgid "QP factor between P and B"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/codec/x264.c:240
13636 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/codec/x264.c:242
13640 msgid "QP difference between chroma and luma"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/codec/x264.c:243
13644 msgid "QP difference between chroma and luma."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/codec/x264.c:245
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Multipass ratecontrol"
13650 msgstr "Standard grensesnitt: "
13651
13652 #: modules/codec/x264.c:246
13653 msgid ""
13654 "Multipass ratecontrol:\n"
13655 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13656 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13657 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/codec/x264.c:251
13661 msgid "QP curve compression"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/codec/x264.c:252
13665 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13669 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/codec/x264.c:255
13673 msgid ""
13674 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13675 "blurs complexity."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/codec/x264.c:259
13679 msgid ""
13680 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13681 "blurs quants."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/codec/x264.c:264
13685 msgid "Partitions to consider"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/codec/x264.c:265
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13692 " - none  : \n"
13693 " - fast  : i4x4\n"
13694 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13695 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13696 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13697 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13698 msgstr ""
13699 "\n"
13700 " Ingen\n"
13701 " rask\n"
13702 "\n"
13703 " sein\n"
13704 "."
13705
13706 #: modules/codec/x264.c:273
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Direct MV prediction mode"
13709 msgstr "Standard grensesnitt: "
13710
13711 #: modules/codec/x264.c:276
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Direct prediction size"
13714 msgstr "Standard grensesnitt: "
13715
13716 #: modules/codec/x264.c:277
13717 msgid ""
13718 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13719 " -  1: 8x8\n"
13720 " - -1: smallest possible according to level\n"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/codec/x264.c:282
13724 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/codec/x264.c:283
13728 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/codec/x264.c:285
13732 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/codec/x264.c:286
13736 msgid ""
13737 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13738 " - 1: Blind offset\n"
13739 " - 2: Smart analysis\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/codec/x264.c:291
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13745 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13746
13747 #: modules/codec/x264.c:292
13748 #, fuzzy
13749 msgid ""
13750 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13751 "(fast)\n"
13752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13755 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13756 msgstr ""
13757 "rask\n"
13758 "\n"
13759 "\n"
13760 " sein\n"
13761 " sein"
13762
13763 #: modules/codec/x264.c:299
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Maximum motion vector search range"
13766 msgstr "videohøyde"
13767
13768 #: modules/codec/x264.c:300
13769 #, fuzzy
13770 msgid ""
13771 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13772 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13773 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13774 msgstr "Standard."
13775
13776 #: modules/codec/x264.c:305
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Maximum motion vector length"
13779 msgstr "videohøyde"
13780
13781 #: modules/codec/x264.c:306
13782 #, fuzzy
13783 msgid ""
13784 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13785 msgstr "på."
13786
13787 #: modules/codec/x264.c:309
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Minimum buffer space between threads"
13790 msgstr "Stopp strøm"
13791
13792 #: modules/codec/x264.c:310
13793 #, fuzzy
13794 msgid ""
13795 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13796 "threads."
13797 msgstr "Stopp strøm"
13798
13799 #: modules/codec/x264.c:313
13800 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/codec/x264.c:314
13804 msgid ""
13805 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13806 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13807 "default off"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/codec/x264.c:318
13811 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/codec/x264.c:320
13815 msgid ""
13816 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13817 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13818 "quality). Range 1 to 9."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/codec/x264.c:324
13822 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/codec/x264.c:327
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Decide references on a per partition basis"
13828 msgstr "på"
13829
13830 #: modules/codec/x264.c:328
13831 msgid ""
13832 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13833 "as opposed to only one ref per macroblock."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/codec/x264.c:332
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Chroma in motion estimation"
13839 msgstr "Varighet"
13840
13841 #: modules/codec/x264.c:333
13842 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/codec/x264.c:336
13846 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/codec/x264.c:338
13850 msgid "Adaptive spatial transform size"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/codec/x264.c:340
13854 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/codec/x264.c:342
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Trellis RD quantization"
13860 msgstr "_Navigasjon"
13861
13862 #: modules/codec/x264.c:343
13863 #, fuzzy
13864 msgid ""
13865 "Trellis RD quantization: \n"
13866 " - 0: disabled\n"
13867 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13868 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13869 "This requires CABAC."
13870 msgstr ""
13871 "\n"
13872 "\n"
13873 " på\n"
13874 " på."
13875
13876 #: modules/codec/x264.c:349
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13879 msgstr "på"
13880
13881 #: modules/codec/x264.c:350
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13884 msgstr "på."
13885
13886 #: modules/codec/x264.c:352
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13889 msgstr "på"
13890
13891 #: modules/codec/x264.c:353
13892 #, fuzzy
13893 msgid ""
13894 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13895 "small single coefficient."
13896 msgstr "på."
13897
13898 #: modules/codec/x264.c:356
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Use Psy-optimizations"
13901 msgstr "_Navigasjon"
13902
13903 #: modules/codec/x264.c:357
13904 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/codec/x264.c:361
13908 msgid ""
13909 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13910 "a useful range."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/codec/x264.c:364
13914 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/codec/x264.c:365
13918 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/codec/x264.c:368
13922 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/codec/x264.c:369
13926 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/codec/x264.c:374
13930 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/codec/x264.c:375
13934 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/codec/x264.c:378
13938 #, fuzzy
13939 msgid "CPU optimizations"
13940 msgstr "_Navigasjon"
13941
13942 #: modules/codec/x264.c:379
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13945 msgstr "_Navigasjon"
13946
13947 #: modules/codec/x264.c:381
13948 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/codec/x264.c:382
13952 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/codec/x264.c:384
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PSNR computation"
13958 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13959
13960 #: modules/codec/x264.c:385
13961 #, fuzzy
13962 msgid ""
13963 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13964 "quality."
13965 msgstr "nei på."
13966
13967 #: modules/codec/x264.c:388
13968 #, fuzzy
13969 msgid "SSIM computation"
13970 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13971
13972 #: modules/codec/x264.c:389
13973 #, fuzzy
13974 msgid ""
13975 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13976 "quality."
13977 msgstr "nei på."
13978
13979 #: modules/codec/x264.c:392
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Quiet mode"
13982 msgstr "Nettverk"
13983
13984 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Statistics"
13988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13989
13990 #: modules/codec/x264.c:395
13991 msgid "Print stats for each frame."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/codec/x264.c:397
13995 msgid "SPS and PPS id numbers"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/codec/x264.c:398
13999 msgid ""
14000 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14001 "settings."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/codec/x264.c:401
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Access unit delimiters"
14007 msgstr "Standard grensesnitt: "
14008
14009 #: modules/codec/x264.c:402
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14012 msgstr "Standard grensesnitt: "
14013
14014 #: modules/codec/x264.c:404
14015 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/codec/x264.c:405
14019 msgid ""
14020 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14021 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/codec/x264.c:408
14025 #, fuzzy
14026 msgid "HRD-timing information"
14027 msgstr "vis versjonsinformasjon"
14028
14029 #: modules/codec/x264.c:409
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Default tune setting used"
14032 msgstr "_Innstillinger"
14033
14034 #: modules/codec/x264.c:410
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Default preset setting used"
14037 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
14038
14039 #: modules/codec/x264.c:412
14040 #, fuzzy
14041 msgid "x264 advanced options."
14042 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
14043
14044 #: modules/codec/x264.c:413
14045 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/codec/x264.c:418
14049 #, fuzzy
14050 msgid "dia"
14051 msgstr "Disk"
14052
14053 #: modules/codec/x264.c:418
14054 msgid "hex"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/codec/x264.c:418
14058 msgid "umh"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/codec/x264.c:418
14062 #, fuzzy
14063 msgid "esa"
14064 msgstr "Spill"
14065
14066 #: modules/codec/x264.c:418
14067 #, fuzzy
14068 msgid "tesa"
14069 msgstr "Spill"
14070
14071 #: modules/codec/x264.c:429
14072 msgid "Fast"
14073 msgstr "Fort"
14074
14075 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
14077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
14078 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
14079 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
14080 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Normal"
14083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14084
14085 #: modules/codec/x264.c:429
14086 msgid "Slow"
14087 msgstr "Sakte"
14088
14089 #: modules/codec/x264.c:434
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Spatial"
14092 msgstr "Alle"
14093
14094 #: modules/codec/x264.c:434
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Temporal"
14097 msgstr "Gå tilbake"
14098
14099 #: modules/codec/x264.c:439
14100 msgid "checkerboard"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/codec/x264.c:439
14104 #, fuzzy
14105 msgid "column alternation"
14106 msgstr "_Navigasjon"
14107
14108 #: modules/codec/x264.c:439
14109 #, fuzzy
14110 msgid "row alternation"
14111 msgstr "Varighet"
14112
14113 #: modules/codec/x264.c:439
14114 msgid "side by side"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/codec/x264.c:439
14118 #, fuzzy
14119 msgid "top bottom"
14120 msgstr "Gå til:"
14121
14122 #: modules/codec/x264.c:439
14123 #, fuzzy
14124 msgid "frame alternation"
14125 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
14126
14127 #: modules/codec/x264.c:443
14128 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/codec/x264.c:446
14132 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/codec/xwd.c:36
14136 #, fuzzy
14137 msgid "XWD image decoder"
14138 msgstr "lydenhet"
14139
14140 #: modules/codec/zvbi.c:58
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Teletext page"
14143 msgstr "Velg neste Kapittel"
14144
14145 #: modules/codec/zvbi.c:59
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14148 msgstr "Standard"
14149
14150 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Teletext transparency"
14153 msgstr "_Innstillinger"
14154
14155 #: modules/codec/zvbi.c:63
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14158 msgstr "usant."
14159
14160 #: modules/codec/zvbi.c:66
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Teletext alignment"
14163 msgstr "Velg neste Kapittel"
14164
14165 #: modules/codec/zvbi.c:68
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14170 "6 = top-right)."
14171 msgstr "på."
14172
14173 #: modules/codec/zvbi.c:72
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Teletext text subtitles"
14176 msgstr "Standard grensesnitt: "
14177
14178 #: modules/codec/zvbi.c:73
14179 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/codec/zvbi.c:82
14183 #, fuzzy
14184 msgid "VBI and Teletext decoder"
14185 msgstr "Standard grensesnitt: "
14186
14187 #: modules/codec/zvbi.c:83
14188 #, fuzzy
14189 msgid "VBI & Teletext"
14190 msgstr "Standard grensesnitt: "
14191
14192 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14193 msgid "DBus"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14197 #, fuzzy
14198 msgid "D-Bus control interface"
14199 msgstr "Standard grensesnitt: "
14200
14201 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
14202 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
14203 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
14204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
14205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
14206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
14207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
14208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
14209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
14210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
14211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
14212 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14213 msgid "VLC media player"
14214 msgstr "VLC mediespelar"
14215
14216 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14219 msgstr "Standard grensesnitt: "
14220
14221 #: modules/control/dummy.c:39
14222 #, fuzzy
14223 msgid ""
14224 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14225 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14226 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14227 msgstr "standard nei."
14228
14229 #: modules/control/dummy.c:49
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Dummy interface"
14232 msgstr "Testgrensesnitt"
14233
14234 #: modules/control/gestures.c:71
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Motion threshold (10-100)"
14237 msgstr "forvrengingsmodus"
14238
14239 #: modules/control/gestures.c:73
14240 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/control/gestures.c:75
14244 msgid "Trigger button"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/control/gestures.c:77
14248 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/control/gestures.c:83
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Middle"
14254 msgstr "Moduler"
14255
14256 #: modules/control/gestures.c:86
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Gestures"
14259 msgstr "Pause strøm"
14260
14261 #: modules/control/gestures.c:94
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Mouse gestures control interface"
14264 msgstr "Standard grensesnitt: "
14265
14266 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14267 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
14269 msgid "Global Hotkeys"
14270 msgstr "Globale snøggtastar"
14271
14272 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14273 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14274 msgid "Global Hotkeys interface"
14275 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
14276
14277 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
14278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
14279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
14280 msgid "Hotkeys"
14281 msgstr "Snøggtastar"
14282
14283 #: modules/control/hotkeys.c:89
14284 msgid "Hotkeys management interface"
14285 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
14286
14287 #: modules/control/hotkeys.c:188
14288 #, fuzzy
14289 msgid "One"
14290 msgstr "på"
14291
14292 #: modules/control/hotkeys.c:195
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Loop: %s"
14295 msgstr "Crop?"
14296
14297 #: modules/control/hotkeys.c:202
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "Random: %s"
14300 msgstr "Tilfeldig"
14301
14302 #: modules/control/hotkeys.c:325
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "Audio Device: %s"
14305 msgstr "lydenhet"
14306
14307 #: modules/control/hotkeys.c:388
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Recording"
14310 msgstr "Standard grensesnitt: "
14311
14312 #: modules/control/hotkeys.c:388
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Recording done"
14315 msgstr "Standard grensesnitt: "
14316
14317 #: modules/control/hotkeys.c:403
14318 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
14322 #, fuzzy
14323 msgid "No active subtitle"
14324 msgstr "_Teksting"
14325
14326 #: modules/control/hotkeys.c:424
14327 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/control/hotkeys.c:444
14331 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/control/hotkeys.c:453
14335 #, c-format
14336 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/control/hotkeys.c:466
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Sub sync: delay reset"
14342 msgstr "_Teksting"
14343
14344 #: modules/control/hotkeys.c:495
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "Subtitle delay %i ms"
14347 msgstr "_Teksting"
14348
14349 #: modules/control/hotkeys.c:511
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "Audio delay %i ms"
14352 msgstr "_Teksting"
14353
14354 #: modules/control/hotkeys.c:547
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "Audio track: %s"
14357 msgstr "Lyd"
14358
14359 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
14360 #, fuzzy, c-format
14361 msgid "Subtitle track: %s"
14362 msgstr "_Teksting"
14363
14364 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
14365 msgid "N/A"
14366 msgstr "Ukjent"
14367
14368 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
14369 #, c-format
14370 msgid "Program Service ID: %s"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/control/hotkeys.c:763
14374 #, fuzzy, c-format
14375 msgid "Aspect ratio: %s"
14376 msgstr "kildens bildeformat"
14377
14378 #: modules/control/hotkeys.c:793
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid "Crop: %s"
14381 msgstr "Crop?"
14382
14383 #: modules/control/hotkeys.c:841
14384 msgid "Zooming reset"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/control/hotkeys.c:848
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Scaled to screen"
14390 msgstr "Fullskjerm"
14391
14392 #: modules/control/hotkeys.c:850
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Original Size"
14395 msgstr "skru på lyd"
14396
14397 #: modules/control/hotkeys.c:919
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "Zoom mode: %s"
14400 msgstr "xvideo"
14401
14402 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Deinterlace off"
14405 msgstr "Linjedobling"
14406
14407 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Deinterlace on"
14410 msgstr "Linjedobling"
14411
14412 #: modules/control/hotkeys.c:1016
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14415 msgstr "_Teksting"
14416
14417 #: modules/control/hotkeys.c:1028
14418 #, fuzzy, c-format
14419 msgid "Subtitle position %d px"
14420 msgstr "_Teksting"
14421
14422 #: modules/control/hotkeys.c:1162
14423 #, fuzzy, c-format
14424 msgid "Volume %ld%%"
14425 msgstr "Senk volum"
14426
14427 #: modules/control/hotkeys.c:1167
14428 #, c-format
14429 msgid "Speed: %.2fx"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/control/lirc.c:46
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Change the lirc configuration file"
14435 msgstr "vis avanserte alternativer"
14436
14437 #: modules/control/lirc.c:48
14438 #, fuzzy
14439 msgid ""
14440 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14441 "users home directory."
14442 msgstr "standard."
14443
14444 #: modules/control/lirc.c:58
14445 msgid "Infrared"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/control/lirc.c:61
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Infrared remote control interface"
14451 msgstr "Standard grensesnitt: "
14452
14453 #: modules/control/motion.c:65
14454 #, fuzzy
14455 msgid "motion"
14456 msgstr "_Navigasjon"
14457
14458 #: modules/control/motion.c:68
14459 #, fuzzy
14460 msgid "motion control interface"
14461 msgstr "Standard grensesnitt: "
14462
14463 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14464 msgid ""
14465 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/control/netsync.c:57
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Network master clock"
14471 msgstr "Nettverk"
14472
14473 #: modules/control/netsync.c:58
14474 msgid ""
14475 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14476 "for clients listening"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/control/netsync.c:62
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Master server ip address"
14482 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14483
14484 #: modules/control/netsync.c:63
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14489
14490 #: modules/control/netsync.c:66
14491 #, fuzzy
14492 msgid "UDP timeout (in ms)"
14493 msgstr "Valg"
14494
14495 #: modules/control/netsync.c:67
14496 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/control/netsync.c:71
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Network Sync"
14502 msgstr "Nettverk"
14503
14504 #: modules/control/netsync.c:72
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Network synchronization"
14507 msgstr "Nettverkssynkronisering"
14508
14509 #: modules/control/ntservice.c:44
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Install Windows Service"
14512 msgstr "Standard grensesnitt: "
14513
14514 #: modules/control/ntservice.c:46
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Install the Service and exit."
14517 msgstr "Standard grensesnitt: "
14518
14519 #: modules/control/ntservice.c:47
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Uninstall Windows Service"
14522 msgstr "Standard grensesnitt: "
14523
14524 #: modules/control/ntservice.c:49
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Uninstall the Service and exit."
14527 msgstr "Standard grensesnitt: "
14528
14529 #: modules/control/ntservice.c:50
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Display name of the Service"
14532 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14533
14534 #: modules/control/ntservice.c:52
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Change the display name of the Service."
14537 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14538
14539 #: modules/control/ntservice.c:53
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Configuration options"
14542 msgstr "vis avanserte alternativer"
14543
14544 #: modules/control/ntservice.c:55
14545 #, fuzzy
14546 msgid ""
14547 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14548 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14549 "configured."
14550 msgstr ""
14551 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14552 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14553 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14554
14555 #: modules/control/ntservice.c:60
14556 #, fuzzy
14557 msgid ""
14558 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14559 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14560 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14561 msgstr ""
14562 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14563 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14564 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14565
14566 #: modules/control/ntservice.c:66
14567 #, fuzzy
14568 msgid "NT Service"
14569 msgstr "Ingen tjener"
14570
14571 #: modules/control/ntservice.c:67
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Windows Service interface"
14574 msgstr "Standard grensesnitt: "
14575
14576 #: modules/control/rc.c:70
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Initializing"
14579 msgstr "tegn"
14580
14581 #: modules/control/rc.c:71
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Opening"
14584 msgstr "Åpne fil"
14585
14586 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
14587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
14588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
14589 msgid "Pause"
14590 msgstr "Pause"
14591
14592 #: modules/control/rc.c:75
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Error"
14595 msgstr "Ingen tjener !"
14596
14597 #: modules/control/rc.c:161
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Show stream position"
14600 msgstr "Startposisjon"
14601
14602 #: modules/control/rc.c:162
14603 msgid ""
14604 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/control/rc.c:165
14608 msgid "Fake TTY"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/control/rc.c:166
14612 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/control/rc.c:168
14616 #, fuzzy
14617 msgid "UNIX socket command input"
14618 msgstr "_Innstillinger"
14619
14620 #: modules/control/rc.c:169
14621 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14625 #, fuzzy
14626 msgid "TCP command input"
14627 msgstr "_Innstillinger"
14628
14629 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14630 msgid ""
14631 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14632 "port the interface will bind to."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/control/rc.c:179
14636 #, fuzzy
14637 msgid ""
14638 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14639 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14640 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14641 msgstr "standard nei."
14642
14643 #: modules/control/rc.c:186
14644 #, fuzzy
14645 msgid "RC"
14646 msgstr "no"
14647
14648 #: modules/control/rc.c:189
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Remote control interface"
14651 msgstr "Standard grensesnitt: "
14652
14653 #: modules/control/rc.c:349
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14656 msgstr "Standard grensesnitt: "
14657
14658 #: modules/control/rc.c:761
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14661 msgstr "Ukjend Type."
14662
14663 #: modules/control/rc.c:779
14664 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/control/rc.c:781
14668 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/control/rc.c:782
14672 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/control/rc.c:783
14676 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/control/rc.c:784
14680 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/control/rc.c:785
14684 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/control/rc.c:786
14688 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/control/rc.c:787
14692 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/control/rc.c:788
14696 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/control/rc.c:789
14700 #, fuzzy
14701 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14702 msgstr "på av"
14703
14704 #: modules/control/rc.c:790
14705 #, fuzzy
14706 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14707 msgstr "på av"
14708
14709 #: modules/control/rc.c:791
14710 #, fuzzy
14711 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14712 msgstr "på av"
14713
14714 #: modules/control/rc.c:792
14715 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/control/rc.c:793
14719 #, fuzzy
14720 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14721 msgstr "status status"
14722
14723 #: modules/control/rc.c:794
14724 #, fuzzy
14725 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14726 msgstr "X"
14727
14728 #: modules/control/rc.c:795
14729 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/control/rc.c:796
14733 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/control/rc.c:797
14737 #, fuzzy
14738 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14739 msgstr "X"
14740
14741 #: modules/control/rc.c:798
14742 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/control/rc.c:799
14746 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/control/rc.c:801
14750 #, fuzzy
14751 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14752 msgstr "X"
14753
14754 #: modules/control/rc.c:802
14755 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/control/rc.c:803
14759 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/control/rc.c:804
14763 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/control/rc.c:805
14767 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/control/rc.c:806
14771 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/control/rc.c:807
14775 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/control/rc.c:808
14779 #, fuzzy
14780 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14781 msgstr "X"
14782
14783 #: modules/control/rc.c:809
14784 #, fuzzy
14785 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14786 msgstr "på av"
14787
14788 #: modules/control/rc.c:810
14789 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/control/rc.c:811
14793 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/control/rc.c:812
14797 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/control/rc.c:813
14801 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/control/rc.c:814
14805 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/control/rc.c:815
14809 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/control/rc.c:817
14813 #, fuzzy
14814 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14815 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
14816
14817 #: modules/control/rc.c:818
14818 #, fuzzy
14819 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14820 msgstr "X lydstyrke X"
14821
14822 #: modules/control/rc.c:819
14823 #, fuzzy
14824 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14825 msgstr "X lydstyrke X"
14826
14827 #: modules/control/rc.c:820
14828 #, fuzzy
14829 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14830 msgstr "X"
14831
14832 #: modules/control/rc.c:821
14833 #, fuzzy
14834 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14835 msgstr "X"
14836
14837 #: modules/control/rc.c:822
14838 #, fuzzy
14839 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14840 msgstr "X"
14841
14842 #: modules/control/rc.c:823
14843 #, fuzzy
14844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14845 msgstr "X"
14846
14847 #: modules/control/rc.c:824
14848 #, fuzzy
14849 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14850 msgstr "X"
14851
14852 #: modules/control/rc.c:825
14853 #, fuzzy
14854 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14855 msgstr "X"
14856
14857 #: modules/control/rc.c:826
14858 #, fuzzy
14859 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14860 msgstr "X"
14861
14862 #: modules/control/rc.c:827
14863 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/control/rc.c:828
14867 #, fuzzy
14868 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14869 msgstr "X"
14870
14871 #: modules/control/rc.c:829
14872 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/control/rc.c:830
14876 #, fuzzy
14877 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14878 msgstr "på av"
14879
14880 #: modules/control/rc.c:832
14881 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/control/rc.c:833
14885 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/control/rc.c:834
14889 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/control/rc.c:836
14893 msgid "+----[ end of help ]"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/control/rc.c:963
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Press menu select or pause to continue."
14899 msgstr ""
14900 "\n"
14901 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14902
14903 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
14904 #: modules/control/rc.c:1487
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14907 msgstr ""
14908 "\n"
14909 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14910
14911 #: modules/control/rc.c:1281
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14914 msgstr "Feil."
14915
14916 #: modules/control/rc.c:1292
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid "Playlist has only %u element"
14919 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14920 msgstr[0] "Spilleliste"
14921 msgstr[1] "Spilleliste"
14922
14923 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14924 #, fuzzy
14925 msgid "+-[Incoming]"
14926 msgstr "Standard grensesnitt: "
14927
14928 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14929 #, c-format
14930 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14934 #, c-format
14935 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14939 #, c-format
14940 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14944 #, c-format
14945 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/control/rc.c:1752
14949 #, c-format
14950 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/control/rc.c:1754
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14956 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14957
14958 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14959 #, fuzzy
14960 msgid "+-[Video Decoding]"
14961 msgstr "videohøyde"
14962
14963 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14964 #, c-format
14965 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14969 #, c-format
14970 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14974 #, c-format
14975 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14979 #, fuzzy
14980 msgid "+-[Audio Decoding]"
14981 msgstr "Standard grensesnitt: "
14982
14983 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14984 #, c-format
14985 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14989 #, c-format
14990 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14994 #, c-format
14995 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14999 #, fuzzy
15000 msgid "+-[Streaming]"
15001 msgstr "Stopp strøm"
15002
15003 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
15004 #, c-format
15005 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
15009 #, c-format
15010 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
15014 #, c-format
15015 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/aiff.c:49
15019 #, fuzzy
15020 msgid "AIFF demuxer"
15021 msgstr "Standard grensesnitt: "
15022
15023 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15024 #, fuzzy
15025 msgid "ASF/WMV demuxer"
15026 msgstr "Standard grensesnitt: "
15027
15028 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15029 msgid "Could not demux ASF stream"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15033 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/au.c:50
15037 #, fuzzy
15038 msgid "AU demuxer"
15039 msgstr "Standard grensesnitt: "
15040
15041 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Avformat demuxer"
15044 msgstr "Standard grensesnitt: "
15045
15046 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Avformat"
15049 msgstr "Port"
15050
15051 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Avformat muxer"
15054 msgstr "Port"
15055
15056 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Avformat mux"
15059 msgstr "Port"
15060
15061 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15064 msgstr "Standard grensesnitt: "
15065
15066 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Format name"
15069 msgstr "Port"
15070
15071 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15072 msgid "Internal libavcodec format name"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Force interleaved method"
15078 msgstr "Standard grensesnitt: "
15079
15080 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Force index creation"
15083 msgstr "kildens bildeformat"
15084
15085 #: modules/demux/avi/avi.c:57
15086 msgid ""
15087 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15088 "incomplete (not seekable)."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Ask for action"
15094 msgstr " Informasjon "
15095
15096 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Always fix"
15099 msgstr "Spill"
15100
15101 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Never fix"
15104 msgstr "Ingen tjener !"
15105
15106 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15107 msgid "Fix when necessary"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/avi/avi.c:72
15111 #, fuzzy
15112 msgid "AVI demuxer"
15113 msgstr "Standard grensesnitt: "
15114
15115 #: modules/demux/avi/avi.c:673
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Broken or missing AVI Index"
15118 msgstr "Standard grensesnitt: "
15119
15120 #: modules/demux/avi/avi.c:674
15121 msgid ""
15122 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15123 "correctly.\n"
15124 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15125 "index in memory.\n"
15126 "This step might take a long time on a large file.\n"
15127 "What do you want to do?"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Build index then play"
15133 msgstr "Legg til i kø som standard"
15134
15135 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Play as is"
15138 msgstr "Spilleliste"
15139
15140 #: modules/demux/avi/avi.c:680
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Do not play"
15143 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
15144
15145 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Fixing AVI Index..."
15148 msgstr "Standard grensesnitt: "
15149
15150 #: modules/demux/cdg.c:43
15151 #, fuzzy
15152 msgid "CDG demuxer"
15153 msgstr "Standard grensesnitt: "
15154
15155 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Dump module"
15158 msgstr "Standard grensesnitt: "
15159
15160 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Dump filename"
15163 msgstr "Fil"
15164
15165 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15166 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Append to existing file"
15172 msgstr "Åpne en fil"
15173
15174 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15175 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15179 #, fuzzy
15180 msgid "File dumper"
15181 msgstr "Standard grensesnitt: "
15182
15183 #: modules/demux/dirac.c:41
15184 msgid "Value to adjust dts by"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/dirac.c:54
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Dirac video demuxer"
15190 msgstr "lydenhet"
15191
15192 #: modules/demux/flac.c:50
15193 #, fuzzy
15194 msgid "FLAC demuxer"
15195 msgstr "Standard grensesnitt: "
15196
15197 #: modules/demux/image.c:44
15198 #, fuzzy
15199 msgid "ES ID"
15200 msgstr "TS-ID"
15201
15202 #: modules/demux/image.c:52
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Decode"
15205 msgstr "Dekodarar"
15206
15207 #: modules/demux/image.c:54
15208 msgid "Decode at the demuxer stage"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/image.c:56
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Forced chroma"
15214 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15215
15216 #: modules/demux/image.c:58
15217 msgid ""
15218 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15219 "specified chroma."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/image.c:61
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Duration in seconds"
15225 msgstr "Varighet"
15226
15227 #: modules/demux/image.c:63
15228 msgid ""
15229 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15230 "an unlimited play time."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/demux/image.c:68
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15236 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15237
15238 #: modules/demux/image.c:70
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Real-time"
15241 msgstr "Forseinking"
15242
15243 #: modules/demux/image.c:72
15244 msgid ""
15245 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15246 "input slaves."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/demux/image.c:76
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Image demuxer"
15252 msgstr "Standard grensesnitt: "
15253
15254 #: modules/demux/image.c:77
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Image"
15257 msgstr "Velg fil"
15258
15259 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
15260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15261 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
15262 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15263 msgid "Frames per Second"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15267 #, fuzzy
15268 msgid ""
15269 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15270 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15271 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15272
15273 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15274 #, fuzzy
15275 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15276 msgstr "Standard grensesnitt: "
15277
15278 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15279 #, fuzzy
15280 msgid "---  DVD Menu"
15281 msgstr "_Innstillinger"
15282
15283 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15284 msgid "First Played"
15285 msgstr "Først spela"
15286
15287 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Video Manager"
15290 msgstr "lydenhet"
15291
15292 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15293 #, fuzzy
15294 msgid "----- Title"
15295 msgstr "Tittel"
15296
15297 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Matroska stream demuxer"
15300 msgstr "Standard grensesnitt: "
15301
15302 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Respect ordered chapters"
15305 msgstr "Kapittel"
15306
15307 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15308 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Chapter codecs"
15314 msgstr "Stereo"
15315
15316 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15317 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
15321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
15322 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15326 #, fuzzy
15327 msgid ""
15328 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15329 "good for broken files)."
15330 msgstr "ukjend."
15331
15332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Seek based on percent not time"
15335 msgstr "på"
15336
15337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Seek based on percent not time."
15340 msgstr "på."
15341
15342 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Dummy Elements"
15345 msgstr "Standard output:"
15346
15347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15350 msgstr "ukjend."
15351
15352 #: modules/demux/mod.c:54
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15355 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15356
15357 #: modules/demux/mod.c:55
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Enable reverberation"
15360 msgstr "skru på lyd"
15361
15362 #: modules/demux/mod.c:56
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15365 msgstr "standard."
15366
15367 #: modules/demux/mod.c:58
15368 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/demux/mod.c:60
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Enable megabass mode"
15374 msgstr "skru på video"
15375
15376 #: modules/demux/mod.c:61
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15379 msgstr "standard."
15380
15381 #: modules/demux/mod.c:63
15382 msgid ""
15383 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15384 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/demux/mod.c:66
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15390 msgstr "standard."
15391
15392 #: modules/demux/mod.c:68
15393 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/demux/mod.c:73
15397 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/demux/mod.c:84
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Reverberation level"
15403 msgstr "Valg"
15404
15405 #: modules/demux/mod.c:86
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Reverberation delay"
15408 msgstr "Valg"
15409
15410 #: modules/demux/mod.c:88
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Mega bass"
15413 msgstr "Om"
15414
15415 #: modules/demux/mod.c:91
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Mega bass level"
15418 msgstr "Om"
15419
15420 #: modules/demux/mod.c:93
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Mega bass cutoff"
15423 msgstr "Om"
15424
15425 #: modules/demux/mod.c:95
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Surround"
15428 msgstr "Lyd"
15429
15430 #: modules/demux/mod.c:98
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Surround level"
15433 msgstr "Lyd"
15434
15435 #: modules/demux/mod.c:100
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Surround delay (ms)"
15438 msgstr "Lyd"
15439
15440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15441 msgid "Blues"
15442 msgstr "Blues"
15443
15444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Classic Rock"
15447 msgstr "Klassisk rock"
15448
15449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15450 msgid "Country"
15451 msgstr "Country"
15452
15453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15454 msgid "Disco"
15455 msgstr "Disko"
15456
15457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15458 msgid "Funk"
15459 msgstr "Funk"
15460
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15462 msgid "Grunge"
15463 msgstr "Grunge"
15464
15465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15466 msgid "Hip-Hop"
15467 msgstr "Hip-hop"
15468
15469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15470 msgid "Jazz"
15471 msgstr "Jazz"
15472
15473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15474 msgid "Metal"
15475 msgstr "Metall"
15476
15477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15478 msgid "New Age"
15479 msgstr "New Age"
15480
15481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15482 msgid "Oldies"
15483 msgstr "Slagerar"
15484
15485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15486 msgid "Other"
15487 msgstr "Anna"
15488
15489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15490 msgid "R&B"
15491 msgstr "R&B"
15492
15493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15494 msgid "Rap"
15495 msgstr "Rapp"
15496
15497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15498 msgid "Industrial"
15499 msgstr "Industriell"
15500
15501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15502 msgid "Alternative"
15503 msgstr "Alternativ"
15504
15505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Death Metal"
15508 msgstr "Daudmetall"
15509
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15511 msgid "Pranks"
15512 msgstr "Spøkar"
15513
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15515 msgid "Soundtrack"
15516 msgstr "Filmmusikk"
15517
15518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15519 msgid "Euro-Techno"
15520 msgstr "Euro-techno"
15521
15522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15523 msgid "Ambient"
15524 msgstr "Ambient"
15525
15526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15527 msgid "Trip-Hop"
15528 msgstr "Trip-hop"
15529
15530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15531 msgid "Vocal"
15532 msgstr "Vokal"
15533
15534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15535 msgid "Jazz+Funk"
15536 msgstr "Jazzfunk"
15537
15538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15539 msgid "Fusion"
15540 msgstr "Fusion"
15541
15542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15543 msgid "Trance"
15544 msgstr "Trance"
15545
15546 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15547 msgid "Instrumental"
15548 msgstr "Instrumental"
15549
15550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15551 msgid "Acid"
15552 msgstr "Acid"
15553
15554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15555 msgid "House"
15556 msgstr "House"
15557
15558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15559 msgid "Game"
15560 msgstr "Game"
15561
15562 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Sound Clip"
15565 msgstr "Lydklipp"
15566
15567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15568 msgid "Gospel"
15569 msgstr "Gospel"
15570
15571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
15572 msgid "Noise"
15573 msgstr "Bråk"
15574
15575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Alternative Rock"
15578 msgstr "Alternativ rock"
15579
15580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Bass"
15583 msgstr "Pause"
15584
15585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15586 msgid "Soul"
15587 msgstr "Soul"
15588
15589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15590 msgid "Punk"
15591 msgstr "Punk"
15592
15593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15594 msgid "Meditative"
15595 msgstr "Mediteringsmusikk"
15596
15597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Instrumental Pop"
15600 msgstr "Instrumental pop"
15601
15602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Instrumental Rock"
15605 msgstr "Instrumental rock"
15606
15607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15608 msgid "Ethnic"
15609 msgstr "Etnisk"
15610
15611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15612 msgid "Gothic"
15613 msgstr "Goth"
15614
15615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15616 msgid "Darkwave"
15617 msgstr "Darkwave"
15618
15619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15620 msgid "Techno-Industrial"
15621 msgstr "Tekno-industriell"
15622
15623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15624 msgid "Electronic"
15625 msgstr "Elektronisk"
15626
15627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15628 msgid "Pop-Folk"
15629 msgstr "Pop-folk"
15630
15631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15632 msgid "Eurodance"
15633 msgstr "Eurodance"
15634
15635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15636 msgid "Dream"
15637 msgstr "Dream"
15638
15639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Southern Rock"
15642 msgstr "Sørstatsrock"
15643
15644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15645 msgid "Comedy"
15646 msgstr "Morosamt"
15647
15648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15649 msgid "Cult"
15650 msgstr "Kult"
15651
15652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15653 msgid "Gangsta"
15654 msgstr "Gangster"
15655
15656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15657 msgid "Top 40"
15658 msgstr "Topp-40"
15659
15660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Christian Rap"
15663 msgstr "Kristenrapp"
15664
15665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Pop/Funk"
15668 msgstr "Pop/funk"
15669
15670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15671 msgid "Jungle"
15672 msgstr "Jungle"
15673
15674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15675 msgid "Native American"
15676 msgstr "Indianarmusikk"
15677
15678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15679 msgid "Cabaret"
15680 msgstr "Kabaret"
15681
15682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15683 #, fuzzy
15684 msgid "New Wave"
15685 msgstr "New wave"
15686
15687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
15688 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
15690 msgid "Psychedelic"
15691 msgstr "Psykedelisk"
15692
15693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15694 msgid "Rave"
15695 msgstr "Rave"
15696
15697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15698 msgid "Showtunes"
15699 msgstr "Showmusikk"
15700
15701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15702 msgid "Trailer"
15703 msgstr "Trailer"
15704
15705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15706 msgid "Lo-Fi"
15707 msgstr "Lo-Fi"
15708
15709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15710 msgid "Tribal"
15711 msgstr "Stammemusikk"
15712
15713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Acid Punk"
15716 msgstr "Acidpunk"
15717
15718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Acid Jazz"
15721 msgstr "Acidjazz"
15722
15723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15724 msgid "Polka"
15725 msgstr "Polka"
15726
15727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15728 msgid "Retro"
15729 msgstr "Retro"
15730
15731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15732 msgid "Musical"
15733 msgstr "Musikal"
15734
15735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Rock & Roll"
15738 msgstr "Rock ’n’ roll"
15739
15740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Hard Rock"
15743 msgstr "Hardrock"
15744
15745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Folk"
15748 msgstr "Pop-folk"
15749
15750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Folk-Rock"
15753 msgstr "Rock"
15754
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15756 msgid "National Folk"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15760 msgid "Swing"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Fast Fusion"
15766 msgstr "Fusion"
15767
15768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15769 msgid "Bebob"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15773 msgid "Revival"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15777 msgid "Celtic"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Bluegrass"
15783 msgstr "Blues"
15784
15785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15786 msgid "Avantgarde"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Gothic Rock"
15792 msgstr "Goth"
15793
15794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15795 msgid "Progressive Rock"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Psychedelic Rock"
15801 msgstr "Psykedelisk"
15802
15803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15804 msgid "Symphonic Rock"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Slow Rock"
15810 msgstr "Rock"
15811
15812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Big Band"
15815 msgstr "Standard output:"
15816
15817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Easy Listening"
15820 msgstr "Speleliste"
15821
15822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15823 msgid "Acoustic"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15827 msgid "Humour"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Speech"
15833 msgstr "Valgte"
15834
15835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Chanson"
15838 msgstr "Kanaler"
15839
15840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15841 msgid "Opera"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15845 msgid "Chamber Music"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15849 msgid "Sonata"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15853 msgid "Symphony"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15857 msgid "Booty Bass"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15861 msgid "Primus"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15865 msgid "Porn Groove"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15869 msgid "Satire"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Slow Jam"
15875 msgstr "Sakte"
15876
15877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15878 msgid "Tango"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15882 msgid "Samba"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15886 msgid "Folklore"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Ballad"
15892 msgstr "&Normal fart"
15893
15894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15895 msgid "Power Ballad"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15899 msgid "Rhythmic Soul"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15903 msgid "Freestyle"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15907 msgid "Duet"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Punk Rock"
15913 msgstr "Rock"
15914
15915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15916 msgid "Drum Solo"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15920 msgid "Acapella"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Euro-House"
15926 msgstr "House"
15927
15928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Dance Hall"
15931 msgstr "Stor"
15932
15933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Goa"
15936 msgstr "&Gå"
15937
15938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15939 msgid "Drum & Bass"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15943 msgid "Club - House"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Hardcore"
15949 msgstr "Stopp"
15950
15951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Terror"
15954 msgstr "Feil"
15955
15956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15957 msgid "Indie"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15961 msgid "BritPop"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15965 msgid "Negerpunk"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15969 msgid "Polsk Punk"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15973 msgid "Beat"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Christian Gangsta Rap"
15979 msgstr "Kristenrapp"
15980
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Heavy Metal"
15984 msgstr "Daudmetall"
15985
15986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Black Metal"
15989 msgstr "Svart felt"
15990
15991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15992 msgid "Crossover"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15996 msgid "Contemporary Christian"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Christian Rock"
16002 msgstr "Kristenrapp"
16003
16004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Merengue"
16007 msgstr "tegn"
16008
16009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
16010 msgid "Salsa"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Thrash Metal"
16016 msgstr "Daudmetall"
16017
16018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
16019 msgid "Anime"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
16023 msgid "JPop"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
16027 msgid "Synthpop"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16031 #, fuzzy
16032 msgid "MP4 stream demuxer"
16033 msgstr "Standard grensesnitt: "
16034
16035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16036 msgid "MP4"
16037 msgstr "MP4"
16038
16039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
16040 msgid "Writer"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Composer"
16046 msgstr "Velg tittel"
16047
16048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
16049 msgid "Producer"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
16053 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
16054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Information"
16057 msgstr "oversettelse"
16058
16059 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Director"
16062 msgstr "Standard grensesnitt: "
16063
16064 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Disclaimer"
16067 msgstr "Disk"
16068
16069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Requirements"
16072 msgstr "Fullskjerm"
16073
16074 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Original Format"
16077 msgstr "Opphavleg ID"
16078
16079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Display Source As"
16082 msgstr "Spill"
16083
16084 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
16085 msgid "Host Computer"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Performers"
16091 msgstr "Pause strøm"
16092
16093 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Original Performer"
16096 msgstr "skru på lyd"
16097
16098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
16099 msgid "Providers Source Content"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
16103 msgid "Warning"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Software"
16109 msgstr "Port"
16110
16111 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
16112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Lyrics"
16115 msgstr "heltall"
16116
16117 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Record Company"
16120 msgstr "Standard grensesnitt: "
16121
16122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Model"
16125 msgstr "Modus"
16126
16127 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
16128 msgid "Product"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Grouping"
16134 msgstr "Gruppe"
16135
16136 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Sub-Title"
16139 msgstr "Undertekst"
16140
16141 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
16142 msgid "Arranger"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Art Director"
16148 msgstr "Standard grensesnitt: "
16149
16150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Copyright Acknowledgement"
16153 msgstr "Metadata for opphavsrett"
16154
16155 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
16156 msgid "Conductor"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Song Description"
16162 msgstr "Skildring"
16163
16164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
16165 msgid "Liner Notes"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
16169 msgid "Phonogram Rights"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
16173 msgid "Sound Engineer"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
16177 msgid "Soloist"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
16181 msgid "Thanks"
16182 msgstr "Takk"
16183
16184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
16185 msgid "Executive Producer"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/demux/mpc.c:62
16189 #, fuzzy
16190 msgid "MusePack demuxer"
16191 msgstr "Standard grensesnitt: "
16192
16193 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
16194 #, fuzzy
16195 msgid ""
16196 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16197 "streams."
16198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16199
16200 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16201 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Audio ES"
16207 msgstr "Lyd"
16208
16209 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
16210 #, fuzzy
16211 msgid "MPEG-4 video"
16212 msgstr "MPEG-video"
16213
16214 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16217 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16218
16219 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16220 #, fuzzy
16221 msgid "H264 video demuxer"
16222 msgstr "Standard grensesnitt: "
16223
16224 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16225 #, fuzzy
16226 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16227 msgstr "Standard grensesnitt: "
16228
16229 #: modules/demux/nsc.c:47
16230 msgid "Windows Media NSC metademux"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/demux/nsv.c:49
16234 #, fuzzy
16235 msgid "NullSoft demuxer"
16236 msgstr "Standard grensesnitt: "
16237
16238 #: modules/demux/nuv.c:49
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Nuv demuxer"
16241 msgstr "Standard grensesnitt: "
16242
16243 #: modules/demux/ogg.c:55
16244 #, fuzzy
16245 msgid "OGG demuxer"
16246 msgstr "Standard grensesnitt: "
16247
16248 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Google Video"
16251 msgstr "xvideo"
16252
16253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16254 msgid "Show shoutcast adult content"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16258 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Skip ads"
16264 msgstr "Fort"
16265
16266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16267 msgid ""
16268 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16269 "prevent adding them to the playlist."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16273 #, fuzzy
16274 msgid "M3U playlist import"
16275 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16276
16277 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16278 #, fuzzy
16279 msgid "RAM playlist import"
16280 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16281
16282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
16283 #, fuzzy
16284 msgid "PLS playlist import"
16285 msgstr "Spilleliste"
16286
16287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
16288 #, fuzzy
16289 msgid "B4S playlist import"
16290 msgstr "Spilleliste"
16291
16292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
16293 #, fuzzy
16294 msgid "DVB playlist import"
16295 msgstr "Spilleliste"
16296
16297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Podcast parser"
16300 msgstr "Pause"
16301
16302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
16303 #, fuzzy
16304 msgid "XSPF playlist import"
16305 msgstr "Spilleliste"
16306
16307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
16308 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
16312 #, fuzzy
16313 msgid "ASX playlist import"
16314 msgstr "Spilleliste"
16315
16316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
16317 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
16321 #, fuzzy
16322 msgid "QuickTime Media Link importer"
16323 msgstr "Lenkje"
16324
16325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Google Video Playlist importer"
16328 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16329
16330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Dummy IFO demux"
16333 msgstr "_Innstillinger"
16334
16335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
16336 msgid "iTunes Music Library importer"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
16340 #, fuzzy
16341 msgid "WPL playlist import"
16342 msgstr "Spilleliste"
16343
16344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
16345 #, fuzzy
16346 msgid "ZPL playlist import"
16347 msgstr "Spilleliste"
16348
16349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
16350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Podcast Info"
16353 msgstr "Navn på enhet"
16354
16355 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Podcast Link"
16358 msgstr "Navn på enhet"
16359
16360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Podcast Copyright"
16363 msgstr "Opphavsrett"
16364
16365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Podcast Category"
16368 msgstr "Pause"
16369
16370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Podcast Keywords"
16373 msgstr "Pause"
16374
16375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Podcast Subtitle"
16378 msgstr "Standard grensesnitt: "
16379
16380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Podcast Summary"
16383 msgstr "Standard grensesnitt: "
16384
16385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Podcast Publication Date"
16388 msgstr "Standard grensesnitt: "
16389
16390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Podcast Author"
16393 msgstr "Navn på enhet"
16394
16395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Podcast Subcategory"
16398 msgstr "Standard grensesnitt: "
16399
16400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Podcast Duration"
16403 msgstr "Varighet"
16404
16405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Podcast Type"
16408 msgstr "Pause"
16409
16410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Podcast Size"
16413 msgstr "Standard grensesnitt: "
16414
16415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid "%s bytes"
16418 msgstr "Crop?"
