]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
Qt4: i18n fixes
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
18 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:916
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
30 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
31 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
32 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC-innstillingar"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grensesnitt"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Hovudgrensesnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Lyd"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Innstillingar for lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filter"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Visualiseringar"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Lydvisualiseringar"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Utdatamodular"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Ymse"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Videoinnstillingar"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inndata/kodekar"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Tilgangsmodular"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
186 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "Straumfilter"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
197 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
198 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "Demultipleksar"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:109
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Video codecs"
210 msgstr "Videokodekar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:112
213 #, fuzzy
214 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
215 msgstr ""
216 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Lydkodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Standard grensesnitt: "
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 msgstr ""
236 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Generelle inndata"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
245
246 # , fuzzy
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Straumutdata"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
262 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
263 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
264 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
265 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
267 "osb.)"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:134
270 msgid "General stream output settings"
271 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 msgid "Muxers"
275 msgstr "Multipleksarar"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:138
278 msgid ""
279 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
280 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
281 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
283 msgstr ""
284 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
285 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
286 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
287 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Tilgangsutdata"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
301 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
302 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
303 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Førpakkarar"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
317 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
318 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
319 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Soutstraum"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
332 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
333 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:167
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
345 "RTP-multikasting på."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:170
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
356 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
360 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "Speleliste"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
371 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
372 "oppdaging)."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Automatisk oppdaging"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:182
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "Avansert"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "Prosessorfunksjonar"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
405 msgstr ""
406 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
407 "varsemd!"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Avanserte innstillingar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
414 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
416 msgid "Network"
417 msgstr "Nettverk"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr ""
422 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Innstillingar for koding"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr ""
443 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
444 "undertekstkoding."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:214
447 msgid "Dialog providers settings"
448 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:216
451 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:218
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:220
459 msgid ""
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
462 msgstr ""
463 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
464 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:227
467 msgid "No help available"
468 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:228
471 msgid "There is no help available for these modules."
472 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
473
474 #: include/vlc_interface.h:126
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 msgstr ""
480 "\n"
481 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
482 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
483 "qt»\n"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "Opna fil &snøgt …"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:47
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "&Avansert opning …"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48
494 msgid "Open D&irectory..."
495 msgstr "Opna &mappe …"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:49
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "Opna &mappe …"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 msgid "Select Directory"
507 msgstr "Vel mappe"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:51
510 #, fuzzy
511 msgid "Select Folder"
512 msgstr "Vel fil"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 msgid "Media &Information"
516 msgstr "Medie&informasjon"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 msgid "&Codec Information"
520 msgstr "&Kodekinformasjon"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:57
523 msgid "&Messages"
524 msgstr "&Meldingar"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:58
527 msgid "Jump to Specific &Time"
528 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "&Bokmerke"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "&VLM-oppsett"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:62
539 msgid "&About"
540 msgstr "&Om"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
550 msgid "Play"
551 msgstr "Spel av"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 msgid "Fetch Information"
555 msgstr "Hent inn informasjon"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:67
558 #, fuzzy
559 msgid "Remove Selected"
560 msgstr "Valgte"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:68
563 msgid "Information..."
564 msgstr "Informasjon …"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
567 msgid "Sort"
568 msgstr "Sorter"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 #, fuzzy
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "_Åpne fil..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Create Folder..."
578 msgstr "Opna mappe …"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 #, fuzzy
582 msgid "Show Containing Directory..."
583 msgstr "_Åpne fil..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Show Containing Folder..."
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:74
590 msgid "Stream..."
591 msgstr "Direkteoverfør …"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 msgid "Save..."
595 msgstr "Lagra …"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
600 #, fuzzy
601 msgid "Repeat All"
602 msgstr "Velg fil"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
605 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
606 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
607 #, fuzzy
608 msgid "Repeat One"
609 msgstr "Valg"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:82
612 #, fuzzy
613 msgid "No Repeat"
614 msgstr "Inga gjentaking"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
617 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
620 msgid "Random"
621 msgstr "Tilfeldig"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
624 #, fuzzy
625 msgid "Random Off"
626 msgstr "Valg"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:87
629 msgid "Add to Playlist"
630 msgstr "Legg til på speleliste"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88
633 #, fuzzy
634 msgid "Add to Media Library"
635 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:90
638 #, fuzzy
639 msgid "Add File..."
640 msgstr "Legg til fil …"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:91
643 #, fuzzy
644 msgid "Advanced Open..."
645 msgstr "&Avansert opning …"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:92
648 #, fuzzy
649 msgid "Add Directory..."
650 msgstr "Standard grensesnitt: "
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:93
653 #, fuzzy
654 msgid "Add Folder..."
655 msgstr "Legg til fil …"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:95
658 msgid "Save Playlist to &File..."
659 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:96
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "Opna spele&liste …"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:98
666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
667 msgid "Search"
668 msgstr "Søk"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:99
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Søkjefilter"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 msgid "&Services Discovery"
676 msgstr "&Automatisk oppdaging"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:105
679 msgid ""
680 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
681 "them."
682 msgstr ""
683 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
684 "innstillingar» for å sjå dei."
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
687 msgid "Image clone"
688 msgstr "Biletklon"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:111
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "Klon biletet"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:113
695 msgid "Magnification"
696 msgstr "Forstørring"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:114
699 msgid ""
700 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
701 "be magnified."
702 msgstr ""
703 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
704 "forstørra."
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:117
707 msgid "Waves"
708 msgstr "Bølgjer"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:118
711 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:120
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:122
719 msgid "Image colors inversion"
720 msgstr "Fargeforvrenging"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:124
723 msgid "Split the image to make an image wall"
724 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:126
727 msgid ""
728 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
729 "The video gets split in parts that you must sort."
730 msgstr ""
731 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
732 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:129
735 msgid ""
736 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
737 "Try changing the various settings for different effects"
738 msgstr ""
739 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
740 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:132
743 msgid ""
744 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
745 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
746 "settings."
747 msgstr ""
748 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
749 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:136
752 msgid ""
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
755 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
756 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
757 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
759 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
760 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
762 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
763 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
764 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
765 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
766 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
767 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
769 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
770 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
771 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
772 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
773 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
774 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
775 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
776 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
777 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
778 msgstr ""
779 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
780 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
781 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
783 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
784 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
785 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
786 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
787 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
788 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
789 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
790 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
791 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
792 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
793 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
794 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
795 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
796 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
797 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
798 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
799 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
800 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
801 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
802 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
803 "body></html>"
804
805 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
806 #: src/audio_output/filters.c:236
807 msgid "Audio filtering failed"
808 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
809
810 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
811 #: src/audio_output/filters.c:237
812 #, c-format
813 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
814 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
815
816 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
817 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
818 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
819 msgid "Disable"
820 msgstr "Slå av"
821
822 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
823 msgid "Spectrometer"
824 msgstr "Lysmålar"
825
826 #: src/audio_output/input.c:114
827 msgid "Scope"
828 msgstr "Rammeområde"
829
830 #: src/audio_output/input.c:116
831 msgid "Spectrum"
832 msgstr "Spekter"
833
834 #: src/audio_output/input.c:118
835 msgid "Vu meter"
836 msgstr "VU-målar"
837
838 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
839 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
841 msgid "Equalizer"
842 msgstr "Tonekontroll"
843
844 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
845 msgid "Audio filters"
846 msgstr "Lydfilter"
847
848 #: src/audio_output/input.c:197
849 msgid "Replay gain"
850 msgstr "Gjentakingsforsterking"
851
852 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
853 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
855 msgid "Audio Channels"
856 msgstr "Lydkanalar"
857
858 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
859 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
860 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
861 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
862 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
863 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
864 #: modules/codec/twolame.c:71
865 msgid "Stereo"
866 msgstr "Stereo"
867
868 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
869 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
872 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
873 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
874 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
875 #: modules/video_filter/rss.c:174
876 msgid "Left"
877 msgstr "Venstre"
878
879 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
880 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
883 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
884 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
885 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
886 #: modules/video_filter/rss.c:174
887 msgid "Right"
888 msgstr "Høgre"
889
890 #: src/audio_output/output.c:134
891 msgid "Dolby Surround"
892 msgstr "Dolby Surround"
893
894 #: src/audio_output/output.c:146
895 msgid "Reverse stereo"
896 msgstr "Omvend stereo"
897
898 #: src/config/file.c:621
899 msgid "key"
900 msgstr "tast"
901
902 #: src/config/file.c:630
903 msgid "boolean"
904 msgstr "boolsk"
905
906 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
907 msgid "integer"
908 msgstr "heiltal"
909
910 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
911 msgid "float"
912 msgstr "desimaltal"
913
914 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
915 msgid "string"
916 msgstr "tekst"
917
918 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
919 #: src/playlist/loadsave.c:162
920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
921 msgid "Media Library"
922 msgstr "Mediebibliotek"
923
924 #: src/input/control.c:217
925 #, c-format
926 msgid "Bookmark %i"
927 msgstr "Bokmerke %i"
928
929 #: src/input/decoder.c:270
930 #, fuzzy
931 msgid "packetizer"
932 msgstr "Førpakkarar"
933
934 #: src/input/decoder.c:270
935 #, fuzzy
936 msgid "decoder"
937 msgstr "Dekodarar"
938
939 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
940 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
942 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
943 #: modules/stream_out/es.c:378
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
946
947 #: src/input/decoder.c:279
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "VLC could not open the %s module."
950 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
951
952 #: src/input/decoder.c:431
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
955
956 #: src/input/decoder.c:682
957 msgid "No suitable decoder module"
958 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
959
960 #: src/input/decoder.c:683
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
964 "there is no way for you to fix this."
965 msgstr ""
966 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
967 "ordna dette."
968
969 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
970 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
972 msgid "Track"
973 msgstr "Spor"
974
975 #: src/input/es_out.c:1156
976 #, c-format
977 msgid "%s [%s %d]"
978 msgstr "%s [%s %d]"
979
980 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
981 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
983 msgid "Program"
984 msgstr "Program"
985
986 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
987 msgid "Scrambled"
988 msgstr "Blanda"
989
990 #: src/input/es_out.c:1355
991 msgid "Yes"
992 msgstr "Ja"
993
994 #: src/input/es_out.c:2002
995 #, c-format
996 msgid "Closed captions %u"
997 msgstr "Undertekst %u"
998
999 #: src/input/es_out.c:2830
1000 #, c-format
1001 msgid "Stream %d"
1002 msgstr "Straum %d"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1005 msgid "Subtitle"
1006 msgstr "Undertekst"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
1009 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1010 msgid "Type"
1011 msgstr "Type"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2857
1014 msgid "Original ID"
1015 msgstr "Opphavleg ID"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
1018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1019 msgid "Codec"
1020 msgstr "Kodek"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
1023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "Språk"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
1028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1029 msgid "Description"
1030 msgstr "Skildring"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Kanalar"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2891
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Samplingsrate"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2891
1042 #, c-format
1043 msgid "%u Hz"
1044 msgstr "%u Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2901
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bit per utval"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1051 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "Bitrate"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2906
1057 #, c-format
1058 msgid "%u kb/s"
1059 msgstr "%u kb/s"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2918
1062 msgid "Track replay gain"
1063 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2920
1066 msgid "Album replay gain"
1067 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2921
1070 #, c-format
1071 msgid "%.2f dB"
1072 msgstr "%.2f dB"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2930
1075 msgid "Resolution"
1076 msgstr "Oppløysing"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2935
1079 msgid "Display resolution"
1080 msgstr "Vis oppløysing"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1083 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1084 msgid "Frame rate"
1085 msgstr "Biletrate"
1086
1087 #: src/input/input.c:2473
1088 msgid "Your input can't be opened"
1089 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1090
1091 #: src/input/input.c:2474
1092 #, c-format
1093 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1094 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1095
1096 #: src/input/input.c:2593
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1099
1100 #: src/input/input.c:2594
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1104 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1105
1106 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1110 msgid "Title"
1111 msgstr "Tittel"
1112
1113 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1115 msgid "Artist"
1116 msgstr "Artist"
1117
1118 #: src/input/meta.c:53
1119 msgid "Genre"
1120 msgstr "Sjanger"
1121
1122 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1123 msgid "Copyright"
1124 msgstr "Opphavsrett"
1125
1126 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1127 msgid "Album"
1128 msgstr "Album"
1129
1130 #: src/input/meta.c:56
1131 msgid "Track number"
1132 msgstr "Spornummer"
1133
1134 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1135 msgid "Rating"
1136 msgstr "Karakter"
1137
1138 #: src/input/meta.c:59
1139 msgid "Date"
1140 msgstr "Dato"
1141
1142 #: src/input/meta.c:60
1143 msgid "Setting"
1144 msgstr "Innstilling"
1145
1146 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1147 msgid "URL"
1148 msgstr "Nettadresse"
1149
1150 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1151 msgid "Now Playing"
1152 msgstr "Vert avspela no"
1153
1154 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1155 msgid "Publisher"
1156 msgstr "Utgjevar"
1157
1158 #: src/input/meta.c:65
1159 msgid "Encoded by"
1160 msgstr "Koda av"
1161
1162 #: src/input/meta.c:66
1163 msgid "Artwork URL"
1164 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1165
1166 #: src/input/meta.c:67
1167 msgid "Track ID"
1168 msgstr "Spor-ID"
1169
1170 #: src/input/var.c:168
1171 msgid "Bookmark"
1172 msgstr "Bokmerke"
1173
1174 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1175 msgid "Programs"
1176 msgstr "Program"
1177
1178 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1180 msgid "Chapter"
1181 msgstr "Kapittel"
1182
1183 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1184 msgid "Navigation"
1185 msgstr "Navigasjon"
1186
1187 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1189 msgid "Video Track"
1190 msgstr "Videospor"
1191
1192 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1194 msgid "Audio Track"
1195 msgstr "Lydspor"
1196
1197 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1198 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1200 msgid "Subtitles Track"
1201 msgstr "Undertekstspor"
1202
1203 #: src/input/var.c:285
1204 msgid "Next title"
1205 msgstr "Neste tittel"
1206
1207 #: src/input/var.c:290
1208 msgid "Previous title"
1209 msgstr "Førre tittel"
1210
1211 #: src/input/var.c:316
1212 #, c-format
1213 msgid "Title %i"
1214 msgstr "Tittel %i"
1215
1216 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1217 #, c-format
1218 msgid "Chapter %i"
1219 msgstr "Kapittel %i"
1220
1221 #: src/input/var.c:378
1222 msgid "Next chapter"
1223 msgstr "Neste kapittel"
1224
1225 #: src/input/var.c:383
1226 msgid "Previous chapter"
1227 msgstr "Førre kapittel"
1228
1229 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1230 #, c-format
1231 msgid "Media: %s"
1232 msgstr "Medium: %s"
1233
1234 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1235 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1236 msgid "Add Interface"
1237 msgstr "Legg til grensesnitt"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:92
1240 msgid "Console"
1241 msgstr "Konsoll"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:95
1244 msgid "Telnet Interface"
1245 msgstr "Telnet-grensesnitt"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:98
1248 msgid "Web Interface"
1249 msgstr "Vevgrensesnitt"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:101
1252 msgid "Debug logging"
1253 msgstr "Feilsøkingslogg"
1254
1255 #: src/interface/interface.c:104
1256 msgid "Mouse Gestures"
1257 msgstr "Muserørsler"
1258
1259 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1260 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1261 msgid "C"
1262 msgstr "C"
1263
1264 #: src/libvlc.c:1109
1265 msgid ""
1266 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1267 "interface."
1268 msgstr ""
1269 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1270 "grensesnitt."
1271
1272 #: src/libvlc.c:1234
1273 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1274 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
1275
1276 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1280 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1281 "in the playlist.\n"
1282 "The first item specified will be played first.\n"
1283 "\n"
1284 "Options-styles:\n"
1285 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1286 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1287 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1288 "            and that overrides previous settings.\n"
1289 "\n"
1290 "Stream MRL syntax:\n"
1291 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1292 "option=value ...]\n"
1293 "\n"
1294 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1295 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1296 "\n"
1297 "URL syntax:\n"
1298 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1299 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1300 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1301 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1302 "  screen://                      Screen capture\n"
1303 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1304 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1305 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1306 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1307 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1308 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1309 "certain time\n"
1310 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1311 msgstr ""
1312 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
1313 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
1314 "spelelista.\n"
1315 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
1316 "\n"
1317 "Valutgåver:\n"
1318 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
1319 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
1320 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
1321 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
1322 "\n"
1323 "Straum-MRL-syntaks:\n"
1324 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
1325 "val=verdi ...]\n"
1326 "\n"
1327 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
1328 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
1329 "\n"
1330 "URL-syntaks:\n"
1331 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
1332 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
1333 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
1334 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
1335 "  screen://                      Skjermopptak\n"
1336 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
1337 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
1338 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
1339 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
1340 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
1341 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
1342 "i ei mengde sekund\n"
1343 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1628
1346 msgid " (default enabled)"
1347 msgstr " (påslått som standard)"
1348
1349 #: src/libvlc.c:1629
1350 msgid " (default disabled)"
1351 msgstr " (avslått som standard)"
1352
1353 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1354 msgid "Note:"
1355 msgstr "Merknad:"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1358 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1359 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1360
1361 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1365 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1366
1367 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1371 "modules."
1372 msgstr ""
1373 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1374 "tilgjengelege modular."
1375
1376 #: src/libvlc.c:1910
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1379 msgstr "VLC versjon %s\n"
1380
1381 #: src/libvlc.c:1912
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1384 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1385
1386 #: src/libvlc.c:1914
1387 #, c-format
1388 msgid "Compiler: %s\n"
1389 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1390
1391 #: src/libvlc.c:1949
1392 msgid ""
1393 "\n"
1394 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1395 msgstr ""
1396 "\n"
1397 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1398
1399 #: src/libvlc.c:1969
1400 msgid ""
1401 "\n"
1402 "Press the RETURN key to continue...\n"
1403 msgstr ""
1404 "\n"
1405 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1406
1407 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1408 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1409 msgid "Zoom"
1410 msgstr "Forstørr"
1411
1412 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1413 msgid "1:4 Quarter"
1414 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1415
1416 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1417 msgid "1:2 Half"
1418 msgstr "1:2 – halvparten"
1419
1420 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1421 msgid "1:1 Original"
1422 msgstr "1:1 – originalen"
1423
1424 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1425 msgid "2:1 Double"
1426 msgstr "2:1 – dobbel"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1429 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1431 msgid "Auto"
1432 msgstr "Automatisk"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:168
1435 msgid ""
1436 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1437 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1438 "related options."
1439 msgstr ""
1440 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1441 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:172
1444 msgid "Interface module"
1445 msgstr "Grensesnittmodul"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:174
1448 msgid ""
1449 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1450 "automatically select the best module available."
1451 msgstr ""
1452 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1453 "beste tilgjengelege modulen."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1456 msgid "Extra interface modules"
1457 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:180
1460 msgid ""
1461 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1462 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1463 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1464 "\", \"gestures\" ...)"
1465 msgstr ""
1466 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1467 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1468 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1469 "«gestures» (muserørsler) osb."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:187
1472 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1473 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:189
1476 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1477 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:191
1480 msgid ""
1481 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1482 "1=warnings, 2=debug)."
1483 msgstr ""
1484 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1485 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:194
1488 msgid "Choose which objects should print debug message"
1489 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:197
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1495 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1496 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1497 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1498 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1499 "message."
1500 msgstr ""
1501 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1502 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1503 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1504 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1505 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:204
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "Ingen meldingar"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:206
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:208
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Standardstraum"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:210
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:213
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1529 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:217
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Farga meldingar"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:219
1536 msgid ""
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1539 msgstr ""
1540 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1541 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:222
1544 msgid "Show advanced options"
1545 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:224
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1550 "available options, including those that most users should never touch."
1551 msgstr ""
1552 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1553 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:228
1556 msgid "Interface interaction"
1557 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:230
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1562 "user input is required."
1563 msgstr ""
1564 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1565 "det trengst brukarhandlingar."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:240
1568 msgid ""
1569 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1570 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1571 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1572 "the \"audio filters\" modules section."
1573 msgstr ""
1574 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1575 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1576 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1577 "modulområdet «Lydfilter»."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:246
1580 msgid "Audio output module"
1581 msgstr "Modul for lydutdata"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:248
1584 msgid ""
1585 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best method available."
1587 msgstr ""
1588 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1589 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Slå på lyd"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:254
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1600 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1601 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:258
1604 msgid "Force mono audio"
1605 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:259
1608 msgid "This will force a mono audio output."
1609 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:262
1612 msgid "Default audio volume"
1613 msgstr "Standard lydnivå"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:264
1616 msgid ""
1617 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1618 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:267
1621 msgid "Audio output saved volume"
1622 msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:269
1625 msgid ""
1626 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1627 "should not change this option manually."
1628 msgstr ""
1629 "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
1630 "denne innstillinga manuelt."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:272
1633 msgid "Audio output volume step"
1634 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:274
1637 msgid ""
1638 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1639 "0 to 1024."
1640 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:277
1643 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1644 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:279
1647 msgid ""
1648 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1649 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1650 msgstr ""
1651 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1652 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:283
1655 msgid "High quality audio resampling"
1656 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:285
1659 msgid ""
1660 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1661 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1662 "resampling algorithm will be used instead."
1663 msgstr ""
1664 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1665 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1666 "algoritme for nysampling i staden."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:290
1669 msgid "Audio desynchronization compensation"
1670 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:292
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1676 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1677 msgstr ""
1678 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1679 "bilete kan dette vera nyttig."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:295
1682 msgid "Audio output channels mode"
1683 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:297
1686 msgid ""
1687 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1688 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1689 "played)."
1690 msgstr ""
1691 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1692 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1693 "avspela støttar det)."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1696 msgid "Use S/PDIF when available"
1697 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:303
1700 msgid ""
1701 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1702 "audio stream being played."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1705 "vert avspela støttar det."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1708 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1709 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:308
1712 msgid ""
1713 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1714 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1715 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1716 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1717 msgstr ""
1718 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1719 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1720 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1721 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1724 msgid "On"
1725 msgstr "på"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1728 msgid "Off"
1729 msgstr "av"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:320
1732 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1733 msgstr ""
1734 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:323
1737 msgid "Audio visualizations "
1738 msgstr "Lydvisualiseringar "
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:325
1741 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1742 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:329
1745 msgid "Replay gain mode"
1746 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:331
1749 msgid "Select the replay gain mode"
1750 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:333
1753 msgid "Replay preamp"
1754 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:335
1757 msgid ""
1758 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1759 "replay gain information"
1760 msgstr ""
1761 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1762 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:338
1765 msgid "Default replay gain"
1766 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:340
1769 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1770 msgstr ""
1771 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1772 "gjentakingsforsterking"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:342
1775 msgid "Peak protection"
1776 msgstr "Fordreiingsvern"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:344
1779 msgid "Protect against sound clipping"
1780 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:347
1783 msgid "Enable time streching audio"
1784 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:349
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1790 "audio pitch"
1791 msgstr ""
1792 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1793 "påverka tonen"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1797 #: modules/codec/kate.c:203
1798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1799 msgid "None"
1800 msgstr "Ingen"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:364
1803 msgid ""
1804 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1805 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1806 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1807 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 "options."
1809 msgstr ""
1810 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1811 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1812 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1813 "stilla inn mange ulike videoval."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:370
1816 msgid "Video output module"
1817 msgstr "Modul for videoutdata"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:372
1820 msgid ""
1821 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1822 "automatically select the best method available."
1823 msgstr ""
1824 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1825 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1828 msgid "Enable video"
1829 msgstr "Slå på video"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:377
1832 msgid ""
1833 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1834 "not take place, thus saving some processing power."
1835 msgstr ""
1836 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1837 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1842 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1843 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1844 msgid "Video width"
1845 msgstr "Videobreidd"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:382
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1850 "characteristics."
1851 msgstr ""
1852 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1853 "VLC seg kvar enkelt video."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1858 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1859 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1860 msgid "Video height"
1861 msgstr "Videohøgd"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:387
1864 msgid ""
1865 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1866 "video characteristics."
1867 msgstr ""
1868 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1869 "VLC seg kvar enkelt video."
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:390
1872 msgid "Video X coordinate"
1873 msgstr "X-koordinat for video"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:392
1876 msgid ""
1877 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1878 "coordinate)."
1879 msgstr ""
1880 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1881 "videovindauget (X-koordinaten)."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:395
1884 msgid "Video Y coordinate"
1885 msgstr "Y-koordinat for video"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:397
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1892 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1893 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:400
1896 msgid "Video title"
1897 msgstr "Videotittel"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:402
1900 msgid ""
1901 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1902 "interface)."
1903 msgstr ""
1904 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1905 "grensesnittet)."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:405
1908 msgid "Video alignment"
1909 msgstr "Videoplassering"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:407
1912 msgid ""
1913 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1914 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1915 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1916 msgstr ""
1917 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1918 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1919 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1920 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1924 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1925 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1926 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1928 msgid "Center"
1929 msgstr "Midten"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1933 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1936 msgid "Top"
1937 msgstr "Øvst"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1940 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1941 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1943 #: modules/video_filter/rss.c:174
1944 msgid "Bottom"
1945 msgstr "Nedst"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1948 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:175
1952 msgid "Top-Left"
1953 msgstr "Øvst til venstre"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1956 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:175
1960 msgid "Top-Right"
1961 msgstr "Øvst til høgre"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:175
1968 msgid "Bottom-Left"
1969 msgstr "Nedst til venstre"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1972 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1973 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:175
1976 msgid "Bottom-Right"
1977 msgstr "Nedst til høgre"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:415
1980 msgid "Zoom video"
1981 msgstr "Forstørr video"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:417
1984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1985 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:419
1988 msgid "Grayscale video output"
1989 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:421
1992 msgid ""
1993 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1994 "save some processing power."
1995 msgstr ""
1996 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
1997 "dette spara litt prosessorkraft."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:424
2000 msgid "Embedded video"
2001 msgstr "Innebygd video"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:426
2004 msgid "Embed the video output in the main interface."
2005 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
2008 #, fuzzy
2009 msgid "X11 display"
2010 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:430
2013 #, fuzzy
2014 msgid ""
2015 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
2016 "DISPLAY environment variable."
2017 msgstr ""
2018 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
2019 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:433
2022 msgid "Fullscreen video output"
2023 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:435
2026 msgid "Start video in fullscreen mode"
2027 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:437
2030 msgid "Overlay video output"
2031 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:439
2034 msgid ""
2035 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2036 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2037 msgstr ""
2038 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2039 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
2042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
2043 msgid "Always on top"
2044 msgstr "Alltid øvst"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:444
2047 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2048 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:446
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Enable wallpaper mode "
2053 msgstr "skru på video"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:448
2056 msgid ""
2057 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:451
2061 msgid "Show media title on video"
2062 msgstr "Vis medietittel på video"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:453
2065 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2066 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:455
2069 msgid "Show video title for x milliseconds"
2070 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:457
2073 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2074 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:459
2077 msgid "Position of video title"
2078 msgstr "Plassering av videotittel"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:461
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2082 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:463
2085 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2086 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:466
2089 msgid ""
2090 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2091 "3000 ms (3 sec.)"
2092 msgstr ""
2093 "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard er "
2094 "3000 ms (3 s)."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2097 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2098 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2100 msgid "Deinterlace"
2101 msgstr "Linjedobling"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Deinterlace mode"
2107 msgstr "Standard grensesnitt: "
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:481
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2112 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Discard"
2117 msgstr "Disk"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2120 msgid "Blend"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2124 msgid "Mean"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2128 msgid "Bob"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Linear"
2134 msgstr "heltall"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:496
2137 msgid "Disable screensaver"
2138 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:497
2141 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2142 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:499
2145 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2146 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:500
2149 msgid ""
2150 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2151 "computer being suspended because of inactivity."
2152 msgstr ""
2153 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2154 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:503
2157 msgid "Window decorations"
2158 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:505
2161 msgid ""
2162 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2163 "giving a \"minimal\" window."
2164 msgstr ""
2165 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2166 "rundt videoen."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:508
2169 msgid "Video output filter module"
2170 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:510
2173 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2174 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:512
2177 msgid "Video filter module"
2178 msgstr "Videofiltermodul"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:514
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2184 "instance deinterlacing, or distort the video."
2185 msgstr ""
2186 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2187 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:518
2190 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2191 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:520
2194 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2195 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2198 msgid "Video snapshot file prefix"
2199 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:526
2202 msgid "Video snapshot format"
2203 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:528
2206 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2207 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:530
2210 msgid "Display video snapshot preview"
2211 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:532
2214 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2215 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:534
2218 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2219 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:536
2222 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2223 msgstr ""
2224 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:538
2227 msgid "Video snapshot width"
2228 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:540
2231 msgid ""
2232 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2233 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2234 msgstr ""
2235 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2236 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2237 "få same storleiksforhold."
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:544
2240 msgid "Video snapshot height"
2241 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:546
2244 msgid ""
2245 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2246 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2247 "ratio."
2248 msgstr ""
2249 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2250 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2251 "storleiksforhold."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:550
2254 msgid "Video cropping"
2255 msgstr "Tilklipping av video"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:552
2258 msgid ""
2259 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2260 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2261 msgstr ""
2262 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2263 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:556
2266 msgid "Source aspect ratio"
2267 msgstr "Biletformat på kjelde"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:558
2270 msgid ""
2271 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2272 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2273 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2274 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2275 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2276 msgstr ""
2277 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2278 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2279 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2280 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2281 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2282 "forma på biletpunkta."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:565
2285 msgid "Video Auto Scaling"
2286 msgstr "Automatisk videoskalering"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:567
2289 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2290 msgstr ""
2291 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2292 "fullskjermstorleik."
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:569
2295 msgid "Video scaling factor"
2296 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:571
2299 msgid ""
2300 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2301 "Default value is 1.0 (original video size)."
2302 msgstr ""
2303 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2304 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:574
2307 msgid "Custom crop ratios list"
2308 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:576
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 "crop ratios list."
2315 msgstr ""
2316 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2317 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:579
2320 msgid "Custom aspect ratios list"
2321 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:581
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2327 "aspect ratio list."
2328 msgstr ""
2329 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2330 "storleiksforhold i grensesnittet."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:584
2333 msgid "Fix HDTV height"
2334 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:586
2337 msgid ""
2338 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2339 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2340 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2341 msgstr ""
2342 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2343 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2344 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2345 "1088 linjer."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:591
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2350 msgstr "kildens bildeformat"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:593
2353 msgid ""
2354 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2355 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2356 "order to keep proportions."
2357 msgstr ""
2358 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2359 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2360 "proporsjonane."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Skip frames"
2365 msgstr "Fort"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:599
2368 msgid ""
2369 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2370 "computer is not powerful enough"
2371 msgstr ""
2372 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2373 "din ikkje er kraftig nok"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:602
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Drop late frames"
2378 msgstr "Fort"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:604
2381 msgid ""
2382 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2383 "intended display date)."
2384 msgstr ""
2385 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2386 "påtenkte speletid)."
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:607
2389 msgid "Quiet synchro"
2390 msgstr "Stille synk"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:609
2393 msgid ""
2394 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2395 "synchronization mechanism."
2396 msgstr ""
2397 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2398 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:612
2401 msgid "Key press events"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:614
2405 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Mouse events"
2411 msgstr "Pause strøm"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:618
2414 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:626
2418 msgid ""
2419 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2420 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2421 "channel."
2422 msgstr ""
2423 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2424 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2425 "undertekstkanalen."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:630
2428 msgid "Clock reference average counter"
2429 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:632
2432 msgid ""
2433 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2434 "to 10000."
2435 msgstr ""
2436 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2437 "til 10000."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:635
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Varighet"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:637
2445 msgid ""
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2448 msgstr ""
2449 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2450 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:641
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Clock jitter"
2455 msgstr "Alle"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:643
2458 msgid ""
2459 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2460 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2464 msgid "Network synchronisation"
2465 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:647
2468 msgid ""
2469 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2470 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2471 msgstr ""
2472 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2473 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2476 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2479 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2484 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2485 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Default"
2488 msgstr "Slett"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2491 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Enable"
2494 msgstr "skru på video"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2497 #, fuzzy
2498 msgid "UDP port"
2499 msgstr "Port"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:657
2502 #, fuzzy
2503 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2504 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:659
2507 #, fuzzy
2508 msgid "MTU of the network interface"
2509 msgstr "Grensesnitt"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:661
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2516 msgstr ""
2517 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2518 "dette vanligvis 1500."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2521 msgid "Hop limit (TTL)"
2522 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2525 msgid ""
2526 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2527 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2528 "in default)."
2529 msgstr ""
2530 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2531 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2532 "i operativsystemet)."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:672
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Multicast output interface"
2537 msgstr "Standard grensesnitt: "
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:674
2540 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:676
2544 #, fuzzy
2545 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2546 msgstr "Standard grensesnitt: "
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:678
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2552 "table."
2553 msgstr ""
2554 "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
2555 "rutetabellen."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:681
2558 msgid "DiffServ Code Point"
2559 msgstr "DiffServ Code Point"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:682
2562 msgid ""
2563 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2564 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2565 msgstr ""
2566 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2567 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2568 "til nettverket."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:688
2571 msgid ""
2572 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2573 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2574 msgstr ""
2575 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2576 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:694
2579 msgid ""
2580 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2581 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2582 "(like DVB streams for example)."
2583 msgstr ""
2584 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2585 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2586 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:700
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Audio track"
2591 msgstr "Lyd"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:702
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2596 msgstr ""
2597 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2598 "DVD (fra 1 til n)."
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:705
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Subtitles track"
2603 msgstr "_Teksting"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:707
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr ""
2609 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2610 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:710
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Audio language"
2615 msgstr "Velg Kapittel"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:712
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2621 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2622 "language)."
2623 msgstr ""
2624 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2625 "DVD (fra 1 til n)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:715
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Subtitle language"
2630 msgstr "Velg Kapittel"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:717
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2636 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2637 msgstr ""
2638 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2639 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:721
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Audio track ID"
2644 msgstr "Lyd"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:723
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2649 msgstr ""
2650 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2651 "DVD (fra 1 til n)."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:725
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Subtitles track ID"
2656 msgstr "_Teksting"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:727
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2661 msgstr ""
2662 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2663 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:729
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Input repetitions"
2668 msgstr "Neste fil"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:731
2671 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2672 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:733
2675 msgid "Start time"
2676 msgstr "Starttid"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:735
2679 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2680 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:737
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Stop time"
2685 msgstr "Stopp strøm"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:739
2688 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2689 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Run time"
2694 msgstr "Lyd"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:743
2697 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2698 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:745
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Fast seek"
2703 msgstr "Fort"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:747
2706 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2707 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:749
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Playback speed"
2712 msgstr "Avspeling"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:751
2715 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:753
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Input list"
2721 msgstr "Spilleliste"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:755
2724 #, fuzzy
2725 msgid ""
2726 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2727 "together after the normal one."
2728 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:758
2731 msgid "Input slave (experimental)"
2732 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:760
2735 msgid ""
2736 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2737 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2738 "inputs."
2739 msgstr ""
2740 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2741 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2742 "innmatingar."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:764
2745 msgid "Bookmarks list for a stream"
2746 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:766
2749 msgid ""
2750 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2751 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2752 "{...}\""
2753 msgstr ""
2754 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2755 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2756 "byteforskyving}, {...}\""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Record directory or filename"
2761 msgstr "XVimage chroma format"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:772
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2766 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:774
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Prefer native stream recording"
2771 msgstr "Standard output:"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:776
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2777 "output module"
2778 msgstr ""
2779 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2780 "straumutmatingsmodulen"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:779
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Timeshift directory"
2785 msgstr "kildens bildeformat"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:781
2788 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2789 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:783
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Timeshift granularity"
2794 msgstr "Startposisjon"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:785
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2800 "to store the timeshifted streams."
2801 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:790
2804 msgid ""
2805 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2806 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2807 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2808 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2809 msgstr ""
2810 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2811 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2812 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2813 "mange ulike underbileteval."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:796
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Force subtitle position"
2818 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:798
2821 msgid ""
2822 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2823 "over the movie. Try several positions."
2824 msgstr ""
2825 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2826 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:801
2829 msgid "Enable sub-pictures"
2830 msgstr "Bruk underbilete"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:803
2833 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2834 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2839 msgid "On Screen Display"
2840 msgstr "Skjermvising"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:807
2843 msgid ""
2844 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2845 "Display)."
2846 msgstr ""
2847 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:810
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Text rendering module"
2852 msgstr "Standard grensesnitt: "
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:812
2855 msgid ""
2856 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2857 "instance."
2858 msgstr ""
2859 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2860 "dømes."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:814
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Subpictures filter module"
2865 msgstr "Standard grensesnitt: "
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:816
2868 msgid ""
2869 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2870 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2871 msgstr ""
2872 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2873 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:819
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Autodetect subtitle files"
2878 msgstr "Velg teksting kanal"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:821
2881 msgid ""
2882 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2883 "(based on the filename of the movie)."
2884 msgstr ""
2885 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2886 "(basert på filnamnet til filmen)."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:824
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2891 msgstr "_Teksting"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:826
2894 msgid ""
2895 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2896 "Options are:\n"
2897 "0 = no subtitles autodetected\n"
2898 "1 = any subtitle file\n"
2899 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2900 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2901 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2902 msgstr ""
2903 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
2904 "Vala er:\n"
2905 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
2906 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
2907 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
2908 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
2909 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:834
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Subtitle autodetection paths"
2914 msgstr "_Teksting"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:836
2917 msgid ""
2918 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2919 "found in the current directory."
2920 msgstr ""
2921 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
2922 "funnen i noverande mappe."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:839
2925 msgid "Use subtitle file"
2926 msgstr "Bruk undertekstfil"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:841
2929 msgid ""
2930 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2931 "subtitle file."
2932 msgstr ""
2933 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
2934 "undertekstfila."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:844
2937 msgid "DVD device"
2938 msgstr "DVD-eining"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:847
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2944 "the drive letter (eg. D:)"
2945 msgstr ""
2946 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2947 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:851
2950 msgid "This is the default DVD device to use."
2951 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:854
2954 msgid "VCD device"
2955 msgstr "VCD-eining"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:856
2958 msgid "This is the default VCD device to use."
2959 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:858
2962 msgid "Audio CD device"
2963 msgstr "Lyd-CD-eining"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:860
2966 #, fuzzy
2967 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2968 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:862
2971 msgid "Force IPv6"
2972 msgstr "Bruk alltid IPv6"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:864
2975 #, fuzzy
2976 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2977 msgstr ""
2978 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2979 "forbindelser over UDP og HTTP."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Force IPv4"
2983 msgstr "Bruk alltid IPv4"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 #, fuzzy
2987 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2988 msgstr ""
2989 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2990 "forbindelser over UDP og HTTP."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:870
2993 msgid "TCP connection timeout"
2994 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:872
2997 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2998 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:874
3001 msgid "SOCKS server"
3002 msgstr "SOCKS-tenar"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:876
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3008 "used for all TCP connections"
3009 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:879
3012 msgid "SOCKS user name"
3013 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:881
3016 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3017 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:883
3020 msgid "SOCKS password"
3021 msgstr "SOCKS-passord"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:885
3024 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3025 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:887
3028 msgid "Title metadata"
3029 msgstr "Metadata for tittel"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:889
3032 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3033 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:891
3036 msgid "Author metadata"
3037 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:893
3040 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3041 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:895
3044 msgid "Artist metadata"
3045 msgstr "Metadata for artist"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:897
3048 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3049 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:899
3052 msgid "Genre metadata"
3053 msgstr "Metadata for sjanger"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:901
3056 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3057 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:903
3060 msgid "Copyright metadata"
3061 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:905
3064 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3065 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:907
3068 msgid "Description metadata"
3069 msgstr "Metadata for skildring"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:909
3072 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3073 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:911
3076 msgid "Date metadata"
3077 msgstr "Metadata for dato"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:913
3080 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3081 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:915
3084 msgid "URL metadata"
3085 msgstr "URL-metadata"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:917
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3090 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:921
3093 msgid ""
3094 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3095 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3096 "can break playback of all your streams."
3097 msgstr ""
3098 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3099 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3100 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:925
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preferred decoders list"
3105 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:927
3108 msgid ""
3109 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3110 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3111 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3112 msgstr ""
3113 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3114 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3115 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:932
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Preferred encoders list"
3120 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:934
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3126 msgstr ""
3127 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:937
3130 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3131 msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:939
3134 msgid ""
3135 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3136 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3137 msgstr ""
3138 "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet over "
3139 "VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:948
3142 msgid ""
3143 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3144 "subsystem."
3145 msgstr ""
3146 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3147 "straumutmatinga."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:951
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Default stream output chain"
3152 msgstr "Spill strøm"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:953
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3158 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3159 "all streams."
3160 msgstr ""
3161 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3162 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3163 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:957
3166 msgid "Enable streaming of all ES"
3167 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:959
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3172 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:961
3175 msgid "Display while streaming"
3176 msgstr "Vis under strauming"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:963
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3181 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:965
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Enable video stream output"
3186 msgstr "Fullskjermdybde:"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:967
3189 #, fuzzy
3190 msgid ""
3191 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3192 "facility when this last one is enabled."
3193 msgstr ""
3194 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3195 "denne er påskrudd."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:970
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Enable audio stream output"
3200 msgstr "Standard grensesnitt: "
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:972
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3206 "facility when this last one is enabled."
3207 msgstr ""
3208 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3209 "denne er påskrudd."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:975
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Enable SPU stream output"
3214 msgstr "Fullskjermdybde:"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:977
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3222 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3223 "denne er påskrudd."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Keep stream output open"
3228 msgstr "Standard output:"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:982
3231 msgid ""
3232 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3233 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3234 "specified)"
3235 msgstr ""
3236 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3237 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3238 "spesifisert)"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:986
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3243 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:988
3246 msgid ""
3247 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3248 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3249 msgstr ""
3250 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3251 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:991
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Preferred packetizer list"
3256 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:993
3259 msgid ""
3260 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3261 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:996
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Mux module"
3266 msgstr "Standard grensesnitt: "
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:998
3269 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3270 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1000
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Access output module"
3275 msgstr "Standard grensesnitt: "
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1002
3278 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3279 msgstr ""
3280 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1004
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Control SAP flow"
3285 msgstr "skrifttype"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1006
3288 msgid ""
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3291 msgstr ""
3292 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3293 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1010
3296 msgid "SAP announcement interval"
3297 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1012
3300 msgid ""
3301 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3302 "between SAP announcements."
3303 msgstr ""
3304 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3305 "kunngjeringar."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1021
3308 msgid ""
3309 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3310 "always leave all these enabled."
3311 msgstr ""
3312 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3313 "ha denne slått på."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1024
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Enable CPU MMX support"
3318 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1026
3321 msgid ""
3322 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3323 "of them."
3324 msgstr ""
3325 "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av dette."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1029
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3330 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1031
3333 msgid ""
3334 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3335 "advantage of them."
3336 msgstr ""
3337 "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3338 "dette."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1034
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3343 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1036
3346 msgid ""
3347 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3348 "advantage of them."
3349 msgstr ""
3350 "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3351 "dette."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1039
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable CPU SSE support"
3356 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1041
3359 msgid ""
3360 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3361 "of them."
3362 msgstr ""
3363 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3364 "dette."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1044
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3369 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1046
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3375 "of them."
3376 msgstr ""
3377 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3378 "dette dette."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1049
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3383 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1051
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3389 "of them."
3390 msgstr ""
3391 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3392 "dette."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1054
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3397 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1056
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3403 "advantage of them."
3404 msgstr ""
3405 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3406 "dette."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1059
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3411 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1061
3414 #, fuzzy
3415 msgid ""
3416 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3417 "advantage of them."
3418 msgstr ""
3419 "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3420 "dette."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3425 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1066
3428 #, fuzzy
3429 msgid ""
3430 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3431 "advantage of them."
3432 msgstr ""
3433 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3434 "dette dette."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1069
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3439 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1071
3442 msgid ""
3443 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3444 "advantage of them."
3445 msgstr ""
3446 "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
3447 "dette."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1076
3450 msgid ""
3451 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3452 "you really know what you are doing."
3453 msgstr ""
3454 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3455 "verkeleg veit kva du held på med."
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1079
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Memory copy module"
3460 msgstr "modul for minnekopiering"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1081
3463 msgid ""
3464 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3465 "select the fastest one supported by your hardware."
3466 msgstr ""
3467 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3468 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1084
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Access module"
3473 msgstr "Standard grensesnitt: "
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1086
3476 msgid ""
3477 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3478 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3479 "option unless you really know what you are doing."
3480 msgstr ""
3481 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3482 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3483 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1090
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Stream filter module"
3488 msgstr "Standard grensesnitt: "
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1092
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3493 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1094
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Demux module"
3498 msgstr "Standard grensesnitt: "
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1096
3501 msgid ""
3502 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3503 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3504 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3505 "you really know what you are doing."
3506 msgstr ""
3507 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3508 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3509 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3510 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1101
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Allow real-time priority"
3515 msgstr "Sanntidsprioritet"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1103
3518 msgid ""
3519 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3520 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3521 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3522 "only activate this if you know what you're doing."
3523 msgstr ""
3524 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3525 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3526 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3527 "dette som du veit kva du gjer."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1109
3530 msgid "Adjust VLC priority"
3531 msgstr "Endre VLC-proritet"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1111
3534 msgid ""
3535 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3536 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3537 "VLC instances."
3538 msgstr ""
3539 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3540 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3541 "eller mot andre VLC-instansar."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1115
3544 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3545 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1117
3548 msgid ""
3549 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3550 msgstr ""
3551 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1120
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Modules search path"
3556 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1122
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3562 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3563 msgstr ""
3564 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3565 "med dette alternativet."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1125
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Data search path"
3570 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1127
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Override the default data/share search path."
3575 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1129
3578 #, fuzzy
3579 msgid "VLM configuration file"
3580 msgstr "vis avanserte alternativer"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1131
3583 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3584 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1133
3587 msgid "Use a plugins cache"
3588 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1135
3591 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3592 msgstr ""
3593 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1137
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Locally collect statistics"
3598 msgstr "Samle statistikk"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1139
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3603 msgstr "Forskjellig"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1141
3606 msgid "Run as daemon process"
3607 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1143
3610 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3611 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1145
3614 msgid "Write process id to file"
3615 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1147
3618 msgid "Writes process id into specified file."
3619 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1149
3622 msgid "Log to file"
3623 msgstr "Logg til fil"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1151
3626 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3627 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1153
3630 msgid "Log to syslog"
3631 msgstr "Logg til «syslog»"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1155
3634 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3635 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1157
3638 msgid "Allow only one running instance"
3639 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1160
3642 msgid ""
3643 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3644 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3645 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3646 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3647 "running instance or enqueue it."
3648 msgstr ""
3649 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3650 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3651 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3652 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3653 "instansen eller leggja henne i kø."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1167
3656 msgid ""
3657 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3658 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3659 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3660 "This option will allow you to play the file with the already running "
3661 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3662 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3663 msgstr ""
3664 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3665 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3666 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3667 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3668 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3669 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3670 "kontrollgrensesnittet."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1176
3673 msgid "VLC is started from file association"
3674 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1178
3677 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3678 msgstr ""
3679 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3680 "operativsystemet"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1181
3683 msgid "One instance when started from file"
3684 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1183
3687 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3688 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1185
3691 msgid "Increase the priority of the process"
3692 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1187
3695 msgid ""
3696 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3697 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3698 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3699 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3700 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3701 "machine."
3702 msgstr ""
3703 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3704 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3705 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3706 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3707 "omstart av maskina."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1195
3710 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3711 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1197
3714 msgid ""
3715 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3716 "playing current item."
3717 msgstr ""
3718 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3719 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1206
3722 msgid ""
3723 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3724 "overridden in the playlist dialog box."
3725 msgstr ""
3726 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3727 "overstyrde i spelelistevindauget."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1209
3730 msgid "Automatically preparse files"
3731 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1211
3734 msgid ""
3735 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3736 "metadata)."
3737 msgstr ""
3738 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3739 "henta inn metadata)."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1214
3742 msgid "Album art policy"
3743 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1216
3746 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3747 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1222
3750 msgid "Manual download only"
3751 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1223
3754 msgid "When track starts playing"
3755 msgstr "Når sporet vert spela av"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1224
3758 msgid "As soon as track is added"
3759 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1226
3762 msgid "Services discovery modules"
3763 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1228
3766 msgid ""
3767 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3768 "Typical values are sap, hal, ..."
3769 msgstr ""
3770 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3771 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1231
3774 msgid "Play files randomly forever"
3775 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1233
3778 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3779 msgstr ""
3780 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3781 "vert avbrote."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1235
3784 msgid "Repeat all"
3785 msgstr "Gjenta alle"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1237
3788 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3789 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1239
3792 msgid "Repeat current item"
3793 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1241
3796 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3797 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1243
3800 msgid "Play and stop"
3801 msgstr "Spel av og stopp"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1245
3804 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3805 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1247
3808 msgid "Play and exit"
3809 msgstr "Spel av og avslutt"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1249
3812 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3813 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1251
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Play and pause"
3818 msgstr "Spel av og stopp"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1253
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3823 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1255
3826 msgid "Use media library"
3827 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1257
3830 msgid ""
3831 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3832 "VLC."
3833 msgstr ""
3834 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3835 "startar VLC."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1260
3838 msgid "Display playlist tree"
3839 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1262
3842 msgid ""
3843 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3844 "directory."
3845 msgstr ""
3846 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3847 "innhaldet i ei mappe."
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1271
3850 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3851 msgstr ""
3852 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3853 "«snøggtastar»."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3856 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3857 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3858 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3859 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3862 msgid "Fullscreen"
3863 msgstr "Fullskjerm"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1275
3866 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3867 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1276
3870 msgid "Leave fullscreen"
3871 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1277
3874 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3875 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1278
3878 msgid "Play/Pause"
3879 msgstr "Spel av / pause"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1279
3882 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3883 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1280
3886 msgid "Pause only"
3887 msgstr "Berre pause"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1281
3890 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3891 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1282
3894 msgid "Play only"
3895 msgstr "Berre avspeling"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1283
3898 msgid "Select the hotkey to use to play."
3899 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3902 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3904 msgid "Faster"
3905 msgstr "Fortare"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3908 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3909 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3912 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3914 msgid "Slower"
3915 msgstr "Seinare"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3918 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3919 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3922 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3923 msgid "Normal rate"
3924 msgstr "Normal fart"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1289
3927 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3928 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3931 msgid "Faster (fine)"
3932 msgstr "Fortare (jamt)"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3935 msgid "Slower (fine)"
3936 msgstr "Seinare (jamt)"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3939 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3940 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3941 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3942 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3945 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3947 msgid "Next"
3948 msgstr "Neste"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1295
3951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3952 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3955 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3956 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3957 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3958 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3959 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3961 msgid "Previous"
3962 msgstr "Førre"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1297
3965 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3966 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3969 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3970 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3971 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3972 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3973 msgid "Stop"
3974 msgstr "Stopp"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1299
3977 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3978 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3982 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3983 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3984 msgid "Position"
3985 msgstr "Posisjon"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1301
3988 msgid "Select the hotkey to display the position."