16419
16420 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Shoutcast"
16423 msgstr "Pause"
16424
16425 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Listeners"
16428 msgstr "heltall"
16429
16430 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
16431 msgid "Load"
16432 msgstr "Last inn"
16433
16434 #: modules/demux/ps.c:43
16435 msgid "Trust MPEG timestamps"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/demux/ps.c:44
16439 msgid ""
16440 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16441 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16442 "calculate from the bitrate instead."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16446 #, fuzzy
16447 msgid "MPEG-PS demuxer"
16448 msgstr "Standard grensesnitt: "
16449
16450 #: modules/demux/ps.c:57
16451 msgid "PS"
16452 msgstr "PS"
16453
16454 #: modules/demux/pva.c:43
16455 #, fuzzy
16456 msgid "PVA demuxer"
16457 msgstr "Standard grensesnitt: "
16458
16459 #: modules/demux/rawaud.c:44
16460 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Audio channels"
16467 msgstr "Velg lydkanal"
16468
16469 #: modules/demux/rawaud.c:47
16470 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/demux/rawaud.c:49
16474 msgid "FOURCC code of raw input format"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/demux/rawaud.c:51
16478 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/demux/rawaud.c:53
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Forces the audio language"
16484 msgstr "Velg Kapittel"
16485
16486 #: modules/demux/rawaud.c:54
16487 msgid ""
16488 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16489 "Default is 'eng'. "
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/demux/rawaud.c:64
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Raw audio demuxer"
16495 msgstr "Standard grensesnitt: "
16496
16497 #: modules/demux/rawdv.c:43
16498 #, fuzzy
16499 msgid ""
16500 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16501 msgstr "ta vare på."
16502
16503 #: modules/demux/rawdv.c:51
16504 #, fuzzy
16505 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16506 msgstr "Standard grensesnitt: "
16507
16508 #: modules/demux/rawvid.c:45
16509 #, fuzzy
16510 msgid ""
16511 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16512 "30000/1001 or 29.97"
16513 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16514
16515 #: modules/demux/rawvid.c:49
16516 #, fuzzy
16517 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16519
16520 #: modules/demux/rawvid.c:53
16521 #, fuzzy
16522 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16523 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16524
16525 #: modules/demux/rawvid.c:56
16526 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/demux/rawvid.c:57
16530 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/demux/rawvid.c:65
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Raw video demuxer"
16536 msgstr "Standard grensesnitt: "
16537
16538 #: modules/demux/real.c:70
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Real demuxer"
16541 msgstr "Standard grensesnitt: "
16542
16543 #: modules/demux/sid.cpp:56
16544 #, fuzzy
16545 msgid "C64 sid demuxer"
16546 msgstr "Standard grensesnitt: "
16547
16548 #: modules/demux/smf.c:41
16549 #, fuzzy
16550 msgid "SMF demuxer"
16551 msgstr "Standard grensesnitt:"
16552
16553 #: modules/demux/stl.c:43
16554 #, fuzzy
16555 msgid "EBU STL subtitles parser"
16556 msgstr "Standard grensesnitt: "
16557
16558 #: modules/demux/subtitle.c:51
16559 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/demux/subtitle.c:53
16563 msgid ""
16564 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16565 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/demux/subtitle.c:56
16569 #, fuzzy
16570 msgid ""
16571 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16572 "always work."
16573 msgstr "formater."
16574
16575 #: modules/demux/subtitle.c:58
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Override the default track description."
16578 msgstr "Varighet"
16579
16580 #: modules/demux/subtitle.c:70
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Text subtitle parser"
16583 msgstr "Standard grensesnitt: "
16584
16585 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Subtitle delay"
16588 msgstr "_Teksting"
16589
16590 #: modules/demux/subtitle.c:80
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Subtitle format"
16593 msgstr "_Teksting"
16594
16595 #: modules/demux/subtitle.c:83
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Subtitle description"
16598 msgstr "_Teksting"
16599
16600 #: modules/demux/ts.c:94
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Extra PMT"
16603 msgstr "Fil"
16604
16605 #: modules/demux/ts.c:96
16606 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/demux/ts.c:98
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Set id of ES to PID"
16612 msgstr "Spania"
16613
16614 #: modules/demux/ts.c:99
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16618 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16619 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16620 msgstr "ID<pid>."
16621
16622 #: modules/demux/ts.c:104
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Fast udp streaming"
16625 msgstr "Stopp strøm"
16626
16627 #: modules/demux/ts.c:106
16628 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/demux/ts.c:108
16632 msgid "MTU for out mode"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/demux/ts.c:109
16636 msgid "MTU for out mode."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16640 msgid "CSA Key"
16641 msgstr "CSA-nøkkel"
16642
16643 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16644 msgid ""
16645 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16649 msgid "Second CSA Key"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16653 msgid ""
16654 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16655 "bytes)."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/demux/ts.c:120
16659 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/demux/ts.c:121
16663 msgid ""
16664 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16665 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/demux/ts.c:125
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Separate sub-streams"
16671 msgstr "Spill strøm"
16672
16673 #: modules/demux/ts.c:127
16674 msgid ""
16675 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16676 "off this option when using stream output."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/demux/ts.c:132
16680 msgid ""
16681 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16682 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/demux/ts.c:137
16686 #, fuzzy
16687 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16688 msgstr "Spill strøm"
16689
16690 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Teletext"
16694 msgstr "Velg neste Kapittel"
16695
16696 #: modules/demux/ts.c:172
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Teletext subtitles"
16699 msgstr "Standard grensesnitt: "
16700
16701 #: modules/demux/ts.c:173
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Teletext: additional information"
16704 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16705
16706 #: modules/demux/ts.c:174
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Teletext: program schedule"
16709 msgstr "Velg neste Kapittel"
16710
16711 #: modules/demux/ts.c:175
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16714 msgstr "Standard grensesnitt: "
16715
16716 #: modules/demux/ts.c:3594
16717 #, fuzzy
16718 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16719 msgstr "Standard grensesnitt: "
16720
16721 #: modules/demux/ts.c:3851
16722 #, fuzzy
16723 msgid "clean effects"
16724 msgstr "kikkerteffekt ?"
16725
16726 #: modules/demux/ts.c:3852
16727 msgid "hearing impaired"
16728 msgstr "høyrslehemma"
16729
16730 #: modules/demux/ts.c:3853
16731 msgid "visual impaired commentary"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/demux/tta.c:45
16735 #, fuzzy
16736 msgid "TTA demuxer"
16737 msgstr "Standard grensesnitt: "
16738
16739 #: modules/demux/ty.c:59
16740 msgid "TY"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/demux/ty.c:60
16744 #, fuzzy
16745 msgid "TY Stream audio/video demux"
16746 msgstr "mpeg"
16747
16748 #: modules/demux/ty.c:776
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Closed captions 1"
16751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16752
16753 #: modules/demux/ty.c:777
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Closed captions 2"
16756 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16757
16758 #: modules/demux/ty.c:778
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Closed captions 3"
16761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16762
16763 #: modules/demux/ty.c:779
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Closed captions 4"
16766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16767
16768 #: modules/demux/vc1.c:44
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16771 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16772
16773 #: modules/demux/vc1.c:50
16774 #, fuzzy
16775 msgid "VC1 video demuxer"
16776 msgstr "Standard grensesnitt: "
16777
16778 #: modules/demux/vobsub.c:49
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Vobsub subtitles parser"
16781 msgstr "Velg teksting kanal"
16782
16783 #: modules/demux/voc.c:43
16784 #, fuzzy
16785 msgid "VOC demuxer"
16786 msgstr "Standard grensesnitt: "
16787
16788 #: modules/demux/wav.c:45
16789 #, fuzzy
16790 msgid "WAV demuxer"
16791 msgstr "Standard grensesnitt: "
16792
16793 #: modules/demux/xa.c:43
16794 #, fuzzy
16795 msgid "XA demuxer"
16796 msgstr "Standard grensesnitt: "
16797
16798 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Closed captions"
16801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16802
16803 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Textual audio descriptions"
16806 msgstr "Varighet"
16807
16808 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Ticker text"
16811 msgstr "Velg neste Kapittel"
16812
16813 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Active regions"
16816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16817
16818 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Semantic annotations"
16821 msgstr "Pause strøm"
16822
16823 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Transcript"
16826 msgstr "_Innstillinger"
16827
16828 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16829 msgid "Linguistic markup"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16833 msgid "Cue points"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Subtitles (images)"
16839 msgstr "_Teksting"
16840
16841 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16842 msgid "Slides (text)"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Slides (images)"
16848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16849
16850 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Unknown category"
16853 msgstr "Ukjent"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16856 msgid "About VLC media player"
16857 msgstr "Om VLC mediespelar"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16860 msgid "Credits"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16865 #, fuzzy
16866 msgid "License"
16867 msgstr "heltall"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16870 msgid "Authors"
16871 msgstr "Utviklarar"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16874 msgid ""
16875 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Compiled by %s with %@"
16881 msgstr "Crop?"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16884 msgid ""
16885 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16886 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16887 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16888 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16889 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16890 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16891 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16892 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/about.m:270
16896 msgid "VLC media player Help"
16897 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Index"
16903 msgstr "Standard grensesnitt: "
16904
16905 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16906 #, fuzzy
16907 msgid "2 Pass"
16908 msgstr "Pause"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
16911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
16912 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Preamp"
16915 msgstr "Stopp strøm"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Enable dynamic range compressor"
16920 msgstr "Standard grensesnitt:"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
16923 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16926 msgid "Reset"
16927 msgstr "Nullstill"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
16931 msgid "Attack"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Release"
16938 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
16941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Threshold"
16944 msgstr "forvrengingsmodus"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Enable Spatializer"
16949 msgstr "Alle"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Headphone virtualization"
16954 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Volume normalization"
16959 msgstr "_Navigasjon"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Maximum level"
16964 msgstr "Om"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Filter"
16969 msgstr "Fil"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16973 msgid "Audio Effects"
16974 msgstr "Lydeffektar"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Duplicate current profile..."
16979 msgstr "Slett gjeldande profil"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
16982 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
16983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Organize Profiles..."
16986 msgstr "_Åpne fil..."
16987
16988 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
16989 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
16993 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
16994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Enter a name for the new profile:"
16997 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
17000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
17001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
17002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
17005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
17006 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save"
17009 msgstr "Tjener"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
17012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Remove a preset"
17015 msgstr "Valgte"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
17018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
17019 msgid "Select the preset you would like to remove:"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
17023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
17024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Remove"
17027 msgstr "Velg fil"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Add new Preset..."
17032 msgstr "Standard grensesnitt: "
17033
17034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
17035 msgid "Organize Presets..."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
17039 msgid "Save current selection as new preset"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Enter a name for the new preset:"
17045 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17050 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
17051
17052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
17053 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Bookmarks"
17059 msgstr "Spilleliste"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
17062 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17064 msgid "Add"
17065 msgstr "Legg til"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Clear"
17072 msgstr "heltall"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Edit"
17077 msgstr "_Avslutt"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
17080 #: modules/video_filter/extract.c:75
17081 msgid "Extract"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Time"
17089 msgstr "Tid"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
17094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
17095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
17097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
17098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
17099 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
17102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
17104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
17105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
17106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
17107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
17108 msgid "OK"
17109 msgstr "OK"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17113 msgid "Name"
17114 msgstr "Namn"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Untitled"
17119 msgstr "_Teksting"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17122 #, fuzzy
17123 msgid "No input"
17124 msgstr "_Innstillinger"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
17127 #, fuzzy
17128 msgid ""
17129 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17130 msgstr "Nei."
17131
17132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
17133 msgid "Input has changed"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
17137 #, fuzzy
17138 msgid ""
17139 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17140 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17141 msgstr "ta vare på."
17142
17143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Invalid selection"
17146 msgstr "Valg"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17149 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17153 #, fuzzy
17154 msgid "No input found"
17155 msgstr "_Innstillinger"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
17158 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Jump To Time"
17164 msgstr "Hopp til: "
17165
17166 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
17167 #, fuzzy
17168 msgid "sec."
17169 msgstr "s."
17170
17171 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Jump to time"
17174 msgstr "Hopp til: "
17175
17176 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
17177 msgid "Click to play or pause the current media."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Backward"
17183 msgstr "Gå tilbake"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
17186 msgid ""
17187 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
17188 "current media."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
17192 msgid "Forward"
17193 msgstr "Framover"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
17196 msgid ""
17197 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
17198 "current media."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
17202 msgid ""
17203 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17204 "to change current playback position."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17210 msgstr "_Fullskjerm"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
17215 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
17216
17217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Click to stop playback."
17220 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
17221
17222 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Show/Hide Playlist"
17225 msgstr "Åpne Spilleliste"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
17228 msgid ""
17229 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
17230 "the main window, this allows you to hide the playlist."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
17234 #: share/lua/http/index.html:241
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Repeat"
17237 msgstr "Gjenta:"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
17240 msgid ""
17241 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17242 "off."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
17246 msgid "Shuffle"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
17250 msgid "Click to enable or disable random playback."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
17254 msgid ""
17255 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17256 "to change the volume."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Click to mute or unmute the audio."
17262 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
17263
17264 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Full Volume"
17267 msgstr "Slett"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
17270 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
17274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
17275 msgid "Effects"
17276 msgstr "Effektar"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
17279 msgid ""
17280 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
17281 "filters."
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Click to go to the previous playlist item."
17287 msgstr "Forrige fil"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Click to go to the next playlist item."
17292 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
17293
17294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
17295 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
17299 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Convert & Stream"
17305 msgstr "&Konverter/lagra"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Go!"
17310 msgstr "&Gå"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
17313 msgid "Drop media here"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Open media..."
17319 msgstr "Opna medium"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Choose Profile"
17324 msgstr "Vel fil"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Customize..."
17329 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Choose Destination"
17334 msgstr "Stopp strøm"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Choose an output location"
17339 msgstr "velg en utstrøm"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
17342 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
17343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
17344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
17345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
17347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
17348 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
17349 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
17351 msgid "Browse..."
17352 msgstr "Bla gjennom …"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Setup Streaming..."
17357 msgstr "&Direkteoverføring …"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Save as File"
17362 msgstr "Velg fil"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
17365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
17366 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Stream"
17369 msgstr "Stopp strøm"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
17372 msgid "Apply"
17373 msgstr "Bruk"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Save as new Profile..."
17378 msgstr "Opprett ein ny profil"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Encapsulation"
17383 msgstr "_Navigasjon"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
17386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17387 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Video codec"
17390 msgstr "lydenhet"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
17393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Audio codec"
17397 msgstr "Standard grensesnitt: "
17398
17399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Keep original video track"
17402 msgstr "Lyd"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Frame Rate"
17407 msgstr "Valgte"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
17410 msgid ""
17411 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17412 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
17416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Scale"
17419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Keep original audio track"
17424 msgstr "Lyd"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Overlay subtitles on the video"
17429 msgstr "_Teksting"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Stream Destination"
17434 msgstr "Varighet"
17435
17436 # , fuzzy
17437 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Stream Announcement"
17440 msgstr "Standard output:"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
17443 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
17445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
17447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
17448 msgid "Address"
17449 msgstr "Adresse"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
17452 msgid "TTL"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
17457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
17458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
17459 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
17462 #: modules/stream_out/rtp.c:118
17463 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17464 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17465 msgid "Port"
17466 msgstr "Port"
17467
17468 # , fuzzy
17469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
17472 #, fuzzy
17473 msgid "SAP Announcement"
17474 msgstr "SAP-annonseringar"
17475
17476 # , fuzzy
17477 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
17478 #: modules/gui/macosx/output.m:550
17479 #, fuzzy
17480 msgid "HTTP Announcement"
17481 msgstr "SAP-annonseringar"
17482
17483 # , fuzzy
17484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
17485 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17486 #, fuzzy
17487 msgid "RTSP Announcement"
17488 msgstr "SAP-annonseringar"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
17491 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17492 msgid "Export SDP as file"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
17496 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17500 msgid ""
17501 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17502 "technical reasons."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Save as new profile"
17508 msgstr "Opprett ein ny profil"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Remove a profile"
17513 msgstr "Opprett ein ny profil"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17518 msgstr "kildens bildeformat"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
17521 msgid "%@ stream to %@:%@"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
17525 #, fuzzy
17526 msgid "No Address given"
17527 msgstr "Adresse"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
17530 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
17534 #, fuzzy
17535 msgid "No Channel Name given"
17536 msgstr "Kanaltjener:"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17539 msgid ""
17540 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17544 msgid "No SDP URL given"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17548 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
17552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
17555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Custom"
17558 msgstr "Forfattere"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17562 #, fuzzy
17563 msgid "User name"
17564 msgstr "Fort"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Errors and Warnings"
17569 msgstr "Åtvaringar"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Clean up"
17574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Show Details"
17579 msgstr "Slett"
17580
17581 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Random On"
17584 msgstr "Valg"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Repeat Off"
17589 msgstr "Valg"
17590
17591 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17592 msgid "Hide no user action dialogs"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17596 msgid ""
17597 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17598 "panel)."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
17602 #, fuzzy
17603 msgid "(no item is being played)"
17604 msgstr "Legg til i kø som standard"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
17607 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17611 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
17612 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
17613 msgid "Messages"
17614 msgstr "Meldingar"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
17617 msgid "Open CrashLog..."
17618 msgstr "Opna krasjlogg …"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
17621 msgid "Save this Log..."
17622 msgstr "Lagra denne loggen …"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17625 msgid "Send"
17626 msgstr "Send"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17629 msgid "Don't Send"
17630 msgstr "Ikkje send"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
17633 msgid "VLC crashed previously"
17634 msgstr "VLC krasja tidlegare"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17637 msgid ""
17638 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17639 "\n"
17640 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17641 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17642 "URL of a network stream, ..."
17643 msgstr ""
17644 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
17645 "\n"
17646 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
17647 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
17648 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
17649
17650 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17651 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17652 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
17653
17654 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
17655 msgid ""
17656 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17657 "information."
17658 msgstr ""
17659 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
17660
17661 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
17662 msgid "Don't ask again"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
17666 #, fuzzy
17667 msgid "VLC media playback"
17668 msgstr "VLC mediespelar"
17669
17670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17671 #, fuzzy
17672 msgid "No CrashLog found"
17673 msgstr "_Innstillinger"
17674
17675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Continue"
17679 msgstr "tegn"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
17682 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Remove old preferences?"
17688 msgstr "Innstillinger"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
17691 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
17695 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
17699 #, c-format
17700 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Video device"
17706 msgstr "lydenhet"
17707
17708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17709 #, fuzzy
17710 msgid ""
17711 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17712 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17713 "menu."
17714 msgstr "standard."
17715
17716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Opaqueness"
17719 msgstr "Åpne fil"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17725 "is fully transparent."
17726 msgstr "standard."
17727
17728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Black screens in fullscreen"
17731 msgstr "Fullskjerm"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17734 #, fuzzy
17735 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17736 msgstr "ta vare på nei"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17739 msgid "Show Fullscreen controller"
17740 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17745 msgstr "Fullskjerm"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17748 msgid "Auto-playback of new items"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17752 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Keep Recent Items"
17758 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17761 #, fuzzy
17762 msgid ""
17763 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17764 "disabled here."
17765 msgstr "standard."
17766
17767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17768 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17772 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17776 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17780 msgid ""
17781 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17782 "you can choose to control the global system volume instead."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17786 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17790 msgid ""
17791 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17792 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17796 msgid "Control playback with media keys"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17800 msgid ""
17801 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17802 "keyboards."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17806 msgid "Run VLC with dark interface style"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17810 #, fuzzy
17811 msgid ""
17812 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17813 "the grey interface style is used."
17814 msgstr ""
17815 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
17816
17817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Use the native fullscreen mode"
17820 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17823 msgid ""
17824 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17825 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17826 "later."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17831 msgid "Resize interface to the native video size"
17832 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17835 msgid ""
17836 "You have two choices:\n"
17837 " - The interface will resize to the native video size\n"
17838 " - The video will fit to the interface size\n"
17839 " By default, interface resize to the native video size."
17840 msgstr ""
17841 "Du har to moglegheiter:\n"
17842 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
17843 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
17844 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
17845
17846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Pause the video playback when minimized"
17850 msgstr "Set avspelinga på pause"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17853 msgid ""
17854 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17855 "minimizing the window."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Allow automatic icon changes"
17861 msgstr "Forfattere"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17864 msgid ""
17865 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Lock Aspect Ratio"
17871 msgstr "kildens bildeformat"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17874 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17880 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17883 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17889 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Show Audio Effects Button"
17894 msgstr "Lydeffektar"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17899 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Show Sidebar"
17904 msgstr "Vis grensesnitt"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17909 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17914 msgstr "Set avspelinga på pause"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17917 msgid ""
17918 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17919 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17923 msgid "Do nothing"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Pause iTunes"
17929 msgstr "Berre pause"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17932 msgid "Pause and resume iTunes"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Mac OS X interface"
17938 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Appearance"
17943 msgstr "Trance"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
17946 msgid "Behavior"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
17950 msgid "Apple Remote and media keys"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Video output"
17956 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Track Number"
17961 msgstr "Avbryt"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
17964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
17965 #: modules/mux/asf.c:58
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Author"
17968 msgstr "Forfattere"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17974 msgid "Duration"
17975 msgstr "Lengde"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17979 msgid "URI"
17980 msgstr "URI"
17981
17982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17983 msgid "Check for Update..."
17984 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17987 msgid "Preferences..."
17988 msgstr "Innstillingar …"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Extensions"
17994 msgstr "_Innstillinger"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17997 msgid "Services"
17998 msgstr "Tenester"
17999
18000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
18001 msgid "Hide VLC"
18002 msgstr "Gøym VLC"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
18005 msgid "Hide Others"
18006 msgstr "Gøym andre"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18009 msgid "Show All"
18010 msgstr "Vis alle"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
18013 msgid "Quit VLC"
18014 msgstr "Avslutt VLC"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
18017 msgid "1:File"
18018 msgstr "1:Fil"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
18021 msgid "Advanced Open File..."
18022 msgstr "Avansert filopning …"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
18025 msgid "Open File..."
18026 msgstr "Opna fil …"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
18029 msgid "Open Disc..."
18030 msgstr "Opna disk …"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
18033 msgid "Open Network..."
18034 msgstr "Opna nettverksstraum …"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
18037 msgid "Open Capture Device..."
18038 msgstr "Opna opptakseining …"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
18041 msgid "Open Recent"
18042 msgstr "Opna nyleg brukt"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
18045 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
18046 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Convert / Stream..."
18051 msgstr "&Konverter/lagra …"
18052
18053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18054 msgid "Cut"
18055 msgstr "Klipp ut"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18058 msgid "Copy"
18059 msgstr "Kopier"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18062 msgid "Paste"
18063 msgstr "Lim inn"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Select All"
18068 msgstr "Velg fil"
18069
18070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
18071 #, fuzzy
18072 msgid "View"
18073 msgstr "_Vis"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Playlist Table Columns"
18078 msgstr "Spelelistefiler"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18081 msgid "Playback"
18082 msgstr "Avspeling"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Playback Speed"
18087 msgstr "Avspeling"
18088
18089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
18090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Track Synchronization"
18093 msgstr "&Synkronisering av spor"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
18096 #, fuzzy
18097 msgid "A→B Loop"
18098 msgstr "A–B-sløyfe"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
18101 msgid "Quit after Playback"
18102 msgstr "Avslutt etter avspeling"
18103
18104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Step Forward"
18107 msgstr "Gå tilbake"
18108
18109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Step Backward"
18112 msgstr "Gå tilbake"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
18115 msgid "Increase Volume"
18116 msgstr "Høgare lyd"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
18119 msgid "Decrease Volume"
18120 msgstr "Lågare lyd"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Audio Device"
18125 msgstr "lydenhet"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Half Size"
18130 msgstr "Standard grensesnitt: "
18131
18132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
18133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Normal Size"
18136 msgstr "Standard grensesnitt: "
18137
18138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Double Size"
18141 msgstr "Standard grensesnitt: "
18142
18143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Fit to Screen"
18146 msgstr "Fullskjerm"
18147
18148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
18149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Float on Top"
18152 msgstr "på"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
18155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18156 msgid "Fullscreen Video Device"
18157 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
18160 #: modules/video_filter/postproc.c:200
18161 msgid "Post processing"
18162 msgstr "Etterprosessering"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Add Subtitle File..."
18167 msgstr "Undertekstfil"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
18170 msgid "Subtitles Track"
18171 msgstr "Undertekstspor"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Text Size"
18176 msgstr "Pause strøm"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Text Color"
18181 msgstr "skrifttype"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Outline Thickness"
18186 msgstr "heltall"
18187
18188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Background Opacity"
18191 msgstr "Gå tilbake"
18192
18193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Background Color"
18196 msgstr "Gå tilbake"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
18199 msgid "Transparent"
18200 msgstr "Gjennomsiktig"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Window"
18205 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
18208 msgid "Minimize Window"
18209 msgstr "Minimer vindauget"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
18212 msgid "Close Window"
18213 msgstr "Lukk vindauget"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Player..."
18218 msgstr "[Avspelar]"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Main Window..."
18223 msgstr "Minimer vindauget"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Audio Effects..."
18228 msgstr "Lydeffektar"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Video Effects..."
18233 msgstr "Videoeffektar"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
18236 msgid "Bookmarks..."
18237 msgstr "Bokmerke …"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
18240 msgid "Playlist..."
18241 msgstr "Speleliste …"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
18244 msgid "Media Information..."
18245 msgstr "Medieinformasjon …"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
18248 msgid "Messages..."
18249 msgstr "Meldingar …"
18250
18251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
18252 msgid "Errors and Warnings..."
18253 msgstr "Feil og åtvaringar …"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
18256 msgid "Bring All to Front"
18257 msgstr "Legg alle øvst"
18258
18259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
18261 msgid "Help"
18262 msgstr "Hjelp"
18263
18264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
18265 msgid "VLC media player Help..."
18266 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
18267
18268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
18269 msgid "ReadMe / FAQ..."
18270 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
18273 msgid "Online Documentation..."
18274 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
18277 msgid "VideoLAN Website..."
18278 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
18279
18280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
18281 msgid "Make a donation..."
18282 msgstr "Gje pengar …"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
18285 msgid "Online Forum..."
18286 msgstr "Nettforum …"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
18289 msgid ""
18290 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
18294 msgid ""
18295 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
18296 "drop files here to play."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
18300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Subscribe"
18303 msgstr "videohøyde"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
18306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
18307 msgid "Unsubscribe"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
18311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Subscribe to a podcast"
18314 msgstr "videohøyde"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18317 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
18318 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Unsubscribe from a podcast"
18324 msgstr "videohøyde"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
18327 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
18331 msgid "LIBRARY"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
18335 msgid "MY COMPUTER"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
18339 msgid "DEVICES"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
18343 msgid "LOCAL NETWORK"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
18347 msgid "INTERNET"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/macosx/open.m:57
18351 #, fuzzy
18352 msgid "No device is selected"
18353 msgstr "_Innstillinger"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/open.m:58
18356 msgid ""
18357 "No device is selected.\n"
18358 "\n"
18359 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/macosx/open.m:122
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Open Source"
18365 msgstr "Stopp strøm"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/open.m:123
18368 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
18372 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
18373 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
18374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18375 msgid "Open"
18376 msgstr "Opna"
18377
18378 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18379 msgid ""
18380 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
18381 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
18382 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
18383 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
18387 #: modules/gui/macosx/open.m:597
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Capture"
18390 msgstr "Stereo"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Choose a file"
18395 msgstr "Vel fil"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/open.m:137
18398 msgid "Click to select a file for playback"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/macosx/open.m:138
18402 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Play another media synchronously"
18408 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
18411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Choose..."
18415 msgstr "Utforsk"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18418 msgid ""
18419 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18420 "selected file."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/macosx/open.m:147
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Custom playback"
18426 msgstr "Stopp avspelinga"
18427
18428 #: modules/gui/macosx/open.m:155
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18431 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/open.m:156
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Open BDMV folder"
18436 msgstr "Opna mappe …"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Insert Disc"
18441 msgstr "Løs ut disk"
18442
18443 #: modules/gui/macosx/open.m:165
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Disable DVD menus"
18446 msgstr "_Innstillinger"
18447
18448 #: modules/gui/macosx/open.m:169
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Enable DVD menus"
18451 msgstr "_Innstillinger"
18452
18453 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18454 #, fuzzy
18455 msgid "IP Address"
18456 msgstr "Adresse"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18459 msgid ""
18460 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18461 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18462 "press the button below."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/macosx/open.m:186
18466 msgid ""
18467 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18468 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18469 "IP automatically.\n"
18470 "\n"
18471 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18472 "sheet."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18476 msgid ""
18477 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18478 "click on the respective button below."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/macosx/open.m:190
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18484 msgstr "Stopp strøm"
18485
18486 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18487 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Protocol"
18491 msgstr "Nettverk"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
18494 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Unicast"
18497 msgstr "Fort"
18498
18499 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
18500 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Multicast"
18503 msgstr "Adresse"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
18506 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Input Devices"
18509 msgstr "Navn på enhet"
18510
18511 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18512 #, fuzzy
18513 msgid ""
18514 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18515 "contents."
18516 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18517
18518 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Subscreen left"
18521 msgstr "videohøyde"
18522
18523 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Subscreen top"
18526 msgstr "videohøyde"
18527
18528 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Capture Audio"
18531 msgstr "Opptaksmodus"
18532
18533 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18534 msgid "Current channel:"
18535 msgstr "Gjeldande kanal:"
18536
18537 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18538 msgid "Previous Channel"
18539 msgstr "Førre kanal"
18540
18541 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18542 msgid "Next Channel"
18543 msgstr "Neste kanal"
18544
18545 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
18546 msgid "Retrieving Channel Info..."
18547 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
18548
18549 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18550 msgid "EyeTV is not launched"
18551 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
18552
18553 #: modules/gui/macosx/open.m:221
18554 msgid ""
18555 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18556 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18557 msgstr ""
18558 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
18559 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
18560
18561 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18562 msgid "Launch EyeTV now"
18563 msgstr "Start EyeTV no"
18564
18565 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18566 msgid "Download Plugin"
18567 msgstr "Last ned programtillegg"
18568
18569 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Image width"
18572 msgstr "Velg fil"
18573
18574 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Image height"
18577 msgstr "videohøyde"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/open.m:359
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Add Subtitle File:"
18582 msgstr "Undertekstfil"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/open.m:364
18585 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Click to select a subtitle file."
18591 msgstr "Velg teksting kanal"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/open.m:367
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Override parameters"
18596 msgstr "Standard grensesnitt: "
18597
18598 #: modules/gui/macosx/open.m:370
18599 msgid "FPS"
18600 msgstr "FPS"
18601
18602 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Subtitle encoding"
18605 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
18606
18607 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18609 msgid "Font size"
18610 msgstr "Skriftstorleik"
18611
18612 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Subtitle alignment"
18615 msgstr "Plassering av undertekstane"
18616
18617 #: modules/gui/macosx/open.m:379
18618 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/macosx/open.m:380
18622 msgid "Font Properties"
18623 msgstr "Skriftinnstillingar"
18624
18625 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18626 msgid "Subtitle File"
18627 msgstr "Undertekstfil"
18628
18629 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
18630 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18631 msgid "Open File"
18632 msgstr "Opna fil"
18633
18634 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "%i tracks"
18637 msgstr "Lyd"
18638
18639 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Composite input"
18642 msgstr "Velg tittel"
18643
18644 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
18645 #, fuzzy
18646 msgid "S-Video input"
18647 msgstr "_Innstillinger"
18648
18649 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Streaming/Saving:"
18652 msgstr "Stopp strøm"
18653
18654 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18655 msgid "Settings..."
18656 msgstr "Innstillingar …"
18657
18658 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18661 msgstr "vis avanserte alternativer"
18662
18663 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Display the stream locally"
18666 msgstr "Spill strøm"
18667
18668 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Dump raw input"
18671 msgstr "Standard output:"
18672
18673 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Encapsulation Method"
18676 msgstr "_Navigasjon"
18677
18678 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Transcoding options"
18681 msgstr "vis avanserte alternativer"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Bitrate (kb/s)"
18687 msgstr "Lyd"
18688
18689 # , fuzzy
18690 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Stream Announcing"
18693 msgstr "Standard output:"
18694
18695 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Channel Name"
18698 msgstr "Kanaltjener:"
18699
18700 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18701 msgid "SDP URL"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Save File"
18708 msgstr "Velg fil"
18709
18710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
18711 msgid "Save Playlist..."
18712 msgstr "Lagra speleliste …"
18713
18714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Expand Node"
18717 msgstr "Standard grensesnitt: "
18718
18719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
18720 msgid "Download Cover Art"
18721 msgstr "Last ned omslagsbilete"
18722
18723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
18724 msgid "Fetch Meta Data"
18725 msgstr "Hent metadata"
18726
18727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
18728 msgid "Reveal in Finder"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Sort Node by Name"
18734 msgstr "_Teksting"
18735
18736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Sort Node by Author"
18739 msgstr "Ingen tjener !"
18740
18741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
18742 msgid "Search in Playlist"
18743 msgstr "Søk i spelelista"
18744
18745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
18746 msgid "File Format:"
18747 msgstr "Filformat:"
18748
18749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
18750 msgid "Extended M3U"
18751 msgstr "Utvida M3U"
18752
18753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18754 #, fuzzy
18755 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18756 msgstr "Speleliste"
18757
18758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18759 #, fuzzy
18760 msgid "HTML playlist"
18761 msgstr "HTML-speleliste"
18762
18763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
18764 msgid "Save Playlist"
18765 msgstr "Lagra speleliste"
18766
18767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
18768 msgid "Meta-information"
18769 msgstr "Metainformasjon"
18770
18771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18773 msgid "Media Information"
18774 msgstr "Medieinformasjon"
18775
18776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18777 msgid "Location"
18778 msgstr "Plassering"
18779
18780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18781 msgid "Save Metadata"
18782 msgstr "Lagra metadata"
18783
18784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18785 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18786 msgid "General"
18787 msgstr "Generelt"
18788
18789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18790 msgid "Codec Details"
18791 msgstr "Kodekdetaljar"
18792
18793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18794 msgid "Read at media"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Input bitrate"
18801 msgstr "Spilleliste"
18802
18803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Demuxed"
18806 msgstr "Standard grensesnitt: "
18807
18808 # , fuzzy
18809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Stream bitrate"
18812 msgstr "Standard output:"
18813
18814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18815 msgid "Decoded blocks"
18816 msgstr "Avkoda blokker"
18817
18818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18819 msgid "Displayed frames"
18820 msgstr "Viste bilete"
18821
18822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18823 msgid "Lost frames"
18824 msgstr "Tapte bilete"
18825
18826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Streaming"
18830 msgstr "Stopp strøm"
18831
18832 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Sent packets"
18835 msgstr "Crop?"
18836
18837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Sent bytes"
18840 msgstr "Crop?"
18841
18842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Send rate"
18845 msgstr "Valgte"
18846
18847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Played buffers"
18850 msgstr "Spill fortere"
18851
18852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Lost buffers"
18855 msgstr "Fort"
18856
18857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18858 msgid "Error while saving meta"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18862 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18866 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
18867 msgid "Preferences"
18868 msgstr "Innstillingar"
18869
18870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Reset All"
18873 msgstr "Velg fil"
18874
18875 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Show Basic"
18878 msgstr "Tilbake"
18879
18880 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Select a directory"
18883 msgstr "kildens bildeformat"
18884
18885 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Select a file"
18888 msgstr "Velg fil"
18889
18890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18891 msgid "Select"
18892 msgstr "Vel"
18893
18894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
18895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
18896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Interface Settings"
18899 msgstr "_Innstillinger"
18900
18901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
18902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
18903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18904 msgid "Audio Settings"
18905 msgstr "Lydinnstillingar"
18906
18907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
18908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
18910 msgid "Video Settings"
18911 msgstr "Videoinnstillingar"
18912
18913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
18914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18915 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18918 msgstr "_Innstillinger"
18919
18920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Input & Codec Settings"
18923 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
18924
18925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
18926 #, fuzzy
18927 msgid "General Audio"
18928 msgstr "Generelt"
18929
18930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Preferred Audio language"
18933 msgstr "Velg Kapittel"
18934
18935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
18936 msgid "Enable Last.fm submissions"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Visualization"
18942 msgstr "_Navigasjon"
18943
18944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18945 msgid "Keep audio level between sessions"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
18949 msgid "Always reset audio start level to:"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18953 msgid "Change"
18954 msgstr "Endra"
18955
18956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
18957 msgid "Change Hotkey"
18958 msgstr "Endra snøggtast"
18959
18960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
18961 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18962 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
18963
18964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
18965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18966 msgid "Action"
18967 msgstr "Handling"
18968
18969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
18970 msgid "Shortcut"
18971 msgstr "Snøggtast"
18972
18973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
18974 msgid "Repair AVI Files"
18975 msgstr "Reparer AVI-filer"
18976
18977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
18978 msgid "Default Caching Level"
18979 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
18980
18981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18982 msgid "Caching"
18983 msgstr "Mellomlagring"
18984
18985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
18986 msgid ""
18987 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18988 "access module."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
18992 msgid "Codecs / Muxers"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Hardware Acceleration"
18998 msgstr "Standard grensesnitt: "
18999
19000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
19001 msgid "Post-Processing Quality"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
19005 msgid "Edit default application settings for network protocols"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
19009 msgid "Open network streams using the following protocols"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
19013 msgid "Note that these are system-wide settings."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Interface style"
19019 msgstr "grensesnittmodul"
19020
19021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Dark"
19024 msgstr "Darkwave"
19025
19026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Bright"
19029 msgstr "Høyre"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
19032 msgid "Album art download policy"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Show video within the main window"
19038 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
19039
19040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
19041 msgid "Show Fullscreen Controller"
19042 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
19043
19044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
19045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Privacy / Network Interaction"
19048 msgstr "grensesnittmodul"
19049
19050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Automatically check for updates"
19053 msgstr "Forfattere"
19054
19055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
19056 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Default Encoding"
19062 msgstr "Standard grensesnitt: "
19063
19064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Display Settings"
19067 msgstr "Oppløsning"
19068
19069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
19070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Font color"
19073 msgstr "skrifttype"
19074
19075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
19076 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
19077 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
19078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Font"
19081 msgstr "skrifttype"
19082
19083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Subtitle languages"
19086 msgstr "Velg Kapittel"
19087
19088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
19089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Preferred subtitle language"
19092 msgstr "Velg Kapittel"
19093
19094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Enable OSD"
19097 msgstr "skru på video"
19098
19099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
19100 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
19101 msgid "Opacity"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Force bold"
19107 msgstr "Bruk alltid monolyd"
19108
19109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
19110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Outline color"
19113 msgstr "heltall"
19114
19115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
19116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
19117 msgid "Outline thickness"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
19123 msgstr "Fullskjerm"
19124
19125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
19126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Display"
19129 msgstr "Spill"
19130
19131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Output module"
19134 msgstr "Neste fil"
19135
19136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Video snapshots"
19139 msgstr "XVimage chroma format"
19140
19141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Folder"
19144 msgstr "Fil"
19145
19146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Format"
19149 msgstr "Port"
19150
19151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Prefix"
19154 msgstr "Forrige"
19155
19156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
19157 msgid "Sequential numbering"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
19161 msgid "Last check on: %@"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
19165 msgid "No check was performed yet."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
19169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
19170 msgid "Lowest latency"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
19174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
19175 msgid "Low latency"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
19179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
19180 msgid "High latency"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
19184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
19185 msgid "Higher latency"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Reset Preferences"
19192 msgstr "Innstillinger"
19193
19194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
19195 msgid ""
19196 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
19197 "\n"
19198 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
19199 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
19200 "stop immediately.\n"
19201 "\n"
19202 "The Media Library will not be affected.\n"
19203 "\n"
19204 "Are you sure you want to continue?"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19210 msgstr "Pause strøm"
19211
19212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
19213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Choose"
19216 msgstr "Utforsk"
19217
19218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19222
19223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
19224 msgid ""
19225 "Press new keys for\n"
19226 "\"%@\""
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Invalid combination"
19232 msgstr "Valg"
19233
19234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
19235 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
19239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
19240 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Not Set"
19246 msgstr "Port"
19247
19248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
19250 msgid "Audio/Video"
19251 msgstr "Lyd/video"
19252
19253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Audio track synchronization:"
19257 msgstr "&Synkronisering av spor"
19258
19259 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
19261 msgid "s"
19262 msgstr " s"
19263
19264 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19267 msgstr ""
19268 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
19269 "ligg framfor videoen"
19270
19271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
19273 msgid "Subtitles/Video"
19274 msgstr "Undertekstar/video"
19275
19276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
19277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Subtitle track synchronization:"
19280 msgstr "&Synkronisering av spor"
19281
19282 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
19283 #, fuzzy
19284 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19285 msgstr ""
19286 "Ein positiv verdi tyder at\n"
19287 "undertekstane ligg framfor videoen"
19288
19289 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
19290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Subtitle speed:"
19293 msgstr "_Teksting"
19294
19295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
19296 #, fuzzy
19297 msgid "fps"
19298 msgstr " "
19299
19300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
19301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Subtitle duration factor:"
19304 msgstr "_Teksting"
19305
19306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
19307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
19308 msgid ""
19309 "Extend subtitle duration by this value.\n"
19310 "Set 0 to disable."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
19315 msgid ""
19316 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
19317 "Set 0 to disable."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
19321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
19322 msgid ""
19323 "Recalculate subtitle duration according\n"
19324 "to their content and this value.\n"
19325 "Set 0 to disable."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19330 msgid "Video Effects"
19331 msgstr "Videoeffektar"
19332
19333 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Basic"
19336 msgstr "Tilbake"
19337
19338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
19339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
19340 msgid "Geometry"
19341 msgstr "Geometri"
19342
19343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
19344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19345 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
19346 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
19347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
19348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Color"
19351 msgstr "skrifttype"
19352
19353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Image Adjust"
19356 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19357
19358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
19359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Brightness Threshold"
19362 msgstr "Lysstyrketerskel"
19363
19364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
19365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
19366 msgid "Sharpen"
19367 msgstr "Skarpleik"
19368
19369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
19370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
19371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Sigma"
19374 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19375
19376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
19377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
19378 msgid "Banding removal"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
19382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
19383 msgid "Radius"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
19387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Film Grain"
19390 msgstr "Fullskjerm"
19391
19392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
19393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Variance"
19396 msgstr "Trance"
19397
19398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
19400 msgid "Synchronize top and bottom"
19401 msgstr "Synkroniser topp og botn"
19402
19403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
19404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
19405 msgid "Synchronize left and right"
19406 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
19407
19408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
19409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
19410 msgid "Transform"
19411 msgstr "Omform"
19412
19413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
19414 msgid "Rotate by 90 degrees"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
19418 msgid "Rotate by 180 degrees"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
19422 msgid "Rotate by 270 degrees"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Flip horizontally"
19428 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19429
19430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Flip vertically"
19433 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19434
19435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19436 msgid "Magnification/Zoom"
19437 msgstr "Forstørring"
19438
19439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
19440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
19441 msgid "Puzzle game"
19442 msgstr "Puslespel"
19443
19444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
19447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
19448 msgid "Rows"
19449 msgstr "Rader"
19450
19451 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
19452 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
19454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
19455 msgid "Columns"
19456 msgstr "Kolonnar"
19457
19458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
19459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
19460 msgid "Clone"
19461 msgstr "Klon"
19462
19463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
19464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19465 msgid "Number of clones"
19466 msgstr "Tal på klonar"
19467
19468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Wall"
19472 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19473
19474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
19475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19476 msgid "Color threshold"
19477 msgstr "Fargeterskel"
19478
19479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
19480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
19481 msgid "Similarity"
19482 msgstr "Likskap"
19483
19484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
19485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Intensity"
19488 msgstr "tegn"
19489
19490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
19491 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
19493 msgid "Gradient"
19494 msgstr "Fargeovergang"
19495
19496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
19497 msgid "Edge"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Hough"
19503 msgstr "Pause"
19504
19505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
19507 msgid "Cartoon"
19508 msgstr "Teiknefilm"
19509
19510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
19512 msgid "Color extraction"
19513 msgstr "Fargeuthenting"
19514
19515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
19516 msgid "Invert colors"
19517 msgstr "Omvend fargane"
19518
19519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
19520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Posterize"
19523 msgstr "stereo"
19524
19525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
19526 msgid "Posterize level"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
19530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
19531 msgid "Motion blur"
19532 msgstr "Uklare rørsler"
19533
19534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
19536 msgid "Factor"
19537 msgstr "Faktor"
19538
19539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19540 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Motion Detect"
19543 msgstr "Standard grensesnitt: "
19544
19545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
19546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
19547 msgid "Water effect"
19548 msgstr "Vasseffekt"
19549
19550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19551 msgid "Anaglyph"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
19555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
19556 msgid "Add text"
19557 msgstr "Legg til tekst"
19558
19559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
19560 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Text"
19563 msgstr "Neste"
19564
19565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19567 msgid "Add logo"
19568 msgstr "Legg til logo"
19569
19570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
19571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
19572 msgid "Logo"
19573 msgstr "Logo"
19574
19575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
19576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
19578 msgid "Transparency"
19579 msgstr "Gjennomsikt"
19580
19581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Organize profiles..."
19584 msgstr "_Åpne fil..."
19585
19586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19587 #, fuzzy
19588 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19589 msgstr "Stopp strøm"
19590
19591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19592 #, fuzzy
19593 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19594 msgstr "Stopp strøm"
19595
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19597 #, fuzzy
19598 msgid ""
19599 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19600 "RAW)"
19601 msgstr "Stopp strøm"
19602
19603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19604 #, fuzzy
19605 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19606 msgstr "Stopp strøm"
19607
19608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19609 #, fuzzy
19610 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19611 msgstr "Stopp strøm"
19612
19613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19614 #, fuzzy
19615 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19616 msgstr "Stopp strøm"
19617
19618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19619 #, fuzzy
19620 msgid ""
19621 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19622 "MPEG TS)"
19623 msgstr "Stopp strøm"
19624
19625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19626 #, fuzzy
19627 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19628 msgstr "Stopp strøm"
19629
19630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19631 #, fuzzy
19632 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19633 msgstr "Stopp strøm"
19634
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19636 #, fuzzy
19637 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19638 msgstr "Stopp strøm"
19639
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19641 #, fuzzy
19642 msgid ""
19643 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19644 "ASF and OGG)"
19645 msgstr "Stopp strøm"
19646
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19650 msgstr "Stopp strøm"
19651
19652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19655 msgstr "Attrapp"
19656
19657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19658 #, fuzzy
19659 msgid ""
19660 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19661 "ASF, OGG and RAW)"
19662 msgstr "Stopp strøm"
19663
19664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19665 #, fuzzy
19666 msgid ""
19667 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19668 msgstr "Stopp strøm"
19669
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19673 msgstr "Stopp strøm"
19674
19675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19679 msgstr "Stopp strøm"
19680
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19684 msgstr "Standard grensesnitt: "
19685
19686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19687 #, fuzzy
19688 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19689 msgstr "Standard grensesnitt: "
19690
19691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19692 #, fuzzy
19693 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19694 msgstr "Standard grensesnitt: "
19695
19696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19699 msgstr "Standard grensesnitt: "
19700
19701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19702 #, fuzzy
19703 msgid "MPEG Program Stream"
19704 msgstr "Spill strøm"
19705
19706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19707 #, fuzzy
19708 msgid "MPEG Transport Stream"
19709 msgstr "Spill strøm"
19710
19711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19712 #, fuzzy
19713 msgid "MPEG 1 Format"
19714 msgstr "Port"
19715
19716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19717 #, fuzzy
19718 msgid ""
19719 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19720 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19721 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19722 "at http://yourip:8080 by default."
19723 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
19724
19725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19726 msgid ""
19727 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19728 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19729 "generally the most compatible"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19733 #, fuzzy
19734 msgid ""
19735 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19736 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19737 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19738 "at mms://yourip:8080 by default."
19739 msgstr "på på Anna standard."
19740
19741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19742 #, fuzzy
19743 msgid ""
19744 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19745 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19746 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19747 "encapsulated in HTTP)."
19748 msgstr "HTTP."
19749
19750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19751 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Use this to stream to a single computer."
19757 msgstr "Åpne nettverk"
19758
19759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19760 msgid ""
19761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19763 "address beginning with 239.255."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19767 #, fuzzy
19768 msgid ""
19769 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19770 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19771 "but it won't work over the Internet."
19772 msgstr "på."
19773
19774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19775 #, fuzzy
19776 msgid ""
19777 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19778 "stream"
19779 msgstr "Åpne nettverk"
19780
19781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19782 #, fuzzy
19783 msgid ""
19784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19786 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19787 msgstr "på"
19788
19789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19790 msgid "Back"
19791 msgstr "Attende"
19792
19793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19797 msgstr "vis avanserte alternativer"
19798
19799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19800 #, fuzzy
19801 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19802 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19803
19804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19807 #, fuzzy
19808 msgid "More Info"
19809 msgstr "Navn på enhet"
19810
19811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19812 msgid ""
19813 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19814 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19815 "access to more features."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Stream to network"
19822 msgstr "Åpne nettverk"
19823
19824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Transcode/Save to file"
19827 msgstr "Avbryt"
19828
19829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Choose input"
19832 msgstr "Velg tittel"
19833
19834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Choose here your input stream."
19837 msgstr "Pause strøm"
19838
19839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Select a stream"
19843 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
19844
19845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Existing playlist item"
19848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19849
19850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19851 msgid "Partial Extract"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19855 msgid ""
19856 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19857 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19858 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19862 #, fuzzy
19863 msgid "From"
19864 msgstr "Port"
19865
19866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19867 msgid "To"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19871 #, fuzzy
19872 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19874
19875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Destination"
19879 msgstr "Stopp strøm"
19880
19881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Streaming method"
19884 msgstr "Stopp strøm"
19885
19886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19887 msgid "Address of the computer to stream to."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19891 msgid "UDP Unicast"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19895 msgid "UDP Multicast"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Transcode"
19902 msgstr "Avbryt"
19903
19904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19905 #, fuzzy
19906 msgid ""
19907 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19908 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19909 msgstr "formater formater."
19910
19911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Transcode audio"
19914 msgstr "Pause strøm"
19915
19916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Transcode video"
19919 msgstr "Pause strøm"
19920
19921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
19922 msgid ""
19923 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19924 "stream."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
19928 msgid ""
19929 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19930 "stream."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Encapsulation format"
19936 msgstr "_Navigasjon"
19937
19938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19939 #, fuzzy
19940 msgid ""
19941 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19942 "previously chosen settings all formats won't be available."
19943 msgstr "på."
19944
19945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Additional streaming options"
19948 msgstr "Pause strøm"
19949
19950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19951 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19957 msgstr "levetid"
19958
19959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Local playback"
19963 msgstr "Pause"
19964
19965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19968 msgstr "Pause strøm"
19969
19970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Additional transcode options"
19973 msgstr "Pause strøm"
19974
19975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19976 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Select the file to save to"
19982 msgstr "kildens bildeformat"
19983
19984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19985 msgid ""
19986 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19987 "the receiving user as they become part of the image."
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19991 msgid ""
19992 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19993 "transcoding."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Summary"
19999 msgstr "Oppsummering"
20000
20001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Encap. format"
20004 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20005
20006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Input stream"
20009 msgstr "Stopp strøm"
20010
20011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Save file to"
20014 msgstr "Velg fil"
20015
20016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Include subtitles"
20019 msgstr "_Teksting"
20020
20021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
20022 #, fuzzy
20023 msgid "No input selected"
20024 msgstr "_Innstillinger"
20025
20026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
20027 #, fuzzy
20028 msgid ""
20029 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
20030 "\n"
20031 "Choose one before going to the next page."
20032 msgstr "Nei."
20033
20034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
20035 #, fuzzy
20036 msgid "No valid destination"
20037 msgstr "Stopp strøm"
20038
20039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
20040 msgid ""
20041 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
20042 "Multicast-IP.\n"
20043 "\n"
20044 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
20045 "and the help texts in this window."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
20049 #, fuzzy
20050 msgid ""
20051 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
20052 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
20053 "\n"
20054 "Correct your selection and try again."
20055 msgstr "andre."
20056
20057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Select the directory to save to"
20060 msgstr "kildens bildeformat"
20061
20062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
20063 #, fuzzy
20064 msgid "No folder selected"
20065 msgstr "_Innstillinger"
20066
20067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
20068 #, fuzzy
20069 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
20070 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20071
20072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
20073 msgid ""
20074 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
20075 "location."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
20079 #, fuzzy
20080 msgid "No file selected"
20081 msgstr "_Innstillinger"
20082
20083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
20084 #, fuzzy
20085 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
20086 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20087
20088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
20089 msgid ""
20090 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
20094 msgid "Finish"
20095 msgstr "Fullfør"
20096
20097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
20098 #, c-format
20099 msgid "%i items"
20100 msgstr "%i element"
20101
20102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
20103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
20104 #, fuzzy
20105 msgid "yes"
20106 msgstr "Spill"
20107
20108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
20109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
20110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
20111 #, fuzzy
20112 msgid "no"
20113 msgstr "Mono"
20114
20115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
20116 #, fuzzy
20117 msgid "yes: from %@ to %@"
20118 msgstr "ja"
20119
20120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
20121 #, fuzzy
20122 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
20123 msgstr "ja"
20124
20125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
20126 #, fuzzy
20127 msgid "This allows streaming on a network."
20128 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20129
20130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
20131 #, fuzzy
20132 msgid ""
20133 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
20134 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20135 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20136 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20137 msgstr "på."
20138
20139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
20140 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
20144 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
20148 #, fuzzy
20149 msgid ""
20150 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20151 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20152 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20153 "this setting to 1."
20154 msgstr "på."
20155
20156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
20157 #, fuzzy
20158 msgid ""
20159 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20160 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20161 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20162 "extra interface.\n"
20163 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20164 "name will be used."
20165 msgstr "standard."
20166
20167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
20168 msgid ""
20169 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20170 "streamed.\n"
20171 "\n"
20172 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20173 "streaming."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20179 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20180
20181 #: modules/gui/ncurses.c:69
20182 msgid "Filebrowser starting point"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/ncurses.c:71
20186 #, fuzzy
20187 msgid ""
20188 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20189 "show you initially."
20190 msgstr ""
20191 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20192 "med dette alternativet."
20193
20194 #: modules/gui/ncurses.c:76
20195 msgid "Ncurses interface"
20196 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
20197
20198 #: modules/gui/ncurses.c:764
20199 #, c-format
20200 msgid "  [%s]"
20201 msgstr "  [%s]"
20202
20203 #: modules/gui/ncurses.c:768
20204 #, c-format
20205 msgid "      %s: %s"
20206 msgstr "      %s: %s"
20207
20208 #: modules/gui/ncurses.c:862
20209 msgid "[Display]"
20210 msgstr "[Vis]"
20211
20212 #: modules/gui/ncurses.c:864
20213 #, fuzzy
20214 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
20215 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
20216
20217 #: modules/gui/ncurses.c:865
20218 #, fuzzy
20219 msgid " i                      Show/Hide info box"
20220 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
20221
20222 #: modules/gui/ncurses.c:866
20223 #, fuzzy
20224 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
20225 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
20226
20227 #: modules/gui/ncurses.c:867
20228 #, fuzzy
20229 msgid " L                      Show/Hide messages box"
20230 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
20231
20232 #: modules/gui/ncurses.c:868
20233 #, fuzzy
20234 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
20235 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
20236
20237 #: modules/gui/ncurses.c:869
20238 #, fuzzy
20239 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
20240 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
20241
20242 #: modules/gui/ncurses.c:870
20243 #, fuzzy
20244 msgid " x                      Show/Hide objects box"
20245 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
20246
20247 #: modules/gui/ncurses.c:871
20248 #, fuzzy
20249 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
20250 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20251
20252 #: modules/gui/ncurses.c:872
20253 #, fuzzy
20254 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
20255 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20256
20257 #: modules/gui/ncurses.c:873
20258 #, fuzzy
20259 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
20260 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
20261
20262 #: modules/gui/ncurses.c:877
20263 msgid "[Global]"
20264 msgstr "[Global]"
20265
20266 #: modules/gui/ncurses.c:879
20267 #, fuzzy
20268 msgid " q, Q, Esc              Quit"
20269 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
20270
20271 #: modules/gui/ncurses.c:880
20272 #, fuzzy
20273 msgid " s                      Stop"
20274 msgstr "     s           Stopp"
20275
20276 #: modules/gui/ncurses.c:881
20277 #, fuzzy
20278 msgid " <space>                Pause/Play"
20279 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
20280
20281 #: modules/gui/ncurses.c:882
20282 #, fuzzy
20283 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
20284 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
20285
20286 #: modules/gui/ncurses.c:883
20287 #, fuzzy
20288 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
20289 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
20290
20291 #: modules/gui/ncurses.c:884
20292 #, fuzzy
20293 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
20294 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20295
20296 #: modules/gui/ncurses.c:885
20297 #, fuzzy
20298 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
20299 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
20300
20301 #. xgettext: You can use ← and → characters
20302 #: modules/gui/ncurses.c:887
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
20305 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
20306
20307 #: modules/gui/ncurses.c:888
20308 #, fuzzy
20309 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20310 msgstr "     z           Lågare lyd"
20311
20312 #: modules/gui/ncurses.c:889
20313 #, fuzzy
20314 msgid " m                      Mute"
20315 msgstr "     s           Stopp"
20316
20317 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20318 #: modules/gui/ncurses.c:891
20319 #, fuzzy
20320 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20321 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
20322
20323 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20324 #: modules/gui/ncurses.c:893
20325 #, fuzzy
20326 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20327 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
20328
20329 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20330 #: modules/gui/ncurses.c:895
20331 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/ncurses.c:899
20335 msgid "[Playlist]"
20336 msgstr "[Speleliste]"
20337
20338 #: modules/gui/ncurses.c:901
20339 #, fuzzy
20340 msgid " r                      Toggle Random playing"
20341 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
20342
20343 #: modules/gui/ncurses.c:902
20344 #, fuzzy
20345 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20346 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20347
20348 #: modules/gui/ncurses.c:903
20349 #, fuzzy
20350 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20351 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
20352
20353 #: modules/gui/ncurses.c:904
20354 #, fuzzy
20355 msgid " o                      Order Playlist by title"
20356 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
20357
20358 #: modules/gui/ncurses.c:905
20359 #, fuzzy
20360 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20361 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
20362
20363 #: modules/gui/ncurses.c:906
20364 #, fuzzy
20365 msgid " g                      Go to the current playing item"
20366 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
20367
20368 #: modules/gui/ncurses.c:907
20369 #, fuzzy
20370 msgid " /                      Look for an item"
20371 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20372
20373 #: modules/gui/ncurses.c:908
20374 #, fuzzy
20375 msgid " ;                      Look for the next item"
20376 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20377
20378 #: modules/gui/ncurses.c:909
20379 #, fuzzy
20380 msgid " A                      Add an entry"
20381 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20382
20383 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20384 #: modules/gui/ncurses.c:911
20385 #, fuzzy
20386 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20387 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
20388
20389 #: modules/gui/ncurses.c:912
20390 #, fuzzy
20391 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20392 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
20393
20394 #: modules/gui/ncurses.c:916
20395 msgid "[Filebrowser]"
20396 msgstr "[Filhandsamar]"
20397
20398 #: modules/gui/ncurses.c:918
20399 #, fuzzy
20400 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20401 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
20402
20403 #: modules/gui/ncurses.c:919
20404 #, fuzzy
20405 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20406 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
20407
20408 #: modules/gui/ncurses.c:920
20409 #, fuzzy
20410 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20411 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
20412
20413 #: modules/gui/ncurses.c:924
20414 msgid "[Player]"
20415 msgstr "[Avspelar]"
20416
20417 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20418 #: modules/gui/ncurses.c:927
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20421 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
20422
20423 #: modules/gui/ncurses.c:1047
20424 msgid "[Repeat] "
20425 msgstr "[Gjenta] "
20426
20427 #: modules/gui/ncurses.c:1048
20428 msgid "[Random] "
20429 msgstr "[Tilfeldig] "
20430
20431 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20432 msgid "[Loop]"
20433 msgstr "[I sløyfe]"
20434
20435 #: modules/gui/ncurses.c:1058
20436 #, c-format
20437 msgid " Source   : %s"
20438 msgstr " Kjelde   : %s"
20439
20440 #: modules/gui/ncurses.c:1091
20441 #, fuzzy, c-format
20442 msgid " Position : %s/%s"
20443 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
20444
20445 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20446 #, fuzzy
20447 msgid " Volume   : Mute"
20448 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20449
20450 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid " Volume   : %3ld%%"
20453 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20454
20455 #: modules/gui/ncurses.c:1097
20456 #, fuzzy
20457 msgid " Volume   : ----"
20458 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20459
20460 #: modules/gui/ncurses.c:1103
20461 #, fuzzy, c-format
20462 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20463 msgstr " Tittel   : %d/%d"
20464
20465 #: modules/gui/ncurses.c:1109
20466 #, fuzzy, c-format
20467 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20468 msgstr " Kapittel : %d/%d"
20469
20470 #: modules/gui/ncurses.c:1114
20471 #, fuzzy
20472 msgid " Source: <no current item> "
20473 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
20474
20475 #: modules/gui/ncurses.c:1116
20476 msgid " [ h for help ]"
20477 msgstr " [ h for hjelp ]"
20478
20479 #: modules/gui/ncurses.c:1137
20480 #, c-format
20481 msgid "Open: %s"
20482 msgstr "Opna: %s"
20483
20484 #: modules/gui/ncurses.c:1139
20485 #, c-format
20486 msgid "Find: %s"
20487 msgstr "Finn: %s"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20490 msgid "Shift+L"
20491 msgstr "Shift+L"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
20494 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
20498 msgid "Previous Chapter/Title"
20499 msgstr "Førre kapittel/tittel"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
20502 msgid "Next Chapter/Title"
20503 msgstr "Neste kapittel/tittel"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20506 msgid "Teletext Activation"
20507 msgstr "Bruk teletekst"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Toggle Transparency "
20512 msgstr "_Innstillinger"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20515 msgid ""
20516 "Play\n"
20517 "If the playlist is empty, open a medium"
20518 msgstr ""
20519 "Spel av.\n"
20520 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Previous / Backward"
20525 msgstr "Kapittel"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Next / Forward"
20530 msgstr "Framover"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20533 msgid "De-Fullscreen"
20534 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20537 msgid "Extended panel"
20538 msgstr "Utvida panel"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20541 msgid "A->B Loop"
20542 msgstr "A–B-sløyfe"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20545 msgid "Frame By Frame"
20546 msgstr "Bilete for bilete"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20549 msgid "Trickplay Reverse"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Step backward"
20556 msgstr "Gå tilbake"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Step forward"
20562 msgstr "Gå tilbake"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Loop / Repeat"
20567 msgstr "Gjenta éin"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Open subtitles"
20572 msgstr "_Teksting"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Dock fullscreen controller"
20577 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20580 msgid "Stop playback"
20581 msgstr "Stopp avspelinga"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20584 msgid "Open a medium"
20585 msgstr "Opna eit medium"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20590 msgstr "Førre medium på spelelista"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20595 msgstr "Neste medium på spelelista"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20598 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20599 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20602 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20603 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20606 msgid "Show extended settings"
20607 msgstr "Vis fleire innstillingar"
20608
20609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Toggle playlist"
20612 msgstr "Tøm lista"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20615 msgid "Take a snapshot"
20616 msgstr "Ta eit skjermbilete"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20619 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20620 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
20621
20622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20623 msgid "Frame by frame"
20624 msgstr "Bilete for bilete"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Reverse"
20629 msgstr "Ingen tjener !"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20632 msgid "Change the loop and repeat modes"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20636 msgid "Previous media in the playlist"
20637 msgstr "Førre medium på spelelista"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20640 msgid "Next media in the playlist"
20641 msgstr "Neste medium på spelelista"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Open subtitle file"
20647 msgstr "Opna undertekstfil"
20648
20649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20650 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
20654 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20655 msgid "Unmute"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
20659 #, fuzzy
20660 msgctxt "Tooltip|Mute"
20661 msgid "Mute"
20662 msgstr "Demp"
20663
20664 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
20665 msgid "Pause the playback"
20666 msgstr "Set avspelinga på pause"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20669 msgid ""
20670 "Loop from point A to point B continuously\n"
20671 "Click to set point A"
20672 msgstr ""
20673 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
20674 "Trykk for å velja punkt A"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
20677 msgid "Click to set point B"
20678 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
20681 msgid "Stop the A to B loop"
20682 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Aspect Ratio"
20687 msgstr "kildens bildeformat"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20690 #: modules/video_filter/logo.c:48
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Logo filenames"
20693 msgstr "Fil"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20696 #: modules/video_filter/erase.c:55
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Image mask"
20699 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20702 msgid ""
20703 "No v4l2 instance found.\n"
20704 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20705 "\n"
20706 "Controls will automatically appear here."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
20730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20733 msgid "dB"
20734 msgstr "dB"
20735
20736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20737 msgid "170 Hz"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20741 msgid "310 Hz"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20745 msgid "600 Hz"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20750 msgid "1 KHz"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20754 msgid "3 KHz"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20758 msgid "6 KHz"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20762 msgid "12 KHz"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20766 msgid "14 KHz"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20771 msgid "16 KHz"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20775 msgid "31 Hz"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20779 msgid "63 Hz"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20783 msgid "125 Hz"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20787 msgid "250 Hz"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20791 msgid "500 Hz"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20795 msgid "2 KHz"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20799 msgid "4 KHz"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20803 msgid "8 KHz"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
20807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20808 #, fuzzy
20809 msgid "ms"
20810 msgstr " ms"
20811
20812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
20813 msgid ""
20814 "Knee\n"
20815 "radius"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20819 msgid ""
20820 "Makeup\n"
20821 "gain"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
20825 #, fuzzy
20826 msgid "(Hastened)"
20827 msgstr "Fortare (jamt)"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
20830 #, fuzzy
20831 msgid "(Delayed)"
20832 msgstr "Forseinking"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Force update of this dialog's values"
20837 msgstr "Standard grensesnitt: "
20838
20839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
20840 msgid "&Fingerprint"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
20844 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
20848 msgid "Comments"
20849 msgstr "Merknader"
20850
20851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20854 msgstr "andre"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20857 msgid ""
20858 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20859 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Current media / stream statistics"
20865 msgstr "Forskjellig"
20866
20867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Input/Read"
20870 msgstr "Spilleliste"
20871
20872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20873 msgid "Output/Written/Sent"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Media data size"
20879 msgstr "Mediteringsmusikk"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
20882 msgid "Demuxed data size"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Content bitrate"
20888 msgstr "Lyd"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Discarded (corrupted)"
20893 msgstr "Fila er øydelagd"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20896 msgid "Dropped (discontinued)"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Decoded"
20903 msgstr "Dekodarar"
20904
20905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20907 #, fuzzy
20908 msgid "blocks"
20909 msgstr "Tilbake"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Displayed"
20914 msgstr "Spill"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20918 #, fuzzy
20919 msgid "frames"
20920 msgstr "Fort"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20924 msgid "Lost"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20928 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20929 msgid "Sent"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20933 #, fuzzy
20934 msgid "packets"
20935 msgstr "Crop?"
20936
20937 # , fuzzy
20938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Upstream rate"
20941 msgstr "Standard output:"
20942
20943 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Played"
20946 msgstr "Spel av"
20947
20948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
20949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20950 #, fuzzy
20951 msgid "buffers"
20952 msgstr "Fort"
20953
20954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Last 60 seconds"
20957 msgstr "Varighet"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Overall"
20962 msgstr "Spill"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20965 msgid "Current visualization"
20966 msgstr "Gjeldande visualisering"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20969 #, fuzzy
20970 msgid ""
20971 "Current playback speed: %1\n"
20972 "Click to adjust"
20973 msgstr ""
20974 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
20975 "Trykk for å endra"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20978 msgid "Revert to normal play speed"
20979 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20982 msgid "Download cover art"
20983 msgstr "Last ned omslagsbilete"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20986 msgid "Add cover art from file"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Choose Cover Art"
20992 msgstr "Last ned omslagsbilete"
20993
20994 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20995 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Elapsed time"
21002 msgstr "Åpne Disk"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
21006 msgid "Total/Remaining time"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
21010 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
21014 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
21020 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21021
21022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
21025 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21026
21027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
21030 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21031
21032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
21033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
21034 msgid "Select one or multiple files"
21035 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
21036
21037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
21038 msgid "File names:"
21039 msgstr "Filnamn:"
21040
21041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
21042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
21043 msgid "Filter:"
21044 msgstr "Filter:"
21045
21046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
21047 msgid "Eject the disc"
21048 msgstr "Løys ut plata"
21049
21050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
21051 msgid "Channels:"
21052 msgstr "Kanalar:"
21053
21054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
21055 msgid "Selected ports:"
21056 msgstr "Valde portar:"
21057
21058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
21059 msgid ".*"
21060 msgstr ".*"
21061
21062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
21063 msgid "Use VLC pace"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
21067 msgid "TV - digital"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Tuner card"
21073 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
21076 msgid "Delivery system"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
21080 msgid "Transponder/multiplex frequency"
21081 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Transponder symbol rate"
21086 msgstr "Avbryt"
21087
21088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
21089 msgid "Bandwidth"
21090 msgstr "Bandbreidd"
21091
21092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
21093 msgid "TV - analog"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
21097 msgid "Device name"
21098 msgstr "Einingsnamn"
21099
21100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
21101 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
21102 msgstr ""
21103
21104 #. xgettext: frames per second
21105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
21106 msgid " f/s"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
21110 msgid "Advanced Options"
21111 msgstr "Avanserte innstillingar"
21112
21113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
21114 msgid "Double click to get media information"
21115 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21116
21117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Change playlistview"
21120 msgstr "Lagra speleliste"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Search the playlist"
21125 msgstr "Søk i spelelista"
21126
21127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
21128 #, fuzzy
21129 msgid "unknown"
21130 msgstr "Ukjend"
21131
21132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
21133 msgid "My Computer"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Devices"
21139 msgstr "Navn på enhet"
21140
21141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Local Network"
21144 msgstr "Nettverk"
21145
21146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Internet"
21149 msgstr "tegn"
21150
21151 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
21152 msgid "Remove this podcast subscription"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
21156 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Create Directory"
21162 msgstr "kildens bildeformat"
21163
21164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Create Folder"
21167 msgstr "Tom mappe"
21168
21169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Enter name for new directory:"
21172 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21173
21174 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Enter name for new folder:"
21177 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21178
21179 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Sort by"
21182 msgstr "_Teksting"
21183
21184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
21185 msgid "Ascending"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Descending"
21191 msgstr "Standard grensesnitt: "
21192
21193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Display size"
21196 msgstr "Identifikator for visningsområde"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Increase"
21201 msgstr "Høgare lyd"
21202
21203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Decrease"
21206 msgstr "Lågare lyd"
21207
21208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Playlist View Mode"
21211 msgstr "Spilleliste"
21212
21213 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
21214 msgid ""
21215 "Playlist is currently empty.\n"
21216 "Drop a file here or select a media source from the left."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
21220 msgid "Icons"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Detailed List"
21226 msgstr "Tøm lista"
21227
21228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
21229 #, fuzzy
21230 msgid "List"
21231 msgstr "ID"
21232
21233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
21234 #, fuzzy
21235 msgid "PictureFlow"
21236 msgstr "Underbilete"
21237
21238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
21239 msgid "Select File"
21240 msgstr "Vel fil"
21241
21242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
21243 #, fuzzy
21244 msgid ""
21245 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
21246 "key to remove hotkeys"
21247 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
21248
21249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
21250 #, fuzzy
21251 msgid "in"
21252 msgstr "Fullskjerm"
21253
21254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
21255 msgid "Any field"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Actions"
21261 msgstr "Handling"
21262
21263 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
21264 msgid "Hotkey"
21265 msgstr "Snøggtast"
21266
21267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Application level hotkey"
21270 msgstr "Om dette programmet"
21271
21272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
21273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
21274 msgid "Global"
21275 msgstr "Global"
21276
21277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
21278 msgid "Desktop level hotkey"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
21282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
21283 #, fuzzy
21284 msgid ""
21285 "Double click to change.\n"
21286 "Delete key to remove."
21287 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21288
21289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Hotkey change"
21292 msgstr "Snøggtast"
21293
21294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Press the new key or combination for "
21297 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
21298
21299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
21300 msgid "Assign"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
21306 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
21307
21308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
21309 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Key or combination: "
21315 msgstr "Valg"
21316
21317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
21318 msgid "Key: "
21319 msgstr "Tast: "
21320
21321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
21322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
21323 msgid "Input & Codecs Settings"
21324 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
21325
21326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
21327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
21328 msgid "Configure Hotkeys"
21329 msgstr "Set opp snøggtastar"
21330
21331 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
21332 msgid "Device:"
21333 msgstr "Eining:"
21334
21335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
21336 msgid ""
21337 "If this property is blank, different values\n"
21338 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21339 "You can define a unique one or configure them \n"
21340 "individually in the advanced preferences."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
21344 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
21348 msgid "VLC skins website"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
21352 #, fuzzy
21353 msgid "System's default"
21354 msgstr "Stopp strøm"
21355
21356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
21357 #, fuzzy
21358 msgid "File associations"
21359 msgstr "Varighet"
21360
21361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
21362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
21363 msgid "Audio Files"
21364 msgstr "Lydfiler"
21365
21366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
21367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21368 msgid "Video Files"
21369 msgstr "Videofiler"
21370
21371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
21372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
21373 msgid "Playlist Files"
21374 msgstr "Spelelistefiler"
21375
21376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
21377 msgid "&Apply"
21378 msgstr "&Bruk"
21379
21380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
21381 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
21384 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
21386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
21387 msgid "&Cancel"
21388 msgstr "&Avbryt"
21389
21390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21392 msgid "Profile"
21393 msgstr "Profil"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
21396 msgid "Edit selected profile"
21397 msgstr "Rediger den valde profilen"
21398
21399 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
21400 msgid "Delete selected profile"
21401 msgstr "Slett den valde profilen"
21402
21403 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
21404 msgid "Create a new profile"
21405 msgstr "Opprett ein ny profil"
21406
21407 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
21408 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21409 msgid "Create"
21410 msgstr "Opprett"
21411
21412 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
21413 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
21417 msgid " Profile Name Missing"
21418 msgstr " Profilnamn manglar"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
21421 msgid "You must set a name for the profile."
21422 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
21423
21424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21425 msgid "File/Directory"
21426 msgstr "Fil/mappe"
21427
21428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21429 #, fuzzy
21430 msgid "File/Folder"
21431 msgstr "Fil"
21432
21433 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21435 msgid "Source"
21436 msgstr "Kjelder"
21437
21438 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21439 msgid "Source:"
21440 msgstr "Kjelde:"
21441
21442 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21443 msgid "Type:"
21444 msgstr "Type:"
21445
21446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
21447 #, fuzzy
21448 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21449 msgstr "Åpne nettverk"
21450
21451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
21452 msgid "Filename"
21453 msgstr "Filnamn"
21454
21455 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
21456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
21457 msgid "Save file..."
21458 msgstr "Lagra fil …"
21459
21460 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
21461 msgid ""
21462 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21466 #, fuzzy
21467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21469
21470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
21471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Path"
21474 msgstr "Port"
21475
21476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
21477 #, fuzzy
21478 msgid ""
21479 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21481
21482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
21483 #, fuzzy
21484 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21486
21487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
21488 #, fuzzy
21489 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21491
21492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21493 #, fuzzy
21494 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21496
21497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Base port"
21500 msgstr "Ingen tjener !"
21501
21502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
21503 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
21507 msgid "Mount Point"
21508 msgstr "Monteringspunkt"
21509
21510 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Login:pass"
21513 msgstr "heltall"
21514
21515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21516 msgid "Edit Bookmarks"
21517 msgstr "Rediger bokmerke"
21518
21519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21520 msgid "Create a new bookmark"
21521 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
21522
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21524 msgid "Delete the selected item"
21525 msgstr "Slett det valde elementet"
21526
21527 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21528 msgid "Delete all the bookmarks"
21529 msgstr "Slett alle bokmerka"
21530
21531 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21532 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21541 msgid "&Close"
21542 msgstr "&Lukk"
21543
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21545 msgid "Bytes"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21549 msgid "Convert"
21550 msgstr "Konverter"
21551
21552 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
21554 msgid "Destination file:"
21555 msgstr "Målfil:"
21556
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21558 msgid "Browse"
21559 msgstr "Bla gjennom"
21560
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Display the output"
21564 msgstr "Spill strøm"
21565
21566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21567 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21571 msgid "Settings"
21572 msgstr "Innstillingar"
21573
21574 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21575 msgid "&Start"
21576 msgstr "&Start"
21577
21578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Containers (*"
21581 msgstr "tegn"
21582
21583 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21584 msgid "Errors"
21585 msgstr "Feil"
21586
21587 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21588 msgid "Cl&ear"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21592 msgid "Hide future errors"
21593 msgstr "Gøym framtidige feil"
21594
21595 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21596 msgid "Adjustments and Effects"
21597 msgstr "Justeringar og effektar"
21598
21599 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Graphic Equalizer"
21602 msgstr "Standard grensesnitt: "
21603
21604 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21605 msgid "Synchronization"
21606 msgstr "Synkronisering"
21607
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21609 #, fuzzy
21610 msgid "v4l2 controls"
21611 msgstr "skrifttype"
21612
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21614 #, fuzzy
21615 msgid "&Write changes to config"
21616 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
21617
21618 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21622 msgstr "grensesnittmodul"
21623
21624 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21625 msgid ""
21626 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21627 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21628 "form, to anyone.</p>\n"
21629 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21630 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21631 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21632 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21633 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21634 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Network Access Policy"
21640 msgstr "Nettverk"
21641
21642 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Automatically retrieve media infos"
21645 msgstr "lydstyrke på"
21646
21647 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Regularly check for VLC updates"
21650 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
21651
21652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Go to Time"
21655 msgstr "Tittel"
21656
21657 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21658 msgid "&Go"
21659 msgstr "&Gå"
21660
21661 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Go to time"
21664 msgstr "Tittel"
21665
21666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
21667 msgid "About"
21668 msgstr "Om"
21669
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21671 msgid "&Recheck version"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21675 msgid "&Yes"
21676 msgstr "&Ja"
21677
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21679 #, fuzzy
21680 msgid "&No"
21681 msgstr "Port"
21682
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21684 msgid "VLC media player updates"
21685 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
21686
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21688 #, fuzzy
21689 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21690 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
21691
21692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21693 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21694 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
21695
21696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21697 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21698 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
21699
21700 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Current Media Information"
21703 msgstr "Medieinformasjon"
21704
21705 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21706 msgid "&General"
21707 msgstr "&Generelt"
21708
21709 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21710 #, fuzzy
21711 msgid "&Metadata"
21712 msgstr "Fil"
21713
21714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21715 msgid "Co&dec"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21719 #, fuzzy
21720 msgid "S&tatistics"
21721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21722
21723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21724 #, fuzzy
21725 msgid "&Save Metadata"
21726 msgstr "Fil"
21727
21728 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Location:"
21731 msgstr "tegn"
21732
21733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21734 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Save log file as..."
21740 msgstr "Velg fil"
21741
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21745 msgstr "Alle "
21746
21747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21748 msgid ""
21749 "Cannot write to file %1:\n"
21750 "%2."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Update the tree"
21756 msgstr "Under videoen"
21757
21758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Clear the messages"
21761 msgstr "Farga meldingar"
21762
21763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
21764 msgid "Open Media"
21765 msgstr "Opna medium"
21766
21767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21768 msgid "&File"
21769 msgstr "&Fil"
21770
21771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21772 msgid "&Disc"
21773 msgstr "&Plate"
21774
21775 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21776 msgid "&Network"
21777 msgstr "&Nettverksstraum"
21778
21779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21780 msgid "Capture &Device"
21781 msgstr "&Opptakseining"
21782
21783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21784 msgid "&Select"
21785 msgstr "&Vel"
21786
21787 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21788 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21789 msgid "&Enqueue"
21790 msgstr "&Legg i kø"
21791
21792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21793 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
21794 msgid "&Play"
21795 msgstr "&Spel av"
21796
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21798 msgid "&Stream"
21799 msgstr "&Direkteoverfør"
21800
21801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21802 #, fuzzy
21803 msgid "C&onvert"
21804 msgstr "Konverter"
21805
21806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21807 #, fuzzy
21808 msgid "C&onvert / Save"
21809 msgstr "&Konverter/lagra"
21810
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21812 msgid "Open URL"
21813 msgstr "Opna nettadresse"
21814
21815 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21816 msgid "Enter URL here..."
21817 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
21818
21819 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21822 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
21823
21824 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21825 msgid ""
21826 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21827 "or the path to a file on your computer,\n"
21828 "it will be automatically selected."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21832 msgid "Plugins and extensions"
21833 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21834
21835 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21836 msgid "Capability"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Score"
21842 msgstr "Stopp"
21843
21844 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21845 msgid "&Search:"
21846 msgstr "&Søk:"
21847
21848 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Get more extensions from"
21851 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21852
21853 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
21854 #, fuzzy
21855 msgid "More information..."
21856 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21857
21858 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Reload extensions"
21861 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21862
21863 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Version"
21866 msgstr "Økt"
21867
21868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
21869 msgid "Website"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21873 msgid "Deletes the selected item"
21874 msgstr "Slettar det valde elementet"
21875
21876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
21877 msgid "Show settings"
21878 msgstr "Vis innstillingar:"
21879
21880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21881 msgid "Simple"
21882 msgstr "Enkle"
21883
21884 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21885 msgid "Switch to simple preferences view"
21886 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
21887
21888 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21889 msgid "Switch to full preferences view"
21890 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
21891
21892 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21893 msgid "&Save"
21894 msgstr "&Lagra"
21895
21896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Save and close the dialog"
21899 msgstr "vis avanserte alternativer"
21900
21901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21902 #, fuzzy
21903 msgid "&Reset Preferences"
21904 msgstr "Innstillinger"
21905
21906 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
21907 msgid "Only show current"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
21911 msgid "Only show modules related to current playback"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Advanced Preferences"
21917 msgstr "Innstillingar"
21918
21919 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Simple Preferences"
21922 msgstr "Innstillingar"
21923
21924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Cannot save Configuration"
21927 msgstr "vis avanserte alternativer"
21928
21929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Preferences file could not be saved"
21932 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21933
21934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
21935 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21936 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
21937
21938 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21939 msgid "Open Directory"
21940 msgstr "Opna mappe"
21941
21942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Open Folder"
21945 msgstr "Opna mappe …"
21946
21947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21948 msgid "Open playlist..."
21949 msgstr "Opna speleliste …"
21950
21951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21952 #, fuzzy
21953 msgid "XSPF playlist"
21954 msgstr "Åpne Spilleliste"
21955
21956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21957 #, fuzzy
21958 msgid "M3U playlist"
21959 msgstr "Spilleliste"
21960
21961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21962 #, fuzzy
21963 msgid "M3U8 playlist"
21964 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21965
21966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21967 msgid "Save playlist as..."
21968 msgstr "Lagra speleliste som …"
21969
21970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21971 msgid "Open subtitles..."
21972 msgstr "Opna undertekstar …"
21973
21974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21975 msgid "Media Files"
21976 msgstr "Mediefiler"
21977
21978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Subtitle Files"
21981 msgstr "_Teksting"
21982
21983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21984 #, fuzzy
21985 msgid "All Files"
21986 msgstr "Fil"
21987
21988 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Stream Output"
21991 msgstr "Standard output:"
21992
21993 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21994 msgid ""
21995 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21996 "on your private network, or on the Internet.\n"
21997 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21998 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
22002 msgid ""
22003 "Stream output string.\n"
22004 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
22005 "but you can change it manually."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
22009 msgid "Toolbars Editor"
22010 msgstr "Verktøylinjeredigering"
22011
22012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
22013 msgid "Toolbar Elements"
22014 msgstr "Verktøylinjeelement"
22015
22016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Next widget style:"
22019 msgstr "Neste fil"
22020
22021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Flat Button"
22024 msgstr "Fort"
22025
22026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Big Button"
22029 msgstr "Standard output:"
22030
22031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Native Slider"
22034 msgstr "Åpne fil"
22035
22036 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
22037 msgid "Main Toolbar"
22038 msgstr "Hovudverktøylinje"
22039
22040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
22041 msgid "Toolbar position:"
22042 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
22043
22044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
22045 msgid "Under the Video"
22046 msgstr "Under videoen"
22047
22048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
22049 msgid "Above the Video"
22050 msgstr "Over videoen"
22051
22052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Line 1:"
22055 msgstr "heltall"
22056
22057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Line 2:"
22060 msgstr "heltall"
22061
22062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Advanced Widget toolbar:"
22065 msgstr "vis avanserte alternativer"
22066
22067 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
22068 msgid "Time Toolbar"
22069 msgstr "Tidsverktøylinje"
22070
22071 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
22072 msgid "Fullscreen Controller"
22073 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
22074
22075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
22076 msgid "Select profile:"
22077 msgstr "Vel profil:"
22078
22079 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
22080 #, fuzzy
22081 msgid "New profile"
22082 msgstr "Vel profil:"
22083
22084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
22085 msgid "Delete the current profile"
22086 msgstr "Slett gjeldande profil"
22087
22088 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
22089 msgid "Cl&ose"
22090 msgstr "&Lukk"
22091
22092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
22093 msgid "Profile Name"
22094 msgstr "Profilnamn"
22095
22096 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
22097 msgid "Please enter the new profile name."
22098 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
22099
22100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Spacer"
22103 msgstr "Tjener"
22104
22105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
22106 msgid "Expanding Spacer"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Splitter"
22112 msgstr "Alle"
22113
22114 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Time Slider"
22117 msgstr "levetid"
22118
22119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Small Volume"
22122 msgstr "Slett"
22123
22124 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
22125 msgid "DVD menus"
22126 msgstr "DVD-menyar"
22127
22128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
22129 msgid "Advanced Buttons"
22130 msgstr "Avanserte knappar"
22131
22132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Playback Buttons"
22135 msgstr "Avspeling"
22136
22137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Aspect ratio selector"
22140 msgstr "kildens bildeformat"
22141
22142 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Speed selector"
22145 msgstr "Valg"
22146
22147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Broadcast"
22150 msgstr "Pause"
22151
22152 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Schedule"
22155 msgstr "Åpne Spilleliste"
22156
22157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22158 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22159 msgstr "Videotorg (VOD)"
22160
22161 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22162 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22163 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
22164
22165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22166 msgid "Day / Month / Year:"
22167 msgstr "Dato/månad/år:"
22168
22169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22170 msgid "Repeat:"
22171 msgstr "Gjenta:"
22172
22173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22174 msgid "Repeat delay:"
22175 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
22176
22177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
22179 msgid " days"
22180 msgstr " dagar"
22181
22182 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22183 msgid "I&mport"
22184 msgstr "&Importer"
22185
22186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22187 msgid "E&xport"
22188 msgstr "&Eksporter"
22189
22190 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22191 msgid "Save VLM configuration as..."
22192 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
22193
22194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22195 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22196 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
22197
22198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22199 msgid "Open VLM configuration..."
22200 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
22201
22202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Broadcast: "
22205 msgstr "Pause"
22206
22207 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22208 msgid "Schedule: "
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22212 msgid "VOD: "
22213 msgstr "VOD: "
22214
22215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
22216 msgid "Control menu for the player"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
22220 msgid "Paused"
22221 msgstr "Pause"
22222
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
22224 msgid "&Media"
22225 msgstr "&Medium"
22226
22227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
22228 msgid "P&layback"
22229 msgstr "&Avspeling"
22230
22231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
22232 msgid "&Audio"
22233 msgstr "&Lyd"
22234
22235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
22236 msgid "&Video"
22237 msgstr "&Video"
22238
22239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Subti&tle"
22242 msgstr "Undertekst"
22243
22244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
22245 #, fuzzy
22246 msgid "T&ools"
22247 msgstr "Øk volum"
22248
22249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
22250 msgid "V&iew"
22251 msgstr "&Vis"
22252
22253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
22254 msgid "&Help"
22255 msgstr "&Hjelp"
22256
22257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Open &File..."
22260 msgstr "_Åpne fil..."
22261
22262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
22263 #, fuzzy
22264 msgid "&Open Multiple Files..."
22265 msgstr "&Opna fil …"
22266
22267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
22268 msgid "Open &Disc..."
22269 msgstr "Opna &plate …"
22270
22271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22272 msgid "Open &Network Stream..."
22273 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
22274
22275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
22276 msgid "Open &Capture Device..."
22277 msgstr "Opna &opptakseining …"
22278
22279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
22280 msgid "Open &Location from clipboard"
22281 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
22282
22283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Open &Recent Media"
22286 msgstr "&Nylege medium"
22287
22288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
22289 msgid "Conve&rt / Save..."
22290 msgstr "&Konverter/lagra …"
22291
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
22293 #, fuzzy
22294 msgid "&Stream..."
22295 msgstr "Direkteoverfør …"
22296
22297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Quit at the end of playlist"
22300 msgstr "Legg til i kø som standard"
22301
22302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
22303 msgid "Close to systray"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
22307 msgid "&Quit"
22308 msgstr "&Avslutt"
22309
22310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
22311 msgid "&Effects and Filters"
22312 msgstr "&Effektar og filter"
22313
22314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
22315 msgid "&Track Synchronization"
22316 msgstr "&Synkronisering av spor"
22317
22318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Program Guide"
22321 msgstr "Program"
22322
22323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
22324 msgid "Plu&gins and extensions"
22325 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
22326
22327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
22328 msgid "Customi&ze Interface..."
22329 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
22330
22331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
22332 msgid "&Preferences"
22333 msgstr "&Innstillingar"
22334
22335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
22336 #, fuzzy
22337 msgid "&View"
22338 msgstr "_Vis"
22339
22340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
22341 msgid "Play&list"
22342 msgstr "Spele&liste"
22343
22344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
22345 msgid "Ctrl+L"
22346 msgstr "Ctrl+L"
22347
22348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Docked Playlist"
22351 msgstr "Spilleliste"
22352
22353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Mi&nimal Interface"
22356 msgstr "Grensesnitt"
22357
22358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
22359 msgid "Ctrl+H"
22360 msgstr "Ctrl+H"
22361
22362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22363 msgid "&Fullscreen Interface"
22364 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
22365
22366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
22367 msgid "&Advanced Controls"
22368 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
22369
22370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Status Bar"
22373 msgstr "Status"
22374
22375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Visualizations selector"
22378 msgstr "_Navigasjon"
22379
22380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
22381 #, fuzzy
22382 msgid "&Increase Volume"
22383 msgstr "Høgare lyd"
22384
22385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
22386 #, fuzzy
22387 msgid "&Decrease Volume"
22388 msgstr "Lågare lyd"
22389
22390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22391 #, fuzzy
22392 msgid "&Mute"
22393 msgstr "Demp"
22394
22395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
22396 msgid "Audio &Track"
22397 msgstr "Lyd&spor"
22398
22399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
22400 msgid "Audio &Device"
22401 msgstr "Lyd&eining"
22402
22403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
22404 #, fuzzy
22405 msgid "&Stereo Mode"
22406 msgstr "Stereo"
22407
22408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
22409 msgid "&Visualizations"
22410 msgstr "&Visualiseringar"
22411
22412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Add &Subtitle File..."
22415 msgstr "Undertekstfil"
22416
22417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Sub &Track"
22420 msgstr "Lyd&spor"
22421
22422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
22423 msgid "Video &Track"
22424 msgstr "Video&spor"
22425
22426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
22427 msgid "&Fullscreen"
22428 msgstr "&Fullskjerm"
22429
22430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Always Fit &Window"
22433 msgstr "Alltid &øvst"
22434
22435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Always &on Top"
22438 msgstr "Alltid &øvst"
22439
22440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Set as Wall&paper"
22443 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
22444
22445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22446 msgid "&Zoom"
22447 msgstr "&Forstørr/forminsk"
22448
22449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22450 msgid "&Aspect Ratio"
22451 msgstr "Storleiks&forhold"
22452
22453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22454 msgid "&Crop"
22455 msgstr "&Klipp til"
22456
22457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22458 msgid "&Deinterlace"
22459 msgstr "&Linjedobling"
22460
22461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22462 #, fuzzy
22463 msgid "&Deinterlace mode"
22464 msgstr "Standard grensesnitt: "
22465
22466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22467 msgid "&Post processing"
22468 msgstr "&Etterhandsaming"
22469
22470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Take &Snapshot"
22473 msgstr "Ta eit skjermbilete"
22474
22475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
22476 msgid "T&itle"
22477 msgstr "&Tittel"
22478
22479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
22480 msgid "&Chapter"
22481 msgstr "&Kapittel"
22482
22483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22484 msgid "&Program"
22485 msgstr "&Program"
22486
22487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
22488 #, fuzzy
22489 msgid "&Manage"
22490 msgstr "_Vinkel"
22491
22492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
22493 msgid "&Help..."
22494 msgstr "&Hjelp …"
22495
22496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
22497 msgid "Check for &Updates..."
22498 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
22499
22500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
22501 msgid "&Stop"
22502 msgstr "&Stopp"
22503
22504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
22505 msgid "Pre&vious"
22506 msgstr "&Førre"
22507
22508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
22509 msgid "Ne&xt"
22510 msgstr "&Neste"
22511
22512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
22513 msgid "Sp&eed"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
22517 msgid "&Faster"
22518 msgstr "&Fortare"
22519
22520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
22521 msgid "N&ormal Speed"
22522 msgstr "&Normal fart"
22523
22524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
22525 msgid "Slo&wer"
22526 msgstr "&Seinare"
22527
22528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
22529 msgid "&Jump Forward"
22530 msgstr "Hopp &framover"
22531
22532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22533 msgid "Jump Bac&kward"
22534 msgstr "Hopp &bakover"
22535
22536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Ctrl+T"
22539 msgstr "Ctrl+L"
22540
22541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
22542 msgid "Open &Network..."