3989 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1303
3992 msgid "Very short backwards jump"
3993 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1305
3996 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3997 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1306
4000 msgid "Short backwards jump"
4001 msgstr "Kort tilbakehopp"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1308
4004 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4005 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1309
4008 msgid "Medium backwards jump"
4009 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1311
4012 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4013 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1312
4016 msgid "Long backwards jump"
4017 msgstr "Langt tilbakehopp"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1314
4020 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4021 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1316
4024 msgid "Very short forward jump"
4025 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1318
4028 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4029 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1319
4032 msgid "Short forward jump"
4033 msgstr "Kort framoverhopp"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1321
4036 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4037 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1322
4040 msgid "Medium forward jump"
4041 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1324
4044 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4045 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1325
4048 msgid "Long forward jump"
4049 msgstr "Langt framoverhopp"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1327
4052 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4053 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
4056 msgid "Next frame"
4057 msgstr "Neste bilete"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1330
4060 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4061 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1332
4064 msgid "Very short jump length"
4065 msgstr "Svært kort hopplengd"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1333
4068 msgid "Very short jump length, in seconds."
4069 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1334
4072 msgid "Short jump length"
4073 msgstr "Kort hopplengd"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1335
4076 msgid "Short jump length, in seconds."
4077 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1336
4080 msgid "Medium jump length"
4081 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1337
4084 msgid "Medium jump length, in seconds."
4085 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1338
4088 msgid "Long jump length"
4089 msgstr "Lang hopplengd"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1339
4092 msgid "Long jump length, in seconds."
4093 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
4096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
4097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
4098 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4099 msgid "Quit"
4100 msgstr "Avslutt"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1342
4103 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4104 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1343
4107 msgid "Navigate up"
4108 msgstr "Flytt oppover"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1344
4111 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4112 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1345
4115 msgid "Navigate down"
4116 msgstr "Flytt nedover"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1346
4119 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4120 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1347
4123 msgid "Navigate left"
4124 msgstr "Flytt til venstre"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1348
4127 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4128 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1349
4131 msgid "Navigate right"
4132 msgstr "Flytt til høgre"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1350
4135 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4136 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1351
4139 msgid "Activate"
4140 msgstr "Start"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1352
4143 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4144 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1353
4147 msgid "Go to the DVD menu"
4148 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1354
4151 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4152 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1355
4155 msgid "Select previous DVD title"
4156 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1356
4159 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4160 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1357
4163 msgid "Select next DVD title"
4164 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1358
4167 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4168 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1359
4171 msgid "Select prev DVD chapter"
4172 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1360
4175 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4176 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1361
4179 msgid "Select next DVD chapter"
4180 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1362
4183 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4184 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1363
4187 msgid "Volume up"
4188 msgstr "Høgare lyd"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1364
4191 msgid "Select the key to increase audio volume."
4192 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1365
4195 msgid "Volume down"
4196 msgstr "Lågare lyd"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1366
4199 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4200 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
4205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4206 msgid "Mute"
4207 msgstr "Demp"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1368
4210 msgid "Select the key to mute audio."
4211 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1369
4214 msgid "Subtitle delay up"
4215 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1370
4218 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4219 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1371
4222 msgid "Subtitle delay down"
4223 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1372
4226 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4227 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1373
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Subtitle position up"
4232 msgstr "_Teksting"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1374
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4237 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1375
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Subtitle position down"
4242 msgstr "_Teksting"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1376
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4247 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1377
4250 msgid "Audio delay up"
4251 msgstr "Meir lydforseinking"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1378
4254 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4255 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1379
4258 msgid "Audio delay down"
4259 msgstr "Mindre lydforseinking"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1380
4262 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4263 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1387
4266 msgid "Play playlist bookmark 1"
4267 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1388
4270 msgid "Play playlist bookmark 2"
4271 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1389
4274 msgid "Play playlist bookmark 3"
4275 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1390
4278 msgid "Play playlist bookmark 4"
4279 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1391
4282 msgid "Play playlist bookmark 5"
4283 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1392
4286 msgid "Play playlist bookmark 6"
4287 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1393
4290 msgid "Play playlist bookmark 7"
4291 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1394
4294 msgid "Play playlist bookmark 8"
4295 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1395
4298 msgid "Play playlist bookmark 9"
4299 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1396
4302 msgid "Play playlist bookmark 10"
4303 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1397
4306 msgid "Select the key to play this bookmark."
4307 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1398
4310 msgid "Set playlist bookmark 1"
4311 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1399
4314 msgid "Set playlist bookmark 2"
4315 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1400
4318 msgid "Set playlist bookmark 3"
4319 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1401
4322 msgid "Set playlist bookmark 4"
4323 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1402
4326 msgid "Set playlist bookmark 5"
4327 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1403
4330 msgid "Set playlist bookmark 6"
4331 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1404
4334 msgid "Set playlist bookmark 7"
4335 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1405
4338 msgid "Set playlist bookmark 8"
4339 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1406
4342 msgid "Set playlist bookmark 9"
4343 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1407
4346 msgid "Set playlist bookmark 10"
4347 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1408
4350 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4351 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1410
4354 msgid "Playlist bookmark 1"
4355 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1411
4358 msgid "Playlist bookmark 2"
4359 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1412
4362 msgid "Playlist bookmark 3"
4363 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1413
4366 msgid "Playlist bookmark 4"
4367 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1414
4370 msgid "Playlist bookmark 5"
4371 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1415
4374 msgid "Playlist bookmark 6"
4375 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1416
4378 msgid "Playlist bookmark 7"
4379 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1417
4382 msgid "Playlist bookmark 8"
4383 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1418
4386 msgid "Playlist bookmark 9"
4387 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1419
4390 msgid "Playlist bookmark 10"
4391 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1421
4394 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4395 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1423
4398 msgid "Go back in browsing history"
4399 msgstr "Gå tilbake i historikken"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1424
4402 msgid ""
4403 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4404 "history."
4405 msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1425
4408 msgid "Go forward in browsing history"
4409 msgstr "Gå framover i historikken"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1426
4412 msgid ""
4413 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4414 "history."
4415 msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1428
4418 msgid "Cycle audio track"
4419 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1429
4422 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4423 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1430
4426 msgid "Cycle subtitle track"
4427 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1431
4430 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4431 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1432
4434 msgid "Cycle source aspect ratio"
4435 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1433
4438 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4439 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1434
4442 msgid "Cycle video crop"
4443 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1435
4446 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4447 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1436
4450 msgid "Toggle autoscaling"
4451 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1437
4454 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4455 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1438
4458 msgid "Increase scale factor"
4459 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1439
4462 msgid "Increase scale factor."
4463 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1440
4466 msgid "Decrease scale factor"
4467 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1441
4470 msgid "Decrease scale factor."
4471 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1442
4474 msgid "Cycle deinterlace modes"
4475 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1443
4478 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4479 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1444
4482 msgid "Show interface"
4483 msgstr "Vis grensesnitt"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1445
4486 msgid "Raise the interface above all other windows."
4487 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1446
4490 msgid "Hide interface"
4491 msgstr "Gøym grensesnitt"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1447
4494 msgid "Lower the interface below all other windows."
4495 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1448
4498 msgid "Take video snapshot"
4499 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1449
4502 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4503 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4507 #: modules/stream_out/record.c:60
4508 msgid "Record"
4509 msgstr "Ta opp"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1452
4512 msgid "Record access filter start/stop."
4513 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1453
4516 msgid "Dump"
4517 msgstr "Dump"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1454
4520 msgid "Media dump access filter trigger."
4521 msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1456
4524 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4525 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1457
4528 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4529 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1460
4532 msgid "Toggle random playlist playback"
4533 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4536 msgid "Un-Zoom"
4537 msgstr "Forminsk"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4540 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4541 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4544 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4545 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4548 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4549 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4552 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4553 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4556 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4557 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4560 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4561 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4564 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4565 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4568 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4569 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1488
4572 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4573 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1490
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4578 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4581 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4582 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1494
4585 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4586 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1495
4589 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4590 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1496
4593 msgid "Highlight widget on the right"
4594 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1498
4597 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4598 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1499
4601 msgid "Highlight widget on the left"
4602 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1501
4605 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4606 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1502
4609 msgid "Highlight widget on top"
4610 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1504
4613 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4614 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1505
4617 msgid "Highlight widget below"
4618 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1507
4621 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4622 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1508
4625 msgid "Select current widget"
4626 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1510
4629 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4630 msgstr ""
4631 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1512
4634 msgid "Cycle through audio devices"
4635 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1513
4638 msgid "Cycle through available audio devices"
4639 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4642 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4643 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4645 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4646 msgid "Snapshot"
4647 msgstr "Skjermbilete"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1700
4650 msgid "Window properties"
4651 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:1759
4654 msgid "Subpictures"
4655 msgstr "Underbilete"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4658 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4659 #: modules/demux/subtitle.c:73
4660 msgid "Subtitles"
4661 msgstr "Undertekstar"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4664 msgid "Overlays"
4665 msgstr "Overlag"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1793
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Track settings"
4670 msgstr "Lyd"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1823
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Playback control"
4675 msgstr "Pause"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1850
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "Standardeiningar"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1859
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Network settings"
4684 msgstr "_Innstillinger"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:1871
4687 msgid "Socks proxy"
4688 msgstr "Socks-proxy"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Metadata"
4693 msgstr "Fil"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1931
4696 msgid "Decoders"
4697 msgstr "Dekodarar"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Input"
4703 msgstr "Spilleliste"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:1977
4706 msgid "VLM"
4707 msgstr "VLM"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2009
4710 #, fuzzy
4711 msgid "CPU"
4712 msgstr "RTP"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2038
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Special modules"
4717 msgstr "Valg"
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Plugins"
4722 msgstr "Spill"
4723
4724 #: src/libvlc-module.c:2055
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Performance options"
4727 msgstr "Pause strøm"
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:2204
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Hot keys"
4732 msgstr "Adresse"
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:2646
4735 msgid "Jump sizes"
4736 msgstr "Hoppstorleik"
4737
4738 #: src/libvlc-module.c:2723
4739 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4740 msgstr ""
4741 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:2726
4744 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4745 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:2728
4748 msgid ""
4749 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4750 "--help-verbose)"
4751 msgstr ""
4752 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4753 "help-verbose)"
4754
4755 #: src/libvlc-module.c:2731
4756 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4757 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:2733
4760 msgid "print a list of available modules"
4761 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4762
4763 #: src/libvlc-module.c:2735
4764 #, fuzzy
4765 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4766 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2737
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4772 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4773 msgstr ""
4774 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4775 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4776
4777 #: src/libvlc-module.c:2741
4778 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4779 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:2743
4782 msgid "reset the current config to the default values"
4783 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4784
4785 #: src/libvlc-module.c:2745
4786 msgid "use alternate config file"
4787 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4788
4789 #: src/libvlc-module.c:2747
4790 #, fuzzy
4791 msgid "resets the current plugins cache"
4792 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:2749
4795 msgid "print version information"
4796 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4797
4798 #: src/libvlc-module.c:2802
4799 msgid "main program"
4800 msgstr "hovudprogrammet"
4801
4802 #: src/misc/update.c:487
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%.1f GiB"
4805 msgstr "%.1f GB"
4806
4807 #: src/misc/update.c:489
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "%.1f MiB"
4810 msgstr "%.1f MB"
4811
4812 #: src/misc/update.c:491
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "%.1f KiB"
4815 msgstr "%.1f GB"
4816
4817 #: src/misc/update.c:493
4818 #, c-format
4819 msgid "%ld B"
4820 msgstr "%ld B"
4821
4822 #: src/misc/update.c:585
4823 msgid "Saving file failed"
4824 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4825
4826 #: src/misc/update.c:586
4827 #, c-format
4828 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4829 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4830
4831 #: src/misc/update.c:602
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "%s\n"
4835 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4836 msgstr ""
4837 "%s\n"
4838 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4839
4840 #: src/misc/update.c:605
4841 msgid "Downloading ..."
4842 msgstr "Lastar ned …"
4843
4844 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4845 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4847 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4848 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4849 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4850 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4855 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4856 msgid "Cancel"
4857 msgstr "Avbryt"
4858
4859 #: src/misc/update.c:624
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid ""
4862 "%s\n"
4863 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4864 msgstr ""
4865 "%s\n"
4866 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4867
4868 #: src/misc/update.c:641
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "%s\n"
4872 "Done %s (100.0%%)"
4873 msgstr ""
4874 "%s\n"
4875 "Ferdig %s (100.0%%)"
4876
4877 #: src/misc/update.c:661
4878 #, fuzzy
4879 msgid "File could not be verified"
4880 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4881
4882 #: src/misc/update.c:662
4883 #, c-format
4884 msgid ""
4885 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4886 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4887 msgstr ""
4888 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4889 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4890
4891 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Invalid signature"
4894 msgstr "Valg"
4895
4896 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4900 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4901 msgstr ""
4902 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4903 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4904
4905 #: src/misc/update.c:698
4906 #, fuzzy
4907 msgid "File not verifiable"
4908 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4909
4910 #: src/misc/update.c:699
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4914 "was deleted."
4915 msgstr ""
4916 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4917 "vart ho sletta."
4918
4919 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4920 msgid "File corrupted"
4921 msgstr "Fila er øydelagd"
4922
4923 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4924 #, c-format
4925 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4926 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4927
4928 #: src/misc/update.c:734
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Update VLC media player"
4931 msgstr "VLC mediespelar"
4932
4933 #: src/misc/update.c:735
4934 msgid ""
4935 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4936 "install it now?"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/misc/update.c:736
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Install"
4942 msgstr "Industriell"
4943
4944 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4945 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4946 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4947 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4948 #: modules/access/bda/bda.c:169
4949 msgid "Undefined"
4950 msgstr "Ikkje oppgjeve"
4951
4952 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4953 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4954 msgid "Post processing"
4955 msgstr "Etterprosessering"
4956
4957 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4959 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4960 msgid "Crop"
4961 msgstr "Klipp til"
4962
4963 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4964 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4965 msgid "Aspect-ratio"
4966 msgstr "Storleiksforhold"
4967
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4969 msgid "Autoscale video"
4970 msgstr "Skaler videoen automatisk"
4971
4972 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4973 msgid "Scale factor"
4974 msgstr "Skaleringsfaktor"
4975
4976 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4977 msgid "3D Now! memcpy"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4983 msgstr ""
4984 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
4985 "DVD (fra 1 til n)."
4986
4987 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4988 #: modules/access_output/shout.c:94
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Samplerate"
4991 msgstr "Valgte"
4992
4993 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4994 msgid ""
4995 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4996 "48000)"
4997 msgstr ""
4998 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
4999 "48000)"
5000
5001 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5002 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5004 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5005 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5006 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5007 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5008 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
5009 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
5010 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
5011 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
5012 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5013 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5014 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5015 msgid "Caching value in ms"
5016 msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
5017
5018 #: modules/access/alsa.c:77
5019 msgid ""
5020 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5021 msgstr ""
5022 "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
5023 "millisekund."
5024
5025 #: modules/access/alsa.c:81
5026 msgid ""
5027 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5028 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5029 "use alsa://hw:0,1 ."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/alsa.c:89
5033 msgid "Alsa"
5034 msgstr "Alsa"
5035
5036 #: modules/access/alsa.c:90
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Alsa audio capture input"
5039 msgstr "Lydeksport volum"
5040
5041 #: modules/access/bd/bd.c:54
5042 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5043 msgstr ""
5044 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
5045
5046 #: modules/access/bd/bd.c:61
5047 msgid "BD"
5048 msgstr "BD"
5049
5050 #: modules/access/bd/bd.c:62
5051 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5052 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5055 msgid ""
5056 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5057 msgstr ""
5058 "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
5059 "millisekund."
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5063 msgid "Adapter card to tune"
5064 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5067 msgid ""
5068 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5069 "n>=0."
5070 msgstr ""
5071 "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5074 msgid "Device number to use on adapter"
5075 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5080 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5081 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
5082
5083 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5084 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5085 msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
5086
5087 #: modules/access/bda/bda.c:62
5088 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5089 msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Inversion mode"
5094 msgstr "forvrengingsmodus"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5097 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5098 msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5101 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5102 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5105 msgid ""
5106 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5107 "disable this feature if you experience some trouble."
5108 msgstr ""
5109 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
5110 "denne funksjonen om du har problem."
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Budget mode"
5115 msgstr "Nettverk"
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5118 #, fuzzy
5119 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5120 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:82
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Network Identifier"
5125 msgstr "_Innstillinger"
5126
5127 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5128 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5129 msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5132 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5133 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5136 msgid "LNB voltage"
5137 msgstr "LNB-volt"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5140 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5141 msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5144 msgid "High LNB voltage"
5145 msgstr "Høg LNB-volt"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5148 msgid ""
5149 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5150 "supported by all frontends."
5151 msgstr ""
5152 "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta av "
5153 "alle einingar."
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5156 msgid "22 kHz tone"
5157 msgstr "22 kHz-tone"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5160 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5161 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Transponder FEC"
5166 msgstr "Avbryt"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5169 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5170 msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5175 msgstr "Avbryt"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5178 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5179 msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:106
5182 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5186 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:109
5190 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5194 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:113
5198 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Modulation type"
5204 msgstr "Standard grensesnitt: "
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:117
5207 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:121
5211 msgid "QAM16"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:121
5215 msgid "QAM32"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:121
5219 msgid "QAM64"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:121
5223 msgid "QAM128"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:121
5227 msgid "QAM256"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:122
5231 msgid "BPSK"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/bda/bda.c:122
5235 msgid "QPSK"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:122
5239 msgid "8VSB"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:122
5243 msgid "16VSB"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5247 #, fuzzy
5248 msgid "ATSC Major Channel"
5249 msgstr "Velg lydkanal"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5252 #, fuzzy
5253 msgid "ATSC Minor Channel"
5254 msgstr "Velg lydkanal"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5257 msgid "ATSC Physical Channel"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:133
5261 #, fuzzy
5262 msgid "FEC rate"
5263 msgstr "Kapittel"
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:134
5266 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5270 msgid "1/2"
5271 msgstr "1/2"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5274 msgid "2/3"
5275 msgstr "2/3"
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5278 msgid "3/4"
5279 msgstr "3/4"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5282 msgid "5/6"
5283 msgstr "5/6"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5286 msgid "7/8"
5287 msgstr "7/8"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5290 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:141
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5296 msgstr "Prioritet Fart"
5297
5298 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5299 msgid "Terrestrial bandwidth"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5303 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5307 msgid "6 MHz"
5308 msgstr "6 MHz"
5309
5310 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5311 msgid "7 MHz"
5312 msgstr "7 MHz"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5315 msgid "8 MHz"
5316 msgstr "8 MHz"
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5319 msgid "Terrestrial guard interval"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:154
5323 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:157
5327 msgid "1/4"
5328 msgstr "1/4"
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:157
5331 msgid "1/8"
5332 msgstr "1/8"
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:157
5335 msgid "1/16"
5336 msgstr "1/16"
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:157
5339 msgid "1/32"
5340 msgstr "1/32"
5341
5342 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5343 msgid "Terrestrial transmission mode"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/bda/bda.c:160
5347 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/bda/bda.c:163
5351 msgid "2k"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:163
5355 msgid "8k"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5359 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:166
5363 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5367 msgid "1"
5368 msgstr "1"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:169
5371 msgid "2"
5372 msgstr "2"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:169
5375 msgid "4"
5376 msgstr "4"
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:172
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Satellite Azimuth"
5381 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5382
5383 #: modules/access/bda/bda.c:173
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5386 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:174
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Satellite Elevation"
5391 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:175
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5396 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:176
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Satellite Longitude"
5401 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5402
5403 #: modules/access/bda/bda.c:178
5404 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/bda/bda.c:179
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Satellite Polarisation"
5410 msgstr "_Navigasjon"
5411
5412 #: modules/access/bda/bda.c:180
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5415 msgstr "_Navigasjon"
5416
5417 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Horizontal"
5420 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Vertical"
5425 msgstr "Loddrett forskyvning"
5426
5427 #: modules/access/bda/bda.c:184
5428 msgid "Circular Left"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/bda/bda.c:184
5432 msgid "Circular Right"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bda/bda.c:185
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Satellite Range Code"
5438 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:186
5441 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:188
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Network Name"
5447 msgstr "Nettverk"
5448
5449 #: modules/access/bda/bda.c:189
5450 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/bda/bda.c:190
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Network Name to Create"
5456 msgstr "_Nettverksstrøm"
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:191
5459 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5463 #, fuzzy
5464 msgid "DVB"
5465 msgstr "DVD"
5466
5467 #: modules/access/bda/bda.c:195
5468 #, fuzzy
5469 msgid "DirectShow DVB input"
5470 msgstr "Standard grensesnitt: "
5471
5472 #: modules/access/cdda.c:63
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5476 "milliseconds."
5477 msgstr "Standard Lyd."
5478
5479 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5480 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Audio CD"
5483 msgstr "Lyd"
5484
5485 #: modules/access/cdda.c:68
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Audio CD input"
5488 msgstr "_Innstillinger"
5489
5490 #: modules/access/cdda.c:74
5491 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/cdda.c:87
5495 #, fuzzy
5496 msgid "CDDB Server"
5497 msgstr "Ingen tjener"
5498
5499 #: modules/access/cdda.c:88
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Address of the CDDB server to use."
5502 msgstr "Ingen tjener !"
5503
5504 #: modules/access/cdda.c:89
5505 #, fuzzy
5506 msgid "CDDB port"
5507 msgstr "Ingen tjener !"
5508
5509 #: modules/access/cdda.c:90
5510 #, fuzzy
5511 msgid "CDDB Server port to use."
5512 msgstr "Ingen tjener !"
5513
5514 #: modules/access/cdda.c:506
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "Audio CD - Track %02i"
5517 msgstr "Lyd"
5518
5519 #: modules/access/dc1394.c:69
5520 #, fuzzy
5521 msgid "dc1394 input"
5522 msgstr "_Innstillinger"
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Cable"
5527 msgstr "skru på video"
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5530 msgid "Antenna"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5534 msgid "TV"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5538 #, fuzzy
5539 msgid "FM radio"
5540 msgstr "Lyd"
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AM radio"
5545 msgstr "Lyd"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5548 #, fuzzy
5549 msgid "DSS"
5550 msgstr "TS"
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5553 msgid ""
5554 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5555 "milliseconds."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Video device name"
5563 msgstr "lydenhet"
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5566 msgid ""
5567 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5568 "don't specify anything, the default device will be used."
5569 msgstr ""
5570 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
5571 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Audio device name"
5578 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5581 msgid ""
5582 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5583 "don't specify anything, the default device will be used. "
5584 msgstr ""
5585 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
5586 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Video size"
5592 msgstr "lydenhet"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5598 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5599 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5600 msgstr "standard standard<width><height>."
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5603 #: modules/access/v4l2.c:74
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Video input chroma format"
5606 msgstr "XVimage chroma format"
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5609 #, fuzzy
5610 msgid ""
5611 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5612 "(default), RV24, etc.)"
5613 msgstr "formater standard"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Video input frame rate"
5618 msgstr "Lyd"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5624 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5625 msgstr "standard"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Device properties"
5630 msgstr "Avslutt programmet"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5633 msgid ""
5634 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Tuner properties"
5640 msgstr "Avslutt programmet"
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5643 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Tuner TV Channel"
5649 msgstr "Kanaler: "
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5657 msgid "Tuner country code"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5661 #, fuzzy
5662 msgid ""
5663 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5664 "mapping (0 means default)."
5665 msgstr "standard."
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Tuner input type"
5670 msgstr "Standard grensesnitt: "
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5675 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Video input pin"
5680 msgstr "_Innstillinger"
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5683 msgid ""
5684 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5685 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5686 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5687 "will not be changed."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Audio input pin"
5693 msgstr "_Innstillinger"
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Video output pin"
5703 msgstr "Videofremvisningsmodul"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Audio output pin"
5713 msgstr "Lydeksport volum"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5718 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5721 #, fuzzy
5722 msgid "AM Tuner mode"
5723 msgstr "Standard grensesnitt: "
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5726 msgid ""
5727 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5728 "or DSS (4)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Number of audio channels"
5734 msgstr "Stopp strøm"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5737 msgid ""
5738 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Audio sample rate"
5745 msgstr "Valgte"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5748 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Audio bits per sample"
5754 msgstr "Lyd"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5757 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5761 #, fuzzy
5762 msgid "DirectShow"
5763 msgstr "Standard grensesnitt: "
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5766 #, fuzzy
5767 msgid "DirectShow input"
5768 msgstr "Standard grensesnitt: "
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5771 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5772 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5773 msgid "Refresh list"
5774 msgstr "Oppdater lista"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5777 msgid "Configure"
5778 msgstr "Set opp"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Capture failed"
5784 msgstr "Standard grensesnitt: "
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5787 msgid "No video or audio device selected."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5791 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5795 #, c-format
5796 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5800 #, c-format
5801 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dv.c:61
5805 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dv.c:65
5809 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5810 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
5811
5812 #: modules/access/dv.c:66
5813 #, fuzzy
5814 msgid "DV"
5815 msgstr "DVD"
5816
5817 #: modules/access/dvb/access.c:137
5818 msgid "Modulation type for front-end device."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dvb/access.c:140
5822 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:158
5826 #, fuzzy
5827 msgid "HTTP Host address"
5828 msgstr "Adresse"
5829
5830 #: modules/access/dvb/access.c:160
5831 #, fuzzy
5832 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5833 msgstr "HTTP."
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:162
5836 #, fuzzy
5837 msgid "HTTP user name"
5838 msgstr "Spill strøm"
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:164
5841 #, fuzzy
5842 msgid ""
5843 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5844 msgstr "HTTP."
5845
5846 #: modules/access/dvb/access.c:167
5847 #, fuzzy
5848 msgid "HTTP password"
5849 msgstr "Standard grensesnitt: "
5850
5851 #: modules/access/dvb/access.c:169
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5855 msgstr "HTTP."
5856
5857 #: modules/access/dvb/access.c:172
5858 #, fuzzy
5859 msgid "HTTP ACL"
5860 msgstr "HTTP"
5861
5862 #: modules/access/dvb/access.c:174
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5866 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5867 msgstr "HTTP."
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5870 #: modules/control/http/http.c:57
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Certificate file"
5873 msgstr "Velg teksting kanal"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:179
5876 #, fuzzy
5877 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5878 msgstr "HTTP"
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5881 #: modules/control/http/http.c:60
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Private key file"
5884 msgstr "Velg teksting kanal"
5885
5886 #: modules/access/dvb/access.c:183
5887 #, fuzzy
5888 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5889 msgstr "HTTP"
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5892 #: modules/control/http/http.c:62
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Root CA file"
5895 msgstr "Velg tittel"
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:186
5898 #, fuzzy
5899 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5900 msgstr "HTTP Canada"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5903 #: modules/control/http/http.c:65
5904 #, fuzzy
5905 msgid "CRL file"
5906 msgstr "Velg fil"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:190
5909 #, fuzzy
5910 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5911 msgstr "HTTP"
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:194
5914 msgid "DVB input with v4l2 support"
5915 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:247
5918 #, fuzzy
5919 msgid "HTTP server"
5920 msgstr "Spill strøm"
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:941
5923 msgid "Input syntax is deprecated"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:942
5927 msgid ""
5928 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5929 "the new syntax."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dvb/access.c:988
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Invalid polarization"
5935 msgstr "Valg"
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:989
5938 #, c-format
5939 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5943 #, c-format
5944 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5948 msgid "Scanning DVB"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5952 #, fuzzy
5953 msgid "DVD angle"
5954 msgstr "Slett"
5955
5956 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Default DVD angle."
5959 msgstr "Slett"
5960
5961 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5962 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvdnav.c:76
5966 msgid "Start directly in menu"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dvdnav.c:78
5970 msgid ""
5971 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5972 "useless warning introductions."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dvdnav.c:87
5976 #, fuzzy
5977 msgid "DVD with menus"
5978 msgstr "_Innstillinger"
5979
5980 #: modules/access/dvdnav.c:88
5981 #, fuzzy
5982 msgid "DVDnav Input"
5983 msgstr "_Innstillinger"
5984
5985 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5986 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Playback failure"
5989 msgstr "Pause"
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:313
5992 msgid ""
5993 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dvdread.c:79
5997 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvdread.c:81
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6004 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6005 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6006 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6007 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6008 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6009 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6010 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6011 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6012 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6013 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6014 "The default method is: key."
6015 msgstr "standard."
6016
6017 #: modules/access/dvdread.c:97
6018 #, fuzzy
6019 msgid "title"
6020 msgstr "Tittel"
6021
6022 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
6023 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
6024 msgid "Disc"
6025 msgstr "Plate"
6026
6027 #: modules/access/dvdread.c:97
6028 msgid "Key"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:103
6032 #, fuzzy
6033 msgid "DVD without menus"
6034 msgstr "_Innstillinger"
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:104
6037 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:251
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6043 msgstr "Standard grensesnitt: "
6044
6045 #: modules/access/dvdread.c:511
6046 #, c-format
6047 msgid "DVDRead could not read block %d."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dvdread.c:573
6051 #, c-format
6052 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/eyetv.m:56
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Channel number"
6058 msgstr "Kanaltjener:"
6059
6060 #: modules/access/eyetv.m:58
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6064 "for Composite input"
6065 msgstr "Video"
6066
6067 #: modules/access/eyetv.m:63
6068 msgid ""
6069 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/eyetv.m:68
6073 #, fuzzy
6074 msgid "EyeTV input"
6075 msgstr "_Innstillinger"
6076
6077 #: modules/access/fake.c:46
6078 msgid ""
6079 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6083 #: modules/access/v4l2.c:95
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Framerate"
6086 msgstr "Valgte"
6087
6088 #: modules/access/fake.c:50
6089 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6093 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6094 #, fuzzy
6095 msgid "ID"
6096 msgstr "ID"
6097
6098 #: modules/access/fake.c:53
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6102 "(default 0)."
6103 msgstr "ID standard."
6104
6105 #: modules/access/fake.c:55
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Duration in ms"
6108 msgstr "Varighet"
6109
6110 #: modules/access/fake.c:57
6111 msgid ""
6112 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6113 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6114 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Fake"
6120 msgstr "Fort"
6121
6122 #: modules/access/fake.c:64
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Fake video input"
6125 msgstr "_Innstillinger"
6126
6127 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
6128 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6129 #, fuzzy
6130 msgid "File reading failed"
6131 msgstr "_Innstillinger"
6132
6133 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6136 msgstr "Standard grensesnitt: "
6137
6138 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
6139 #: modules/access/mtp.c:217
6140 #, fuzzy
6141 msgid "VLC could not read the file."
6142 msgstr "Standard grensesnitt: "
6143
6144 #: modules/access/ftp.c:60
6145 msgid ""
6146 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/ftp.c:62
6150 #, fuzzy
6151 msgid "FTP user name"
6152 msgstr "Spill strøm"
6153
6154 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6155 #, fuzzy
6156 msgid "User name that will be used for the connection."
6157 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6158
6159 #: modules/access/ftp.c:65
6160 #, fuzzy
6161 msgid "FTP password"
6162 msgstr "Standard grensesnitt: "
6163
6164 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Password that will be used for the connection."
6167 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6168
6169 #: modules/access/ftp.c:68
6170 #, fuzzy
6171 msgid "FTP account"
6172 msgstr "_Innstillinger"
6173
6174 #: modules/access/ftp.c:69
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Account that will be used for the connection."
6177 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6178
6179 #: modules/access/ftp.c:74
6180 #, fuzzy
6181 msgid "FTP input"
6182 msgstr "_Innstillinger"
6183
6184 #: modules/access/ftp.c:92
6185 #, fuzzy
6186 msgid "FTP upload output"
6187 msgstr "Standard grensesnitt: "
6188
6189 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6190 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Network interaction failed"
6193 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:140
6196 msgid "VLC could not connect with the given server."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:150
6200 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/ftp.c:215
6204 msgid "Your account was rejected."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:224
6208 msgid "Your password was rejected."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/ftp.c:231
6212 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6216 msgid ""
6217 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6221 #, fuzzy
6222 msgid "GnomeVFS input"
6223 msgstr "_Innstillinger"
6224
6225 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6226 #, fuzzy
6227 msgid "HTTP proxy"
6228 msgstr "Standard grensesnitt: "
6229
6230 #: modules/access/http.c:73
6231 msgid ""
6232 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6233 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/http.c:77
6237 #, fuzzy
6238 msgid "HTTP proxy password"
6239 msgstr "Standard grensesnitt: "
6240
6241 #: modules/access/http.c:79
6242 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/http.c:83
6246 #, fuzzy
6247 msgid ""
6248 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr "HTTP."
6250
6251 #: modules/access/http.c:86
6252 #, fuzzy
6253 msgid "HTTP user agent"
6254 msgstr "Spill strøm"
6255
6256 #: modules/access/http.c:87
6257 #, fuzzy
6258 msgid "User agent that will be used for the connection."
6259 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6260
6261 #: modules/access/http.c:90
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Auto re-connect"
6264 msgstr "Standard grensesnitt: "
6265
6266 #: modules/access/http.c:92
6267 msgid ""
6268 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/http.c:95
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Continuous stream"
6274 msgstr "Stopp strøm"
6275
6276 #: modules/access/http.c:96
6277 #, fuzzy
6278 msgid ""
6279 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6280 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6281 "other types of HTTP streams."
6282 msgstr "på andre HTTP."
6283
6284 #: modules/access/http.c:101
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Forward Cookies"
6287 msgstr "Gå tilbake"
6288
6289 #: modules/access/http.c:102
6290 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/http.c:104
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Max number of redirection"
6296 msgstr "Stopp strøm"
6297
6298 #: modules/access/http.c:105
6299 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/http.c:107
6303 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/http.c:108
6307 msgid ""
6308 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6309 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/http.c:113
6313 #, fuzzy
6314 msgid "HTTP input"
6315 msgstr "_Innstillinger"
6316
6317 #: modules/access/http.c:115
6318 #, fuzzy
6319 msgid "HTTP(S)"
6320 msgstr "HTTP"
6321
6322 #: modules/access/http.c:538
6323 #, fuzzy
6324 msgid "HTTP authentication"
6325 msgstr "HTTP"
6326
6327 #: modules/access/http.c:539
6328 #, c-format
6329 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/jack.c:62
6333 msgid ""
6334 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6335 "milliseconds."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/jack.c:64
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Pace"
6341 msgstr "Avbryt"
6342
6343 #: modules/access/jack.c:66
6344 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/jack.c:67
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Auto Connection"
6350 msgstr "Standard grensesnitt: "
6351
6352 #: modules/access/jack.c:69
6353 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/jack.c:72
6357 #, fuzzy
6358 msgid "JACK audio input"
6359 msgstr "Lydeksport volum"
6360
6361 #: modules/access/jack.c:74
6362 #, fuzzy
6363 msgid "JACK Input"
6364 msgstr "Spilleliste"
6365
6366 #: modules/access/mmap.c:41
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Use file memory mapping"
6369 msgstr "bruk delt minne"
6370
6371 #: modules/access/mmap.c:43
6372 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/mmap.c:53
6376 msgid "MMap"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/mmap.c:54
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Memory-mapped file input"
6382 msgstr "Standard output:"
6383
6384 #: modules/access/mms/mms.c:51
6385 msgid ""
6386 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/mms/mms.c:54
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Force selection of all streams"
6392 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6393
6394 #: modules/access/mms/mms.c:56
6395 msgid ""
6396 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6397 "You can choose to select all of them."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/mms/mms.c:59
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Maximum bitrate"
6403 msgstr "Lyd"
6404
6405 #: modules/access/mms/mms.c:61
6406 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/mms/mms.c:65
6410 #, fuzzy
6411 msgid ""
6412 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6413 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6414 "tried."
6415 msgstr "HTTP."
6416
6417 #: modules/access/mms/mms.c:69
6418 #, fuzzy
6419 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6420 msgstr "Valg"
6421
6422 #: modules/access/mms/mms.c:70
6423 msgid ""
6424 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6425 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/mms/mms.c:74
6429 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/mtp.c:65
6433 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/mtp.c:69
6437 #, fuzzy
6438 msgid "MTP input"
6439 msgstr "_Innstillinger"
6440
6441 #: modules/access/mtp.c:70
6442 #, fuzzy
6443 msgid "MTP"
6444 msgstr "RTP"
6445
6446 #: modules/access/oss.c:72
6447 msgid ""
6448 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/oss.c:80
6452 #, fuzzy
6453 msgid "OSS"
6454 msgstr "TS"
6455
6456 #: modules/access/oss.c:81
6457 #, fuzzy
6458 msgid "OSS input"
6459 msgstr "_Innstillinger"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:61
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6465 "milliseconds."
6466 msgstr "Standard."
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Device"
6471 msgstr "Navn på enhet"
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:65
6474 #, fuzzy
6475 msgid "PVR video device"
6476 msgstr "lydenhet"
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:67
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Radio device"
6481 msgstr "lydenhet"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:68
6484 #, fuzzy
6485 msgid "PVR radio device"
6486 msgstr "lydenhet"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Norm"
6493 msgstr "Port"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6496 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6497 msgstr ""
6498 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
6499 "eller NTSC)"
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6502 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6503 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6504 msgid "Width"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:75
6508 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6512 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6513 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Height"
6516 msgstr "Høyre"
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:79
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6521 msgstr "Høgde."
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Frequency"
6528 msgstr "Frekvens:"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6531 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6535 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:89
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Key interval"
6541 msgstr "Standard grensesnitt: "
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:90
6544 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/pvr.c:92
6548 #, fuzzy
6549 msgid "B Frames"
6550 msgstr "Fort"
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:93
6553 msgid ""
6554 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6555 "number of B-Frames."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:97
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6561 msgstr "standard."
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:99
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Bitrate peak"
6566 msgstr "Lyd"
6567
6568 #: modules/access/pvr.c:100
6569 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:102
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Bitrate mode"
6575 msgstr "Lyd"
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:103
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6580 msgstr "Standard grensesnitt: "
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:105
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Audio bitmask"
6585 msgstr "Lyd"
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:106
6588 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6592 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6593 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6594 #: modules/stream_out/raop.c:150
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Volume"
6597 msgstr "Øk volum"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:110
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Audio volume (0-65535)."
6602 msgstr "Lyd lydstyrke."
6603
6604 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Channel"
6607 msgstr "Kanaler"
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:113
6610 msgid ""
6611 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Automatic"
6617 msgstr "Forfattere"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6620 msgid "SECAM"
6621 msgstr "SECAM"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6624 msgid "PAL"
6625 msgstr "PAL"
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6628 #, fuzzy
6629 msgid "NTSC"
6630 msgstr "TS"
6631
6632 #: modules/access/pvr.c:122
6633 msgid "vbr"
6634 msgstr "vbr"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:122
6637 msgid "cbr"
6638 msgstr "cbr"
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:127
6641 msgid "PVR"
6642 msgstr "PVR"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:128
6645 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Quicktime Capture"
6651 msgstr "Om"
6652
6653 #: modules/access/qtcapture.m:225
6654 #, fuzzy
6655 msgid "No Input device found"
6656 msgstr "_Innstillinger"
6657
6658 #: modules/access/qtcapture.m:226
6659 msgid ""
6660 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6661 "check your connectors and drivers."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6665 msgid ""
6666 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Default SWF Referrer URL"
6672 msgstr "Slett"
6673
6674 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6675 msgid ""
6676 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6677 "SWF file that contained the stream."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6681 msgid "Default Page Referrer URL"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6685 msgid ""
6686 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6687 "page housing the SWF file."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6691 #, fuzzy
6692 msgid "RTMP input"
6693 msgstr "_Innstillinger"
6694
6695 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6696 #, fuzzy
6697 msgid "RTMP"
6698 msgstr "RTP"
6699
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6701 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6705 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6709 #, fuzzy
6710 msgid "RTCP (local) port"
6711 msgstr "_Innstillinger"
6712
6713 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6714 msgid ""
6715 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6716 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6720 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6724 msgid ""
6725 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6726 "shared secret key."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6730 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6734 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Maximum RTP sources"
6740 msgstr "Om"
6741
6742 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6743 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6747 #, fuzzy
6748 msgid "RTP source timeout (sec)"
6749 msgstr "Valg"
6750
6751 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6752 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6756 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6760 msgid ""
6761 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6762 "future) by this many packets from the last received packet."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6766 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6770 msgid ""
6771 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6772 "by this many packets from the last received packet."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6776 msgid "RTP"
6777 msgstr "RTP"
6778
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6780 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6784 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6785 msgid "Caching value (ms)"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6789 msgid ""
6790 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Real RTSP"
6796 msgstr "RTP"
6797
6798 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Connection failed"
6801 msgstr "Varighet"
6802
6803 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6804 #, c-format
6805 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Session failed"
6811 msgstr "Navn på enhet"
6812
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6814 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6818 msgid ""
6819 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/screen/screen.c:46
6823 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Desired frame rate for the capture."
6826 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6827
6828 #: modules/access/screen/screen.c:49
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Capture fragment size"
6831 msgstr "Standard grensesnitt: "
6832
6833 #: modules/access/screen/screen.c:51
6834 msgid ""
6835 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6836 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Subscreen top left corner"
6842 msgstr "Lyd"
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:58
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6847 msgstr "lydenhet"
6848
6849 #: modules/access/screen/screen.c:62
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6852 msgstr "lydenhet"
6853
6854 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6855 msgid "Subscreen width"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Subscreen height"
6861 msgstr "videohøyde"
6862
6863 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6864 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6865 msgid "Follow the mouse"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6869 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/screen/screen.c:78
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Mouse pointer image"
6875 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6876
6877 #: modules/access/screen/screen.c:80
6878 msgid ""
6879 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/screen/screen.c:94
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Screen Input"
6885 msgstr "Fullskjerm %d"
6886
6887 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6888 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6889 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6890 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6891 msgid "Screen"
6892 msgstr "Skjerm"
6893
6894 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6895 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6899 msgid "Region left column"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6903 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6907 msgid "Region top row"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6911 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Capture region width"
6917 msgstr "Standard grensesnitt: "
6918
6919 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6920 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Capture region height"
6926 msgstr "videohøyde"
6927
6928 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6929 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6935 msgstr "Fullskjerm %d"
6936
6937 #: modules/access/sftp.c:53
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6941 msgstr "HTTP."
6942
6943 #: modules/access/sftp.c:54
6944 #, fuzzy
6945 msgid "SFTP user name"
6946 msgstr "Spill strøm"
6947
6948 #: modules/access/sftp.c:56
6949 #, fuzzy
6950 msgid "SFTP password"
6951 msgstr "Standard grensesnitt: "
6952
6953 #: modules/access/sftp.c:58
6954 #, fuzzy
6955 msgid "SFTP port"
6956 msgstr "Port"
6957
6958 #: modules/access/sftp.c:59
6959 #, fuzzy
6960 msgid "SFTP port number to use on the server"
6961 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
6962
6963 #: modules/access/sftp.c:60
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Read size"
6966 msgstr "Åpne Spilleliste"
6967
6968 #: modules/access/sftp.c:61
6969 msgid "Size of the request for reading access"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/sftp.c:65
6973 #, fuzzy
6974 msgid "SFTP input"
6975 msgstr "_Innstillinger"
6976
6977 #: modules/access/sftp.c:137
6978 #, fuzzy
6979 msgid "SFTP authentification"
6980 msgstr "HTTP"
6981
6982 #: modules/access/sftp.c:138
6983 #, c-format
6984 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/smb.c:63
6988 msgid ""
6989 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/smb.c:65
6993 #, fuzzy
6994 msgid "SMB user name"
6995 msgstr "Spill strøm"
6996
6997 #: modules/access/smb.c:68
6998 #, fuzzy
6999 msgid "SMB password"
7000 msgstr "Standard grensesnitt: "
7001
7002 #: modules/access/smb.c:71
7003 #, fuzzy
7004 msgid "SMB domain"
7005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7006
7007 #: modules/access/smb.c:72
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7010 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7011
7012 #: modules/access/smb.c:75
7013 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/smb.c:78
7017 #, fuzzy
7018 msgid "SMB input"
7019 msgstr "_Innstillinger"
7020
7021 #: modules/access/tcp.c:43
7022 msgid ""
7023 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/tcp.c:50
7027 #, fuzzy
7028 msgid "TCP"
7029 msgstr "RTP"
7030
7031 #: modules/access/tcp.c:51
7032 #, fuzzy
7033 msgid "TCP input"
7034 msgstr "_Innstillinger"
7035
7036 #: modules/access/udp.c:51
7037 msgid ""
7038 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/udp.c:58
7042 #, fuzzy
7043 msgid "UDP"
7044 msgstr "RTP"
7045
7046 #: modules/access/udp.c:59
7047 #, fuzzy
7048 msgid "UDP input"
7049 msgstr "_Innstillinger"
7050
7051 #: modules/access/v4l.c:79
7052 msgid ""
7053 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:83
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7060 "device will be used."
7061 msgstr "nei."
7062
7063 #: modules/access/v4l.c:87
7064 #, fuzzy
7065 msgid ""
7066 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7067 "(default), RV24, etc.)"
7068 msgstr "formater standard"
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:94
7071 msgid ""
7072 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/v4l.c:99
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio Channel"
7078 msgstr "Velg lydkanal"
7079
7080 #: modules/access/v4l.c:101
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7083 msgstr "Lyd."
7084
7085 #: modules/access/v4l.c:103
7086 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:106
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7092 msgstr "Høgde."
7093
7094 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7095 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
7096 msgid "Brightness"
7097 msgstr "Lysstyrke"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:110
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Brightness of the video input."
7102 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7103
7104 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7105 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Hue"
7108 msgstr "Pause"
7109
7110 #: modules/access/v4l.c:113
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Hue of the video input."
7113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7114
7115 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7116 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7117 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Color"
7120 msgstr "skrifttype"
7121
7122 #: modules/access/v4l.c:116
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Color of the video input."
7125 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7126
7127 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7128 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Contrast"
7131 msgstr "skrifttype"
7132
7133 #: modules/access/v4l.c:119
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Contrast of the video input."
7136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7137
7138 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Tuner"
7141 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7142
7143 #: modules/access/v4l.c:121
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7146 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7147
7148 #: modules/access/v4l.c:122
7149 msgid "MJPEG"
7150 msgstr "MJPEG"
7151
7152 #: modules/access/v4l.c:124
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7155 msgstr "kildens bildeformat"
7156
7157 #: modules/access/v4l.c:125
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Decimation"
7160 msgstr "Varighet"
7161
7162 #: modules/access/v4l.c:127
7163 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l.c:128
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Quality"
7169 msgstr "Om"
7170
7171 #: modules/access/v4l.c:129
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Quality of the stream."
7174 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7175
7176 #: modules/access/v4l.c:135
7177 msgid ""
7178 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7179 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/v4l.c:147
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Video4Linux"
7185 msgstr "Standard grensesnitt: "
7186
7187 #: modules/access/v4l.c:148
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Video4Linux input"
7190 msgstr "Standard grensesnitt: "
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7193 #: modules/stream_out/standard.c:100
7194 msgid "Standard"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:73
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7200 msgstr "Video standard Standard."
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:76
7203 msgid ""
7204 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7205 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7206 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7207 "I420, I411, I410, MJPG)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:82
7211 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:83
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio input"
7217 msgstr "_Innstillinger"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:85
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7222 msgstr "Lyd."
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:86
7225 #, fuzzy
7226 msgid "IO Method"
7227 msgstr "Neste fil"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:88
7230 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:91
7234 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2.c:94
7238 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2.c:96
7242 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2.c:100
7246 msgid "Use libv4l2"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:102
7250 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:105
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Reset v4l2 controls"
7256 msgstr "skrifttype"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:107
7259 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:110
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7265 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:113
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Saturation"
7275 msgstr "Varighet"
7276
7277 #: modules/access/v4l2.c:116
7278 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7279 msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:119
7282 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7283 msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7284
7285 #: modules/access/v4l2.c:120
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Black level"
7288 msgstr "Om"
7289
7290 #: modules/access/v4l2.c:122
7291 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
7293
7294 #: modules/access/v4l2.c:123
7295 msgid "Auto white balance"
7296 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:125
7299 msgid ""
7300 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7301 "v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7303 "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
7304 "drivaren)"
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:127
7307 msgid "Do white balance"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:129
7311 msgid ""
7312 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7313 "(if supported by the v4l2 driver)."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/v4l2.c:131
7317 msgid "Red balance"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:133
7321 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:134
7325 msgid "Blue balance"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/v4l2.c:136
7329 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Gamma"
7335 msgstr "Navn"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:139
7338 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:140
7342 msgid "Exposure"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/v4l2.c:142
7346 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access/v4l2.c:143
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Auto gain"
7352 msgstr "Forfattere"
7353
7354 #: modules/access/v4l2.c:145
7355 msgid ""
7356 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:147
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Gain"
7362 msgstr "Fullskjerm"
7363
7364 #: modules/access/v4l2.c:149
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7367 msgstr "Video."