22543 msgstr "Opna eit &nettverk …"
22544
22545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
22546 msgid "Leave Fullscreen"
22547 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
22548
22549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
22550 msgid "&Playback"
22551 msgstr "&Avspeling"
22552
22553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
22554 #, fuzzy
22555 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22556 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
22557
22558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Sho&w VLC media player"
22561 msgstr "Vis VLC mediespelar"
22562
22563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
22564 #, fuzzy
22565 msgid "&Open Media"
22566 msgstr "Opna medium"
22567
22568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
22569 msgid "&Clear"
22570 msgstr "&Tøm"
22571
22572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22573 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22574 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
22575
22576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22577 msgid ""
22578 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22579 "preferences dialog."
22580 msgstr ""
22581 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
22582
22583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22584 msgid "Systray icon"
22585 msgstr "Systemtrauikon"
22586
22587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22588 msgid ""
22589 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22590 "basic actions."
22591 msgstr ""
22592 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
22593 "funksjonane i VLC mediespelar."
22594
22595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22596 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22597 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
22598
22599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22600 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22601 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
22602
22603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22604 msgid "Show playing item name in window title"
22605 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
22606
22607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22610 msgstr ""
22611 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
22612
22613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22614 msgid "Show notification popup on track change"
22615 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
22616
22617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22618 msgid ""
22619 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22620 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22621 msgstr ""
22622 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
22623 "der VLC er minimert eller gøymt)"
22624
22625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22628 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
22629
22630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22631 msgid ""
22632 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22633 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22634 "extensions."
22635 msgstr ""
22636 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
22637 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
22638 "utvidingar for samansetjing."
22639
22640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22643 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
22644
22645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
22646 msgid ""
22647 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22648 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22649 "with composite extensions."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22653 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
22657 msgid "Activate the updates availability notification"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22661 msgid ""
22662 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22663 "once every two weeks."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Number of days between two update checks"
22669 msgstr "Pause strøm"
22670
22671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22672 msgid "Ask for network policy at start"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22676 msgid "Save the recently played items in the menu"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22680 msgid "List of words separated by | to filter"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22684 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Define the colors of the volume slider "
22690 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22691
22692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22693 msgid ""
22694 "Define the colors of the volume slider\n"
22695 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22696 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22697 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22701 msgid "Selection of the starting mode and look "
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22705 msgid ""
22706 "Start VLC with:\n"
22707 " - normal mode\n"
22708 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22709 " - minimal mode with limited controls"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22713 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22714 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
22715
22716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22717 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22723 msgstr "Fullskjerm"
22724
22725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22726 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Load extensions on startup"
22732 msgstr "Kjør ved oppstart"
22733
22734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22737 msgstr "lydstyrke på"
22738
22739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22742 msgstr "nei"
22743
22744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Display background cone or art"
22747 msgstr "Slett"
22748
22749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22750 msgid ""
22751 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22752 "disabled to prevent burning screen."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22756 msgid "Expanding background cone or art."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Background art fits window's size"
22762 msgstr "kildens bildeformat"
22763
22764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22765 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22769 msgid ""
22770 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22771 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22772 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22773 "and change the system volume when VLC is not selected."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Maximum Volume displayed"
22779 msgstr "Om"
22780
22781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Never"
22784 msgstr "Ingen tjener !"
22785
22786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22787 #, fuzzy
22788 msgid "When minimized"
22789 msgstr "Set avspelinga på pause"
22790
22791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Always"
22794 msgstr "Spill"
22795
22796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Qt interface"
22799 msgstr "Standard grensesnitt: "
22800
22801 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22802 #, fuzzy
22803 msgid "errors"
22804 msgstr "Feil"
22805
22806 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22807 msgid "warnings"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22811 msgid "debug"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22815 msgid "Open a skin file"
22816 msgstr "Opna ei draktfil"
22817
22818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22819 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22820 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22821
22822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22823 msgid "Open playlist"
22824 msgstr "Opna speleliste"
22825
22826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22827 msgid "Playlist Files|"
22828 msgstr "Spelelistefiler|"
22829
22830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22831 msgid "Save playlist"
22832 msgstr "Lagra speleliste"
22833
22834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22835 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22836 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
22837
22838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22839 msgid "Skin to use"
22840 msgstr "Drakt som skal brukast"
22841
22842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22843 msgid "Path to the skin to use."
22844 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
22845
22846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22847 msgid "Config of last used skin"
22848 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
22849
22850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22851 msgid ""
22852 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22853 "automatically, do not touch it."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22857 msgid "Show a systray icon for VLC"
22858 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
22859
22860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22862 msgid "Show VLC on the taskbar"
22863 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
22864
22865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Enable transparency effects"
22868 msgstr "kikkerteffekt ?"
22869
22870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22871 msgid ""
22872 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22873 "when moving windows does not behave correctly."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Use a skinned playlist"
22880 msgstr "Legg til i kø som standard"
22881
22882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22883 msgid "Display video in a skinned window if any"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22887 msgid ""
22888 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22889 "play back video even though no video tag is implemented"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22893 msgid "Skins"
22894 msgstr "Drakter"
22895
22896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Skinnable Interface"
22899 msgstr "Grensesnitt"
22900
22901 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22902 msgid "Select skin"
22903 msgstr "Vel drakt"
22904
22905 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22906 msgid "Open skin ..."
22907 msgstr "Opna drakt …"
22908
22909 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
22910 msgid ""
22911 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
22912 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
22913 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
22914 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
22915 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
22916 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
22917 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
22918 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/lua/vlc.c:48
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Lua interface"
22924 msgstr "Standard grensesnitt: "
22925
22926 #: modules/lua/vlc.c:49
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Lua interface module to load"
22929 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
22930
22931 #: modules/lua/vlc.c:51
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Lua interface configuration"
22934 msgstr "vis avanserte alternativer"
22935
22936 #: modules/lua/vlc.c:52
22937 msgid ""
22938 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22939 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22943 msgid "A single password restricts access to this interface."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Source directory"
22949 msgstr "kildens bildeformat"
22950
22951 #: modules/lua/vlc.c:58
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Directory index"
22954 msgstr "Standard grensesnitt: "
22955
22956 #: modules/lua/vlc.c:59
22957 msgid "Allow to build directory index"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22961 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22962 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Host"
22965 msgstr "Pause"
22966
22967 #: modules/lua/vlc.c:62
22968 #, fuzzy
22969 msgid ""
22970 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22971 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22972 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22973 msgstr "på på."
22974
22975 #: modules/lua/vlc.c:67
22976 #, fuzzy
22977 msgid ""
22978 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22979 "4212."
22980 msgstr "på."
22981
22982 #: modules/lua/vlc.c:75
22983 #, fuzzy
22984 msgid "CLI input"
22985 msgstr "_Innstillinger"
22986
22987 #: modules/lua/vlc.c:76
22988 msgid ""
22989 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22990 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22991 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/lua/vlc.c:84
22995 msgid "Lua"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/lua/vlc.c:85
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Lua interpreter"
23001 msgstr "Standard grensesnitt: "
23002
23003 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Lua HTTP"
23006 msgstr "HTTP"
23007
23008 #: modules/lua/vlc.c:106
23009 msgid "Lua CLI"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/lua/vlc.c:110
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Command-line interface"
23015 msgstr "Hovudgrensesnitt"
23016
23017 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Lua Telnet"
23020 msgstr "Velg"
23021
23022 #: modules/lua/vlc.c:134
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Lua Meta Fetcher"
23025 msgstr "Spill"
23026
23027 #: modules/lua/vlc.c:135
23028 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/lua/vlc.c:140
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Lua Meta Reader"
23034 msgstr "Spill"
23035
23036 #: modules/lua/vlc.c:141
23037 msgid "Read meta data using lua scripts"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/lua/vlc.c:147
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Lua Playlist"
23043 msgstr "Spilleliste"
23044
23045 #: modules/lua/vlc.c:148
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23048 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
23049
23050 #: modules/lua/vlc.c:153
23051 msgid "Lua Art"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/lua/vlc.c:154
23055 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Lua Extension"
23061 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
23062
23063 #: modules/lua/vlc.c:166
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Lua SD Module"
23066 msgstr "grensesnittmodul"
23067
23068 #: modules/meta_engine/folder.c:64
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Folder meta data"
23071 msgstr "Fil"
23072
23073 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Album art filename"
23076 msgstr "Fil"
23077
23078 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23079 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23083 msgid "The username of your last.fm account"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23087 msgid "The password of your last.fm account"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23091 msgid "Scrobbler URL"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23095 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Audioscrobbler"
23101 msgstr "Standard grensesnitt: "
23102
23103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23104 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
23108 msgid "last.fm: Authentication failed"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
23112 msgid ""
23113 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23114 "relaunch VLC."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
23118 msgid "Last.fm username not set"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
23122 msgid ""
23123 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23124 "VLC.\n"
23125 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/misc/gnutls.c:51
23129 #, fuzzy
23130 msgid "TLS cipher priorities"
23131 msgstr "Avslutt programmet"
23132
23133 #: modules/misc/gnutls.c:52
23134 msgid ""
23135 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23136 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/misc/gnutls.c:63
23140 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/misc/gnutls.c:65
23144 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/misc/gnutls.c:66
23148 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/misc/gnutls.c:67
23152 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/misc/gnutls.c:72
23156 msgid "GNU TLS transport layer security"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/misc/gnutls.c:79
23160 #, fuzzy
23161 msgid "GNU TLS server"
23162 msgstr "Spill strøm"
23163
23164 #: modules/misc/gnutls.c:269
23165 #, c-format
23166 msgid ""
23167 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23168 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23169 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23170 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23171 "\n"
23172 "If in doubt, abort now.\n"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/misc/gnutls.c:279
23176 #, c-format
23177 msgid ""
23178 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23179 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
23180 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
23181 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23182 "\n"
23183 "If in doubt, abort now.\n"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Insecure site"
23189 msgstr "Pause strøm"
23190
23191 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
23192 msgid "Abort"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/misc/gnutls.c:295
23196 #, fuzzy
23197 msgid "View certificate"
23198 msgstr "Velg teksting kanal"
23199
23200 #: modules/misc/gnutls.c:312
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "This is the certificate presented by %s:\n"
23204 "%s\n"
23205 "\n"
23206 "If in doubt, abort now.\n"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/misc/gnutls.c:314
23210 msgid "Accept 24 hours"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/misc/gnutls.c:315
23214 msgid "Accept permanently"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23218 msgid "Playing some media."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Power"
23224 msgstr "Seinare"
23225
23226 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23227 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23231 #, fuzzy
23232 msgid "XDG-screensaver"
23233 msgstr "Slå av pauseskjerm"
23234
23235 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
23236 #, fuzzy
23237 msgid "XDG screen saver inhibition"
23238 msgstr "Standard grensesnitt: "
23239
23240 #: modules/misc/logger.c:117
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Log format"
23243 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23244
23245 #: modules/misc/logger.c:118
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Specify the logging format."
23248 msgstr "Velg fil"
23249
23250 #: modules/misc/logger.c:121
23251 msgid "Syslog ident"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/misc/logger.c:122
23255 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/misc/logger.c:125
23259 msgid "Syslog facility"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/misc/logger.c:126
23263 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/misc/logger.c:153
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Verbosity"
23269 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
23270
23271 #: modules/misc/logger.c:154
23272 msgid ""
23273 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23274 "--verbose."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/misc/logger.c:158
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Logging"
23280 msgstr "heltall"
23281
23282 #: modules/misc/logger.c:159
23283 #, fuzzy
23284 msgid "File logging"
23285 msgstr "Standard grensesnitt: "
23286
23287 #: modules/misc/logger.c:165
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Log filename"
23290 msgstr "Fil"
23291
23292 #: modules/misc/logger.c:165
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Specify the log filename."
23295 msgstr "Velg fil"
23296
23297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23298 #, fuzzy
23299 msgid "M3U playlist export"
23300 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23301
23302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23303 #, fuzzy
23304 msgid "M3U8 playlist export"
23305 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23306
23307 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23308 #, fuzzy
23309 msgid "XSPF playlist export"
23310 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23311
23312 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23313 #, fuzzy
23314 msgid "HTML playlist export"
23315 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23316
23317 #: modules/misc/rtsp.c:61
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Maximum number of connections"
23320 msgstr "Stopp strøm"
23321
23322 #: modules/misc/rtsp.c:62
23323 #, fuzzy
23324 msgid ""
23325 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23326 "0 means no limit."
23327 msgstr "nei."
23328
23329 #: modules/misc/rtsp.c:65
23330 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/misc/rtsp.c:67
23334 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/misc/rtsp.c:69
23338 #, fuzzy
23339 msgid ""
23340 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23341 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23342 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23343 "The default is 5."
23344 msgstr "ID standard."
23345
23346 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23347 #, fuzzy
23348 msgid "RTSP VoD"
23349 msgstr "Ingen tjener"
23350
23351 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
23352 #, fuzzy
23353 msgid "RTSP VoD server"
23354 msgstr "Ingen tjener"
23355
23356 #: modules/misc/stats.c:211
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Stats"
23359 msgstr "_Innstillinger"
23360
23361 #: modules/misc/stats.c:213
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Stats encoder function"
23364 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23365
23366 #: modules/misc/stats.c:219
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Stats decoder"
23369 msgstr "Standard grensesnitt: "
23370
23371 #: modules/misc/stats.c:220
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Stats decoder function"
23374 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23375
23376 #: modules/misc/stats.c:225
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Stats demux"
23379 msgstr "_Innstillinger"
23380
23381 #: modules/misc/stats.c:226
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Stats demux function"
23384 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23385
23386 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23387 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/mux/asf.c:57
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Title to put in ASF comments."
23393 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23394
23395 #: modules/mux/asf.c:59
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Author to put in ASF comments."
23398 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23399
23400 #: modules/mux/asf.c:61
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23403 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23404
23405 #: modules/mux/asf.c:62
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Comment"
23408 msgstr "Crop?"
23409
23410 #: modules/mux/asf.c:63
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Comment to put in ASF comments."
23413 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23414
23415 #: modules/mux/asf.c:65
23416 #, fuzzy
23417 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23418 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23419
23420 #: modules/mux/asf.c:66
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Packet Size"
23423 msgstr "Standard grensesnitt: "
23424
23425 #: modules/mux/asf.c:67
23426 #, fuzzy
23427 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23428 msgstr "standard"
23429
23430 #: modules/mux/asf.c:68
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Bitrate override"
23433 msgstr "Lyd"
23434
23435 #: modules/mux/asf.c:69
23436 msgid ""
23437 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23438 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23439 "in bytes"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/mux/asf.c:73
23443 #, fuzzy
23444 msgid "ASF muxer"
23445 msgstr "Standard grensesnitt: "
23446
23447 #: modules/mux/asf.c:565
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Unknown Video"
23450 msgstr "Ukjent"
23451
23452 #: modules/mux/avi.c:47
23453 #, fuzzy
23454 msgid "AVI muxer"
23455 msgstr "Standard grensesnitt: "
23456
23457 #: modules/mux/dummy.c:45
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Dummy/Raw muxer"
23460 msgstr "Standard grensesnitt: "
23461
23462 #: modules/mux/mp4.c:46
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23465 msgstr "Snøgt"
23466
23467 #: modules/mux/mp4.c:48
23468 #, fuzzy
23469 msgid ""
23470 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23471 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23472 "downloading."
23473 msgstr "Snøgt Snøgt."
23474
23475 #: modules/mux/mp4.c:58
23476 #, fuzzy
23477 msgid "MP4/MOV muxer"
23478 msgstr "Standard grensesnitt: "
23479
23480 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23481 #, fuzzy
23482 msgid "DTS delay (ms)"
23483 msgstr "Valg"
23484
23485 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23486 msgid ""
23487 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23488 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23489 "inside the client decoder."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23493 #, fuzzy
23494 msgid "PES maximum size"
23495 msgstr "Om"
23496
23497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23498 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23502 msgid "PS muxer"
23503 msgstr "PS-demultipleksar"
23504
23505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23506 msgid "Video PID"
23507 msgstr "Video-PID"
23508
23509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23510 msgid ""
23511 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23512 "the video."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23516 msgid "Audio PID"
23517 msgstr "Lyd-PID"
23518
23519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23522 msgstr "Spill strøm"
23523
23524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23525 msgid "SPU PID"
23526 msgstr "SPU-PID"
23527
23528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23531 msgstr "Spill strøm"
23532
23533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23534 msgid "PMT PID"
23535 msgstr "PMT-PID"
23536
23537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23540 msgstr "Spill strøm"
23541
23542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23543 msgid "TS ID"
23544 msgstr "TS-ID"
23545
23546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23549 msgstr "Spill strøm"
23550
23551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23552 msgid "NET ID"
23553 msgstr "NET-ID"
23554
23555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23558 msgstr "Nettverk ID"
23559
23560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23561 msgid "PMT Program numbers"
23562 msgstr "PMT-programnummer"
23563
23564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23565 #, fuzzy
23566 msgid ""
23567 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23568 "to be enabled."
23569 msgstr "ID Spania."
23570
23571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23572 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23573 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
23574
23575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23576 #, fuzzy
23577 msgid ""
23578 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23579 "be enabled."
23580 msgstr "ID Spania."
23581
23582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23583 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23584 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
23585
23586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23587 #, fuzzy
23588 msgid ""
23589 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23590 "be enabled."
23591 msgstr "ID Spania."
23592
23593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Set PID to ID of ES"
23596 msgstr "ID Spania"
23597
23598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23599 #, fuzzy
23600 msgid ""
23601 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23602 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23603 msgstr "ID Spania."
23604
23605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Data alignment"
23608 msgstr "_Innstillinger"
23609
23610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23611 #, fuzzy
23612 msgid ""
23613 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23614 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23615 msgstr "på."
23616
23617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Shaping delay (ms)"
23620 msgstr "Valg"
23621
23622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23623 msgid ""
23624 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23625 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23626 "especially for reference frames."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Use keyframes"
23632 msgstr "Fort"
23633
23634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23635 #, fuzzy
23636 msgid ""
23637 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23638 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23639 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23640 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23641 "the biggest frames in the stream."
23642 msgstr "nei."
23643
23644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23645 #, fuzzy
23646 msgid "PCR interval (ms)"
23647 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
23648
23649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23650 #, fuzzy
23651 msgid ""
23652 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23653 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23654 msgstr "standard."
23655
23656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23657 msgid "Minimum B (deprecated)"
23658 msgstr "Minimum B (forelda)"
23659
23660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23661 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23665 msgid "Maximum B (deprecated)"
23666 msgstr "Maksimum B (forelda)"
23667
23668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23669 msgid ""
23670 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23671 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23672 "inside the client decoder."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23676 msgid "Crypt audio"
23677 msgstr "Krypter lyd"
23678
23679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23680 msgid "Crypt audio using CSA"
23681 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
23682
23683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23684 msgid "Crypt video"
23685 msgstr "Krypter video"
23686
23687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23688 msgid "Crypt video using CSA"
23689 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
23690
23691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23692 msgid "CSA Key in use"
23693 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
23694
23695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23696 msgid ""
23697 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23698 "second/2 one."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23702 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23706 msgid ""
23707 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23708 "header from the value before encrypting."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23712 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23713 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
23714
23715 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23716 msgid "Multipart JPEG muxer"
23717 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
23718
23719 #: modules/mux/ogg.c:51
23720 msgid "Ogg/OGM muxer"
23721 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
23722
23723 #: modules/mux/wav.c:46
23724 msgid "WAV muxer"
23725 msgstr "WAV-demultipleksar"
23726
23727 #: modules/notify/growl.m:104
23728 msgid "Growl Notification Plugin"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/notify/growl.m:282
23732 #, fuzzy
23733 msgid "New input playing"
23734 msgstr "Spill"
23735
23736 #: modules/notify/growl.m:305
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Now playing"
23739 msgstr "Spill"
23740
23741 #: modules/notify/notify.c:53
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Timeout (ms)"
23744 msgstr "Valg"
23745
23746 #: modules/notify/notify.c:54
23747 msgid "How long the notification will be displayed "
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/notify/notify.c:59
23751 msgid "Notify"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/notify/notify.c:60
23755 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/packetizer/copy.c:48
23759 msgid "Copy packetizer"
23760 msgstr "Kopier førpakkar"
23761
23762 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Dirac packetizer"
23765 msgstr "Standard grensesnitt: "
23766
23767 #: modules/packetizer/flac.c:50
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Flac audio packetizer"
23770 msgstr "Standard grensesnitt: "
23771
23772 #: modules/packetizer/h264.c:56
23773 msgid "H.264 video packetizer"
23774 msgstr "H.264-videoførpakkar"
23775
23776 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23777 msgid "MLP/TrueHD parser"
23778 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
23779
23780 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23781 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23782 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
23783
23784 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23785 msgid "MPEG4 video packetizer"
23786 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
23787
23788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Sync on Intra Frame"
23791 msgstr "på"
23792
23793 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23794 #, fuzzy
23795 msgid ""
23796 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23797 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23798 msgstr "på på."
23799
23800 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23801 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23802 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
23803
23804 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23805 msgid "MPEG Video"
23806 msgstr "MPEG-video"
23807
23808 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23809 msgid "VC-1 packetizer"
23810 msgstr "VC-1-førpakkar"
23811
23812 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23813 msgid "Bonjour services"
23814 msgstr "Bonjour-tenester"
23815
23816 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23818 #, fuzzy
23819 msgid "My Videos"
23820 msgstr "MPEG-video"
23821
23822 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23824 #, fuzzy
23825 msgid "My Music"
23826 msgstr "Musikal"
23827
23828 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Picture"
23831 msgstr "Underbilete"
23832
23833 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23834 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23835 #, fuzzy
23836 msgid "My Pictures"
23837 msgstr "Underbilete"
23838
23839 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23840 #, fuzzy
23841 msgid "MTP devices"
23842 msgstr "DVD-eining"
23843
23844 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23845 #, fuzzy
23846 msgid "MTP Device"
23847 msgstr "Navn på enhet"
23848
23849 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23850 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23851 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23852 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23853 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23854 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Discs"
23857 msgstr "Plate"
23858
23859 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23860 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23861 msgid "Local drives"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23865 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Podcast URLs list"
23868 msgstr "Pause"
23869
23870 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23871 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23872 msgstr ""
23873 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
23874 "strekar (|)."
23875
23876 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23877 msgid "Podcasts"
23878 msgstr "Podkastar"
23879
23880 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23881 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Audio capture"
23884 msgstr "Lydeksport volum"
23885
23886 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23889 msgstr "Lydeksport volum"
23890
23891 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Generic"
23894 msgstr "Generelt"
23895
23896 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23897 msgid "SAP multicast address"
23898 msgstr "SAP-multikastadresse"
23899
23900 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23901 msgid ""
23902 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23903 "However, you can specify a specific address."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23907 msgid "SAP timeout (seconds)"
23908 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
23909
23910 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23911 #, fuzzy
23912 msgid ""
23913 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23914 msgstr "nei."
23915
23916 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23917 msgid "Try to parse the announce"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23921 msgid ""
23922 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23923 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23927 #, fuzzy
23928 msgid "SAP Strict mode"
23929 msgstr "Standard grensesnitt: "
23930
23931 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23932 msgid ""
23933 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23934 "announcements."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23938 msgid "SAP"
23939 msgstr "SAP"
23940
23941 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Network streams (SAP)"
23944 msgstr "_Nettverksstrøm"
23945
23946 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23947 #, fuzzy
23948 msgid "SDP Descriptions parser"
23949 msgstr "Varighet"
23950
23951 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23952 msgid "Session"
23953 msgstr "Økt"
23954
23955 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23956 msgid "Tool"
23957 msgstr "Verktøy"
23958
23959 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23960 msgid "User"
23961 msgstr "Brukar"
23962
23963 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Video capture"
23966 msgstr "Lyd"
23967
23968 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23971 msgstr "_Innstillinger"
23972
23973 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Audio capture (ALSA)"
23976 msgstr "Lydeksport volum"
23977
23978 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23979 #, fuzzy
23980 msgid "CD"
23981 msgstr "VCD"
23982
23983 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23984 msgid "DVD"
23985 msgstr "DVD"
23986
23987 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23988 msgid "HD DVD"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Unknown type"
23994 msgstr "Ukjent"
23995
23996 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23997 msgid "Universal Plug'n'Play"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24001 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24002 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24003 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Screen capture"
24006 msgstr "Fullskjerm %d"
24007
24008 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24009 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Applications"
24015 msgstr "Om dette programmet"
24016
24017 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
24019 msgid "Desktop"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
24023 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Preferred Width"
24026 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24027
24028 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
24029 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Preferred Height"
24032 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24033
24034 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
24035 msgid "Buffer Size (Seconds)"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Buffer size in seconds"
24041 msgstr "Varighet"
24042
24043 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
24044 msgid "DASH"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
24048 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
24052 #, fuzzy
24053 msgid "LZMA decompression"
24054 msgstr "Varighet"
24055
24056 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
24057 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
24061 #, fuzzy
24062 msgid "gzip decompression"
24063 msgstr "Varighet"
24064
24065 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
24066 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/stream_filter/record.c:49
24070 msgid "Internal stream record"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Smooth Streaming"
24076 msgstr "Stopp strøm"
24077
24078 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Autodel"
24081 msgstr "Forfattere"
24082
24083 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Automatically add/delete input streams"
24086 msgstr "Forfattere"
24087
24088 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24089 msgid ""
24090 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24091 "this stream later."
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Destination bridge-in name"
24097 msgstr "Stopp strøm"
24098
24099 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24100 msgid ""
24101 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24102 "in at a time, you can discard this option."
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24106 msgid ""
24107 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24108 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24109 "need to raise caching values."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24113 #, fuzzy
24114 msgid "ID Offset"
24115 msgstr "Forskyvning av skygge"
24116
24117 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24118 msgid ""
24119 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24120 "IDs bridge_in will register."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Name of current instance"
24126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24127
24128 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24129 msgid ""
24130 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24131 "at a time, you can discard this option."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24135 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24139 msgid ""
24140 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24141 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24142 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24143 "placeholder streams should have the same format. "
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Placeholder delay"
24149 msgstr "Standard grensesnitt:"
24150
24151 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24152 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24156 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24160 msgid ""
24161 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24162 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24163 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24164 "frames in the streams."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24168 msgid "Bridge"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Bridge stream output"
24174 msgstr "Standard output:"
24175
24176 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Bridge out"
24179 msgstr "Standard output:"
24180
24181 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24182 msgid "Bridge in"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24186 #: modules/stream_out/setid.c:41
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Elementary Stream ID"
24189 msgstr "Standard output:"
24190
24191 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24194 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24195
24196 #: modules/stream_out/delay.c:43
24197 msgid "Delay of the ES (ms)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/stream_out/delay.c:45
24201 msgid ""
24202 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24203 "negative means advance."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/stream_out/delay.c:55
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Delay a stream"
24209 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24210
24211 #: modules/stream_out/description.c:54
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Description stream output"
24214 msgstr "Standard output:"
24215
24216 #: modules/stream_out/display.c:41
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Enable/disable audio rendering."
24219 msgstr "Standard grensesnitt: "
24220
24221 #: modules/stream_out/display.c:43
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Enable/disable video rendering."
24224 msgstr "Standard grensesnitt: "
24225
24226 #: modules/stream_out/display.c:44
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Delay (ms)"
24229 msgstr "Valg"
24230
24231 #: modules/stream_out/display.c:45
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24234 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24235
24236 #: modules/stream_out/display.c:54
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Display stream output"
24239 msgstr "Spill strøm"
24240
24241 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Duplicate stream output"
24244 msgstr "Spill strøm"
24245
24246 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Output access method"
24249 msgstr "Neste fil"
24250
24251 #: modules/stream_out/es.c:43
24252 #, fuzzy
24253 msgid "This is the default output access method that will be used."
24254 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24255
24256 #: modules/stream_out/es.c:45
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Audio output access method"
24259 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24260
24261 #: modules/stream_out/es.c:47
24262 #, fuzzy
24263 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24264 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24265
24266 #: modules/stream_out/es.c:48
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Video output access method"
24269 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24270
24271 #: modules/stream_out/es.c:50
24272 #, fuzzy
24273 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24274 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24275
24276 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Output muxer"
24279 msgstr "Neste fil"
24280
24281 #: modules/stream_out/es.c:54
24282 #, fuzzy
24283 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24284 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
24285
24286 #: modules/stream_out/es.c:55
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Audio output muxer"
24289 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24290
24291 #: modules/stream_out/es.c:57
24292 #, fuzzy
24293 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24294 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24295
24296 #: modules/stream_out/es.c:58
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Video output muxer"
24299 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24300
24301 #: modules/stream_out/es.c:60
24302 #, fuzzy
24303 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24304 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24305
24306 #: modules/stream_out/es.c:62
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Output URL"
24309 msgstr "Standard output:"
24310
24311 #: modules/stream_out/es.c:64
24312 #, fuzzy
24313 msgid "This is the default output URI."
24314 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24315
24316 #: modules/stream_out/es.c:65
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Audio output URL"
24319 msgstr "Lydeksport volum"
24320
24321 #: modules/stream_out/es.c:67
24322 #, fuzzy
24323 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24324 msgstr ""
24325 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24326
24327 #: modules/stream_out/es.c:68
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Video output URL"
24330 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24331
24332 #: modules/stream_out/es.c:70
24333 #, fuzzy
24334 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24335 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24336
24337 #: modules/stream_out/es.c:79
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Elementary stream output"
24340 msgstr "Standard output:"
24341
24342 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24343 #, fuzzy, c-format
24344 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24345 msgstr "nei."
24346
24347 #: modules/stream_out/gather.c:44
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Gathering stream output"
24350 msgstr "Standard output:"
24351
24352 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24355 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24356
24357 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24358 msgid "Magazine"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24362 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Page"
24368 msgstr "Avbryt"
24369
24370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24371 msgid "Specify the page containing the language"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Row"
24377 msgstr "Rader"
24378
24379 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24380 msgid "Specify the row containing the language"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24384 msgid "Lang From Telx"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24388 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24392 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Output video width."
24399 msgstr "videobredde"
24400
24401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Output video height."
24405 msgstr "videohøyde"
24406
24407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Sample aspect ratio"
24410 msgstr "kildens bildeformat"
24411
24412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24413 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24417 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Video filter"
24420 msgstr "lydenhet"
24421
24422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24425 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
24426
24427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Image chroma"
24430 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24431
24432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24433 msgid ""
24434 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24435 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24441 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24442
24443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
24444 #: modules/video_filter/rss.c:142
24445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24446 #, fuzzy
24447 msgid "X offset"
24448 msgstr "Forskyvning av skygge"
24449
24450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24451 #, fuzzy
24452 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24453 msgstr "lydenhet"
24454
24455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
24456 #: modules/video_filter/rss.c:144
24457 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Y offset"
24460 msgstr "Forskyvning av skygge"
24461
24462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24465 msgstr "lydenhet"
24466
24467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Mosaic bridge"
24470 msgstr "_Innstillinger"
24471
24472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Mosaic bridge stream output"
24475 msgstr "Standard output:"
24476
24477 #: modules/stream_out/raop.c:148
24478 msgid "Hostname or IP address of target device"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/stream_out/raop.c:151
24482 msgid ""
24483 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24484 "very loud."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/stream_out/raop.c:155
24488 msgid "Password for target device."
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/stream_out/raop.c:157
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Password file"
24494 msgstr "Standard grensesnitt: "
24495
24496 #: modules/stream_out/raop.c:158
24497 msgid "Read password for target device from file."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/stream_out/raop.c:161
24501 msgid "RAOP"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/stream_out/raop.c:162
24505 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/stream_out/record.c:50
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Destination prefix"
24511 msgstr "Stopp strøm"
24512
24513 #: modules/stream_out/record.c:52
24514 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/stream_out/record.c:57
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Record stream output"
24520 msgstr "Standard output:"
24521
24522 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24523 #, fuzzy
24524 msgid "This is the output URL that will be used."
24525 msgstr ""
24526 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24527
24528 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24529 #, fuzzy
24530 msgid ""
24531 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24532 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24533 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24534 "SDP to be announced via SAP."
24535 msgstr "http://location HTTP."
24536
24537 # , fuzzy
24538 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
24539 #, fuzzy
24540 msgid "SAP announcing"
24541 msgstr "Standard output:"
24542
24543 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
24544 msgid "Announce this session with SAP."
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Muxer"
24550 msgstr "Moduler"
24551
24552 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24553 #, fuzzy
24554 msgid ""
24555 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24556 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24557 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24558
24559 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Session name"
24562 msgstr "Navn på enhet"
24563
24564 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24565 #, fuzzy
24566 msgid ""
24567 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24568 "Descriptor)."
24569 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24570
24571 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Session category"
24574 msgstr "Navn på enhet"
24575
24576 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24577 #, fuzzy
24578 msgid ""
24579 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24580 "announced if you choose to use SAP."
24581 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24582
24583 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Session description"
24586 msgstr "Varighet"
24587
24588 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
24589 #, fuzzy
24590 msgid ""
24591 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24592 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24593 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24594
24595 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Session URL"
24598 msgstr "Navn på enhet"
24599
24600 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
24601 #, fuzzy
24602 msgid ""
24603 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24604 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24605 "(Session Descriptor)."
24606 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24607
24608 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Session email"
24611 msgstr "Navn på enhet"
24612
24613 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
24614 #, fuzzy
24615 msgid ""
24616 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24617 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24618 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24619
24620 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Session phone number"
24623 msgstr "Navn på enhet"
24624
24625 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24626 #, fuzzy
24627 msgid ""
24628 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24629 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24631
24632 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24633 #, fuzzy
24634 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24635 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24636
24637 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Audio port"
24640 msgstr "_Innstillinger"
24641
24642 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24643 #, fuzzy
24644 msgid ""
24645 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24646 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24647
24648 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Video port"
24651 msgstr "Lyd"
24652
24653 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24654 #, fuzzy
24655 msgid ""
24656 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24657 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24658
24659 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24660 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24664 msgid ""
24665 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24666 "packets."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24670 #, fuzzy
24671 msgid ""
24672 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24673 "milliseconds."
24674 msgstr "Standard."
24675
24676 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24677 msgid "Transport protocol"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24681 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24685 msgid ""
24686 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24687 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24688 "string."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24692 msgid "MP4A LATM"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24696 #, fuzzy
24697 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24698 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24699
24700 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24701 #, fuzzy
24702 msgid "RTSP session timeout (s)"
24703 msgstr "Valg"
24704
24705 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24706 msgid ""
24707 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24708 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24709 "is 60 (one minute)."
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24713 #, fuzzy
24714 msgid "RTP stream output"
24715 msgstr "Standard output:"
24716
24717 #: modules/stream_out/setid.c:45
24718 msgid "New ES ID"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/stream_out/setid.c:47
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24724 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24725
24726 #: modules/stream_out/setid.c:51
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24729 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24730
24731 #: modules/stream_out/setid.c:61
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Set ID"
24734 msgstr "ID"
24735
24736 #: modules/stream_out/setid.c:62
24737 msgid "Set ES id"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/stream_out/setid.c:63
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Change the id of an elementary stream"
24743 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24744
24745 #: modules/stream_out/setid.c:74
24746 msgid "Set ES Lang"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/stream_out/setid.c:75
24750 msgid "Set Lang"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/stream_out/setid.c:76
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Change the language of an elementary stream"
24756 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24757
24758 #: modules/stream_out/smem.c:61
24759 msgid "Video prerender callback"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/stream_out/smem.c:62
24763 msgid ""
24764 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24765 "buffer where render will be done."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/stream_out/smem.c:65
24769 msgid "Audio prerender callback"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/stream_out/smem.c:66
24773 msgid ""
24774 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24775 "buffer where render will be done."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/stream_out/smem.c:69
24779 msgid "Video postrender callback"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/stream_out/smem.c:70
24783 msgid ""
24784 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24785 "called when the render is into the buffer."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/stream_out/smem.c:73
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Audio postrender callback"
24791 msgstr "Lyd"
24792
24793 #: modules/stream_out/smem.c:74
24794 msgid ""
24795 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24796 "called when the render is into the buffer."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/stream_out/smem.c:77
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Video Callback data"
24802 msgstr "Videospor"
24803
24804 #: modules/stream_out/smem.c:78
24805 msgid "Data for the video callback function."
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/stream_out/smem.c:80
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Audio callback data"
24811 msgstr "Valgte"
24812
24813 #: modules/stream_out/smem.c:81
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Data for the audio callback function."
24816 msgstr ""
24817 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24818 "DVD (fra 1 til n)."
24819
24820 #: modules/stream_out/smem.c:83
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Time Synchronized output"
24823 msgstr "Synkroniser topp og botn"
24824
24825 #: modules/stream_out/smem.c:84
24826 msgid ""
24827 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24828 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/stream_out/smem.c:96
24832 msgid "Smem"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/stream_out/smem.c:97
24836 #, fuzzy
24837 msgid "Stream output to memory buffer"
24838 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24839
24840 #: modules/stream_out/standard.c:43
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Output method to use for the stream."
24843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24844
24845 #: modules/stream_out/standard.c:46
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Muxer to use for the stream."
24848 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24849
24850 #: modules/stream_out/standard.c:47
24851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24852 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Output destination"
24855 msgstr "Stopp strøm"
24856
24857 #: modules/stream_out/standard.c:49
24858 #, fuzzy
24859 msgid ""
24860 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24861 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24862
24863 #: modules/stream_out/standard.c:50
24864 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/stream_out/standard.c:52
24868 msgid ""
24869 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24870 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/stream_out/standard.c:54
24874 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/stream_out/standard.c:56
24878 msgid ""
24879 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24880 "overrides this"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/stream_out/standard.c:91
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Standard stream output"
24886 msgstr "Stopp strøm"
24887
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Video encoder"
24891 msgstr "lydenhet"
24892
24893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24894 #, fuzzy
24895 msgid ""
24896 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24897 "options)."
24898 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24899
24900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Destination video codec"
24903 msgstr "Stopp strøm"
24904
24905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24906 #, fuzzy
24907 msgid "This is the video codec that will be used."
24908 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24909
24910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Video bitrate"
24914 msgstr "Lyd"
24915
24916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24919 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24920
24921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Video scaling"
24924 msgstr "_Innstillinger"
24925
24926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24927 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Video frame-rate"
24933 msgstr "Lyd"
24934
24935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24938 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24939
24940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Deinterlace video"
24943 msgstr "Standard grensesnitt: "
24944
24945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24949
24950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Deinterlace module"
24953 msgstr "Standard grensesnitt: "
24954
24955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24958 msgstr "Standard grensesnitt: "
24959
24960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Maximum video width"
24963 msgstr "videobredde"
24964
24965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Maximum output video width."
24968 msgstr "videobredde"
24969
24970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Maximum video height"
24973 msgstr "videohøyde"
24974
24975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Maximum output video height."
24978 msgstr "videohøyde"
24979
24980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24981 #, fuzzy
24982 msgid ""
24983 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24984 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24985 msgstr "Video."
24986
24987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Audio encoder"
24990 msgstr "Standard grensesnitt: "
24991
24992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24993 #, fuzzy
24994 msgid ""
24995 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24996 "options)."
24997 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24998
24999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
25000 #, fuzzy
25001 msgid "Destination audio codec"
25002 msgstr "Stopp strøm"
25003
25004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
25005 #, fuzzy
25006 msgid "This is the audio codec that will be used."
25007 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
25008
25009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Audio bitrate"
25013 msgstr "Lyd"
25014
25015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25018 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25019
25020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
25021 #, fuzzy
25022 msgid ""
25023 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25024 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25025
25026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
25027 #, fuzzy
25028 msgid "This is the language of the audio stream."
25029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25030
25031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25034 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25035
25036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Audio filter"
25039 msgstr "Lyd"
25040
25041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
25042 #, fuzzy
25043 msgid ""
25044 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25045 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25046 msgstr "Lyd."
25047
25048 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Subtitle encoder"
25051 msgstr "Standard grensesnitt: "
25052
25053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
25054 #, fuzzy
25055 msgid ""
25056 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25057 "options)."
25058 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25059
25060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Destination subtitle codec"
25063 msgstr "Stopp strøm"
25064
25065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25066 #, fuzzy
25067 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25068 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25069
25070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25071 #, fuzzy
25072 msgid ""
25073 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25074 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25075 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25076 "subpicture modules"
25077 msgstr "på"
25078
25079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25080 #, fuzzy
25081 msgid "OSD menu"
25082 msgstr "_Innstillinger"
25083
25084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25085 #, fuzzy
25086 msgid ""
25087 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25088 msgstr "Vising."
25089
25090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Number of threads"
25093 msgstr "Pause strøm"
25094
25095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25099
25100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25101 msgid "High priority"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25105 msgid ""
25106 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Synchronise on audio track"
25112 msgstr "Lyd"
25113
25114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25115 #, fuzzy
25116 msgid ""
25117 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25118 "on the audio track."
25119 msgstr "på."
25120
25121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25122 #, fuzzy
25123 msgid ""
25124 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25125 "rate."
25126 msgstr "ta vare på."
25127
25128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Transcode stream output"
25131 msgstr "Pause strøm"
25132
25133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Overlays/Subtitles"
25136 msgstr "_Teksting"
25137
25138 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25139 msgid "Monospace Font"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Font family for the font you want to use"
25145 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25146
25147 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Font file for the font you want to use"
25150 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25151
25152 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
25153 #, fuzzy
25154 msgid "Font size in pixels"
25155 msgstr "skrifttype"
25156
25157 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
25158 #, fuzzy
25159 msgid ""
25160 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25161 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25162 "font size."
25163 msgstr "standard på."
25164
25165 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Text opacity"
25168 msgstr "heltall"
25169
25170 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
25171 #, fuzzy
25172 msgid ""
25173 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25174 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25175 msgstr "på "
25176
25177 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
25178 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25179 msgid "Text default color"
25180 msgstr "Standardfarge på tekst"
25181
25182 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
25183 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25184 #, fuzzy
25185 msgid ""
25186 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25187 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25188 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25189 "(red + green), #FFFFFF = white"
25190 msgstr "på"
25191
25192 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
25193 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Relative font size"
25196 msgstr "Standard grensesnitt: "
25197
25198 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
25199 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25200 #, fuzzy
25201 msgid ""
25202 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25203 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25204 msgstr "standard på."
25205
25206 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Background opacity"
25209 msgstr "Gå tilbake"
25210
25211 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Background color"
25214 msgstr "Gå tilbake"
25215
25216 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Outline opacity"
25219 msgstr "heltall"
25220
25221 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Shadow opacity"
25224 msgstr "Forskyvning av skygge"
25225
25226 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Shadow color"
25229 msgstr "Forskyvning av skygge"
25230
25231 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Shadow angle"
25234 msgstr "Forskyvning av skygge"
25235
25236 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Shadow distance"
25239 msgstr "Forskyvning av skygge"
25240
25241 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25242 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25243 msgid "Smaller"
25244 msgstr "Mindre"
25245
25246 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25247 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25248 msgid "Small"
25249 msgstr "Små"
25250
25251 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25252 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25253 msgid "Large"
25254 msgstr "Store"
25255
25256 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25257 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25258 msgid "Larger"
25259 msgstr "Større"
25260
25261 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Use YUVP renderer"
25264 msgstr "Standard grensesnitt: "
25265
25266 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
25267 msgid ""
25268 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25269 "you want to encode into DVB subtitles"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
25273 msgid "Thin"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
25277 msgid "Thick"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Text renderer"
25283 msgstr "Standard grensesnitt: "
25284
25285 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Freetype2 font renderer"
25288 msgstr "Standard grensesnitt: "
25289
25290 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
25291 msgid ""
25292 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25293 "This should take less than a few minutes."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25297 msgid "Name for the font you want to use"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Text renderer for Mac"
25303 msgstr "Standard grensesnitt: "
25304
25305 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25306 #, fuzzy
25307 msgid "CoreText font renderer"
25308 msgstr "Standard grensesnitt: "
25309
25310 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25311 #, fuzzy
25312 msgid "SVG template file"
25313 msgstr "Velg fil"
25314
25315 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25316 msgid ""
25317 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Dummy font renderer"
25323 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25324
25325 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25326 msgid "Filename for the font you want to use"
25327 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25328
25329 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Win32 font renderer"
25332 msgstr "Standard grensesnitt: "
25333
25334 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25335 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25336 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Conversions from "
25339 msgstr "forvrengingsmodus"
25340
25341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25342 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25346 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25350 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25354 #, fuzzy
25355 msgid "MMX conversions from "
25356 msgstr "forvrengingsmodus"
25357
25358 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25359 #, fuzzy
25360 msgid "SSE2 conversions from "
25361 msgstr "forvrengingsmodus"
25362
25363 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25364 #, fuzzy
25365 msgid "AltiVec conversions from "
25366 msgstr "forvrengingsmodus"
25367
25368 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25369 msgid "OpenMAX DL image processing"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25373 #, fuzzy
25374 msgid "RV32 conversion filter"
25375 msgstr "vis avanserte alternativer"
25376
25377 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25378 msgid "Brightness threshold"
25379 msgstr "Lysstyrketerskel"
25380
25381 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25382 msgid ""
25383 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25384 "threshold value will be the brightness defined below."
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Image contrast (0-2)"
25390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25391
25392 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25393 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Image hue (0-360)"
25399 msgstr "Bilete "
25400
25401 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25402 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Image saturation (0-3)"
25408 msgstr "Bilete "
25409
25410 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25411 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Image brightness (0-2)"
25417 msgstr "Bilete "
25418
25419 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25420 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Image gamma (0-10)"
25426 msgstr "Bilete "
25427
25428 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25429 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Image properties filter"
25435 msgstr "Standard grensesnitt: "
25436
25437 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Image adjust"
25440 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25441
25442 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25443 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25447 msgid "Transparency mask"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25451 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Alpha mask video filter"
25457 msgstr "Standard grensesnitt: "
25458
25459 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Alpha mask"
25462 msgstr "Standard grensesnitt: "
25463
25464 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Color scheme"
25467 msgstr "kikkerteffekt ?"
25468
25469 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25470 msgid "Define the glasses' color scheme"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25474 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Window size"
25480 msgstr "lydenhet"
25481
25482 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25485 msgstr "Stopp strøm"
25486
25487 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25488 msgid "Softening value"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25492 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25496 #, fuzzy
25497 msgid "antiflicker video filter"
25498 msgstr "Omvend videofilteret"
25499
25500 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25501 msgid "antiflicker"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
25505 msgid ""
25506 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25507 "your computer.\n"
25508 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25509 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25510 "\n"
25511 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25512 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25513 "\n"
25514 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25515 "where to get the required parts.\n"
25516 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25517 "in live action."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Device type"
25523 msgstr "Disktype"
25524
25525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25526 msgid ""
25527 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25528 "delegate processing to the external process - with more options"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
25532 msgid "AtmoWin Software"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Classic AtmoLight"
25538 msgstr "Klassisk"
25539
25540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25541 msgid "Quattro AtmoLight"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25545 #, fuzzy
25546 msgid "DMX"
25547 msgstr "VCD"
25548
25549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25550 msgid "MoMoLight"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25554 msgid "fnordlicht"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Count of AtmoLight channels"
25560 msgstr "Stopp strøm"
25561
25562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25563 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25567 msgid "DMX address for each channel"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25571 msgid ""
25572 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25573 "values"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Count of channels"
25579 msgstr "Stopp strøm"
25580
25581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25582 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25586 msgid "Count of fnordlicht's"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25590 msgid ""
25591 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Save Debug Frames"
25597 msgstr "Valgte"
25598
25599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25600 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25601 msgstr ""
25602
25603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25604 msgid "Debug Frame Folder"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25608 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25612 #, fuzzy
25613 msgid "Extracted Image Width"
25614 msgstr "Velg fil"
25615
25616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25617 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Extracted Image Height"
25623 msgstr "videohøyde"
25624
25625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25626 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25630 msgid "Mark analyzed pixels"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25634 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Color when paused"
25640 msgstr "forvrengingsmodus"
25641
25642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25643 msgid ""
25644 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25645 "another beer?)"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Pause-Red"
25651 msgstr "Pause"
25652
25653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Red component of the pause color"
25656 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25657
25658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Pause-Green"
25661 msgstr "Fullskjerm"
25662
25663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25664 msgid "Green component of the pause color"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Pause-Blue"
25670 msgstr "Pause"
25671
25672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25673 msgid "Blue component of the pause color"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25677 msgid "Pause-Fadesteps"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25681 msgid ""
25682 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25686 #, fuzzy
25687 msgid "End-Red"
25688 msgstr "Åpne fil"
25689
25690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25691 msgid "Red component of the shutdown color"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25695 #, fuzzy
25696 msgid "End-Green"
25697 msgstr "Fullskjerm"
25698
25699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25700 msgid "Green component of the shutdown color"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25704 #, fuzzy
25705 msgid "End-Blue"
25706 msgstr "Øk volum"
25707
25708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25709 msgid "Blue component of the shutdown color"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25713 #, fuzzy
25714 msgid "End-Fadesteps"
25715 msgstr "Slutten"
25716
25717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25718 msgid ""
25719 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25720 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Number of zones on top"
25726 msgstr "Tal på klonar"
25727
25728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25732
25733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Number of zones on bottom"
25736 msgstr "Tal på klonar"
25737
25738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25742
25743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25744 msgid "Zones on left / right side"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25748 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25752 msgid "Calculate a average zone"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25756 msgid ""
25757 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25758 "single channel AtmoLight)"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25762 msgid "Use Software White adjust"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25766 msgid ""
25767 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25771 #, fuzzy
25772 msgid "White Red"
25773 msgstr "Tittel"
25774
25775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25778 msgstr "på."
25779
25780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25781 #, fuzzy
25782 msgid "White Green"
25783 msgstr "Tittel"
25784
25785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25788 msgstr "på."
25789
25790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25791 #, fuzzy
25792 msgid "White Blue"
25793 msgstr "Tittel"
25794
25795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25796 #, fuzzy
25797 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25798 msgstr "på."
25799
25800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25801 msgid "Serial Port/Device"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25805 msgid ""
25806 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25807 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25812 msgid "Edge weightning"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25816 msgid ""
25817 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25818 "the frame."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25822 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25827 msgid "Darkness limit"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25831 msgid ""
25832 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25833 "than one for letterboxed videos."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25837 msgid "Hue windowing"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Used for statistics."
25844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25845
25846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25847 msgid "Sat windowing"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25852 #, fuzzy
25853 msgid "Filter length (ms)"
25854 msgstr "Filter"
25855
25856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25857 msgid ""
25858 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Filter threshold"
25864 msgstr "forvrengingsmodus"
25865
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Filter smoothness (%)"
25874 msgstr "Startposisjon"
25875
25876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Filter Smoothness"
25879 msgstr "Filter"
25880
25881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Output Color filter mode"
25884 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
25885
25886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25887 msgid ""
25888 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25892 #, fuzzy
25893 msgid "No Filtering"
25894 msgstr "lydenhet"
25895
25896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Combined"
25899 msgstr "Crop?"
25900
25901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Percent"
25904 msgstr "Kapittel"
25905
25906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Frame delay (ms)"
25909 msgstr "Valgte"
25910
25911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25912 msgid ""
25913 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25914 "20ms should do the trick."
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Channel 0: summary"
25920 msgstr "Kanaltjener:"
25921
25922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Channel 1: left"
25925 msgstr "Kanaltjener:"
25926
25927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Channel 2: right"
25930 msgstr "Kanaler"
25931
25932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25933 #, fuzzy
25934 msgid "Channel 3: top"
25935 msgstr "Kanaler"
25936
25937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Channel 4: bottom"
25940 msgstr "Kanaltjener:"
25941
25942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25943 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25947 #, fuzzy
25948 msgid "disabled"
25949 msgstr "Fil"
25950
25951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Zone 4:summary"
25954 msgstr "Kanaltjener:"
25955
25956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Zone 3:left"
25959 msgstr "Kanaltjener:"
25960
25961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Zone 1:right"
25964 msgstr "Kanaler"
25965
25966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25967 msgid "Zone 0:top"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Zone 2:bottom"
25973 msgstr "Kanaltjener:"
25974
25975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25976 msgid "Channel / Zone Assignment"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25980 msgid ""
25981 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25982 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25983 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25984 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25985 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25986 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25990 #, fuzzy
25991 msgid "Zone 0: Top gradient"
25992 msgstr "Fullskjerm"
25993
25994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Zone 1: Right gradient"
25997 msgstr "Fullskjerm"
25998
25999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26002 msgstr "Fullskjerm"
26003
26004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Zone 3: Left gradient"
26007 msgstr "Fullskjerm"
26008
26009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26010 #, fuzzy
26011 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26012 msgstr "Fullskjerm"
26013
26014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
26015 msgid ""
26016 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26022 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26023
26024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
26025 msgid ""
26026 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26027 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26033 msgstr "Fil"
26034
26035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
26036 msgid ""
26037 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26038 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
26042 #, fuzzy
26043 msgid "AtmoLight Filter"
26044 msgstr "Filter"
26045
26046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
26047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
26048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26049 msgid "AtmoLight"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
26053 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26059 msgstr "på"
26060
26061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26064 msgstr "på"
26065
26066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
26067 #, fuzzy
26068 msgid "DMX options"
26069 msgstr "Pause strøm"
26070
26071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
26072 #, fuzzy
26073 msgid "MoMoLight options"
26074 msgstr "vis avanserte alternativer"
26075
26076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
26077 #, fuzzy
26078 msgid "fnordlicht options"
26079 msgstr "Rediger innstillingane"
26080
26081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
26082 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
26086 #, fuzzy
26087 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26088 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
26089
26090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26093 msgstr "Endra"
26094
26095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26098 msgstr "Juster"
26099
26100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Change gradients"
26103 msgstr "Endra"
26104
26105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Value of the audio channels levels"
26108 msgstr "Stopp strøm"
26109
26110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
26111 msgid ""
26112 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26113 "be separated with ':'."
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
26117 #: modules/video_filter/logo.c:58
26118 #, fuzzy
26119 msgid "X coordinate"
26120 msgstr "lydenhet"
26121
26122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
26123 #, fuzzy
26124 msgid "X coordinate of the bargraph."
26125 msgstr "lydenhet"
26126
26127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
26128 #: modules/video_filter/logo.c:61
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Y coordinate"
26131 msgstr "lydenhet"
26132
26133 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26134 #, fuzzy
26135 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26136 msgstr "lydenhet"
26137
26138 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26139 #, fuzzy
26140 msgid "Transparency of the bargraph"
26141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26142
26143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
26144 #, fuzzy
26145 msgid ""
26146 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26147 "opacity)."
26148 msgstr "standard"
26149
26150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
26151 #, fuzzy
26152 msgid "Bargraph position"
26153 msgstr "Startposisjon"
26154
26155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
26156 #, fuzzy
26157 msgid ""
26158 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26159 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26160 "right)."
26161 msgstr "på."
26162
26163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26164 msgid "Alarm"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
26168 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26172 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
26176 msgid ""
26177 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26184 msgstr "Standard grensesnitt: "
26185
26186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Audio Bar Graph Video"
26189 msgstr "Lyd/video"
26190
26191 #: modules/video_filter/ball.c:98
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Ball color"
26194 msgstr "Inverter"
26195
26196 #: modules/video_filter/ball.c:100
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Edge visible"
26199 msgstr "Spill"
26200
26201 #: modules/video_filter/ball.c:101
26202 msgid "Set edge visibility."
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_filter/ball.c:103
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Ball speed"
26208 msgstr "&Normal fart"
26209
26210 #: modules/video_filter/ball.c:104
26211 msgid ""
26212 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26213 "number of pixels by frame."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/video_filter/ball.c:107
26217 msgid "Ball size"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_filter/ball.c:108
26221 msgid ""
26222 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26223 "pixels"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_filter/ball.c:111
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Gradient threshold"
26229 msgstr "forvrengingsmodus"
26230
26231 #: modules/video_filter/ball.c:112
26232 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/video_filter/ball.c:114
26236 msgid "Augmented reality ball game"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_filter/ball.c:123
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Ball video filter"
26242 msgstr "Standard grensesnitt: "
26243
26244 #: modules/video_filter/ball.c:124
26245 msgid "Ball"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Number of time to blend"
26251 msgstr "Stopp strøm"
26252
26253 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26254 msgid "The number of time the blend will be performed"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Alpha of the blended image"
26260 msgstr "lydenhet"
26261
26262 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26263 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Image to be blended onto"
26269 msgstr "Bilete "
26270
26271 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26272 #, fuzzy
26273 msgid "The image which will be used to blend onto"
26274 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26275
26276 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Chroma for the base image"
26279 msgstr "XVimage chroma format"
26280
26281 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26284 msgstr "base"
26285
26286 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Image which will be blended"
26289 msgstr "Bilete ."
26290
26291 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26292 #, fuzzy
26293 msgid "The image blended onto the base image"
26294 msgstr "base"
26295
26296 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26297 #, fuzzy
26298 msgid "Chroma for the blend image"
26299 msgstr "lydenhet"
26300
26301 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26304 msgstr "base"
26305
26306 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26307 msgid "Blending benchmark filter"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26311 msgid "Blendbench"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Benchmarking"
26317 msgstr "videohøyde"
26318
26319 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Base image"
26322 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26323
26324 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Blend image"
26327 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26328
26329 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Video pictures blending"
26332 msgstr "Standard grensesnitt: "
26333
26334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26335 msgid ""
26336 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26337 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26338 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26339 "default)."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Bluescreen U value"
26345 msgstr "Lyd"
26346
26347 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26348 msgid ""
26349 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26350 "Defaults to 120 for blue."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Bluescreen V value"
26356 msgstr "Lyd"
26357
26358 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26359 msgid ""
26360 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26361 "Defaults to 90 for blue."
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Bluescreen U tolerance"
26367 msgstr "Lyd"
26368
26369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26370 #, fuzzy
26371 msgid ""
26372 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26373 "value between 10 and 20 seems sensible."
26374 msgstr "på."
26375
26376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Bluescreen V tolerance"
26379 msgstr "Lyd"
26380
26381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26382 #, fuzzy
26383 msgid ""
26384 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26385 "value between 10 and 20 seems sensible."
26386 msgstr "på."
26387
26388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Bluescreen video filter"
26391 msgstr "Standard grensesnitt: "
26392
26393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Bluescreen"
26396 msgstr "_Fullskjerm"
26397
26398 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Output width"
26401 msgstr "videobredde"
26402
26403 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Output (canvas) image width"
26406 msgstr "videobredde"
26407
26408 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Output height"
26411 msgstr "videohøyde"
26412
26413 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Output (canvas) image height"
26416 msgstr "videohøyde"
26417
26418 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Output picture aspect ratio"
26421 msgstr "kildens bildeformat"
26422
26423 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26424 msgid ""
26425 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26426 "have the same SAR as the input."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Pad video"
26432 msgstr "QT Embedded videomodul"
26433
26434 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26435 msgid ""
26436 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26437 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Automatically resize and pad a video"
26443 msgstr "Forfattere"
26444
26445 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Canvas"
26448 msgstr "Avbryt"
26449
26450 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Canvas video filter"
26453 msgstr "Standard grensesnitt: "
26454
26455 #: modules/video_filter/chain.c:43
26456 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_filter/clone.c:40
26460 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_filter/clone.c:43
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Video output modules"
26466 msgstr "Videofremvisningsmodul"
26467
26468 #: modules/video_filter/clone.c:44
26469 msgid ""
26470 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26471 "separated list of modules."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_filter/clone.c:47
26475 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_filter/clone.c:55
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Clone video filter"
26481 msgstr "Standard grensesnitt: "
26482
26483 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26484 msgid ""
26485 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26486 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26487 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26488 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Select one color in the video"
26494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26495
26496 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Color threshold filter"
26499 msgstr "Standard grensesnitt: "
26500
26501 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Saturation threshold"
26504 msgstr "forvrengingsmodus"
26505
26506 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Similarity threshold"
26509 msgstr "forvrengingsmodus"
26510
26511 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Pixels to crop from top"
26514 msgstr "_Innstillinger"
26515
26516 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26520
26521 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Pixels to crop from bottom"
26524 msgstr "_Innstillinger"
26525
26526 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26530
26531 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Pixels to crop from left"
26534 msgstr "lydenhet"
26535
26536 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26540
26541 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Pixels to crop from right"
26544 msgstr "videohøyde"
26545
26546 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26547 #, fuzzy
26548 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26550
26551 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Pixels to padd to top"
26554 msgstr "_Innstillinger"
26555
26556 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26560
26561 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Pixels to padd to bottom"
26564 msgstr "_Innstillinger"
26565
26566 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26567 #, fuzzy
26568 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26569 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26570
26571 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Pixels to padd to left"
26574 msgstr "lydenhet"
26575
26576 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26579 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26580
26581 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Pixels to padd to right"
26584 msgstr "videohøyde"
26585
26586 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26587 #, fuzzy
26588 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26589 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26590
26591 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26592 #, fuzzy
26593 msgid "Cropadd"
26594 msgstr "Klippe?"
26595
26596 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26597 #: modules/video_filter/swscale.c:67
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Video scaling filter"
26600 msgstr "_Innstillinger"
26601
26602 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Padd"
26605 msgstr "Pause"
26606
26607 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Latest"
26610 msgstr "Pause"
26611
26612 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26613 #, fuzzy
26614 msgid "AltLine"
26615 msgstr "heltall"
26616
26617 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Upconvert"
26620 msgstr "Konverter"
26621
26622 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Low"
26625 msgstr "Sakte"
26626
26627 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Medium"
26630 msgstr "&Medium"
26631
26632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26633 #, fuzzy
26634 msgid "High"
26635 msgstr "Høyre"
26636
26637 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Streaming deinterlace mode"
26640 msgstr "Standard grensesnitt: "
26641
26642 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26645 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26646
26647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26648 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26652 msgid ""
26653 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26654 "frame boundaries. \n"
26655 "\n"
26656 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26657 "such as videos from a camcorder. \n"
26658 "\n"
26659 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26660 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26661 "\n"
26662 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26663 "(bright) field, too. \n"
26664 "\n"
26665 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26666 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26670 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26674 msgid ""
26675 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26676 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26677 "Default: Low."
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Deinterlacing video filter"
26683 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26684
26685 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Input FIFO"
26688 msgstr "Spilleliste"
26689
26690 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26691 msgid "FIFO which will be read for commands"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Output FIFO"
26697 msgstr "Standard output:"
26698
26699 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26700 #, fuzzy
26701 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26702 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26703
26704 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Dynamic video overlay"
26707 msgstr "lydenhet"
26708
26709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26710 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Overlay"
26714 msgstr "Spill"
26715
26716 #: modules/video_filter/erase.c:56
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26719 msgstr "Bilete ."
26720
26721 #: modules/video_filter/erase.c:59
26722 #, fuzzy
26723 msgid "X coordinate of the mask."
26724 msgstr "lydenhet"
26725
26726 #: modules/video_filter/erase.c:61
26727 #, fuzzy
26728 msgid "Y coordinate of the mask."
26729 msgstr "lydenhet"
26730
26731 #: modules/video_filter/erase.c:63
26732 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_filter/erase.c:68
26736 #, fuzzy
26737 msgid "Erase video filter"
26738 msgstr "Standard grensesnitt: "
26739
26740 #: modules/video_filter/erase.c:69
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Erase"
26743 msgstr "Kapittel"
26744
26745 #: modules/video_filter/extract.c:62
26746 #, fuzzy
26747 msgid "RGB component to extract"
26748 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26749
26750 #: modules/video_filter/extract.c:63
26751 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_filter/extract.c:74
26755 #, fuzzy
26756 msgid "Extract RGB component video filter"
26757 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26758
26759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26760 msgid "Gaussian's std deviation"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26764 #, fuzzy
26765 msgid ""
26766 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26767 "to 3*sigma away in any direction."
26768 msgstr "standard."
26769
26770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Add a blurring effect"
26773 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26774
26775 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Gaussian blur video filter"
26778 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26779
26780 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Gaussian Blur"
26783 msgstr "skrifttype"
26784
26785 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Radius in pixels"
26788 msgstr "skrifttype"
26789
26790 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Strength"
26793 msgstr "Venstre"
26794
26795 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26796 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Gradfun video filter"
26802 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26803
26804 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Gradfun"
26807 msgstr "Fargeovergang"
26808
26809 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Debanding algorithm"
26812 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26813
26814 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Distort mode"
26817 msgstr "forvrengingsmodus"
26818
26819 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26820 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Gradient image type"
26826 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26827
26828 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26829 #, fuzzy
26830 msgid ""
26831 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26832 "keep colors."
26833 msgstr "ta vare på."
26834
26835 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Apply cartoon effect"
26838 msgstr "Valgte"
26839
26840 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26841 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26842 msgstr ""
26843
26844 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26845 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Gradient video filter"
26851 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26852
26853 #: modules/video_filter/grain.c:54
26854 msgid "Variance of the gaussian noise"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/video_filter/grain.c:58
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Minimal period"
26860 msgstr "&Lita vising"
26861
26862 #: modules/video_filter/grain.c:59
26863 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/video_filter/grain.c:60
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Maximal period"
26869 msgstr "Lyd"
26870
26871 #: modules/video_filter/grain.c:61
26872 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/video_filter/grain.c:64
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Grain video filter"
26878 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26879
26880 #: modules/video_filter/grain.c:65
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Grain"
26883 msgstr "Fullskjerm"
26884
26885 #: modules/video_filter/grain.c:66
26886 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26890 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26894 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26898 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26902 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26906 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26910 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26914 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26920 msgstr "standard."
26921
26922 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26923 msgid "HQ Denoiser 3D"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26927 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/video_filter/invert.c:50
26931 msgid "Invert video filter"
26932 msgstr "Omvend videofilteret"
26933
26934 #: modules/video_filter/invert.c:51
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Color inversion"
26937 msgstr "forvrengingsmodus"
26938
26939 #: modules/video_filter/logo.c:49
26940 msgid ""
26941 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26942 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26943 "simply enter its filename."
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/video_filter/logo.c:52
26947 msgid "Logo animation # of loops"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: modules/video_filter/logo.c:53
26951 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: modules/video_filter/logo.c:55
26955 msgid "Logo individual image time in ms"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/video_filter/logo.c:56
26959 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/video_filter/logo.c:59
26963 #, fuzzy
26964 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26965 msgstr "X."
26966
26967 #: modules/video_filter/logo.c:62
26968 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/video_filter/logo.c:64
26972 msgid "Opacity of the logo"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: modules/video_filter/logo.c:65
26976 msgid ""
26977 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/video_filter/logo.c:67
26981 #, fuzzy
26982 msgid "Logo position"
26983 msgstr "Startposisjon"
26984
26985 #: modules/video_filter/logo.c:69
26986 #, fuzzy
26987 msgid ""
26988 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26989 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26990 msgstr "på."
26991
26992 #: modules/video_filter/logo.c:73
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26995 msgstr "_Teksting"
26996
26997 #: modules/video_filter/logo.c:92
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Logo sub source"
27000 msgstr "Standard grensesnitt: "
27001
27002 #: modules/video_filter/logo.c:93
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Logo overlay"
27005 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27006
27007 #: modules/video_filter/logo.c:111
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Logo video filter"
27010 msgstr "Standard grensesnitt: "
27011
27012 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27015 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27016
27017 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Magnify"
27020 msgstr "Om dette programmet"
27021
27022 #: modules/video_filter/marq.c:89
27023 #, fuzzy
27024 msgid ""
27025 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27026 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27027 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27028 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27029 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27030 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27031 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27032 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27033 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27034 msgstr "formater Meta lydstyrke "
27035
27036 #: modules/video_filter/marq.c:104
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Text file"
27039 msgstr "Neste fil"
27040
27041 #: modules/video_filter/marq.c:105
27042 msgid "File to read the marquee text from."
27043 msgstr ""
27044
27045 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
27046 #, fuzzy
27047 msgid "X offset, from the left screen edge."
27048 msgstr "X."
27049
27050 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
27051 msgid "Y offset, down from the top."
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/video_filter/marq.c:110
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Timeout"
27057 msgstr "Tid"
27058
27059 #: modules/video_filter/marq.c:111
27060 #, fuzzy
27061 msgid ""
27062 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27063 "(remains forever)."
27064 msgstr "Standard."
27065
27066 #: modules/video_filter/marq.c:114
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Refresh period in ms"
27069 msgstr "Åpne Disk"
27070
27071 #: modules/video_filter/marq.c:115
27072 #, fuzzy
27073 msgid ""
27074 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27075 "using meta data or time format string sequences."
27076 msgstr "formater."
27077
27078 #: modules/video_filter/marq.c:119
27079 msgid ""
27080 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
27081 "totally opaque. "
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Font size, pixels"
27087 msgstr "skrifttype"
27088
27089 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
27092 msgstr "Skrifttype Standard standard."
27093
27094 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
27095 #, fuzzy
27096 msgid ""
27097 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27098 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27099 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27100 "(red + green), #FFFFFF = white"
27101 msgstr "på"
27102
27103 #: modules/video_filter/marq.c:131
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Marquee position"
27106 msgstr "Startposisjon"
27107
27108 #: modules/video_filter/marq.c:133
27109 #, fuzzy
27110 msgid ""
27111 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27113 "6 = top-right)."
27114 msgstr "på."
27115
27116 #: modules/video_filter/marq.c:144
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Display text above the video"
27119 msgstr "Spill strøm"
27120
27121 #: modules/video_filter/marq.c:151
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Marquee"
27124 msgstr "Åpne fil"
27125
27126 #: modules/video_filter/marq.c:152
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Marquee display"
27129 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27130
27131 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Misc"
27134 msgstr "Disk"
27135
27136 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Mirror orientation"
27139 msgstr "_Navigasjon"
27140
27141 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27142 msgid ""
27143 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27144 "horizontal"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Vertical"
27150 msgstr "Loddrett forskyvning"
27151
27152 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27153 #, fuzzy
27154 msgid "Horizontal"
27155 msgstr "rotér vertikal posisjon"
27156
27157 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27158 #, fuzzy
27159 msgid "Direction"
27160 msgstr "Standard grensesnitt: "
27161
27162 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27163 msgid "Direction of the mirroring"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Left to right/Top to bottom"
27169 msgstr "_Innstillinger"
27170
27171 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27172 msgid "Right to left/Bottom to top"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Mirror video filter"
27178 msgstr "Standard grensesnitt: "
27179
27180 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Mirror video"
27183 msgstr "levetid"
27184
27185 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27186 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27190 #, fuzzy
27191 msgid ""
27192 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27193 "opaque (default)."
27194 msgstr "standard."
27195
27196 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27197 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27201 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Top left corner X coordinate"
27207 msgstr "lydenhet"
27208
27209 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27210 #, fuzzy
27211 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27212 msgstr "X."
27213
27214 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Top left corner Y coordinate"
27217 msgstr "lydenhet"
27218
27219 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27220 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Border width"
27226 msgstr "videobredde"
27227
27228 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27229 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Border height"
27235 msgstr "videohøyde"
27236
27237 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27240 msgstr "Høgde."
27241
27242 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Mosaic alignment"
27245 msgstr "_Innstillinger"
27246
27247 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27248 #, fuzzy
27249 msgid ""
27250 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27251 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27252 "6 = top-right)."
27253 msgstr "på."
27254
27255 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Positioning method"
27258 msgstr "Stopp strøm"
27259
27260 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27261 msgid ""
27262 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27263 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27264 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
27268 #: modules/video_filter/wall.c:50
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Number of rows"
27271 msgstr "Pause strøm"
27272
27273 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27274 msgid ""
27275 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27276 "to \"fixed\")."
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
27280 #: modules/video_filter/wall.c:46
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Number of columns"
27283 msgstr "Stopp strøm"
27284
27285 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27286 msgid ""
27287 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27288 "set to \"fixed\"."
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Keep aspect ratio"
27294 msgstr "målets bildeformat"
27295
27296 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27297 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27298 msgstr ""
27299
27300 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27301 msgid "Keep original size"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27305 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Elements order"
27311 msgstr "Valg"
27312
27313 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27314 #, fuzzy
27315 msgid ""
27316 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27317 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27318 "bridge\" module."
27319 msgstr "på ID."
27320
27321 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Offsets in order"
27324 msgstr "Valg"
27325
27326 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27327 #, fuzzy
27328 msgid ""
27329 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27330 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27331 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27332 msgstr "på."
27333
27334 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27335 msgid ""
27336 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27337 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27338 "input."
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27342 #, fuzzy
27343 msgid "auto"
27344 msgstr "Forfattere"
27345
27346 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27347 #, fuzzy
27348 msgid "fixed"
27349 msgstr "fil"
27350
27351 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27352 #, fuzzy
27353 msgid "offsets"
27354 msgstr "Forskyvning av skygge"
27355
27356 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Mosaic video sub source"
27359 msgstr "Standard grensesnitt: "
27360
27361 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Mosaic"
27364 msgstr "_Innstillinger"
27365
27366 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27367 msgid "Blur factor (1-127)"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27371 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27372 msgstr ""
27373
27374 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Motion blur filter"
27377 msgstr "Standard grensesnitt: "
27378
27379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Motion detect video filter"
27382 msgstr "Standard grensesnitt: "
27383
27384 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27385 msgid "OpenCV face detection example filter"
27386 msgstr ""
27387
27388 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27389 #, fuzzy
27390 msgid "OpenCV example"
27391 msgstr "Åpne en fil"
27392
27393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27394 msgid "Haar cascade filename"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27398 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27402 #, fuzzy
27403 msgid "Use input chroma unaltered"
27404 msgstr "XVimage chroma format"
27405
27406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27407 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27411 msgid "RGB32"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27415 #, fuzzy
27416 msgid "Don't display any video"
27417 msgstr "Spill strøm"
27418
27419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Display the input video"
27422 msgstr "Spill strøm"
27423
27424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Display the processed video"
27427 msgstr "Spill strøm"
27428
27429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27430 msgid "Show only errors"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27434 msgid "Show errors and warnings"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27438 msgid "Show everything including debug messages"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27442 #, fuzzy
27443 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27444 msgstr "Standard grensesnitt: "
27445
27446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27447 #, fuzzy
27448 msgid "OpenCV"
27449 msgstr "Åpne fil"
27450
27451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27452 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27456 msgid ""
27457 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27458 "OpenCV filter"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27462 #, fuzzy
27463 msgid "OpenCV filter chroma"
27464 msgstr "Åpne fil"
27465
27466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27467 msgid ""
27468 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Wrapper filter output"
27474 msgstr "Standard output:"
27475
27476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27477 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27481 #, fuzzy
27482 msgid "OpenCV internal filter name"
27483 msgstr "Standard grensesnitt: "
27484
27485 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27486 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
27490 msgid ""
27491 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
27495 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Active windows"
27501 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27502
27503 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
27504 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
27508 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
27512 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
27516 msgid "Panoramix"
27517 msgstr "Panoramix"
27518
27519 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27520 #, fuzzy
27521 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27522 msgstr "Grensesnitt"
27523
27524 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
27525 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27529 #, fuzzy
27530 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27531 msgstr "Grensesnitt"
27532
27533 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
27534 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Attenuation"
27540 msgstr "Varighet"
27541
27542 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
27543 msgid ""
27544 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27545 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27551 msgstr "Varighet"
27552
27553 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
27554 msgid ""
27555 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27556 msgstr ""
27557
27558 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27559 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
27563 msgid ""
27564 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Attenuation, end (in %)"
27570 msgstr "Varighet"
27571
27572 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
27573 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
27577 #, fuzzy
27578 msgid "middle position (in %)"
27579 msgstr "Startposisjon"
27580
27581 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
27582 msgid ""
27583 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27584 "of blended zone"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27588 msgid "Gamma (Red) correction"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
27592 msgid ""
27593 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27597 msgid "Gamma (Green) correction"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
27601 msgid ""
27602 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27606 msgid "Gamma (Blue) correction"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27610 msgid ""
27611 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27615 msgid "Black Crush for Red"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
27619 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27623 msgid "Black Crush for Green"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27627 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27628 msgstr ""
27629
27630 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27631 msgid "Black Crush for Blue"
27632 msgstr ""
27633
27634 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27635 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27639 msgid "White Crush for Red"
27640 msgstr ""
27641
27642 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
27643 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27647 msgid "White Crush for Green"
27648 msgstr ""
27649
27650 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27651 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27652 msgstr ""
27653
27654 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27655 msgid "White Crush for Blue"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27659 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Black Level for Red"
27665 msgstr "Nivå"
27666
27667 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27670 msgstr "Nivå"
27671
27672 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Black Level for Green"
27675 msgstr "Nivå"
27676
27677 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27680 msgstr "Nivå"
27681
27682 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Black Level for Blue"
27685 msgstr "Nivå"
27686
27687 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27690 msgstr "Nivå"
27691
27692 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
27693 #, fuzzy
27694 msgid "White Level for Red"
27695 msgstr "Nivå"
27696
27697 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
27698 #, fuzzy
27699 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27700 msgstr "Nivå"
27701
27702 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
27703 #, fuzzy
27704 msgid "White Level for Green"
27705 msgstr "Nivå"
27706
27707 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27710 msgstr "Nivå"
27711
27712 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
27713 #, fuzzy
27714 msgid "White Level for Blue"
27715 msgstr "Nivå"
27716
27717 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27720 msgstr "Nivå"
27721
27722 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27723 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27727 #, fuzzy
27728 msgid "Posterize video filter"
27729 msgstr "Standard grensesnitt: "
27730
27731 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27732 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: modules/video_filter/postproc.c:68
27736 msgid "Post processing quality"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27740 msgid ""
27741 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27742 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27743 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27744 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27748 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Video post processing filter"
27754 msgstr "_Innstillinger"
27755
27756 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Postproc"
27759 msgstr "_Navigasjon"
27760
27761 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Lowest"
27764 msgstr "Sakte"
27765
27766 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Highest"
27769 msgstr "Høyre"
27770
27771 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27772 #, fuzzy
27773 msgid "Psychedelic video filter"
27774 msgstr "Standard grensesnitt: "
27775
27776 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Number of puzzle rows"
27779 msgstr "Pause strøm"
27780
27781 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Number of puzzle columns"
27784 msgstr "Stopp strøm"
27785
27786 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Game mode"
27789 msgstr "Lyd"
27790
27791 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27792 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Border"
27798 msgstr "videobredde"
27799
27800 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Unshuffled Border width."
27803 msgstr "videobredde"
27804
27805 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Small preview"
27808 msgstr "&Normal fart"
27809
27810 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27811 msgid "Show small preview."
27812 msgstr ""
27813
27814 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27815 msgid "Small preview size"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27819 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27823 msgid "Piece edge shape size"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27827 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Auto shuffle"
27833 msgstr "Forfattere"
27834
27835 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27836 msgid "Auto shuffle delay during game"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Auto solve"
27842 msgstr "Skaler videoen automatisk"
27843
27844 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27845 msgid "Auto solve delay during game"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Rotation"
27851 msgstr "Karakter"
27852
27853 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27854 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27858 msgid "jigsaw puzzle"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27862 msgid "sliding puzzle"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27866 msgid "swap puzzle"
27867 msgstr ""
27868
27869 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27870 msgid "exchange puzzle"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27874 msgid "0"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27878 msgid "0/180"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27882 msgid "0/90/180/270"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27886 msgid "0/90/180/270/mirror"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27892 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27893
27894 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27895 msgid "Puzzle"
27896 msgstr "Puslespel"
27897
27898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27899 #, fuzzy
27900 msgid "VNC Host"
27901 msgstr "Pause"
27902
27903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27904 msgid "VNC hostname or IP address."
27905 msgstr ""
27906
27907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27908 #, fuzzy
27909 msgid "VNC Port"
27910 msgstr "Port"
27911
27912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27913 #, fuzzy
27914 msgid "VNC port number."
27915 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
27916
27917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27918 #, fuzzy
27919 msgid "VNC Password"
27920 msgstr "Standard grensesnitt: "
27921
27922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27923 #, fuzzy
27924 msgid "VNC password."
27925 msgstr "Standard grensesnitt: "
27926
27927 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27928 #, fuzzy
27929 msgid "VNC poll interval"
27930 msgstr "Standard grensesnitt: "
27931
27932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27933 msgid ""
27934 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27935 msgstr ""
27936
27937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27938 #, fuzzy
27939 msgid "VNC polling"
27940 msgstr "Spill"
27941
27942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27943 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27944 msgstr ""
27945
27946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27947 msgid ""
27948 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27952 msgid "Key events"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27956 msgid "Send key events to VNC host."
27957 msgstr ""
27958
27959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27962 msgstr "standard"
27963
27964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27965 msgid ""
27966 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27967 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27968 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27969 "is fully transparent (value 0)."
27970 msgstr ""
27971
27972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27973 msgid "Remote-OSD over VNC"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Remote-OSD"
27979 msgstr "Velg fil"
27980
27981 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27982 #, fuzzy
27983 msgid "Ripple video filter"
27984 msgstr "Standard grensesnitt: "
27985
27986 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Ripple"
27989 msgstr "Fil"
27990
27991 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27992 msgid "Angle in degrees"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27996 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: modules/video_filter/rotate.c:56
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Use motion sensors"
28002 msgstr "_Navigasjon"
28003
28004 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Rotate video filter"
28007 msgstr "Standard grensesnitt: "
28008
28009 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
28010 msgid "Rotate"
28011 msgstr "Snu"
28012
28013 #: modules/video_filter/rss.c:129
28014 msgid "Feed URLs"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: modules/video_filter/rss.c:130
28018 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28019 msgstr ""
28020
28021 #: modules/video_filter/rss.c:131
28022 #, fuzzy
28023 msgid "Speed of feeds"
28024 msgstr "Fart"
28025
28026 #: modules/video_filter/rss.c:132
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28029 msgstr "Fart."
28030
28031 #: modules/video_filter/rss.c:133
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Max length"
28034 msgstr "Om"
28035
28036 #: modules/video_filter/rss.c:134
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28039 msgstr "Stopp strøm"
28040
28041 #: modules/video_filter/rss.c:136
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Refresh time"
28044 msgstr "Åpne Disk"
28045
28046 #: modules/video_filter/rss.c:137
28047 msgid ""
28048 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28049 "feeds are never updated."
28050 msgstr ""
28051
28052 #: modules/video_filter/rss.c:139
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Feed images"
28055 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28056
28057 #: modules/video_filter/rss.c:140
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Display feed images if available."
28060 msgstr "Vising."
28061
28062 #: modules/video_filter/rss.c:147
28063 msgid ""
28064 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28065 "totally opaque."
28066 msgstr ""
28067
28068 #: modules/video_filter/rss.c:160
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Text position"
28071 msgstr "Startposisjon"
28072
28073 #: modules/video_filter/rss.c:162
28074 #, fuzzy
28075 msgid ""
28076 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28077 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28078 "right)."
28079 msgstr "på."
28080
28081 #: modules/video_filter/rss.c:166
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Title display mode"
28084 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28085
28086 #: modules/video_filter/rss.c:167
28087 #, fuzzy
28088 msgid ""
28089 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28090 "images are enabled, 1 otherwise."
28091 msgstr "Tittel Standard."
28092
28093 #: modules/video_filter/rss.c:169
28094 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: modules/video_filter/rss.c:184
28098 msgid "Don't show"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: modules/video_filter/rss.c:184
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Always visible"
28104 msgstr "Spill"
28105
28106 #: modules/video_filter/rss.c:184
28107 msgid "Scroll with feed"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: modules/video_filter/rss.c:193
28111 msgid "RSS / Atom"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: modules/video_filter/rss.c:226
28115 msgid "RSS and Atom feed display"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/video_filter/scene.c:57
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Image format"
28121 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28122
28123 #: modules/video_filter/scene.c:58
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28127
28128 #: modules/video_filter/scene.c:61
28129 #, fuzzy
28130 msgid ""
28131 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28132 "characteristics."
28133 msgstr ""
28134 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28135 "til videoviseren."
28136
28137 #: modules/video_filter/scene.c:66
28138 #, fuzzy
28139 msgid ""
28140 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28141 "video characteristics."
28142 msgstr ""
28143 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28144 "til videoviseren."
28145
28146 #: modules/video_filter/scene.c:70
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Recording ratio"
28149 msgstr "Standard grensesnitt: "
28150
28151 #: modules/video_filter/scene.c:71
28152 msgid ""
28153 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28154 msgstr ""
28155
28156 #: modules/video_filter/scene.c:74
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Filename prefix"
28159 msgstr "Fil"
28160
28161 #: modules/video_filter/scene.c:75
28162 msgid ""
28163 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28164 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28165 msgstr ""
28166
28167 #: modules/video_filter/scene.c:79
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Directory path prefix"
28170 msgstr "Standard grensesnitt: "
28171
28172 #: modules/video_filter/scene.c:80
28173 msgid ""
28174 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28175 "will be automatically saved in users homedir."
28176 msgstr ""
28177
28178 #: modules/video_filter/scene.c:84
28179 msgid "Always write to the same file"
28180 msgstr ""
28181
28182 #: modules/video_filter/scene.c:85
28183 msgid ""
28184 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28185 "this case, the number is not appended to the filename."
28186 msgstr ""
28187
28188 #: modules/video_filter/scene.c:89
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Send your video to picture files"
28191 msgstr "_Teksting"
28192
28193 #: modules/video_filter/scene.c:93
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Scene filter"
28196 msgstr "tilgang  filter"
28197
28198 #: modules/video_filter/scene.c:94
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Scene video filter"
28201 msgstr "Standard grensesnitt: "
28202
28203 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28204 msgid "Sepia intensity"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28208 msgid "Intensity of sepia effect"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: modules/video_filter/sepia.c:64
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Sepia video filter"
28214 msgstr "Standard grensesnitt: "
28215
28216 #: modules/video_filter/sepia.c:66
28217 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28221 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28225 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28229 msgid "Augment contrast between contours."
28230 msgstr ""
28231
28232 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Sharpen video filter"
28235 msgstr "Standard grensesnitt: "
28236
28237 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Change subtitle delay"
28240 msgstr "_Teksting"
28241
28242 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Delay calculation mode"
28245 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28246
28247 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
28248 msgid ""
28249 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28250 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28251 "subtitle delay from its content (text)."
28252 msgstr ""
28253
28254 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Calculation factor"
28257 msgstr "_Navigasjon"
28258
28259 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28260 msgid ""
28261 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28262 msgstr ""
28263
28264 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28267 msgstr "Lyd"
28268
28269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
28272 msgstr "Stopp strøm"
28273
28274 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
28275 msgid "Minimum alpha value"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
28279 msgid ""
28280 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
28281 "is fully opaque."
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
28285 msgid "Interval between two disappearances"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
28289 msgid ""
28290 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
28291 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
28292 "requirement)."
28293 msgstr ""
28294
28295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
28296 msgid "Interval between disappearance and appearance"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
28300 msgid ""
28301 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
28302 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
28303 "gap)."
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
28307 msgid "Interval between appearance and disappearance"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
28311 msgid ""
28312 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
28313 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
28314 "overlap)."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Absolute delay"
28320 msgstr "_Teksting"
28321
28322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28323 #, fuzzy
28324 msgid "Relative to source delay"
28325 msgstr "Standard grensesnitt: "
28326
28327 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
28328 msgid "Relative to source content"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Subsdelay"
28334 msgstr "_Teksting"
28335
28336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Overlap fix"
28339 msgstr "Ingen tjener !"
28340
28341 #: modules/video_filter/swscale.c:56
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Scaling mode"
28344 msgstr "Valg"
28345
28346 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Scaling mode to use."
28349 msgstr "Valg"
28350
28351 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Fast bilinear"
28354 msgstr "Fort"
28355
28356 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Bilinear"
28359 msgstr "heltall"
28360
28361 #: modules/video_filter/swscale.c:61
28362 msgid "Bicubic (good quality)"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: modules/video_filter/swscale.c:62
28366 msgid "Experimental"
28367 msgstr ""
28368
28369 #: modules/video_filter/swscale.c:62
28370 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28371 msgstr ""
28372
28373 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Area"
28376 msgstr "Stopp strøm"
28377
28378 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: modules/video_filter/swscale.c:63
28383 #, fuzzy
28384 msgid "Gauss"
28385 msgstr "Pause"
28386
28387 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28388 msgid "SincR"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28392 msgid "Lanczos"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28396 msgid "Bicubic spline"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: modules/video_filter/swscale.c:68
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Swscale"
28402 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28403
28404 #: modules/video_filter/transform.c:47
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Transform type"
28407 msgstr "Pause strøm"
28408
28409 #: modules/video_filter/transform.c:53
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Transpose"
28412 msgstr "Avbryt"
28413
28414 #: modules/video_filter/transform.c:53
28415 msgid "Anti-transpose"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: modules/video_filter/transform.c:56
28419 #, fuzzy
28420 msgid "Video transformation filter"
28421 msgstr "Standard grensesnitt: "
28422
28423 #: modules/video_filter/transform.c:57
28424 msgid "Transformation"
28425 msgstr "Omforming"
28426
28427 #: modules/video_filter/transform.c:58
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Rotate or flip the video"
28430 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28431
28432 #: modules/video_filter/wall.c:47
28433 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28434 msgstr ""
28435
28436 #: modules/video_filter/wall.c:51
28437 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/video_filter/wall.c:58
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Element aspect ratio"
28443 msgstr "målets bildeformat"
28444
28445 #: modules/video_filter/wall.c:59
28446 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28447 msgstr ""
28448
28449 #: modules/video_filter/wall.c:68
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Wall video filter"
28452 msgstr "Standard grensesnitt: "
28453
28454 #: modules/video_filter/wall.c:69
28455 #, fuzzy
28456 msgid "Image wall"
28457 msgstr "Velg fil"
28458
28459 #: modules/video_filter/wave.c:53
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Wave video filter"
28462 msgstr "Standard grensesnitt: "
28463
28464 #: modules/video_filter/wave.c:54
28465 msgid "Wave"
28466 msgstr "Bølgje"
28467
28468 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28469 #, fuzzy
28470 msgid "YUVP converter"
28471 msgstr "Standard grensesnitt: "
28472
28473 #: modules/video_output/aa.c:56
28474 msgid "ASCII Art"
28475 msgstr ""
28476
28477 #: modules/video_output/aa.c:59
28478 #, fuzzy
28479 msgid "ASCII-art video output"
28480 msgstr "Fullskjermdybde:"
28481
28482 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Chroma used"
28485 msgstr "Crop?"
28486
28487 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
28488 #, fuzzy
28489 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28490 msgstr "Standard."
28491
28492 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
28493 #, fuzzy
28494 msgid "Android Surface video output"
28495 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28496
28497 #: modules/video_output/caca.c:56
28498 #, fuzzy
28499 msgid "Color ASCII art video output"
28500 msgstr "Fullskjermdybde:"
28501
28502 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Output card"
28505 msgstr "Neste fil"
28506
28507 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
28508 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Desired output mode"
28514 msgstr "Stopp strøm"
28515
28516 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28517 msgid ""
28518 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28519 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28520 msgstr ""
28521
28522 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28525 msgstr "Standard grensesnitt: "
28526
28527 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
28528 msgid ""
28529 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28530 msgstr ""
28531
28532 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28533 msgid ""
28534 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28535 "disables audio output."
28536 msgstr ""
28537
28538 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Video connection for DeckLink output."
28541 msgstr "Standard grensesnitt: "
28542
28543 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
28544 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28545 msgstr ""
28546
28547 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
28548 #, fuzzy
28549 msgid "DecklinkOutput"
28550 msgstr "Standard output:"
28551
28552 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
28553 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28554 msgstr ""
28555
28556 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
28557 msgid "Decklink General Options"
28558 msgstr ""
28559
28560 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Decklink Video Output module"
28563 msgstr "Modul for videoutdata"
28564
28565 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Decklink Video Options"
28568 msgstr "_Innstillinger"
28569
28570 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Decklink Audio Output module"
28573 msgstr "Modul for lydutdata"
28574
28575 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Decklink Audio Options"
28578 msgstr "_Innstillinger"
28579
28580 #: modules/video_output/directfb.c:50
28581 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: modules/video_output/drawable.c:34
28585 msgid "Window handle (HWND)"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28589 msgid ""
28590 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28591 "will be created."
28592 msgstr ""
28593
28594 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Drawable"
28597 msgstr "skru på video"
28598
28599 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Embedded window video"
28602 msgstr "QT Embedded videomodul"
28603
28604 #: modules/video_output/egl.c:46
28605 msgid "EGL"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: modules/video_output/egl.c:47
28609 #, fuzzy
28610 msgid "EGL extension for OpenGL"
28611 msgstr "Kjør ved oppstart"
28612
28613 #: modules/video_output/fb.c:56
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Framebuffer device"
28616 msgstr "framebuffer enhet"
28617
28618 #: modules/video_output/fb.c:58
28619 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28620 msgstr ""
28621
28622 #: modules/video_output/fb.c:60
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Run fb on current tty"
28625 msgstr "på."
28626
28627 #: modules/video_output/fb.c:62
28628 #, fuzzy
28629 msgid ""
28630 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28631 "handling with caution)"
28632 msgstr "på standard"
28633
28634 #: modules/video_output/fb.c:65
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Framebuffer resolution to use"
28637 msgstr "framebuffer enhet"
28638
28639 #: modules/video_output/fb.c:67
28640 #, fuzzy
28641 msgid ""
28642 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28643 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28644 msgstr "standard"
28645
28646 #: modules/video_output/fb.c:70
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28649 msgstr "framebuffer enhet"
28650
28651 #: modules/video_output/fb.c:72
28652 msgid ""
28653 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28654 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28655 "in software."