7368
7369 #: modules/access/v4l2.c:150
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Horizontal flip"
7372 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:152
7375 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:153
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Vertical flip"
7381 msgstr "Loddrett forskyvning"
7382
7383 #: modules/access/v4l2.c:155
7384 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/v4l2.c:156
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Horizontal centering"
7390 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7391
7392 #: modules/access/v4l2.c:158
7393 msgid ""
7394 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/v4l2.c:159
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Vertical centering"
7400 msgstr "Loddrett forskyvning"
7401
7402 #: modules/access/v4l2.c:161
7403 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:165
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7410
7411 #: modules/access/v4l2.c:166
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Balance"
7414 msgstr "Avbryt"
7415
7416 #: modules/access/v4l2.c:168
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7420
7421 #: modules/access/v4l2.c:171
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7424 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7425
7426 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bass"
7429 msgstr "Pause"
7430
7431 #: modules/access/v4l2.c:174
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7434 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7435
7436 #: modules/access/v4l2.c:175
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Treble"
7439 msgstr "skru på video"
7440
7441 #: modules/access/v4l2.c:177
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7445
7446 #: modules/access/v4l2.c:178
7447 msgid "Loudness"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2.c:180
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7454
7455 #: modules/access/v4l2.c:184
7456 msgid ""
7457 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l2.c:186
7461 #, fuzzy
7462 msgid "v4l2 driver controls"
7463 msgstr "skrifttype"
7464
7465 #: modules/access/v4l2.c:188
7466 msgid ""
7467 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7468 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7469 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7470 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/v4l2.c:194
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Tuner id"
7476 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7477
7478 #: modules/access/v4l2.c:196
7479 msgid "Tuner id (see debug output)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:199
7483 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2.c:200
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Audio mode"
7489 msgstr "Standard grensesnitt: "
7490
7491 #: modules/access/v4l2.c:202
7492 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/v4l2.c:205
7496 msgid ""
7497 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7498 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/v4l2.c:209
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7504 msgstr "kildens bildeformat"
7505
7506 #: modules/access/v4l2.c:210
7507 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/v4l2.c:244
7511 msgid "AUTO"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/v4l2.c:244
7515 msgid "READ"
7516 msgstr "READ"
7517
7518 #: modules/access/v4l2.c:244
7519 msgid "MMAP"
7520 msgstr "MMAP"
7521
7522 #: modules/access/v4l2.c:244
7523 msgid "USERPTR"
7524 msgstr "USERPTR"
7525
7526 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7527 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7528 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7529 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7530 msgid "Mono"
7531 msgstr "Mono"
7532
7533 #: modules/access/v4l2.c:253
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7536 msgstr "Primær"
7537
7538 #: modules/access/v4l2.c:254
7539 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l2.c:255
7543 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/v4l2.c:256
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7549 msgstr "Primær"
7550
7551 #: modules/access/v4l2.c:272
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Video4Linux2"
7554 msgstr "Standard grensesnitt: "
7555
7556 #: modules/access/v4l2.c:273
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Video4Linux2 input"
7559 msgstr "Standard grensesnitt: "
7560
7561 #: modules/access/v4l2.c:277
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Video input"
7564 msgstr "_Innstillinger"
7565
7566 #: modules/access/v4l2.c:313
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Controls"
7569 msgstr "skrifttype"
7570
7571 #: modules/access/v4l2.c:314
7572 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/v4l2.c:380
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7578 msgstr "Standard grensesnitt: "
7579
7580 #: modules/access/v4l2.c:2958
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Reset controls to default"
7583 msgstr "Standard grensesnitt: "
7584
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7586 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7590 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7591 msgid "VCD"
7592 msgstr "VCD"
7593
7594 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7595 #, fuzzy
7596 msgid "VCD input"
7597 msgstr "_Innstillinger"
7598
7599 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7600 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7604 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Entry"
7608 msgstr "skrifttype"
7609
7610 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Segments"
7613 msgstr "Fullskjerm"
7614
7615 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Segment"
7619 msgstr "Fullskjerm"
7620
7621 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7622 msgid "LID"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7626 #, fuzzy
7627 msgid "VCD Format"
7628 msgstr "Port"
7629
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Application"
7633 msgstr "Om dette programmet"
7634
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Preparer"
7638 msgstr "Kapittel"
7639
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Vol #"
7643 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7644
7645 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7646 msgid "Vol max #"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Volume Set"
7652 msgstr "Øk volum"
7653
7654 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7655 #, fuzzy
7656 msgid "System Id"
7657 msgstr "Stopp strøm"
7658
7659 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Entries"
7662 msgstr "skrifttype"
7663
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Tracks"
7667 msgstr "Avbryt"
7668
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7670 #, fuzzy
7671 msgid "First Entry Point"
7672 msgstr "Oppføring"
7673
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Last Entry Point"
7677 msgstr "Oppføring"
7678
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7680 msgid "Track size (in sectors)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7685 #, fuzzy
7686 msgid "type"
7687 msgstr "Disktype"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7690 #, fuzzy
7691 msgid "end"
7692 msgstr "Åpne fil"
7693
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7695 #, fuzzy
7696 msgid "play list"
7697 msgstr "Spilleliste"
7698
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7700 #, fuzzy
7701 msgid "extended selection list"
7702 msgstr "Valg"
7703
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7705 #, fuzzy
7706 msgid "selection list"
7707 msgstr "Valg"
7708
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7710 #, fuzzy
7711 msgid "unknown type"
7712 msgstr "Ukjent"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7715 #, fuzzy
7716 msgid "List ID"
7717 msgstr "ID"
7718
7719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7720 #, fuzzy
7721 msgid "(Super) Video CD"
7722 msgstr "Video"
7723
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7727 msgstr "Video"
7728
7729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7730 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7734 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7740 msgstr "Pause strøm"
7741
7742 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Use playback control?"
7745 msgstr "Pause"
7746
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7748 msgid ""
7749 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7750 "tracks."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7754 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7758 msgid ""
7759 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7760 "entry."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Show extended VCD info?"
7766 msgstr "vis avanserte alternativer"
7767
7768 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7769 msgid ""
7770 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7771 "for example playback control navigation."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7775 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7779 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Media in Zip"
7785 msgstr "Mediefiler"
7786
7787 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7790 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7791
7792 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Zip files filter"
7795 msgstr "Standard grensesnitt: "
7796
7797 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Zip access"
7800 msgstr "Adresse"
7801
7802 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Dummy stream output"
7805 msgstr "Standard output:"
7806
7807 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Dummy"
7810 msgstr "Hopp"
7811
7812 #: modules/access_output/file.c:63
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Append to file"
7815 msgstr "Åpne en fil"
7816
7817 #: modules/access_output/file.c:64
7818 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access_output/file.c:68
7822 #, fuzzy
7823 msgid "File stream output"
7824 msgstr "Standard output:"
7825
7826 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7827 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7828 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7829 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7830 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7831 msgid "File"
7832 msgstr "Fil"
7833
7834 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Username"
7837 msgstr "Fort"
7838
7839 #: modules/access_output/http.c:66
7840 #, fuzzy
7841 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7842 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7843
7844 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7845 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7846 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Password"
7850 msgstr "Standard grensesnitt: "
7851
7852 #: modules/access_output/http.c:69
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7855 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7856
7857 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7858 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Mime"
7861 msgstr "Tid"
7862
7863 #: modules/access_output/http.c:72
7864 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access_output/http.c:75
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7870 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7871
7872 #: modules/access_output/http.c:78
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7875 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7876 "empty if you don't have one."
7877 msgstr "Lat vera som det er."
7878
7879 #: modules/access_output/http.c:82
7880 #, fuzzy
7881 msgid ""
7882 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7883 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7884 msgstr "Canada Lat vera som det er."
7885
7886 #: modules/access_output/http.c:87
7887 #, fuzzy
7888 msgid ""
7889 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7890 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7891 msgstr "Lat vera som det er."
7892
7893 #: modules/access_output/http.c:90
7894 msgid "Advertise with Bonjour"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access_output/http.c:91
7898 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access_output/http.c:95
7902 #, fuzzy
7903 msgid "HTTP stream output"
7904 msgstr "Standard output:"
7905
7906 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Active TCP connection"
7909 msgstr "Standard grensesnitt: "
7910
7911 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7912 msgid ""
7913 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7914 "an incoming connection."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7918 #, fuzzy
7919 msgid "RTMP stream output"
7920 msgstr "Standard output:"
7921
7922 #: modules/access_output/shout.c:63
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Stream name"
7925 msgstr "Stopp strøm"
7926
7927 #: modules/access_output/shout.c:64
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7930 msgstr "på."
7931
7932 #: modules/access_output/shout.c:67
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Stream description"
7935 msgstr "Varighet"
7936
7937 #: modules/access_output/shout.c:68
7938 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access_output/shout.c:71
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Stream MP3"
7944 msgstr "Stopp strøm"
7945
7946 #: modules/access_output/shout.c:72
7947 msgid ""
7948 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7949 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7950 "shoutcast/icecast server."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access_output/shout.c:81
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Genre description"
7956 msgstr "Varighet"
7957
7958 #: modules/access_output/shout.c:82
7959 msgid "Genre of the content. "
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access_output/shout.c:84
7963 #, fuzzy
7964 msgid "URL description"
7965 msgstr "Varighet"
7966
7967 #: modules/access_output/shout.c:85
7968 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access_output/shout.c:92
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7974 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7975
7976 #: modules/access_output/shout.c:95
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7979 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7980
7981 #: modules/access_output/shout.c:97
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Number of channels"
7984 msgstr "Stopp strøm"
7985
7986 #: modules/access_output/shout.c:98
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7989 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7990
7991 #: modules/access_output/shout.c:100
7992 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access_output/shout.c:101
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7998 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7999
8000 #: modules/access_output/shout.c:103
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Stream public"
8003 msgstr "Stopp strøm"
8004
8005 #: modules/access_output/shout.c:104
8006 #, fuzzy
8007 msgid ""
8008 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8009 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8010 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8011 msgstr "på på."
8012
8013 #: modules/access_output/shout.c:110
8014 #, fuzzy
8015 msgid "IceCAST output"
8016 msgstr "Standard grensesnitt: "
8017
8018 #: modules/access_output/udp.c:66
8019 #, fuzzy
8020 msgid ""
8021 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8022 "milliseconds."
8023 msgstr "Standard."
8024
8025 #: modules/access_output/udp.c:69
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Group packets"
8028 msgstr "Crop?"
8029
8030 #: modules/access_output/udp.c:70
8031 #, fuzzy
8032 msgid ""
8033 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8034 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8035 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8036 msgstr "på."
8037
8038 #: modules/access_output/udp.c:77
8039 #, fuzzy
8040 msgid "UDP stream output"
8041 msgstr "Standard output:"
8042
8043 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8044 msgid "AltiVec memcpy"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8048 #, fuzzy
8049 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8050 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8051
8052 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8053 #, fuzzy
8054 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8055 msgstr "forvrengingsmodus"
8056
8057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8058 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Dolby Surround decoder"
8064 msgstr "Standard grensesnitt: "
8065
8066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8070 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8071 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8072 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8073 "It works with any source format from mono to 7.1."
8074 msgstr ""
8075 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8076 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8077 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8078 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8079 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8080
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Characteristic dimension"
8084 msgstr "karakteristiske forhold"
8085
8086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8089 msgstr ""
8090 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8091 "venstre høytaler og lytter i meter."
8092
8093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8094 msgid "Compensate delay"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8098 #, fuzzy
8099 msgid ""
8100 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8101 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8102 "case, turn this on to compensate."
8103 msgstr "på."
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8106 #, fuzzy
8107 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8108 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8109
8110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8111 msgid ""
8112 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8113 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8119 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8120
8121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Headphone effect"
8124 msgstr "høretelefoner"
8125
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Use downmix algorithm"
8129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8130
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8132 msgid ""
8133 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8134 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8135 "speakers."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Select channel to keep"
8141 msgstr "Velg lydkanal"
8142
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8144 #, fuzzy
8145 msgid ""
8146 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8147 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8148 msgstr "andre"
8149
8150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Left rear"
8153 msgstr "Venstre"
8154
8155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Right rear"
8158 msgstr "Høyre"
8159
8160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Left front"
8163 msgstr "Venstre"
8164
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8168 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8169
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8173 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8174
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8178 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8179
8180 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Sound Delay"
8183 msgstr "Lyd"
8184
8185 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8186 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8187 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8188 msgid "Delay"
8189 msgstr "Forseinking"
8190
8191 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Add a delay effect to the sound"
8194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8195
8196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Delay time"
8199 msgstr "Forseinking"
8200
8201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8202 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8206 msgid "Sweep Depth"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8210 msgid ""
8211 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8212 "be delay-time +/- sweep-depth."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Sweep Rate"
8218 msgstr "Valgte"
8219
8220 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8221 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8225 msgid "Feedback Gain"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8229 msgid "Gain on Feedback loop"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Wet mix"
8235 msgstr "Velg"
8236
8237 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8238 msgid "Level of delayed signal"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8242 msgid "Dry Mix"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Level of input signal"
8248 msgstr "_Innstillinger"
8249
8250 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8251 msgid "A/52 dynamic range compression"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8255 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8256 #, fuzzy
8257 msgid ""
8258 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8259 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8260 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8261 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8262 msgstr "høg mjuk."
8263
8264 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Enable internal upmixing"
8267 msgstr "Standard grensesnitt: "
8268
8269 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8270 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8274 #, fuzzy
8275 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8276 msgstr "Standard grensesnitt: "
8277
8278 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8281 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8282
8283 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8284 msgid "DTS dynamic range compression"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8288 #, fuzzy
8289 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8290 msgstr "Standard grensesnitt: "
8291
8292 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8295 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8296
8297 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Fixed point audio format conversions"
8300 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8301
8302 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8305 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8306
8307 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8308 msgid "MPEG audio decoder"
8309 msgstr "MPEG-audiodekodar"
8310
8311 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Equalizer preset"
8314 msgstr "Standard grensesnitt: "
8315
8316 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Preset to use for the equalizer."
8319 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8320
8321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8322 msgid "Bands gain"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8326 msgid ""
8327 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8328 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8329 "2 0 2\"."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Two pass"
8335 msgstr "Pause"
8336
8337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8340 msgstr "Filter."
8341
8342 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Global gain"
8345 msgstr "Spill fortere"
8346
8347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8348 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Equalizer with 10 bands"
8354 msgstr "Standard grensesnitt: "
8355
8356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Flat"
8359 msgstr "Fort"
8360
8361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8363 msgid "Classical"
8364 msgstr "Klassisk"
8365
8366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8367 msgid "Club"
8368 msgstr "Club"
8369
8370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Dance"
8374 msgstr "Avbryt"
8375
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Full bass"
8379 msgstr "_Fullskjerm"
8380
8381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Full bass and treble"
8384 msgstr "_Fullskjerm"
8385
8386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Full treble"
8389 msgstr "_Fullskjerm"
8390
8391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Headphones"
8394 msgstr "høretelefoner"
8395
8396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Large Hall"
8399 msgstr "Stor"
8400
8401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Live"
8404 msgstr "heltall"
8405
8406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Party"
8409 msgstr "Port"
8410
8411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8413 msgid "Pop"
8414 msgstr "Pop"
8415
8416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Reggae"
8420 msgstr "Tjener"
8421
8422 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8424 msgid "Rock"
8425 msgstr "Rock"
8426
8427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Ska"
8431 msgstr "tegn"
8432
8433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Soft"
8436 msgstr "Port"
8437
8438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Soft rock"
8441 msgstr "Lyd"
8442
8443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8445 msgid "Techno"
8446 msgstr "Tekno"
8447
8448 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Number of audio buffers"
8451 msgstr "Stopp strøm"
8452
8453 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8454 #, fuzzy
8455 msgid ""
8456 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8457 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8458 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8459 msgstr "på."
8460
8461 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Maximal volume level"
8464 msgstr "Om"
8465
8466 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8467 #, fuzzy
8468 msgid ""
8469 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8470 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8471 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8472 msgstr "lydstyrke."
8473
8474 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Volume normalizer"
8478 msgstr "_Navigasjon"
8479
8480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Parametric Equalizer"
8483 msgstr "Standard grensesnitt: "
8484
8485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Low freq (Hz)"
8488 msgstr "Frekvens:"
8489
8490 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Low freq gain (dB)"
8493 msgstr "Frekvens:"
8494
8495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8496 #, fuzzy
8497 msgid "High freq (Hz)"
8498 msgstr "Frekvens:"
8499
8500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8501 #, fuzzy
8502 msgid "High freq gain (dB)"
8503 msgstr "Frekvens:"
8504
8505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Freq 1 (Hz)"
8508 msgstr "Frekvens:"
8509
8510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8513 msgstr "Frekvens:"
8514
8515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Freq 1 Q"
8518 msgstr "Frekvens:"
8519
8520 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Freq 2 (Hz)"
8523 msgstr "Frekvens:"
8524
8525 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8528 msgstr "Frekvens:"
8529
8530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Freq 2 Q"
8533 msgstr "Frekvens:"
8534
8535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Freq 3 (Hz)"
8538 msgstr "Frekvens:"
8539
8540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8543 msgstr "Frekvens:"
8544
8545 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Freq 3 Q"
8548 msgstr "Frekvens:"
8549
8550 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8553 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8554
8555 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8558 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8559
8560 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8561 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Scaletempo"
8567 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8568
8569 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Stride Length"
8572 msgstr "Venstre"
8573
8574 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8575 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Overlap Length"
8581 msgstr "Venstre"
8582
8583 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8584 msgid "Percentage of stride to overlap"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Search Length"
8590 msgstr "heltall"
8591
8592 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8593 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Room size"
8599 msgstr "Åpne Spilleliste"
8600
8601 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8602 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Room width"
8608 msgstr "videobredde"
8609
8610 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Width of the virtual room"
8613 msgstr "XVimage chroma format"
8614
8615 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Wet"
8618 msgstr "Velg"
8619
8620 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8621 msgid "Dry"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Damp"
8627 msgstr "Hopp"
8628
8629 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Audio Spatializer"
8632 msgstr "Alle"
8633
8634 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8635 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Spatializer"
8638 msgstr "Alle"
8639
8640 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Float32 audio mixer"
8643 msgstr "Standard grensesnitt: "
8644
8645 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8648 msgstr "Standard grensesnitt: "
8649
8650 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Trivial audio mixer"
8653 msgstr "Standard grensesnitt: "
8654
8655 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8656 #, fuzzy
8657 msgid "default"
8658 msgstr "Slett"
8659
8660 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8661 #, fuzzy
8662 msgid "ALSA audio output"
8663 msgstr "Lydeksport volum"
8664
8665 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8666 #, fuzzy
8667 msgid "ALSA Device Name"
8668 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8669
8670 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8671 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8672 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8673 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8674 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8675 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Audio Device"
8678 msgstr "lydenhet"
8679
8680 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8681 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8682 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8683 msgid "2 Front 2 Rear"
8684 msgstr "2 Framme 2 Bak"
8685
8686 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8687 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8688 msgid "A/52 over S/PDIF"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8692 #, fuzzy
8693 msgid "No Audio Device"
8694 msgstr "lydenhet"
8695
8696 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8697 #, fuzzy
8698 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8699 msgstr "Nei standard."
8700
8701 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8702 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Audio output failed"
8705 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8706
8707 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8711
8712 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8713 #, c-format
8714 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Unknown soundcard"
8720 msgstr "Ukjent"
8721
8722 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8723 #, fuzzy
8724 msgid ""
8725 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8726 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8727 "playback."
8728 msgstr "Lyd standard."
8729
8730 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8731 #, fuzzy
8732 msgid "HAL AudioUnit output"
8733 msgstr "Lydeksport volum"
8734
8735 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8736 msgid ""
8737 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Audio device is not configured"
8743 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8744
8745 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8746 #, fuzzy
8747 msgid ""
8748 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8749 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8750 msgstr "Lyd."
8751
8752 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8753 #, c-format
8754 msgid "%s (Encoded Output)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Output device"
8760 msgstr "Neste fil"
8761
8762 #: modules/audio_output/directx.c:121
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Select your audio output device"
8765 msgstr "lydenhet"
8766
8767 #: modules/audio_output/directx.c:123
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Speaker configuration"
8770 msgstr "vis avanserte alternativer"
8771
8772 #: modules/audio_output/directx.c:124
8773 msgid ""
8774 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8775 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_output/directx.c:128
8779 #, fuzzy
8780 msgid "DirectX audio output"
8781 msgstr "Standard grensesnitt: "
8782
8783 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8784 #, fuzzy
8785 msgid "3 Front 2 Rear"
8786 msgstr "2 Front 2 Bak"
8787
8788 #: modules/audio_output/file.c:81
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Output format"
8791 msgstr "Neste fil"
8792
8793 #: modules/audio_output/file.c:82
8794 msgid ""
8795 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8796 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_output/file.c:85
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Number of output channels"
8802 msgstr "Stopp strøm"
8803
8804 #: modules/audio_output/file.c:86
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8808 "restrict the number of channels here."
8809 msgstr "standard."
8810
8811 #: modules/audio_output/file.c:89
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Add WAVE header"
8814 msgstr "lag wavfil"
8815
8816 #: modules/audio_output/file.c:90
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8819 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8820
8821 #: modules/audio_output/file.c:107
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Output file"
8824 msgstr "Neste fil"
8825
8826 #: modules/audio_output/file.c:108
8827 #, fuzzy
8828 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8829 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8830
8831 #: modules/audio_output/file.c:111
8832 #, fuzzy
8833 msgid "File audio output"
8834 msgstr "Standard grensesnitt: "
8835
8836 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Roku HD1000 audio output"
8839 msgstr "Lydeksport volum"
8840
8841 #: modules/audio_output/jack.c:70
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Automatically connect to writable clients"
8844 msgstr "Forfattere"
8845
8846 #: modules/audio_output/jack.c:72
8847 msgid ""
8848 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8849 "writable JACK clients found."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_output/jack.c:76
8853 msgid "Connect to clients matching"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_output/jack.c:78
8857 msgid ""
8858 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8859 "regular expression will be considered for connection."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_output/jack.c:86
8863 #, fuzzy
8864 msgid "JACK audio output"
8865 msgstr "Lydeksport volum"
8866
8867 #: modules/audio_output/oss.c:97
8868 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_output/oss.c:99
8872 msgid ""
8873 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8874 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8875 "drivers, then you need to enable this option."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_output/oss.c:105
8879 #, fuzzy
8880 msgid "UNIX OSS audio output"
8881 msgstr "Standard grensesnitt: "
8882
8883 #: modules/audio_output/oss.c:110
8884 #, fuzzy
8885 msgid "OSS DSP device"
8886 msgstr "VCD-enhet"
8887
8888 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8889 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8893 #, fuzzy
8894 msgid "PORTAUDIO audio output"
8895 msgstr "Lydeksport volum"
8896
8897 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8898 msgid "5.1"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8902 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8903 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8904 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8905 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8906 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8907 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8909 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8910 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8911 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8912 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8913 msgid "VLC media player"
8914 msgstr "VLC mediespelar"
8915
8916 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Pulseaudio audio output"
8919 msgstr "Standard grensesnitt: "
8920
8921 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8922 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8923 msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
8924
8925 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8926 msgid "Microsoft Soundmapper"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Select Audio Device"
8932 msgstr "lydenhet"
8933
8934 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8935 #, fuzzy
8936 msgid ""
8937 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8938 "VLC restart to apply."
8939 msgstr "Lyd standard."
8940
8941 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Default Audio Device"
8944 msgstr "Slett"
8945
8946 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Win32 waveOut extension output"
8949 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8950
8951 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Use float32 output"
8954 msgstr "Standard output:"
8955
8956 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8957 msgid ""
8958 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8959 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/a52.c:49
8963 msgid "A/52 parser"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/a52.c:56
8967 #, fuzzy
8968 msgid "A/52 audio packetizer"
8969 msgstr "Standard grensesnitt: "
8970
8971 #: modules/codec/adpcm.c:48
8972 #, fuzzy
8973 msgid "ADPCM audio decoder"
8974 msgstr "Standard grensesnitt: "
8975
8976 #: modules/codec/aes3.c:48
8977 #, fuzzy
8978 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8979 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8980
8981 #: modules/codec/aes3.c:53
8982 #, fuzzy
8983 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8984 msgstr "Standard grensesnitt: "
8985
8986 #: modules/codec/araw.c:49
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8989 msgstr "Standard grensesnitt: "
8990
8991 #: modules/codec/araw.c:58
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Raw audio encoder"
8994 msgstr "Standard grensesnitt: "
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8997 msgid "Non-ref"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Bidir"
9003 msgstr "heltall"
9004
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9006 msgid "Non-key"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9012 msgid "All"
9013 msgstr "Alle"
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9016 msgid "rd"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9020 #, fuzzy
9021 msgid "bits"
9022 msgstr "_Teksting"
9023
9024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9025 #, fuzzy
9026 msgid "simple"
9027 msgstr "Fil"
9028
9029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9030 #, fuzzy
9031 msgid ""
9032 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9033 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9034 "MJPEG and other codecs"
9035 msgstr "andre"
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9038 #, fuzzy
9039 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9040 msgstr "mpeg"
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9043 #, fuzzy
9044 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9045 msgstr "mpeg"
9046
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Decoding"
9050 msgstr "Standard grensesnitt: "
9051
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Encoding"
9055 msgstr "Standard grensesnitt: "
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9058 #, fuzzy
9059 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9060 msgstr "mpeg"
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9063 #, fuzzy
9064 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9065 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Direct rendering"
9070 msgstr "Standard grensesnitt: "
9071
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Error resilience"
9075 msgstr "Feil"
9076
9077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9078 msgid ""
9079 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9080 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9081 "can produce a lot of errors.\n"
9082 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9086 msgid "Workaround bugs"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9090 #, fuzzy
9091 msgid ""
9092 "Try to fix some bugs:\n"
9093 "1  autodetect\n"
9094 "2  old msmpeg4\n"
9095 "4  xvid interlaced\n"
9096 "8  ump4 \n"
9097 "16 no padding\n"
9098 "32 ac vlc\n"
9099 "64 Qpel chroma.\n"
9100 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9101 "\", enter 40."
9102 msgstr "nei."
9103
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9105 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9106 msgid "Hurry up"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9110 msgid ""
9111 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9112 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9116 msgid "Allow speed tricks"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9120 msgid ""
9121 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Skip frame (default=0)"
9127 msgstr "Fort"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9133 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9134 msgstr "Ingen Standard."
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Skip idct (default=0)"
9139 msgstr "standard"
9140
9141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9145 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9146 msgstr "Ingen Standard."
9147
9148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Debug mask"
9151 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9152
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9154 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Visualize motion vectors"
9160 msgstr "_Navigasjon"
9161
9162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9163 #, fuzzy
9164 msgid ""
9165 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9166 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9167 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9168 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9169 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9170 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9171 msgstr "på på."
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9174 msgid "Low resolution decoding"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9178 msgid ""
9179 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9180 "processing power"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9184 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9188 #, fuzzy
9189 msgid ""
9190 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9191 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9192 msgstr "på."
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Hardware decoding"
9197 msgstr "Standard grensesnitt: "
9198
9199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9200 msgid "This allows hardware decoding when available."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Ratio of key frames"
9206 msgstr "Fort"
9207
9208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9211 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9212
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Ratio of B frames"
9216 msgstr "Fort"
9217
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9221 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9222
9223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Video bitrate tolerance"
9226 msgstr "Lyd"
9227
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9231 msgstr "Lyd"
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Interlaced encoding"
9236 msgstr "Standard grensesnitt: "
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9241 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9242
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Interlaced motion estimation"
9246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9251 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Pre-motion estimation"
9256 msgstr "Varighet"
9257
9258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9261 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9262
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Rate control buffer size"
9266 msgstr "Standard grensesnitt: "
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9269 #, fuzzy
9270 msgid ""
9271 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9272 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9273 msgstr "Fart."
9274
9275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9278 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9283 msgstr "Standard grensesnitt: "
9284
9285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9286 #, fuzzy
9287 msgid "I quantization factor"
9288 msgstr "_Navigasjon"
9289
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9291 msgid ""
9292 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9293 "same qscale for I and P frames)."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
9297 #: modules/demux/mod.c:78
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Noise reduction"
9300 msgstr "Valg"
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9303 msgid ""
9304 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9305 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9309 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9313 #, fuzzy
9314 msgid ""
9315 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9316 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9317 "standard MPEG2 decoders."
9318 msgstr "standard."
9319
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Quality level"
9323 msgstr "Om"
9324
9325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9326 #, fuzzy
9327 msgid ""
9328 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9329 "encoding very much)."
9330 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9331
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9333 #, fuzzy
9334 msgid ""
9335 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9336 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9337 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9338 "to ease the encoder's task."
9339 msgstr "på ta vare på."
9340
9341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Minimum video quantizer scale"
9344 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9345
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Minimum video quantizer scale."
9349 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9350
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Maximum video quantizer scale"
9354 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9355
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Maximum video quantizer scale."
9359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9360
9361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Trellis quantization"
9364 msgstr "_Navigasjon"
9365
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9367 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Fixed quantizer scale"
9373 msgstr "Standard grensesnitt: "
9374
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9376 msgid ""
9377 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9378 "255.0)."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Strict standard compliance"
9384 msgstr "standard"
9385
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9387 #, fuzzy
9388 msgid ""
9389 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9391
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9393 msgid "Luminance masking"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9399 msgstr "standard."
9400
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9402 msgid "Darkness masking"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9408 msgstr "standard."
9409
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9411 msgid "Motion masking"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9415 #, fuzzy
9416 msgid ""
9417 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9418 "(default: 0.0)."
9419 msgstr "standard."
9420
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Border masking"
9424 msgstr "videohøyde"
9425
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9427 #, fuzzy
9428 msgid ""
9429 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9430 "0.0)."
9431 msgstr "standard."
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9434 msgid "Luminance elimination"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9438 #, fuzzy
9439 msgid ""
9440 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9441 "The H264 specification recommends -4."
9442 msgstr "standard."
9443
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Chrominance elimination"
9447 msgstr "Varighet"
9448
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9450 #, fuzzy
9451 msgid ""
9452 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9453 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9454 msgstr "standard."
9455
9456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9459 msgstr "Standard grensesnitt: "
9460
9461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9462 #, fuzzy
9463 msgid ""
9464 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9465 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9466 "(default: main)"
9467 msgstr "standard"
9468
9469 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9470 #, fuzzy, c-format
9471 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9472 msgstr "Standard grensesnitt: "
9473
9474 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9475 #, fuzzy, c-format
9476 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9477 msgstr "Standard grensesnitt: "
9478
9479 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9483 "%s.\n"
9484 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9485 "\n"
9486 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9487 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9491 #, fuzzy
9492 msgid "VLC could not open the encoder."
9493 msgstr "Standard grensesnitt: "
9494
9495 #: modules/codec/cc.c:62
9496 msgid "CC 608/708"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/cc.c:63
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Closed Captions decoder"
9502 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9503
9504 #: modules/codec/cdg.c:87
9505 #, fuzzy
9506 msgid "CDG video decoder"
9507 msgstr "lydenhet"
9508
9509 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9510 #, fuzzy
9511 msgid "CVD subtitle decoder"
9512 msgstr "Standard grensesnitt: "
9513
9514 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9517 msgstr "Standard grensesnitt: "
9518
9519 #: modules/codec/dirac.c:61
9520 msgid "Constant quality factor"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/codec/dirac.c:62
9524 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/dirac.c:65
9528 #, fuzzy
9529 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9530 msgstr "Lyd"
9531
9532 #: modules/codec/dirac.c:66
9533 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/dirac.c:69
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Enable lossless coding"
9539 msgstr "Standard grensesnitt:"
9540
9541 #: modules/codec/dirac.c:70
9542 msgid ""
9543 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9544 "reproduction of the original"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/dirac.c:74
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Prefilter"
9550 msgstr "Forrige fil"
9551
9552 #: modules/codec/dirac.c:75
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9555 msgstr "Standard grensesnitt:"
9556
9557 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9558 #, fuzzy
9559 msgid "none"
9560 msgstr "Mono"
9561
9562 #: modules/codec/dirac.c:79
9563 msgid "Centre Weighted Median"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/dirac.c:80
9567 msgid "Rectangular Linear Phase"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/dirac.c:80
9571 msgid "Diagonal Linear Phase"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/dirac.c:83
9575 msgid "Amount of prefiltering"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/dirac.c:84
9579 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/dirac.c:87
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Chroma format"
9585 msgstr "XVimage chroma format"
9586
9587 #: modules/codec/dirac.c:88
9588 msgid ""
9589 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/dirac.c:93
9593 msgid "4:2:0"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/dirac.c:93
9597 msgid "4:2:2"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/dirac.c:93
9601 msgid "4:4:4"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/dirac.c:96
9605 msgid "Distance between 'P' frames"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/dirac.c:100
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9611 msgstr "Stopp strøm"
9612
9613 #: modules/codec/dirac.c:104
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Picture coding mode"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9617
9618 #: modules/codec/dirac.c:105
9619 msgid ""
9620 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9621 "pseudo-progressive frame"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/dirac.c:110
9625 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/dirac.c:111
9629 msgid "force coding frame as single picture"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/dirac.c:112
9633 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/dirac.c:116
9637 msgid "Width of motion compensation blocks"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/dirac.c:120
9641 msgid "Height of motion compensation blocks"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/dirac.c:125
9645 msgid "Block overlap (%)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/dirac.c:126
9649 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/dirac.c:131
9653 #, fuzzy
9654 msgid "xblen"
9655 msgstr "boolsk"
9656
9657 #: modules/codec/dirac.c:132
9658 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/dirac.c:136
9662 #, fuzzy
9663 msgid "yblen"
9664 msgstr "boolsk"
9665
9666 #: modules/codec/dirac.c:137
9667 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/dirac.c:140
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Motion vector precision"
9673 msgstr "videohøyde"
9674
9675 #: modules/codec/dirac.c:141
9676 msgid "Motion vector precision in pels."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/dirac.c:146
9680 msgid "Simple ME search area x:y"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/dirac.c:147
9684 msgid ""
9685 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9686 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/dirac.c:152
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Three component motion estimation"
9692 msgstr "Varighet"
9693
9694 #: modules/codec/dirac.c:153
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9697 msgstr "Varighet"
9698
9699 #: modules/codec/dirac.c:156
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Intra picture DWT filter"
9702 msgstr "_Teksting"
9703
9704 #: modules/codec/dirac.c:160
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Inter picture DWT filter"
9707 msgstr "_Teksting"
9708
9709 #: modules/codec/dirac.c:164
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Number of DWT iterations"
9712 msgstr "Pause strøm"
9713
9714 #: modules/codec/dirac.c:165
9715 msgid "Also known as DWT levels"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/dirac.c:169
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Enable multiple quantizers"
9721 msgstr "Alle"
9722
9723 #: modules/codec/dirac.c:170
9724 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/dirac.c:174
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Enable spatial partitioning"
9730 msgstr "Alle"
9731
9732 #: modules/codec/dirac.c:178
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Disable arithmetic coding"
9735 msgstr "Standard grensesnitt:"
9736
9737 #: modules/codec/dirac.c:179
9738 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/dirac.c:184
9742 msgid "cycles per degree"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/dirac.c:206
9746 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9750 #, fuzzy
9751 msgid "DirectMedia Object decoder"
9752 msgstr "lydenhet"
9753
9754 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9755 #, fuzzy
9756 msgid "DirectMedia Object encoder"
9757 msgstr "Standard grensesnitt: "
9758
9759 #: modules/codec/dts.c:49
9760 #, fuzzy
9761 msgid "DTS parser"
9762 msgstr "Standard grensesnitt: "
9763
9764 #: modules/codec/dts.c:54
9765 #, fuzzy
9766 msgid "DTS audio packetizer"
9767 msgstr "Standard grensesnitt: "
9768
9769 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Decoding X coordinate"
9772 msgstr "lydenhet"
9773
9774 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9775 #, fuzzy
9776 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9777 msgstr "lydenhet"
9778
9779 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Decoding Y coordinate"
9782 msgstr "lydenhet"
9783
9784 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9787 msgstr "lydenhet"
9788
9789 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Subpicture position"
9792 msgstr "_Teksting"
9793
9794 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9798 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9799 "g. 6=top-right)."
9800 msgstr "på."
9801
9802 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Encoding X coordinate"
9805 msgstr "lydenhet"
9806
9807 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9808 #, fuzzy
9809 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9810 msgstr "lydenhet"
9811
9812 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Encoding Y coordinate"
9815 msgstr "lydenhet"
9816
9817 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9820 msgstr "lydenhet"
9821
9822 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9823 #, fuzzy
9824 msgid "DVB subtitles decoder"
9825 msgstr "Standard grensesnitt: "
9826
9827 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9828 #, fuzzy
9829 msgid "DVB subtitles"
9830 msgstr "teksting"
9831
9832 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9833 #, fuzzy
9834 msgid "DVB subtitles encoder"
9835 msgstr "Standard grensesnitt: "
9836
9837 #: modules/codec/faad.c:45
9838 #, fuzzy
9839 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9840 msgstr "Standard grensesnitt: "
9841
9842 #: modules/codec/faad.c:388
9843 msgid "AAC extension"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Image file"
9849 msgstr "Velg fil"
9850
9851 #: modules/codec/fake.c:54
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Path of the image file for fake input."
9854 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9855
9856 #: modules/codec/fake.c:55
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Reload image file"
9859 msgstr "Velg fil"
9860
9861 #: modules/codec/fake.c:57
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Reload image file every n seconds."
9864 msgstr "Velg fil"
9865
9866 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Output video width."
9870 msgstr "videobredde"
9871
9872 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Output video height."
9876 msgstr "videohøyde"
9877
9878 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Keep aspect ratio"
9881 msgstr "målets bildeformat"
9882
9883 #: modules/codec/fake.c:66
9884 msgid "Consider width and height as maximum values."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/fake.c:67
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Background aspect ratio"
9890 msgstr "kildens bildeformat"
9891
9892 #: modules/codec/fake.c:69
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9895 msgstr "Standard."
9896
9897 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Deinterlace video"
9900 msgstr "Standard grensesnitt: "
9901
9902 #: modules/codec/fake.c:72
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9905 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9906
9907 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Deinterlace module"
9910 msgstr "Standard grensesnitt: "
9911
9912 #: modules/codec/fake.c:75
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Deinterlace module to use."
9915 msgstr "Standard grensesnitt: "
9916
9917 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9918 #: modules/video_output/yuv.c:44
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Chroma used"
9921 msgstr "Crop?"
9922
9923 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9926 msgstr "Standard."
9927
9928 #: modules/codec/fake.c:89
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Fake video decoder"
9931 msgstr "Standard grensesnitt: "
9932
9933 #: modules/codec/flac.c:133
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Flac audio decoder"
9936 msgstr "Standard grensesnitt: "
9937
9938 #: modules/codec/flac.c:139
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Flac audio encoder"
9941 msgstr "Standard grensesnitt: "
9942
9943 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Sound fonts (required)"
9946 msgstr "Lyd"
9947
9948 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9949 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9953 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9957 msgid "FluidSynth"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9961 msgid "MIDI synthesis not set up"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9965 msgid ""
9966 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9967 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9968 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9975 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9976 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Video memory buffer width."
9982 msgstr "Video."
9983
9984 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Video memory buffer height."
9987 msgstr "videohøyde"
9988
9989 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Lock function"
9992 msgstr "tegn"
9993
9994 #: modules/codec/invmem.c:60
9995 msgid ""
9996 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9997 "memory address for use by the video renderer."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Unlock function"
10003 msgstr "Varighet"
10004
10005 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10006 msgid "Address of the unlocking callback function"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
10010 msgid "Callback data"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10014 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10018 #: modules/video_output/vmem.c:51
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Chroma"
10021 msgstr "Crop?"
10022
10023 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10024 msgid ""
10025 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Memory video decoder"
10031 msgstr "Standard grensesnitt: "
10032
10033 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Formatted Subtitles"
10036 msgstr "_Teksting"
10037
10038 #: modules/codec/kate.c:196
10039 msgid ""
10040 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10041 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10042 "rendering via Tiger is enabled."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/kate.c:203
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Shadow"
10048 msgstr "Forskyvning av skygge"
10049
10050 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Outline"
10053 msgstr "heltall"
10054
10055 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10056 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10057 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10058 #: modules/video_filter/rss.c:72
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Black"
10061 msgstr "Tilbake"
10062
10063 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10064 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10065 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10066 #: modules/video_filter/rss.c:73
10067 msgid "Gray"
10068 msgstr "Grå"
10069
10070 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10071 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10072 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10073 #: modules/video_filter/rss.c:73
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Silver"
10076 msgstr "Sakte"
10077
10078 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10079 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10080 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10081 #: modules/video_filter/rss.c:73
10082 #, fuzzy
10083 msgid "White"
10084 msgstr "Tittel"
10085
10086 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10087 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10088 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10089 #: modules/video_filter/rss.c:73
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Maroon"
10092 msgstr "Mono"
10093
10094 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10095 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10096 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10097 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10098 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Red"
10101 msgstr "Åpne fil"
10102
10103 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10104 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10105 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10106 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Fuchsia"
10109 msgstr "skrifttype"
10110
10111 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10112 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10113 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10114 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10115 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Yellow"
10118 msgstr "Sakte"
10119
10120 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10121 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10122 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10123 #: modules/video_filter/rss.c:74
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Olive"
10126 msgstr "heltall"
10127
10128 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10129 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10130 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10131 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10132 #: modules/video_filter/rss.c:74
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Green"
10135 msgstr "Fullskjerm"
10136
10137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10138 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10139 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10140 #: modules/video_filter/rss.c:75
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Teal"
10143 msgstr "Tittel"
10144
10145 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10146 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10147 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10148 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Lime"
10151 msgstr "Tid"
10152
10153 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10154 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10155 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10156 #: modules/video_filter/rss.c:75
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Purple"
10159 msgstr "_Teksting"
10160
10161 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10162 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10163 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10164 #: modules/video_filter/rss.c:75
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Navy"
10167 msgstr "_Navigasjon"
10168
10169 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10170 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10171 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10172 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10173 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Blue"
10176 msgstr "Øk volum"
10177
10178 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10179 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10180 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10181 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10182 msgid "Aqua"
10183 msgstr "Turkis"
10184
10185 #: modules/codec/kate.c:215
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Use Tiger for rendering"
10188 msgstr "Standard grensesnitt:"
10189
10190 #: modules/codec/kate.c:216
10191 msgid ""
10192 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10193 "only render static text and bitmap based streams."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/kate.c:220
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Rendering quality"
10199 msgstr "Standard grensesnitt: "
10200
10201 #: modules/codec/kate.c:221
10202 msgid ""
10203 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10204 "highest quality."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/kate.c:225
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Default font effect"
10210 msgstr "Grensesnitt"
10211
10212 #: modules/codec/kate.c:226
10213 msgid ""
10214 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10215 "backgrounds."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/kate.c:230
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Default font effect strength"
10221 msgstr "Grensesnitt"
10222
10223 #: modules/codec/kate.c:231
10224 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/kate.c:235
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Default font description"
10230 msgstr "Varighet"
10231
10232 #: modules/codec/kate.c:236
10233 msgid ""
10234 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10235 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10236 "font parameters where appropriate."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/kate.c:241
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Default font color"
10242 msgstr "Standard grensesnitt: "
10243
10244 #: modules/codec/kate.c:242
10245 msgid ""
10246 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10247 "font color to use."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/kate.c:246
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Default font alpha"
10253 msgstr "Grensesnitt"
10254
10255 #: modules/codec/kate.c:247
10256 msgid ""
10257 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10258 "particular font color to use."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/kate.c:251
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Default background color"
10264 msgstr "Slett"
10265
10266 #: modules/codec/kate.c:252
10267 msgid ""
10268 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10269 "color to use."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/kate.c:256
10273 msgid "Default background alpha"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/kate.c:257
10277 msgid ""
10278 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10279 "specify a particular background color to use."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/kate.c:263
10283 msgid ""
10284 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10285 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10286 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10287 "available.\n"
10288 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10289 "played. This will hopefully be fixed soon."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/kate.c:272
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Kate"
10295 msgstr "Pause"
10296
10297 #: modules/codec/kate.c:273
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Kate overlay decoder"
10300 msgstr "Standard grensesnitt: "
10301
10302 #: modules/codec/kate.c:292
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Tiger rendering defaults"
10305 msgstr "Standard grensesnitt: "
10306
10307 #: modules/codec/kate.c:328
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10310 msgstr "Standard grensesnitt: "
10311
10312 #: modules/codec/libass.c:65
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Subtitles (advanced)"
10315 msgstr "Standard grensesnitt: "
10316
10317 #: modules/codec/libass.c:66
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Subtitle renderers using libass"
10320 msgstr "_Innstillinger"
10321
10322 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
10323 msgid "Building font cache"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/libass.c:707
10327 msgid ""
10328 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10329 "This should take less than a minute."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10333 #, fuzzy
10334 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10335 msgstr "Standard grensesnitt: "
10336
10337 #: modules/codec/lpcm.c:52
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Linear PCM audio decoder"
10340 msgstr "Standard grensesnitt: "
10341
10342 #: modules/codec/lpcm.c:57
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10345 msgstr "Standard grensesnitt: "
10346
10347 #: modules/codec/mash.cpp:70
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Video decoder using openmash"
10350 msgstr "video innkoding kodek"
10351
10352 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10353 #, fuzzy
10354 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10355 msgstr "Standard grensesnitt: "
10356
10357 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10358 #, fuzzy
10359 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10360 msgstr "Standard grensesnitt: "
10361
10362 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10365 msgstr "video innkoding kodek"
10366
10367 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10370 msgstr "video innkoding kodek"
10371
10372 #: modules/codec/png.c:58
10373 #, fuzzy
10374 msgid "PNG video decoder"
10375 msgstr "lydenhet"
10376
10377 #: modules/codec/quicktime.c:67
10378 #, fuzzy
10379 msgid "QuickTime library decoder"
10380 msgstr "Standard grensesnitt: "
10381
10382 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Pseudo raw video decoder"
10385 msgstr "Standard grensesnitt: "
10386
10387 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10391
10392 #: modules/codec/realvideo.c:131
10393 #, fuzzy
10394 msgid "RealVideo library decoder"
10395 msgstr "Standard grensesnitt: "
10396
10397 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Schroedinger video decoder"
10400 msgstr "Standard grensesnitt: "
10401
10402 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10403 #, fuzzy
10404 msgid "SDL Image decoder"
10405 msgstr "lydenhet"
10406
10407 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10408 #, fuzzy
10409 msgid "SDL_image video decoder"
10410 msgstr "lydenhet"
10411
10412 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10413 #, fuzzy
10414 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10415 msgstr "Standard grensesnitt: "
10416
10417 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10418 #: modules/gui/macosx/open.m:209
10419 msgid "Mode"
10420 msgstr "Modus"
10421
10422 #: modules/codec/speex.c:59
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10425 msgstr "Standard grensesnitt: "
10426
10427 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10428 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Encoding quality"
10431 msgstr "Standard grensesnitt: "
10432
10433 #: modules/codec/speex.c:63
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10436 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
10437
10438 #: modules/codec/speex.c:65
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Encoding complexity"
10441 msgstr "Standard grensesnitt: "
10442
10443 #: modules/codec/speex.c:67
10444 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/speex.c:69
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Maximal bitrate"
10450 msgstr "Lyd"
10451
10452 #: modules/codec/speex.c:71
10453 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10457 #, fuzzy
10458 msgid "CBR encoding"
10459 msgstr "Standard grensesnitt: "
10460
10461 #: modules/codec/speex.c:75
10462 msgid ""
10463 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10464 "bitrate encoding (VBR)."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/speex.c:78
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Voice activity detection"
10470 msgstr "Valg"
10471
10472 #: modules/codec/speex.c:80
10473 msgid ""
10474 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10475 "mode."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/speex.c:83
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Discontinuous Transmission"
10481 msgstr "Stopp strøm"
10482
10483 #: modules/codec/speex.c:85
10484 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/speex.c:89
10488 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/speex.c:89
10492 msgid "Wide-band (16kHz)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/speex.c:89
10496 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/speex.c:96
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Speex audio decoder"
10502 msgstr "mpeg"
10503
10504 #: modules/codec/speex.c:98
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Speex"
10507 msgstr "Valgte"
10508
10509 #: modules/codec/speex.c:102
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Speex audio packetizer"
10512 msgstr "Standard grensesnitt: "
10513
10514 #: modules/codec/speex.c:107
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Speex audio encoder"
10517 msgstr "mpeg"
10518
10519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10522 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
10523
10524 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10525 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10529 #, fuzzy
10530 msgid "DVD subtitles decoder"
10531 msgstr "Standard grensesnitt: "
10532
10533 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10534 #, fuzzy
10535 msgid "DVD subtitles"
10536 msgstr "teksting"
10537
10538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10539 #, fuzzy
10540 msgid "DVD subtitles packetizer"
10541 msgstr "Standard grensesnitt: "
10542
10543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10544 msgid "Universal (UTF-8)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10548 msgid "Universal (UTF-16)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10552 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10556 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10560 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10564 msgid "Western European (Latin-9)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10568 msgid "Western European (Windows-1252)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10572 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10576 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10580 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10584 msgid "Nordic (Latin-6)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10588 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Russian (KOI8-R)"
10594 msgstr "skrifttype"
10595
10596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10599 msgstr "tegn"
10600
10601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10606 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10610 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10614 msgid "Greek (Windows-1253)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10622 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10630 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10634 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10638 msgid "Thai (Windows-874)"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10642 msgid "Baltic (Latin-7)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10646 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10650 msgid "Celtic (Latin-8)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10654 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10658 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10662 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10666 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10670 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10674 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10678 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10682 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10686 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10690 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10694 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10700 msgstr "Fil"
10701
10702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10703 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Subtitles text encoding"
10709 msgstr "Standard grensesnitt: "
10710
10711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10714 msgstr "_Teksting"
10715
10716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Subtitles justification"
10719 msgstr "_Teksting"
10720
10721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Set the justification of subtitles"
10724 msgstr "_Teksting"
10725
10726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10727 #, fuzzy
10728 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10729 msgstr "_Teksting"
10730
10731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10732 msgid ""
10733 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10737 msgid ""
10738 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10739 "but you can choose to disable all formatting."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Text subtitles decoder"
10745 msgstr "Standard grensesnitt: "
10746
10747 #. xgettext:
10748 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10749 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10750 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10751 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10752 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10753 #. Other scripts use other code pages.
10754 #.
10755 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10756 #. the VideoLAN translators mailing list.
10757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10758 msgctxt "GetACP"
10759 msgid "CP1252"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10763 msgid "USFSubs"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10767 #, fuzzy
10768 msgid "USF subtitles decoder"
10769 msgstr "Standard grensesnitt: "
10770
10771 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10772 #, fuzzy
10773 msgid "T.140 text encoder"
10774 msgstr "Standard grensesnitt: "
10775
10776 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Enable debug"
10779 msgstr "skru på video"
10780
10781 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10782 msgid ""
10783 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10784 "calls                 1\n"
10785 "packet assembly info  2\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10791 msgstr "Standard grensesnitt: "
10792
10793 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10794 #, fuzzy
10795 msgid "SVCD subtitles"
10796 msgstr "_Teksting"
10797
10798 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10801 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802
10803 #: modules/codec/telx.c:54
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Override page"
10806 msgstr "Video"
10807
10808 #: modules/codec/telx.c:55
10809 msgid ""
10810 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10811 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10812 "usually 888 or 889)."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/telx.c:60
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Ignore subtitle flag"
10818 msgstr "Velg teksting kanal"
10819
10820 #: modules/codec/telx.c:61
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10823 msgstr "Oversjå."
10824
10825 #: modules/codec/telx.c:64
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Workaround for France"
10828 msgstr "Frankrike"
10829
10830 #: modules/codec/telx.c:65
10831 #, fuzzy
10832 msgid ""
10833 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10834 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10835 "your subtitles don't appear."
10836 msgstr "Fransk."