28656 msgstr ""
28657
28658 #: modules/video_output/fb.c:76
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Image format (default RGB)"
28661 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28662
28663 #: modules/video_output/fb.c:77
28664 msgid ""
28665 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28666 "has no way to report its chroma."
28667 msgstr ""
28668
28669 #: modules/video_output/fb.c:95
28670 #, fuzzy
28671 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28672 msgstr "videoeksport i gråtoner"
28673
28674 #: modules/video_output/gl.c:40
28675 #, fuzzy
28676 msgid "OpenGL extension"
28677 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28678
28679 #: modules/video_output/gl.c:41
28680 #, fuzzy
28681 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28682 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28683
28684 #: modules/video_output/gl.c:42
28685 #, fuzzy
28686 msgid "OpenGL ES extension"
28687 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
28688
28689 #: modules/video_output/gl.c:44
28690 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28691 msgstr ""
28692
28693 #: modules/video_output/gl.c:50
28694 #, fuzzy
28695 msgid "OpenGL ES2"
28696 msgstr "kikkerteffekt ?"
28697
28698 #: modules/video_output/gl.c:51
28699 #, fuzzy
28700 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28701 msgstr "QT Embedded videomodul"
28702
28703 #: modules/video_output/gl.c:61
28704 #, fuzzy
28705 msgid "OpenGL ES"
28706 msgstr "kikkerteffekt ?"
28707
28708 #: modules/video_output/gl.c:62
28709 #, fuzzy
28710 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28711 msgstr "QT Embedded videomodul"
28712
28713 #: modules/video_output/gl.c:71
28714 #, fuzzy
28715 msgid "OpenGL"
28716 msgstr "Opna"
28717
28718 #: modules/video_output/gl.c:72
28719 #, fuzzy
28720 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28721 msgstr "Fullskjermdybde:"
28722
28723 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
28724 msgid "GLX"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: modules/video_output/glx.c:43
28728 #, fuzzy
28729 msgid "GLX extension for OpenGL"
28730 msgstr "Kjør ved oppstart"
28731
28732 #: modules/video_output/ios.m:66
28733 #, fuzzy
28734 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28735 msgstr "Mac X"
28736
28737 #: modules/video_output/ios2.m:75
28738 #, fuzzy
28739 msgid "iOS OpenGL video output"
28740 msgstr "Fullskjermdybde:"
28741
28742 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
28743 msgid "Enable a workaround for T23"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: modules/video_output/kva.c:52
28747 msgid ""
28748 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28749 "size is equal to or smaller than the movie size."
28750 msgstr ""
28751
28752 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
28753 #, fuzzy
28754 msgid "Video mode"
28755 msgstr "lydenhet"
28756
28757 #: modules/video_output/kva.c:57
28758 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28759 msgstr ""
28760
28761 #: modules/video_output/kva.c:62
28762 msgid "SNAP"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: modules/video_output/kva.c:62
28766 #, fuzzy
28767 msgid "WarpOverlay!"
28768 msgstr "Spill"
28769
28770 #: modules/video_output/kva.c:62
28771 msgid "VMAN"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: modules/video_output/kva.c:62
28775 msgid "DIVE"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: modules/video_output/kva.c:72
28779 #, fuzzy
28780 msgid "K Video Acceleration video output"
28781 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
28782
28783 #: modules/video_output/macosx.m:86
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28786 msgstr "Mac X"
28787
28788 #: modules/video_output/macosx.m:148
28789 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: modules/video_output/macosx.m:148
28793 msgid ""
28794 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28795 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28796 "results."
28797 msgstr ""
28798
28799 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28800 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28801 msgstr ""
28802
28803 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Direct2D video output"
28806 msgstr "DirectX videomodul"
28807
28808 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28809 #, fuzzy
28810 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28811 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28812
28813 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28814 msgid "Use hardware blending support"
28815 msgstr ""
28816
28817 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28818 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28819 msgstr ""
28820
28821 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28822 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Direct3D video output"
28828 msgstr "DirectX videomodul"
28829
28830 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
28831 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28832 msgstr ""
28833
28834 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28835 msgid ""
28836 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28837 "doesn't have any effect when using overlays."
28838 msgstr ""
28839
28840 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28841 msgid "Use video buffers in system memory"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28845 msgid ""
28846 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28847 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28848 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28849 "doesn't have any effect when using overlays."
28850 msgstr ""
28851
28852 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28853 msgid "Use triple buffering for overlays"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28857 #, fuzzy
28858 msgid ""
28859 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28860 "better video quality (no flickering)."
28861 msgstr "nei."
28862
28863 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
28864 msgid "Name of desired display device"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
28868 #, fuzzy
28869 msgid ""
28870 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28871 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28872 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28873 msgstr "på."
28874
28875 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
28876 msgid ""
28877 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28878 "interface"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
28882 #, fuzzy
28883 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28884 msgstr "DirectX videomodul"
28885
28886 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Wallpaper"
28889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28890
28891 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28892 #, fuzzy
28893 msgid "OpenGL video output"
28894 msgstr "Fullskjermdybde:"
28895
28896 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Windows GDI video output"
28899 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
28900
28901 #: modules/video_output/sdl.c:56
28902 #, fuzzy
28903 msgid "SDL chroma format"
28904 msgstr "XVimage chroma format"
28905
28906 #: modules/video_output/sdl.c:58
28907 #, fuzzy
28908 msgid ""
28909 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28910 "improve performances by using the most efficient one."
28911 msgstr ""
28912 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
28913 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28914
28915 #: modules/video_output/sdl.c:65
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28918 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
28919
28920 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Dummy image chroma format"
28923 msgstr "XVimage chroma format"
28924
28925 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28926 #, fuzzy
28927 msgid ""
28928 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28929 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28930 msgstr ""
28931 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
28932 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
28933
28934 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Dummy video output"
28937 msgstr "Standard output:"
28938
28939 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Statistics video output"
28942 msgstr "Fullskjermdybde:"
28943
28944 #: modules/video_output/vmem.c:43
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Video memory buffer width."
28947 msgstr "Video."
28948
28949 #: modules/video_output/vmem.c:46
28950 #, fuzzy
28951 msgid "Video memory buffer height."
28952 msgstr "videohøyde"
28953
28954 #: modules/video_output/vmem.c:48
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Pitch"
28957 msgstr "Port"
28958
28959 #: modules/video_output/vmem.c:49
28960 #, fuzzy
28961 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28962 msgstr "Video."
28963
28964 #: modules/video_output/vmem.c:51
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Chroma"
28967 msgstr "Crop?"
28968
28969 #: modules/video_output/vmem.c:52
28970 msgid ""
28971 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28972 msgstr ""
28973
28974 #: modules/video_output/vmem.c:59
28975 #, fuzzy
28976 msgid "Video memory output"
28977 msgstr "Standard grensesnitt: "
28978
28979 #: modules/video_output/vmem.c:60
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Video memory"
28982 msgstr "Lyd"
28983
28984 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28985 #, fuzzy
28986 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28987 msgstr "Fullskjermdybde:"
28988
28989 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28990 #, fuzzy
28991 msgid "X11 display"
28992 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28993
28994 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28995 msgid ""
28996 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28997 "will be used."
28998 msgstr ""
28999
29000 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29001 #, fuzzy
29002 msgid "X11 window ID"
29003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29004
29005 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29006 #, fuzzy
29007 msgid "X window"
29008 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29009
29010 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29011 msgid "X11 video window (XCB)"
29012 msgstr ""
29013
29014 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29015 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29016 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29017 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29018 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29019 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29020 msgctxt "ASCII"
29021 msgid "VLC media player"
29022 msgstr "VLC mediespelar"
29023
29024 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29025 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29026 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29027 #, fuzzy
29028 msgctxt "ASCII"
29029 msgid "VLC"
29030 msgstr "VCD"
29031
29032 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29033 #, fuzzy
29034 msgid "VLC"
29035 msgstr "VCD"
29036
29037 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
29038 #, fuzzy
29039 msgid "X11"
29040 msgstr "X11"
29041
29042 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29043 #, fuzzy
29044 msgid "X11 video output (XCB)"
29045 msgstr "Fullskjermdybde:"
29046
29047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
29048 msgid "XVideo adaptor number"
29049 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
29050
29051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
29052 #, fuzzy
29053 msgid ""
29054 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29055 "functional adaptor."
29056 msgstr ""
29057 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29058 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29059
29060 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
29061 #, fuzzy
29062 msgid "XVideo format id"
29063 msgstr "Lyd"
29064
29065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
29066 #, fuzzy
29067 msgid ""
29068 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29069 "match for the video being played."
29070 msgstr ""
29071 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29072 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29073
29074 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
29075 msgid "XVideo"
29076 msgstr "XVideo"
29077
29078 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
29079 #, fuzzy
29080 msgid "XVideo output (XCB)"
29081 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29082
29083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Video acceleration not available"
29086 msgstr "Standard grensesnitt: "
29087
29088 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
29092 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
29093 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
29094 "the resolution is large."
29095 msgstr ""
29096
29097 #: modules/video_output/yuv.c:41
29098 #, fuzzy
29099 msgid "device, fifo or filename"
29100 msgstr "Velg fil"
29101
29102 #: modules/video_output/yuv.c:42
29103 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29104 msgstr ""
29105
29106 #: modules/video_output/yuv.c:46
29107 #, fuzzy
29108 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29109 msgstr "Standard."
29110
29111 #: modules/video_output/yuv.c:48
29112 #, fuzzy
29113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29114 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
29115
29116 #: modules/video_output/yuv.c:49
29117 msgid ""
29118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29119 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29120 "frame into the output destination."
29121 msgstr ""
29122
29123 #: modules/video_output/yuv.c:59
29124 #, fuzzy
29125 msgid "YUV output"
29126 msgstr "Standard output:"
29127
29128 #: modules/video_output/yuv.c:60
29129 #, fuzzy
29130 msgid "YUV video output"
29131 msgstr "Fullskjermdybde:"
29132
29133 #: modules/visualization/goom.c:45
29134 msgid "Goom display width"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: modules/visualization/goom.c:46
29138 msgid "Goom display height"
29139 msgstr ""
29140
29141 #: modules/visualization/goom.c:47
29142 msgid ""
29143 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29144 "will be prettier but more CPU intensive)."
29145 msgstr ""
29146
29147 #: modules/visualization/goom.c:50
29148 msgid "Goom animation speed"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: modules/visualization/goom.c:51
29152 msgid ""
29153 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29154 msgstr ""
29155
29156 #: modules/visualization/goom.c:57
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Goom"
29159 msgstr "Gå til:"
29160
29161 #: modules/visualization/goom.c:58
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Goom effect"
29164 msgstr "kikkerteffekt ?"
29165
29166 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29167 #, fuzzy
29168 msgid "projectM configuration file"
29169 msgstr "vis avanserte alternativer"
29170
29171 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29172 #, fuzzy
29173 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29174 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29175
29176 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29177 msgid "projectM preset path"
29178 msgstr ""
29179
29180 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29181 msgid "Path to the projectM preset directory"
29182 msgstr ""
29183
29184 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Title font"
29187 msgstr "Tittel"
29188
29189 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Font used for the titles"
29192 msgstr "Fart på undertekstane:"
29193
29194 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Font menu"
29197 msgstr "Skriftstorleik"
29198
29199 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29200 msgid "Font used for the menus"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29204 msgid "The width of the video window, in pixels."
29205 msgstr ""
29206
29207 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
29208 #, fuzzy
29209 msgid "The height of the video window, in pixels."
29210 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29211
29212 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Mesh width"
29215 msgstr "Videobreidd"
29216
29217 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29218 #, fuzzy
29219 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29220 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29221
29222 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Mesh height"
29225 msgstr "videohøyde"
29226
29227 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29228 #, fuzzy
29229 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29230 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29231
29232 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Texture size"
29235 msgstr "Pause strøm"
29236
29237 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29238 #, fuzzy
29239 msgid "The size of the texture, in pixels."
29240 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29241
29242 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
29243 #, fuzzy
29244 msgid "projectM"
29245 msgstr "Åpne Disk"
29246
29247 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
29248 #, fuzzy
29249 msgid "libprojectM effect"
29250 msgstr "Valgte"
29251
29252 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Effects list"
29255 msgstr "Åpne Disk"
29256
29257 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
29258 msgid ""
29259 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29260 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29261 msgstr ""
29262
29263 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
29264 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29265 msgstr ""
29266
29267 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29268 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29269 msgstr ""
29270
29271 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29272 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29276 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29277 msgstr ""
29278
29279 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Number of blank pixels between bands."
29282 msgstr "Pause strøm"
29283
29284 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Amplification"
29287 msgstr "Om dette programmet"
29288
29289 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29290 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29291 msgstr ""
29292
29293 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29294 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29298 msgid "Enable original graphic spectrum"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29302 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29306 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29307 msgstr ""
29308
29309 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Draw the base of the bands"
29312 msgstr "base."
29313
29314 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Base pixel radius"
29317 msgstr "Base"
29318
29319 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29322 msgstr "base."
29323
29324 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Spectral sections"
29327 msgstr "Valg"
29328
29329 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29330 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29331 msgstr ""
29332
29333 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Peak height"
29336 msgstr "videohøyde"
29337
29338 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Total pixel height of the peak items."
29341 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29342
29343 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29344 msgid "Peak extra width"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29350 msgstr "på."
29351
29352 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29353 #, fuzzy
29354 msgid "V-plane color"
29355 msgstr "Inverter"
29356
29357 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29358 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29359 msgstr ""
29360
29361 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Visualizer"
29364 msgstr "Standard grensesnitt: "
29365
29366 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Visualizer filter"
29369 msgstr "Standard grensesnitt: "
29370
29371 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
29372 #, fuzzy
29373 msgid "Spectrum analyser"
29374 msgstr "Velg fil"
29375
29376 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29377 msgid "vsxu"
29378 msgstr ""
29379
29380 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29381 msgid "#paste your VLM commands here"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29385 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29389 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29390 #, fuzzy
29391 msgid "Play List"
29392 msgstr "Speleliste"
29393
29394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Output"
29398 msgstr "Standard output:"
29399
29400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Subtitle codec"
29403 msgstr "Standard grensesnitt: "
29404
29405 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Output\tmethod"
29408 msgstr "Neste fil"
29409
29410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Multiplexer"
29413 msgstr "Neste fil"
29414
29415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Video FPS"
29418 msgstr "Video-PID"
29419
29420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29421 #, fuzzy
29422 msgid "MUX options"
29423 msgstr "Pause strøm"
29424
29425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Video scale"
29428 msgstr "Lyd"
29429
29430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Output port"
29434 msgstr "Neste fil"
29435
29436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Output\tfile"
29439 msgstr "Neste fil"
29440
29441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29442 #, fuzzy
29443 msgid "Input media"
29444 msgstr "Stopp strøm"
29445
29446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Error:"
29449 msgstr "Ingen tjener !"
29450
29451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29452 msgid "Sample ui-state-error style."
29453 msgstr ""
29454
29455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29456 #, fuzzy
29457 msgid "File name"
29458 msgstr "Filnamn"
29459
29460 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29461 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29462 #, fuzzy
29463 msgid "Preamp:"
29464 msgstr "Stopp strøm"
29465
29466 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Row border"
29469 msgstr "Valg"
29470
29471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29472 #, fuzzy
29473 msgid "Column border"
29474 msgstr "Valg"
29475
29476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Background"
29479 msgstr "Gå tilbake"
29480
29481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Mosaic Tiles"
29484 msgstr "_Innstillinger"
29485
29486 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Playback Rate"
29489 msgstr "Avspeling"
29490
29491 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Audio Delay"
29494 msgstr "Meir lydforseinking"
29495
29496 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Subtitle Delay"
29499 msgstr "_Teksting"
29500
29501 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Time:"
29504 msgstr "Tid"
29505
29506 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29507 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29508 #, fuzzy
29509 msgid "VLC media player - Web Interface"
29510 msgstr "Velg teksting kanal"
29511
29512 #: share/lua/http/index.html:215
29513 msgid "Hide / Show Library"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: share/lua/http/index.html:216
29517 msgid "Hide / Show Viewer"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: share/lua/http/index.html:217
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Manage Streams"
29523 msgstr "Pause strøm"
29524
29525 #: share/lua/http/index.html:218
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Track Synchronisation"
29528 msgstr "&Synkronisering av spor"
29529
29530 #: share/lua/http/index.html:220
29531 #, fuzzy
29532 msgid "VLM Batch Commands"
29533 msgstr "Crop?"
29534
29535 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29536 msgid "Loop"
29537 msgstr "I sløyfe"
29538
29539 #: share/lua/http/index.html:242
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Empty Playlist"
29542 msgstr "Åpne Spilleliste"
29543
29544 #: share/lua/http/index.html:243
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Queue Selected"
29547 msgstr "Valgte"
29548
29549 #: share/lua/http/index.html:244
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Play Selected"
29552 msgstr "Spill strøm"
29553
29554 #: share/lua/http/index.html:245
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Refresh List"
29557 msgstr "Oppdater lista"
29558
29559 #: share/lua/http/index.html:252
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Loading flowplayer..."
29562 msgstr "_Teksting"
29563
29564 #: share/lua/http/index.html:252
29565 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29566 msgstr ""
29567
29568 #: share/lua/http/index.html:263
29569 msgid ""
29570 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29571 "instead of the main interface."
29572 msgstr ""
29573
29574 #: share/lua/http/index.html:264
29575 msgid ""
29576 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29577 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29578 "right: <i>Manage Streams</i>"
29579 msgstr ""
29580
29581 #: share/lua/http/index.html:268
29582 msgid ""
29583 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29584 "stream."
29585 msgstr ""
29586
29587 #: share/lua/http/index.html:269
29588 msgid ""
29589 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: share/lua/http/index.html:272
29593 msgid ""
29594 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29595 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29596 "the stream."
29597 msgstr ""
29598
29599 #: share/lua/http/index.html:275
29600 msgid ""
29601 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29602 "button again."
29603 msgstr ""
29604
29605 #: share/lua/http/index.html:278
29606 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29610 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29611 msgid "Dialog"
29612 msgstr ""
29613
29614 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
29615 msgid "Update"
29616 msgstr "Oppdater"
29617
29618 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29619 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
29622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
29623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Form"
29626 msgstr "Port"
29627
29628 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Preset"
29631 msgstr "Kapittel"
29632
29633 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29634 msgid "0.00 dB"
29635 msgstr ""
29636
29637 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29638 #, fuzzy
29639 msgid "&Verbosity:"
29640 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
29641
29642 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29643 #, fuzzy
29644 msgid "&Filter:"
29645 msgstr "Filter:"
29646
29647 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29648 #, fuzzy
29649 msgid "&Save as..."
29650 msgstr "Spilleliste..."
29651
29652 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Modules Tree"
29655 msgstr "Moduler"
29656
29657 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29658 msgid "Show extended options"
29659 msgstr "Vis utvida innstillingar"
29660
29661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29662 msgid "Show &more options"
29663 msgstr "Vis &fleire val"
29664
29665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29666 msgid "Change the caching for the media"
29667 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
29668
29669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29670 msgid " ms"
29671 msgstr " ms"
29672
29673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29674 #, fuzzy
29675 msgid "MRL"
29676 msgstr "MRL:"
29677
29678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29679 msgid "Start Time"
29680 msgstr "Starttid"
29681
29682 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29683 msgid "Edit Options"
29684 msgstr "Rediger innstillingane"
29685
29686 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29687 msgid "Extra media"
29688 msgstr "Ekstra medium"
29689
29690 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29691 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29692 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
29693
29694 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29695 msgid "Select the file"
29696 msgstr "Vel fila"
29697
29698 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29699 msgid "Change the start time for the media"
29700 msgstr "Endra starttid for mediet"
29701
29702 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29703 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29707 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29708 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
29709
29710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29711 msgid "Capture mode"
29712 msgstr "Opptaksmodus"
29713
29714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29715 msgid "Select the capture device type"
29716 msgstr "Vel einingstype for opptak"
29717
29718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29719 msgid "Device Selection"
29720 msgstr "Einingsval"
29721
29722 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29723 msgid "Options"
29724 msgstr "Innstillingar"
29725
29726 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29727 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29728 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
29729
29730 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29731 msgid "Advanced options..."
29732 msgstr "Avanserte innstillingar …"
29733
29734 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29735 msgid "Disc Selection"
29736 msgstr "Plateval"
29737
29738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29739 msgid "SVCD/VCD"
29740 msgstr "SVCD/VCD"
29741
29742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Disable Disc Menus"
29745 msgstr "_Innstillinger"
29746
29747 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29748 #, fuzzy
29749 msgid "No disc menus"
29750 msgstr "_Innstillinger"
29751
29752 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29753 msgid "Disc device"
29754 msgstr "Plateeining"
29755
29756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29757 msgid "Starting Position"
29758 msgstr "Oppstartsstad"
29759
29760 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29761 msgid "Audio and Subtitles"
29762 msgstr "Lyd og undertekstar"
29763
29764 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29765 msgid "Choose one or more media file to open"
29766 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
29767
29768 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29769 msgid "File Selection"
29770 msgstr "Filval"
29771
29772 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29773 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29774 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
29775
29776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29777 msgid "Add..."
29778 msgstr "Legg til …"
29779
29780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Add a subtitle file"
29783 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
29784
29785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Use a sub&title file"
29788 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
29789
29790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Select the subtitle file"
29793 msgstr "Vel undertekstfil"
29794
29795 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29796 msgid "Network Protocol"
29797 msgstr "Nettverksprotokoll"
29798
29799 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Please enter a network URL:"
29802 msgstr "_Gjem grensesnitt"
29803
29804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Profile edition"
29807 msgstr " Profilnamn manglar"
29808
29809 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29810 #, fuzzy
29811 msgid "MPEG-TS"
29812 msgstr "lydenhet"
29813
29814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29815 #, fuzzy
29816 msgid "MPEG-PS"
29817 msgstr "lydenhet"
29818
29819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29820 #, fuzzy
29821 msgid "MPEG 1"
29822 msgstr "lydenhet"
29823
29824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29825 #, fuzzy
29826 msgid "ASF/WMV"
29827 msgstr "Standard grensesnitt: "
29828
29829 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29830 msgid "Webm"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29834 msgid "MJPEG"
29835 msgstr "MJPEG"
29836
29837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29838 #, fuzzy
29839 msgid "MKV"
29840 msgstr "MOV"
29841
29842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Ogg/Ogm"
29845 msgstr "Standard grensesnitt: "
29846
29847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29848 #, fuzzy
29849 msgid "WAV"
29850 msgstr "AVI"
29851
29852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29853 msgid "RAW"
29854 msgstr ""
29855
29856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29857 #, fuzzy
29858 msgid "MP4/MOV"
29859 msgstr "Standard grensesnitt: "
29860
29861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29862 msgid "FLV"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29866 msgid "AVI"
29867 msgstr "AVI"
29868
29869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Features"
29872 msgstr "Pause strøm"
29873
29874 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29875 #, fuzzy
29876 msgid "Streamable"
29877 msgstr "Stopp strøm"
29878
29879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29880 #, fuzzy
29881 msgid "Chapters"
29882 msgstr "Kapittel"
29883
29884 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Menus"
29887 msgstr "Meny"
29888
29889 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Same as source"
29892 msgstr "Standard grensesnitt: "
29893
29894 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29895 #, fuzzy
29896 msgid " fps"
29897 msgstr " "
29898
29899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Custom options"
29902 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
29903
29904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Quality"
29907 msgstr "Om"
29908
29909 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Not Used"
29912 msgstr "Port"
29913
29914 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29915 #, fuzzy
29916 msgid " kb/s"
29917 msgstr "_Teksting"
29918
29919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29920 #, fuzzy
29921 msgid "Encoding parameters"
29922 msgstr "lydenhet"
29923
29924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Frame size"
29927 msgstr "Biletrate"
29928
29929 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29930 msgid "px"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29934 #, fuzzy
29935 msgid "Sample Rate"
29936 msgstr "Valgte"
29937
29938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29939 #, fuzzy
29940 msgid "Set up media sources to stream"
29941 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29942
29943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Destination Setup"
29946 msgstr "Stopp strøm"
29947
29948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Select destinations to stream to"
29951 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29952
29953 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29954 msgid ""
29955 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29956 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29957 msgstr ""
29958
29959 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29960 #, fuzzy
29961 msgid "New destination"
29962 msgstr "Stopp strøm"
29963
29964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Display locally"
29967 msgstr "Spill saktere"
29968
29969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Transcoding Options"
29972 msgstr "vis avanserte alternativer"
29973
29974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Select and choose transcoding options"
29977 msgstr "vis avanserte alternativer"
29978
29979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Activate Transcoding"
29982 msgstr "Avbryt"
29983
29984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Option Setup"
29987 msgstr "_Innstillinger"
29988
29989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Set up any additional options for streaming"
29992 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29993
29994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Miscellaneous Options"
29997 msgstr "Forskjellig"
29998
29999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Stream all elementary streams"
30002 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30003
30004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Generated stream output string"
30007 msgstr "Standard output:"
30008
30009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30010 #, fuzzy
30011 msgid " %"
30012 msgstr " "
30013
30014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Output module:"
30017 msgstr "Neste fil"
30018
30019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Visualization:"
30022 msgstr "_Navigasjon"
30023
30024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30027 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
30028
30029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Dolby Surround:"
30032 msgstr "Dolby Surround"
30033
30034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Replay gain mode:"
30037 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
30038
30039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Headphone surround effect"
30042 msgstr "høretelefoner"
30043
30044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
30045 msgid "Normalize volume to:"
30046 msgstr ""
30047
30048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Preferred audio language:"
30051 msgstr "Velg Kapittel"
30052
30053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Password:"
30056 msgstr "Standard grensesnitt: "
30057
30058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Username:"
30061 msgstr "Fort"
30062
30063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
30064 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30068 #, fuzzy
30069 msgid "Codecs"
30070 msgstr "Kodek"
30071
30072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30073 msgid "x264 profile and level selection"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30077 msgid "x264 preset and tuning selection"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30083 msgstr "Standard grensesnitt: "
30084
30085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30088 msgstr "Standard grensesnitt: "
30089
30090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Video quality post-processing level"
30093 msgstr "_Innstillinger"
30094
30095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30096 msgid "Optical drive"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30100 #, fuzzy
30101 msgid "Default optical device"
30102 msgstr "Slett"
30103
30104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Files"
30107 msgstr "Fil"
30108
30109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30112 msgstr "Standard grensesnitt: "
30113
30114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
30115 #, fuzzy
30116 msgid "HTTP proxy URL"
30117 msgstr "Standard grensesnitt: "
30118
30119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
30120 #, fuzzy
30121 msgid "HTTP (default)"
30122 msgstr "Slett"
30123
30124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30125 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Live555 stream transport"
30131 msgstr "Port"
30132
30133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
30134 #, fuzzy
30135 msgid "Default caching policy"
30136 msgstr "Slett"
30137
30138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
30139 msgid "Every "
30140 msgstr ""
30141
30142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
30143 msgid "Separate words by | (without space)"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Save recently played items"
30149 msgstr "Åpne en fil"
30150
30151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
30152 msgid "Activate updates notifier"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
30156 msgid "Look and feel"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Use custom skin"
30162 msgstr "Vel drakt"
30163
30164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
30165 #, fuzzy
30166 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30167 msgstr "standard."
30168
30169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Use native style"
30172 msgstr "Bruk undertekstfil"
30173
30174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Resize interface to video size"
30177 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30178
30179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Show controls in full screen mode"
30182 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
30183
30184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Pause playback when minimized"
30187 msgstr "Set avspelinga på pause"
30188
30189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
30190 msgid "Show media change popup:"
30191 msgstr ""
30192
30193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Start in minimal view mode"
30196 msgstr "nei"
30197
30198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Force window style:"
30201 msgstr "Neste fil"
30202
30203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Integrate video in interface"
30206 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30207
30208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Show systray icon"
30211 msgstr "Systemtrauikon"
30212
30213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Skin resource file:"
30216 msgstr "Draktfil"
30217
30218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Operating System Integration"
30221 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30222
30223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30224 #, fuzzy
30225 msgid "File extensions association"
30226 msgstr "Varighet"
30227
30228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30229 #, fuzzy
30230 msgid "Set up associations..."
30231 msgstr "Varighet"
30232
30233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Playlist and Instances"
30236 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
30237
30238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Album art download policy:"
30241 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
30242
30243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30244 msgid "Pause on the last frame of a video"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Allow only one instance"
30250 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
30251
30252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Configure Media Library"
30255 msgstr "Mediebibliotek"
30256
30257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30260 msgstr "Skjermvising"
30261
30262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Show media title on video start"
30265 msgstr "Vis medietittel på video"
30266
30267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Enable subtitles"
30270 msgstr "Bruk underbilete"
30271
30272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Subtitle Language"
30275 msgstr "Velg Kapittel"
30276
30277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Default encoding"
30280 msgstr "Standard grensesnitt: "
30281
30282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Subtitle effects"
30285 msgstr "Standard grensesnitt: "
30286
30287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Add a shadow"
30290 msgstr "lag wavfil"
30291
30292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Add a background"
30295 msgstr "Gå tilbake"
30296
30297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
30298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
30299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
30300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
30302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
30303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
30304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30306 msgid " px"
30307 msgstr ""
30308
30309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
30310 #, fuzzy
30311 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30312 msgstr "Fullskjermdybde:"
30313
30314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
30315 #, fuzzy
30316 msgid "DirectX"
30317 msgstr "Standard grensesnitt: "
30318
30319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Display device"
30322 msgstr "Identifikator for visningsområde"
30323
30324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
30325 #, fuzzy
30326 msgid "KVA"
30327 msgstr "MOV"
30328
30329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
30330 #, fuzzy
30331 msgid "Deinterlacing"
30332 msgstr "Standard grensesnitt: "
30333
30334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Force Aspect Ratio"
30337 msgstr "kildens bildeformat"
30338
30339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
30340 msgid "vlc-snap"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30344 msgid "1"
30345 msgstr "1"
30346
30347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30348 #, fuzzy
30349 msgid "Stuff"
30350 msgstr "Åpne Spilleliste"
30351
30352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30353 #, fuzzy
30354 msgid "Edit settings"
30355 msgstr "Lyd"
30356
30357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30358 #, fuzzy
30359 msgid "Control"
30360 msgstr "skrifttype"
30361
30362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30363 msgid "Run manually"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Setup schedule"
30369 msgstr "Åpne Spilleliste"
30370
30371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30372 #, fuzzy
30373 msgid "Run on schedule"
30374 msgstr "Åpne Spilleliste"
30375
30376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30377 msgid "Status"
30378 msgstr "Status"
30379
30380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30381 msgid "P/P"
30382 msgstr "P/P"
30383
30384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30385 msgid "Prev"
30386 msgstr "Førre"
30387
30388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30389 msgid "Add Input"
30390 msgstr "Legg til inndata"
30391
30392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30393 msgid "Edit Input"
30394 msgstr "Rediger inndata"
30395
30396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30397 msgid "Clear List"
30398 msgstr "Tøm lista"
30399
30400 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Check for VLC updates"
30403 msgstr "Forfattere"
30404
30405 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Launching an update request..."
30408 msgstr "oversettelse"
30409
30410 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Do you want to download it?"
30413 msgstr ""
30414 "\n"
30415 "Vil du lasta henne ned?\n"
30416
30417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Essential"
30420 msgstr "Alle"
30421
30422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
30423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30424 msgid ">HHHHHH;#"
30425 msgstr ">HHHHHH;#"
30426
30427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Negate colors"
30430 msgstr "Omvend fargane"
30431
30432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Colors"
30435 msgstr "skrifttype"
30436
30437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Interactive Zoom"
30440 msgstr "grensesnittmodul"
30441
30442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
30443 msgid "Angle"
30444 msgstr "Vinkel"
30445
30446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Black Slot"
30449 msgstr "Svart felt"
30450
30451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
30452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30453 #, fuzzy
30454 msgid "..."
30455 msgstr "Legg til …"
30456
30457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30458 msgid "full"
30459 msgstr ""
30460
30461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
30462 #, fuzzy
30463 msgid "none"
30464 msgstr "Mono"
30465
30466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30467 msgid "Logo erase"
30468 msgstr "Fjern logo"
30469
30470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30471 msgid "Mask"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30475 #, fuzzy
30476 msgid "Output Color Filtermode"
30477 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
30478
30479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Brightness (%)"
30482 msgstr "Lysstyrke"
30483
30484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
30485 msgid "Mark analyzed Pixels"
30486 msgstr ""
30487
30488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
30489 #, fuzzy
30490 msgid "Filter threshold (%)"
30491 msgstr "forvrengingsmodus"
30492
30493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
30494 msgid "Motion detect"
30495 msgstr "Rørslefølar"
30496
30497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
30498 msgid "Anti-Flickering"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Soften"
30504 msgstr "Port"
30505
30506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
30507 #, fuzzy
30508 msgid "Spatial blur"
30509 msgstr "Alle"
30510
30511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Mirror"
30514 msgstr "Ingen tjener !"
30515
30516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
30517 msgid "Anaglyph 3D"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30521 msgid "VLM configurator"
30522 msgstr "VLM-oppsett"
30523
30524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Media Manager Edition"
30527 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30528
30529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30530 msgid "Name:"
30531 msgstr "Namn:"
30532
30533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30534 msgid "Input:"
30535 msgstr "Inndata:"
30536
30537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30538 msgid "Select Input"
30539 msgstr "Vel inndata"
30540
30541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30542 msgid "Output:"
30543 msgstr "Utdata:"
30544
30545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30546 msgid "Select Output"
30547 msgstr "Vel utdata"
30548
30549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30550 msgid "Time Control"
30551 msgstr "Tidskontroll"
30552
30553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30554 msgid "Mux Control"
30555 msgstr "«Mukse»-kontroll"
30556
30557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30558 msgid "Muxer:"
30559 msgstr "Demultipleksar:"
30560
30561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30562 msgid "AAAA; "
30563 msgstr "AAAA; "
30564
30565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30566 #, fuzzy
30567 msgid "Media Manager List"
30568 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30569
30570 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30571 #~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
30572
30573 #~ msgid "General Input"
30574 #~ msgstr "Generelle inndata"
30575
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
30578 #~ "multicast UDP or RTP."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
30581 #~ "RTP-multikasting på."
30582
30583 #~ msgid "CPU features"
30584 #~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
30585
30586 #~ msgid ""
30587 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30588 #~ "care!"
30589 #~ msgstr ""
30590 #~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
30591 #~ "ekstrem varsemd!"
30592
30593 #~ msgid "Chroma modules settings"
30594 #~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
30595
30596 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
30597 #~ msgstr ""
30598 #~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
30599
30600 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30601 #~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
30602
30603 #~ msgid "Encoders settings"
30604 #~ msgstr "Innstillingar for koding"
30605
30606 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30607 #~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
30608
30609 #~ msgid "No help available"
30610 #~ msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
30611
30612 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30613 #~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
30614
30615 #~ msgid "Quick &Open File..."
30616 #~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
30617
30618 #~ msgid "&Bookmarks"
30619 #~ msgstr "&Bokmerke"
30620
30621 #~ msgid "Fetch Information"
30622 #~ msgstr "Hent inn informasjon"
30623
30624 #~ msgid "Sort"
30625 #~ msgstr "Sorter"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Add to Media Library"
30629 #~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Advanced Open..."
30633 #~ msgstr "&Avansert opning …"
30634
30635 #~ msgid "Open Play&list..."
30636 #~ msgstr "Opna spele&liste …"
30637
30638 #~ msgid "Search Filter"
30639 #~ msgstr "Søkjefilter"
30640
30641 #~ msgid "&Services Discovery"
30642 #~ msgstr "&Automatisk oppdaging"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30646 #~ "them."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
30649 #~ "innstillingar» for å sjå dei."
30650
30651 #~ msgid "Image clone"
30652 #~ msgstr "Biletklon"
30653
30654 #~ msgid "Clone the image"
30655 #~ msgstr "Klon biletet"
30656
30657 #~ msgid "Magnification"
30658 #~ msgstr "Forstørring"
30659
30660 #~ msgid ""
30661 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30662 #~ "should be magnified."
30663 #~ msgstr ""
30664 #~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
30665 #~ "forstørra."
30666
30667 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30668 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
30669
30670 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30671 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
30672
30673 #~ msgid "Image colors inversion"
30674 #~ msgstr "Fargeforvrenging"
30675
30676 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30677 #~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
30678
30679 #~ msgid ""
30680 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30681 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
30684 #~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
30685
30686 #~ msgid ""
30687 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
30688 #~ "Try changing the various settings for different effects"
30689 #~ msgstr ""
30690 #~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
30691 #~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
30692
30693 #~ msgid ""
30694 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
30695 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
30696 #~ "settings."
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
30699 #~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
30700
30701 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30702 #~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid ""
30706 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
30707 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30708 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30709 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30710 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30711 #~ "debug message."
30712 #~ msgstr ""
30713 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
30714 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
30715 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
30716 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
30717 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
30718 #~ "feilsøkingsmeldinga."
30719
30720 #~ msgid ""
30721 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30722 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30723 #~ msgstr ""
30724 #~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
30725 #~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
30726
30727 #~ msgid "Force mono audio"
30728 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
30729
30730 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30731 #~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
30732
30733 #~ msgid ""
30734 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30735 #~ "1024."
30736 #~ msgstr ""
30737 #~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
30738
30739 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30740 #~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30745 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30746 #~ msgstr ""
30747 #~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
30748 #~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
30749 #~ "8000."
30750
30751 #~ msgid "High quality audio resampling"
30752 #~ msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
30753
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30756 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30757 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
30760 #~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
30761 #~ "algoritme for nysampling i staden."
30762
30763 #~ msgid "Audio output channels mode"
30764 #~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
30765
30766 #~ msgid "Audio visualizations "
30767 #~ msgstr "Lydvisualiseringar "
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Control SAP flow"
30771 #~ msgstr "skrifttype"
30772
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30775 #~ "always leave all these enabled."
30776 #~ msgstr ""
30777 #~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
30778 #~ "alltid ha denne slått på."
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Memory copy module"
30782 #~ msgstr "modul for minnekopiering"
30783
30784 #~ msgid ""
30785 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30786 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
30789 #~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
30790
30791 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
30792 #~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Modules search path"
30796 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Data search path"
30800 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30804 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
30805
30806 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30807 #~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
30808
30809 #~ msgid "Leave fullscreen"
30810 #~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
30811
30812 #~ msgid "Increase scale factor."
30813 #~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
30814
30815 #~ msgid "Decrease scale factor."
30816 #~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
30817
30818 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30819 #~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
30820
30821 #~ msgid "Hide interface"
30822 #~ msgstr "Gøym grensesnitt"
30823
30824 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30825 #~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
30826
30827 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
30828 #~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
30829
30830 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30831 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
30832
30833 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30834 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
30835
30836 #~ msgid "Highlight widget on the right"
30837 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
30838
30839 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
30840 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
30841
30842 #~ msgid "Highlight widget on the left"
30843 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
30844
30845 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
30846 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
30847
30848 #~ msgid "Highlight widget on top"
30849 #~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
30850
30851 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
30852 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
30853
30854 #~ msgid "Highlight widget below"
30855 #~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
30856
30857 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30858 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
30859
30860 #~ msgid "Select current widget"
30861 #~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
30862
30863 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "CPU"
30869 #~ msgstr "RTP"
30870
30871 #~ msgid "Aspect-ratio"
30872 #~ msgstr "Storleiksforhold"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30876 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30880 #~ msgstr ""
30881 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30882 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "GSM Audio"
30886 #~ msgstr "Lyd"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "dc1394 input"
30890 #~ msgstr "_Innstillinger"
30891
30892 #~ msgid "Refresh list"
30893 #~ msgstr "Oppdater lista"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Coffee pot control"
30897 #~ msgstr "skrifttype"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Auto Connection"
30901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "RTMP stream output"
30905 #~ msgstr "Standard output:"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "RTMP"
30909 #~ msgstr "RTP"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "PVR video device"
30913 #~ msgstr "lydenhet"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "PVR radio device"
30917 #~ msgstr "lydenhet"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Norm"
30921 #~ msgstr "Port"
30922
30923 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30924 #~ msgstr ""
30925 #~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
30926 #~ "eller NTSC)"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30930 #~ msgstr "Høgde."
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Framerate"
30934 #~ msgstr "Valgte"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Key interval"
30938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "B Frames"
30942 #~ msgstr "Fort"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30946 #~ msgstr "standard."
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Bitrate peak"
30950 #~ msgstr "Lyd"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30954 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Audio bitmask"
30958 #~ msgstr "Lyd"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30962 #~ msgstr "Lyd lydstyrke."
30963
30964 #~ msgid "SECAM"
30965 #~ msgstr "SECAM"
30966
30967 #~ msgid "PAL"
30968 #~ msgstr "PAL"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "NTSC"
30972 #~ msgstr "TS"
30973
30974 #~ msgid "vbr"
30975 #~ msgstr "vbr"
30976
30977 #~ msgid "cbr"
30978 #~ msgstr "cbr"
30979
30980 #~ msgid "PVR"
30981 #~ msgstr "PVR"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30985 #~ msgstr "Slett"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "RTMP input"
30989 #~ msgstr "_Innstillinger"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "SFTP user name"
30993 #~ msgstr "Spill strøm"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "SFTP password"
30997 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Backlight compensation."
31001 #~ msgstr "Valg"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Tuner id"
31005 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
31009 #~ msgstr "Primær"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
31013 #~ msgstr "Primær"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Video4Linux2"
31017 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31021 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31025 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31029 #~ msgstr "standard."
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31033 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31037 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31041 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
31046 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
31047 #~ "audio playback."
31048 #~ msgstr "Lyd standard."
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
31052 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
31053
31054 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
31055 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Open Sound System"
31059 #~ msgstr "Stopp strøm"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "OSS DSP device"
31063 #~ msgstr "VCD-enhet"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31067 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Default Audio Device"
31071 #~ msgstr "Slett"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
31075 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
31079 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31083 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "fast"
31091 #~ msgstr "Fort"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "normal"
31095 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "slow"
31099 #~ msgstr "Sakte"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "all"
31103 #~ msgstr "Alle"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31107 #~ msgstr "X"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31111 #~ msgstr "X"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
31115 #~ msgstr "ta vare på"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Force interleaved method."
31119 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31120
31121 #~ msgid "Frames per second"
31122 #~ msgstr "Bilete i sekundet"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Silent mode"
31126 #~ msgstr "Valg"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
31130 #~ msgstr "på."
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "CAPMT System ID"
31134 #~ msgstr "Stopp strøm"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Filename of dump"
31138 #~ msgstr "Fil"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Append"
31142 #~ msgstr "Åpne fil"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Dump buffer size"
31146 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Video aspect ratio"
31150 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid ""
31154 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31155 #~ msgstr "Standard."
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Image file"
31159 #~ msgstr "Velg fil"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
31163 #~ msgstr "på."
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Transparency of the image"
31167 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid ""
31171 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31172 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31173 #~ "opacity)"
31174 #~ msgstr "standard"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
31178 #~ msgstr "Tekst på."
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31182 #~ msgstr "lydenhet"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31186 #~ msgstr "lydenhet"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid ""
31190 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31191 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31192 #~ "e.g. 6=top-right)."
31193 #~ msgstr "på."
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
31197 #~ msgstr "Tøm"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
31202 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
31203 #~ "the cache."
31204 #~ msgstr "Alle."
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Render text or image"
31208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31212 #~ msgstr "Fort"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
31217 #~ msgstr "Alle på."
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Commands"
31221 #~ msgstr "Crop?"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31225 #~ msgstr "Meny grensesnitt"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31229 #~ msgstr "lydstyrke på"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Subscreen width:"
31233 #~ msgstr "videohøyde"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Subscreen height:"
31237 #~ msgstr "videohøyde"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Image width:"
31241 #~ msgstr "Velg fil"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Image height:"
31245 #~ msgstr "videohøyde"
31246
31247 #~ msgid "Load subtitles file:"
31248 #~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
31249
31250 # , fuzzy
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "SAP announce"
31253 #~ msgstr "Standard output:"
31254
31255 # , fuzzy
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "RTSP announce"
31258 #~ msgstr "Standard output:"
31259
31260 # , fuzzy
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "HTTP announce"
31263 #~ msgstr "Standard output:"
31264
31265 #~ msgid "HTML Playlist"
31266 #~ msgstr "HTML-speleliste"
31267
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31270 #~ "Are you sure you want to continue?"
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
31273 #~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "General Audio Settings"
31277 #~ msgstr "_Innstillinger"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "General Video Settings"
31281 #~ msgstr "_Innstillinger"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Input & Codecs"
31285 #~ msgstr "_Innstillinger"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Input & Codec settings"
31289 #~ msgstr "_Innstillinger"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Enable Audio"
31293 #~ msgstr "skru på lyd"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "HTTP Proxy"
31297 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31301 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Font Size"
31305 #~ msgstr "skrifttype"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31309 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Force Bold"
31313 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Outline Color"
31317 #~ msgstr "heltall"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Enable Video"
31321 #~ msgstr "skru på video"
31322
31323 # , fuzzy
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "SAP Announce"
31326 #~ msgstr "Standard output:"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
31330 #~ msgstr "Mac X"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "  [Incoming]"
31334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31338 #~ msgstr "videohøyde"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "  [Streaming]"
31346 #~ msgstr "Stopp strøm"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
31350 #~ msgstr "     s           Stopp"
31351
31352 #~ msgid "Show playlist"
31353 #~ msgstr "Vis spelelista"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Preamp\n"
31357 #~ msgstr "Stopp strøm"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid " dB"
31361 #~ msgstr "dB"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Enable spatializer"
31365 #~ msgstr "Alle"
31366
31367 #~ msgid "Add to playlist"
31368 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
31369
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Icon View"
31372 #~ msgstr "_Vis"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "List View"
31376 #~ msgstr "Spilleliste"
31377
31378 #~ msgid "Hotkey for "
31379 #~ msgstr "Snøggtast for "
31380
31381 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31382 #~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
31383
31384 #~ msgid "Input && Codecs"
31385 #~ msgstr "Inndata og kodekar"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Allow downloading media information"
31389 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Save and Continue"
31393 #~ msgstr "tegn"
31394
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31397 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31398 #~ "more!\n"
31399 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31400 #~ "platform.\n"
31401 #~ "\n"
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
31404 #~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
31405 #~ "til!\n"
31406 #~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
31407 #~ "plattformer.\n"
31408 #~ "\n"
31409 #~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
31410 #~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
31411 #~ "\n"
31412
31413 #~ msgid ""
31414 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31415 #~ " "
31416 #~ msgstr ""
31417 #~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
31418 #~ " "
31419
31420 #~ msgid "Compiler: "
31421 #~ msgstr "Kompileringsprogram: "
31422
31423 #~ msgid ""
31424 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
31425 #~ "\n"
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
31428 #~ "\n"
31429
31430 #~ msgid "Copyright (C) "
31431 #~ msgstr "© "
31432
31433 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31434 #~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "&Codec"
31438 #~ msgstr "Kodek"
31439
31440 #~ msgid "&Convert"
31441 #~ msgstr "&Konverter"
31442
31443 #~ msgid "&Tools"
31444 #~ msgstr "&Verktøy"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31448 #~ msgstr "&Opna fil …"
31449
31450 #~ msgid "Audio &Channels"
31451 #~ msgstr "Lyd&kanalar"
31452
31453 #~ msgid "&Subtitles Track"
31454 #~ msgstr "&Undertekstspor"
31455
31456 #~ msgid "&Navigation"
31457 #~ msgstr "&Navigasjon"
31458
31459 #~ msgid "Advanced options"
31460 #~ msgstr "Avanserte innstillingar"
31461
31462 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31463 #~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid ""
31467 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31468 #~ "default value is \"admin\"."