10837
10838 #: modules/codec/telx.c:71
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Teletext subtitles decoder"
10841 msgstr "Standard grensesnitt: "
10842
10843 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10844 msgid ""
10845 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10846 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/theora.c:105
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Theora video decoder"
10852 msgstr "Standard grensesnitt: "
10853
10854 #: modules/codec/theora.c:111
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Theora video packetizer"
10857 msgstr "Standard grensesnitt: "
10858
10859 #: modules/codec/theora.c:117
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Theora video encoder"
10862 msgstr "Standard grensesnitt: "
10863
10864 #: modules/codec/twolame.c:57
10865 msgid ""
10866 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10867 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/twolame.c:60
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Stereo mode"
10873 msgstr "Stereo"
10874
10875 #: modules/codec/twolame.c:61
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Handling mode for stereo streams"
10878 msgstr "Valg"
10879
10880 #: modules/codec/twolame.c:62
10881 #, fuzzy
10882 msgid "VBR mode"
10883 msgstr "Nettverk"
10884
10885 #: modules/codec/twolame.c:64
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10888 msgstr "Standard."
10889
10890 #: modules/codec/twolame.c:65
10891 msgid "Psycho-acoustic model"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/twolame.c:67
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10897 msgstr "nei."
10898
10899 #: modules/codec/twolame.c:71
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Dual mono"
10902 msgstr "Mono"
10903
10904 #: modules/codec/twolame.c:71
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Joint stereo"
10907 msgstr "Stereo"
10908
10909 #: modules/codec/twolame.c:76
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Libtwolame audio encoder"
10912 msgstr "Standard grensesnitt: "
10913
10914 #: modules/codec/vorbis.c:175
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Maximum encoding bitrate"
10917 msgstr "Lyd"
10918
10919 #: modules/codec/vorbis.c:177
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10922 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10923
10924 #: modules/codec/vorbis.c:178
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Minimum encoding bitrate"
10927 msgstr "Lyd"
10928
10929 #: modules/codec/vorbis.c:180
10930 #, fuzzy
10931 msgid ""
10932 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10933 "channel."
10934 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10935
10936 #: modules/codec/vorbis.c:183
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10939 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10940
10941 #: modules/codec/vorbis.c:187
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Vorbis audio decoder"
10944 msgstr "Standard grensesnitt: "
10945
10946 #: modules/codec/vorbis.c:198
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Vorbis audio packetizer"
10949 msgstr "Standard grensesnitt: "
10950
10951 #: modules/codec/vorbis.c:205
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Vorbis audio encoder"
10954 msgstr "Standard grensesnitt: "
10955
10956 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10957 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:54
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Maximum GOP size"
10963 msgstr "Om"
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:55
10966 #, fuzzy
10967 msgid ""
10968 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10969 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10970 msgstr "Større."
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:59
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Minimum GOP size"
10975 msgstr "Om"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:60
10978 msgid ""
10979 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10980 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10981 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10982 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10983 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10984 "the IDR-frame. \n"
10985 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10986 "frames, but do not start a new GOP."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/x264.c:69
10990 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/x264.c:70
10994 #, fuzzy
10995 msgid ""
10996 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10997 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10998 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10999 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11000 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11001 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11002 "1 to 100."
11003 msgstr "Stor andre."
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:81
11006 msgid "B-frames between I and P"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/x264.c:82
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11012 msgstr "Pause strøm"
11013
11014 #: modules/codec/x264.c:85
11015 msgid "Adaptive B-frame decision"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:86
11019 #, fuzzy
11020 msgid ""
11021 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11022 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11023 msgstr "Pause strøm"
11024
11025 #: modules/codec/x264.c:90
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11028 msgstr "Fort"
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:91
11031 msgid ""
11032 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11033 "negative values cause less B-frames."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:95
11037 msgid "Keep some B-frames as references"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/x264.c:97
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11044 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11045 "appropriately.\n"
11046 " - none: Disabled\n"
11047 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11048 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11049 msgstr "andre."
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:105
11052 #, fuzzy
11053 msgid ""
11054 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11055 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11056 "appropriately."
11057 msgstr "andre."
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:110
11060 msgid "CABAC"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:111
11064 msgid ""
11065 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11066 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/x264.c:115
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Number of reference frames"
11072 msgstr "Stopp strøm"
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:116
11075 msgid ""
11076 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11077 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11078 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:121
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Skip loop filter"
11084 msgstr "Standard grensesnitt: "
11085
11086 #: modules/codec/x264.c:122
11087 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/x264.c:124
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11093 msgstr "Repeter"
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:125
11096 #, fuzzy
11097 msgid ""
11098 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11099 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11100 msgstr "Repeter."
11101
11102 #: modules/codec/x264.c:129
11103 #, fuzzy
11104 msgid "H.264 level"
11105 msgstr "Om"
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:130
11108 #, fuzzy
11109 msgid ""
11110 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11111 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11112 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11113 msgstr "standard."
11114
11115 #: modules/codec/x264.c:135
11116 #, fuzzy
11117 msgid "H.264 profile"
11118 msgstr "Om"
11119
11120 #: modules/codec/x264.c:136
11121 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/x264.c:142
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Interlaced mode"
11127 msgstr "grensesnittmodul"
11128
11129 #: modules/codec/x264.c:143
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Pure-interlaced mode."
11132 msgstr "Standard grensesnitt: "
11133
11134 #: modules/codec/x264.c:145
11135 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/x264.c:146
11139 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/x264.c:148
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11145 msgstr "Standard grensesnitt: "
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:149
11148 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:151
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Force number of slices per frame"
11154 msgstr "Pause strøm"
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:152
11157 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:154
11161 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:155
11165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/codec/x264.c:157
11169 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/x264.c:158
11173 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/x264.c:161
11177 msgid "Set QP"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:162
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11184 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11185 msgstr "standard."
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:166
11188 msgid "Quality-based VBR"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:167
11192 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:169
11196 msgid "Min QP"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:170
11200 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/x264.c:173
11204 msgid "Max QP"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/x264.c:174
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Maximum quantizer parameter."
11210 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11211
11212 #: modules/codec/x264.c:176
11213 msgid "Max QP step"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/x264.c:177
11217 msgid "Max QP step between frames."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/x264.c:179
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Average bitrate tolerance"
11223 msgstr "Lyd"
11224
11225 #: modules/codec/x264.c:180
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11228 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:183
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Max local bitrate"
11233 msgstr "Lyd"
11234
11235 #: modules/codec/x264.c:184
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11238 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11239
11240 #: modules/codec/x264.c:186
11241 #, fuzzy
11242 msgid "VBV buffer"
11243 msgstr "Fort"
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:187
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11248 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:190
11251 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/x264.c:191
11255 msgid ""
11256 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11257 "0.0 to 1.0."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/x264.c:194
11261 msgid "How AQ distributes bits"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/x264.c:195
11265 #, fuzzy
11266 msgid ""
11267 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11268 " - 0: Disabled\n"
11269 " - 1: Current x264 default mode\n"
11270 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11271 "frame"
11272 msgstr ""
11273 "standard\n"
11274 " Deaktivert\n"
11275 "\n"
11276
11277 #: modules/codec/x264.c:200
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Strength of AQ"
11280 msgstr "Stopp strøm"
11281
11282 #: modules/codec/x264.c:201
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11286 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11287 " - 0.5: weak AQ\n"
11288 " - 1.5: strong AQ"
11289 msgstr ""
11290 "standard\n"
11291 "\n"
11292
11293 #: modules/codec/x264.c:207
11294 msgid "QP factor between I and P"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/x264.c:208
11298 #, fuzzy
11299 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11300 msgstr "Pause strøm"
11301
11302 #: modules/codec/x264.c:211
11303 msgid "QP factor between P and B"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/x264.c:212
11307 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/x264.c:214
11311 msgid "QP difference between chroma and luma"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/x264.c:215
11315 msgid "QP difference between chroma and luma."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/x264.c:217
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Multipass ratecontrol"
11321 msgstr "Standard grensesnitt: "
11322
11323 #: modules/codec/x264.c:218
11324 msgid ""
11325 "Multipass ratecontrol:\n"
11326 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11327 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11328 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/x264.c:223
11332 msgid "QP curve compression"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/x264.c:224
11336 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
11340 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/x264.c:227
11344 msgid ""
11345 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11346 "blurs complexity."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/x264.c:231
11350 msgid ""
11351 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11352 "quants."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/x264.c:236
11356 msgid "Partitions to consider"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/x264.c:237
11360 #, fuzzy
11361 msgid ""
11362 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11363 " - none  : \n"
11364 " - fast  : i4x4\n"
11365 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11366 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11367 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11368 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11369 msgstr ""
11370 "\n"
11371 " Ingen\n"
11372 " rask\n"
11373 "\n"
11374 " sein\n"
11375 "."
11376
11377 #: modules/codec/x264.c:245
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Direct MV prediction mode"
11380 msgstr "Standard grensesnitt: "
11381
11382 #: modules/codec/x264.c:246
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Direct MV prediction mode."
11385 msgstr "Standard grensesnitt: "
11386
11387 #: modules/codec/x264.c:248
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Direct prediction size"
11390 msgstr "Standard grensesnitt: "
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:249
11393 msgid ""
11394 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11395 " -  1: 8x8\n"
11396 " - -1: smallest possible according to level\n"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/x264.c:254
11400 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/x264.c:255
11404 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/x264.c:257
11408 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/x264.c:258
11412 msgid ""
11413 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11414 " - 1: Blind offset\n"
11415 " - 2: Smart analysis\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/x264.c:263
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11421 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11422
11423 #: modules/codec/x264.c:264
11424 #, fuzzy
11425 msgid ""
11426 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11427 "(fast)\n"
11428 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11429 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11430 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11431 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11432 msgstr ""
11433 "rask\n"
11434 "\n"
11435 "\n"
11436 " sein\n"
11437 " sein"
11438
11439 #: modules/codec/x264.c:271
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Maximum motion vector search range"
11442 msgstr "videohøyde"
11443
11444 #: modules/codec/x264.c:272
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11448 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11449 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11450 msgstr "Standard."
11451
11452 #: modules/codec/x264.c:277
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Maximum motion vector length"
11455 msgstr "videohøyde"
11456
11457 #: modules/codec/x264.c:278
11458 #, fuzzy
11459 msgid ""
11460 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11461 msgstr "på."
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:281
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Minimum buffer space between threads"
11466 msgstr "Stopp strøm"
11467
11468 #: modules/codec/x264.c:282
11469 #, fuzzy
11470 msgid ""
11471 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11472 "threads."
11473 msgstr "Stopp strøm"
11474
11475 #: modules/codec/x264.c:285
11476 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/x264.c:286
11480 msgid ""
11481 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11482 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/x264.c:290
11486 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/x264.c:294
11490 msgid ""
11491 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11492 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11493 "quality). Range 1 to 9."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/x264.c:298
11497 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/x264.c:299
11501 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/x264.c:302
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Decide references on a per partition basis"
11507 msgstr "på"
11508
11509 #: modules/codec/x264.c:303
11510 msgid ""
11511 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11512 "as opposed to only one ref per macroblock."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/x264.c:307
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Chroma in motion estimation"
11518 msgstr "Varighet"
11519
11520 #: modules/codec/x264.c:308
11521 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/x264.c:311
11525 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/x264.c:312
11529 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/x264.c:314
11533 msgid "Adaptive spatial transform size"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/x264.c:316
11537 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/x264.c:318
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Trellis RD quantization"
11543 msgstr "_Navigasjon"
11544
11545 #: modules/codec/x264.c:319
11546 #, fuzzy
11547 msgid ""
11548 "Trellis RD quantization: \n"
11549 " - 0: disabled\n"
11550 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11551 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11552 "This requires CABAC."
11553 msgstr ""
11554 "\n"
11555 "\n"
11556 " på\n"
11557 " på."
11558
11559 #: modules/codec/x264.c:325
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11562 msgstr "på"
11563
11564 #: modules/codec/x264.c:326
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11567 msgstr "på."
11568
11569 #: modules/codec/x264.c:328
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11572 msgstr "på"
11573
11574 #: modules/codec/x264.c:329
11575 #, fuzzy
11576 msgid ""
11577 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11578 "small single coefficient."
11579 msgstr "på."
11580
11581 #: modules/codec/x264.c:332
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Use Psy-optimizations"
11584 msgstr "_Navigasjon"
11585
11586 #: modules/codec/x264.c:333
11587 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/x264.c:337
11591 msgid ""
11592 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11593 "a useful range."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/x264.c:340
11597 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/x264.c:341
11601 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/x264.c:344
11605 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/x264.c:345
11609 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/x264.c:350
11613 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/x264.c:351
11617 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/x264.c:354
11621 #, fuzzy
11622 msgid "CPU optimizations"
11623 msgstr "_Navigasjon"
11624
11625 #: modules/codec/x264.c:355
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11628 msgstr "_Navigasjon"
11629
11630 #: modules/codec/x264.c:357
11631 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:358
11635 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/x264.c:360
11639 #, fuzzy
11640 msgid "PSNR computation"
11641 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11642
11643 #: modules/codec/x264.c:361
11644 #, fuzzy
11645 msgid ""
11646 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11647 "quality."
11648 msgstr "nei på."
11649
11650 #: modules/codec/x264.c:364
11651 #, fuzzy
11652 msgid "SSIM computation"
11653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11654
11655 #: modules/codec/x264.c:365
11656 #, fuzzy
11657 msgid ""
11658 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11659 "quality."
11660 msgstr "nei på."
11661
11662 #: modules/codec/x264.c:368
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Quiet mode"
11665 msgstr "Nettverk"
11666
11667 #: modules/codec/x264.c:369
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Quiet mode."
11670 msgstr "Nettverk"
11671
11672 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11673 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Statistics"
11676 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11677
11678 #: modules/codec/x264.c:372
11679 msgid "Print stats for each frame."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/x264.c:374
11683 msgid "SPS and PPS id numbers"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/x264.c:375
11687 msgid ""
11688 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11689 "settings."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/x264.c:378
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Access unit delimiters"
11695 msgstr "Standard grensesnitt: "
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:379
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11700 msgstr "Standard grensesnitt: "
11701
11702 #: modules/codec/x264.c:381
11703 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/x264.c:382
11707 msgid ""
11708 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11709 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11710 "yet"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/x264.c:389
11714 #, fuzzy
11715 msgid "dia"
11716 msgstr "Disk"
11717
11718 #: modules/codec/x264.c:389
11719 msgid "hex"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/x264.c:389
11723 msgid "umh"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/x264.c:389
11727 #, fuzzy
11728 msgid "esa"
11729 msgstr "Spill"
11730
11731 #: modules/codec/x264.c:389
11732 #, fuzzy
11733 msgid "tesa"
11734 msgstr "Spill"
11735
11736 #: modules/codec/x264.c:402
11737 #, fuzzy
11738 msgid "fast"
11739 msgstr "Fort"
11740
11741 #: modules/codec/x264.c:402
11742 #, fuzzy
11743 msgid "normal"
11744 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11745
11746 #: modules/codec/x264.c:402
11747 #, fuzzy
11748 msgid "slow"
11749 msgstr "Sakte"
11750
11751 #: modules/codec/x264.c:402
11752 #, fuzzy
11753 msgid "all"
11754 msgstr "Alle"
11755
11756 #: modules/codec/x264.c:407
11757 #, fuzzy
11758 msgid "spatial"
11759 msgstr "Alle"
11760
11761 #: modules/codec/x264.c:407
11762 #, fuzzy
11763 msgid "temporal"
11764 msgstr "Gå tilbake"
11765
11766 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11767 #, fuzzy
11768 msgid "auto"
11769 msgstr "Forfattere"
11770
11771 #: modules/codec/x264.c:410
11772 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/zvbi.c:58
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Teletext page"
11778 msgstr "Velg neste Kapittel"
11779
11780 #: modules/codec/zvbi.c:59
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11783 msgstr "Standard"
11784
11785 #: modules/codec/zvbi.c:62
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Text is always opaque"
11788 msgstr "Tekst"
11789
11790 #: modules/codec/zvbi.c:63
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11793 msgstr "usant."
11794
11795 #: modules/codec/zvbi.c:66
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Teletext alignment"
11798 msgstr "Velg neste Kapittel"
11799
11800 #: modules/codec/zvbi.c:68
11801 #, fuzzy
11802 msgid ""
11803 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11805 "6 = top-right)."
11806 msgstr "på."
11807
11808 #: modules/codec/zvbi.c:72
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Teletext text subtitles"
11811 msgstr "Standard grensesnitt: "
11812
11813 #: modules/codec/zvbi.c:73
11814 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/zvbi.c:82
11818 #, fuzzy
11819 msgid "VBI and Teletext decoder"
11820 msgstr "Standard grensesnitt: "
11821
11822 #: modules/codec/zvbi.c:83
11823 #, fuzzy
11824 msgid "VBI & Teletext"
11825 msgstr "Standard grensesnitt: "
11826
11827 #: modules/codec/zvbi.c:686
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Subpage"
11830 msgstr "Tjener"
11831
11832 #: modules/codec/zvbi.c:700
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Page"
11835 msgstr "Avbryt"
11836
11837 #: modules/control/dbus.c:134
11838 msgid "dbus"
11839 msgstr "dbus"
11840
11841 #: modules/control/dbus.c:137
11842 #, fuzzy
11843 msgid "D-Bus control interface"
11844 msgstr "Standard grensesnitt: "
11845
11846 #: modules/control/gestures.c:81
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Motion threshold (10-100)"
11849 msgstr "forvrengingsmodus"
11850
11851 #: modules/control/gestures.c:83
11852 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/control/gestures.c:85
11856 msgid "Trigger button"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/gestures.c:87
11860 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/control/gestures.c:97
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Middle"
11866 msgstr "Moduler"
11867
11868 #: modules/control/gestures.c:100
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Gestures"
11871 msgstr "Pause strøm"
11872
11873 #: modules/control/gestures.c:108
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Mouse gestures control interface"
11876 msgstr "Standard grensesnitt: "
11877
11878 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11879 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11880 msgid "Global Hotkeys"
11881 msgstr "Globale snøggtastar"
11882
11883 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11884 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11885 msgid "Global Hotkeys interface"
11886 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
11887
11888 #: modules/control/hotkeys.c:92
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Volume Control"
11891 msgstr "skrifttype"
11892
11893 #: modules/control/hotkeys.c:92
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Position Control"
11896 msgstr "_Navigasjon"
11897
11898 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Ignore"
11901 msgstr "Mono"
11902
11903 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11905 msgid "Hotkeys"
11906 msgstr "Snøggtastar"
11907
11908 #: modules/control/hotkeys.c:96
11909 msgid "Hotkeys management interface"
11910 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
11911
11912 #: modules/control/hotkeys.c:103
11913 #, fuzzy
11914 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11915 msgstr "skrifttype"
11916
11917 #: modules/control/hotkeys.c:104
11918 msgid ""
11919 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11920 "ignored"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/control/hotkeys.c:374
11924 #, fuzzy, c-format
11925 msgid "Audio Device: %s"
11926 msgstr "lydenhet"
11927
11928 #: modules/control/hotkeys.c:471
11929 #, fuzzy, c-format
11930 msgid "Audio track: %s"
11931 msgstr "Lyd"
11932
11933 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "Subtitle track: %s"
11936 msgstr "_Teksting"
11937
11938 #: modules/control/hotkeys.c:488
11939 msgid "N/A"
11940 msgstr "Ukjent"
11941
11942 #: modules/control/hotkeys.c:537
11943 #, fuzzy, c-format
11944 msgid "Aspect ratio: %s"
11945 msgstr "kildens bildeformat"
11946
11947 #: modules/control/hotkeys.c:565
11948 #, fuzzy, c-format
11949 msgid "Crop: %s"
11950 msgstr "Crop?"
11951
11952 #: modules/control/hotkeys.c:579
11953 msgid "Zooming reset"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/control/hotkeys.c:587
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Scaled to screen"
11959 msgstr "Fullskjerm"
11960
11961 #: modules/control/hotkeys.c:590
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Original Size"
11964 msgstr "skru på lyd"
11965
11966 #: modules/control/hotkeys.c:618
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Deinterlace off"
11969 msgstr "Linjedobling"
11970
11971 #: modules/control/hotkeys.c:638
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Deinterlace on"
11974 msgstr "Linjedobling"
11975
11976 #: modules/control/hotkeys.c:671
11977 #, fuzzy, c-format
11978 msgid "Zoom mode: %s"
11979 msgstr "xvideo"
11980
11981 #: modules/control/hotkeys.c:719
11982 msgid "1.00x"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11986 #, fuzzy, c-format
11987 msgid "Subtitle delay %i ms"
11988 msgstr "_Teksting"
11989
11990 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11991 #, fuzzy, c-format
11992 msgid "Subtitle position %i px"
11993 msgstr "_Teksting"
11994
11995 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11996 #, fuzzy, c-format
11997 msgid "Audio delay %i ms"
11998 msgstr "_Teksting"
11999
12000 #: modules/control/hotkeys.c:862
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Recording"
12003 msgstr "Standard grensesnitt: "
12004
12005 #: modules/control/hotkeys.c:864
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Recording done"
12008 msgstr "Standard grensesnitt: "
12009
12010 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12011 #, fuzzy, c-format
12012 msgid "Volume %d%%"
12013 msgstr "Senk volum"
12014
12015 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12016 #, c-format
12017 msgid "Speed: %.2fx"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/control/http/http.c:41
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Host address"
12023 msgstr "Adresse"
12024
12025 #: modules/control/http/http.c:43
12026 #, fuzzy
12027 msgid ""
12028 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12029 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12030 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12031 msgstr "HTTP på HTTP på"
12032
12033 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Source directory"
12036 msgstr "kildens bildeformat"
12037
12038 #: modules/control/http/http.c:49
12039 msgid "Handlers"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/control/http/http.c:51
12043 msgid ""
12044 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12045 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/control/http/http.c:53
12049 msgid "Export album art as /art"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/control/http/http.c:55
12053 msgid ""
12054 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12055 "id=<id> URLs."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/http/http.c:58
12059 #, fuzzy
12060 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12061 msgstr "HTTP."
12062
12063 #: modules/control/http/http.c:61
12064 #, fuzzy
12065 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12066 msgstr "HTTP."
12067
12068 #: modules/control/http/http.c:63
12069 #, fuzzy
12070 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12071 msgstr "HTTP Canada."
12072
12073 #: modules/control/http/http.c:66
12074 #, fuzzy
12075 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12076 msgstr "HTTP."
12077
12078 #: modules/control/http/http.c:69
12079 msgid "HTTP"
12080 msgstr "HTTP"
12081
12082 #: modules/control/http/http.c:70
12083 #, fuzzy
12084 msgid "HTTP remote control interface"
12085 msgstr "Standard grensesnitt: "
12086
12087 #: modules/control/http/http.c:80
12088 #, fuzzy
12089 msgid "HTTP SSL"
12090 msgstr "HTTP"
12091
12092 #: modules/control/lirc.c:46
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Change the lirc configuration file"
12095 msgstr "vis avanserte alternativer"
12096
12097 #: modules/control/lirc.c:48
12098 #, fuzzy
12099 msgid ""
12100 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12101 "users home directory."
12102 msgstr "standard."
12103
12104 #: modules/control/lirc.c:58
12105 msgid "Infrared"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/control/lirc.c:61
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Infrared remote control interface"
12111 msgstr "Standard grensesnitt: "
12112
12113 #: modules/control/motion.c:72
12114 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/control/motion.c:78
12118 #, fuzzy
12119 msgid "motion"
12120 msgstr "_Navigasjon"
12121
12122 #: modules/control/motion.c:81
12123 #, fuzzy
12124 msgid "motion control interface"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12126
12127 #: modules/control/motion.c:82
12128 msgid ""
12129 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/control/netsync.c:57
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Network master clock"
12135 msgstr "Nettverk"
12136
12137 #: modules/control/netsync.c:58
12138 msgid ""
12139 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12140 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/control/netsync.c:62
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Master server ip address"
12146 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12147
12148 #: modules/control/netsync.c:63
12149 #, fuzzy
12150 msgid ""
12151 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12152 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12153
12154 #: modules/control/netsync.c:66
12155 #, fuzzy
12156 msgid "UDP timeout (in ms)"
12157 msgstr "Valg"
12158
12159 #: modules/control/netsync.c:67
12160 msgid ""
12161 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/control/netsync.c:71
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Network Sync"
12167 msgstr "Nettverk"
12168
12169 #: modules/control/ntservice.c:43
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Install Windows Service"
12172 msgstr "Standard grensesnitt: "
12173
12174 #: modules/control/ntservice.c:45
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Install the Service and exit."
12177 msgstr "Standard grensesnitt: "
12178
12179 #: modules/control/ntservice.c:46
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Uninstall Windows Service"
12182 msgstr "Standard grensesnitt: "
12183
12184 #: modules/control/ntservice.c:48
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Uninstall the Service and exit."
12187 msgstr "Standard grensesnitt: "
12188
12189 #: modules/control/ntservice.c:49
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Display name of the Service"
12192 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12193
12194 #: modules/control/ntservice.c:51
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Change the display name of the Service."
12197 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
12198
12199 #: modules/control/ntservice.c:52
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Configuration options"
12202 msgstr "vis avanserte alternativer"
12203
12204 #: modules/control/ntservice.c:54
12205 #, fuzzy
12206 msgid ""
12207 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12208 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12209 "configured."
12210 msgstr ""
12211 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12212 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12213 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12214
12215 #: modules/control/ntservice.c:59
12216 #, fuzzy
12217 msgid ""
12218 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12219 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12220 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12221 msgstr ""
12222 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
12223 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
12224 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
12225
12226 #: modules/control/ntservice.c:65
12227 #, fuzzy
12228 msgid "NT Service"
12229 msgstr "Ingen tjener"
12230
12231 #: modules/control/ntservice.c:66
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Windows Service interface"
12234 msgstr "Standard grensesnitt: "
12235
12236 #: modules/control/rc.c:70
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Initializing"
12239 msgstr "tegn"
12240
12241 #: modules/control/rc.c:71
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Opening"
12244 msgstr "Åpne fil"
12245
12246 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12247 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
12248 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
12249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
12250 msgid "Pause"
12251 msgstr "Pause"
12252
12253 #: modules/control/rc.c:74
12254 #, fuzzy
12255 msgid "End"
12256 msgstr "Åpne fil"
12257
12258 #: modules/control/rc.c:75
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Error"
12261 msgstr "Ingen tjener !"
12262
12263 #: modules/control/rc.c:160
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Show stream position"
12266 msgstr "Startposisjon"
12267
12268 #: modules/control/rc.c:161
12269 msgid ""
12270 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/control/rc.c:164
12274 msgid "Fake TTY"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/control/rc.c:165
12278 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/control/rc.c:167
12282 #, fuzzy
12283 msgid "UNIX socket command input"
12284 msgstr "_Innstillinger"
12285
12286 #: modules/control/rc.c:168
12287 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/control/rc.c:171
12291 #, fuzzy
12292 msgid "TCP command input"
12293 msgstr "_Innstillinger"
12294
12295 #: modules/control/rc.c:172
12296 msgid ""
12297 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12298 "port the interface will bind to."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12304 msgstr "Standard grensesnitt: "
12305
12306 #: modules/control/rc.c:178
12307 #, fuzzy
12308 msgid ""
12309 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12310 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12311 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12312 msgstr "standard nei."
12313
12314 #: modules/control/rc.c:185
12315 #, fuzzy
12316 msgid "RC"
12317 msgstr "no"
12318
12319 #: modules/control/rc.c:188
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Remote control interface"
12322 msgstr "Standard grensesnitt: "
12323
12324 #: modules/control/rc.c:338
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12327 msgstr "Standard grensesnitt: "
12328
12329 #: modules/control/rc.c:775
12330 #, fuzzy, c-format
12331 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12332 msgstr "Ukjend Type."
12333
12334 #: modules/control/rc.c:798
12335 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/control/rc.c:800
12339 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/control/rc.c:801
12343 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/control/rc.c:802
12347 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/control/rc.c:803
12351 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/control/rc.c:804
12355 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/control/rc.c:805
12359 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/control/rc.c:806
12363 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/control/rc.c:807
12367 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/control/rc.c:808
12371 #, fuzzy
12372 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12373 msgstr "på av"
12374
12375 #: modules/control/rc.c:809
12376 #, fuzzy
12377 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12378 msgstr "på av"
12379
12380 #: modules/control/rc.c:810
12381 #, fuzzy
12382 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12383 msgstr "på av"
12384
12385 #: modules/control/rc.c:811
12386 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/control/rc.c:812
12390 #, fuzzy
12391 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12392 msgstr "status status"
12393
12394 #: modules/control/rc.c:813
12395 #, fuzzy
12396 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12397 msgstr "X"
12398
12399 #: modules/control/rc.c:814
12400 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/control/rc.c:815
12404 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/control/rc.c:816
12408 #, fuzzy
12409 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12410 msgstr "X"
12411
12412 #: modules/control/rc.c:817
12413 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/control/rc.c:818
12417 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/control/rc.c:820
12421 #, fuzzy
12422 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12423 msgstr "X"
12424
12425 #: modules/control/rc.c:821
12426 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/control/rc.c:822
12430 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/control/rc.c:823
12434 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/control/rc.c:824
12438 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/control/rc.c:825
12442 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/control/rc.c:826
12446 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/control/rc.c:827
12450 #, fuzzy
12451 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12452 msgstr "X"
12453
12454 #: modules/control/rc.c:828
12455 #, fuzzy
12456 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12457 msgstr "på av"
12458
12459 #: modules/control/rc.c:829
12460 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/control/rc.c:830
12464 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/control/rc.c:831
12468 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/control/rc.c:832
12472 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/control/rc.c:833
12476 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/control/rc.c:834
12480 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/control/rc.c:836
12484 #, fuzzy
12485 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12486 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
12487
12488 #: modules/control/rc.c:837
12489 #, fuzzy
12490 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12491 msgstr "X lydstyrke X"
12492
12493 #: modules/control/rc.c:838
12494 #, fuzzy
12495 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12496 msgstr "X lydstyrke X"
12497
12498 #: modules/control/rc.c:839
12499 #, fuzzy
12500 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12501 msgstr "X"
12502
12503 #: modules/control/rc.c:840
12504 #, fuzzy
12505 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12506 msgstr "X"
12507
12508 #: modules/control/rc.c:841
12509 #, fuzzy
12510 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12511 msgstr "X"
12512
12513 #: modules/control/rc.c:842
12514 #, fuzzy
12515 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12516 msgstr "X"
12517
12518 #: modules/control/rc.c:843
12519 #, fuzzy
12520 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12521 msgstr "X"
12522
12523 #: modules/control/rc.c:844
12524 #, fuzzy
12525 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12526 msgstr "X"
12527
12528 #: modules/control/rc.c:845
12529 #, fuzzy
12530 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12531 msgstr "X"
12532
12533 #: modules/control/rc.c:846
12534 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/control/rc.c:847
12538 #, fuzzy
12539 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12540 msgstr "X"
12541
12542 #: modules/control/rc.c:848
12543 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/control/rc.c:849
12547 #, fuzzy
12548 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12549 msgstr "på av"
12550
12551 #: modules/control/rc.c:854
12552 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/control/rc.c:855
12556 #, fuzzy
12557 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12558 msgstr "X"
12559
12560 #: modules/control/rc.c:856
12561 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/control/rc.c:857
12565 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/control/rc.c:858
12569 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/control/rc.c:859
12573 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/control/rc.c:860
12577 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/control/rc.c:861
12581 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/control/rc.c:863
12585 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/control/rc.c:864
12589 #, fuzzy
12590 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12591 msgstr "X"
12592
12593 #: modules/control/rc.c:865
12594 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/control/rc.c:866
12598 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/control/rc.c:867
12602 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/control/rc.c:869
12606 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/control/rc.c:870
12610 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/control/rc.c:871
12614 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/control/rc.c:872
12618 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/control/rc.c:873
12622 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/control/rc.c:874
12626 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/control/rc.c:875
12630 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/control/rc.c:876
12634 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/control/rc.c:877
12638 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/control/rc.c:878
12642 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/control/rc.c:879
12646 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/control/rc.c:880
12650 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/control/rc.c:881
12654 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/control/rc.c:882
12658 #, fuzzy
12659 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12660 msgstr "ta vare på"
12661
12662 #: modules/control/rc.c:885
12663 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/control/rc.c:886
12667 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/control/rc.c:887
12671 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/rc.c:888
12675 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/rc.c:890
12679 msgid "+----[ end of help ]"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/control/rc.c:1016
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Press menu select or pause to continue."
12685 msgstr ""
12686 "\n"
12687 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12688
12689 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12690 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12691 #: modules/control/rc.c:1811
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12694 msgstr ""
12695 "\n"
12696 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
12697
12698 #: modules/control/rc.c:1333
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12701 msgstr "Feil."
12702
12703 #: modules/control/rc.c:1344
12704 #, fuzzy, c-format
12705 msgid "Playlist has only %d elements"
12706 msgstr "Spilleliste"
12707
12708 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12709 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12713 #, fuzzy
12714 msgid "+-[Incoming]"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12716
12717 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12718 #, c-format
12719 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12723 #, c-format
12724 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12728 #, c-format
12729 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12733 #, c-format
12734 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/control/rc.c:1879
12738 #, c-format
12739 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/control/rc.c:1881
12743 #, fuzzy, c-format
12744 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12745 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12746
12747 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12748 #, fuzzy
12749 msgid "+-[Video Decoding]"
12750 msgstr "videohøyde"
12751
12752 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12753 #, c-format
12754 msgid "| video decoded    :    %5i"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12758 #, c-format
12759 msgid "| frames displayed :    %5i"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12763 #, c-format
12764 msgid "| frames lost      :    %5i"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12768 #, fuzzy
12769 msgid "+-[Audio Decoding]"
12770 msgstr "Standard grensesnitt: "
12771
12772 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12773 #, c-format
12774 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12778 #, c-format
12779 msgid "| buffers played   :    %5i"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12783 #, c-format
12784 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12788 #, fuzzy
12789 msgid "+-[Streaming]"
12790 msgstr "Stopp strøm"
12791
12792 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12793 #, c-format
12794 msgid "| packets sent     :    %5i"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12798 #, c-format
12799 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/control/rc.c:1907
12803 #, c-format
12804 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/control/signals.c:37
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Signals"
12810 msgstr "Åpne fil"
12811
12812 #: modules/control/signals.c:40
12813 #, fuzzy
12814 msgid "POSIX signals handling interface"
12815 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12816
12817 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Host"
12820 msgstr "Pause"
12821
12822 #: modules/control/telnet.c:73
12823 #, fuzzy
12824 msgid ""
12825 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12826 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12827 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12828 msgstr "på på."
12829
12830 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12831 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12832 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12833 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12837 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12838 msgid "Port"
12839 msgstr "Port"
12840
12841 #: modules/control/telnet.c:78
12842 #, fuzzy
12843 msgid ""
12844 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12845 "4212."
12846 msgstr "på."
12847
12848 #: modules/control/telnet.c:82
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12852 "default value is \"admin\"."
12853 msgstr "standard."
12854
12855 #: modules/control/telnet.c:96
12856 #, fuzzy
12857 msgid "VLM remote control interface"
12858 msgstr "Standard grensesnitt: "
12859
12860 #: modules/demux/aiff.c:49
12861 #, fuzzy
12862 msgid "AIFF demuxer"
12863 msgstr "Standard grensesnitt: "
12864
12865 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12866 #, fuzzy
12867 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12868 msgstr "Standard grensesnitt: "
12869
12870 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12871 msgid "Could not demux ASF stream"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12875 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/au.c:50
12879 #, fuzzy
12880 msgid "AU demuxer"
12881 msgstr "Standard grensesnitt: "
12882
12883 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12884 #, fuzzy
12885 msgid "FFmpeg demuxer"
12886 msgstr "Standard grensesnitt: "
12887
12888 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Avformat"
12891 msgstr "Port"
12892
12893 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12894 #, fuzzy
12895 msgid "FFmpeg muxer"
12896 msgstr "Standard grensesnitt: "
12897
12898 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Ffmpeg mux"
12901 msgstr "Standard grensesnitt: "
12902
12903 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12906 msgstr "Standard grensesnitt: "
12907
12908 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Force interleaved method"
12911 msgstr "Standard grensesnitt: "
12912
12913 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Force interleaved method."
12916 msgstr "Standard grensesnitt: "
12917
12918 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Force index creation"
12921 msgstr "kildens bildeformat"
12922
12923 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12924 msgid ""
12925 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12926 "incomplete (not seekable)."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Ask for action"
12932 msgstr " Informasjon "
12933
12934 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Always fix"
12937 msgstr "Spill"
12938
12939 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Never fix"
12942 msgstr "Ingen tjener !"
12943
12944 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12945 #, fuzzy
12946 msgid "AVI demuxer"
12947 msgstr "Standard grensesnitt: "
12948
12949 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12950 #, fuzzy
12951 msgid "AVI Index"
12952 msgstr "Standard grensesnitt: "
12953
12954 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12955 msgid ""
12956 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12957 "Do you want to try to fix it?\n"
12958 "\n"
12959 "This might take a long time."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Repair"
12965 msgstr "Valg"
12966
12967 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12968 msgid "Don't repair"
12969 msgstr "Ikkje reparer"
12970
12971 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Fixing AVI Index..."
12974 msgstr "Standard grensesnitt: "
12975
12976 #: modules/demux/cdg.c:45
12977 #, fuzzy
12978 msgid "CDG demuxer"
12979 msgstr "Standard grensesnitt: "
12980
12981 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Dump filename"
12984 msgstr "Fil"
12985
12986 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12987 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Append to existing file"
12993 msgstr "Åpne en fil"
12994
12995 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12996 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13000 #, fuzzy
13001 msgid "File dumper"
13002 msgstr "Standard grensesnitt: "
13003
13004 #: modules/demux/dirac.c:41
13005 msgid "Value to adjust dts by"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/dirac.c:54
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Dirac video demuxer"
13011 msgstr "lydenhet"
13012
13013 #: modules/demux/flac.c:49
13014 #, fuzzy
13015 msgid "FLAC demuxer"
13016 msgstr "Standard grensesnitt: "
13017
13018 #: modules/demux/gme.cpp:55
13019 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Closed captions"
13025 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13026
13027 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Textual audio descriptions"
13030 msgstr "Varighet"
13031
13032 #: modules/demux/kate_categories.c:43
13033 msgid "Karaoke"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Ticker text"
13039 msgstr "Velg neste Kapittel"
13040
13041 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Active regions"
13044 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13045
13046 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Semantic annotations"
13049 msgstr "Pause strøm"
13050
13051 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Transcript"
13054 msgstr "_Innstillinger"
13055
13056 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Lyrics"
13059 msgstr "heltall"
13060
13061 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13062 msgid "Linguistic markup"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13066 msgid "Cue points"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Subtitles (images)"
13072 msgstr "_Teksting"
13073
13074 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13075 msgid "Slides (text)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Slides (images)"
13081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13082
13083 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Unknown category"
13086 msgstr "Ukjent"
13087
13088 #: modules/demux/live555.cpp:77
13089 #, fuzzy
13090 msgid ""
13091 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13092 "should be set in millisecond units."
13093 msgstr "standard."
13094
13095 #: modules/demux/live555.cpp:80
13096 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/demux/live555.cpp:81
13100 msgid ""
13101 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13102 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13103 "RTSP servers."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/demux/live555.cpp:85
13107 msgid "WMServer RTSP dialect"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/demux/live555.cpp:86
13111 msgid ""
13112 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13113 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/demux/live555.cpp:90
13117 #, fuzzy
13118 msgid "RTSP user name"
13119 msgstr "Spill strøm"
13120
13121 #: modules/demux/live555.cpp:91
13122 msgid ""
13123 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13124 "the url."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/demux/live555.cpp:93
13128 #, fuzzy
13129 msgid "RTSP password"
13130 msgstr "Standard grensesnitt: "
13131
13132 #: modules/demux/live555.cpp:94
13133 msgid ""
13134 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13135 "the url."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/demux/live555.cpp:98
13139 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/demux/live555.cpp:108
13143 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
13147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13148 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/demux/live555.cpp:120
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Client port"
13154 msgstr "Lyd"
13155
13156 #: modules/demux/live555.cpp:121
13157 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
13161 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13167 msgstr "HTTP"
13168
13169 #: modules/demux/live555.cpp:131
13170 #, fuzzy
13171 msgid "HTTP tunnel port"
13172 msgstr "_Innstillinger"
13173
13174 #: modules/demux/live555.cpp:132
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13177 msgstr "HTTP."
13178
13179 #: modules/demux/live555.cpp:605
13180 msgid "RTSP authentication"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/demux/live555.cpp:606
13184 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13188 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13189 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13190 msgid "Frames per Second"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13194 #, fuzzy
13195 msgid ""
13196 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13197 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13198 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13199
13200 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13201 #, fuzzy
13202 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13203 msgstr "Standard grensesnitt: "
13204
13205 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13206 #, fuzzy
13207 msgid "---  DVD Menu"
13208 msgstr "_Innstillinger"
13209
13210 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13211 msgid "First Played"
13212 msgstr "Først spela"
13213
13214 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Video Manager"
13217 msgstr "lydenhet"
13218
13219 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13220 #, fuzzy
13221 msgid "----- Title"
13222 msgstr "Tittel"
13223
13224 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Matroska stream demuxer"
13227 msgstr "Standard grensesnitt: "
13228
13229 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Ordered chapters"
13232 msgstr "Kapittel"
13233
13234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13235 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Chapter codecs"
13241 msgstr "Stereo"
13242
13243 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13244 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Preload Directory"
13250 msgstr "kildens bildeformat"
13251
13252 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13253 msgid ""
13254 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13255 "for broken files)."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Seek based on percent not time"
13261 msgstr "på"
13262
13263 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Seek based on percent not time."
13266 msgstr "på."
13267
13268 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Dummy Elements"
13271 msgstr "Standard output:"
13272
13273 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13276 msgstr "ukjend."
13277
13278 #: modules/demux/mod.c:54
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13281 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13282
13283 #: modules/demux/mod.c:55
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Enable reverberation"
13286 msgstr "skru på lyd"
13287
13288 #: modules/demux/mod.c:56
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13291 msgstr "standard."
13292
13293 #: modules/demux/mod.c:58
13294 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/demux/mod.c:60
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Enable megabass mode"
13300 msgstr "skru på video"
13301
13302 #: modules/demux/mod.c:61
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13305 msgstr "standard."
13306
13307 #: modules/demux/mod.c:63
13308 msgid ""
13309 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13310 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/demux/mod.c:66
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13316 msgstr "standard."
13317
13318 #: modules/demux/mod.c:68
13319 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/demux/mod.c:73
13323 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/demux/mod.c:81
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Reverb"
13329 msgstr "Ingen tjener !"
13330
13331 #: modules/demux/mod.c:84
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Reverberation level"
13334 msgstr "Valg"
13335
13336 #: modules/demux/mod.c:86
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Reverberation delay"
13339 msgstr "Valg"
13340
13341 #: modules/demux/mod.c:88
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Mega bass"
13344 msgstr "Om"
13345
13346 #: modules/demux/mod.c:91
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Mega bass level"
13349 msgstr "Om"
13350
13351 #: modules/demux/mod.c:93
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Mega bass cutoff"
13354 msgstr "Om"
13355
13356 #: modules/demux/mod.c:95
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Surround"
13359 msgstr "Lyd"
13360
13361 #: modules/demux/mod.c:98
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Surround level"
13364 msgstr "Lyd"
13365
13366 #: modules/demux/mod.c:100
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Surround delay (ms)"
13369 msgstr "Lyd"
13370
13371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13372 #, fuzzy
13373 msgid "MP4 stream demuxer"
13374 msgstr "Standard grensesnitt: "
13375
13376 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13377 msgid "MP4"
13378 msgstr "MP4"
13379
13380 #: modules/demux/mpc.c:62
13381 #, fuzzy
13382 msgid "MusePack demuxer"
13383 msgstr "Standard grensesnitt: "
13384
13385 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13386 #, fuzzy
13387 msgid ""
13388 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13389 "streams."
13390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13391
13392 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13393 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13397 #, fuzzy
13398 msgid "MPEG-4 video"
13399 msgstr "MPEG-video"
13400
13401 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13405
13406 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13407 #, fuzzy
13408 msgid "H264 video demuxer"
13409 msgstr "Standard grensesnitt: "
13410
13411 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13412 #, fuzzy
13413 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13414 msgstr "Standard grensesnitt: "
13415
13416 #: modules/demux/nsc.c:46
13417 msgid "Windows Media NSC metademux"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/demux/nsv.c:49
13421 #, fuzzy
13422 msgid "NullSoft demuxer"
13423 msgstr "Standard grensesnitt: "
13424
13425 #: modules/demux/nuv.c:49
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Nuv demuxer"
13428 msgstr "Standard grensesnitt: "
13429
13430 #: modules/demux/ogg.c:54
13431 #, fuzzy
13432 msgid "OGG demuxer"
13433 msgstr "Standard grensesnitt: "
13434
13435 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Google Video"
13438 msgstr "xvideo"
13439
13440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Auto start"
13443 msgstr "Forfattere"
13444
13445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13446 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13450 msgid "Show shoutcast adult content"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13454 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Skip ads"
13460 msgstr "Fort"
13461
13462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13463 msgid ""
13464 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13465 "prevent adding them to the playlist."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
13469 #, fuzzy
13470 msgid "M3U playlist import"
13471 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13472
13473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13474 #, fuzzy
13475 msgid "RAM playlist import"
13476 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13477
13478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13479 #, fuzzy
13480 msgid "PLS playlist import"
13481 msgstr "Spilleliste"
13482
13483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
13484 #, fuzzy
13485 msgid "B4S playlist import"
13486 msgstr "Spilleliste"
13487
13488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13489 #, fuzzy
13490 msgid "DVB playlist import"
13491 msgstr "Spilleliste"
13492
13493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Podcast parser"
13496 msgstr "Pause"
13497
13498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13499 #, fuzzy
13500 msgid "XSPF playlist import"
13501 msgstr "Spilleliste"
13502
13503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13504 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13508 #, fuzzy
13509 msgid "ASX playlist import"
13510 msgstr "Spilleliste"
13511
13512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13513 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13517 #, fuzzy
13518 msgid "QuickTime Media Link importer"
13519 msgstr "Lenkje"
13520
13521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Google Video Playlist importer"
13524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13525
13526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Dummy ifo demux"
13529 msgstr "_Innstillinger"
13530
13531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
13532 msgid "iTunes Music Library importer"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
13536 #, fuzzy
13537 msgid "WPL playlist import"
13538 msgstr "Spilleliste"
13539
13540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
13541 #, fuzzy
13542 msgid "ZPL playlist import"
13543 msgstr "Spilleliste"
13544
13545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Podcast Info"
13549 msgstr "Navn på enhet"
13550
13551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Podcast Summary"
13554 msgstr "Standard grensesnitt: "
13555
13556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Podcast Size"
13559 msgstr "Standard grensesnitt: "
13560
13561 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Shoutcast"
13564 msgstr "Pause"
13565
13566 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Listeners"
13569 msgstr "heltall"
13570
13571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13572 msgid "Load"
13573 msgstr "Last inn"
13574
13575 #: modules/demux/ps.c:43
13576 msgid "Trust MPEG timestamps"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/ps.c:44
13580 msgid ""
13581 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13582 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13583 "calculate from the bitrate instead."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13587 #, fuzzy
13588 msgid "MPEG-PS demuxer"
13589 msgstr "Standard grensesnitt: "
13590
13591 #: modules/demux/ps.c:57
13592 msgid "PS"
13593 msgstr "PS"
13594
13595 #: modules/demux/pva.c:43
13596 #, fuzzy
13597 msgid "PVA demuxer"
13598 msgstr "Standard grensesnitt: "
13599
13600 #: modules/demux/rawaud.c:43
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13603 msgstr "Valgte"
13604
13605 #: modules/demux/rawaud.c:44
13606 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Audio channels"
13612 msgstr "Velg lydkanal"
13613
13614 #: modules/demux/rawaud.c:47
13615 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/rawaud.c:49
13619 msgid "FOURCC code of raw input format"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/rawaud.c:51
13623 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/rawaud.c:53
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Forces the audio language"
13629 msgstr "Velg Kapittel"
13630
13631 #: modules/demux/rawaud.c:54
13632 msgid ""
13633 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13634 "Default is 'eng'. "
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/rawaud.c:64
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Raw audio demuxer"
13640 msgstr "Standard grensesnitt: "
13641
13642 #: modules/demux/rawdv.c:41
13643 #, fuzzy
13644 msgid ""
13645 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13646 msgstr "ta vare på."
13647
13648 #: modules/demux/rawdv.c:49
13649 #, fuzzy
13650 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13651 msgstr "Standard grensesnitt: "
13652
13653 #: modules/demux/rawvid.c:45
13654 #, fuzzy
13655 msgid ""
13656 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13657 "30000/1001 or 29.97"
13658 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13659
13660 #: modules/demux/rawvid.c:49
13661 #, fuzzy
13662 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13663 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13664
13665 #: modules/demux/rawvid.c:53
13666 #, fuzzy
13667 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13669
13670 #: modules/demux/rawvid.c:56
13671 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/demux/rawvid.c:57
13675 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Aspect ratio"
13681 msgstr "kildens bildeformat"
13682
13683 #: modules/demux/rawvid.c:61
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13686 msgstr "kildens bildeformat"
13687
13688 #: modules/demux/rawvid.c:65
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Raw video demuxer"
13691 msgstr "Standard grensesnitt: "
13692
13693 #: modules/demux/real.c:70
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Real demuxer"
13696 msgstr "Standard grensesnitt: "
13697
13698 #: modules/demux/smf.c:43
13699 #, fuzzy
13700 msgid "SMF demuxer"
13701 msgstr "Standard grensesnitt:"
13702
13703 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13704 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/demux/subtitle.c:53
13708 msgid ""
13709 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13710 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/subtitle.c:56
13714 msgid ""
13715 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13716 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13717 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13718 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13719 "autodetection, this should always work)."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/demux/subtitle.c:62
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Override the default track description."
13725 msgstr "Varighet"
13726
13727 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Text subtitles parser"
13730 msgstr "Standard grensesnitt: "
13731
13732 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13733 msgid "Frames per second"
13734 msgstr "Bilete i sekundet"
13735
13736 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Subtitles delay"
13739 msgstr "_Teksting"
13740
13741 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Subtitles format"
13744 msgstr "_Teksting"
13745
13746 #: modules/demux/subtitle.c:87
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Subtitles description"
13749 msgstr "_Teksting"
13750
13751 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13752 msgid ""
13753 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13754 "based subtitle formats without a fixed value."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13758 #, fuzzy
13759 msgid ""
13760 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13761 msgstr "formater."
13762
13763 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13766 msgstr "_Innstillinger"
13767
13768 #: modules/demux/ts.c:110
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Extra PMT"
13771 msgstr "Fil"
13772
13773 #: modules/demux/ts.c:112
13774 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/ts.c:114
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Set id of ES to PID"
13780 msgstr "Spania"
13781
13782 #: modules/demux/ts.c:115
13783 #, fuzzy
13784 msgid ""
13785 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13786 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13787 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13788 msgstr "ID<pid>."