31469 #~ msgstr "standard."
31470
31471 #~ msgid "Freebox TV"
31472 #~ msgstr "Freebox TV"
31473
31474 #~ msgid "French TV"
31475 #~ msgstr "Fransk fjernsyn"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31479 #~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
31483 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Username for the database"
31487 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Port for the database"
31491 #~ msgstr "XVimage chroma format"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31495 #~ msgstr "lydstyrke på"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31499 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31503 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid ""
31507 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31508 #~ "\"html\"."
31509 #~ msgstr "formater standard."
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid ""
31513 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31514 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31515 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31516 #~ msgstr "formater standard."
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid ""
31520 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31521 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31522 #~ "\"local7\"."
31523 #~ msgstr "formater standard."
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "OSD configuration importer"
31527 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31531 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "SQLite database module"
31535 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Title format string"
31539 #~ msgstr "_Teksting"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid ""
31543 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31544 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31545 #~ msgstr "Tittel Tittel."
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31549 #~ msgstr "Spill"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Flip vertical position"
31553 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31557 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Vertical offset"
31561 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Shadow offset"
31565 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31569 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31573 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "XOSD interface"
31577 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31578
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Command UDP port"
31581 #~ msgstr "Port"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Disable ES id"
31585 #~ msgstr "Slå av"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Enable ES id"
31589 #~ msgstr "Slå på video"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Sizes"
31593 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31597 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "GOP size"
31601 #~ msgstr "Om"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31605 #~ msgstr "Pause strøm"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Quantizer scale"
31609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Mute audio"
31617 #~ msgstr "Lyd"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31621 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Audio Language"
31625 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31629 #~ msgstr "Startposisjon"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Automatic cropping"
31633 #~ msgstr "Forfattere"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31637 #~ msgstr "Forfattere"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Manual ratio"
31641 #~ msgstr "Varighet"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Number of images for change"
31645 #~ msgstr "Stopp strøm"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
31650 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
31651 #~ "trigger recrop."
31652 #~ msgstr "linjer."
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Number of lines for change"
31656 #~ msgstr "Stopp strøm"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
31661 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
31662 #~ msgstr "linjer."
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Number of non black pixels "
31666 #~ msgstr "Pause strøm"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid ""
31670 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
31671 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
31672 #~ msgstr "linjer."
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Luminance threshold "
31676 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Crop video filter"
31680 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Cropping failed"
31684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31688 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
31696 #~ msgstr "Standard output:"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Configuration file"
31700 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31704 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31708 #~ msgstr "på."
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Menu position"
31712 #~ msgstr "Startposisjon"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31717 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31718 #~ "eg. 6 = top-right)."
31719 #~ msgstr "på."
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Menu timeout"
31723 #~ msgstr "Startposisjon"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid ""
31727 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31728 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31729 #~ "time visible."
31730 #~ msgstr "standard."
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Menu update interval"
31734 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31739 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31740 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31741 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31742 #~ msgstr "standard."
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid ""
31746 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
31747 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
31748 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
31749 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
31750 #~ msgstr "standard."
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "On Screen Display menu"
31754 #~ msgstr "Vising"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid ""
31758 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31759 #~ msgstr "Anna."
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Enable desktop mode "
31763 #~ msgstr "skru på video"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31767 #~ msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Stream Name"
31771 #~ msgstr "Stopp strøm"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Video Codec"
31775 #~ msgstr "lydenhet"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Audio Codec"
31779 #~ msgstr "Lydkodek:"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Subtitle Codec"
31783 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Video Bit Rate"
31787 #~ msgstr "Bitrate på video:"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31791 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31795 #~ msgstr "Valgte"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "MUX Options"
31799 #~ msgstr "Pause strøm"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Output Destination"
31803 #~ msgstr "Stopp strøm"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Output File"
31807 #~ msgstr "Neste fil"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "File Name"
31811 #~ msgstr "Filnamn"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Rows:"
31815 #~ msgstr "Rader"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "x offset"
31819 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "width"
31823 #~ msgstr "Bandbreidd"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Columns:"
31827 #~ msgstr "Kolonnar"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "y offset"
31831 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "height"
31835 #~ msgstr "Høyre"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Preamp: "
31839 #~ msgstr "Stopp strøm"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Licence"
31843 #~ msgstr "heltall"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Destinations"
31847 #~ msgstr "Stopp strøm"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Group name"
31851 #~ msgstr "Crop?"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Instances"
31855 #~ msgstr "Grensesnitt"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31859 #~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Menus language:"
31863 #~ msgstr "_Vinkel"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Subtitles Language"
31867 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31868
31869 #~ msgid "Black slot"
31870 #~ msgstr "Svart felt"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid ""
31874 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
31875 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31876 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31877 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31878 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31879 #~ "debug message."
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
31882 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
31883 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
31884 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
31885 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
31886 #~ "feilsøkingsmeldinga."
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
31891 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
31892 #~ "5=left front)"
31893 #~ msgstr "andre"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid ""
31897 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
31898 #~ "1)."
31899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31903 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid ""
31907 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31908 #~ "synchronization."
31909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Duration in second"
31913 #~ msgstr "Varighet"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Override parametters"
31917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31921 #~ msgstr "ja"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Previous/Backward"
31925 #~ msgstr "Kapittel"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Next/Forward"
31929 #~ msgstr "Framover"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31933 #~ msgstr "Gjenta éin"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31938 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31939 #~ msgstr "formater standard."
31940
31941 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
31942 #~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
31943
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31946 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
31949 #~ "av denne funksjonen om du har problem."
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Satellite scanning config"
31953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "DVB"
31957 #~ msgstr "DVD"
31958
31959 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31960 #~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Video Filters..."
31964 #~ msgstr "lydenhet"
31965
31966 #~ msgid "Advance of audio over video:"
31967 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
31968
31969 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31970 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
31971
31972 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31973 #~ msgstr "Fart på undertekstane:"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Video output is not supported"
31977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Front speakers"
31981 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "ALSA device"
31985 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
31986
31987 #~ msgid "Dump"
31988 #~ msgstr "Dump"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Session groupname"
31992 #~ msgstr "Navn på enhet"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31997 #~ "announced if you choose to use SAP."
31998 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31999
32000 #~ msgid "dbus"
32001 #~ msgstr "dbus"
32002
32003 #~ msgid "Default Volume"
32004 #~ msgstr "Standard lydnivå"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Open a Media"
32008 #~ msgstr "Opna medium"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "&Open a Media"
32012 #~ msgstr "&Opna medium"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Live Update"
32016 #~ msgstr "Oppdater"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Display on &Desktop"
32020 #~ msgstr "Vis oppløysing"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
32024 #~ msgstr "skru på video"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Elasped time"
32028 #~ msgstr "Åpne Disk"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32032 #~ msgstr "Video standard Standard."
32033
32034 #~ msgid "Clear Menu"
32035 #~ msgstr "Tøm menyen"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
32039 #~ msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "RTSP host address"
32043 #~ msgstr "Adresse"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid ""
32047 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
32048 #~ "on.\n"
32049 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
32050 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
32051 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
32052 #~ msgstr "på standard på på nei på."
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Viewer"
32056 #~ msgstr "_Vis"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Library"
32060 #~ msgstr "Mediebibliotek"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "No"
32064 #~ msgstr "Port"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Full Screen"
32068 #~ msgstr "Fullskjerm"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Easy Stream"
32072 #~ msgstr "Spill strøm"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Seek Time"
32076 #~ msgstr "Starttid"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
32084 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Streaming Output"
32088 #~ msgstr "Standard output:"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Create Stream"
32092 #~ msgstr "Pause strøm"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Capture Screen"
32096 #~ msgstr "&Opptakseining"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Close"
32100 #~ msgstr "Utforsk"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Error!"
32104 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Create Mosaic"
32108 #~ msgstr "Opprett"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32112 #~ msgstr "Standard output:"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Remove Stream"
32116 #~ msgstr "Valgte"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Create New Stream"
32120 #~ msgstr "Stopp strøm"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Delete All Streams"
32124 #~ msgstr "Slett alle bokmerka"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32128 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Refresh Streams"
32132 #~ msgstr "Åpne Disk"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Enqueue"
32136 #~ msgstr "&Legg i kø"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Left rear"
32140 #~ msgstr "Venstre"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Right rear"
32144 #~ msgstr "Høyre"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Left front"
32148 #~ msgstr "Venstre"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32152 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Quiet mode."
32156 #~ msgstr "Nettverk"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Preload Directory"
32160 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Motion blue"
32164 #~ msgstr "Uklare rørsler"
32165
32166 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
32167 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Effect"
32171 #~ msgstr "Åpne Disk"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Zoom playlist"
32175 #~ msgstr "Vis spelelista"
32176
32177 #~ msgid " - Empty - "
32178 #~ msgstr " – Tomt – "
32179
32180 #~ msgid "key"
32181 #~ msgstr "tast"
32182
32183 #~ msgid "Telnet Interface"
32184 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
32185
32186 #~ msgid "Web Interface"
32187 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
32188
32189 #~ msgid "Audio output saved volume"
32190 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
32191
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
32194 #~ "should not change this option manually."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
32197 #~ "denne innstillinga manuelt."
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32202 #~ "DISPLAY environment variable."
32203 #~ msgstr ""
32204 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
32205 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
32206
32207 #~ msgid ""
32208 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32209 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32210 #~ msgstr ""
32211 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
32212 #~ "er 3000 ms (3 s)."
32213
32214 #~ msgid "Video output filter module"
32215 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "UDP port"
32219 #~ msgstr "Port"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32233 #~ "routing table."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
32236 #~ "rutetabellen."
32237
32238 #~ msgid "Force IPv6"
32239 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
32245 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32246
32247 #~ msgid "Force IPv4"
32248 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
32254 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
32255
32256 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
32257 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
32261 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
32262 #~ msgstr ""
32263 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
32264 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32268 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
32272 #~ "advantage of them."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
32275 #~ "dette."
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32279 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
32280
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
32283 #~ "advantage of them."
32284 #~ msgstr ""
32285 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32286 #~ "av dette."
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
32290 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
32291
32292 #~ msgid ""
32293 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
32294 #~ "advantage of them."
32295 #~ msgstr ""
32296 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32297 #~ "av dette."
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32301 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32302
32303 #~ msgid ""
32304 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
32305 #~ "advantage of them."
32306 #~ msgstr ""
32307 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32308 #~ "dette."
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
32312 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid ""
32316 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
32317 #~ "advantage of them."
32318 #~ msgstr ""
32319 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
32320 #~ "dette dette."
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32324 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid ""
32328 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
32329 #~ "advantage of them."
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32332 #~ "dette."
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32336 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
32341 #~ "advantage of them."
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32344 #~ "dette."
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32348 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid ""
32352 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
32353 #~ "advantage of them."
32354 #~ msgstr ""
32355 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
32356 #~ "dette."
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32360 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
32365 #~ "advantage of them."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
32368 #~ "dette dette."
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32372 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32376 #~ "advantage of them."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
32379 #~ "av dette."
32380
32381 #~ msgid "Go back in browsing history"
32382 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
32383
32384 #~ msgid ""
32385 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32386 #~ "history."
32387 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
32388
32389 #~ msgid "Go forward in browsing history"
32390 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
32391
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32394 #~ "history."
32395 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
32396
32397 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32398 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
32399
32400 #~ msgid ""
32401 #~ "%s\n"
32402 #~ "Done %s (100.0%%)"
32403 #~ msgstr ""
32404 #~ "%s\n"
32405 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
32406
32407 #~ msgid "Caching value in ms"
32408 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
32409
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
32414 #~ "millisekund."
32415
32416 #~ msgid "Alsa"
32417 #~ msgstr "Alsa"
32418
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
32423 #~ "millisekund."
32424
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32427 #~ "with n>=0."
32428 #~ msgstr ""
32429 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
32430
32431 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32432 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
32433
32434 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32435 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
32436
32437 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32438 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
32439
32440 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32441 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32446 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32447
32448 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32449 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
32450
32451 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32452 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
32453
32454 #~ msgid "LNB voltage"
32455 #~ msgstr "LNB-volt"
32456
32457 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32458 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
32459
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32462 #~ "supported by all frontends."
32463 #~ msgstr ""
32464 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
32465 #~ "av alle einingar."
32466
32467 #~ msgid "22 kHz tone"
32468 #~ msgstr "22 kHz-tone"
32469
32470 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32471 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
32472
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Transponder FEC"
32475 #~ msgstr "Avbryt"
32476
32477 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32478 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32482 #~ msgstr "Avbryt"
32483
32484 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32485 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
32486
32487 #~ msgid "2/3"
32488 #~ msgstr "2/3"
32489
32490 #~ msgid "3/4"
32491 #~ msgstr "3/4"
32492
32493 #~ msgid "5/6"
32494 #~ msgstr "5/6"
32495
32496 #~ msgid "7/8"
32497 #~ msgstr "7/8"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
32501 #~ msgstr "Prioritet Fart"
32502
32503 #~ msgid "1/4"
32504 #~ msgstr "1/4"
32505
32506 #~ msgid "1/8"
32507 #~ msgstr "1/8"
32508
32509 #~ msgid "1/16"
32510 #~ msgstr "1/16"
32511
32512 #~ msgid "1/32"
32513 #~ msgstr "1/32"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32517 #~ msgstr "_Navigasjon"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
32521 #~ msgstr "_Navigasjon"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32530 #~ "milliseconds."
32531 #~ msgstr "Standard Lyd."
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32535 #~ msgstr "HTTP."
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32540 #~ msgstr "HTTP."
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "HTTP password"
32544 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32549 #~ msgstr "HTTP."
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "HTTP ACL"
32553 #~ msgstr "HTTP"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid ""
32557 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32558 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32559 #~ msgstr "HTTP."
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32563 #~ msgstr "HTTP"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32567 #~ msgstr "HTTP"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Root CA file"
32571 #~ msgstr "Velg tittel"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32575 #~ msgstr "HTTP Canada"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "CRL file"
32579 #~ msgstr "Velg fil"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Invalid polarization"
32583 #~ msgstr "Valg"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid ""
32587 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32588 #~ "constructs (default 0)."
32589 #~ msgstr "ID standard."
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Fake"
32593 #~ msgstr "Fort"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Fake video input"
32597 #~ msgstr "_Innstillinger"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32601 #~ msgstr "Standard."
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Directory input"
32605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid ""
32609 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32610 #~ msgstr "HTTP."
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32614 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Max number of redirection"
32618 #~ msgstr "Stopp strøm"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid ""
32622 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
32625 #~ "millisekund."
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Use file memory mapping"
32629 #~ msgstr "bruk delt minne"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32633 #~ msgstr "Standard output:"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid ""
32637 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32638 #~ "milliseconds."
32639 #~ msgstr "Standard."
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid ""
32643 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32644 #~ msgstr "HTTP."
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid ""
32648 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32649 #~ "device will be used."
32650 #~ msgstr "nei."
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid ""
32654 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32655 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32656 #~ msgstr "formater standard"
32657
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Audio Channel"
32660 #~ msgstr "Velg lydkanal"
32661
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32664 #~ msgstr "Lyd."
32665
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32668 #~ msgstr "Høgde."
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Brightness of the video input."
32672 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Color of the video input."
32676 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32680 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32684 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Decimation"
32688 #~ msgstr "Varighet"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Quality of the stream."
32692 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Video4Linux"
32696 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "IO Method"
32700 #~ msgstr "Neste fil"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32704 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32708 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32709
32710 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32711 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32712
32713 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32714 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32715
32716 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32717 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
32718
32719 #~ msgid ""
32720 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32721 #~ "the v4l2 driver)."
32722 #~ msgstr ""
32723 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
32724 #~ "drivaren)"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Horizontal centering"
32728 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Vertical centering"
32732 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32736 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Balance"
32740 #~ msgstr "Avbryt"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32744 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32748 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32752 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Treble"
32756 #~ msgstr "skru på video"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32760 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32764 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32765
32766 #~ msgid "READ"
32767 #~ msgstr "READ"
32768
32769 #~ msgid "MMAP"
32770 #~ msgstr "MMAP"
32771
32772 #~ msgid "USERPTR"
32773 #~ msgstr "USERPTR"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32777 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid ""
32781 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32782 #~ "empty if you don't have one."
32783 #~ msgstr "Lat vera som det er."
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32788 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32789 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid ""
32793 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32794 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32795 #~ msgstr "Lat vera som det er."
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32803 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "default"
32807 #~ msgstr "Slett"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "No Audio Device"
32811 #~ msgstr "lydenhet"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32815 #~ msgstr "Nei standard."
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32819 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Unknown soundcard"
32823 #~ msgstr "Ukjent"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32827 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32831 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32832
32833 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32834 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
32835
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32838 #~ msgstr "mpeg"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Reload image file"
32842 #~ msgstr "Velg fil"
32843
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32846 #~ msgstr "Velg fil"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid ""
32850 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32851 #~ msgstr "Standard."
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32855 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Fake video decoder"
32863 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Lock function"
32867 #~ msgstr "tegn"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Memory video decoder"
32871 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32875 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Enable debug"
32879 #~ msgstr "skru på video"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid ""
32883 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32884 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32885 #~ "frame appropriately."
32886 #~ msgstr "andre."
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Text is always opaque"
32890 #~ msgstr "Tekst"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Subpage"
32894 #~ msgstr "Tjener"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Host address"
32898 #~ msgstr "Adresse"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32903 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32904 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32905 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32909 #~ msgstr "HTTP."
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32913 #~ msgstr "HTTP."
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32917 #~ msgstr "HTTP Canada."
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32921 #~ msgstr "HTTP."
32922
32923 #~ msgid "HTTP"
32924 #~ msgstr "HTTP"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32928 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "HTTP SSL"
32932 #~ msgstr "HTTP"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Signals"
32936 #~ msgstr "Åpne fil"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32940 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "VLM remote control interface"
32944 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32948 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32956 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32960 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "AVI Index"
32964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Repair"
32968 #~ msgstr "Valg"
32969
32970 #~ msgid "Don't repair"
32971 #~ msgstr "Ikkje reparer"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid ""
32975 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32976 #~ "value should be set in millisecond units."
32977 #~ msgstr "standard."
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32981 #~ msgstr "_Innstillinger"
32982
32983 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32984 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "Rewind"
32988 #~ msgstr "Stopp strøm"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "Fast Forward"
32992 #~ msgstr "Gå tilbake"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "Extended controls"
32996 #~ msgstr "skrifttype"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "General editing filters"
33000 #~ msgstr "_Innstillinger"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Distortion filters"
33004 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
33005
33006 #~ msgid "Blur"
33007 #~ msgstr "Uklarleik"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
33011 #~ msgstr "Video"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Image cropping"
33015 #~ msgstr "Forfattere"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33019 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33023 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Audio Filter"
33027 #~ msgstr "Lyd"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "About the video filters"
33031 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid ""
33035 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
33036 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
33037 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
33038 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
33039 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
33040 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
33041
33042 #~ msgid "Controller..."
33043 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
33044
33045 #~ msgid "Equalizer..."
33046 #~ msgstr "Tonekontroll …"
33047
33048 #~ msgid "Extended Controls..."
33049 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Volume: %d%%"
33053 #~ msgstr "Senk volum"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Use as Desktop Background"
33057 #~ msgstr "Skrivebord"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid ""
33061 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
33062 #~ "interacted with in this mode."
33063 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33067 #~ msgstr "_Innstillinger"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33072 #~ "This feature can be disabled here."
33073 #~ msgstr "standard."
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "No device connected"
33077 #~ msgstr "_Innstillinger"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Screen Capture Input"
33081 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
33082
33083 #~ msgid "No %@s found"
33084 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
33085
33086 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33087 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
33088
33089 #~ msgid "No items in the playlist"
33090 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
33091
33092 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33093 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
33094
33095 #~ msgid "1 item"
33096 #~ msgstr "1 element"
33097
33098 #~ msgid "Empty Folder"
33099 #~ msgstr "Tom mappe"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Default Server Port"
33103 #~ msgstr "Slett"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Add controls to the video window"
33107 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33111 #~ msgstr "_Innstillinger"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33115 #~ msgstr "Lyd"
33116
33117 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33118 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
33119
33120 #~ msgid " State    : Playing %s"
33121 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
33122
33123 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33124 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
33125
33126 #~ msgid " State    : Paused %s"
33127 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
33128
33129 #~ msgid " Help "
33130 #~ msgstr " Hjelp "
33131
33132 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
33133 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
33134
33135 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33136 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
33137
33138 #~ msgid "     a           Volume Up"
33139 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
33140
33141 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
33142 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
33143
33144 #~ msgid "[Boxes]"
33145 #~ msgstr "[Boksar]"
33146
33147 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33148 #~ msgstr "[Ymse]"
33149
33150 #~ msgid " Information "
33151 #~ msgstr " Informasjon "
33152
33153 #~ msgid "No item currently playing"
33154 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
33155
33156 #~ msgid " Logs "
33157 #~ msgstr " Loggar "
33158
33159 #~ msgid " Objects "
33160 #~ msgstr " Objekt "
33161
33162 #~ msgid " Stats "
33163 #~ msgstr " Statistikk "
33164
33165 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33166 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
33167
33168 #~ msgid " Playlist (By category) "
33169 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
33170
33171 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33172 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
33173
33174 #~ msgid "DVB Type:"
33175 #~ msgstr "DVB-type:"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Input caching:"
33179 #~ msgstr "Spilleliste"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33183 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "&Extra Metadata"
33187 #~ msgstr "Fil"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "&Codec Details"
33191 #~ msgstr "Slett"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "&Statistics"
33195 #~ msgstr "_Innstillinger"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "C&lear"
33199 #~ msgstr "heltall"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Verbosity Level"
33203 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Message filter"
33207 #~ msgstr "tilgang  filter"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "&Update"
33211 #~ msgstr "Oppdater"
33212
33213 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33214 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33218 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
33219
33220 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33221 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
33222
33223 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33224 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33229
33230 #~ msgid "Sna&pshot"
33231 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
33232
33233 #~ msgid "Sca&le"
33234 #~ msgstr "Ska&ler"
33235
33236 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33237 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
33238
33239 #~ msgid "Configure podcasts..."
33240 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33244 #~ msgstr "lydstyrke"
33245
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid ""
33248 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33249 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33250 #~ msgstr "lydstyrke."
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33254 #~ msgid "Clear"
33255 #~ msgstr "heltall"
33256
33257 #~ msgid "Dummy interface function"
33258 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Dummy demux function"
33262 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Dummy decoder function"
33266 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Dump decoder function"
33270 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Dummy encoder function"
33274 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Dummy audio output function"
33278 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "Dummy video output function"
33282 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Stats video output function"
33286 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Font Effect"
33290 #~ msgstr "Åpne Disk"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Fat Outline"
33294 #~ msgstr "Fort"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33298 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33303 #~ "hold."
33304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33305
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Lua Interface Module"
33308 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33309
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33312 #~ msgstr "grensesnittmodul"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Server"
33316 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid ""
33320 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33321 #~ "notifications are sent locally."
33322 #~ msgstr "standard."
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33326 #~ msgstr "på."
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33330 #~ msgstr "på."
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid ""
33334 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33335 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33336 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33337 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33338 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33339 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33340 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33341 #~ msgstr ""
33342 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
33343 #~ "Lydstyrke"
33344
33345 #~ msgid "IPv4 SAP"
33346 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33350 #~ msgstr "på standard."
33351
33352 #~ msgid "IPv6 SAP"
33353 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33357 #~ msgstr "på standard."
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33361 #~ msgstr "standard."
33362
33363 #~ msgid "Use SAP cache"
33364 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid ""
33368 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33369 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33370 #~ msgstr ""
33371 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33372 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "HD1000 video output"
33376 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33380 #~ msgstr "framebuffer enhet"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Embed the overlay"
33384 #~ msgstr "levetid"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33388 #~ msgstr "framebuffer enhet"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33392 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "OpenGL Provider"
33396 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33400 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "Snapshot width"
33404 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33408 #~ msgstr "XVimage chroma format"
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Snapshot height"
33412 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33416 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33420 #~ msgstr "ta vare på."
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Snapshot output"
33424 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "SVGAlib video output"
33428 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "ID of the video output X window"
33432 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Use shared memory"
33436 #~ msgstr "bruk delt minne"
33437
33438 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33439 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Enable peaks"
33443 #~ msgstr "skru på video"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Enable bands"
33447 #~ msgstr "skru på lyd"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Enable base"
33451 #~ msgstr "skru på video"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Font size:"
33455 #~ msgstr "Skriftstorleik"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Text alignment:"
33459 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
33465 #~ "protokollprefiks."
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Default port (server mode)"
33469 #~ msgstr "Slett"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Embed video in interface"
33473 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33474
33475 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33476 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
33477
33478 #~ msgid "Color fun"
33479 #~ msgstr "Fargemoro"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Vout/Overlay"
33483 #~ msgstr "Spill"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Subpicture filters"
33487 #~ msgstr "_Teksting"
33488
33489 #~ msgid "Video filters"
33490 #~ msgstr "Videofilter"
33491
33492 #~ msgid "Vout filters"
33493 #~ msgstr "Vout-filter"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33497 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33501 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33502
33503 #~ msgid "Other codecs"
33504 #~ msgstr "Andre kodekar"
33505
33506 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
33509 #~ "og video og ymse andre."
33510
33511 #~ msgid "Open &Directory..."
33512 #~ msgstr "Opna &mappe …"
33513
33514 #~ msgid "Random off"
33515 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
33516
33517 #~ msgid "Advanced open..."
33518 #~ msgstr "Avansert filopning …"
33519
33520 #~ msgid "Add directory..."
33521 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33522
33523 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33524 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
33525
33526 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33527 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
33528
33529 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33530 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
33531
33532 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33533 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
33534
33535 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33536 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
33537
33538 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33539 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
33540
33541 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33542 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
33543
33544 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33545 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
33546
33547 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33548 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
33549
33550 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33551 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
33552
33553 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
33554 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
33555
33556 #~ msgid "Show interface with mouse"
33557 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
33561 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
33564 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
33565
33566 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
33567 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
33568
33569 #~ msgid ""
33570 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
33571 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
33572 #~ "handling support is the default value."
33573 #~ msgstr ""
33574 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
33575 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
33576 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
33577
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Full support"
33580 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Fullscreen-only"
33584 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33588 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
33591 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
33592
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33595 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33596 #~ msgstr ""
33597 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
33598 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Enable FPU support"
33602 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid ""
33606 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
33607 #~ "advantage of it."
33608 #~ msgstr ""
33609 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
33610 #~ "støtter dette dette."
33611
33612 #~ msgid ""
33613 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
33614 #~ "output for the time being."
33615 #~ msgstr ""
33616 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
33617 #~ "videoutdata."
33618
33619 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33620 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
33621
33622 #~ msgid "%.1f kB"
33623 #~ msgstr "%.1f kB"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "CD reading failed"
33627 #~ msgstr "_Innstillinger"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "overlap"
33631 #~ msgstr "Spill"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33636 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33637 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33638 #~ "more than 25 blocks per access."
33639 #~ msgstr "på på."
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid ""
33643 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33644 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33645 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
33646 #~ "   %A : The album information\n"
33647 #~ "   %C : Category\n"
33648 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
33649 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
33650 #~ "   %G : Genre\n"
33651 #~ "   %M : The current MRL\n"
33652 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33653 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33654 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33655 #~ "   %T : The track number\n"
33656 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33657 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33658 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33659 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33660 #~ "   %% : a % \n"
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Speleliste Tittel\n"
33663 #~ "\n"
33664 #~ "\n"
33665 #~ "\n"
33666 #~ "\n"
33667 #~ " CDDB ID\n"
33668 #~ "\n"
33669 #~ "\n"
33670 #~ "\n"
33671 #~ " på\n"
33672 #~ "\n"
33673 #~ "\n"
33674 #~ "\n"
33675 #~ "\n"
33676 #~ " nei\n"
33677 #~ "\n"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid ""
33681 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33682 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33683 #~ "   %M : The current MRL\n"
33684 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33685 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
33686 #~ "   %T : The track number\n"
33687 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
33688 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
33689 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
33690 #~ "   %% : a % \n"
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Speleliste Tittel\n"
33693 #~ "\n"
33694 #~ "\n"
33695 #~ " på\n"
33696 #~ "\n"
33697 #~ "\n"
33698 #~ "\n"
33699 #~ " nei\n"
33700
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
33704 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
33705 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
33706 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
33707 #~ msgstr "nei"
33708
33709 #, fuzzy
33710 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
33711 #~ msgstr "Lyd"
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33715 #~ msgstr "_Innstillinger"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Additional debug"
33719 #~ msgstr "Pause strøm"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33723 #~ msgstr "nei CDDB"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33727 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
33731 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
33735 #~ msgstr "Tekst?"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
33739 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
33743 #~ msgstr "Navigasjon?"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "CDDB"
33747 #~ msgstr "Ingen tjener"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33751 #~ msgstr "CDDB"
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "CDDB lookups"
33755 #~ msgstr "CDDB"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
33759 #~ msgstr "CDDB"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "CDDB server"
33763 #~ msgstr "Ingen tjener"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
33767 #~ msgstr "CDDB"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
33771 #~ msgstr "CDDB på"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
33775 #~ msgstr "CDDB"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
33779 #~ msgstr "CDDB?"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
33783 #~ msgstr "CDDB"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
33787 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
33791 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "CDDB server timeout"
33795 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
33799 #~ msgstr "CDDB"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
33803 #~ msgstr "Mappe CDDB"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
33807 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
33812 #~ "both are available"
33813 #~ msgstr "Tekst CDDB"
33814
33815 #~ msgid "Track %i"
33816 #~ msgstr "Spor %i"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33820 #~ msgstr "Stopp strøm"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33825 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33826 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33827 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33828 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33829 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33830 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33831 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33832 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33833 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33834 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33835 #~ "The default method is: key."
33836 #~ msgstr "standard."
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "title"
33840 #~ msgstr "Tittel"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33844 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33845
33846 #, fuzzy
33847 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
33848 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Max level"
33852 #~ msgstr "Om"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
33856 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
33860 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
33865 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
33866 #~ msgstr "standard standard."
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33870 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "RealAudio library decoder"
33874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Tarkin decoder"
33878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
33883 #~ "(fast)\n"
33884 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
33885 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
33886 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "rask\n"
33889 #~ "\n"
33890 #~ "\n"
33891 #~ " sein"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33895 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33899 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
33903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Unknown command!"
33907 #~ msgstr "Ukjent"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
33911 #~ msgstr "Grensesnitt"
33912
33913 #~ msgid "Ask"
33914 #~ msgstr "Spør"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid ""
33918 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33919 #~ "the connection."
33920 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33925 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33929 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "MPEG-4 V"
33933 #~ msgstr "lydenhet"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Use DVD Menus"
33937 #~ msgstr "_Innstillinger"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33941 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33942
33943 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
33944 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
33945
33946 #~ msgid "Open Disc"
33947 #~ msgstr "Opna plate"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "Prev Title"
33951 #~ msgstr "Forrige fil"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Next Title"
33955 #~ msgstr "Neste fil"
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Go to Title"
33959 #~ msgstr "Tittel"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Go to Chapter"
33963 #~ msgstr "Kapittel"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Speed"
33967 #~ msgstr "Valgte"
33968
33969 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33970 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
33971
33972 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33973 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Select None"
33977 #~ msgstr "Valg"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Sort by Path"
33981 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Randomize"
33985 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Remove All"
33989 #~ msgstr "Velg fil"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Defaults"
33993 #~ msgstr "Slett"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Show Interface"
33997 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33998
33999 #~ msgid "50%"
34000 #~ msgstr "50 %"
34001
34002 #~ msgid "100%"
34003 #~ msgstr "100 %"
34004
34005 #~ msgid "200%"
34006 #~ msgstr "200 %"
34007
34008 #, fuzzy
34009 #~ msgid "Vertical Sync"
34010 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34014 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34015
34016 #~ msgid "Take Screen Shot"
34017 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
34018
34019 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
34020 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
34021
34022 #~ msgid ""
34023 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
34024 #~ "\n"
34025 #~ "%@"
34026 #~ msgstr ""
34027 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
34028 #~ "\n"
34029 #~ "%@"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Check for Updates"
34033 #~ msgstr "Forfattere"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
34037 #~ msgstr "på."
34038
34039 #~ msgid "Autoplay selected file"
34040 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
34041
34042 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
34043 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
34044
34045 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34046 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
34047
34048 #~ msgid "Permissions"
34049 #~ msgstr "Løyve"
34050
34051 #~ msgid "Owner"
34052 #~ msgstr "Eigar"
34053
34054 #~ msgid "00:00:00"
34055 #~ msgstr "00:00:00"
34056
34057 #~ msgid "Port:"
34058 #~ msgstr "Port:"
34059
34060 #~ msgid "Address:"
34061 #~ msgstr "Adresse:"
34062
34063 #~ msgid "unicast"
34064 #~ msgstr "unicast"
34065
34066 #~ msgid "multicast"
34067 #~ msgstr "multicast"
34068
34069 #~ msgid "Network: "
34070 #~ msgstr "Nettverk: "
34071
34072 #~ msgid "udp"
34073 #~ msgstr "udp"
34074
34075 #~ msgid "udp6"
34076 #~ msgstr "udp6"
34077
34078 #~ msgid "rtp"
34079 #~ msgstr "rtp"
34080
34081 #~ msgid "rtp4"
34082 #~ msgstr "rtp4"
34083
34084 #~ msgid "ftp"
34085 #~ msgstr "ftp"
34086
34087 #~ msgid "http"
34088 #~ msgstr "http"
34089
34090 #~ msgid "sout"
34091 #~ msgstr "sout"
34092
34093 #~ msgid "mms"
34094 #~ msgstr "mms"
34095
34096 #~ msgid "Protocol:"
34097 #~ msgstr "Protokoll:"
34098
34099 #~ msgid "Transcode:"
34100 #~ msgstr "Transkoding:"
34101
34102 #~ msgid "enable"
34103 #~ msgstr "slå på"
34104
34105 #~ msgid "Video:"
34106 #~ msgstr "Video:"
34107
34108 #~ msgid "Audio:"
34109 #~ msgstr "Lyd:"
34110
34111 #~ msgid "Channel:"
34112 #~ msgstr "Kanal:"
34113
34114 #~ msgid "Norm:"
34115 #~ msgstr "Normal:"
34116
34117 #~ msgid "Size:"
34118 #~ msgstr "Storleik:"
34119
34120 #~ msgid "Frequency:"
34121 #~ msgstr "Frekvens:"
34122
34123 #~ msgid "Samplerate:"
34124 #~ msgstr "Samplingsrate:"
34125
34126 #~ msgid "Quality:"
34127 #~ msgstr "Kvalitet:"
34128
34129 #~ msgid "Sound:"
34130 #~ msgstr "Lyd:"
34131
34132 #~ msgid "MJPEG:"
34133 #~ msgstr "MJPEG:"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Decimation:"
34137 #~ msgstr "Varighet"
34138
34139 #~ msgid "pal"
34140 #~ msgstr "pal"
34141
34142 #~ msgid "ntsc"
34143 #~ msgstr "ntsc"
34144
34145 #~ msgid "secam"
34146 #~ msgstr "secam"
34147
34148 #~ msgid "240x192"
34149 #~ msgstr "240x192"
34150
34151 #~ msgid "320x240"
34152 #~ msgstr "320x240"
34153
34154 #~ msgid "qsif"
34155 #~ msgstr "qsif"
34156
34157 #~ msgid "qcif"
34158 #~ msgstr "qcif"
34159
34160 #~ msgid "sif"
34161 #~ msgstr "sif"
34162
34163 #~ msgid "cif"
34164 #~ msgstr "cif"
34165
34166 #~ msgid "vga"
34167 #~ msgstr "vga"
34168
34169 #~ msgid "kHz"
34170 #~ msgstr "kHz"
34171
34172 #~ msgid "Hz/s"
34173 #~ msgstr "Hz/sek"
34174
34175 #~ msgid "mono"
34176 #~ msgstr "mono"
34177
34178 #~ msgid "Camera"
34179 #~ msgstr "Kamera"
34180
34181 #~ msgid "Video Codec:"
34182 #~ msgstr "Videokodek:"
34183
34184 #~ msgid "huffyuv"
34185 #~ msgstr "huffyuv"
34186
34187 #~ msgid "mp1v"
34188 #~ msgstr "MP1V"
34189
34190 #~ msgid "mp2v"
34191 #~ msgstr "MP2V"
34192
34193 #~ msgid "mp4v"
34194 #~ msgstr "MP4V"
34195
34196 #~ msgid "H263"
34197 #~ msgstr "H263"
34198
34199 #~ msgid "WMV1"
34200 #~ msgstr "WMV1"
34201
34202 #~ msgid "WMV2"
34203 #~ msgstr "WMV2"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34207 #~ msgstr "Lyd"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Keyframe Interval:"
34211 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34212
34213 #~ msgid "Deinterlace:"
34214 #~ msgstr "Linjedobling:"
34215
34216 #~ msgid "Access:"
34217 #~ msgstr "Tilgang:"
34218
34219 #~ msgid "URL:"
34220 #~ msgstr "Nettadresse:"
34221
34222 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
34223 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
34224
34225 #~ msgid "127.0.0.1"
34226 #~ msgstr "127.0.0.1"
34227
34228 #~ msgid "localhost"
34229 #~ msgstr "localhost"
34230
34231 #~ msgid "localhost.localdomain"
34232 #~ msgstr "localhost.localdomain"
34233
34234 #~ msgid "239.0.0.42"
34235 #~ msgstr "239.0.0.42"
34236
34237 #~ msgid "TS"
34238 #~ msgstr "TS"
34239
34240 #~ msgid "MPEG1"
34241 #~ msgstr "MPEG1"
34242
34243 #~ msgid "OGG"
34244 #~ msgstr "OGG"
34245
34246 #~ msgid "ASF"
34247 #~ msgstr "ASF"
34248
34249 #~ msgid "kbits/s"
34250 #~ msgstr "kbits/s"
34251
34252 #~ msgid "alaw"
34253 #~ msgstr "alaw"
34254
34255 #~ msgid "ulaw"
34256 #~ msgstr "ulaw"
34257
34258 #~ msgid "mpga"
34259 #~ msgstr "mpga"
34260
34261 #~ msgid "mp3"
34262 #~ msgstr "mp3"
34263
34264 #~ msgid "a52"
34265 #~ msgstr "a52"
34266
34267 #~ msgid "vorb"
34268 #~ msgstr "vorb"
34269
34270 #~ msgid "bits/s"
34271 #~ msgstr "bit/s"
34272
34273 # , fuzzy
34274 #~ msgid "SAP Announce:"
34275 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
34276
34277 # , fuzzy
34278 #~ msgid "SLP Announce:"
34279 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
34280
34281 #~ msgid "Announce Channel:"
34282 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
34283
34284 #~ msgid " Clear "
34285 #~ msgstr " Tøm "
34286
34287 #~ msgid " Save "
34288 #~ msgstr " Lagra "
34289
34290 #~ msgid " Apply "
34291 #~ msgstr " Bruk "
34292
34293 #~ msgid " Cancel "
34294 #~ msgstr "Avbryt"
34295
34296 #~ msgid "Preference"
34297 #~ msgstr "Innstilling"
34298
34299 #~ msgid ""
34300 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34301 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34302 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
34305 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
34306 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34307
34308 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
34309 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
34310
34311 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34312 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
34313
34314 #, fuzzy
34315 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34316 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
34317
34318 #~ msgid "Corrupted"
34319 #~ msgstr "Øydelagd"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Show the current item"
34323 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34324
34325 #~ msgid "Set"
34326 #~ msgstr "Vel"
34327
34328 #~ msgid "Audio Port"
34329 #~ msgstr "Lydport"
34330
34331 #~ msgid "Video Port"
34332 #~ msgstr "Videoport"
34333
34334 #~ msgid "Select play mode"
34335 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
34336
34337 #~ msgid "Alignment:"
34338 #~ msgstr "Plassering:"
34339
34340 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34341 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
34342
34343 #~ msgid "Select the port used"
34344 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Default volume"
34348 #~ msgstr "Slett"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Save volume on exit"
34352 #~ msgstr "lydstyrke på"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Disc Devices"
34356 #~ msgstr "Navn på enhet"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Server default port"
34360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Post-Processing quality"
34364 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34365
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "\n"
34368 #~ "(WinCE interface)\n"
34369 #~ "\n"
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "\n"
34372 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
34373 #~ "\n"
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
34377 #~ "\n"
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
34380 #~ "\n"
34381
34382 #~ msgid "Compiled by "
34383 #~ msgstr "Kompilert av "
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
34387 #~ "http://www.videolan.org/"
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
34390 #~ "http://www.videolan.org/"
34391
34392 #~ msgid "Open:"
34393 #~ msgstr "Opna:"
34394
34395 #~ msgid "Choose directory"
34396 #~ msgstr "Vel mappe"
34397
34398 #~ msgid "WinCE interface"
34399 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
34403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Dummy access function"
34407 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
34411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "Old playlist export"
34415 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "HAL devices detection"
34419 #~ msgstr "Valg"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
34423 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Mac Text renderer"
34427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Quartz font renderer"
34431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34435 #~ msgstr "Forskjellig"
34436
34437 #~ msgid "Les Guignols"
34438 #~ msgstr "Les Guignols"
34439
34440 #~ msgid "Canal +"
34441 #~ msgstr "Canal +"
34442
34443 #~ msgid "Shoutcast Radio"
34444 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
34445
34446 #~ msgid "Shoutcast TV"
34447 #~ msgstr "Shoutcast TV"
34448
34449 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34450 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
34451
34452 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
34453 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
34454
34455 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
34456 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Filter mode"
34460 #~ msgstr "Fil"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "summary"
34464 #~ msgstr "Hopp"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "top"
34468 #~ msgstr "Stopp"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "video-filter-event"
34472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
34476 #~ msgstr "X"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Xinerama option"
34480 #~ msgstr "Pause strøm"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Embedded Windows video"
34484 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34488 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "DirectX video output"
34492 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
34496 #~ msgstr "Mac X"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "QT Embedded display"
34500 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid ""
34504 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34505 #~ "the DISPLAY environment variable."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34508 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid ""
34512 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
34513 #~ "has its drawbacks.\n"
34514 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
34515 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
34516 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
34517 #~ "show on top of the video."
34518 #~ msgstr "standard på på."
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
34522 #~ msgstr "Fullskjerm"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
34527 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
34530 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
34531 #~ "dette)."
34532
34533 #~ msgid "XVimage chroma format"
34534 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
34535
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
34538 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
34541 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
34542
34543 #~ msgid ""
34544 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
34545 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
34546 #~ msgstr ""
34547 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
34548 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "X11 display name"
34552 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid ""
34556 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34557 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34558 #~ msgstr ""
34559 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34560 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34564 #~ msgstr "Fullskjerm"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
34568 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
34572 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "XVMC extension video output"
34576 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34580 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34584 #~ msgstr "DirectX videomodul"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34588 #~ msgstr "_Navigasjon"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Shaping delay"
34592 #~ msgstr "Valg"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34596 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34600 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Transrate"
34604 #~ msgstr "_Innstillinger"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
34608 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid ""
34612 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
34613 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
34614 #~ msgstr ""
34615 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
34616 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
34617 #~ "dette)."
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
34621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "Video On Demand"
34625 #~ msgstr "lydenhet"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34629 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Autodetect"
34633 #~ msgstr "Forfattere"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Login:"
34637 #~ msgstr "heltall"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34641 #~ msgstr "oversettelse"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "New Node"
34645 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "UDP/RTP"
34649 #~ msgstr "RTP"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
34653 #~ msgstr "_Innstillinger"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Select one or more files"
34657 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
34661 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "textFormat"
34665 #~ msgstr "Port"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "General interface settings"
34669 #~ msgstr "_Innstillinger"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Other advanced settings"
34673 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Media &Information..."
34677 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "&Messages..."
34681 #~ msgstr "Beskjeder..."
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "&Extended Settings..."
34685 #~ msgstr "_Innstillinger"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid "&Bookmarks..."
34689 #~ msgstr "Spilleliste"
34690
34691 #, fuzzy
34692 #~ msgid "&About..."
34693 #~ msgstr "_Om..."
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34697 #~ msgstr "Spilleliste..."
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Additional &Sources"
34701 #~ msgstr "Pause strøm"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34705 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Galician"
34709 #~ msgstr "tegn"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "Access filter module"
34713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34714
34715 #, fuzzy
34716 #~ msgid "Minimize number of threads"
34717 #~ msgstr "Stopp strøm"
34718
34719 #, fuzzy
34720 #~ msgid "Cancelled"
34721 #~ msgstr "Avbryt"
34722
34723 #, fuzzy
34724 #~ msgid "Illegal Polarization"
34725 #~ msgstr "_Navigasjon"
34726
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid "dv"
34729 #~ msgstr "Legg til"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "EyeTV access module"
34733 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34737 #~ msgstr "videobredde"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Force use of dump module"
34741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Record directory"
34745 #~ msgstr "kildens bildeformat"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
34749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Timeshift"
34753 #~ msgstr "Startposisjon"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Audio method"
34757 #~ msgstr "_Innstillinger"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "spatializer"
34761 #~ msgstr "Alle"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "EsounD audio output"
34765 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Esound server"
34769 #~ msgstr "Ingen tjener"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34773 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
34777 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34781 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Kate comment"
34785 #~ msgstr "Fullskjerm"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Speex comment"
34789 #~ msgstr "Fullskjerm"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Theora comment"
34793 #~ msgstr "Fullskjerm"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Vorbis comment"
34797 #~ msgstr "Fullskjerm"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
34801 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34805 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34809 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34813 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34817 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "4:3 subtitles"
34821 #~ msgstr "teksting"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "16:9 subtitles"
34825 #~ msgstr "teksting"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34829 #~ msgstr "teksting"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Quick Open File..."
34833 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Access Filter"
34837 #~ msgstr "tilgang  filter"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Save As:"
34841 #~ msgstr "Spilleliste..."
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Login"
34845 #~ msgstr "heltall"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Switch to complete preferences"
34849 #~ msgstr "Innstillinger"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Open playlist file"
34853 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34857 #~ msgstr "velg en utstrøm"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34861 #~ msgstr "velg en utstrøm"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34865 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "&Playlist"
34869 #~ msgstr "Spilleliste"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Show P&laylist"
34873 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Play&list..."