13789
13790 #: modules/demux/ts.c:120
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Fast udp streaming"
13793 msgstr "Stopp strøm"
13794
13795 #: modules/demux/ts.c:122
13796 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/ts.c:124
13800 msgid "MTU for out mode"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/demux/ts.c:125
13804 msgid "MTU for out mode."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/demux/ts.c:127
13808 msgid "CSA ck"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/ts.c:128
13812 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13816 msgid "Second CSA Key"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13820 msgid ""
13821 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13822 "bytes)."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/ts.c:134
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Silent mode"
13828 msgstr "Valg"
13829
13830 #: modules/demux/ts.c:135
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13833 msgstr "på."
13834
13835 #: modules/demux/ts.c:137
13836 #, fuzzy
13837 msgid "CAPMT System ID"
13838 msgstr "Stopp strøm"
13839
13840 #: modules/demux/ts.c:138
13841 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/ts.c:140
13845 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/ts.c:141
13849 msgid ""
13850 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13851 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/ts.c:145
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Filename of dump"
13857 msgstr "Fil"
13858
13859 #: modules/demux/ts.c:146
13860 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/demux/ts.c:148
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Append"
13866 msgstr "Åpne fil"
13867
13868 #: modules/demux/ts.c:150
13869 msgid ""
13870 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13871 "be overwritten."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/ts.c:153
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Dump buffer size"
13877 msgstr "Standard grensesnitt: "
13878
13879 #: modules/demux/ts.c:155
13880 msgid ""
13881 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13882 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/demux/ts.c:158
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Separate sub-streams"
13888 msgstr "Spill strøm"
13889
13890 #: modules/demux/ts.c:160
13891 msgid ""
13892 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13893 "off this option when using stream output."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/ts.c:164
13897 #, fuzzy
13898 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13899 msgstr "Spill strøm"
13900
13901 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Teletext"
13905 msgstr "Velg neste Kapittel"
13906
13907 #: modules/demux/ts.c:196
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Teletext subtitles"
13910 msgstr "Standard grensesnitt: "
13911
13912 #: modules/demux/ts.c:197
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Teletext: additional information"
13915 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13916
13917 #: modules/demux/ts.c:198
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Teletext: program schedule"
13920 msgstr "Velg neste Kapittel"
13921
13922 #: modules/demux/ts.c:199
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13925 msgstr "Standard grensesnitt: "
13926
13927 #: modules/demux/ts.c:3556
13928 #, fuzzy
13929 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13930 msgstr "Standard grensesnitt: "
13931
13932 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13933 #, fuzzy
13934 msgid "clean effects"
13935 msgstr "kikkerteffekt ?"
13936
13937 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13938 msgid "hearing impaired"
13939 msgstr "høyrslehemma"
13940
13941 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13942 msgid "visual impaired commentary"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/tta.c:45
13946 #, fuzzy
13947 msgid "TTA demuxer"
13948 msgstr "Standard grensesnitt: "
13949
13950 #: modules/demux/ty.c:59
13951 msgid "TY"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/demux/ty.c:60
13955 #, fuzzy
13956 msgid "TY Stream audio/video demux"
13957 msgstr "mpeg"
13958
13959 #: modules/demux/ty.c:773
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Closed captions 1"
13962 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13963
13964 #: modules/demux/ty.c:774
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Closed captions 2"
13967 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13968
13969 #: modules/demux/ty.c:775
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Closed captions 3"
13972 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13973
13974 #: modules/demux/ty.c:776
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Closed captions 4"
13977 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13978
13979 #: modules/demux/vc1.c:44
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13982 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13983
13984 #: modules/demux/vc1.c:50
13985 #, fuzzy
13986 msgid "VC1 video demuxer"
13987 msgstr "Standard grensesnitt: "
13988
13989 #: modules/demux/vobsub.c:52
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Vobsub subtitles parser"
13992 msgstr "Velg teksting kanal"
13993
13994 #: modules/demux/voc.c:46
13995 #, fuzzy
13996 msgid "VOC demuxer"
13997 msgstr "Standard grensesnitt: "
13998
13999 #: modules/demux/wav.c:45
14000 #, fuzzy
14001 msgid "WAV demuxer"
14002 msgstr "Standard grensesnitt: "
14003
14004 #: modules/demux/xa.c:45
14005 #, fuzzy
14006 msgid "XA demuxer"
14007 msgstr "Standard grensesnitt: "
14008
14009 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Framebuffer device"
14012 msgstr "framebuffer enhet"
14013
14014 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
14015 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/fbosd.c:105
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Video aspect ratio"
14021 msgstr "kildens bildeformat"
14022
14023 #: modules/gui/fbosd.c:107
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14026 msgstr "Standard."
14027
14028 #: modules/gui/fbosd.c:111
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14031 msgstr "på."
14032
14033 #: modules/gui/fbosd.c:113
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Transparency of the image"
14036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14037
14038 #: modules/gui/fbosd.c:114
14039 #, fuzzy
14040 msgid ""
14041 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14042 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14043 msgstr "standard"
14044
14045 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
14046 #: modules/video_filter/marq.c:87
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Text"
14049 msgstr "Neste"
14050
14051 #: modules/gui/fbosd.c:119
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14054 msgstr "Tekst på."
14055
14056 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
14057 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
14058 #, fuzzy
14059 msgid "X coordinate"
14060 msgstr "lydenhet"
14061
14062 #: modules/gui/fbosd.c:122
14063 #, fuzzy
14064 msgid "X coordinate of the rendered image"
14065 msgstr "lydenhet"
14066
14067 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
14068 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Y coordinate"
14071 msgstr "lydenhet"
14072
14073 #: modules/gui/fbosd.c:125
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14076 msgstr "lydenhet"
14077
14078 #: modules/gui/fbosd.c:129
14079 #, fuzzy
14080 msgid ""
14081 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14082 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14083 "g. 6=top-right)."
14084 msgstr "på."
14085
14086 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
14087 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
14088 #: modules/video_filter/rss.c:147
14089 msgid "Opacity"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
14093 msgid ""
14094 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14095 "totally opaque. "
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
14099 #: modules/video_filter/rss.c:151
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Font size, pixels"
14102 msgstr "skrifttype"
14103
14104 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
14105 #: modules/video_filter/rss.c:152
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14108 msgstr "Skrifttype Standard standard."
14109
14110 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
14111 #: modules/video_filter/rss.c:156
14112 #, fuzzy
14113 msgid ""
14114 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14115 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14116 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14117 "(red + green), #FFFFFF = white"
14118 msgstr "på"
14119
14120 #: modules/gui/fbosd.c:147
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Clear overlay framebuffer"
14123 msgstr "Tøm"
14124
14125 #: modules/gui/fbosd.c:148
14126 #, fuzzy
14127 msgid ""
14128 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14129 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14130 "the cache."
14131 msgstr "Alle."
14132
14133 #: modules/gui/fbosd.c:152
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Render text or image"
14136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14137
14138 #: modules/gui/fbosd.c:153
14139 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/fbosd.c:156
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Display on overlay framebuffer"
14145 msgstr "Fort"
14146
14147 #: modules/gui/fbosd.c:157
14148 #, fuzzy
14149 msgid ""
14150 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14151 msgstr "Alle på."
14152
14153 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14154 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
14155 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
14156 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Font"
14159 msgstr "skrifttype"
14160
14161 #: modules/gui/fbosd.c:212
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Commands"
14164 msgstr "Crop?"
14165
14166 #: modules/gui/fbosd.c:217
14167 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
14171 msgid "About VLC media player"
14172 msgstr "Om VLC mediespelar"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/about.m:90
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "Compiled by %s"
14177 msgstr "Crop?"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/about.m:98
14180 msgid "VLC was brought to you by:"
14181 msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
14184 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14185 #, fuzzy
14186 msgid "License"
14187 msgstr "heltall"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/about.m:186
14190 msgid "VLC media player Help"
14191 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Index"
14197 msgstr "Standard grensesnitt: "
14198
14199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Bookmarks"
14202 msgstr "Spilleliste"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
14205 msgid "Add"
14206 msgstr "Legg til"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
14211 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Clear"
14214 msgstr "heltall"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Edit"
14219 msgstr "_Avslutt"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14222 #: modules/video_filter/extract.c:75
14223 msgid "Extract"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Remove"
14229 msgstr "Velg fil"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14233 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Time"
14236 msgstr "Tid"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14243 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14251 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
14252 msgid "OK"
14253 msgstr "OK"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14257 msgid "Name"
14258 msgstr "Namn"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Untitled"
14263 msgstr "_Teksting"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14266 #, fuzzy
14267 msgid "No input"
14268 msgstr "_Innstillinger"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14271 #, fuzzy
14272 msgid ""
14273 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14274 msgstr "Nei."
14275
14276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14277 msgid "Input has changed"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14281 #, fuzzy
14282 msgid ""
14283 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14284 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14285 msgstr "ta vare på."
14286
14287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Invalid selection"
14290 msgstr "Valg"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14293 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14297 #, fuzzy
14298 msgid "No input found"
14299 msgstr "_Innstillinger"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14302 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Jump To Time"
14308 msgstr "Hopp til: "
14309
14310 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14311 #, fuzzy
14312 msgid "sec."
14313 msgstr "s."
14314
14315 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Jump to time"
14318 msgstr "Hopp til: "
14319
14320 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Random On"
14323 msgstr "Valg"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14326 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Repeat Off"
14329 msgstr "Valg"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14332 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Half Size"
14335 msgstr "Standard grensesnitt: "
14336
14337 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14338 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Normal Size"
14341 msgstr "Standard grensesnitt: "
14342
14343 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14344 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Double Size"
14347 msgstr "Standard grensesnitt: "
14348
14349 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14350 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Float on Top"
14353 msgstr "på"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14356 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Fit to Screen"
14359 msgstr "Fullskjerm"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Lock Aspect Ratio"
14364 msgstr "kildens bildeformat"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14367 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14368 msgid "Open File..."
14369 msgstr "Opna fil …"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14373 msgid "Quit after Playback"
14374 msgstr "Avslutt etter avspeling"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Step Forward"
14379 msgstr "Gå tilbake"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Step Backward"
14384 msgstr "Gå tilbake"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14387 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
14388 #, fuzzy
14389 msgid "User name"
14390 msgstr "Fort"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Errors and Warnings"
14395 msgstr "Åtvaringar"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Clean up"
14400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Show Details"
14405 msgstr "Slett"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Rewind"
14410 msgstr "Stopp strøm"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Fast Forward"
14415 msgstr "Gå tilbake"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
14418 #, fuzzy
14419 msgid "2 Pass"
14420 msgstr "Pause"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14423 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14427 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Preamp"
14433 msgstr "Stopp strøm"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Extended controls"
14438 msgstr "skrifttype"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14441 msgid "Shows more information about the available video filters."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14445 msgid "Wave"
14446 msgstr "Bølgje"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Ripple"
14451 msgstr "Fil"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14454 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14455 msgid "Psychedelic"
14456 msgstr "Psykedelisk"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14459 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14460 msgid "Gradient"
14461 msgstr "Fargeovergang"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14464 #, fuzzy
14465 msgid "General editing filters"
14466 msgstr "_Innstillinger"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Distortion filters"
14471 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14474 msgid "Blur"
14475 msgstr "Uklarleik"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14478 msgid "Adds motion blurring to the image"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14484 msgstr "Video"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Image cropping"
14489 msgstr "Forfattere"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14492 msgid "Crops a defined part of the image"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14496 msgid "Invert colors"
14497 msgstr "Omvend fargane"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Inverts the colors of the image"
14502 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14505 msgid "Transformation"
14506 msgstr "Omforming"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Rotates or flips the image"
14511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Interactive Zoom"
14516 msgstr "grensesnittmodul"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14519 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Volume normalization"
14525 msgstr "_Navigasjon"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14528 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Headphone virtualization"
14534 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14537 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Maximum level"
14543 msgstr "Om"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Restore Defaults"
14548 msgstr "Slett"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Opaqueness"
14553 msgstr "Åpne fil"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14556 msgid "Adjust Image"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Video Filter"
14562 msgstr "lydenhet"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Audio Filter"
14567 msgstr "Lyd"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14570 #, fuzzy
14571 msgid "About the video filters"
14572 msgstr "Standard grensesnitt: "
14573
14574 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14578 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14579 "subsections of Video/Filters.\n"
14580 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14581 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14582 msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
14583
14584 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14585 #, fuzzy
14586 msgid "(no item is being played)"
14587 msgstr "Legg til i kø som standard"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14591 msgid "Messages"
14592 msgstr "Meldingar"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14595 msgid "Open CrashLog..."
14596 msgstr "Opna krasjlogg …"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14599 msgid "Save this Log..."
14600 msgstr "Lagra denne loggen …"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14603 msgid "Check for Update..."
14604 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14607 msgid "Preferences..."
14608 msgstr "Innstillingar …"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14611 msgid "Services"
14612 msgstr "Tenester"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14615 msgid "Hide VLC"
14616 msgstr "Gøym VLC"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14619 msgid "Hide Others"
14620 msgstr "Gøym andre"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14623 msgid "Show All"
14624 msgstr "Vis alle"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14627 msgid "Quit VLC"
14628 msgstr "Avslutt VLC"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14631 msgid "1:File"
14632 msgstr "1:Fil"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14635 msgid "Advanced Open File..."
14636 msgstr "Avansert filopning …"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14639 msgid "Open Disc..."
14640 msgstr "Opna disk …"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14643 msgid "Open Network..."
14644 msgstr "Opna nettverksstraum …"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14647 msgid "Open Capture Device..."
14648 msgstr "Opna opptakseining …"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14651 msgid "Open Recent"
14652 msgstr "Opna nyleg brukt"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14655 msgid "Clear Menu"
14656 msgstr "Tøm menyen"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14659 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14660 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14663 msgid "Cut"
14664 msgstr "Klipp ut"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14667 msgid "Copy"
14668 msgstr "Kopier"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14671 msgid "Paste"
14672 msgstr "Lim inn"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Select All"
14677 msgstr "Velg fil"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14680 msgid "Playback"
14681 msgstr "Avspeling"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14684 msgid "Increase Volume"
14685 msgstr "Høgare lyd"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14688 msgid "Decrease Volume"
14689 msgstr "Lågare lyd"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14693 msgid "Fullscreen Video Device"
14694 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14697 msgid "Transparent"
14698 msgstr "Gjennomsiktig"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Window"
14703 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14706 msgid "Minimize Window"
14707 msgstr "Minimer vindauget"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14710 msgid "Close Window"
14711 msgstr "Lukk vindauget"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Player..."
14716 msgstr "[Avspelar]"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14719 msgid "Controller..."
14720 msgstr "Kontrollpanel …"
14721
14722 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14723 msgid "Equalizer..."
14724 msgstr "Tonekontroll …"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14727 msgid "Extended Controls..."
14728 msgstr "Utvida kontrollpanel …"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14731 msgid "Bookmarks..."
14732 msgstr "Bokmerke …"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14735 msgid "Playlist..."
14736 msgstr "Speleliste …"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14739 msgid "Media Information..."
14740 msgstr "Medieinformasjon …"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14743 msgid "Messages..."
14744 msgstr "Meldingar …"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14747 msgid "Errors and Warnings..."
14748 msgstr "Feil og åtvaringar …"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14751 msgid "Bring All to Front"
14752 msgstr "Legg alle øvst"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
14756 msgid "Help"
14757 msgstr "Hjelp"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14760 msgid "VLC media player Help..."
14761 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14764 msgid "ReadMe / FAQ..."
14765 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14768 msgid "Online Documentation..."
14769 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14772 msgid "VideoLAN Website..."
14773 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14776 msgid "Make a donation..."
14777 msgstr "Gje pengar …"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14780 msgid "Online Forum..."
14781 msgstr "Nettforum …"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14784 msgid "Volume Up"
14785 msgstr "Høgare volum"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14788 msgid "Volume Down"
14789 msgstr "Lågare volum"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14792 msgid "Send"
14793 msgstr "Send"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14796 msgid "Don't Send"
14797 msgstr "Ikkje send"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14800 msgid "VLC crashed previously"
14801 msgstr "VLC krasja tidlegare"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14804 msgid ""
14805 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14806 "\n"
14807 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14808 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14809 "URL of a network stream, ..."
14810 msgstr ""
14811 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
14812 "\n"
14813 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
14814 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
14815 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
14816
14817 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14818 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14819 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
14820
14821 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14822 msgid ""
14823 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14824 "information."
14825 msgstr ""
14826 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
14827
14828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14829 #, fuzzy, c-format
14830 msgid "Volume: %d%%"
14831 msgstr "Senk volum"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14834 msgid "Error when sending the Crash Report"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14838 #, fuzzy
14839 msgid "No CrashLog found"
14840 msgstr "_Innstillinger"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Continue"
14846 msgstr "tegn"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14849 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Remove old preferences?"
14855 msgstr "Innstillinger"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14858 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14862 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14866 #, c-format
14867 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Video device"
14873 msgstr "lydenhet"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14876 #, fuzzy
14877 msgid ""
14878 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14879 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14880 "menu."
14881 msgstr "standard."
14882
14883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14884 #, fuzzy
14885 msgid ""
14886 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14887 "is fully transparent."
14888 msgstr "standard."
14889
14890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14891 msgid "Stretch video to fill window"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14895 msgid ""
14896 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14897 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Black screens in fullscreen"
14903 msgstr "Fullskjerm"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14906 #, fuzzy
14907 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14908 msgstr "ta vare på nei"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Use as Desktop Background"
14913 msgstr "Skrivebord"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14919 "with in this mode."
14920 msgstr "Skrivebord Skrivebord."
14921
14922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14923 msgid "Show Fullscreen controller"
14924 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14929 msgstr "Fullskjerm"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14932 msgid "Auto-playback of new items"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14936 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Keep Recent Items"
14942 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14945 #, fuzzy
14946 msgid ""
14947 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14948 "disabled here."
14949 msgstr "standard."
14950
14951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Keep current Equalizer settings"
14954 msgstr "_Innstillinger"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14957 #, fuzzy
14958 msgid ""
14959 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14960 "feature can be disabled here."
14961 msgstr "standard."
14962
14963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14964 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14968 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14972 msgid "Control playback with media keys"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14976 msgid ""
14977 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14978 "keyboards."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14982 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14986 msgid ""
14987 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Mac OS X interface"
14993 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14996 #, fuzzy
14997 msgid "No device connected"
14998 msgstr "_Innstillinger"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/open.m:52
15001 msgid ""
15002 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
15003 "\n"
15004 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
15005 "installed and try again."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/open.m:172
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Open Source"
15011 msgstr "Stopp strøm"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/open.m:173
15014 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
15018 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
15019 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
15020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15021 msgid "Open"
15022 msgstr "Opna"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:463
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Capture"
15028 msgstr "Stereo"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
15031 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
15032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
15034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
15035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
15036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15037 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
15038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
15039 msgid "Browse..."
15040 msgstr "Bla gjennom …"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/open.m:184
15043 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/open.m:185
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Play another media synchronously"
15049 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Choose..."
15055 msgstr "Utforsk"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/open.m:189
15058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
15059 msgid "Device name"
15060 msgstr "Einingsnamn"
15061
15062 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15063 #, fuzzy
15064 msgid "No DVD menus"
15065 msgstr "_Innstillinger"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
15068 msgid "VIDEO_TS folder"
15069 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
15072 #: modules/services_discovery/udev.c:587
15073 msgid "DVD"
15074 msgstr "DVD"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:201
15077 #, fuzzy
15078 msgid "IP Address"
15079 msgstr "Adresse"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15082 msgid ""
15083 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15084 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15085 "press the button below."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15089 msgid ""
15090 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15091 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15092 "IP automatically.\n"
15093 "\n"
15094 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15095 "sheet."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15101 msgstr "Stopp strøm"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Protocol"
15106 msgstr "Nettverk"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
15109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
15110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
15111 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
15112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
15113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
15114 msgid "Address"
15115 msgstr "Adresse"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
15118 #: modules/gui/macosx/open.m:913
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Unicast"
15121 msgstr "Fort"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
15124 #: modules/gui/macosx/open.m:928
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Multicast"
15127 msgstr "Adresse"
15128
15129 #: modules/gui/macosx/open.m:225
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Screen Capture Input"
15132 msgstr "Fullskjerm %d"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/open.m:226
15135 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/open.m:227
15139 msgid "Frames per Second:"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/macosx/open.m:228
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Subscreen left:"
15145 msgstr "videohøyde"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/open.m:229
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Subscreen top:"
15150 msgstr "videohøyde"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/open.m:230
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Subscreen width:"
15155 msgstr "videohøyde"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/open.m:231
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Subscreen height:"
15160 msgstr "videohøyde"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/open.m:233
15163 msgid "Current channel:"
15164 msgstr "Gjeldande kanal:"
15165
15166 #: modules/gui/macosx/open.m:234
15167 msgid "Previous Channel"
15168 msgstr "Førre kanal"
15169
15170 #: modules/gui/macosx/open.m:235
15171 msgid "Next Channel"
15172 msgstr "Neste kanal"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
15175 msgid "Retrieving Channel Info..."
15176 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:237
15179 msgid "EyeTV is not launched"
15180 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/open.m:238
15183 msgid ""
15184 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15185 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15186 msgstr ""
15187 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
15188 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
15189
15190 #: modules/gui/macosx/open.m:239
15191 msgid "Launch EyeTV now"
15192 msgstr "Start EyeTV no"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/open.m:240
15195 msgid "Download Plugin"
15196 msgstr "Last ned programtillegg"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/open.m:306
15199 msgid "Load subtitles file:"
15200 msgstr "Last inn undertekstfil:"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
15203 msgid "Settings..."
15204 msgstr "Innstillingar …"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/open.m:309
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Override parametters"
15209 msgstr "Standard grensesnitt: "
15210
15211 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15212 msgid "FPS"
15213 msgstr "FPS"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/open.m:314
15216 msgid "Subtitles encoding"
15217 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15220 msgid "Font size"
15221 msgstr "Skriftstorleik"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15224 msgid "Subtitles alignment"
15225 msgstr "Plassering av undertekstane"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15228 msgid "Font Properties"
15229 msgstr "Skriftinnstillingar"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15232 msgid "Subtitle File"
15233 msgstr "Undertekstfil"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
15236 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15237 msgid "Open File"
15238 msgstr "Opna fil"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15241 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15242 msgid "No %@s found"
15243 msgstr "Fann ingen %@s"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15246 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15247 msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
15250 msgid "iSight Capture Input"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
15254 msgid ""
15255 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15256 "\n"
15257 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15258 "640px*480px raw video stream.\n"
15259 "\n"
15260 "Live Audio input is not supported."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Composite input"
15266 msgstr "Velg tittel"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
15269 #, fuzzy
15270 msgid "S-Video input"
15271 msgstr "_Innstillinger"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Streaming/Saving:"
15276 msgstr "Stopp strøm"
15277
15278 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15281 msgstr "vis avanserte alternativer"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Display the stream locally"
15286 msgstr "Spill strøm"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15289 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Stream"
15292 msgstr "Stopp strøm"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Dump raw input"
15297 msgstr "Standard output:"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Encapsulation Method"
15302 msgstr "_Navigasjon"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Transcoding options"
15307 msgstr "vis avanserte alternativer"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Bitrate (kb/s)"
15313 msgstr "Lyd"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/output.m:166
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Scale"
15318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15319
15320 # , fuzzy
15321 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Stream Announcing"
15324 msgstr "Standard output:"
15325
15326 # , fuzzy
15327 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
15328 #, fuzzy
15329 msgid "SAP announce"
15330 msgstr "Standard output:"
15331
15332 # , fuzzy
15333 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15334 #, fuzzy
15335 msgid "RTSP announce"
15336 msgstr "Standard output:"
15337
15338 # , fuzzy
15339 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15340 #, fuzzy
15341 msgid "HTTP announce"
15342 msgstr "Standard output:"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15345 msgid "Export SDP as file"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Channel Name"
15351 msgstr "Kanaltjener:"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15354 msgid "SDP URL"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Save File"
15360 msgstr "Velg fil"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15364 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Save"
15367 msgstr "Tjener"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
15371 #: modules/mux/asf.c:58
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Author"
15374 msgstr "Forfattere"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15379 msgid "Duration"
15380 msgstr "Lengde"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15383 msgid "Save Playlist..."
15384 msgstr "Lagra speleliste …"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15388 msgid "Delete"
15389 msgstr "Slett"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Expand Node"
15394 msgstr "Standard grensesnitt: "
15395
15396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15397 msgid "Download Cover Art"
15398 msgstr "Last ned omslagsbilete"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15401 msgid "Fetch Meta Data"
15402 msgstr "Hent metadata"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15405 msgid "Reveal in Finder"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Sort Node by Name"
15411 msgstr "_Teksting"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Sort Node by Author"
15416 msgstr "Ingen tjener !"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15421 msgid "No items in the playlist"
15422 msgstr "Det er ingen element på spelelista"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15425 msgid "Search in Playlist"
15426 msgstr "Søk i spelelista"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15429 msgid "Add Folder to Playlist"
15430 msgstr "Legg til mappa på spelelista"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15433 msgid "File Format:"
15434 msgstr "Filformat:"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15437 msgid "Extended M3U"
15438 msgstr "Utvida M3U"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15441 #, fuzzy
15442 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15443 msgstr "Speleliste"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15446 msgid "HTML Playlist"
15447 msgstr "HTML-speleliste"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15452 #, c-format
15453 msgid "%i items"
15454 msgstr "%i element"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15458 msgid "1 item"
15459 msgstr "1 element"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15462 msgid "Save Playlist"
15463 msgstr "Lagra speleliste"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15466 msgid "Meta-information"
15467 msgstr "Metainformasjon"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15470 msgid "Empty Folder"
15471 msgstr "Tom mappe"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
15475 msgid "Media Information"
15476 msgstr "Medieinformasjon"
15477
15478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15479 msgid "Location"
15480 msgstr "Plassering"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15483 msgid "Save Metadata"
15484 msgstr "Lagra metadata"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15488 msgid "General"
15489 msgstr "Generelt"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15492 msgid "Codec Details"
15493 msgstr "Kodekdetaljar"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15496 msgid "Read at media"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Input bitrate"
15503 msgstr "Spilleliste"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Demuxed"
15508 msgstr "Standard grensesnitt: "
15509
15510 # , fuzzy
15511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Stream bitrate"
15514 msgstr "Standard output:"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15517 msgid "Decoded blocks"
15518 msgstr "Avkoda blokker"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15521 msgid "Displayed frames"
15522 msgstr "Viste bilete"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15525 msgid "Lost frames"
15526 msgstr "Tapte bilete"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Streaming"
15533 msgstr "Stopp strøm"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Sent packets"
15538 msgstr "Crop?"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Sent bytes"
15543 msgstr "Crop?"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Send rate"
15548 msgstr "Valgte"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Played buffers"
15553 msgstr "Spill fortere"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Lost buffers"
15558 msgstr "Fort"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15561 msgid "Error while saving meta"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15565 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Information"
15573 msgstr "oversettelse"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15577 msgid "Preferences"
15578 msgstr "Innstillingar"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Reset All"
15583 msgstr "Velg fil"
15584
15585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Basic"
15588 msgstr "Tilbake"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Reset Preferences"
15594 msgstr "Innstillinger"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15597 msgid ""
15598 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15599 "Are you sure you want to continue?"
15600 msgstr ""
15601 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
15602 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Select a directory"
15607 msgstr "kildens bildeformat"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Select a file"
15612 msgstr "Velg fil"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15615 msgid "Select"
15616 msgstr "Vel"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Not Set"
15621 msgstr "Port"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Interface Settings"
15627 msgstr "_Innstillinger"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15630 #, fuzzy
15631 msgid "General Audio Settings"
15632 msgstr "_Innstillinger"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15635 #, fuzzy
15636 msgid "General Video Settings"
15637 msgstr "_Innstillinger"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Subtitles & OSD"
15642 msgstr "_Teksting"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15648 msgstr "_Innstillinger"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Input & Codecs"
15653 msgstr "_Innstillinger"
15654
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Input & Codec settings"
15658 msgstr "_Innstillinger"
15659
15660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15661 msgid "Effects"
15662 msgstr "Effektar"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Enable Audio"
15667 msgstr "skru på lyd"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15670 #, fuzzy
15671 msgid "General Audio"
15672 msgstr "Generelt"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Headphone surround effect"
15677 msgstr "høretelefoner"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Preferred Audio language"
15682 msgstr "Velg Kapittel"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15685 msgid "Enable Last.fm submissions"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Visualization"
15691 msgstr "_Navigasjon"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15694 msgid "Default Volume"
15695 msgstr "Standard lydnivå"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15698 msgid "Change"
15699 msgstr "Endra"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15702 msgid "Change Hotkey"
15703 msgstr "Endra snøggtast"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15706 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15707 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
15711 msgid "Action"
15712 msgstr "Handling"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15715 msgid "Shortcut"
15716 msgstr "Snøggtast"
15717
15718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15719 msgid "Repair AVI Files"
15720 msgstr "Reparer AVI-filer"
15721
15722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15723 msgid "Default Caching Level"
15724 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15727 msgid "Caching"
15728 msgstr "Mellomlagring"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15731 msgid ""
15732 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15733 "access module."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15737 #, fuzzy
15738 msgid "HTTP Proxy"
15739 msgstr "Standard grensesnitt: "
15740
15741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Password for HTTP Proxy"
15744 msgstr "Standard grensesnitt: "
15745
15746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15747 msgid "Codecs / Muxers"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15751 msgid "Post-Processing Quality"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Default Server Port"
15757 msgstr "Slett"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15760 msgid "Album art download policy"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Add controls to the video window"
15766 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15769 msgid "Show Fullscreen Controller"
15770 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
15771
15772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Privacy / Network Interaction"
15775 msgstr "grensesnittmodul"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15778 msgid "...when VLC is in background"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Automatically check for updates"
15784 msgstr "Forfattere"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Default Encoding"
15789 msgstr "Standard grensesnitt: "
15790
15791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Display Settings"
15794 msgstr "Oppløsning"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Font Color"
15799 msgstr "skrifttype"
15800
15801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Font Size"
15804 msgstr "skrifttype"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Subtitle Languages"
15809 msgstr "Velg Kapittel"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Preferred Subtitle Language"
15814 msgstr "Velg Kapittel"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Enable OSD"
15819 msgstr "skru på video"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15824 msgstr "Fullskjerm"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Display"
15830 msgstr "Spill"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Enable Video"
15835 msgstr "skru på video"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Output module"
15840 msgstr "Neste fil"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Video snapshots"
15845 msgstr "XVimage chroma format"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Folder"
15850 msgstr "Fil"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Format"
15855 msgstr "Port"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Prefix"
15860 msgstr "Forrige"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15863 msgid "Sequential numbering"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15867 msgid "Last check on: %@"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15871 msgid "No check was performed yet."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Custom"
15879 msgstr "Forfattere"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15883 msgid "Lowest latency"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15887 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15888 msgid "Low latency"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15893 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15894 #: modules/misc/win32text.c:81
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Normal"
15897 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15901 msgid "High latency"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15906 msgid "Higher latency"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Interface Settings not saved"
15912 msgstr "_Innstillinger"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15918 #, c-format
15919 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Audio Settings not saved"
15925 msgstr "Lyd"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Video Settings not saved"
15930 msgstr "Standard grensesnitt: "
15931
15932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15933 msgid "Input Settings not saved"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15937 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15941 msgid "Hotkeys not saved"
15942 msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15947 msgstr "Pause strøm"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Choose"
15952 msgstr "Utforsk"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15955 msgid ""
15956 "Press new keys for\n"
15957 "\"%@\""
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Invalid combination"
15963 msgstr "Valg"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15966 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15970 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15974 #, fuzzy
15975 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15976 msgstr "Stopp strøm"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15979 #, fuzzy
15980 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15981 msgstr "Stopp strøm"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15984 #, fuzzy
15985 msgid ""
15986 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15987 "RAW)"
15988 msgstr "Stopp strøm"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15991 #, fuzzy
15992 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15993 msgstr "Stopp strøm"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15996 #, fuzzy
15997 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15998 msgstr "Stopp strøm"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16001 #, fuzzy
16002 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16003 msgstr "Stopp strøm"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16006 #, fuzzy
16007 msgid ""
16008 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16009 "MPEG TS)"
16010 msgstr "Stopp strøm"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16013 #, fuzzy
16014 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16015 msgstr "Stopp strøm"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16018 #, fuzzy
16019 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16020 msgstr "Stopp strøm"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16023 #, fuzzy
16024 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16025 msgstr "Stopp strøm"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16028 #, fuzzy
16029 msgid ""
16030 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16031 "ASF and OGG)"
16032 msgstr "Stopp strøm"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16037 msgstr "Stopp strøm"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16042 msgstr "Attrapp"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
16045 #, fuzzy
16046 msgid ""
16047 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16048 "ASF, OGG and RAW)"
16049 msgstr "Stopp strøm"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16052 #, fuzzy
16053 msgid ""
16054 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16055 msgstr "Stopp strøm"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16060 msgstr "Stopp strøm"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
16063 #, fuzzy
16064 msgid ""
16065 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16066 msgstr "Stopp strøm"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16071 msgstr "Standard grensesnitt: "
16072
16073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
16074 #, fuzzy
16075 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16076 msgstr "Standard grensesnitt: "
16077
16078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16079 #, fuzzy
16080 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16081 msgstr "Standard grensesnitt: "
16082
16083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16086 msgstr "Standard grensesnitt: "
16087
16088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
16089 #, fuzzy
16090 msgid "MPEG Program Stream"
16091 msgstr "Spill strøm"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
16094 #, fuzzy
16095 msgid "MPEG Transport Stream"
16096 msgstr "Spill strøm"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
16099 #, fuzzy
16100 msgid "MPEG 1 Format"
16101 msgstr "Port"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
16104 #, fuzzy
16105 msgid ""
16106 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16107 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16108 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16109 "at http://yourip:8080 by default."
16110 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
16111
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
16113 msgid ""
16114 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16115 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16116 "generally the most compatible"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16123 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16124 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16125 "at mms://yourip:8080 by default."
16126 msgstr "på på Anna standard."
16127
16128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
16129 #, fuzzy
16130 msgid ""
16131 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16132 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16133 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16134 "encapsulated in HTTP)."
16135 msgstr "HTTP."
16136
16137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
16138 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Use this to stream to a single computer."
16144 msgstr "Åpne nettverk"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
16147 msgid ""
16148 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16149 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16150 "address beginning with 239.255."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
16154 #, fuzzy
16155 msgid ""
16156 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16157 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16158 "but it won't work over the Internet."
16159 msgstr "på."
16160
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
16162 #, fuzzy
16163 msgid ""
16164 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16165 "stream"
16166 msgstr "Åpne nettverk"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
16169 #, fuzzy
16170 msgid ""
16171 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16172 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16173 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16174 msgstr "på"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
16177 msgid "Back"
16178 msgstr "Attende"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
16181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16184 msgstr "vis avanserte alternativer"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
16187 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
16191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
16192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
16193 #, fuzzy
16194 msgid "More Info"
16195 msgstr "Navn på enhet"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
16198 msgid ""
16199 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16200 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16201 "access to more features."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
16205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Stream to network"
16208 msgstr "Åpne nettverk"
16209
16210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Transcode/Save to file"
16213 msgstr "Avbryt"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Choose input"
16218 msgstr "Velg tittel"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Choose here your input stream."
16223 msgstr "Pause strøm"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Select a stream"
16229 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Existing playlist item"
16234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
16237 msgid "Partial Extract"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
16241 msgid ""
16242 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16243 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16244 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
16248 #, fuzzy
16249 msgid "From"
16250 msgstr "Port"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
16253 msgid "To"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
16257 #, fuzzy
16258 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
16259 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Destination"
16265 msgstr "Stopp strøm"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Streaming method"
16270 msgstr "Stopp strøm"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
16273 msgid "Address of the computer to stream to."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16277 msgid "UDP Unicast"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
16281 msgid "UDP Multicast"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
16285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Transcode"
16288 msgstr "Avbryt"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
16291 #, fuzzy
16292 msgid ""
16293 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
16294 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16295 msgstr "formater formater."
16296
16297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Transcode audio"
16300 msgstr "Pause strøm"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Transcode video"
16305 msgstr "Pause strøm"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16308 msgid ""
16309 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16310 "stream."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16314 msgid ""
16315 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16316 "stream."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Encapsulation format"
16322 msgstr "_Navigasjon"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16325 #, fuzzy
16326 msgid ""
16327 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16328 "previously chosen settings all formats won't be available."
16329 msgstr "på."
16330
16331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Additional streaming options"
16334 msgstr "Pause strøm"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16337 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16344 msgstr "levetid"
16345
16346 # , fuzzy
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16349 #, fuzzy
16350 msgid "SAP Announce"
16351 msgstr "Standard output:"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Local playback"
16357 msgstr "Pause"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16362 msgstr "Pause strøm"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Additional transcode options"
16367 msgstr "Pause strøm"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16370 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Select the file to save to"
16376 msgstr "kildens bildeformat"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16379 msgid ""
16380 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16381 "the receiving user as they become part of the image."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16385 msgid ""
16386 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16387 "transcoding."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Summary"
16393 msgstr "Oppsummering"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Encap. format"
16398 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Input stream"
16403 msgstr "Stopp strøm"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Save file to"
16408 msgstr "Velg fil"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Include subtitles"
16413 msgstr "_Teksting"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16416 #, fuzzy
16417 msgid "No input selected"
16418 msgstr "_Innstillinger"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16421 #, fuzzy
16422 msgid ""
16423 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16424 "\n"
16425 "Choose one before going to the next page."
16426 msgstr "Nei."
16427
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16429 #, fuzzy
16430 msgid "No valid destination"
16431 msgstr "Stopp strøm"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16434 msgid ""
16435 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16436 "Multicast-IP.\n"
16437 "\n"
16438 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16439 "and the help texts in this window."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16446 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16447 "\n"
16448 "Correct your selection and try again."
16449 msgstr "andre."
16450
16451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Select the directory to save to"
16454 msgstr "kildens bildeformat"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16457 #, fuzzy
16458 msgid "No folder selected"
16459 msgstr "_Innstillinger"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16462 #, fuzzy
16463 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16467 msgid ""
16468 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16469 "location."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16473 #, fuzzy
16474 msgid "No file selected"
16475 msgstr "_Innstillinger"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16478 #, fuzzy
16479 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16480 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16483 msgid ""
16484 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16488 msgid "Finish"
16489 msgstr "Fullfør"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16493 #, fuzzy
16494 msgid "yes"
16495 msgstr "Spill"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16500 #, fuzzy
16501 msgid "no"
16502 msgstr "Mono"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16505 #, fuzzy
16506 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16507 msgstr "ja"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16510 #, fuzzy
16511 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16512 msgstr "ja"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16515 #, fuzzy
16516 msgid "This allows to stream on a network."
16517 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16520 #, fuzzy
16521 msgid ""
16522 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16523 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16524 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16525 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16526 msgstr "på."
16527
16528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16529 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16533 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16537 #, fuzzy
16538 msgid ""
16539 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16540 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16541 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16542 "leave this setting to 1."
16543 msgstr "på."
16544
16545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16546 #, fuzzy
16547 msgid ""
16548 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16549 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16550 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16551 "extra interface.\n"
16552 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16553 "name will be used."
16554 msgstr "standard."
16555
16556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16557 msgid ""
16558 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16559 "streamed.\n"
16560 "\n"
16561 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16562 "streaming."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16566 msgid "Hide no user action dialogs"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16570 msgid ""
16571 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16572 "panel)."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Maemo hildon interface"
16578 msgstr "Meny grensesnitt"
16579
16580 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16583 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16584
16585 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16588 msgstr "Mac X"
16589
16590 #: modules/gui/ncurses.c:103
16591 msgid "Filebrowser starting point"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/ncurses.c:105
16595 #, fuzzy
16596 msgid ""
16597 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16598 "show you initially."
16599 msgstr ""
16600 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
16601 "med dette alternativet."
16602
16603 #: modules/gui/ncurses.c:110
16604 msgid "Ncurses interface"
16605 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
16606
16607 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16608 msgid "[Repeat] "
16609 msgstr "[Gjenta] "
16610
16611 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16612 msgid "[Random] "
16613 msgstr "[Tilfeldig] "
16614
16615 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16616 msgid "[Loop]"
16617 msgstr "[I sløyfe]"
16618
16619 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16620 #, c-format
16621 msgid " Source   : %s"
16622 msgstr " Kjelde   : %s"
16623
16624 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16625 #, c-format
16626 msgid " State    : Playing %s"
16627 msgstr " Status   : Spalar av %s"
16628
16629 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16630 #, c-format
16631 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16632 msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
16633
16634 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16635 #, c-format
16636 msgid " State    : Paused %s"
16637 msgstr " Status   : %s på pause"
16638
16639 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16640 #, c-format
16641 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16642 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
16643
16644 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16645 #, c-format
16646 msgid " Volume   : %i%%"
16647 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
16648
16649 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16650 #, c-format
16651 msgid " Title    : %d/%d"
16652 msgstr " Tittel   : %d/%d"
16653
16654 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16655 #, c-format
16656 msgid " Chapter  : %d/%d"
16657 msgstr " Kapittel : %d/%d"
16658
16659 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16660 #, c-format
16661 msgid " Source: <no current item> %s"
16662 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
16663
16664 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16665 msgid " [ h for help ]"
16666 msgstr " [ h for hjelp ]"
16667
16668 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16669 msgid " Help "
16670 msgstr " Hjelp "
16671
16672 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16673 msgid "[Display]"
16674 msgstr "[Vis]"
16675
16676 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16677 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16678 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
16679
16680 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16681 msgid "     i           Show/Hide info box"
16682 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
16683
16684 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16685 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16686 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
16687
16688 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16689 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16690 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
16691
16692 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16693 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16694 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
16695
16696 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16697 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16698 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
16699
16700 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16701 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16702 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
16703
16704 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16705 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16706 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
16707
16708 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16709 msgid "     c           Switch color on/off"
16710 msgstr "     c           Slå fargar på/av"
16711
16712 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16713 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16717 msgid "[Global]"
16718 msgstr "[Global]"
16719
16720 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16721 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16722 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
16723
16724 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16725 msgid "     s           Stop"
16726 msgstr "     s           Stopp"
16727
16728 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16729 msgid "     <space>     Pause/Play"
16730 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
16731
16732 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16733 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16734 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
16735
16736 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16737 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16738 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
16739
16740 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16741 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16742 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
16743
16744 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16745 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16746 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
16747
16748 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16749 #, c-format
16750 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16751 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
16752
16753 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16754 #, c-format
16755 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16756 msgstr "     <left>      Søk -1%%"
16757
16758 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16759 msgid "     a           Volume Up"
16760 msgstr "     a           Høgare lyd"
16761
16762 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16763 msgid "     z           Volume Down"
16764 msgstr "     z           Lågare lyd"
16765
16766 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16767 msgid "[Playlist]"
16768 msgstr "[Speleliste]"
16769
16770 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16771 msgid "     r           Toggle Random playing"
16772 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
16773
16774 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16775 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16776 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
16777
16778 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16779 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16780 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
16781
16782 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16783 msgid "     o           Order Playlist by title"
16784 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
16785
16786 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16787 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16788 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
16789
16790 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16791 msgid "     g           Go to the current playing item"
16792 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
16793
16794 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16795 msgid "     /           Look for an item"
16796 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
16797
16798 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16799 msgid "     A           Add an entry"
16800 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
16801
16802 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16803 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16804 msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
16805
16806 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16807 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16808 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
16809
16810 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16811 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16812 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
16813
16814 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16815 msgid "[Filebrowser]"
16816 msgstr "[Filhandsamar]"
16817
16818 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16819 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16820 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
16821
16822 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16823 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16824 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
16825
16826 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16827 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16828 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
16829
16830 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16831 msgid "[Boxes]"
16832 msgstr "[Boksar]"
16833
16834 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16835 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16836 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
16837
16838 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16839 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16840 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
16841
16842 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16843 msgid "[Player]"
16844 msgstr "[Avspelar]"
16845
16846 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16847 #, c-format
16848 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16849 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
16850
16851 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16852 msgid "[Miscellaneous]"
16853 msgstr "[Ymse]"
16854
16855 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16856 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16857 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
16858
16859 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16860 msgid " Information "
16861 msgstr " Informasjon "
16862
16863 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16864 #, c-format
16865 msgid "  [%s]"
16866 msgstr "  [%s]"
16867
16868 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16869 #, c-format
16870 msgid "      %s: %s"
16871 msgstr "      %s: %s"
16872
16873 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16874 msgid "No item currently playing"
16875 msgstr "Ingen element vert avspela no"
16876
16877 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16878 msgid " Logs "
16879 msgstr " Loggar "
16880
16881 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16882 msgid " Browse "
16883 msgstr " Bla gjennom "
16884
16885 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16886 msgid " Objects "
16887 msgstr " Objekt "
16888
16889 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16890 msgid " Stats "
16891 msgstr " Statistikk "
16892
16893 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16894 #, c-format
16895 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16899 msgid " Playlist (All, one level) "
16900 msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
16901
16902 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16903 msgid " Playlist (By category) "
16904 msgstr " Speleliste (etter kategori) "
16905
16906 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16907 msgid " Playlist (Manually added) "
16908 msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
16909
16910 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16911 #, c-format
16912 msgid "Find: %s"
16913 msgstr "Finn: %s"
16914
16915 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16916 #, c-format
16917 msgid "Open: %s"
16918 msgstr "Opna: %s"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16921 msgid "Shift+L"
16922 msgstr "Shift+L"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16925 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16929 msgid "Previous Chapter/Title"
16930 msgstr "Førre kapittel/tittel"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16933 msgid "Menu"
16934 msgstr "Meny"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16937 msgid "Next Chapter/Title"
16938 msgstr "Neste kapittel/tittel"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16941 msgid "Teletext Activation"
16942 msgstr "Bruk teletekst"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Toggle Transparency "
16947 msgstr "_Innstillinger"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16950 msgid ""
16951 "Play\n"
16952 "If the playlist is empty, open a medium"
16953 msgstr ""
16954 "Spel av.\n"
16955 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16958 msgid "De-Fullscreen"
16959 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16962 msgid "Extended panel"
16963 msgstr "Utvida panel"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16966 msgid "A->B Loop"
16967 msgstr "A–B-sløyfe"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16970 msgid "Frame By Frame"
16971 msgstr "Bilete for bilete"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16974 msgid "Trickplay Reverse"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Step backward"
16981 msgstr "Gå tilbake"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Step forward"
16987 msgstr "Gå tilbake"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Loop/Repeat mode"
16992 msgstr "Gjenta éin"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16995 msgid "Stop playback"
16996 msgstr "Stopp avspelinga"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16999 msgid "Open a medium"
17000 msgstr "Opna eit medium"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17003 msgid "Previous media in the playlist"
17004 msgstr "Førre medium på spelelista"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17007 msgid "Next media in the playlist"
17008 msgstr "Neste medium på spelelista"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17011 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17012 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17015 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17016 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17019 msgid "Show extended settings"
17020 msgstr "Vis fleire innstillingar"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17023 msgid "Show playlist"
17024 msgstr "Vis spelelista"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17027 msgid "Take a snapshot"
17028 msgstr "Ta eit skjermbilete"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17031 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17032 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17035 msgid "Frame by frame"
17036 msgstr "Bilete for bilete"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Reverse"
17041 msgstr "Ingen tjener !"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17044 msgid "Change the loop and repeat modes"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
17048 #, fuzzy
17049 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17050 msgid "Unmute"
17051 msgstr "Demp"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
17054 #, fuzzy
17055 msgctxt "Tooltip|Mute"
17056 msgid "Mute"
17057 msgstr "Demp"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
17060 msgid "Pause the playback"
17061 msgstr "Set avspelinga på pause"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
17064 msgid ""
17065 "Loop from point A to point B continuously\n"
17066 "Click to set point A"
17067 msgstr ""
17068 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
17069 "Trykk for å velja punkt A"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
17072 msgid "Click to set point B"
17073 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17076 msgid "Stop the A to B loop"
17077 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
17080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Preamp\n"
17083 msgstr "Stopp strøm"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
17086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
17087 msgid "dB"
17088 msgstr "dB"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Enable spatializer"
17093 msgstr "Alle"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
17096 msgid "Audio/Video"
17097 msgstr "Lyd/video"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
17100 msgid "Advance of audio over video:"
17101 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
17104 msgid ""
17105 "A positive value means that\n"
17106 "the audio is ahead of the video"
17107 msgstr ""
17108 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
17109 "ligg framfor videoen"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
17112 msgid "Subtitles/Video"
17113 msgstr "Undertekstar/video"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
17116 msgid "Advance of subtitles over video:"
17117 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17120 msgid ""
17121 "A positive value means that\n"
17122 "the subtitles are ahead of the video"
17123 msgstr ""
17124 "Ein positiv verdi tyder at\n"
17125 "undertekstane ligg framfor videoen"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
17128 msgid "Speed of the subtitles:"
17129 msgstr "Fart på undertekstane:"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Force update of this dialog's values"
17134 msgstr "Standard grensesnitt: "
17135
17136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
17137 msgid "Comments"
17138 msgstr "Merknader"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17143 msgstr "andre"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
17146 msgid ""
17147 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17148 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Current media / stream statistics"
17154 msgstr "Forskjellig"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Input/Read"
17159 msgstr "Spilleliste"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
17162 msgid "Output/Written/Sent"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Media data size"
17168 msgstr "Mediteringsmusikk"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
17171 msgid "Demuxed data size"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Content bitrate"
17177 msgstr "Lyd"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Discarded (corrupted)"
17182 msgstr "Fila er øydelagd"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17185 msgid "Dropped (discontinued)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
17189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Decoded"
17192 msgstr "Dekodarar"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17196 #, fuzzy
17197 msgid "blocks"
17198 msgstr "Tilbake"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Displayed"
17203 msgstr "Spill"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
17206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17207 #, fuzzy
17208 msgid "frames"
17209 msgstr "Fort"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Lost"
17215 msgstr "Sakte"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Sent"
17221 msgstr "Vel"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17224 #, fuzzy
17225 msgid "packets"
17226 msgstr "Crop?"
17227
17228 # , fuzzy
17229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Upstream rate"
17232 msgstr "Standard output:"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Played"
17237 msgstr "Spel av"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17241 #, fuzzy
17242 msgid "buffers"
17243 msgstr "Fort"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
17246 msgid "Current visualization"
17247 msgstr "Gjeldande visualisering"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17250 #, fuzzy
17251 msgid ""
17252 "Current playback speed: %1\n"
17253 "Click to adjust"
17254 msgstr ""
17255 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
17256 "Trykk for å endra"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
17259 msgid "Revert to normal play speed"
17260 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
17263 msgid "Download cover art"
17264 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
17267 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17273 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17278 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17283 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
17286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
17287 msgid "Select one or multiple files"
17288 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
17291 msgid "File names:"
17292 msgstr "Filnamn:"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
17295 msgid "Filter:"
17296 msgstr "Filter:"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
17299 msgid "Open subtitles file"
17300 msgstr "Opna undertekstfil"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
17303 msgid "Eject the disc"
17304 msgstr "Løys ut plata"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
17307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
17308 msgid "DVB Type:"
17309 msgstr "DVB-type:"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
17312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Transponder symbol rate"
17315 msgstr "Avbryt"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
17318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17319 msgid "Bandwidth"
17320 msgstr "Bandbreidd"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17323 msgid "Channels:"
17324 msgstr "Kanalar:"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17327 msgid "Selected ports:"
17328 msgstr "Valde portar:"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17331 msgid ".*"
17332 msgstr ".*"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Input caching:"
17337 msgstr "Spilleliste"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17340 msgid "Use VLC pace"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Auto connnection"
17346 msgstr "Standard grensesnitt: "
17347
17348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Radio device name"
17351 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17354 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17355 msgstr ""
17356
17357 #. xgettext: frames per second
17358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17359 #, fuzzy
17360 msgid " f/s"
17361 msgstr " "
17362
17363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17364 msgid "Advanced Options"
17365 msgstr "Avanserte innstillingar"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17368 msgid "Double click to get media information"
17369 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Create Directory"
17374 msgstr "kildens bildeformat"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Create Folder"
17379 msgstr "Lyd"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Enter name for new directory:"
17384 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Enter name for new folder:"
17389 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Sort by"
17394 msgstr "_Teksting"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Ascending"
17399 msgstr "Åpne fil"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Descending"
17404 msgstr "Standard grensesnitt: "
17405
17406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17407 msgid "Remove this podcast subscription"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
17411 msgid "My Computer"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Devices"
17417 msgstr "Navn på enhet"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Local Network"
17422 msgstr "Nettverk"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Internet"
17427 msgstr "tegn"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Subscribe to a podcast"
17432 msgstr "videohøyde"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Subscribe"
17437 msgstr "videohøyde"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17440 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17444 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17448 msgid "Unsubscribe"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17452 msgid "URI"
17453 msgstr "URI"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
17456 msgid "Detailed View"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Icon View"
17462 msgstr "_Vis"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17465 #, fuzzy
17466 msgid "List View"
17467 msgstr "Spilleliste"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17470 msgid "Select File"
17471 msgstr "Vel fil"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
17474 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17475 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
17478 msgid "Hotkey"
17479 msgstr "Snøggtast"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
17482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
17483 msgid "Global"
17484 msgstr "Global"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17487 msgid "Set"
17488 msgstr "Vel"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
17491 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17492 msgid "Unset"
17493 msgstr "Ikkje valt"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
17496 msgid "Hotkey for "
17497 msgstr "Snøggtast for "
17498
17499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
17500 msgid "Press the new keys for "
17501 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
17502
17503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
17504 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17505 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
17506
17507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
17508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
17509 msgid "Key: "
17510 msgstr "Tast: "
17511
17512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17513 msgid "Subtitles && OSD"
17514 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17517 msgid "Input && Codecs"
17518 msgstr "Inndata og kodekar"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17521 msgid "Video Settings"
17522 msgstr "Videoinnstillingar"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17525 msgid "Audio Settings"
17526 msgstr "Lydinnstillingar"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17529 msgid "Device:"
17530 msgstr "Eining:"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17533 msgid "Input & Codecs Settings"
17534 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17537 msgid ""
17538 "If this property is blank, different values\n"
17539 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17540 "You can define a unique one or configure them \n"
17541 "individually in the advanced preferences."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17545 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
17549 #, fuzzy
17550 msgid "System's default"
17551 msgstr "Stopp strøm"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
17554 msgid "Configure Hotkeys"
17555 msgstr "Set opp snøggtastar"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
17558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17559 msgid "Audio Files"
17560 msgstr "Lydfiler"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17564 msgid "Video Files"
17565 msgstr "Videofiler"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17569 msgid "Playlist Files"
17570 msgstr "Spelelistefiler"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
17573 msgid "&Apply"
17574 msgstr "&Bruk"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17583 msgid "&Cancel"
17584 msgstr "&Avbryt"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17588 msgid "Profile"
17589 msgstr "Profil"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17592 msgid "Edit selected profile"
17593 msgstr "Rediger den valde profilen"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17596 msgid "Delete selected profile"
17597 msgstr "Slett den valde profilen"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17600 msgid "Create a new profile"
17601 msgstr "Opprett ein ny profil"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17604 msgid " Profile Name Missing"
17605 msgstr " Profilnamn manglar"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
17608 msgid "You must set a name for the profile."
17609 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
17610
17611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17612 msgid "File/Directory"
17613 msgstr "Fil/mappe"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17616 #, fuzzy
17617 msgid "File/Folder"
17618 msgstr "Fil"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17622 msgid "Source"
17623 msgstr "Kjelder"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17626 msgid "Source:"
17627 msgstr "Kjelde:"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17630 msgid "Type:"
17631 msgstr "Type:"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17634 #, fuzzy
17635 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17636 msgstr "Åpne nettverk"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17639 msgid "Filename"
17640 msgstr "Filnamn"
17641
17642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17644 msgid "Save file..."
17645 msgstr "Lagra fil …"
17646
17647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17649 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17653 #, fuzzy
17654 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Path"
17661 msgstr "Port"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17664 msgid ""
17665 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17669 #, fuzzy
17670 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17671 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17674 #, fuzzy
17675 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17676 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17679 #, fuzzy
17680 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17681 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Base port"
17686 msgstr "Ingen tjener !"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17689 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17693 msgid "Mount Point"
17694 msgstr "Monteringspunkt"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Login:pass"
17699 msgstr "heltall"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17702 msgid "Edit Bookmarks"
17703 msgstr "Rediger bokmerke"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17706 msgid "Create"
17707 msgstr "Opprett"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17710 msgid "Create a new bookmark"
17711 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17714 msgid "Delete the selected item"
17715 msgstr "Slett det valde elementet"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17718 msgid "Delete all the bookmarks"
17719 msgstr "Slett alle bokmerka"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17730 msgid "&Close"
17731 msgstr "&Lukk"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17734 msgid "Bytes"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17738 msgid "Convert"
17739 msgstr "Konverter"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17742 msgid "Destination file:"
17743 msgstr "Målfil:"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17746 msgid "Browse"
17747 msgstr "Bla gjennom"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Display the output"
17752 msgstr "Spill strøm"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17755 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17759 msgid "Settings"
17760 msgstr "Innstillingar"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17763 msgid "&Start"
17764 msgstr "&Start"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17767 msgid "Errors"
17768 msgstr "Feil"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
17772 msgid "&Clear"
17773 msgstr "&Tøm"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17776 msgid "Hide future errors"
17777 msgstr "Gøym framtidige feil"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17780 msgid "Adjustments and Effects"
17781 msgstr "Justeringar og effektar"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Graphic Equalizer"
17786 msgstr "Standard grensesnitt: "
17787
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17789 msgid "Audio Effects"
17790 msgstr "Lydeffektar"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17793 msgid "Video Effects"
17794 msgstr "Videoeffektar"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17797 msgid "Synchronization"
17798 msgstr "Synkronisering"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17801 #, fuzzy
17802 msgid "v4l2 controls"
17803 msgstr "skrifttype"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Go to Time"
17808 msgstr "Tittel"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17811 msgid "&Go"
17812 msgstr "&Gå"
17813
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Go to time"
17817 msgstr "Tittel"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17820 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17821 msgid "About"
17822 msgstr "Om"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17825 msgid ""
17826 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17827 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17828 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17829 "platform.\n"
17830 "\n"
17831 msgstr ""
17832 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
17833 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
17834 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
17835 "plattformer.\n"
17836 "\n"
17837 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
17838 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
17839 "\n"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17842 msgid ""
17843 "This version of VLC was compiled by:\n"
17844 " "
17845 msgstr ""
17846 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
17847 " "
17848
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17850 msgid "Compiler: "
17851 msgstr "Kompileringsprogram: "
17852
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17854 msgid ""
17855 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17856 "\n"
17857 msgstr ""
17858 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
17859 "\n"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17862 msgid "Copyright (C) "
17863 msgstr "© "
17864
17865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17866 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17867 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
17868
17869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17870 msgid ""
17871 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17872 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17873 "create the best free software."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17877 msgid "Authors"
17878 msgstr "Utviklarar"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17881 msgid "Thanks"
17882 msgstr "Takk"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17885 msgid "VLC media player updates"
17886 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17889 msgid "&Recheck version"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17893 msgid "Checking for an update..."
17894 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17897 msgid ""
17898 "\n"
17899 "Do you want to download it?\n"
17900 msgstr ""
17901 "\n"
17902 "Vil du lasta henne ned?\n"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Launching an update request..."
17907 msgstr "oversettelse"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17910 msgid "&Yes"
17911 msgstr "&Ja"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17914 msgid "A new version of VLC("
17915 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
17916
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17918 msgid ") is available."
17919 msgstr ") er tilgjengeleg."
17920
17921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17922 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17923 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
17924
17925 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17926 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17927 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
17928
17929 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17930 msgid "&General"
17931 msgstr "&Generelt"
17932
17933 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17934 #, fuzzy
17935 msgid "&Extra Metadata"
17936 msgstr "Fil"
17937
17938 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17939 #, fuzzy
17940 msgid "&Codec Details"
17941 msgstr "Slett"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17944 #, fuzzy
17945 msgid "&Statistics"
17946 msgstr "_Innstillinger"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17949 #, fuzzy
17950 msgid "&Save Metadata"
17951 msgstr "Fil"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Location:"
17956 msgstr "tegn"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Modules tree"
17961 msgstr "Moduler"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17964 #, fuzzy
17965 msgid "C&lear"
17966 msgstr "heltall"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17969 #, fuzzy
17970 msgid "&Save as..."
17971 msgstr "Spilleliste..."
17972
17973 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17974 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Verbosity Level"
17980 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Message filter"
17985 msgstr "tilgang  filter"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17988 #, fuzzy
17989 msgid "&Update"
17990 msgstr "Oppdater"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Save log file as..."
17995 msgstr "Velg fil"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18000 msgstr "Alle "
18001
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
18003 msgid ""
18004 "Cannot write to file %1:\n"
18005 "%2."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
18009 msgid "Open Media"
18010 msgstr "Opna medium"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
18013 msgid "&File"
18014 msgstr "&Fil"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
18017 msgid "&Disc"
18018 msgstr "&Plate"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
18021 msgid "&Network"
18022 msgstr "&Nettverksstraum"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
18025 msgid "Capture &Device"
18026 msgstr "&Opptakseining"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
18029 msgid "&Select"
18030 msgstr "&Vel"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
18033 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18034 msgid "&Enqueue"
18035 msgstr "&Legg i kø"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18038 msgid "&Play"
18039 msgstr "&Spel av"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
18042 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
18043 msgid "&Stream"
18044 msgstr "&Direkteoverfør"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
18047 msgid "&Convert"
18048 msgstr "&Konverter"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
18051 msgid "&Convert / Save"
18052 msgstr "&Konverter/lagra"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18055 msgid "Open URL"
18056 msgstr "Opna nettadresse"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
18059 msgid "Enter URL here..."
18060 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
18063 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18064 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
18067 msgid ""
18068 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18069 "or the path to a file on your computer,\n"
18070 "it will be automatically selected."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
18074 msgid "Plugins and extensions"
18075 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
18076
18077 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Extensions"
18080 msgstr "_Innstillinger"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18083 msgid "Capability"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Score"
18089 msgstr "Stopp"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
18092 msgid "&Search:"
18093 msgstr "&Søk:"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
18096 #, fuzzy
18097 msgid "More information..."
18098 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Reload extensions"
18103 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Version"
18108 msgstr "Økt"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Website"
18113 msgstr "Tittel"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18116 msgid "Deletes the selected item"
18117 msgstr "Slettar det valde elementet"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
18120 msgid "Show settings"
18121 msgstr "Vis innstillingar:"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
18124 msgid "Simple"
18125 msgstr "Enkle"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
18128 msgid "Switch to simple preferences view"
18129 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18132 msgid "Switch to full preferences view"
18133 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
18136 msgid "&Save"
18137 msgstr "&Lagra"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Save and close the dialog"
18142 msgstr "vis avanserte alternativer"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
18145 #, fuzzy
18146 msgid "&Reset Preferences"
18147 msgstr "Innstillinger"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
18150 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18151 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Stream Output"
18156 msgstr "Standard output:"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
18159 msgid ""
18160 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18161 "on your private network, or on the Internet.\n"
18162 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18163 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
18167 msgid ""
18168 "Stream output string.\n"
18169 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18170 "but you can change it manually."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
18174 msgid "Toolbars Editor"
18175 msgstr "Verktøylinjeredigering"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
18178 msgid "Toolbar Elements"
18179 msgstr "Verktøylinjeelement"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Next widget style:"
18184 msgstr "Neste fil"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Flat Button"
18189 msgstr "Fort"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Big Button"
18194 msgstr "Standard output:"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Native Slider"
18199 msgstr "Åpne fil"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
18202 msgid "Main Toolbar"
18203 msgstr "Hovudverktøylinje"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18206 msgid "Toolbar position:"
18207 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
18210 msgid "Under the Video"
18211 msgstr "Under videoen"
18212
18213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18214 msgid "Above the Video"
18215 msgstr "Over videoen"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Line 1:"
18220 msgstr "heltall"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Line 2:"
18225 msgstr "heltall"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18230 msgstr "vis avanserte alternativer"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
18233 msgid "Time Toolbar"
18234 msgstr "Tidsverktøylinje"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
18237 msgid "Fullscreen Controller"
18238 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
18241 msgid "Select profile:"
18242 msgstr "Vel profil:"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
18245 msgid "Delete the current profile"
18246 msgstr "Slett gjeldande profil"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
18249 msgid "Cl&ose"
18250 msgstr "&Lukk"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
18253 msgid "Profile Name"
18254 msgstr "Profilnamn"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
18257 msgid "Please enter the new profile name."
18258 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
18259
18260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Spacer"
18263 msgstr "Tjener"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18266 msgid "Expanding Spacer"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Splitter"
18272 msgstr "Alle"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Time Slider"
18277 msgstr "levetid"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Small Volume"
18282 msgstr "Slett"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18285 msgid "DVD menus"
18286 msgstr "DVD-menyar"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18289 msgid "Advanced Buttons"
18290 msgstr "Avanserte knappar"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Broadcast"
18295 msgstr "Pause"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Schedule"
18300 msgstr "Åpne Spilleliste"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18303 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18304 msgstr "Videotorg (VOD)"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18307 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18308 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18311 msgid "Day / Month / Year:"
18312 msgstr "Dato/månad/år:"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18315 msgid "Repeat:"
18316 msgstr "Gjenta:"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18319 msgid "Repeat delay:"
18320 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18323 msgid " days"
18324 msgstr " dagar"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18327 msgid "I&mport"
18328 msgstr "&Importer"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18331 msgid "E&xport"
18332 msgstr "&Eksporter"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18335 msgid "Save VLM configuration as..."
18336 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18339 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18340 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18343 msgid "Open VLM configuration..."
18344 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Broadcast: "
18349 msgstr "Pause"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18352 msgid "Schedule: "
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18356 msgid "VOD: "
18357 msgstr "VOD: "
18358
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18360 msgid "Open Directory"
18361 msgstr "Opna mappe"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Open Folder"
18366 msgstr "Opna mappe …"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
18369 msgid "Open playlist..."
18370 msgstr "Opna speleliste …"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
18373 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18374 msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
18377 #, fuzzy
18378 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18379 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
18382 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18383 msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18386 msgid "HTML playlist (*.html)"
18387 msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18390 msgid "Save playlist as..."
18391 msgstr "Lagra speleliste som …"
18392
18393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
18394 msgid "Open subtitles..."
18395 msgstr "Opna undertekstar …"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18398 msgid "Media Files"
18399 msgstr "Mediefiler"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Subtitles Files"
18404 msgstr "_Teksting"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18407 #, fuzzy
18408 msgid "All Files"
18409 msgstr "Fil"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
18412 msgid "Control menu for the player"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
18416 msgid "Paused"
18417 msgstr "Pause"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18420 msgid "&Media"
18421 msgstr "&Medium"
18422
18423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18424 msgid "P&layback"
18425 msgstr "&Avspeling"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18428 msgid "&Audio"
18429 msgstr "&Lyd"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18432 msgid "&Video"
18433 msgstr "&Video"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18436 msgid "&Tools"
18437 msgstr "&Verktøy"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
18440 msgid "V&iew"
18441 msgstr "&Vis"
18442
18443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18444 msgid "&Help"
18445 msgstr "&Hjelp"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
18448 msgid "&Open File..."
18449 msgstr "&Opna fil …"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
18452 msgid "Open &Disc..."
18453 msgstr "Opna &plate …"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18456 msgid "Open &Network Stream..."
18457 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
18460 msgid "Open &Capture Device..."
18461 msgstr "Opna &opptakseining …"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18464 msgid "Open &Location from clipboard"
18465 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18468 msgid "&Recent Media"
18469 msgstr "&Nylege medium"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18472 msgid "Conve&rt / Save..."
18473 msgstr "&Konverter/lagra …"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18476 msgid "&Streaming..."
18477 msgstr "&Direkteoverføring …"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
18480 msgid "&Quit"
18481 msgstr "&Avslutt"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18484 msgid "&Effects and Filters"
18485 msgstr "&Effektar og filter"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18488 msgid "&Track Synchronization"
18489 msgstr "&Synkronisering av spor"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Program Guide"
18494 msgstr "Program"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18497 msgid "Plu&gins and extensions"
18498 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18501 msgid "&Preferences"
18502 msgstr "&Innstillingar"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
18505 #, fuzzy
18506 msgid "&View"
18507 msgstr "_Vis"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18510 msgid "Play&list"
18511 msgstr "Spele&liste"
18512
18513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18514 msgid "Ctrl+L"
18515 msgstr "Ctrl+L"
18516
18517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18518 msgid "Mi&nimal View"
18519 msgstr "&Lita vising"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18522 msgid "Ctrl+H"
18523 msgstr "Ctrl+H"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18526 msgid "&Fullscreen Interface"
18527 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18530 msgid "&Advanced Controls"
18531 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Docked Playlist"
18536 msgstr "Spilleliste"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Visualizations selector"
18541 msgstr "_Navigasjon"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18544 msgid "Customi&ze Interface..."
18545 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18548 msgid "Audio &Track"
18549 msgstr "Lyd&spor"
18550
18551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18552 msgid "Audio &Channels"
18553 msgstr "Lyd&kanalar"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18556 msgid "Audio &Device"
18557 msgstr "Lyd&eining"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18560 msgid "&Visualizations"
18561 msgstr "&Visualiseringar"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18564 msgid "Video &Track"
18565 msgstr "Video&spor"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18568 msgid "&Subtitles Track"
18569 msgstr "&Undertekstspor"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18572 msgid "&Fullscreen"
18573 msgstr "&Fullskjerm"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18576 msgid "Always &On Top"
18577 msgstr "Alltid &øvst"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18580 msgid "DirectX Wallpaper"
18581 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Direct3D Desktop mode"
18586 msgstr "Standard grensesnitt: "
18587
18588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18589 msgid "Sna&pshot"
18590 msgstr "&Ta skjermbilete"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18593 msgid "&Zoom"
18594 msgstr "&Forstørr/forminsk"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18597 msgid "Sca&le"
18598 msgstr "Ska&ler"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18601 msgid "&Aspect Ratio"
18602 msgstr "Storleiks&forhold"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18605 msgid "&Crop"
18606 msgstr "&Klipp til"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18609 msgid "&Deinterlace"
18610 msgstr "&Linjedobling"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18613 #, fuzzy
18614 msgid "&Deinterlace mode"
18615 msgstr "Standard grensesnitt: "
18616
18617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18618 msgid "&Post processing"
18619 msgstr "&Etterhandsaming"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18622 msgid "Manage &bookmarks"
18623 msgstr "Handsam &bokmerke"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18626 msgid "T&itle"
18627 msgstr "&Tittel"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18630 msgid "&Chapter"
18631 msgstr "&Kapittel"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18634 msgid "&Navigation"
18635 msgstr "&Navigasjon"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18638 msgid "&Program"
18639 msgstr "&Program"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18642 msgid "Configure podcasts..."
18643 msgstr "Set opp podkastar …"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18646 msgid "&Help..."
18647 msgstr "&Hjelp …"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18650 msgid "Check for &Updates..."
18651 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
18654 msgid "&Faster"
18655 msgstr "&Fortare"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
18658 msgid "N&ormal Speed"
18659 msgstr "&Normal fart"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
18662 msgid "Slo&wer"
18663 msgstr "&Seinare"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
18666 msgid "&Jump Forward"
18667 msgstr "Hopp &framover"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
18670 msgid "Jump Bac&kward"
18671 msgstr "Hopp &bakover"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
18674 msgid "&Stop"
18675 msgstr "&Stopp"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
18678 msgid "Pre&vious"
18679 msgstr "&Førre"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
18682 msgid "Ne&xt"
18683 msgstr "&Neste"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
18686 msgid "Open &Network..."
18687 msgstr "Opna eit &nettverk …"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
18690 msgid "Leave Fullscreen"
18691 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
18694 msgid "&Playback"
18695 msgstr "&Avspeling"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
18698 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18699 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
18702 msgid "Show VLC media player"
18703 msgstr "Vis VLC mediespelar"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18706 msgid "&Open Media"
18707 msgstr "&Opna medium"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
18710 msgid " - Empty - "
18711 msgstr " – Tomt – "
18712
18713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18714 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18715 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
18716
18717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18718 msgid ""
18719 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18720 "preferences dialog."
18721 msgstr ""
18722 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
18723
18724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18725 msgid "Systray icon"
18726 msgstr "Systemtrauikon"
18727
18728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18729 msgid ""
18730 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18731 "basic actions."
18732 msgstr ""
18733 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
18734 "funksjonane i VLC mediespelar."
18735
18736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18737 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18738 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18741 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18742 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18745 msgid "Resize interface to the native video size"
18746 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18749 msgid ""
18750 "You have two choices:\n"
18751 " - The interface will resize to the native video size\n"
18752 " - The video will fit to the interface size\n"
18753 " By default, interface resize to the native video size."
18754 msgstr ""
18755 "Du har to moglegheiter:\n"
18756 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
18757 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
18758 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
18759
18760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18761 msgid "Show playing item name in window title"
18762 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18765 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18766 msgstr ""
18767 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
18768
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18770 msgid "Show notification popup on track change"
18771 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18774 msgid ""
18775 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18776 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18777 msgstr ""
18778 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
18779 "der VLC er minimert eller gøymt)"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18782 msgid "Advanced options"
18783 msgstr "Avanserte innstillingar"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18786 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18787 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
18788
18789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18792 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
18793
18794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18795 msgid ""
18796 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18797 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18798 "extensions."
18799 msgstr ""
18800 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
18801 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
18802 "utvidingar for samansetjing."
18803
18804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18807 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
18808
18809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18810 msgid ""
18811 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18812 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18813 "with composite extensions."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18817 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18821 msgid "Activate the updates availability notification"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18825 msgid ""
18826 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18827 "once every two weeks."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Number of days between two update checks"
18833 msgstr "Pause strøm"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18838 msgstr "lydstyrke"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18841 #, fuzzy
18842 msgid ""
18843 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18844 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18845 msgstr "lydstyrke."
18846
18847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Automatically save the volume on exit"
18850 msgstr "lydstyrke på"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18853 msgid "Ask for network policy at start"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18857 msgid "Save the recently played items in the menu"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18861 msgid "List of words separated by | to filter"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18865 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Define the colors of the volume slider "
18871 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18874 msgid ""
18875 "Define the colors of the volume slider\n"
18876 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18877 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18878 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18882 msgid "Selection of the starting mode and look "
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18886 msgid ""
18887 "Start VLC with:\n"
18888 " - normal mode\n"
18889 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18890 " - minimal mode with limited controls"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18894 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18895 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18898 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18904 msgstr "Fullskjerm"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18907 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Load extensions on startup"
18913 msgstr "Kjør ved oppstart"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18918 msgstr "lydstyrke på"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18923 msgstr "nei"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Qt interface"
18928 msgstr "Standard grensesnitt: "
18929
18930 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18931 #, fuzzy
18932 msgctxt "Tooltip|Clear"
18933 msgid "Clear"
18934 msgstr "heltall"
18935
18936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18937 msgid "Open a skin file"
18938 msgstr "Opna ei draktfil"
18939
18940 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18941 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18942 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18943
18944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18945 msgid "Open playlist"
18946 msgstr "Opna speleliste"
18947
18948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18949 msgid "Playlist Files|"
18950 msgstr "Spelelistefiler|"
18951
18952 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18953 msgid "Save playlist"
18954 msgstr "Lagra speleliste"
18955
18956 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18957 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18958 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
18959
18960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18961 msgid "Skin to use"
18962 msgstr "Drakt som skal brukast"
18963
18964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18965 msgid "Path to the skin to use."
18966 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
18967
18968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18969 msgid "Config of last used skin"
18970 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
18971
18972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18973 msgid ""
18974 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18975 "automatically, do not touch it."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18979 msgid "Show a systray icon for VLC"
18980 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
18981
18982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18984 msgid "Show VLC on the taskbar"
18985 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
18986
18987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Enable transparency effects"
18990 msgstr "kikkerteffekt ?"
18991
18992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18993 msgid ""
18994 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18995 "when moving windows does not behave correctly."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Use a skinned playlist"
19002 msgstr "Legg til i kø som standard"
19003
19004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19005 msgid "Display video in a skinned window if any"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19009 msgid ""
19010 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19011 "play back video even though no video tag is implemented"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19015 msgid "Skins"
19016 msgstr "Drakter"
19017
19018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Skinnable Interface"
19021 msgstr "Grensesnitt"
19022
19023 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19024 msgid "Skins loader demux"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19028 msgid "Select skin"
19029 msgstr "Vel drakt"
19030
19031 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19032 msgid "Open skin ..."
19033 msgstr "Opna drakt …"
19034
19035 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Folder meta data"
19038 msgstr "Fil"
19039
19040 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Album art filename"
19043 msgstr "Fil"
19044
19045 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19046 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19050 msgid "Blues"
19051 msgstr "Blues"
19052
19053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19054 msgid "Classic rock"
19055 msgstr "Klassisk rock"
19056
19057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19058 msgid "Country"
19059 msgstr "Country"
19060
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19062 msgid "Disco"
19063 msgstr "Disko"
19064
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19066 msgid "Funk"
19067 msgstr "Funk"
19068
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19070 msgid "Grunge"
19071 msgstr "Grunge"
19072
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19074 msgid "Hip-Hop"
19075 msgstr "Hip-hop"
19076
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19078 msgid "Jazz"
19079 msgstr "Jazz"
19080
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19082 msgid "Metal"
19083 msgstr "Metall"
19084
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19086 msgid "New Age"
19087 msgstr "New Age"
19088
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19090 msgid "Oldies"
19091 msgstr "Slagerar"
19092
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19094 msgid "Other"
19095 msgstr "Anna"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19098 msgid "R&B"
19099 msgstr "R&B"
19100
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19102 msgid "Rap"
19103 msgstr "Rapp"
19104
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19106 msgid "Industrial"
19107 msgstr "Industriell"
19108
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19110 msgid "Alternative"
19111 msgstr "Alternativ"
19112
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19114 msgid "Death metal"
19115 msgstr "Daudmetall"
19116
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19118 msgid "Pranks"
19119 msgstr "Spøkar"
19120
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19122 msgid "Soundtrack"
19123 msgstr "Filmmusikk"
19124
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19126 msgid "Euro-Techno"
19127 msgstr "Euro-techno"
19128
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19130 msgid "Ambient"
19131 msgstr "Ambient"
19132
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19134 msgid "Trip-Hop"
19135 msgstr "Trip-hop"
19136
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19138 msgid "Vocal"
19139 msgstr "Vokal"
19140
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19142 msgid "Jazz+Funk"
19143 msgstr "Jazzfunk"
19144
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19146 msgid "Fusion"
19147 msgstr "Fusion"
19148
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19150 msgid "Trance"
19151 msgstr "Trance"
19152
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19154 msgid "Instrumental"
19155 msgstr "Instrumental"
19156
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19158 msgid "Acid"
19159 msgstr "Acid"
19160
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19162 msgid "House"
19163 msgstr "House"
19164
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19166 msgid "Game"
19167 msgstr "Game"
19168
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19170 msgid "Sound clip"
19171 msgstr "Lydklipp"
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19174 msgid "Gospel"
19175 msgstr "Gospel"
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
19178 msgid "Noise"
19179 msgstr "Bråk"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19182 msgid "Alternative rock"
19183 msgstr "Alternativ rock"
19184
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19186 msgid "Soul"
19187 msgstr "Soul"
19188
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19190 msgid "Punk"
19191 msgstr "Punk"
19192
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19194 msgid "Space"
19195 msgstr "Space"
19196
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19198 msgid "Meditative"
19199 msgstr "Mediteringsmusikk"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19202 msgid "Instrumental pop"
19203 msgstr "Instrumental pop"
19204
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19206 msgid "Instrumental rock"
19207 msgstr "Instrumental rock"
19208
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19210 msgid "Ethnic"
19211 msgstr "Etnisk"
19212
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19214 msgid "Gothic"
19215 msgstr "Goth"
19216
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19218 msgid "Darkwave"
19219 msgstr "Darkwave"
19220
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19222 msgid "Techno-Industrial"
19223 msgstr "Tekno-industriell"
19224
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19226 msgid "Electronic"
19227 msgstr "Elektronisk"
19228
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19230 msgid "Pop-Folk"
19231 msgstr "Pop-folk"
19232
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19234 msgid "Eurodance"
19235 msgstr "Eurodance"
19236
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19238 msgid "Dream"
19239 msgstr "Dream"
19240
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19242 msgid "Southern rock"
19243 msgstr "Sørstatsrock"
19244
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19246 msgid "Comedy"
19247 msgstr "Morosamt"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19250 msgid "Cult"
19251 msgstr "Kult"
19252
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19254 msgid "Gangsta"
19255 msgstr "Gangster"
19256
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19258 msgid "Top 40"
19259 msgstr "Topp-40"
19260
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19262 msgid "Christian rap"
19263 msgstr "Kristenrapp"
19264
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19266 msgid "Pop/funk"
19267 msgstr "Pop/funk"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19270 msgid "Jungle"
19271 msgstr "Jungle"
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19274 msgid "Native American"
19275 msgstr "Indianarmusikk"
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19278 msgid "Cabaret"
19279 msgstr "Kabaret"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19282 msgid "New wave"
19283 msgstr "New wave"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19286 msgid "Rave"
19287 msgstr "Rave"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19290 msgid "Showtunes"
19291 msgstr "Showmusikk"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19294 msgid "Trailer"
19295 msgstr "Trailer"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19298 msgid "Lo-Fi"
19299 msgstr "Lo-Fi"
19300
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19302 msgid "Tribal"
19303 msgstr "Stammemusikk"
19304
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19306 msgid "Acid punk"
19307 msgstr "Acidpunk"
19308
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19310 msgid "Acid jazz"
19311 msgstr "Acidjazz"
19312
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19314 msgid "Polka"
19315 msgstr "Polka"
19316
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19318 msgid "Retro"
19319 msgstr "Retro"
19320
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19322 msgid "Musical"
19323 msgstr "Musikal"
19324
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19326 msgid "Rock & roll"
19327 msgstr "Rock ’n’ roll"
19328
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19330 msgid "Hard rock"
19331 msgstr "Hardrock"
19332
19333 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19334 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19338 msgid "The username of your last.fm account"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19342 msgid "The password of your last.fm account"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19346 msgid "Scrobbler URL"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19350 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Audioscrobbler"
19356 msgstr "Standard grensesnitt: "
19357
19358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19359 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19363 msgid "Last.fm username not set"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19367 msgid ""
19368 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19369 "VLC.\n"
19370 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
19374 msgid "last.fm: Authentication failed"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
19378 msgid ""
19379 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19380 "relaunch VLC."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Dummy image chroma format"
19386 msgstr "XVimage chroma format"
19387
19388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19389 #, fuzzy
19390 msgid ""
19391 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19392 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19393 msgstr ""
19394 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19395 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19396
19397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Save raw codec data"
19400 msgstr "Fil"
19401
19402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19403 #, fuzzy
19404 msgid ""
19405 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19406 "main options."
19407 msgstr ""
19408 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19409 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19410
19411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19412 #, fuzzy
19413 msgid ""
19414 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19415 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19416 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19417 msgstr "standard nei."
19418
19419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19420 msgid "Dummy interface function"
19421 msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
19422
19423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19424 msgid "Dummy Interface"
19425 msgstr "Testgrensesnitt"
19426
19427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Dummy demux function"
19430 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19431
19432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Dummy decoder"
19435 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19436
19437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Dummy decoder function"
19440 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19441
19442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Dump decoder"
19445 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19446
19447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Dump decoder function"
19450 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19451
19452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Dummy encoder function"
19455 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19456
19457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Dummy audio output function"
19460 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19461
19462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Dummy video output function"
19465 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19466
19467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Dummy Video output"
19470 msgstr "Standard output:"
19471
19472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Stats video output"
19475 msgstr "Fullskjermdybde:"
19476
19477 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Stats video output function"
19480 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19481
19482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Dummy font renderer function"
19485 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19486
19487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19488 msgid "libc memcpy"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/misc/freetype.c:95
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Font family for the font you want to use"
19494 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
19495
19496 #: modules/misc/freetype.c:97
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19499 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
19500
19501 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Font size in pixels"
19504 msgstr "skrifttype"
19505
19506 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19507 #, fuzzy
19508 msgid ""
19509 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19510 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19511 "font size."
19512 msgstr "standard på."
19513
19514 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19515 #, fuzzy
19516 msgid ""
19517 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19518 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19519 msgstr "på "
19520
19521 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19522 #: modules/misc/win32text.c:69
19523 msgid "Text default color"
19524 msgstr "Standardfarge på tekst"
19525
19526 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19527 #: modules/misc/win32text.c:70
19528 #, fuzzy
19529 msgid ""
19530 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19531 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19532 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19533 "(red + green), #FFFFFF = white"
19534 msgstr "på"
19535
19536 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19537 #: modules/misc/win32text.c:74
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Relative font size"
19540 msgstr "Standard grensesnitt: "
19541
19542 #: modules/misc/freetype.c:115
19543 #, fuzzy
19544 msgid ""
19545 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19546 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19547 msgstr "standard på."
19548
19549 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19550 #: modules/misc/win32text.c:81
19551 msgid "Smaller"
19552 msgstr "Mindre"
19553
19554 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19555 #: modules/misc/win32text.c:81
19556 msgid "Small"
19557 msgstr "Små"
19558
19559 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19560 #: modules/misc/win32text.c:81
19561 msgid "Large"
19562 msgstr "Store"
19563
19564 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19565 #: modules/misc/win32text.c:81
19566 msgid "Larger"
19567 msgstr "Større"
19568
19569 #: modules/misc/freetype.c:122
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Use YUVP renderer"
19572 msgstr "Standard grensesnitt: "
19573
19574 #: modules/misc/freetype.c:123
19575 msgid ""
19576 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19577 "you want to encode into DVB subtitles"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/misc/freetype.c:125
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Font Effect"
19583 msgstr "Åpne Disk"
19584
19585 #: modules/misc/freetype.c:126
19586 msgid ""
19587 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19588 "readability."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/misc/freetype.c:135
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Background"
19594 msgstr "Gå tilbake"
19595
19596 #: modules/misc/freetype.c:135
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Fat Outline"
19599 msgstr "Fort"
19600
19601 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Text renderer"
19604 msgstr "Standard grensesnitt: "
19605
19606 #: modules/misc/freetype.c:148
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Freetype2 font renderer"
19609 msgstr "Standard grensesnitt: "
19610
19611 #: modules/misc/freetype.c:357
19612 msgid ""
19613 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19614 "This should take less than a few minutes."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/misc/gnutls.c:79
19618 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/misc/gnutls.c:81
19622 msgid ""
19623 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19624 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/misc/gnutls.c:84
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19631
19632 #: modules/misc/gnutls.c:86
19633 #, fuzzy
19634 msgid ""
19635 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19636 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19637
19638 #: modules/misc/gnutls.c:91
19639 msgid "GnuTLS transport layer security"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/misc/gnutls.c:101
19643 #, fuzzy
19644 msgid "GnuTLS server"
19645 msgstr "Spill strøm"
19646
19647 #: modules/misc/inhibit.c:75
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Power Management Inhibitor"
19650 msgstr "Standard grensesnitt: "
19651
19652 #: modules/misc/inhibit.c:168
19653 msgid "Playing some media."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19657 #, fuzzy
19658 msgid "OSSO"
19659 msgstr "TS"
19660
19661 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19662 msgid "OSSO screen unblanking"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19666 #, fuzzy
19667 msgid "XDG-screensaver"
19668 msgstr "Slå av pauseskjerm"
19669
19670 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19671 #, fuzzy
19672 msgid "XDG screen saver inhibition"
19673 msgstr "Standard grensesnitt: "
19674
19675 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19676 #, fuzzy
19677 msgid "X Screensaver disabler"
19678 msgstr "Standard grensesnitt: "
19679
19680 #: modules/misc/logger.c:118
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Log format"
19683 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19684
19685 #: modules/misc/logger.c:120
19686 #, fuzzy
19687 msgid ""
19688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19689 "\"."
19690 msgstr "formater standard."
19691
19692 #: modules/misc/logger.c:124
19693 #, fuzzy
19694 msgid ""
19695 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19696 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19697 msgstr "formater standard."
19698
19699 #: modules/misc/logger.c:128
19700 msgid "Syslog facility"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/misc/logger.c:129
19704 #, fuzzy
19705 msgid ""
19706 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19707 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19708 msgstr "formater standard."
19709
19710 #: modules/misc/logger.c:157
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Verbosity"
19713 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
19714
19715 #: modules/misc/logger.c:158
19716 msgid ""
19717 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19718 "--verbose."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/misc/logger.c:162
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Logging"
19724 msgstr "heltall"
19725
19726 #: modules/misc/logger.c:163
19727 #, fuzzy
19728 msgid "File logging"
19729 msgstr "Standard grensesnitt: "
19730
19731 #: modules/misc/logger.c:169
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Log filename"
19734 msgstr "Fil"
19735
19736 #: modules/misc/logger.c:169
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Specify the log filename."
19739 msgstr "Velg fil"
19740
19741 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Lua interface"
19744 msgstr "Standard grensesnitt: "
19745
19746 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Lua interface module to load"
19749 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19750
19751 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Lua interface configuration"
19754 msgstr "vis avanserte alternativer"
19755
19756 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19757 msgid ""
19758 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19759 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19763 msgid "Lua Art"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19767 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Lua Meta Fetcher"
19773 msgstr "Spill"
19774
19775 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
19776 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Lua Meta Reader"
19782 msgstr "Spill"
19783
19784 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
19785 msgid "Read meta data using lua scripts"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Lua Playlist"
19791 msgstr "Spilleliste"
19792
19793 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19796 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
19797
19798 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19801 msgstr "grensesnittmodul"
19802
19803 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Lua Interface Module"
19806 msgstr "grensesnittmodul"
19807
19808 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Lua Extension"
19811 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
19812
19813 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Lua SD Module"
19816 msgstr "grensesnittmodul"
19817
19818 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
19819 msgid "Freebox TV"
19820 msgstr "Freebox TV"
19821
19822 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
19823 msgid "French TV"
19824 msgstr "Fransk fjernsyn"
19825
19826 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19827 msgid "Growl Notification Plugin"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Now playing"
19833 msgstr "Spill"
19834
19835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Server"
19838 msgstr "Ingen tjener !"
19839
19840 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19841 #, fuzzy
19842 msgid ""
19843 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19844 "notifications are sent locally."
19845 msgstr "standard."
19846
19847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Growl password on the Growl server."
19850 msgstr "på."
19851
19852 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19855 msgstr "på."
19856
19857 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19858 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Title format string"
19864 msgstr "_Teksting"
19865
19866 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19867 #, fuzzy
19868 msgid ""
19869 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19870 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19871 msgstr "Tittel Tittel."
19872
19873 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19874 #, fuzzy
19875 msgid "MSN Now-Playing"
19876 msgstr "Spill"
19877
19878 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Timeout (ms)"
19881 msgstr "Valg"
19882
19883 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19884 msgid "How long the notification will be displayed "
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19888 msgid "Notify"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19892 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19896 #, fuzzy
19897 msgid ""
19898 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19899 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19900 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19901 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19902 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19903 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19904 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19905 msgstr ""
19906 "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart Lydstyrke"
19907
19908 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19909 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Flip vertical position"
19915 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19916
19917 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19920 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19921
19922 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Vertical offset"
19925 msgstr "Loddrett forskyvning"
19926
19927 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19928 msgid ""
19929 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19930 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Shadow offset"
19936 msgstr "Forskyvning av skygge"
19937
19938 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19939 msgid ""
19940 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19946 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19947
19948 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19951 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19952
19953 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19954 #, fuzzy
19955 msgid "XOSD interface"
19956 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19957
19958 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19959 #, fuzzy
19960 msgid "OSD configuration importer"
19961 msgstr "vis avanserte alternativer"
19962
19963 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19964 #, fuzzy
19965 msgid "XML OSD configuration importer"
19966 msgstr "vis avanserte alternativer"
19967
19968 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19969 #, fuzzy
19970 msgid "M3U playlist export"
19971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19972
19973 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19974 #, fuzzy
19975 msgid "M3U8 playlist export"
19976 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19977
19978 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19979 #, fuzzy
19980 msgid "XSPF playlist export"
19981 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19982
19983 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19984 #, fuzzy
19985 msgid "HTML playlist export"
19986 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19987
19988 #: modules/misc/quartztext.c:81
19989 msgid "Name for the font you want to use"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19993 #, fuzzy
19994 msgid ""
19995 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19996 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19997 msgstr "standard på."
19998
19999 #: modules/misc/quartztext.c:107
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Text renderer for Mac"
20002 msgstr "Standard grensesnitt: "
20003
20004 #: modules/misc/quartztext.c:108
20005 #, fuzzy
20006 msgid "CoreText font renderer"
20007 msgstr "Standard grensesnitt: "
20008
20009 #: modules/misc/rtsp.c:61
20010 #, fuzzy
20011 msgid "RTSP host address"
20012 msgstr "Adresse"
20013
20014 #: modules/misc/rtsp.c:63
20015 #, fuzzy
20016 msgid ""
20017 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20018 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20019 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20020 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20021 msgstr "på standard på på nei på."
20022
20023 #: modules/misc/rtsp.c:68
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Maximum number of connections"
20026 msgstr "Stopp strøm"
20027
20028 #: modules/misc/rtsp.c:69
20029 #, fuzzy
20030 msgid ""
20031 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20032 "0 means no limit."
20033 msgstr "nei."
20034
20035 #: modules/misc/rtsp.c:72
20036 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/misc/rtsp.c:74
20040 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/misc/rtsp.c:76
20044 #, fuzzy
20045 msgid ""
20046 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20047 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20048 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20049 "The default is 5."
20050 msgstr "ID standard."
20051
20052 #: modules/misc/rtsp.c:82
20053 #, fuzzy
20054 msgid "RTSP VoD"
20055 msgstr "Ingen tjener"
20056
20057 #: modules/misc/rtsp.c:83
20058 #, fuzzy
20059 msgid "RTSP VoD server"
20060 msgstr "Ingen tjener"
20061
20062 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Stats"
20065 msgstr "_Innstillinger"
20066
20067 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Stats encoder function"
20070 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20071
20072 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Stats decoder"
20075 msgstr "Standard grensesnitt: "
20076
20077 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Stats decoder function"
20080 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20081
20082 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Stats demux"
20085 msgstr "_Innstillinger"
20086
20087 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Stats demux function"
20090 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20091
20092 #: modules/misc/svg.c:68
20093 #, fuzzy
20094 msgid "SVG template file"
20095 msgstr "Velg fil"
20096
20097 #: modules/misc/svg.c:69
20098 msgid ""
20099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/misc/win32text.c:59
20103 msgid "Filename for the font you want to use"
20104 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
20105
20106 #: modules/misc/win32text.c:94
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Win32 font renderer"
20109 msgstr "Standard grensesnitt: "
20110
20111 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20112 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20116 msgid "Simple XML Parser"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20120 msgid "MMX memcpy"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20124 msgid "MMX EXT memcpy"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/mux/asf.c:57
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Title to put in ASF comments."
20130 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20131
20132 #: modules/mux/asf.c:59
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Author to put in ASF comments."
20135 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20136
20137 #: modules/mux/asf.c:61
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20140 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20141
20142 #: modules/mux/asf.c:62
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Comment"
20145 msgstr "Crop?"
20146
20147 #: modules/mux/asf.c:63
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Comment to put in ASF comments."
20150 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20151
20152 #: modules/mux/asf.c:65
20153 #, fuzzy
20154 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20155 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20156
20157 #: modules/mux/asf.c:66
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Packet Size"
20160 msgstr "Standard grensesnitt: "
20161
20162 #: modules/mux/asf.c:67
20163 #, fuzzy
20164 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20165 msgstr "standard"
20166
20167 #: modules/mux/asf.c:68
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Bitrate override"
20170 msgstr "Lyd"
20171
20172 #: modules/mux/asf.c:69
20173 msgid ""
20174 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20175 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20176 "in bytes"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/mux/asf.c:73
20180 #, fuzzy
20181 msgid "ASF muxer"
20182 msgstr "Standard grensesnitt: "
20183
20184 #: modules/mux/asf.c:567
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Unknown Video"
20187 msgstr "Ukjent"
20188
20189 #: modules/mux/avi.c:47
20190 #, fuzzy
20191 msgid "AVI muxer"
20192 msgstr "Standard grensesnitt: "
20193
20194 #: modules/mux/dummy.c:45
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Dummy/Raw muxer"
20197 msgstr "Standard grensesnitt: "
20198
20199 #: modules/mux/mp4.c:46
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20202 msgstr "Snøgt"
20203
20204 #: modules/mux/mp4.c:48
20205 #, fuzzy
20206 msgid ""
20207 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20208 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20209 "downloading."
20210 msgstr "Snøgt Snøgt."
20211
20212 #: modules/mux/mp4.c:58
20213 #, fuzzy
20214 msgid "MP4/MOV muxer"
20215 msgstr "Standard grensesnitt: "
20216
20217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20218 #, fuzzy
20219 msgid "DTS delay (ms)"
20220 msgstr "Valg"
20221
20222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20223 msgid ""
20224 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20225 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20226 "inside the client decoder."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20230 #, fuzzy
20231 msgid "PES maximum size"
20232 msgstr "Om"
20233
20234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20235 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20239 msgid "PS muxer"
20240 msgstr "PS-demultipleksar"
20241
20242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20243 msgid "Video PID"
20244 msgstr "Video-PID"
20245
20246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20247 msgid ""
20248 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20249 "the video."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20253 msgid "Audio PID"
20254 msgstr "Lyd-PID"
20255
20256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20259 msgstr "Spill strøm"
20260
20261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20262 msgid "SPU PID"
20263 msgstr "SPU-PID"
20264
20265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20268 msgstr "Spill strøm"
20269
20270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20271 msgid "PMT PID"
20272 msgstr "PMT-PID"
20273
20274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20277 msgstr "Spill strøm"
20278
20279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20280 msgid "TS ID"
20281 msgstr "TS-ID"
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20286 msgstr "Spill strøm"
20287
20288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20289 msgid "NET ID"
20290 msgstr "NET-ID"
20291
20292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20295 msgstr "Nettverk ID"
20296
20297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20298 msgid "PMT Program numbers"
20299 msgstr "PMT-programnummer"
20300
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20302 #, fuzzy
20303 msgid ""
20304 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20305 "to be enabled."
20306 msgstr "ID Spania."
20307
20308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20309 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20310 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
20311
20312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20313 #, fuzzy
20314 msgid ""
20315 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20316 "be enabled."
20317 msgstr "ID Spania."
20318
20319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20320 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20321 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
20322
20323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20324 #, fuzzy
20325 msgid ""
20326 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20327 "be enabled."
20328 msgstr "ID Spania."
20329
20330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Set PID to ID of ES"
20333 msgstr "ID Spania"
20334
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20336 #, fuzzy
20337 msgid ""
20338 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20339 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20340 msgstr "ID Spania."
20341
20342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Data alignment"
20345 msgstr "_Innstillinger"
20346
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20348 #, fuzzy
20349 msgid ""
20350 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20351 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20352 msgstr "på."
20353
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Shaping delay (ms)"
20357 msgstr "Valg"
20358
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20360 msgid ""
20361 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20362 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20363 "especially for reference frames."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Use keyframes"
20369 msgstr "Fort"
20370
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20372 #, fuzzy
20373 msgid ""
20374 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20375 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20376 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20377 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20378 "the biggest frames in the stream."
20379 msgstr "nei."
20380
20381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20382 #, fuzzy
20383 msgid "PCR interval (ms)"
20384 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
20385
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20387 #, fuzzy
20388 msgid ""
20389 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20390 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20391 msgstr "standard."
20392
20393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20394 msgid "Minimum B (deprecated)"
20395 msgstr "Minimum B (forelda)"
20396
20397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20398 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20402 msgid "Maximum B (deprecated)"
20403 msgstr "Maksimum B (forelda)"
20404
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20406 msgid ""
20407 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20408 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20409 "inside the client decoder."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20413 msgid "Crypt audio"
20414 msgstr "Krypter lyd"
20415
20416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20417 msgid "Crypt audio using CSA"
20418 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
20419
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20421 msgid "Crypt video"
20422 msgstr "Krypter video"
20423
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20425 msgid "Crypt video using CSA"
20426 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
20427
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20429 msgid "CSA Key"
20430 msgstr "CSA-nøkkel"
20431
20432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20433 msgid ""
20434 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20438 msgid "CSA Key in use"
20439 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
20440
20441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20442 msgid ""
20443 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20444 "second/2 one."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20448 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20452 msgid ""
20453 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20454 "header from the value before encrypting."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20458 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20459 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
20460
20461 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20462 msgid "Multipart JPEG muxer"
20463 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
20464
20465 #: modules/mux/ogg.c:51
20466 msgid "Ogg/OGM muxer"
20467 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
20468
20469 #: modules/mux/wav.c:46
20470 msgid "WAV muxer"
20471 msgstr "WAV-demultipleksar"
20472
20473 #: modules/packetizer/copy.c:47
20474 msgid "Copy packetizer"
20475 msgstr "Kopier førpakkar"
20476
20477 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Dirac packetizer"
20480 msgstr "Standard grensesnitt: "
20481
20482 #: modules/packetizer/h264.c:56
20483 msgid "H.264 video packetizer"
20484 msgstr "H.264-videoførpakkar"
20485
20486 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20487 msgid "MLP/TrueHD parser"
20488 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
20489
20490 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20491 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20492 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
20493
20494 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20495 msgid "MPEG4 video packetizer"
20496 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
20497
20498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Sync on Intra Frame"
20501 msgstr "på"
20502
20503 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20504 #, fuzzy
20505 msgid ""
20506 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20507 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20508 msgstr "på på."