34877 #~ msgstr "Spilleliste..."
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "&Preferences..."
34881 #~ msgstr "_Preferanser..."
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Minimal View..."
34885 #~ msgstr "Grensesnitt"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
34889 #~ msgstr "Fullskjerm"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Card Selection"
34893 #~ msgstr "Valg"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Outputs"
34897 #~ msgstr "Standard output:"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "WinCE interface module"
34901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "RRD output file"
34905 #~ msgstr "Neste fil"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Image video output"
34909 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Cube"
34913 #~ msgstr "skru på video"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Cylinder"
34917 #~ msgstr "heltall"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Sphere"
34921 #~ msgstr "Valgte"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34925 #~ msgstr "lydenhet"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34929 #~ msgstr "lydenhet"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34933 #~ msgstr "lydenhet"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Number of bands"
34937 #~ msgstr "Stopp strøm"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Quartz video"
34941 #~ msgstr "Lyd"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "MusicBrainz"
34945 #~ msgstr "Varighet"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
34949 #~ msgstr "Varighet"
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34954 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34955 #~ msgstr ""
34956 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
34957 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
34958 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Audio CD - Track "
34962 #~ msgstr "Lyd"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Seam Carving"
34974 #~ msgstr "Standard output:"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "VLC - Controller"
34978 #~ msgstr "skrifttype"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "About..."
34982 #~ msgstr "_Om..."
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "A to B"
34986 #~ msgstr "Hopp til: "
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34990 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "&Update List"
34994 #~ msgstr "Oppdater"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Choose subtitles file"
34998 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
34999
35000 #, fuzzy
35001 #~ msgid "&Equalizer"
35002 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "&Title"
35006 #~ msgstr "Tittel"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Undock from Interface"
35010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Ctrl+U"
35014 #~ msgstr "skrifttype"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Add Interfaces"
35018 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Add node"
35022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Subscreen height."
35026 #~ msgstr "videohøyde"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "%i items in the playlist"
35030 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Input and Codecs"
35034 #~ msgstr "_Innstillinger"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "close"
35038 #~ msgstr "Utforsk"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35042 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
35046 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Check for updates..."
35050 #~ msgstr "oversettelse"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "No DVD Menus"
35054 #~ msgstr "_Innstillinger"
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Disk Device"
35058 #~ msgstr "Navn på enhet"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Skip Frames"
35062 #~ msgstr "Fort"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Display Device"
35066 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35070 #~ msgstr "skru på video"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "use Pause Color"
35074 #~ msgstr "Pause"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Subpicture Filters"
35082 #~ msgstr "_Teksting"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Enabled"
35086 #~ msgstr "skru på video"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Position:"
35090 #~ msgstr "_Navigasjon"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Timestamp:"
35094 #~ msgstr "Startposisjon"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Color:"
35098 #~ msgstr "skrifttype"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Opaqueness:"
35102 #~ msgstr "Åpne fil"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Marquee:"
35106 #~ msgstr "Åpne fil"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Timeout:"
35110 #~ msgstr "Tid"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
35114 #~ msgstr "_Innstillinger"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Go to time:"
35118 #~ msgstr "Tittel"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "2 pass"
35122 #~ msgstr "Pause"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "3dfx Glide video output"
35126 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35127
35128 #, fuzzy
35129 #~ msgid "&OK"
35130 #~ msgstr "OK"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "&Delete"
35134 #~ msgstr "Slett"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Stream and Media Info"
35138 #~ msgstr "Standard output:"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Save Messages As..."
35142 #~ msgstr "Beskjeder..."
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Open..."
35146 #~ msgstr "Åpne fil"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Stream/Save"
35150 #~ msgstr "Stopp strøm"
35151
35152 #, fuzzy
35153 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35154 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "Advanced Settings..."
35158 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "File:"
35162 #~ msgstr "Fil"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "RTSP"
35166 #~ msgstr "RTP"
35167
35168 #, fuzzy
35169 #~ msgid "DVD device to use"
35170 #~ msgstr "DVD-enhet"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "CD-ROM device to use"
35174 #~ msgstr "Navn på enhet"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Title number."
35178 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Track number."
35182 #~ msgstr "Avbryt"
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "&Simple Add File..."
35186 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "&Add URL..."
35190 #~ msgstr "_Teksting"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "&Save Playlist..."
35194 #~ msgstr "Spilleliste..."
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Sort by &Title"
35198 #~ msgstr "_Teksting"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
35202 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "D&elete"
35206 #~ msgstr "Slett"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "S&ort"
35210 #~ msgstr "Port"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "&Selection"
35214 #~ msgstr "Valg"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "&View items"
35218 #~ msgstr "lydenhet"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Preparse"
35222 #~ msgstr "Kapittel"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Info"
35226 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "%i items in playlist"
35230 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Playlist is empty"
35234 #~ msgstr "Spilleliste"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "New node"
35238 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Alt"
35242 #~ msgstr "Alle"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Ctrl"
35246 #~ msgstr "skrifttype"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Stream output MRL"
35250 #~ msgstr "Standard output:"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Target:"
35254 #~ msgstr "Stopp strøm"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Channel name"
35258 #~ msgstr "Kanaltjener:"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Subtitles overlay"
35262 #~ msgstr "_Teksting"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35266 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Open file"
35270 #~ msgstr "Åpne fil"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Updates"
35274 #~ msgstr "Oppdater"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "VLM stream"
35278 #~ msgstr "Stopp strøm"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Use this to stream on a network."
35282 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Use this to stream on a network"
35286 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "You must choose a stream"
35290 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Unable to find playlist"
35294 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Transcode video (if available)"
35298 #~ msgstr "Pause strøm"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35302 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35306 #~ msgstr "velg en utstrøm"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Save to file"
35310 #~ msgstr "Velg fil"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35314 #~ msgstr "Pause strøm"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35318 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Cartoon effect"
35322 #~ msgstr "Valgte"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
35326 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Image inversion"
35330 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Wave effect"
35334 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Magnifies part of the image"
35338 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Image adjustment"
35342 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid ""
35346 #~ "Preamp\n"
35347 #~ "12.0dB"
35348 #~ msgstr "Stopp strøm"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "More Information"
35352 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Stopped"
35356 #~ msgstr "Stopp"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Playing"
35360 #~ msgstr "Spill"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35364 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35368 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35372 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35376 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35380 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35384 #~ msgstr "Åpne en _disk"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
35388 #~ msgstr "Spilleliste..."
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
35392 #~ msgstr "Spilleliste..."
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
35396 #~ msgstr "Beskjeder..."
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35400 #~ msgstr "Standard output:"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35404 #~ msgstr "lydenhet"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Online Help"
35408 #~ msgstr "Om"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Embedded playlist"
35412 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Play slower"
35416 #~ msgstr "Spill saktere"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Play faster"
35420 #~ msgstr "Spill fortere"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35424 #~ msgstr "skrifttype"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
35428 #~ msgstr "Spilleliste..."
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35432 #~ msgstr "_Preferanser..."
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid ""
35436 #~ " (wxWidgets interface)\n"
35437 #~ "\n"
35438 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "About %s"
35442 #~ msgstr "Om"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35446 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "Media &Info..."
35450 #~ msgstr "Navn på enhet"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid ""
35454 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35455 #~ msgstr "Stopp strøm"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
35460 #~ msgstr "Stopp strøm"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid ""
35464 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
35465 #~ "and RAW)"
35466 #~ msgstr "Stopp strøm"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35470 #~ msgstr "Stopp strøm"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35475 #~ msgstr "Stopp strøm"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid ""
35479 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35480 #~ msgstr "Stopp strøm"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
35485 #~ msgstr "Stopp strøm"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35489 #~ msgstr "Stopp strøm"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Stream to a single computer."
35493 #~ msgstr "Åpne nettverk"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Bookmarks dialog"
35497 #~ msgstr "Spilleliste"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35501 #~ msgstr "Spilleliste"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Extended GUI"
35505 #~ msgstr "skrifttype"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Both"
35509 #~ msgstr "Gå til:"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "wxWidgets interface module"
35513 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
35517 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Distortion"
35521 #~ msgstr "Forvrengning"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35525 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "1 (Lowest)"
35529 #~ msgstr "_Innstillinger"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35533 #~ msgstr "mpeg"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Video crop (top)"
35537 #~ msgstr "_Innstillinger"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Video crop (left)"
35541 #~ msgstr "lydenhet"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Video crop (bottom)"
35545 #~ msgstr "_Innstillinger"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Video crop (right)"
35549 #~ msgstr "videohøyde"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
35553 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Video canvas width"
35557 #~ msgstr "videobredde"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Video canvas height"
35561 #~ msgstr "videohøyde"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35565 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35566
35567 #, fuzzy
35568 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
35569 #~ msgstr "Forfattere"
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Video Device"
35573 #~ msgstr "lydenhet"
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid "Prompt"
35577 #~ msgstr "Stopp strøm"
35578
35579 #, fuzzy
35580 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
35581 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Security options"
35585 #~ msgstr "_Teksting"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Advanced Information"
35589 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Interfaces"
35593 #~ msgstr "Grensesnitt"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Some random name"
35597 #~ msgstr "Stopp strøm"
35598
35599 #, fuzzy
35600 #~ msgid "Find a name"
35601 #~ msgstr "Fil"
35602
35603 #, fuzzy
35604 #~ msgid "About VLC media player..."
35605 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Switch interface"
35609 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "France"
35613 #~ msgstr "Avbryt"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Distribution License"
35617 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Always show video area"
35621 #~ msgstr "Spill strøm"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
35625 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid "Visualisation"
35629 #~ msgstr "_Navigasjon"
35630
35631 #, fuzzy
35632 #~ msgid "Always display the video"
35633 #~ msgstr "Spill strøm"
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35637 #~ msgstr "Velg Kapittel"
35638
35639 #, fuzzy
35640 #~ msgid "DCCP transport"
35641 #~ msgstr "Port"
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Codec Name"
35645 #~ msgstr "Navn på enhet"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Codec Description"
35649 #~ msgstr "Varighet"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "print help for the advanced options"
35653 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "Charset"
35657 #~ msgstr "Utforsk"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Video Device Name "
35661 #~ msgstr "lydenhet"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Audio Device Name "
35665 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35669 #~ msgstr "lydenhet"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Select the device"
35673 #~ msgstr "Velg fil"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Session descriptipn"
35677 #~ msgstr "Varighet"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "No random"
35681 #~ msgstr "Port"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "RTCP destination port number"
35685 #~ msgstr "Navn på enhet"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "Replay Gain type"
35689 #~ msgstr "Spill fortere"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Track number/Position"
35693 #~ msgstr "Avbryt"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Manage"
35697 #~ msgstr "_Vinkel"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Ctrl+X"
35701 #~ msgstr "skrifttype"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Hide Menus..."
35705 #~ msgstr "_Innstillinger"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
35709 #~ msgstr "Startposisjon"
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "OSS Device"
35713 #~ msgstr "VCD-enhet"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "DirectX Device"
35717 #~ msgstr "lydenhet"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Alsa Device"
35721 #~ msgstr "Navn på enhet"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~ msgid "(no title)"
35725 #~ msgstr "lydenhet"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "no artist"
35729 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "no album"
35733 #~ msgstr "Om"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "SAP sessions"
35737 #~ msgstr "Navn på enhet"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
35742 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
35743 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Ctrl+Z"
35747 #~ msgstr "skrifttype"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
35751 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid ""
35755 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
35756 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
35757 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
35758 #~ msgstr ""
35759 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
35760 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
35761 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
35762 #~ "bruker den."
35763
35764 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
35765 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
35770 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
35771 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
35772 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
35773 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
35774 #~ msgstr ""
35775 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
35776 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
35777 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
35778 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
35779 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35783 #~ msgstr "mpeg"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Growl server"
35787 #~ msgstr "Ingen tjener"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Growl password"
35791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Growl UDP port"
35795 #~ msgstr "Port"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
35799 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Halve sample rate"
35803 #~ msgstr "Valgte"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Video monitoring filter"
35807 #~ msgstr "_Innstillinger"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Video Monitor"
35811 #~ msgstr "lydenhet"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Statistics output file"
35815 #~ msgstr "Neste fil"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Welcome, Master"
35819 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "General interface setttings"
35823 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
35827 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Distort video filter"
35831 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "DTS"
35835 #~ msgstr "TS"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35839 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Text renderer settings"
35843 #~ msgstr "_Innstillinger"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Stream "
35847 #~ msgstr "Stopp strøm "
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Open a file"
35851 #~ msgstr "Åpne en fil"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Pause stream"
35855 #~ msgstr "Pause strøm"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid ""
35859 #~ " (wxWindows interface)\n"
35860 #~ "\n"
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ " Standard grensesnitt:\n"
35863 #~ "\n"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Select next title"
35867 #~ msgstr "Velg fil"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "All files"
35871 #~ msgstr "Fil"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Add file"
35875 #~ msgstr "_Teksting"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "VC-1 decoder module"
35879 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "History parameter"
35883 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
35887 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
35891 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
35895 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
35899 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
35903 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
35907 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
35911 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
35915 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35919 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
35923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
35927 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
35931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Extra Audio File"
35935 #~ msgstr "Lyd"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Never download"
35939 #~ msgstr "Navn på enhet"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "margin"
35943 #~ msgstr "tegn"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "spacing"
35947 #~ msgstr "tegn"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "QPushButton"
35951 #~ msgstr "Forfattere"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "line"
35955 #~ msgstr "heltall"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "QGroupBox"
35959 #~ msgstr "Crop?"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "enabled"
35963 #~ msgstr "skru på video"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "checkable"
35967 #~ msgstr "skru på video"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35971 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Disk"
35975 #~ msgstr "Disk"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Playlist stress tests"
35979 #~ msgstr "Spilleliste"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Control interface settings"
35991 #~ msgstr "_Innstillinger"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Video filters settings"
35995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "CDDB Genre"
35999 #~ msgstr "Ingen tjener"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "CDDB Year"
36003 #~ msgstr "Ingen tjener"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "CDDB Title"
36007 #~ msgstr "Tittel"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "CD-Text Message"
36011 #~ msgstr "Beskjeder"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "CD-Text Title"
36015 #~ msgstr "Neste fil"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
36019 #~ msgstr "Om dette programmet"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
36023 #~ msgstr "Kapittel"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
36027 #~ msgstr "Øk volum"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Pashto"
36031 #~ msgstr "Forfattere"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Brazilian"
36035 #~ msgstr "tegn"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Tetum"
36039 #~ msgstr "Neste"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
36043 #~ msgstr ""
36044 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
36045 #~ "med dette alternativet."
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Video y coordinate"
36049 #~ msgstr "lydenhet"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid ""
36053 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
36054 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
36055 #~ msgstr ""
36056 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
36057 #~ "dette alternativet er påskrudd."
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
36062 #~ "be stored."
36063 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36064
36065 #~ msgid ""
36066 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
36067 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
36068 #~ "multicasting interface here."
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
36071 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
36072 #~ "her."
36073
36074 #, fuzzy
36075 #~ msgid "Time To Live"
36076 #~ msgstr "levetid"
36077
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
36080 #~ "stream output."
36081 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Choose program (SID)"
36085 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Choose programs"
36089 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Choose audio track"
36093 #~ msgstr "Lyd"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Choose subtitles track"
36097 #~ msgstr "Velg tittel"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
36101 #~ msgstr ""
36102 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
36103 #~ "tilgangsmoduler"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
36107 #~ msgstr ""
36108 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
36109 #~ "tilgangsmoduler"
36110
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
36115 #~ "moduler"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
36120 #~ "read when VLM is launched."
36121 #~ msgstr ""
36122 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
36123 #~ "med dette alternativet."
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
36127 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Standard filesystem file input"
36131 #~ msgstr "Stopp strøm"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid ""
36135 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36136 #~ "(Basic authentication only)."
36137 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
36141 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Demux number"
36145 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "SLP scopes list"
36149 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "SLP LDAP filter"
36153 #~ msgstr "Velg fil"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "SLP input"
36157 #~ msgstr "_Innstillinger"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Segment "
36161 #~ msgstr "Fullskjerm"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
36165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
36169 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "CoreAudio output"
36173 #~ msgstr "Lydeksport volum"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Output channels number"
36177 #~ msgstr "Neste fil"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
36181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
36185 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
36189 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
36193 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
36197 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
36201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Enable CABAC"
36205 #~ msgstr "skru på video"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Analyse mode"
36209 #~ msgstr "Valg"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
36213 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
36217 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "Repeat time (ms)"
36221 #~ msgstr "Valg"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
36225 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36230 #~ "the network synchronisation."
36231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36232
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
36235 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Interface showing control interface"
36239 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Default to 4212"
36243 #~ msgstr "Slett"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Telnet Interface password"
36247 #~ msgstr "Grensesnitt"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Playlist metademux"
36251 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Muxing application"
36255 #~ msgstr "Om dette programmet"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Writing application"
36259 #~ msgstr "Startposisjon"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
36263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
36267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
36271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Old playlist open"
36275 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Native playlist import"
36279 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "raw DV demuxer"
36283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "Text subtitles demux"
36287 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36288
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
36291 #~ "open when looking for a file."
36292 #~ msgstr ""
36293 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
36294 #~ "dette alternativet."
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "GNOME interface"
36298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36299
36300 #~ msgid "_Open File..."
36301 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36302
36303 #~ msgid "Open _Disc..."
36304 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Progr_am"
36308 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid "Choose the program"
36312 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36313
36314 #~ msgid "_Title"
36315 #~ msgstr "_Tittel"
36316
36317 #~ msgid "Choose title"
36318 #~ msgstr "Velg tittel"
36319
36320 #~ msgid "_Chapter"
36321 #~ msgstr "_Kapittel"
36322
36323 #~ msgid "Choose chapter"
36324 #~ msgstr "Velg Kapittel"
36325
36326 #~ msgid "_Playlist..."
36327 #~ msgstr "_Spilleliste"
36328
36329 #~ msgid "_Modules..."
36330 #~ msgstr "_Moduler..."
36331
36332 #~ msgid "Open the module manager"
36333 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
36334
36335 #~ msgid "Open the messages window"
36336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "_Language"
36340 #~ msgstr "_Vinkel"
36341
36342 #~ msgid "_Subtitles"
36343 #~ msgstr "_Teksting"
36344
36345 #~ msgid "Select subtitles channel"
36346 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36347
36348 #~ msgid "_Fullscreen"
36349 #~ msgstr "_Fullskjerm"
36350
36351 #~ msgid "_Audio"
36352 #~ msgstr "_Lyd"
36353
36354 #~ msgid "_Video"
36355 #~ msgstr "_Video"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Open disc"
36359 #~ msgstr "Åpne Disk"
36360
36361 #~ msgid "Net"
36362 #~ msgstr "Nett"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Open a satellite card"
36366 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36367
36368 #~ msgid "Title:"
36369 #~ msgstr "Tittel:"
36370
36371 #~ msgid "Chapter:"
36372 #~ msgstr "Kapittel:"
36373
36374 #~ msgid "_Network Stream..."
36375 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
36376
36377 #~ msgid "_Jump..."
36378 #~ msgstr "_Hopp..."
36379
36380 #~ msgid "Got directly so specified point"
36381 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Switch program"
36385 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36386
36387 #~ msgid "_Navigation"
36388 #~ msgstr "_Navigasjon"
36389
36390 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
36391 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
36392
36393 #~ msgid "Toggle _Interface"
36394 #~ msgstr "Grensesnitt"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid ""
36398 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
36399 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
36402 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
36403
36404 # , fuzzy
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "stream output"
36407 #~ msgstr "Standard output:"
36408
36409 #~ msgid ""
36410 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
36411 #~ "version."
36412 #~ msgstr ""
36413 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
36414 #~ "senere versjon."
36415
36416 #~ msgid "Item"
36417 #~ msgstr "Ting"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "stream output (MRL)"
36421 #~ msgstr "Standard output:"
36422
36423 #, fuzzy
36424 #~ msgid "Path:"
36425 #~ msgstr "Port"
36426
36427 #~ msgid "_File"
36428 #~ msgstr "_Fil"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "_Close"
36432 #~ msgstr "Utforsk"
36433
36434 #~ msgid "E_xit"
36435 #~ msgstr "_Avslutt"
36436
36437 #~ msgid "Exit the program"
36438 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36439
36440 #~ msgid "_View"
36441 #~ msgstr "_Vis"
36442
36443 #~ msgid "Navigate through the stream"
36444 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
36445
36446 #~ msgid "_Settings"
36447 #~ msgstr "_Innstillinger"
36448
36449 #~ msgid "_Preferences..."
36450 #~ msgstr "_Preferanser..."
36451
36452 #~ msgid "_Help"
36453 #~ msgstr "_Hjelp"
36454
36455 #~ msgid "_About..."
36456 #~ msgstr "_Om..."
36457
36458 #~ msgid "About this application"
36459 #~ msgstr "Om dette programmet"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Open a Satellite Card"
36463 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36464
36465 #~ msgid "Go Backward"
36466 #~ msgstr "Gå tilbake"
36467
36468 #~ msgid "Stop Stream"
36469 #~ msgstr "Stopp strøm"
36470
36471 #~ msgid "Play Slower"
36472 #~ msgstr "Spill saktere"
36473
36474 #~ msgid "Play Faster"
36475 #~ msgstr "Spill fortere"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid "Previous File"
36479 #~ msgstr "Forrige fil"
36480
36481 #~ msgid "_Play"
36482 #~ msgstr "_Spill"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Open Target"
36486 #~ msgstr "Stopp strøm"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Use stream output"
36490 #~ msgstr "Standard output:"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Go To:"
36494 #~ msgstr "Gå til:"
36495
36496 #~ msgid "m:"
36497 #~ msgstr "m:"
36498
36499 #~ msgid "h:"
36500 #~ msgstr "h:"
36501
36502 #~ msgid "_Crop"
36503 #~ msgstr "_Crop?"
36504
36505 #~ msgid "_Invert"
36506 #~ msgstr "_Invertert"
36507
36508 #~ msgid "_Select"
36509 #~ msgstr "_Valgt"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Stream output (MRL)"
36513 #~ msgstr "Standard output:"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Disk type"
36517 #~ msgstr "Disktype"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Chapter "
36521 #~ msgstr "Kapittel"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Device name "
36525 #~ msgstr "Navn på enhet"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Languages"
36529 #~ msgstr "_Vinkel"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Open &Disk"
36533 #~ msgstr "Åpne Disk"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Open &Stream"
36537 #~ msgstr "Stopp strøm"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "&Backward"
36541 #~ msgstr "Gå tilbake"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "P&ause"
36545 #~ msgstr "Pause"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "&Slow"
36549 #~ msgstr "Sakte"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Fas&t"
36553 #~ msgstr "Fort"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Quits the application"
36557 #~ msgstr "Om dette programmet"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
36561 #~ msgstr "Fil"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Opens a network stream"
36565 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Ready."
36569 #~ msgstr "Beskjeder"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Exiting..."
36573 #~ msgstr "_Innstillinger"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "KDE interface"
36577 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Messages:"
36581 #~ msgstr "Beskjeder"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Port "
36585 #~ msgstr "Port"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Open Messages Window"
36589 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
36593 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Advanced output:"
36597 #~ msgstr "Lydeksport volum"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Output Options"
36601 #~ msgstr "Neste fil"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Transcode options"
36605 #~ msgstr "Pause strøm"
36606
36607 # , fuzzy
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "SLP announce"
36610 #~ msgstr "Standard output:"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Properties"
36614 #~ msgstr "Avslutt programmet"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
36618 #~ msgstr "fil"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Time offset"
36622 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "More info"
36626 #~ msgstr "Navn på enhet"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Item Info"
36630 #~ msgstr "Navn på enhet"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
36634 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "M3U file"
36638 #~ msgstr "fil"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
36642 #~ msgstr "lydenhet"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
36646 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "DVD audio format"
36650 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Destination Target:"
36654 #~ msgstr "Stopp strøm"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Font filename"
36658 #~ msgstr "Fil"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
36662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
36666 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36667
36668 # , fuzzy
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "SAP announces"
36671 #~ msgstr "Standard output:"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid ""
36675 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36676 #~ "output."
36677 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
36682 #~ "streaming output."
36683 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
36687 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
36691 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
36695 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid ""
36704 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36705 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
36709 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid ""
36713 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36714 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid ""
36718 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
36723 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36728 #~ "output."
36729 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36730
36731 # , fuzzy
36732 #, fuzzy
36733 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
36734 #~ msgstr "Standard output:"
36735
36736 # , fuzzy
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "SLP announcing"
36739 #~ msgstr "Standard output:"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36744 #~ "output."
36745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid ""
36749 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
36754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
36758 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
36762 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
36766 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
36770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid ""
36779 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36780 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36781
36782 #, fuzzy
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36785 #~ "output."
36786 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36791 #~ "streaming output."
36792 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
36793
36794 #, fuzzy
36795 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
36796 #~ msgstr "lydenhet"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
36800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
36804 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "Random effect"
36808 #~ msgstr "Valg"
36809
36810 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
36811 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
36812
36813 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
36814 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "bad entry number"
36818 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Vorbis"
36822 #~ msgstr "Crop?"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "Showintf"
36826 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36827
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid "&Select All"
36830 #~ msgstr "Velg fil"
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "PLS file"
36834 #~ msgstr "Velg fil"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "wxWindows"
36838 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "VLC internal picture video output"
36842 #~ msgstr "DirectX videomodul"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "AAC demuxer"
36846 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36847
36848 #, fuzzy
36849 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
36850 #~ msgstr ""
36851 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
36852 #~ "\n"
36853
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
36856 #~ "\n"
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
36859 #~ "\n"
36860
36861 #~ msgid "[module]              [description]\n"
36862 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
36863
36864 #, fuzzy
36865 #~ msgid "Choose subtitle track"
36866 #~ msgstr "Velg tittel"
36867
36868 #~ msgid "Empty if no stream output."
36869 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Loop playlist on end"
36873 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "Real time control interface"
36877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36878
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
36881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36882
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid "Telnet remote control interface"
36885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36886
36887 #, fuzzy
36888 #~ msgid "Select file or directory"
36889 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36890
36891 #, fuzzy
36892 #~ msgid ""
36893 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36894 #~ "\n"
36895 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "SAP interface"
36899 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36900
36901 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
36908 #~ msgstr ""
36909 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "Access modules settings"
36913 #~ msgstr "_Innstillinger"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Decoder modules settings"
36917 #~ msgstr "_Innstillinger"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Stream output access modules settings"
36921 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Video output modules settings"
36925 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Choose audio"
36929 #~ msgstr "velg lyd"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
36934 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
36935
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
36938 #~ msgstr "_Teksting"
36939
36940 #, fuzzy
36941 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
36942 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36943
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
36946 #~ msgstr "_Teksting"
36947
36948 #, fuzzy
36949 #~ msgid "Xvid video decoder"
36950 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36951
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "Item Enabled"
36954 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
36955
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "Delete Group"
36958 #~ msgstr "Slett"
36959
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "Add Group"
36962 #~ msgstr "Crop?"
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Sort by &author"
36966 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36967
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Reverse sort by author"
36970 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "&Enable"
36974 #~ msgstr "skru på video"
36975
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "Enable/Disable"
36978 #~ msgstr "Fil"
36979
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "New Group"
36982 #~ msgstr "Crop?"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Sort by &group"
36986 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Reverse sort by group"
36990 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "&Groups"
36994 #~ msgstr "Crop?"
36995
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid "Year"
36998 #~ msgstr "heltall"
36999
37000 #, fuzzy
37001 #~ msgid "Track Artist"
37002 #~ msgstr "Forrige fil"
37003
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Track Title"
37006 #~ msgstr "Forrige fil"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "Program to decode"
37010 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
37014 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
37018 #~ msgstr "Grensesnitt"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "mp4a"
37022 #~ msgstr "mpeg"
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
37026 #~ msgstr "_Innstillinger"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Output MRL"
37030 #~ msgstr "Standard output:"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
37034 #~ msgstr "_Teksting"
37035
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "Item info"
37038 #~ msgstr "Navn på enhet"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
37042 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37043
37044 #, fuzzy
37045 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
37046 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37047
37048 #, fuzzy
37049 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
37050 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37051
37052 #~ msgid "Url"
37053 #~ msgstr "Url"
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "Dummy stream ouput"
37057 #~ msgstr "Standard output:"
37058
37059 #~ msgid ""
37060 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
37061 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37062 #~ msgstr ""
37063 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37064 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
37068 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
37072 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Toggle enabled"
37076 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
37077
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
37080 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
37081 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
37082 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
37083 #~ "expressing pixel squareness."
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
37086 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
37087 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
37088 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
37089 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "UTC date"
37093 #~ msgstr "Oppdater"
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "rtp6://"
37097 #~ msgstr "Tittel:"
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid "Open a skin file."
37101 #~ msgstr "Åpne en fil"
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "Open a network stream"
37105 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Open a satellite stream"
37109 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Exit this program"
37113 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Open other types of inputs"
37117 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
37118
37119 #, fuzzy
37120 #~ msgid "Open the playlist"
37121 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37122
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid "Show the program logs"
37125 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "About this program"
37129 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
37133 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
37134
37135 #, fuzzy
37136 #~ msgid "E&xit"
37137 #~ msgstr "_Avslutt"
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Video device type"
37141 #~ msgstr "lydenhet"
37142
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Video device MRL"
37145 #~ msgstr "lydenhet"
37146
37147 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37148 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "VLC plugins preferences"
37152 #~ msgstr "Innstillinger"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Audio CD demux"
37156 #~ msgstr "_Innstillinger"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "VCDX"
37160 #~ msgstr "VCD"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "udp stream output"
37164 #~ msgstr "Standard output:"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "HTTP remote control"
37168 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37169
37170 #~ msgid "Gtk+"
37171 #~ msgstr "Gtk+"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Quick &Open ..."
37175 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37176
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "Quick"
37179 #~ msgstr "Om"
37180
37181 #, fuzzy
37182 #~ msgid "Simple &Open ..."
37183 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Gather stream"
37187 #~ msgstr "Pause strøm"
37188
37189 #~ msgid "XOSD module"
37190 #~ msgstr "XOSD modul"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "xosd interface"
37194 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37198 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37199
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "CD Audio device"
37202 #~ msgstr "lydenhet"
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Gtk2 interface"
37206 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "_New"
37210 #~ msgstr "_Vis"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "_Edit"
37214 #~ msgstr "_Avslutt"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "_About"
37218 #~ msgstr "Om"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
37222 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "VCD device name"
37226 #~ msgstr "Navn på enhet"
37227
37228 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
37229 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
37233 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "&File info..."
37237 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "&Miscellaneous"
37241 #~ msgstr "Forskjellig"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
37245 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
37249 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
37250 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
37251 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
37252 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
37253 #~ msgstr ""
37254 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
37255 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
37256 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
37257 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
37258 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
37259
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
37262 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
37266 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
37270 #~ msgstr "mpeg"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
37274 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "file://"
37278 #~ msgstr "Tittel:"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Stream:"
37282 #~ msgstr "Stopp strøm"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Codec :"
37286 #~ msgstr "Navn på enhet"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "&Eject Disc"
37290 #~ msgstr "Løs ut disk"
37291
37292 #~ msgid "print help"
37293 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
37294
37295 #~ msgid "print detailed help"
37296 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
37297
37298 #~ msgid "print help on module"
37299 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
37300
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "A52 downmix module"
37303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
37307 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37308
37309 #~ msgid ""
37310 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
37311 #~ "enable this option."
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
37314 #~ "du skrur på dette alternativet."
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid ""
37318 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
37319 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37320 #~ msgstr ""
37321 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37322 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37323
37324 #, fuzzy
37325 #~ msgid "X11 MGA video output"
37326 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
37327
37328 #, fuzzy
37329 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
37330 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37331
37332 #, fuzzy
37333 #~ msgid "HTTP interface bind port"
37334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "HTTP interface bind address"
37338 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "osd text filter"
37342 #~ msgstr "Neste fil"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "&Logs..."
37346 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37347
37348 #~ msgid ""
37349 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Device &name:"
37355 #~ msgstr "Enhets navn:"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "&Title:"
37359 #~ msgstr "Tittel:"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "&Chapter:"
37363 #~ msgstr "Kapittel:"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Open &disc..."
37367 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "&Hide interface"
37371 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Spawn a new interface"
37375 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "C&hannels"
37379 #~ msgstr "Kanaler"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Sc&reen"
37383 #~ msgstr "_Fullskjerm"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "&Jump..."
37387 #~ msgstr "_Hopp..."
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "&Add subtitles..."
37391 #~ msgstr "_Teksting"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "Exit"
37395 #~ msgstr "_Avslutt"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "Set the window on top"
37399 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "&Add"
37403 #~ msgstr "Legg til"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "&Disc..."
37407 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "&Network..."
37411 #~ msgstr "Nettverk"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "&Url"
37415 #~ msgstr "Url"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "&Invert selection"
37419 #~ msgstr "Valg"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Delete &all"
37423 #~ msgstr "Slett"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid ""
37427 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
37428 #~ msgstr ""
37429 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
37430
37431 #, fuzzy
37432 #~ msgid "Native Windows interface"
37433 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37434
37435 #~ msgid "font"
37436 #~ msgstr "skrifttype"
37437
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "enable network channel mode"
37440 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
37441
37442 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
37445
37446 #, fuzzy
37447 #~ msgid "channel server address"
37448 #~ msgstr "Kanaltjener:"
37449
37450 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
37451 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "channel server port"
37455 #~ msgstr "Kanaltjener:"
37456
37457 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
37458 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
37459
37460 #~ msgid ""
37461 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
37462 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
37463 #~ msgstr ""
37464 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
37465 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Stream output:"
37469 #~ msgstr "Standard output:"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Device Name"
37473 #~ msgstr "Navn på enhet"
37474
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "dvdplay input module"
37477 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "raw UDP access module"
37481 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "image crop video module"
37485 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37486
37487 #~ msgid "X11 MGA module"
37488 #~ msgstr "X11 MGA modul"
37489
37490 #~ msgid "SVGAlib module"
37491 #~ msgstr "SVGAlib modul"
37492
37493 #~ msgid "X11 module"
37494 #~ msgstr "X11 modul"
37495
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
37498 #~ msgstr "Forskjellig"
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Access filter modules"
37502 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37503
37504 #, fuzzy
37505 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
37506 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
37507
37508 #, fuzzy
37509 #~ msgid "No help is available for these modules"
37510 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
37511
37512 #, fuzzy
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "\n"
37515 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
37516 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "\n"
37519 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
37520 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
37521 #~ "-I win32\"\n"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid ""
37525 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
37526 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
37527 #~ "define various related options."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
37530 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
37531
37532 #, fuzzy
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
37535 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
37538 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
37543 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
37544 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
37545 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
37548 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
37549 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
37550
37551 #~ msgid ""
37552 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
37553 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
37554 #~ msgstr ""
37555 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
37556 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
37557
37558 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
37565 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
37568 #~ "dette alternativet."
37569
37570 #~ msgid ""
37571 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
37572 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
37573 #~ msgstr ""
37574 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
37575 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid ""
37579 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
37580 #~ "show all the available options, including those that most users should "
37581 #~ "never touch."
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
37584 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
37585 #~ "røre."
37586
37587 #~ msgid ""
37588 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
37589 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
37592 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
37593 #~ "tilgjengelige metoden."
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid ""
37597 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
37598 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
37601 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
37602
37603 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
37604 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid ""
37608 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
37609 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
37610 #~ "and the audio."
37611 #~ msgstr ""
37612 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
37613 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
37617 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid ""
37621 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
37622 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
37623 #~ "as the audio stream being played)."
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
37626 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
37627
37628 #, fuzzy
37629 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
37630 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
37634 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
37637 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
37638
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
37641 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
37644 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
37645 #~ "tilgjengelige metoden."
37646
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
37650 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
37653 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid ""
37657 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
37658 #~ "the video characteristics."
37659 #~ msgstr ""
37660 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
37661 #~ "seg til videoviseren."
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Video x coordinate"
37665 #~ msgstr "lydenhet"
37666
37667 #~ msgid ""
37668 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
37669 #~ "can also allow you to save some processing power)."
37670 #~ msgstr ""
37671 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
37672 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
37673
37674 #~ msgid ""
37675 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
37676 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
37677 #~ "video window."
37678 #~ msgstr ""
37679 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
37680 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
37681 #~ "eller forvrenge videovinduet."
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid ""
37685 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
37686 #~ "stored."
37687 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37688
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
37691 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
37692 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
37693 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
37694 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
37697 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
37698 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
37699 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
37700 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
37701 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
37702
37703 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
37709 #~ "usually 1500."
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
37712 #~ "dette vanligvis 1500."
37713
37714 #, fuzzy
37715 #~ msgid "Network interface address"
37716 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37717
37718 #, fuzzy
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
37721 #~ msgstr ""
37722 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
37723 #~ "DVD (fra 1 til n)."
37724
37725 #, fuzzy
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
37728 #~ "n)."
37729 #~ msgstr ""
37730 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
37731 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
37732
37733 #, fuzzy
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
37736 #~ "or tree letter country code)."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
37739 #~ "DVD (fra 1 til n)."
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "Choose subtitle language"
37743 #~ msgstr "Velg Kapittel"
37744
37745 #, fuzzy
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
37748 #~ "two or tree letter country code)."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
37751 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
37756 #~ "concatenated."
37757 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
37761 #~ "connections."
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
37764 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
37765
37766 #~ msgid ""
37767 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
37768 #~ "connections."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
37771 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
37776 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
37777 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37782 #~ "to the SOCKS server."
37783 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37784
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid ""
37787 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
37788 #~ "the SOCKS server."
37789 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37790
37791 #, fuzzy
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
37796 #~ "pakkemetode."
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
37800 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
37804 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
37805 #~ msgstr ""
37806 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
37807 #~ "denne er påskrudd."
37808
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
37812 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
37815 #~ "denne er påskrudd."
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
37819 #~ "interrupted."
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
37822 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
37823
37824 #~ msgid ""
37825 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
37826 #~ "this option."
37827 #~ msgstr ""
37828 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
37829 #~ "alternativet."
37830
37831 #, fuzzy
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
37834 #~ "its modules."
37835 #~ msgstr ""
37836 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
37837 #~ "med dette alternativet."
37838
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
37841 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
37842
37843 #, fuzzy
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
37846 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
37850 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
37854 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37859 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37860
37861 #, fuzzy
37862 #~ msgid ""
37863 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
37864 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37865
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
37869 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Tuner number"
37873 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
37878 #~ "connection."
37879 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37880
37881 #, fuzzy
37882 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
37883 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37884
37885 #, fuzzy
37886 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
37887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37888
37889 #, fuzzy
37890 #~ msgid ""
37891 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
37892 #~ "stream."
37893 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37894
37895 #, fuzzy
37896 #~ msgid ""
37897 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
37898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37899
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
37902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37903
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
37907 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
37908 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
37909 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
37910 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
37913 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
37914 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
37915 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
37916 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
37920 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
37921
37922 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
37923 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37924
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
37927 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37928
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
37931 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
37935 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
37939 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
37943 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
37947 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
37951 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
37955 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37956
37957 #, fuzzy
37958 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
37959 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
37963 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
37967 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
37971 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37972
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
37975 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
37979 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
37983 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37984
37985 #, fuzzy
37986 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
37987 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37988
37989 #, fuzzy
37990 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
37991 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37992
37993 #, fuzzy
37994 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
37995 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37996
37997 #, fuzzy
37998 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
37999 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
38000
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
38003 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
38004
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38008 #~ msgstr "mpeg"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38012 #~ msgstr "mpeg"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
38016 #~ msgstr "mpeg"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
38020 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "ffmpeg video filter"
38024 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
38028 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
38033 #~ "frame."
38034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38035
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid ""
38038 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
38039 #~ "two reference frames."
38040 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
38044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38048 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
38052 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid ""
38056 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
38057 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
38058 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid ""
38062 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
38063 #~ "values: -1, 0, 1)."
38064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
38068 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38069
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid ""
38072 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
38073 #~ "applications."
38074 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38075
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
38078 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38079
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "Quantizer parameter"
38082 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Bitrate tolerance"
38086 #~ msgstr "Lyd"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Maximum local bitrate"
38090 #~ msgstr "Lyd"
38091
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
38094 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38095
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
38098 #~ msgstr "Pause strøm"
38099
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "Wait time (ms)"
38102 #~ msgstr "Valg"
38103
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
38106 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38107
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid ""
38110 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
38111 #~ "network synchronisation."
38112 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38113
38114 #, fuzzy
38115 #~ msgid ""
38116 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
38117 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
38118 #~ "install time so the Service is properly configured."
38119 #~ msgstr ""
38120 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38121 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38122 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
38127 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
38128 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
38129 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38132 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38133 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38134
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
38137 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
38138
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
38141 #~ msgstr "Grensesnitt"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Telnet Interface port"
38145 #~ msgstr "Grensesnitt"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "Filedump demuxer"
38149 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
38153 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38154
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
38157 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
38158
38159 #~ msgid "_Hide interface"
38160 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38161
38162 #~ msgid "Select audio channel"
38163 #~ msgstr "Velg lydkanal"
38164
38165 #, fuzzy
38166 #~ msgid "Go backward"
38167 #~ msgstr "Gå tilbake"
38168
38169 #, fuzzy
38170 #~ msgid "Stop stream"
38171 #~ msgstr "Stopp strøm"
38172
38173 #~ msgid "Select previous title"
38174 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
38175
38176 #~ msgid "Select previous chapter"
38177 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
38178
38179 #~ msgid "No server"
38180 #~ msgstr "Ingen tjener"
38181
38182 #, fuzzy
38183 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38184 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38185
38186 #, fuzzy
38187 #~ msgid "Open Target:"
38188 #~ msgstr "Stopp strøm"
38189
38190 #~ msgid "Invert"
38191 #~ msgstr "Inverter"
38192
38193 #, fuzzy
38194 #~ msgid "Jump to: "
38195 #~ msgstr "Hopp til: "
38196
38197 #~ msgid "Open Playlist"
38198 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
38199
38200 #~ msgid "Jump"
38201 #~ msgstr "Hopp"
38202
38203 #~ msgid "s."
38204 #~ msgstr "s."
38205
38206 #, fuzzy
38207 #~ msgid "Volume: %d"
38208 #~ msgstr "Senk volum"
38209
38210 #, fuzzy
38211 #~ msgid "no items in playlist"
38212 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
38213
38214 #, fuzzy
38215 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
38216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38217
38218 #, fuzzy
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
38221 #~ "\n"
38222 #~ msgstr ""
38223 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
38224 #~ "\n"
38225
38226 #, fuzzy
38227 #~ msgid "Size offset"
38228 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
38229
38230 #, fuzzy
38231 #~ msgid "Show/Hide interface"
38232 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38233
38234 #, fuzzy
38235 #~ msgid "Sort by &title"
38236 #~ msgstr "_Teksting"
38237
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid "&Reverse sort by title"
38240 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38241
38242 #, fuzzy
38243 #~ msgid "Sorted by artist"
38244 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38245
38246 #, fuzzy
38247 #~ msgid "H264 is a new video codec"
38248 #~ msgstr "Stopp strøm"
38249
38250 #, fuzzy
38251 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
38252 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38253
38254 #, fuzzy
38255 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
38256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38257
38258 #, fuzzy
38259 #~ msgid "Choose here your input stream"
38260 #~ msgstr "Pause strøm"
38261
38262 #, fuzzy
38263 #~ msgid "You need to enter an address"
38264 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38265
38266 #, fuzzy
38267 #~ msgid "wxWindows interface module"
38268 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38269
38270 #, fuzzy
38271 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
38272 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38273
38274 #, fuzzy
38275 #~ msgid ""
38276 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
38277 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
38278 #~ msgstr ""
38279 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
38280 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
38281
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid ""
38284 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
38285 #~ "cache will hold."
38286 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38287
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid ""
38290 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
38291 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38292
38293 #, fuzzy
38294 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
38295 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38296
38297 #, fuzzy
38298 #~ msgid "H264 video packetizer"
38299 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38300
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "HAL device detection"
38303 #~ msgstr "Valg"
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
38308 #~ "streaming output."
38309 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38310
38311 #, fuzzy
38312 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38313 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38314
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
38317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38318
38319 #, fuzzy
38320 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
38321 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38322
38323 #, fuzzy
38324 #~ msgid ""
38325 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
38326 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38327
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid ""
38330 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
38331 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38332
38333 #, fuzzy
38334 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
38335 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38336
38337 #, fuzzy
38338 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
38339 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38340
38341 #, fuzzy
38342 #~ msgid ""
38343 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
38344 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
38348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid ""
38352 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
38353 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38354
38355 #, fuzzy
38356 #~ msgid ""
38357 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
38358 #~ "output."
38359 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38360
38361 #, fuzzy
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
38364 #~ "options."
38365 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38366
38367 #, fuzzy
38368 #~ msgid "Subpictures filter"
38369 #~ msgstr "_Teksting"
38370
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
38374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38375
38376 #, fuzzy
38377 #~ msgid "Logo filename"
38378 #~ msgstr "Fil"
38379
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
38382 #~ msgstr "lydenhet"
38383
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
38386 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38387
38388 #, fuzzy
38389 #~ msgid "Time position"
38390 #~ msgstr "Startposisjon"
38391
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
38395 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
38396 #~ msgstr ""
38397 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
38398 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
38399
38400 #~ msgid "QT Embedded display name"
38401 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
38402
38403 #~ msgid ""
38404 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
38405 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
38406 #~ msgstr ""
38407 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
38408 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
38409
38410 #, fuzzy
38411 #~ msgid "snapshot module"
38412 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38413
38414 #, fuzzy
38415 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
38416 #~ msgstr "Fullskjerm"
38417
38418 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
38419 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
38420
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Error: %s\n"
38423 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "no input\n"
38427 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid ""
38431 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
38432 #~ "output."
38433 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38434
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
38437 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "Codec info"
38441 #~ msgstr "Navn på enhet"
38442
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "Codec download"
38445 #~ msgstr "Navn på enhet"
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
38449 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
38450
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "dvd"
38453 #~ msgstr "Legg til"
38454
38455 #, fuzzy
38456 #~ msgid "Dump file name"
38457 #~ msgstr "Fil"
38458
38459 #, fuzzy
38460 #~ msgid "Stop current playlist item"
38461 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38462
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "ES stream"
38465 #~ msgstr "Stopp strøm"
38466
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "discard"
38469 #~ msgstr "Disk"
38470
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "CD-ROM device name"
38473 #~ msgstr "Navn på enhet"
38474
38475 #, fuzzy
38476 #~ msgid "tarkin"
38477 #~ msgstr "tegn"
38478
38479 #~ msgid ""
38480 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
38481 #~ "instance :0.1."
38482 #~ msgstr ""
38483 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
38484
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
38487 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Open Subtitles"
38491 #~ msgstr "_Teksting"
38492
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "left"
38495 #~ msgstr "Venstre"
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid ""
38499 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
38500 #~ "if you choose to use SAP."
38501 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Audio output modules settings"
38505 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"