20509
20510 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20511 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20512 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
20513
20514 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20515 msgid "MPEG Video"
20516 msgstr "MPEG-video"
20517
20518 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20519 msgid "VC-1 packetizer"
20520 msgstr "VC-1-førpakkar"
20521
20522 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20523 msgid "Bonjour services"
20524 msgstr "Bonjour-tenester"
20525
20526 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20527 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
20528 #, fuzzy
20529 msgid "My Videos"
20530 msgstr "MPEG-video"
20531
20532 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20533 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
20534 #, fuzzy
20535 msgid "My Music"
20536 msgstr "Musikal"
20537
20538 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Picture"
20541 msgstr "Underbilete"
20542
20543 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20544 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
20545 #, fuzzy
20546 msgid "My Pictures"
20547 msgstr "Underbilete"
20548
20549 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Podcast URLs list"
20552 msgstr "Pause"
20553
20554 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20555 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20556 msgstr ""
20557 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
20558 "strekar (|)."
20559
20560 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20561 msgid "Podcasts"
20562 msgstr "Podkastar"
20563
20564 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20565 msgid "SAP multicast address"
20566 msgstr "SAP-multikastadresse"
20567
20568 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20569 msgid ""
20570 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20571 "However, you can specify a specific address."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20575 msgid "IPv4 SAP"
20576 msgstr "IPv4 SAP"
20577
20578 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20581 msgstr "på standard."
20582
20583 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20584 msgid "IPv6 SAP"
20585 msgstr "IPv6 SAP"
20586
20587 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20590 msgstr "på standard."
20591
20592 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20593 msgid "IPv6 SAP scope"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20599 msgstr "standard."
20600
20601 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20602 msgid "SAP timeout (seconds)"
20603 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
20604
20605 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20606 #, fuzzy
20607 msgid ""
20608 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20609 msgstr "nei."
20610
20611 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20612 msgid "Try to parse the announce"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20616 msgid ""
20617 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20618 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20622 #, fuzzy
20623 msgid "SAP Strict mode"
20624 msgstr "Standard grensesnitt: "
20625
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20627 msgid ""
20628 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20629 "announcements."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20633 msgid "Use SAP cache"
20634 msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
20635
20636 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20637 msgid ""
20638 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20639 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Network streams (SAP)"
20645 msgstr "_Nettverksstrøm"
20646
20647 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20648 #, fuzzy
20649 msgid "SDP Descriptions parser"
20650 msgstr "Varighet"
20651
20652 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20653 msgid "Session"
20654 msgstr "Økt"
20655
20656 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20657 msgid "Tool"
20658 msgstr "Verktøy"
20659
20660 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20661 msgid "User"
20662 msgstr "Brukar"
20663
20664 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Video capture"
20667 msgstr "Lyd"
20668
20669 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20672 msgstr "_Innstillinger"
20673
20674 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Audio capture"
20677 msgstr "Lydeksport volum"
20678
20679 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Audio capture (ALSA)"
20682 msgstr "Lydeksport volum"
20683
20684 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20685 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Discs"
20688 msgstr "Plate"
20689
20690 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20691 #, fuzzy
20692 msgid "CD"
20693 msgstr "VCD"
20694
20695 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20696 msgid "Blu-Ray"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20700 #, fuzzy
20701 msgid "HD DVD"
20702 msgstr "DVD"
20703
20704 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Unknown type"
20707 msgstr "Ukjent"
20708
20709 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20710 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20711 msgid "Universal Plug'n'Play"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Decompression"
20717 msgstr "Varighet"
20718
20719 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20720 msgid "Uncompressed RAR"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/stream_filter/record.c:49
20724 msgid "Internal stream record"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Autodel"
20730 msgstr "Forfattere"
20731
20732 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Automatically add/delete input streams"
20735 msgstr "Forfattere"
20736
20737 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20738 msgid ""
20739 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20740 "this stream later."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Destination bridge-in name"
20746 msgstr "Stopp strøm"
20747
20748 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20749 msgid ""
20750 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20751 "in at a time, you can discard this option."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20755 msgid ""
20756 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20757 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20758 "need to raise caching values."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20762 #, fuzzy
20763 msgid "ID Offset"
20764 msgstr "Forskyvning av skygge"
20765
20766 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20767 msgid ""
20768 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20769 "IDs bridge_in will register."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Name of current instance"
20775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20776
20777 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20778 msgid ""
20779 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20780 "at a time, you can discard this option."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20784 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20788 msgid ""
20789 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20790 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20791 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20792 "placeholder streams should have the same format. "
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Placeholder delay"
20798 msgstr "Standard grensesnitt:"
20799
20800 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20801 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20805 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20809 msgid ""
20810 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20811 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20812 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20813 "frames in the streams."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20817 msgid "Bridge"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Bridge stream output"
20823 msgstr "Standard output:"
20824
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Bridge out"
20828 msgstr "Standard output:"
20829
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20831 msgid "Bridge in"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/stream_out/description.c:54
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Description stream output"
20837 msgstr "Standard output:"
20838
20839 #: modules/stream_out/display.c:42
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Enable/disable audio rendering."
20842 msgstr "Standard grensesnitt: "
20843
20844 #: modules/stream_out/display.c:44
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Enable/disable video rendering."
20847 msgstr "Standard grensesnitt: "
20848
20849 #: modules/stream_out/display.c:46
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20852 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20853
20854 #: modules/stream_out/display.c:55
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Display stream output"
20857 msgstr "Spill strøm"
20858
20859 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Duplicate stream output"
20862 msgstr "Spill strøm"
20863
20864 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Output access method"
20867 msgstr "Neste fil"
20868
20869 #: modules/stream_out/es.c:43
20870 #, fuzzy
20871 msgid "This is the default output access method that will be used."
20872 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20873
20874 #: modules/stream_out/es.c:45
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Audio output access method"
20877 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20878
20879 #: modules/stream_out/es.c:47
20880 #, fuzzy
20881 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20882 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20883
20884 #: modules/stream_out/es.c:48
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Video output access method"
20887 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20888
20889 #: modules/stream_out/es.c:50
20890 #, fuzzy
20891 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20892 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20893
20894 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Output muxer"
20897 msgstr "Neste fil"
20898
20899 #: modules/stream_out/es.c:54
20900 #, fuzzy
20901 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20902 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20903
20904 #: modules/stream_out/es.c:55
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Audio output muxer"
20907 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20908
20909 #: modules/stream_out/es.c:57
20910 #, fuzzy
20911 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20912 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20913
20914 #: modules/stream_out/es.c:58
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Video output muxer"
20917 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20918
20919 #: modules/stream_out/es.c:60
20920 #, fuzzy
20921 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20922 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20923
20924 #: modules/stream_out/es.c:62
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Output URL"
20927 msgstr "Standard output:"
20928
20929 #: modules/stream_out/es.c:64
20930 #, fuzzy
20931 msgid "This is the default output URI."
20932 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20933
20934 #: modules/stream_out/es.c:65
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Audio output URL"
20937 msgstr "Lydeksport volum"
20938
20939 #: modules/stream_out/es.c:67
20940 #, fuzzy
20941 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20942 msgstr ""
20943 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20944
20945 #: modules/stream_out/es.c:68
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Video output URL"
20948 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20949
20950 #: modules/stream_out/es.c:70
20951 #, fuzzy
20952 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20953 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20954
20955 #: modules/stream_out/es.c:79
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Elementary stream output"
20958 msgstr "Standard output:"
20959
20960 #: modules/stream_out/es.c:85
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Generic"
20963 msgstr "Generelt"
20964
20965 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20968 msgstr "nei."
20969
20970 #: modules/stream_out/gather.c:44
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Gathering stream output"
20973 msgstr "Standard output:"
20974
20975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20976 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Sample aspect ratio"
20982 msgstr "kildens bildeformat"
20983
20984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20985 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Video filter"
20992 msgstr "lydenhet"
20993
20994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20997 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20998
20999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Image chroma"
21002 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21003
21004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21005 msgid ""
21006 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21007 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
21011 msgid "Transparency"
21012 msgstr "Gjennomsikt"
21013
21014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21017 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21018
21019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21020 #: modules/video_filter/rss.c:143
21021 #, fuzzy
21022 msgid "X offset"
21023 msgstr "Forskyvning av skygge"
21024
21025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21026 #, fuzzy
21027 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21028 msgstr "lydenhet"
21029
21030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21031 #: modules/video_filter/rss.c:145
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Y offset"
21034 msgstr "Forskyvning av skygge"
21035
21036 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21039 msgstr "lydenhet"
21040
21041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Mosaic bridge"
21044 msgstr "_Innstillinger"
21045
21046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Mosaic bridge stream output"
21049 msgstr "Standard output:"
21050
21051 #: modules/stream_out/raop.c:148
21052 msgid "Hostname or IP address of target device"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/stream_out/raop.c:151
21056 msgid ""
21057 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21058 "very loud."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/stream_out/raop.c:155
21062 msgid "Password for target device."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/stream_out/raop.c:157
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Password file"
21068 msgstr "Standard grensesnitt: "
21069
21070 #: modules/stream_out/raop.c:158
21071 msgid "Read password for target device from file."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/stream_out/raop.c:161
21075 msgid "RAOP"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/stream_out/raop.c:162
21079 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/stream_out/record.c:50
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Destination prefix"
21085 msgstr "Stopp strøm"
21086
21087 #: modules/stream_out/record.c:52
21088 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/stream_out/record.c:57
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Record stream output"
21094 msgstr "Standard output:"
21095
21096 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21097 #, fuzzy
21098 msgid "This is the output URL that will be used."
21099 msgstr ""
21100 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
21101
21102 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21103 msgid "SDP"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21107 #, fuzzy
21108 msgid ""
21109 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21110 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21111 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21112 "SDP to be announced via SAP."
21113 msgstr "http://location HTTP."
21114
21115 # , fuzzy
21116 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21117 #, fuzzy
21118 msgid "SAP announcing"
21119 msgstr "Standard output:"
21120
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21122 msgid "Announce this session with SAP."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Muxer"
21128 msgstr "Moduler"
21129
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21131 #, fuzzy
21132 msgid ""
21133 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21134 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21135 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21136
21137 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Session name"
21140 msgstr "Navn på enhet"
21141
21142 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21143 #, fuzzy
21144 msgid ""
21145 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21146 "Descriptor)."
21147 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21148
21149 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Session description"
21152 msgstr "Varighet"
21153
21154 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21155 #, fuzzy
21156 msgid ""
21157 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21158 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21159 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21160
21161 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Session URL"
21164 msgstr "Navn på enhet"
21165
21166 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21167 #, fuzzy
21168 msgid ""
21169 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21170 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21171 "(Session Descriptor)."
21172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21173
21174 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Session email"
21177 msgstr "Navn på enhet"
21178
21179 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21180 #, fuzzy
21181 msgid ""
21182 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21183 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21184 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21185
21186 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Session phone number"
21189 msgstr "Navn på enhet"
21190
21191 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21192 #, fuzzy
21193 msgid ""
21194 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21195 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21196 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21197
21198 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21199 #, fuzzy
21200 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21201 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21202
21203 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Audio port"
21206 msgstr "_Innstillinger"
21207
21208 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21209 #, fuzzy
21210 msgid ""
21211 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21212 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21213
21214 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Video port"
21217 msgstr "Lyd"
21218
21219 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21220 #, fuzzy
21221 msgid ""
21222 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21223 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21224
21225 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21226 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21230 msgid ""
21231 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21232 "packets."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21236 #, fuzzy
21237 msgid ""
21238 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21239 "milliseconds."
21240 msgstr "Standard."
21241
21242 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21243 msgid "Transport protocol"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21247 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21251 msgid ""
21252 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21253 "master shared secret key."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21257 msgid "MP4A LATM"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21261 #, fuzzy
21262 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21263 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21264
21265 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21266 #, fuzzy
21267 msgid "RTP stream output"
21268 msgstr "Standard output:"
21269
21270 #: modules/stream_out/smem.c:62
21271 msgid "Video prerender callback"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/smem.c:63
21275 msgid ""
21276 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21277 "buffer where render will be done"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/stream_out/smem.c:66
21281 msgid "Audio prerender callback"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/stream_out/smem.c:67
21285 msgid ""
21286 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21287 "buffer where render will be done"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/stream_out/smem.c:70
21291 msgid "Video postrender callback"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/smem.c:71
21295 msgid ""
21296 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21297 "called when the render is into the buffer"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/stream_out/smem.c:74
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Audio postrender callback"
21303 msgstr "Lyd"
21304
21305 #: modules/stream_out/smem.c:75
21306 msgid ""
21307 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21308 "called when the render is into the buffer"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/stream_out/smem.c:78
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Video Callback data"
21314 msgstr "Videospor"
21315
21316 #: modules/stream_out/smem.c:79
21317 msgid "Data for the video callback function."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/stream_out/smem.c:81
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Audio callback data"
21323 msgstr "Valgte"
21324
21325 #: modules/stream_out/smem.c:82
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Data for the audio callback function."
21328 msgstr ""
21329 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
21330 "DVD (fra 1 til n)."
21331
21332 #: modules/stream_out/smem.c:84
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Time Synchronized output"
21335 msgstr "Synkroniser topp og botn"
21336
21337 #: modules/stream_out/smem.c:85
21338 msgid ""
21339 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21340 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/stream_out/smem.c:97
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Smem"
21346 msgstr "Stopp strøm"
21347
21348 #: modules/stream_out/smem.c:98
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Stream output to memory buffer"
21351 msgstr "Lyd-eksportmodul"
21352
21353 #: modules/stream_out/standard.c:47
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Output method to use for the stream."
21356 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21357
21358 #: modules/stream_out/standard.c:50
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Muxer to use for the stream."
21361 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21362
21363 #: modules/stream_out/standard.c:51
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Output destination"
21366 msgstr "Stopp strøm"
21367
21368 #: modules/stream_out/standard.c:53
21369 #, fuzzy
21370 msgid ""
21371 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21372 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21373
21374 #: modules/stream_out/standard.c:54
21375 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/stream_out/standard.c:56
21379 msgid ""
21380 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21381 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/stream_out/standard.c:58
21385 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/stream_out/standard.c:60
21389 msgid ""
21390 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21391 "overrides this"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/stream_out/standard.c:67
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Session groupname"
21397 msgstr "Navn på enhet"
21398
21399 #: modules/stream_out/standard.c:69
21400 #, fuzzy
21401 msgid ""
21402 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21403 "if you choose to use SAP."
21404 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21405
21406 #: modules/stream_out/standard.c:101
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Standard stream output"
21409 msgstr "Stopp strøm"
21410
21411 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Files"
21414 msgstr "Fil"
21415
21416 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21417 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Sizes"
21423 msgstr "Forskyvning av skygge"
21424
21425 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21426 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21432 msgstr "kildens bildeformat"
21433
21434 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Command UDP port"
21437 msgstr "Port"
21438
21439 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21440 msgid "UDP port to listen to for commands."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Command"
21446 msgstr "Crop?"
21447
21448 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21449 msgid "Initial command to execute."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21453 #, fuzzy
21454 msgid "GOP size"
21455 msgstr "Om"
21456
21457 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Number of P frames between two I frames."
21460 msgstr "Pause strøm"
21461
21462 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Quantizer scale"
21465 msgstr "Standard grensesnitt: "
21466
21467 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21470 msgstr "Standard grensesnitt: "
21471
21472 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Mute audio"
21475 msgstr "Lyd"
21476
21477 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21478 msgid "Mute audio when command is not 0."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21482 #, fuzzy
21483 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21484 msgstr "Fullskjermdybde:"
21485
21486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Video encoder"
21489 msgstr "lydenhet"
21490
21491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21492 #, fuzzy
21493 msgid ""
21494 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21495 "options)."
21496 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21497
21498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Destination video codec"
21501 msgstr "Stopp strøm"
21502
21503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21504 #, fuzzy
21505 msgid "This is the video codec that will be used."
21506 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21507
21508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Video bitrate"
21511 msgstr "Lyd"
21512
21513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21516 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21517
21518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Video scaling"
21521 msgstr "_Innstillinger"
21522
21523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21524 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Video frame-rate"
21530 msgstr "Lyd"
21531
21532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21535 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21536
21537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21540 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21541
21542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21545 msgstr "Standard grensesnitt: "
21546
21547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Maximum video width"
21550 msgstr "videobredde"
21551
21552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Maximum output video width."
21555 msgstr "videobredde"
21556
21557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Maximum video height"
21560 msgstr "videohøyde"
21561
21562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Maximum output video height."
21565 msgstr "videohøyde"
21566
21567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21568 #, fuzzy
21569 msgid ""
21570 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21571 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21572 msgstr "Video."
21573
21574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Audio encoder"
21577 msgstr "Standard grensesnitt: "
21578
21579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21580 #, fuzzy
21581 msgid ""
21582 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21583 "options)."
21584 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Destination audio codec"
21589 msgstr "Stopp strøm"
21590
21591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21592 #, fuzzy
21593 msgid "This is the audio codec that will be used."
21594 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Audio bitrate"
21599 msgstr "Lyd"
21600
21601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21604 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21605
21606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21607 #, fuzzy
21608 msgid ""
21609 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21610 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21611
21612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Audio Language"
21615 msgstr "Velg Kapittel"
21616
21617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21618 #, fuzzy
21619 msgid "This is the language of the audio stream."
21620 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21621
21622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21625 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21626
21627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Audio filter"
21630 msgstr "Lyd"
21631
21632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21633 #, fuzzy
21634 msgid ""
21635 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21636 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21637 msgstr "Lyd."
21638
21639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Subtitles encoder"
21642 msgstr "Standard grensesnitt: "
21643
21644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21645 #, fuzzy
21646 msgid ""
21647 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21648 "options)."
21649 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21650
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Destination subtitles codec"
21654 msgstr "Stopp strøm"
21655
21656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21657 #, fuzzy
21658 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21659 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21660
21661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21662 #, fuzzy
21663 msgid ""
21664 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21665 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21666 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21667 "of subpicture modules"
21668 msgstr "på"
21669
21670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21672 #, fuzzy
21673 msgid "OSD menu"
21674 msgstr "_Innstillinger"
21675
21676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21677 #, fuzzy
21678 msgid ""
21679 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21680 msgstr "Vising."
21681
21682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Number of threads"
21685 msgstr "Pause strøm"
21686
21687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21690 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21691
21692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21693 msgid "High priority"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21697 msgid ""
21698 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Synchronise on audio track"
21704 msgstr "Lyd"
21705
21706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21707 #, fuzzy
21708 msgid ""
21709 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21710 "on the audio track."
21711 msgstr "på."
21712
21713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21714 #, fuzzy
21715 msgid ""
21716 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21717 "rate."
21718 msgstr "ta vare på."
21719
21720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Transcode stream output"
21723 msgstr "Pause strøm"
21724
21725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Overlays/Subtitles"
21728 msgstr "_Teksting"
21729
21730 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21731 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21732 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Conversions from "
21735 msgstr "forvrengingsmodus"
21736
21737 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21738 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21742 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21746 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21750 #, fuzzy
21751 msgid "MMX conversions from "
21752 msgstr "forvrengingsmodus"
21753
21754 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21755 #, fuzzy
21756 msgid "SSE2 conversions from "
21757 msgstr "forvrengingsmodus"
21758
21759 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21760 #, fuzzy
21761 msgid "AltiVec conversions from "
21762 msgstr "forvrengingsmodus"
21763
21764 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21765 msgid "Brightness threshold"
21766 msgstr "Lysstyrketerskel"
21767
21768 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21769 msgid ""
21770 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21771 "threshold value will be the brighness defined below."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Image contrast (0-2)"
21777 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21778
21779 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21780 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Image hue (0-360)"
21786 msgstr "Bilete "
21787
21788 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Image saturation (0-3)"
21795 msgstr "Bilete "
21796
21797 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21798 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Image brightness (0-2)"
21804 msgstr "Bilete "
21805
21806 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21807 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Image gamma (0-10)"
21813 msgstr "Bilete "
21814
21815 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21816 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Image properties filter"
21822 msgstr "Standard grensesnitt: "
21823
21824 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Image adjust"
21827 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21828
21829 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21830 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21834 msgid "Transparency mask"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21838 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Alpha mask video filter"
21844 msgstr "Standard grensesnitt: "
21845
21846 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Alpha mask"
21849 msgstr "Standard grensesnitt: "
21850
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21852 msgid ""
21853 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21854 "your computer.\n"
21855 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21856 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21857 "\n"
21858 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21859 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21860 "\n"
21861 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21862 "where to get the required parts.\n"
21863 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21864 "in live action."
21865 msgstr ""
21866
21867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Devicetype"
21870 msgstr "Navn på enhet"
21871
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21873 msgid ""
21874 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21875 "delegate processing to the external process - with more options"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21879 msgid "AtmoWin Software"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Classic AtmoLight"
21885 msgstr "Klassisk"
21886
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21888 msgid "Quattro AtmoLight"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21892 #, fuzzy
21893 msgid "DMX"
21894 msgstr "VCD"
21895
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21897 msgid "MoMoLight"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Count of AtmoLight channels"
21903 msgstr "Stopp strøm"
21904
21905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21906 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21910 msgid "DMX address for each channel"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21914 msgid ""
21915 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21916 "values"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Count of channels"
21922 msgstr "Stopp strøm"
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21925 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Save Debug Frames"
21931 msgstr "Valgte"
21932
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21934 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21938 msgid "Debug Frame Folder"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21942 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Extracted Image Width"
21948 msgstr "Velg fil"
21949
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21951 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Extracted Image Height"
21957 msgstr "videohøyde"
21958
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21960 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21964 msgid "Mark analyzed pixels"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21968 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Color when paused"
21974 msgstr "forvrengingsmodus"
21975
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21977 msgid ""
21978 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21979 "another beer?)"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Pause-Red"
21985 msgstr "Pause"
21986
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Red component of the pause color"
21990 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21991
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Pause-Green"
21995 msgstr "Fullskjerm"
21996
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21998 msgid "Green component of the pause color"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Pause-Blue"
22004 msgstr "Pause"
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22007 msgid "Blue component of the pause color"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22011 msgid "Pause-Fadesteps"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22015 msgid ""
22016 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22020 #, fuzzy
22021 msgid "End-Red"
22022 msgstr "Åpne fil"
22023
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22025 msgid "Red component of the shutdown color"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22029 #, fuzzy
22030 msgid "End-Green"
22031 msgstr "Fullskjerm"
22032
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22034 msgid "Green component of the shutdown color"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
22038 #, fuzzy
22039 msgid "End-Blue"
22040 msgstr "Øk volum"
22041
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22043 msgid "Blue component of the shutdown color"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22047 #, fuzzy
22048 msgid "End-Fadesteps"
22049 msgstr "Slutten"
22050
22051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22052 msgid ""
22053 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22054 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Number of zones on top"
22060 msgstr "Tal på klonar"
22061
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22065 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22066
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Number of zones on bottom"
22070 msgstr "Tal på klonar"
22071
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22078 msgid "Zones on left / right side"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22082 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22086 msgid "Calculate a average zone"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22090 msgid ""
22091 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22092 "single channel AtmoLight)"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22096 msgid "Use Software White adjust"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22100 msgid ""
22101 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22105 #, fuzzy
22106 msgid "White Red"
22107 msgstr "Tittel"
22108
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22112 msgstr "på."
22113
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22115 #, fuzzy
22116 msgid "White Green"
22117 msgstr "Tittel"
22118
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22122 msgstr "på."
22123
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22125 #, fuzzy
22126 msgid "White Blue"
22127 msgstr "Tittel"
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22132 msgstr "på."
22133
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22135 msgid "Serial Port/Device"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22139 msgid ""
22140 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22141 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22145 msgid "Edge Weightning"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22149 msgid ""
22150 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22151 "the frame."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22155 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22159 msgid "Darkness Limit"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22163 msgid ""
22164 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22165 "than one for letterboxed videos."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22169 msgid "Hue windowing"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Used for statistics."
22176 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22177
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22179 msgid "Sat windowing"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Filter length (ms)"
22185 msgstr "Filter"
22186
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22188 msgid ""
22189 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Filter threshold"
22195 msgstr "forvrengingsmodus"
22196
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22198 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22204 msgstr "Startposisjon"
22205
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Filter Smoothness"
22209 msgstr "Filter"
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Output Color filter mode"
22214 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22217 msgid ""
22218 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22222 #, fuzzy
22223 msgid "No Filtering"
22224 msgstr "lydenhet"
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Combined"
22229 msgstr "Crop?"
22230
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Percent"
22234 msgstr "Kapittel"
22235
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Frame delay (ms)"
22239 msgstr "Valgte"
22240
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22242 msgid ""
22243 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22244 "20ms should do the trick."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Channel 0: summary"
22250 msgstr "Kanaltjener:"
22251
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Channel 1: left"
22255 msgstr "Kanaltjener:"
22256
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Channel 2: right"
22260 msgstr "Kanaler"
22261
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Channel 3: top"
22265 msgstr "Kanaler"
22266
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Channel 4: bottom"
22270 msgstr "Kanaltjener:"
22271
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22273 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22277 #, fuzzy
22278 msgid "disabled"
22279 msgstr "Fil"
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Zone 4:summary"
22284 msgstr "Kanaltjener:"
22285
22286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Zone 3:left"
22289 msgstr "Kanaltjener:"
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Zone 1:right"
22294 msgstr "Kanaler"
22295
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22297 msgid "Zone 0:top"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Zone 2:bottom"
22303 msgstr "Kanaltjener:"
22304
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22306 msgid "Channel / Zone Assignment"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22310 msgid ""
22311 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22312 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22313 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22314 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22315 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22316 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Zone 0: Top gradient"
22322 msgstr "Fullskjerm"
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Zone 1: Right gradient"
22327 msgstr "Fullskjerm"
22328
22329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22332 msgstr "Fullskjerm"
22333
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Zone 3: Left gradient"
22337 msgstr "Fullskjerm"
22338
22339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22342 msgstr "Fullskjerm"
22343
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22345 msgid ""
22346 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22352 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22353
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22355 msgid ""
22356 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22357 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22363 msgstr "Fil"
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22366 msgid ""
22367 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22368 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22372 #, fuzzy
22373 msgid "AtmoLight Filter"
22374 msgstr "Filter"
22375
22376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
22377 msgid "AtmoLight"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22381 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22387 msgstr "på"
22388
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22392 msgstr "på"
22393
22394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22395 #, fuzzy
22396 msgid "DMX options"
22397 msgstr "Pause strøm"
22398
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22400 #, fuzzy
22401 msgid "MoMoLight options"
22402 msgstr "vis avanserte alternativer"
22403
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22405 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22411 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22412
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22416 msgstr "Endra"
22417
22418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22421 msgstr "Juster"
22422
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Change gradients"
22426 msgstr "Endra"
22427
22428 #: modules/video_filter/blend.c:44
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Video pictures blending"
22431 msgstr "Standard grensesnitt: "
22432
22433 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Number of time to blend"
22436 msgstr "Stopp strøm"
22437
22438 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22439 msgid "The number of time the blend will be performed"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Alpha of the blended image"
22445 msgstr "lydenhet"
22446
22447 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22448 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Image to be blended onto"
22454 msgstr "Bilete "
22455
22456 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22457 #, fuzzy
22458 msgid "The image which will be used to blend onto"
22459 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22460
22461 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Chroma for the base image"
22464 msgstr "XVimage chroma format"
22465
22466 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22469 msgstr "base"
22470
22471 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Image which will be blended"
22474 msgstr "Bilete ."
22475
22476 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22477 #, fuzzy
22478 msgid "The image blended onto the base image"
22479 msgstr "base"
22480
22481 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Chroma for the blend image"
22484 msgstr "lydenhet"
22485
22486 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22487 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22491 msgid "Blending benchmark filter"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22495 msgid "Blendbench"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Benchmarking"
22501 msgstr "videohøyde"
22502
22503 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Base image"
22506 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22507
22508 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Blend image"
22511 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22512
22513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22514 msgid ""
22515 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22516 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22517 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22518 "default)."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Bluescreen U value"
22524 msgstr "Lyd"
22525
22526 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22527 msgid ""
22528 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22529 "Defaults to 120 for blue."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Bluescreen V value"
22535 msgstr "Lyd"
22536
22537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22538 msgid ""
22539 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22540 "Defaults to 90 for blue."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Bluescreen U tolerance"
22546 msgstr "Lyd"
22547
22548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22549 #, fuzzy
22550 msgid ""
22551 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22552 "value between 10 and 20 seems sensible."
22553 msgstr "på."
22554
22555 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Bluescreen V tolerance"
22558 msgstr "Lyd"
22559
22560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22561 #, fuzzy
22562 msgid ""
22563 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22564 "value between 10 and 20 seems sensible."
22565 msgstr "på."
22566
22567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Bluescreen video filter"
22570 msgstr "Standard grensesnitt: "
22571
22572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Bluescreen"
22575 msgstr "_Fullskjerm"
22576
22577 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Output width"
22580 msgstr "videobredde"
22581
22582 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Output (canvas) image width"
22585 msgstr "videobredde"
22586
22587 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Output height"
22590 msgstr "videohøyde"
22591
22592 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Output (canvas) image height"
22595 msgstr "videohøyde"
22596
22597 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Output picture aspect ratio"
22600 msgstr "kildens bildeformat"
22601
22602 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22603 msgid ""
22604 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22605 "have the same SAR as the input."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Pad video"
22611 msgstr "QT Embedded videomodul"
22612
22613 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22614 msgid ""
22615 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22616 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Automatically resize and pad a video"
22622 msgstr "Forfattere"
22623
22624 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Canvas"
22627 msgstr "Avbryt"
22628
22629 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Canvas video filter"
22632 msgstr "Standard grensesnitt: "
22633
22634 #: modules/video_filter/chain.c:43
22635 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/clone.c:39
22639 msgid "Number of clones"
22640 msgstr "Tal på klonar"
22641
22642 #: modules/video_filter/clone.c:40
22643 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/clone.c:43
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Video output modules"
22649 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22650
22651 #: modules/video_filter/clone.c:44
22652 msgid ""
22653 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22654 "separated list of modules."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/clone.c:47
22658 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/video_filter/clone.c:55
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Clone video filter"
22664 msgstr "Standard grensesnitt: "
22665
22666 #: modules/video_filter/clone.c:57
22667 msgid "Clone"
22668 msgstr "Klon"
22669
22670 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22671 msgid ""
22672 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22673 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22674 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22675 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Select one color in the video"
22681 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22682
22683 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Color threshold filter"
22686 msgstr "Standard grensesnitt: "
22687
22688 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22689 msgid "Color threshold"
22690 msgstr "Fargeterskel"
22691
22692 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Saturaton threshold"
22695 msgstr "forvrengingsmodus"
22696
22697 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Similarity threshold"
22700 msgstr "forvrengingsmodus"
22701
22702 #: modules/video_filter/crop.c:73
22703 msgid "Crop geometry (pixels)"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/crop.c:74
22707 msgid ""
22708 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22709 "<left offset> + <top offset>."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/crop.c:76
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Automatic cropping"
22715 msgstr "Forfattere"
22716
22717 #: modules/video_filter/crop.c:77
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22720 msgstr "Forfattere"
22721
22722 #: modules/video_filter/crop.c:79
22723 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/crop.c:82
22727 msgid "Ratio max (x 1000)"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/crop.c:83
22731 msgid ""
22732 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22733 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22734 "4/3."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/crop.c:85
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Manual ratio"
22740 msgstr "Varighet"
22741
22742 #: modules/video_filter/crop.c:86
22743 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/crop.c:88
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Number of images for change"
22749 msgstr "Stopp strøm"
22750
22751 #: modules/video_filter/crop.c:89
22752 msgid ""
22753 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22754 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22755 "trigger recrop."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/crop.c:91
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Number of lines for change"
22761 msgstr "Stopp strøm"
22762
22763 #: modules/video_filter/crop.c:92
22764 #, fuzzy
22765 msgid ""
22766 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22767 "that ratio changed and trigger recrop."
22768 msgstr "linjer."
22769
22770 #: modules/video_filter/crop.c:94
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Number of non black pixels "
22773 msgstr "Pause strøm"
22774
22775 #: modules/video_filter/crop.c:95
22776 msgid ""
22777 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/crop.c:98
22781 msgid "Skip percentage (%)"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/crop.c:99
22785 #, fuzzy
22786 msgid ""
22787 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22788 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22789 msgstr "linjer."
22790
22791 #: modules/video_filter/crop.c:101
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Luminance threshold "
22794 msgstr "forvrengingsmodus"
22795
22796 #: modules/video_filter/crop.c:102
22797 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/crop.c:106
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Crop video filter"
22803 msgstr "Standard grensesnitt: "
22804
22805 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Cropping failed"
22808 msgstr "Standard grensesnitt: "
22809
22810 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22811 #, fuzzy
22812 msgid "VLC could not open the video output module."
22813 msgstr "Standard grensesnitt: "
22814
22815 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Pixels to crop from top"
22818 msgstr "_Innstillinger"
22819
22820 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22824
22825 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Pixels to crop from bottom"
22828 msgstr "_Innstillinger"
22829
22830 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22833 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22834
22835 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Pixels to crop from left"
22838 msgstr "lydenhet"
22839
22840 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22843 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22844
22845 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Pixels to crop from right"
22848 msgstr "videohøyde"
22849
22850 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22853 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22854
22855 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Pixels to padd to top"
22858 msgstr "_Innstillinger"
22859
22860 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22863 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22864
22865 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Pixels to padd to bottom"
22868 msgstr "_Innstillinger"
22869
22870 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22873 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22874
22875 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Pixels to padd to left"
22878 msgstr "lydenhet"
22879
22880 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22884
22885 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Pixels to padd to right"
22888 msgstr "videohøyde"
22889
22890 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22894
22895 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Cropadd"
22898 msgstr "Klippe?"
22899
22900 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22901 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Video scaling filter"
22904 msgstr "_Innstillinger"
22905
22906 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Padd"
22909 msgstr "Pause"
22910
22911 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22914 msgstr "Standard grensesnitt: "
22915
22916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Streaming deinterlace mode"
22919 msgstr "Standard grensesnitt: "
22920
22921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22924 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22925
22926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Deinterlacing video filter"
22929 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22930
22931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Input FIFO"
22934 msgstr "Spilleliste"
22935
22936 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22937 msgid "FIFO which will be read for commands"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Output FIFO"
22943 msgstr "Standard output:"
22944
22945 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22946 #, fuzzy
22947 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22949
22950 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Dynamic video overlay"
22953 msgstr "lydenhet"
22954
22955 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Overlay"
22958 msgstr "Spill"
22959
22960 #: modules/video_filter/erase.c:54
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Image mask"
22963 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22964
22965 #: modules/video_filter/erase.c:55
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22968 msgstr "Bilete ."
22969
22970 #: modules/video_filter/erase.c:58
22971 #, fuzzy
22972 msgid "X coordinate of the mask."
22973 msgstr "lydenhet"
22974
22975 #: modules/video_filter/erase.c:60
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Y coordinate of the mask."
22978 msgstr "lydenhet"
22979
22980 #: modules/video_filter/erase.c:62
22981 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/erase.c:67
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Erase video filter"
22987 msgstr "Standard grensesnitt: "
22988
22989 #: modules/video_filter/erase.c:68
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Erase"
22992 msgstr "Kapittel"
22993
22994 #: modules/video_filter/extract.c:62
22995 #, fuzzy
22996 msgid "RGB component to extract"
22997 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22998
22999 #: modules/video_filter/extract.c:63
23000 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/extract.c:74
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Extract RGB component video filter"
23006 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23007
23008 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23009 msgid "Gaussian's std deviation"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23013 #, fuzzy
23014 msgid ""
23015 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23016 "to 3*sigma away in any direction."
23017 msgstr "standard."
23018
23019 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Add a blurring effect"
23022 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23023
23024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Gaussian blur video filter"
23027 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23028
23029 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Gaussian Blur"
23032 msgstr "skrifttype"
23033
23034 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Distort mode"
23037 msgstr "forvrengingsmodus"
23038
23039 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23040 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Gradient image type"
23046 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23047
23048 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23049 #, fuzzy
23050 msgid ""
23051 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23052 "keep colors."
23053 msgstr "ta vare på."
23054
23055 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Apply cartoon effect"
23058 msgstr "Valgte"
23059
23060 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23061 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23065 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23069 msgid "Edge"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Hough"
23075 msgstr "Pause"
23076
23077 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Gradient video filter"
23080 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23081
23082 #: modules/video_filter/grain.c:49
23083 msgid "add grain to image"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/grain.c:54
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Grain video filter"
23089 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23090
23091 #: modules/video_filter/grain.c:55
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Grain"
23094 msgstr "Fullskjerm"
23095
23096 #: modules/video_filter/invert.c:50
23097 msgid "Invert video filter"
23098 msgstr "Omvend videofilteret"
23099
23100 #: modules/video_filter/invert.c:51
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Color inversion"
23103 msgstr "forvrengingsmodus"
23104
23105 #: modules/video_filter/logo.c:48
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Logo filenames"
23108 msgstr "Fil"
23109
23110 #: modules/video_filter/logo.c:49
23111 msgid ""
23112 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23113 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23114 "simply enter its filename."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/logo.c:52
23118 msgid "Logo animation # of loops"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/logo.c:53
23122 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/logo.c:55
23126 msgid "Logo individual image time in ms"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/logo.c:56
23130 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/logo.c:59
23134 #, fuzzy
23135 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23136 msgstr "X."
23137
23138 #: modules/video_filter/logo.c:62
23139 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/logo.c:64
23143 msgid "Opacity of the logo"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/logo.c:65
23147 msgid ""
23148 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_filter/logo.c:67
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Logo position"
23154 msgstr "Startposisjon"
23155
23156 #: modules/video_filter/logo.c:69
23157 #, fuzzy
23158 msgid ""
23159 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23160 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23161 msgstr "på."
23162
23163 #: modules/video_filter/logo.c:73
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23166 msgstr "_Teksting"
23167
23168 #: modules/video_filter/logo.c:92
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Logo sub filter"
23171 msgstr "Standard grensesnitt: "
23172
23173 #: modules/video_filter/logo.c:93
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Logo overlay"
23176 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23177
23178 #: modules/video_filter/logo.c:111
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Logo video filter"
23181 msgstr "Standard grensesnitt: "
23182
23183 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23186 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23187
23188 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Magnify"
23191 msgstr "Om dette programmet"
23192
23193 #: modules/video_filter/marq.c:89
23194 #, fuzzy
23195 msgid ""
23196 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23197 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23198 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23199 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23200 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23201 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23202 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23203 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23204 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23205 msgstr "formater Meta lydstyrke "
23206
23207 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23208 #, fuzzy
23209 msgid "X offset, from the left screen edge."
23210 msgstr "X."
23211
23212 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23213 msgid "Y offset, down from the top."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/marq.c:108
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Timeout"
23219 msgstr "Tid"
23220
23221 #: modules/video_filter/marq.c:109
23222 #, fuzzy
23223 msgid ""
23224 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23225 "(remains forever)."
23226 msgstr "Standard."
23227
23228 #: modules/video_filter/marq.c:112
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Refresh period in ms"
23231 msgstr "Åpne Disk"
23232
23233 #: modules/video_filter/marq.c:113
23234 #, fuzzy
23235 msgid ""
23236 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23237 "using meta data or time format string sequences."
23238 msgstr "formater."
23239
23240 #: modules/video_filter/marq.c:129
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Marquee position"
23243 msgstr "Startposisjon"
23244
23245 #: modules/video_filter/marq.c:131
23246 #, fuzzy
23247 msgid ""
23248 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23250 "6 = top-right)."
23251 msgstr "på."
23252
23253 #: modules/video_filter/marq.c:142
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Display text above the video"
23256 msgstr "Spill strøm"
23257
23258 #: modules/video_filter/marq.c:149
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Marquee"
23261 msgstr "Åpne fil"
23262
23263 #: modules/video_filter/marq.c:150
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Marquee display"
23266 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23267
23268 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Misc"
23271 msgstr "Disk"
23272
23273 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Mirror orientation"
23276 msgstr "_Navigasjon"
23277
23278 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23279 msgid ""
23280 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23281 "horizontal"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Direction"
23287 msgstr "Standard grensesnitt: "
23288
23289 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23290 msgid "Direction of the mirroring"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Left to right/Top to bottom"
23296 msgstr "_Innstillinger"
23297
23298 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23299 msgid "Right to left/Bottom to top"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Mirror video filter"
23305 msgstr "Standard grensesnitt: "
23306
23307 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Mirror video"
23310 msgstr "levetid"
23311
23312 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23313 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23317 #, fuzzy
23318 msgid ""
23319 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23320 "opaque (default)."
23321 msgstr "standard."
23322
23323 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23324 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23328 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Top left corner X coordinate"
23334 msgstr "lydenhet"
23335
23336 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23337 #, fuzzy
23338 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23339 msgstr "X."
23340
23341 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Top left corner Y coordinate"
23344 msgstr "lydenhet"
23345
23346 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23347 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Border width"
23353 msgstr "videobredde"
23354
23355 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Border height"
23362 msgstr "videohøyde"
23363
23364 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23367 msgstr "Høgde."
23368
23369 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Mosaic alignment"
23372 msgstr "_Innstillinger"
23373
23374 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23375 #, fuzzy
23376 msgid ""
23377 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23379 "6 = top-right)."
23380 msgstr "på."
23381
23382 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Positioning method"
23385 msgstr "Stopp strøm"
23386
23387 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23388 msgid ""
23389 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23390 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23391 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23395 #: modules/video_filter/wall.c:47
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Number of rows"
23398 msgstr "Pause strøm"
23399
23400 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23401 msgid ""
23402 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23403 "to \"fixed\")."
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23407 #: modules/video_filter/wall.c:43
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Number of columns"
23410 msgstr "Stopp strøm"
23411
23412 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23413 msgid ""
23414 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23415 "set to \"fixed\"."
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23419 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23423 msgid "Keep original size"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23427 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Elements order"
23433 msgstr "Valg"
23434
23435 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23436 #, fuzzy
23437 msgid ""
23438 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23439 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23440 "bridge\" module."
23441 msgstr "på ID."
23442
23443 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Offsets in order"
23446 msgstr "Valg"
23447
23448 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23449 #, fuzzy
23450 msgid ""
23451 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23452 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23453 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23454 msgstr "på."
23455
23456 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23457 msgid ""
23458 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23459 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23460 "input."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23464 #, fuzzy
23465 msgid "fixed"
23466 msgstr "fil"
23467
23468 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23469 #, fuzzy
23470 msgid "offsets"
23471 msgstr "Forskyvning av skygge"
23472
23473 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Mosaic video sub filter"
23476 msgstr "Standard grensesnitt: "
23477
23478 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Mosaic"
23481 msgstr "_Innstillinger"
23482
23483 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23484 msgid "Blur factor (1-127)"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23488 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23492 msgid "Motion blur"
23493 msgstr "Uklare rørsler"
23494
23495 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Motion blur filter"
23498 msgstr "Standard grensesnitt: "
23499
23500 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Motion detect video filter"
23503 msgstr "Standard grensesnitt: "
23504
23505 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Motion Detect"
23508 msgstr "Standard grensesnitt: "
23509
23510 #: modules/video_filter/noise.c:51
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Noise video filter"
23513 msgstr "Standard grensesnitt: "
23514
23515 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23516 msgid "OpenCV face detection example filter"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23520 #, fuzzy
23521 msgid "OpenCV example"
23522 msgstr "Åpne en fil"
23523
23524 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23525 msgid "Haar cascade filename"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23529 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Use input chroma unaltered"
23535 msgstr "XVimage chroma format"
23536
23537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23538 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23542 msgid "RGB32"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Don't display any video"
23548 msgstr "Spill strøm"
23549
23550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Display the input video"
23553 msgstr "Spill strøm"
23554
23555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Display the processed video"
23558 msgstr "Spill strøm"
23559
23560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23561 msgid "Show only errors"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23565 msgid "Show errors and warnings"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23569 msgid "Show everything including debug messages"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23573 #, fuzzy
23574 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23575 msgstr "Standard grensesnitt: "
23576
23577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23578 #, fuzzy
23579 msgid "OpenCV"
23580 msgstr "Åpne fil"
23581
23582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23583 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23587 msgid ""
23588 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23589 "OpenCV filter"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23593 #, fuzzy
23594 msgid "OpenCV filter chroma"
23595 msgstr "Åpne fil"
23596
23597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23598 msgid ""
23599 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Wrapper filter output"
23605 msgstr "Standard output:"
23606
23607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23608 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Wrapper filter verbosity"
23614 msgstr "Standard output:"
23615
23616 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23617 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23621 #, fuzzy
23622 msgid "OpenCV internal filter name"
23623 msgstr "Standard grensesnitt: "
23624
23625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Configuration file"
23632 msgstr "vis avanserte alternativer"
23633
23634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23637 msgstr "vis avanserte alternativer"
23638
23639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23640 msgid "Path to OSD menu images"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23644 msgid ""
23645 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23646 "configuration file."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23650 #, fuzzy
23651 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23652 msgstr "på."
23653
23654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Menu position"
23657 msgstr "Startposisjon"
23658
23659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23660 #, fuzzy
23661 msgid ""
23662 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23664 "6 = top-right)."
23665 msgstr "på."
23666
23667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Menu timeout"
23670 msgstr "Startposisjon"
23671
23672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23673 #, fuzzy
23674 msgid ""
23675 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23676 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23677 "visible."
23678 msgstr "standard."
23679
23680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Menu update interval"
23683 msgstr "Standard grensesnitt: "
23684
23685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23686 #, fuzzy
23687 msgid ""
23688 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23689 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23690 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23691 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23692 msgstr "standard."
23693
23694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23697 msgstr "standard"
23698
23699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23700 #, fuzzy
23701 msgid ""
23702 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23703 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23704 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23705 "is fully transparent (value 0)."
23706 msgstr "standard."
23707
23708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23709 #, fuzzy
23710 msgid "On Screen Display menu"
23711 msgstr "Vising"
23712
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23714 msgid ""
23715 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23719 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Active windows"
23725 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23726
23727 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23728 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23732 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23736 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23740 msgid "Panoramix"
23741 msgstr "Panoramix"
23742
23743 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23744 #, fuzzy
23745 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23746 msgstr "Grensesnitt"
23747
23748 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23749 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23753 #, fuzzy
23754 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23755 msgstr "Grensesnitt"
23756
23757 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23758 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Attenuation"
23764 msgstr "Varighet"
23765
23766 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23767 msgid ""
23768 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23769 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23775 msgstr "Varighet"
23776
23777 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23778 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23782 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23786 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Attenuation, end (in %)"
23792 msgstr "Varighet"
23793
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23795 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23799 #, fuzzy
23800 msgid "middle position (in %)"
23801 msgstr "Startposisjon"
23802
23803 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23804 msgid ""
23805 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23806 "of blended zone"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23810 msgid "Gamma (Red) correction"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23814 msgid ""
23815 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23819 msgid "Gamma (Green) correction"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23823 msgid ""
23824 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23828 msgid "Gamma (Blue) correction"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23832 msgid ""
23833 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23837 msgid "Black Crush for Red"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23841 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23845 msgid "Black Crush for Green"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23849 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23853 msgid "Black Crush for Blue"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23857 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23861 msgid "White Crush for Red"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23865 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23869 msgid "White Crush for Green"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23873 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23877 msgid "White Crush for Blue"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23881 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Black Level for Red"
23887 msgstr "Nivå"
23888
23889 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23892 msgstr "Nivå"
23893
23894 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Black Level for Green"
23897 msgstr "Nivå"
23898
23899 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23902 msgstr "Nivå"
23903
23904 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Black Level for Blue"
23907 msgstr "Nivå"
23908
23909 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23912 msgstr "Nivå"
23913
23914 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23915 #, fuzzy
23916 msgid "White Level for Red"
23917 msgstr "Nivå"
23918
23919 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23922 msgstr "Nivå"
23923
23924 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23925 #, fuzzy
23926 msgid "White Level for Green"
23927 msgstr "Nivå"
23928
23929 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23932 msgstr "Nivå"
23933
23934 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23935 #, fuzzy
23936 msgid "White Level for Blue"
23937 msgstr "Nivå"
23938
23939 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23942 msgstr "Nivå"
23943
23944 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23945 msgid "Post processing quality"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23949 msgid ""
23950 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23951 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23952 "looking pictures."
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23956 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Video post processing filter"
23962 msgstr "_Innstillinger"
23963
23964 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Postproc"
23967 msgstr "_Navigasjon"
23968
23969 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Lowest"
23972 msgstr "Sakte"
23973
23974 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Highest"
23977 msgstr "Høyre"
23978
23979 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Psychedelic video filter"
23982 msgstr "Standard grensesnitt: "
23983
23984 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Number of puzzle rows"
23987 msgstr "Pause strøm"
23988
23989 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Number of puzzle columns"
23992 msgstr "Stopp strøm"
23993
23994 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23995 msgid "Make one tile a black slot"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23999 #, fuzzy
24000 msgid ""
24001 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24002 msgstr "Anna."
24003
24004 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24007 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24008
24009 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24010 msgid "Puzzle"
24011 msgstr "Puslespel"
24012
24013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24014 #, fuzzy
24015 msgid "VNC Host"
24016 msgstr "Pause"
24017
24018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24019 msgid "VNC hostname or IP address."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24023 #, fuzzy
24024 msgid "VNC Port"
24025 msgstr "Port"
24026
24027 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24028 #, fuzzy
24029 msgid "VNC portnumber."
24030 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24031
24032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24033 #, fuzzy
24034 msgid "VNC Password"
24035 msgstr "Standard grensesnitt: "
24036
24037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24038 #, fuzzy
24039 msgid "VNC password."
24040 msgstr "Standard grensesnitt: "
24041
24042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24043 #, fuzzy
24044 msgid "VNC poll interval"
24045 msgstr "Standard grensesnitt: "
24046
24047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24048 msgid ""
24049 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24053 #, fuzzy
24054 msgid "VNC polling"
24055 msgstr "Spill"
24056
24057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24058 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24062 msgid ""
24063 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24067 msgid "Key events"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24071 msgid "Send key events to VNC host."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24075 msgid ""
24076 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24077 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24078 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24079 "is fully transparent (value 0)."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24083 msgid "Remote-OSD over VNC"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Remote-OSD"
24089 msgstr "Velg fil"
24090
24091 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Ripple video filter"
24094 msgstr "Standard grensesnitt: "
24095
24096 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24097 msgid "Angle in degrees"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24101 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Rotate video filter"
24107 msgstr "Standard grensesnitt: "
24108
24109 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24110 msgid "Rotate"
24111 msgstr "Snu"
24112
24113 #: modules/video_filter/rss.c:130
24114 msgid "Feed URLs"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/rss.c:131
24118 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/rss.c:132
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Speed of feeds"
24124 msgstr "Fart"
24125
24126 #: modules/video_filter/rss.c:133
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24129 msgstr "Fart."
24130
24131 #: modules/video_filter/rss.c:134
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Max length"
24134 msgstr "Om"
24135
24136 #: modules/video_filter/rss.c:135
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24139 msgstr "Stopp strøm"
24140
24141 #: modules/video_filter/rss.c:137
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Refresh time"
24144 msgstr "Åpne Disk"
24145
24146 #: modules/video_filter/rss.c:138
24147 msgid ""
24148 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24149 "feeds are never updated."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/rss.c:140
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Feed images"
24155 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24156
24157 #: modules/video_filter/rss.c:141
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Display feed images if available."
24160 msgstr "Vising."
24161
24162 #: modules/video_filter/rss.c:148
24163 msgid ""
24164 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24165 "totally opaque."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/rss.c:161
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Text position"
24171 msgstr "Startposisjon"
24172
24173 #: modules/video_filter/rss.c:163
24174 #, fuzzy
24175 msgid ""
24176 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24177 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24178 "right)."
24179 msgstr "på."
24180
24181 #: modules/video_filter/rss.c:167
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Title display mode"
24184 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24185
24186 #: modules/video_filter/rss.c:168
24187 #, fuzzy
24188 msgid ""
24189 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24190 "images are enabled, 1 otherwise."
24191 msgstr "Tittel Standard."
24192
24193 #: modules/video_filter/rss.c:170
24194 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/rss.c:185
24198 msgid "Don't show"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/rss.c:185
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Always visible"
24204 msgstr "Spill"
24205
24206 #: modules/video_filter/rss.c:185
24207 msgid "Scroll with feed"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/rss.c:194
24211 msgid "RSS / Atom"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/rss.c:226
24215 msgid "RSS and Atom feed display"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24219 #, fuzzy
24220 msgid "RV32 conversion filter"
24221 msgstr "vis avanserte alternativer"
24222
24223 #: modules/video_filter/scene.c:56
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Image format"
24226 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24227
24228 #: modules/video_filter/scene.c:57
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24232
24233 #: modules/video_filter/scene.c:59
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Image width"
24236 msgstr "Velg fil"
24237
24238 #: modules/video_filter/scene.c:60
24239 #, fuzzy
24240 msgid ""
24241 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24242 "characteristics."
24243 msgstr ""
24244 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24245 "til videoviseren."
24246
24247 #: modules/video_filter/scene.c:64
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Image height"
24250 msgstr "videohøyde"
24251
24252 #: modules/video_filter/scene.c:65
24253 #, fuzzy
24254 msgid ""
24255 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24256 "video characteristics."
24257 msgstr ""
24258 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
24259 "til videoviseren."
24260
24261 #: modules/video_filter/scene.c:69
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Recording ratio"
24264 msgstr "Standard grensesnitt: "
24265
24266 #: modules/video_filter/scene.c:70
24267 msgid ""
24268 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/scene.c:73
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Filename prefix"
24274 msgstr "Fil"
24275
24276 #: modules/video_filter/scene.c:74
24277 msgid ""
24278 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24279 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/scene.c:78
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Directory path prefix"
24285 msgstr "Standard grensesnitt: "
24286
24287 #: modules/video_filter/scene.c:79
24288 msgid ""
24289 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24290 "will be automatically saved in users homedir."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/scene.c:83
24294 msgid "Always write to the same file"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/scene.c:84
24298 msgid ""
24299 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24300 "this case, the number is not appended to the filename."
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/scene.c:88
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Send your video to picture files"
24306 msgstr "_Teksting"
24307
24308 #: modules/video_filter/scene.c:92
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Scene filter"
24311 msgstr "tilgang  filter"
24312
24313 #: modules/video_filter/scene.c:93
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Scene video filter"
24316 msgstr "Standard grensesnitt: "
24317
24318 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24319 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24323 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24327 msgid "Augment contrast between contours."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Sharpen video filter"
24333 msgstr "Standard grensesnitt: "
24334
24335 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24336 msgid "Sharpen"
24337 msgstr "Skarpleik"
24338
24339 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Scaling mode"
24342 msgstr "Valg"
24343
24344 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Scaling mode to use."
24347 msgstr "Valg"
24348
24349 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Fast bilinear"
24352 msgstr "Fort"
24353
24354 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Bilinear"
24357 msgstr "heltall"
24358
24359 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24360 msgid "Bicubic (good quality)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24364 msgid "Experimental"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24368 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24372 #, fuzzy
24373 msgid "Area"
24374 msgstr "Stopp strøm"
24375
24376 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24377 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Gauss"
24383 msgstr "Pause"
24384
24385 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24386 msgid "SincR"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24390 msgid "Lanczos"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24394 msgid "Bicubic spline"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Swscale"
24400 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24401
24402 #: modules/video_filter/transform.c:65
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Transform type"
24405 msgstr "Pause strøm"
24406
24407 #: modules/video_filter/transform.c:66
24408 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/transform.c:69
24412 msgid "Rotate by 90 degrees"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/transform.c:70
24416 msgid "Rotate by 180 degrees"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/transform.c:70
24420 msgid "Rotate by 270 degrees"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/transform.c:71
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Flip horizontally"
24426 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24427
24428 #: modules/video_filter/transform.c:71
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Flip vertically"
24431 msgstr "rotér vertikal posisjon"
24432
24433 #: modules/video_filter/transform.c:73
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Rotate or flip the video"
24436 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24437
24438 #: modules/video_filter/transform.c:77
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Video transformation filter"
24441 msgstr "Standard grensesnitt: "
24442
24443 #: modules/video_filter/wall.c:44
24444 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_filter/wall.c:48
24448 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/wall.c:52
24452 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/wall.c:55
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Element aspect ratio"
24458 msgstr "målets bildeformat"
24459
24460 #: modules/video_filter/wall.c:56
24461 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/wall.c:65
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Wall video filter"
24467 msgstr "Standard grensesnitt: "
24468
24469 #: modules/video_filter/wall.c:66
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Image wall"
24472 msgstr "Velg fil"
24473
24474 #: modules/video_filter/wave.c:53
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Wave video filter"
24477 msgstr "Standard grensesnitt: "
24478
24479 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24480 #, fuzzy
24481 msgid "YUVP converter"
24482 msgstr "Standard grensesnitt: "
24483
24484 #: modules/video_output/aa.c:49
24485 msgid "ASCII Art"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_output/aa.c:52
24489 #, fuzzy
24490 msgid "ASCII-art video output"
24491 msgstr "Fullskjermdybde:"
24492
24493 #: modules/video_output/caca.c:50
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Color ASCII art video output"
24496 msgstr "Fullskjermdybde:"
24497
24498 #: modules/video_output/directfb.c:49
24499 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Drawable"
24505 msgstr "skru på video"
24506
24507 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Embedded window video"
24510 msgstr "QT Embedded videomodul"
24511
24512 #: modules/video_output/fb.c:60
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Run fb on current tty"
24515 msgstr "på."
24516
24517 #: modules/video_output/fb.c:62
24518 #, fuzzy
24519 msgid ""
24520 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24521 "handling with caution)"
24522 msgstr "på standard"
24523
24524 #: modules/video_output/fb.c:65
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Framebuffer resolution to use"
24527 msgstr "framebuffer enhet"
24528
24529 #: modules/video_output/fb.c:67
24530 #, fuzzy
24531 msgid ""
24532 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24533 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24534 msgstr "standard"
24535
24536 #: modules/video_output/fb.c:70
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24539 msgstr "framebuffer enhet"
24540
24541 #: modules/video_output/fb.c:72
24542 msgid ""
24543 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24544 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24545 "in software."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_output/fb.c:76
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Image format (default RGB)"
24551 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24552
24553 #: modules/video_output/fb.c:77
24554 msgid ""
24555 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24556 "has no way to report its chroma."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_output/fb.c:95
24560 #, fuzzy
24561 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24562 msgstr "videoeksport i gråtoner"
24563
24564 #: modules/video_output/ggi.c:59
24565 #, fuzzy
24566 msgid ""
24567 "X11 hardware display to use.\n"
24568 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24569 msgstr ""
24570 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24571 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24572
24573 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24574 #, fuzzy
24575 msgid "HD1000 video output"
24576 msgstr "Lydeksport volum"
24577
24578 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Enable desktop mode "
24581 msgstr "skru på video"
24582
24583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24584 #, fuzzy
24585 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24586 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24587
24588 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24589 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Direct3D video output"
24595 msgstr "DirectX videomodul"
24596
24597 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Desktop"
24600 msgstr "Disktype"
24601
24602 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
24603 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24607 msgid ""
24608 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24609 "doesn't have any effect when using overlays."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24613 msgid "Use video buffers in system memory"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24617 msgid ""
24618 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24619 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24620 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24621 "doesn't have any effect when using overlays."
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24625 msgid "Use triple buffering for overlays"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24629 #, fuzzy
24630 msgid ""
24631 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24632 "better video quality (no flickering)."
24633 msgstr "nei."
24634
24635 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24636 msgid "Name of desired display device"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24640 #, fuzzy
24641 msgid ""
24642 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24643 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24644 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24645 msgstr "på."
24646
24647 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24648 msgid ""
24649 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24650 "interface"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24654 #, fuzzy
24655 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24656 msgstr "DirectX videomodul"
24657
24658 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Wallpaper"
24661 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24662
24663 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24664 #, fuzzy
24665 msgid "OpenGL video output"
24666 msgstr "Fullskjermdybde:"
24667
24668 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Windows GAPI video output"
24671 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24672
24673 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Windows GDI video output"
24676 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24677
24678 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24679 #, fuzzy
24680 msgid "OMAP Framebuffer device"
24681 msgstr "framebuffer enhet"
24682
24683 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24684 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24688 msgid ""
24689 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24690 "N8xx hardware)."
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Embed the overlay"
24696 msgstr "levetid"
24697
24698 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24699 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24703 #, fuzzy
24704 msgid "OMAP framebuffer"
24705 msgstr "framebuffer enhet"
24706
24707 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24708 #, fuzzy
24709 msgid "OMAP framebuffer video output"
24710 msgstr "Fullskjermdybde:"
24711
24712 #: modules/video_output/opengl.c:57
24713 #, fuzzy
24714 msgid "OpenGL Provider"
24715 msgstr "Fullskjermdybde:"
24716
24717 #: modules/video_output/opengl.c:58
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24721
24722 #: modules/video_output/sdl.c:49
24723 #, fuzzy
24724 msgid "SDL chroma format"
24725 msgstr "XVimage chroma format"
24726
24727 #: modules/video_output/sdl.c:51
24728 #, fuzzy
24729 msgid ""
24730 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24731 "improve performances by using the most efficient one."
24732 msgstr ""
24733 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24734 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24735
24736 #: modules/video_output/sdl.c:54
24737 #, fuzzy
24738 msgid "SDL video driver name"
24739 msgstr "lydenhet"
24740
24741 #: modules/video_output/sdl.c:56
24742 msgid "Force a specific SDL video output driver."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_output/sdl.c:62
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24748 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24749
24750 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Snapshot width"
24753 msgstr "Standard grensesnitt: "
24754
24755 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Width of the snapshot image."
24758 msgstr "XVimage chroma format"
24759
24760 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Snapshot height"
24763 msgstr "Standard grensesnitt: "
24764
24765 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Height of the snapshot image."
24768 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24769
24770 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24771 msgid ""
24772 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24776 msgid "Cache size (number of images)"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24782 msgstr "ta vare på."
24783
24784 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Snapshot output"
24787 msgstr "Standard grensesnitt: "
24788
24789 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24790 #, fuzzy
24791 msgid "SVGAlib video output"
24792 msgstr "Fullskjermdybde:"
24793
24794 #: modules/video_output/vmem.c:48
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Pitch"
24797 msgstr "Port"
24798
24799 #: modules/video_output/vmem.c:49
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24802 msgstr "Video."
24803
24804 #: modules/video_output/vmem.c:56
24805 msgid ""
24806 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24807 "plane memory address information for use by the video renderer."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_output/vmem.c:70
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Video memory output"
24813 msgstr "Standard grensesnitt: "
24814
24815 #: modules/video_output/vmem.c:71
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Video memory"
24818 msgstr "Lyd"
24819
24820 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24821 msgid "GLX"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24825 #, fuzzy
24826 msgid "GLX video output (XCB)"
24827 msgstr "Fullskjermdybde:"
24828
24829 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24830 #, fuzzy
24831 msgid "ID of the video output X window"
24832 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24833
24834 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24835 msgid ""
24836 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24837 "identifier of that window (0 means none)."
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24841 #, fuzzy
24842 msgid "X window"
24843 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24844
24845 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24846 msgid "X11 video window (XCB)"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24850 msgctxt "ASCII"
24851 msgid "VLC media player"
24852 msgstr "VLC mediespelar"
24853
24854 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24855 #, fuzzy
24856 msgctxt "ASCII"
24857 msgid "VLC"
24858 msgstr "VCD"
24859
24860 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24861 #, fuzzy
24862 msgid "VLC"
24863 msgstr "VCD"
24864
24865 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Use shared memory"
24868 msgstr "bruk delt minne"
24869
24870 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24871 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24872 msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
24873
24874 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24875 #, fuzzy
24876 msgid "X11"
24877 msgstr "X11"
24878
24879 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24880 #, fuzzy
24881 msgid "X11 video output (XCB)"
24882 msgstr "Fullskjermdybde:"
24883
24884 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24885 msgid "XVideo adaptor number"
24886 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
24887
24888 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24889 #, fuzzy
24890 msgid ""
24891 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24892 "functional adaptor."
24893 msgstr ""
24894 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24895 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24896
24897 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24898 msgid "XVideo"
24899 msgstr "XVideo"
24900
24901 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24902 #, fuzzy
24903 msgid "XVideo output (XCB)"
24904 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24905
24906 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Video acceleration not available"
24909 msgstr "Standard grensesnitt: "
24910
24911 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24915 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24916 "<PRIu32>.\n"
24917 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24918 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_output/yuv.c:41
24922 #, fuzzy
24923 msgid "device, fifo or filename"
24924 msgstr "Velg fil"
24925
24926 #: modules/video_output/yuv.c:42
24927 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_output/yuv.c:48
24931 #, fuzzy
24932 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24933 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
24934
24935 #: modules/video_output/yuv.c:49
24936 msgid ""
24937 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24938 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24939 "the output destination."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_output/yuv.c:59
24943 #, fuzzy
24944 msgid "YUV output"
24945 msgstr "Standard output:"
24946
24947 #: modules/video_output/yuv.c:60
24948 #, fuzzy
24949 msgid "YUV video output"
24950 msgstr "Fullskjermdybde:"
24951
24952 #: modules/visualization/goom.c:61
24953 msgid "Goom display width"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/visualization/goom.c:62
24957 msgid "Goom display height"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/visualization/goom.c:63
24961 msgid ""
24962 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24963 "will be prettier but more CPU intensive)."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/visualization/goom.c:66
24967 msgid "Goom animation speed"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/visualization/goom.c:67
24971 msgid ""
24972 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/visualization/goom.c:73
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Goom"
24978 msgstr "Gå til:"
24979
24980 #: modules/visualization/goom.c:74
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Goom effect"
24983 msgstr "kikkerteffekt ?"
24984
24985 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24986 #, fuzzy
24987 msgid "projectM configuration file"
24988 msgstr "vis avanserte alternativer"
24989
24990 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24991 #, fuzzy
24992 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24993 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24994
24995 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24996 msgid "projectM preset path"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
25000 msgid "Path to the projectM preset directory"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25004 #, fuzzy
25005 msgid "Title font"
25006 msgstr "Tittel"
25007
25008 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
25009 #, fuzzy
25010 msgid "Font used for the titles"
25011 msgstr "Fart på undertekstane:"
25012
25013 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Font menu"
25016 msgstr "Skriftstorleik"
25017
25018 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
25019 msgid "Font used for the menus"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
25023 msgid "The width of the video window, in pixels."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
25027 #, fuzzy
25028 msgid "The height of the video window, in pixels."
25029 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25030
25031 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
25032 #, fuzzy
25033 msgid "projectM"
25034 msgstr "Åpne Disk"
25035
25036 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25037 #, fuzzy
25038 msgid "libprojectM effect"
25039 msgstr "Valgte"
25040
25041 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Effects list"
25044 msgstr "Åpne Disk"
25045
25046 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25047 msgid ""
25048 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25049 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25053 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25057 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25058 msgstr ""
25059
25060 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25061 msgid "More bands : 80 / 20"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25065 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25069 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25073 msgid "Band separator"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Number of blank pixels between bands."
25079 msgstr "Pause strøm"
25080
25081 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Amplification"
25084 msgstr "Om dette programmet"
25085
25086 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25087 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Enable peaks"
25093 msgstr "skru på video"
25094
25095 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25096 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25100 msgid "Enable original graphic spectrum"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25104 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Enable bands"
25110 msgstr "skru på lyd"
25111
25112 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25113 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Enable base"
25119 msgstr "skru på video"
25120
25121 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25124 msgstr "base."
25125
25126 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Base pixel radius"
25129 msgstr "Base"
25130
25131 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25134 msgstr "base."
25135
25136 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Spectral sections"
25139 msgstr "Valg"
25140
25141 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25142 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Peak height"
25148 msgstr "videohøyde"
25149
25150 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Total pixel height of the peak items."
25153 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25154
25155 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25156 msgid "Peak extra width"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25162 msgstr "på."
25163
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25165 #, fuzzy
25166 msgid "V-plane color"
25167 msgstr "Inverter"
25168
25169 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25170 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Visualizer"
25176 msgstr "Standard grensesnitt: "
25177
25178 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Visualizer filter"
25181 msgstr "Standard grensesnitt: "
25182
25183 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Spectrum analyser"
25186 msgstr "Velg fil"
25187
25188 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
25189 msgid "Choose one or more media file to open"
25190 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
25191
25192 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
25193 msgid "File Selection"
25194 msgstr "Filval"
25195
25196 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
25197 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25198 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
25199
25200 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
25201 msgid "Add..."
25202 msgstr "Legg til …"
25203
25204 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
25205 msgid "Add a subtitles file"
25206 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
25207
25208 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
25209 msgid "Use a sub&titles file"
25210 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
25211
25212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
25213 msgid "Select the subtitles file"
25214 msgstr "Vel undertekstfil"
25215
25216 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Font size:"
25219 msgstr "Skriftstorleik"
25220
25221 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Text alignment:"
25224 msgstr "Velg neste Kapittel"
25225
25226 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
25227 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Form"
25230 msgstr "Port"
25231
25232 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
25233 msgid "Network Protocol"
25234 msgstr "Nettverksprotokoll"
25235
25236 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
25237 msgid "Select the protocol for the URL."
25238 msgstr "Vel protokoll for adressa."
25239
25240 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
25241 msgid "Select the port used"
25242 msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
25243
25244 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
25245 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
25246 msgstr ""
25247 "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan protokollprefiks."
25248
25249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Destinations"
25252 msgstr "Stopp strøm"
25253
25254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25255 #, fuzzy
25256 msgid "New destination"
25257 msgstr "Stopp strøm"
25258
25259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
25260 msgid ""
25261 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25262 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Display locally"
25268 msgstr "Spill saktere"
25269
25270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Activate Transcoding"
25273 msgstr "Avbryt"
25274
25275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Miscellaneous Options"
25278 msgstr "Forskjellig"
25279
25280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Stream all elementary streams"
25283 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25284
25285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Group name"
25288 msgstr "Crop?"
25289
25290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Generated stream output string"
25293 msgstr "Standard output:"
25294
25295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
25296 msgid "Options"
25297 msgstr "Innstillingar"
25298
25299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
25300 msgid "Optical drive"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Default optical device"
25306 msgstr "Slett"
25307
25308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25311 msgstr "Standard grensesnitt: "
25312
25313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Default port (server mode)"
25316 msgstr "Slett"
25317
25318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25319 #, fuzzy
25320 msgid "HTTP proxy URL"
25321 msgstr "Standard grensesnitt: "
25322
25323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Default caching policy"
25326 msgstr "Slett"
25327
25328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25329 #, fuzzy
25330 msgid "HTTP (default)"
25331 msgstr "Slett"
25332
25333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
25334 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Live555 stream transport"
25340 msgstr "Port"
25341
25342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Codecs"
25345 msgstr "Kodek"
25346
25347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Video quality post-processing level"
25350 msgstr "_Innstillinger"
25351
25352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
25353 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25357 msgid "System codecs (better quality)"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25361 #, fuzzy
25362 msgid "Use host codecs if available"
25363 msgstr "Pause strøm"
25364
25365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Stuff"
25368 msgstr "Åpne Spilleliste"
25369
25370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Edit settings"
25373 msgstr "Lyd"
25374
25375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Control"
25378 msgstr "skrifttype"
25379
25380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25381 msgid "Run manually"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Setup schedule"
25387 msgstr "Åpne Spilleliste"
25388
25389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Run on schedule"
25392 msgstr "Åpne Spilleliste"
25393
25394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25395 msgid "Status"
25396 msgstr "Status"
25397
25398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25399 msgid "P/P"
25400 msgstr "P/P"
25401
25402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25403 msgid "Prev"
25404 msgstr "Førre"
25405
25406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25407 msgid "Add Input"
25408 msgstr "Legg til inndata"
25409
25410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25411 msgid "Edit Input"
25412 msgstr "Rediger inndata"
25413
25414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25415 msgid "Clear List"
25416 msgstr "Tøm lista"
25417
25418 #~ msgid "Other codecs"
25419 #~ msgstr "Andre kodekar"
25420
25421 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
25424 #~ "og video og ymse andre."
25425
25426 #~ msgid "Open &Directory..."
25427 #~ msgstr "Opna &mappe …"
25428
25429 #~ msgid "Add Node"
25430 #~ msgstr "Legg til node"
25431
25432 #~ msgid "Random off"
25433 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
25434
25435 #~ msgid "Add to playlist"
25436 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
25437
25438 #~ msgid "Advanced open..."
25439 #~ msgstr "Avansert filopning …"
25440
25441 #~ msgid "Add directory..."
25442 #~ msgstr "Legg til mappe …"
25443
25444 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25445 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
25446
25447 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25448 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
25449
25450 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25451 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
25452
25453 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25454 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
25455
25456 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25457 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
25458
25459 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25460 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
25461
25462 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25463 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
25464
25465 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25466 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
25467
25468 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25469 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
25470
25471 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25472 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
25473
25474 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25475 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
25476
25477 #~ msgid "Show interface with mouse"
25478 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
25482 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
25485 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
25486
25487 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
25488 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
25492 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
25493 #~ "handling support is the default value."
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
25496 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
25497 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Full support"
25501 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Fullscreen-only"
25505 #~ msgstr "_Fullskjerm"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
25509 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
25512 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
25513
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25516 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
25519 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Enable FPU support"
25523 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25528 #~ "advantage of it."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
25531 #~ "støtter dette dette."
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
25535 #~ "output for the time being."
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
25538 #~ "videoutdata."
25539
25540 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25541 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
25542
25543 #~ msgid "%.1f kB"
25544 #~ msgstr "%.1f kB"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "CD reading failed"
25548 #~ msgstr "_Innstillinger"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "overlap"
25552 #~ msgstr "Spill"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
25557 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
25558 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
25559 #~ "more than 25 blocks per access."
25560 #~ msgstr "på på."
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid ""
25564 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25565 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25566 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
25567 #~ "   %A : The album information\n"
25568 #~ "   %C : Category\n"
25569 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
25570 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
25571 #~ "   %G : Genre\n"
25572 #~ "   %M : The current MRL\n"
25573 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25574 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25575 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
25576 #~ "   %T : The track number\n"
25577 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25578 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25579 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25580 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
25581 #~ "   %% : a % \n"
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Speleliste Tittel\n"
25584 #~ "\n"
25585 #~ "\n"
25586 #~ "\n"
25587 #~ "\n"
25588 #~ " CDDB ID\n"
25589 #~ "\n"
25590 #~ "\n"
25591 #~ "\n"
25592 #~ " på\n"
25593 #~ "\n"
25594 #~ "\n"
25595 #~ "\n"
25596 #~ "\n"
25597 #~ " nei\n"
25598 #~ "\n"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
25603 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
25604 #~ "   %M : The current MRL\n"
25605 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
25606 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
25607 #~ "   %T : The track number\n"
25608 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
25609 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
25610 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
25611 #~ "   %% : a % \n"
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Speleliste Tittel\n"
25614 #~ "\n"
25615 #~ "\n"
25616 #~ " på\n"
25617 #~ "\n"
25618 #~ "\n"
25619 #~ "\n"
25620 #~ " nei\n"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
25625 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
25626 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
25627 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
25628 #~ msgstr "nei"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25632 #~ msgstr "Lyd"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25636 #~ msgstr "_Innstillinger"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Additional debug"
25640 #~ msgstr "Pause strøm"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25644 #~ msgstr "nei CDDB"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25652 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
25656 #~ msgstr "Tekst?"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25660 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
25664 #~ msgstr "Navigasjon?"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "CDDB"
25668 #~ msgstr "Ingen tjener"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25672 #~ msgstr "CDDB"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "CDDB lookups"
25676 #~ msgstr "CDDB"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
25680 #~ msgstr "CDDB"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "CDDB server"
25684 #~ msgstr "Ingen tjener"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
25688 #~ msgstr "CDDB"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "CDDB server port"
25692 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
25696 #~ msgstr "CDDB på"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25700 #~ msgstr "CDDB"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
25704 #~ msgstr "CDDB?"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
25708 #~ msgstr "CDDB"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25712 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
25716 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "CDDB server timeout"
25720 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25724 #~ msgstr "CDDB"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
25728 #~ msgstr "Mappe CDDB"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
25732 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
25737 #~ "both are available"
25738 #~ msgstr "Tekst CDDB"
25739
25740 #~ msgid "Track %i"
25741 #~ msgstr "Spor %i"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
25746 #~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
25747 #~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
25748 #~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
25749 #~ msgstr "på"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "collapse"
25753 #~ msgstr "Stopp"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "expand"
25757 #~ msgstr "Åpne fil"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25761 #~ msgstr "Stopp strøm"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "File input"
25765 #~ msgstr "_Innstillinger"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25769 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
25773 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Max level"
25777 #~ msgstr "Om"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
25781 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
25785 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
25790 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
25791 #~ msgstr "standard standard."
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25795 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Flac audio packetizer"
25799 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25803 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Tarkin decoder"
25807 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
25812 #~ "(fast)\n"
25813 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
25814 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
25815 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "rask\n"
25818 #~ "\n"
25819 #~ "\n"
25820 #~ " sein"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25824 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25828 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
25832 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Unknown command!"
25836 #~ msgstr "Ukjent"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Threshold"
25840 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25844 #~ msgstr "Grensesnitt"
25845
25846 #~ msgid "Ask"
25847 #~ msgstr "Spør"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25852 #~ "the connection."
25853 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25858 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "MPEG-4 V"
25866 #~ msgstr "lydenhet"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Use DVD Menus"
25870 #~ msgstr "_Innstillinger"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25874 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25875
25876 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
25877 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
25878
25879 #~ msgid "Open Disc"
25880 #~ msgstr "Opna plate"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Open Subtitles"
25884 #~ msgstr "_Teksting"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Prev Title"
25888 #~ msgstr "Forrige fil"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Next Title"
25892 #~ msgstr "Neste fil"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Go to Title"
25896 #~ msgstr "Tittel"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Go to Chapter"
25900 #~ msgstr "Kapittel"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Speed"
25904 #~ msgstr "Valgte"
25905
25906 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25907 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
25908
25909 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25910 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
25911
25912 #~ msgid "Drop files to play"
25913 #~ msgstr "Slepp filer for å spela dei"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "playlist"
25917 #~ msgstr "Spilleliste"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Close"
25921 #~ msgstr "Utforsk"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Select None"
25925 #~ msgstr "Valg"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Sort by Path"
25929 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Randomize"
25933 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Remove All"
25937 #~ msgstr "Velg fil"
25938
25939 #~ msgid "Apply"
25940 #~ msgstr "Bruk"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Defaults"
25944 #~ msgstr "Slett"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Show Interface"
25948 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25949
25950 #~ msgid "50%"
25951 #~ msgstr "50 %"
25952
25953 #~ msgid "100%"
25954 #~ msgstr "100 %"
25955
25956 #~ msgid "200%"
25957 #~ msgstr "200 %"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Vertical Sync"
25961 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25965 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25966
25967 #~ msgid "Take Screen Shot"
25968 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
25969
25970 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25971 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
25972
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25975 #~ "\n"
25976 #~ "%@"
25977 #~ msgstr ""
25978 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
25979 #~ "\n"
25980 #~ "%@"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Check for Updates"
25984 #~ msgstr "Forfattere"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
25988 #~ msgstr "på."
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "No"
25992 #~ msgstr "Port"
25993
25994 #~ msgid "Autoplay selected file"
25995 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
25996
25997 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
25998 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
25999
26000 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26001 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
26002
26003 #~ msgid "Permissions"
26004 #~ msgstr "Løyve"
26005
26006 #~ msgid "Size"
26007 #~ msgstr "Storleik"
26008
26009 #~ msgid "Owner"
26010 #~ msgstr "Eigar"
26011
26012 #~ msgid "Group"
26013 #~ msgstr "Gruppe"
26014
26015 #~ msgid "Forward"
26016 #~ msgstr "Framover"
26017
26018 #~ msgid "00:00:00"
26019 #~ msgstr "00:00:00"
26020
26021 #~ msgid "MRL:"
26022 #~ msgstr "MRL:"
26023
26024 #~ msgid "Port:"
26025 #~ msgstr "Port:"
26026
26027 #~ msgid "Address:"
26028 #~ msgstr "Adresse:"
26029
26030 #~ msgid "unicast"
26031 #~ msgstr "unicast"
26032
26033 #~ msgid "multicast"
26034 #~ msgstr "multicast"
26035
26036 #~ msgid "Network: "
26037 #~ msgstr "Nettverk: "
26038
26039 #~ msgid "udp"
26040 #~ msgstr "udp"
26041
26042 #~ msgid "udp6"
26043 #~ msgstr "udp6"
26044
26045 #~ msgid "rtp"
26046 #~ msgstr "rtp"
26047
26048 #~ msgid "rtp4"
26049 #~ msgstr "rtp4"
26050
26051 #~ msgid "ftp"
26052 #~ msgstr "ftp"
26053
26054 #~ msgid "http"
26055 #~ msgstr "http"
26056
26057 #~ msgid "sout"
26058 #~ msgstr "sout"
26059
26060 #~ msgid "mms"
26061 #~ msgstr "mms"
26062
26063 #~ msgid "Protocol:"
26064 #~ msgstr "Protokoll:"
26065
26066 #~ msgid "Transcode:"
26067 #~ msgstr "Transkoding:"
26068
26069 #~ msgid "enable"
26070 #~ msgstr "slå på"
26071
26072 #~ msgid "Video:"
26073 #~ msgstr "Video:"
26074
26075 #~ msgid "Audio:"
26076 #~ msgstr "Lyd:"
26077
26078 #~ msgid "Channel:"
26079 #~ msgstr "Kanal:"
26080
26081 #~ msgid "Norm:"
26082 #~ msgstr "Normal:"
26083
26084 #~ msgid "Size:"
26085 #~ msgstr "Storleik:"
26086
26087 #~ msgid "Frequency:"
26088 #~ msgstr "Frekvens:"
26089
26090 #~ msgid "Samplerate:"
26091 #~ msgstr "Samplingsrate:"
26092
26093 #~ msgid "Quality:"
26094 #~ msgstr "Kvalitet:"
26095
26096 #~ msgid "Sound:"
26097 #~ msgstr "Lyd:"
26098
26099 #~ msgid "MJPEG:"
26100 #~ msgstr "MJPEG:"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Decimation:"
26104 #~ msgstr "Varighet"
26105
26106 #~ msgid "pal"
26107 #~ msgstr "pal"
26108
26109 #~ msgid "ntsc"
26110 #~ msgstr "ntsc"
26111
26112 #~ msgid "secam"
26113 #~ msgstr "secam"
26114
26115 #~ msgid "240x192"
26116 #~ msgstr "240x192"
26117
26118 #~ msgid "320x240"
26119 #~ msgstr "320x240"
26120
26121 #~ msgid "qsif"
26122 #~ msgstr "qsif"
26123
26124 #~ msgid "qcif"
26125 #~ msgstr "qcif"
26126
26127 #~ msgid "sif"
26128 #~ msgstr "sif"
26129
26130 #~ msgid "cif"
26131 #~ msgstr "cif"
26132
26133 #~ msgid "vga"
26134 #~ msgstr "vga"
26135
26136 #~ msgid "kHz"
26137 #~ msgstr "kHz"
26138
26139 #~ msgid "Hz/s"
26140 #~ msgstr "Hz/sek"
26141
26142 #~ msgid "mono"
26143 #~ msgstr "mono"
26144
26145 #~ msgid "stereo"
26146 #~ msgstr "stereo"
26147
26148 #~ msgid "Camera"
26149 #~ msgstr "Kamera"
26150
26151 #~ msgid "Video Codec:"
26152 #~ msgstr "Videokodek:"
26153
26154 #~ msgid "huffyuv"
26155 #~ msgstr "huffyuv"
26156
26157 #~ msgid "mp1v"
26158 #~ msgstr "MP1V"
26159
26160 #~ msgid "mp2v"
26161 #~ msgstr "MP2V"
26162
26163 #~ msgid "mp4v"
26164 #~ msgstr "MP4V"
26165
26166 #~ msgid "H263"
26167 #~ msgstr "H263"
26168
26169 #~ msgid "WMV1"
26170 #~ msgstr "WMV1"
26171
26172 #~ msgid "WMV2"
26173 #~ msgstr "WMV2"
26174
26175 #~ msgid "Video Bitrate:"
26176 #~ msgstr "Bitrate på video:"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26180 #~ msgstr "Lyd"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Keyframe Interval:"
26184 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26185
26186 #~ msgid "Audio Codec:"
26187 #~ msgstr "Lydkodek:"
26188
26189 #~ msgid "Deinterlace:"
26190 #~ msgstr "Linjedobling:"
26191
26192 #~ msgid "Access:"
26193 #~ msgstr "Tilgang:"
26194
26195 #~ msgid "Muxer:"
26196 #~ msgstr "Demultipleksar:"
26197
26198 #~ msgid "URL:"
26199 #~ msgstr "Nettadresse:"
26200
26201 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26202 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
26203
26204 #~ msgid "127.0.0.1"
26205 #~ msgstr "127.0.0.1"
26206
26207 #~ msgid "localhost"
26208 #~ msgstr "localhost"
26209
26210 #~ msgid "localhost.localdomain"
26211 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26212
26213 #~ msgid "239.0.0.42"
26214 #~ msgstr "239.0.0.42"
26215
26216 #~ msgid "TS"
26217 #~ msgstr "TS"
26218
26219 #~ msgid "MPEG1"
26220 #~ msgstr "MPEG1"
26221
26222 #~ msgid "AVI"
26223 #~ msgstr "AVI"
26224
26225 #~ msgid "OGG"
26226 #~ msgstr "OGG"
26227
26228 #~ msgid "MOV"
26229 #~ msgstr "MOV"
26230
26231 #~ msgid "ASF"
26232 #~ msgstr "ASF"
26233
26234 #~ msgid "kbits/s"
26235 #~ msgstr "kbits/s"
26236
26237 #~ msgid "alaw"
26238 #~ msgstr "alaw"
26239
26240 #~ msgid "ulaw"
26241 #~ msgstr "ulaw"
26242
26243 #~ msgid "mpga"
26244 #~ msgstr "mpga"
26245
26246 #~ msgid "mp3"
26247 #~ msgstr "mp3"
26248
26249 #~ msgid "a52"
26250 #~ msgstr "a52"
26251
26252 #~ msgid "vorb"
26253 #~ msgstr "vorb"
26254
26255 #~ msgid "bits/s"
26256 #~ msgstr "bit/s"
26257
26258 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26259 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
26260
26261 # , fuzzy
26262 #~ msgid "SAP Announce:"
26263 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
26264
26265 # , fuzzy
26266 #~ msgid "SLP Announce:"
26267 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
26268
26269 #~ msgid "Announce Channel:"
26270 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
26271
26272 #~ msgid "Update"
26273 #~ msgstr "Oppdater"
26274
26275 #~ msgid " Clear "
26276 #~ msgstr " Tøm "
26277
26278 #~ msgid " Save "
26279 #~ msgstr " Lagra "
26280
26281 #~ msgid " Apply "
26282 #~ msgstr " Bruk "
26283
26284 #~ msgid " Cancel "
26285 #~ msgstr "Avbryt"
26286
26287 #~ msgid "Preference"
26288 #~ msgstr "Innstilling"
26289
26290 #~ msgid ""
26291 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
26292 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
26293 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
26296 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
26297 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
26298
26299 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26300 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
26301
26302 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26303 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26307 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
26308
26309 #~ msgid "Corrupted"
26310 #~ msgstr "Øydelagd"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Show the current item"
26314 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26315
26316 #~ msgid "Audio Port"
26317 #~ msgstr "Lydport"
26318
26319 #~ msgid "Video Port"
26320 #~ msgstr "Videoport"
26321
26322 #~ msgid "Select a directory..."
26323 #~ msgstr "Vel ei mappe …"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
26327 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
26331 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Preset"
26335 #~ msgstr "Kapittel"
26336
26337 #~ msgid "Show extended options"
26338 #~ msgstr "Vis utvida innstillingar"
26339
26340 #~ msgid "Show &more options"
26341 #~ msgstr "Vis &fleire val"
26342
26343 #~ msgid "Change the caching for the media"
26344 #~ msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
26345
26346 #~ msgid " ms"
26347 #~ msgstr " ms"
26348
26349 #~ msgid "Start Time"
26350 #~ msgstr "Starttid"
26351
26352 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26353 #~ msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
26354
26355 #~ msgid "Extra media"
26356 #~ msgstr "Ekstra medium"
26357
26358 #~ msgid "Select the file"
26359 #~ msgstr "Vel fila"
26360
26361 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
26362 #~ msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
26363
26364 #~ msgid "Edit Options"
26365 #~ msgstr "Rediger innstillingane"
26366
26367 #~ msgid "Change the start time for the media"
26368 #~ msgstr "Endra starttid for mediet"
26369
26370 #~ msgid "s"
26371 #~ msgstr " s"
26372
26373 #~ msgid "Select play mode"
26374 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
26375
26376 #~ msgid "Capture mode"
26377 #~ msgstr "Opptaksmodus"
26378
26379 #~ msgid "Select the capture device type"
26380 #~ msgstr "Vel einingstype for opptak"
26381
26382 #~ msgid "Device Selection"
26383 #~ msgstr "Einingsval"
26384
26385 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
26386 #~ msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
26387
26388 #~ msgid "Advanced options..."
26389 #~ msgstr "Avanserte innstillingar …"
26390
26391 #~ msgid "Disc Selection"
26392 #~ msgstr "Plateval"
26393
26394 #~ msgid "SVCD/VCD"
26395 #~ msgstr "SVCD/VCD"
26396
26397 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26398 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
26399
26400 #~ msgid "Disc device"
26401 #~ msgstr "Plateeining"
26402
26403 #~ msgid "Starting Position"
26404 #~ msgstr "Oppstartsstad"
26405
26406 #~ msgid "Audio and Subtitles"
26407 #~ msgstr "Lyd og undertekstar"
26408
26409 #~ msgid "Alignment:"
26410 #~ msgstr "Plassering:"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "MPEG-TS"
26414 #~ msgstr "lydenhet"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "MPEG-PS"
26418 #~ msgstr "lydenhet"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Ogg/Ogm"
26422 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "MPEG 1"
26426 #~ msgstr "lydenhet"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "MP4/MOV"
26430 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Encapsulation"
26434 #~ msgstr "_Navigasjon"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid " kb/s"
26438 #~ msgstr "_Teksting"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Frame Rate"
26442 #~ msgstr "Valgte"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Video codec"
26446 #~ msgstr "lydenhet"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Keep original audio track"
26450 #~ msgstr "Lyd"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Audio codec"
26454 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Default volume"
26458 #~ msgstr "Slett"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid " %"
26462 #~ msgstr " "
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Save volume on exit"
26466 #~ msgstr "lydstyrke på"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Output"
26470 #~ msgstr "Standard output:"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Disc Devices"
26474 #~ msgstr "Navn på enhet"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Server default port"
26478 #~ msgstr "Ingen tjener !"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Post-Processing quality"
26482 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Instances"
26486 #~ msgstr "Grensesnitt"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "File associations:"
26490 #~ msgstr "Varighet"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Save recently played items"
26494 #~ msgstr "Åpne en fil"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Filter"
26498 #~ msgstr "Fil"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Interface Type"
26502 #~ msgstr "grensesnittmodul"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Native"
26506 #~ msgstr "Åpne fil"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26510 #~ msgstr "standard."
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Display mode"
26514 #~ msgstr "Spill"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Embed video in interface"
26518 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
26519
26520 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26521 #~ msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
26522
26523 #~ msgid "Skin file"
26524 #~ msgstr "Draktfil"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Resize interface to video size"
26528 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Subtitles Language"
26532 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Preferred subtitles language"
26536 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Default encoding"
26540 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Effect"
26544 #~ msgstr "Åpne Disk"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Font color"
26548 #~ msgstr "skrifttype"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26552 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "DirectX"
26556 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Display device"
26560 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
26564 #~ msgstr "skru på video"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
26568 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
26572 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26573
26574 #~ msgid "Refresh"
26575 #~ msgstr "Oppdater"
26576
26577 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
26578 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
26579
26580 #~ msgid "Transform"
26581 #~ msgstr "Omform"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Sigma"
26585 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26586
26587 #~ msgid "Synchronize left and right"
26588 #~ msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
26589
26590 #~ msgid "Magnification/Zoom"
26591 #~ msgstr "Forstørring"
26592
26593 #~ msgid "Puzzle game"
26594 #~ msgstr "Puslespel"
26595
26596 #~ msgid "Black slot"
26597 #~ msgstr "Svart felt"
26598
26599 #~ msgid "Columns"
26600 #~ msgstr "Kolonnar"
26601
26602 #~ msgid "Rows"
26603 #~ msgstr "Rader"
26604
26605 #~ msgid "Angle"
26606 #~ msgstr "Vinkel"
26607
26608 #~ msgid "Geometry"
26609 #~ msgstr "Geometri"
26610
26611 #~ msgid "Color extraction"
26612 #~ msgstr "Fargeuthenting"
26613
26614 #~ msgid ">HHHHHH;#"
26615 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
26616
26617 #~ msgid "Similarity"
26618 #~ msgstr "Likskap"
26619
26620 #~ msgid "Color fun"
26621 #~ msgstr "Fargemoro"
26622
26623 #~ msgid "Water effect"
26624 #~ msgstr "Vasseffekt"
26625
26626 #~ msgid "Motion detect"
26627 #~ msgstr "Rørslefølar"
26628
26629 #~ msgid "Factor"
26630 #~ msgstr "Faktor"
26631
26632 #~ msgid "Cartoon"
26633 #~ msgstr "Teiknefilm"
26634
26635 #~ msgid "Image modification"
26636 #~ msgstr "Biletendring"
26637
26638 #~ msgid "Add text"
26639 #~ msgstr "Legg til tekst"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Vout/Overlay"
26643 #~ msgstr "Spill"
26644
26645 #~ msgid "Add logo"
26646 #~ msgstr "Legg til logo"
26647
26648 #~ msgid "Logo"
26649 #~ msgstr "Logo"
26650
26651 #~ msgid "Logo erase"
26652 #~ msgstr "Fjern logo"
26653
26654 #~ msgid "Video filters"
26655 #~ msgstr "Videofilter"
26656
26657 #~ msgid "Vout filters"
26658 #~ msgstr "Vout-filter"
26659
26660 #~ msgid "Reset"
26661 #~ msgstr "Nullstill"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26665 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
26666
26667 #~ msgid "VLM configurator"
26668 #~ msgstr "VLM-oppsett"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Media Manager Edition"
26672 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26673
26674 #~ msgid "Name:"
26675 #~ msgstr "Namn:"
26676
26677 #~ msgid "Input:"
26678 #~ msgstr "Inndata:"
26679
26680 #~ msgid "Select Input"
26681 #~ msgstr "Vel inndata"
26682
26683 #~ msgid "Output:"
26684 #~ msgstr "Utdata:"
26685
26686 #~ msgid "Select Output"
26687 #~ msgstr "Vel utdata"
26688
26689 #~ msgid "Time Control"
26690 #~ msgstr "Tidskontroll"
26691
26692 #~ msgid "Mux Control"
26693 #~ msgstr "«Mukse»-kontroll"
26694
26695 #~ msgid "AAAA; "
26696 #~ msgstr "AAAA; "
26697
26698 #~ msgid "Loop"
26699 #~ msgstr "I sløyfe"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Media Manager List"
26703 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26704
26705 #~ msgid ""
26706 #~ "\n"
26707 #~ "(WinCE interface)\n"
26708 #~ "\n"
26709 #~ msgstr ""
26710 #~ "\n"
26711 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
26712 #~ "\n"
26713
26714 #~ msgid ""
26715 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26716 #~ "\n"
26717 #~ msgstr ""
26718 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
26719 #~ "\n"
26720
26721 #~ msgid "Compiled by "
26722 #~ msgstr "Kompilert av "
26723
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26726 #~ "http://www.videolan.org/"
26727 #~ msgstr ""
26728 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
26729 #~ "http://www.videolan.org/"
26730
26731 #~ msgid "Open:"
26732 #~ msgstr "Opna:"
26733
26734 #~ msgid "Unknown"
26735 #~ msgstr "Ukjend"
26736
26737 #~ msgid "Choose directory"
26738 #~ msgstr "Vel mappe"
26739
26740 #~ msgid "Choose file"
26741 #~ msgstr "Vel fil"
26742
26743 #~ msgid "WinCE interface"
26744 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
26748 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Dummy access function"
26752 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26756 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Old playlist export"
26760 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "HAL devices detection"
26764 #~ msgstr "Valg"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
26768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "video"
26772 #~ msgstr "Video"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Mac Text renderer"
26776 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Quartz font renderer"
26780 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26784 #~ msgstr "Forskjellig"
26785
26786 # , fuzzy
26787 #~ msgid "SAP Announcements"
26788 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
26789
26790 #~ msgid "Les Guignols"
26791 #~ msgstr "Les Guignols"
26792
26793 #~ msgid "Canal +"
26794 #~ msgstr "Canal +"
26795
26796 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26797 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
26798
26799 #~ msgid "Shoutcast TV"
26800 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26801
26802 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26803 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
26804
26805 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26806 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
26807
26808 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
26809 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "Filter mode"
26813 #~ msgstr "Fil"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "summary"
26817 #~ msgstr "Hopp"
26818
26819 #, fuzzy
26820 #~ msgid "left"
26821 #~ msgstr "Venstre"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "right"
26825 #~ msgstr "Høyre"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "top"
26829 #~ msgstr "Stopp"
26830
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "bottom"
26833 #~ msgstr "Gå til:"
26834
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "video-filter-event"
26837 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26838
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
26841 #~ msgstr "X"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Xinerama option"
26845 #~ msgstr "Pause strøm"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Embedded Windows video"
26849 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26853 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "DirectX video output"
26857 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26861 #~ msgstr "Mac X"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "QT Embedded display"
26865 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid ""
26869 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
26870 #~ "the DISPLAY environment variable."
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26873 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "QT Embedded video output"
26877 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26881 #~ msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid ""
26885 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
26886 #~ "has its drawbacks.\n"
26887 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
26888 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
26889 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
26890 #~ "show on top of the video."
26891 #~ msgstr "standard på på."
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26895 #~ msgstr "Fullskjerm"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid ""
26899 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
26900 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26901 #~ msgstr ""
26902 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
26903 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
26904 #~ "dette)."
26905
26906 #~ msgid "XVimage chroma format"
26907 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
26908
26909 #~ msgid ""
26910 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
26911 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
26912 #~ msgstr ""
26913 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
26914 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "XVideo extension video output"
26918 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "XVMC adaptor number"
26922 #~ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26923
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
26926 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
26927 #~ msgstr ""
26928 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
26929 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "X11 display name"
26933 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid ""
26937 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
26938 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
26939 #~ msgstr ""
26940 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
26941 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26945 #~ msgstr "Fullskjerm"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "XVMC extension video output"
26957 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26961 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26965 #~ msgstr "DirectX videomodul"
26966
26967 #, fuzzy
26968 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26969 #~ msgstr "_Navigasjon"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "Number of stars"
26973 #~ msgstr "Stopp strøm"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Shaping delay"
26977 #~ msgstr "Valg"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26981 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26985 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Transrate"
26989 #~ msgstr "_Innstillinger"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
26993 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid ""
26997 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
26998 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
26999 #~ msgstr ""
27000 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
27001 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
27002 #~ "dette)."
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
27006 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Video On Demand"
27010 #~ msgstr "lydenhet"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "VLC media player "
27014 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "FFmpeg video filter"
27018 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Autodetect"
27022 #~ msgstr "Forfattere"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Login:"
27026 #~ msgstr "heltall"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Password:"
27030 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
27034 #~ msgstr "oversettelse"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "New Node"
27038 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "UDP/RTP"
27042 #~ msgstr "RTP"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
27046 #~ msgstr "_Innstillinger"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Select one or more files"
27050 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
27054 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "textFormat"
27058 #~ msgstr "Port"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "General interface settings"
27062 #~ msgstr "_Innstillinger"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Other advanced settings"
27066 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Media &Information..."
27070 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "&Messages..."
27074 #~ msgstr "Beskjeder..."
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "&Extended Settings..."
27078 #~ msgstr "_Innstillinger"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "&Bookmarks..."
27082 #~ msgstr "Spilleliste"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "&About..."
27086 #~ msgstr "_Om..."
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27090 #~ msgstr "Spilleliste..."
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Additional &Sources"
27094 #~ msgstr "Pause strøm"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Bengali"
27098 #~ msgstr "skru på video"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27102 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Catalan"
27106 #~ msgstr "tegn"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Danish"
27110 #~ msgstr "Disk"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "French"
27114 #~ msgstr "Frekvens:"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Galician"
27118 #~ msgstr "tegn"
27119
27120 #, fuzzy
27121 #~ msgid "Italian"
27122 #~ msgstr "tegn"
27123
27124 #, fuzzy
27125 #~ msgid "Korean"
27126 #~ msgstr "boolsk"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Malay"
27130 #~ msgstr "Spill"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Persian"
27134 #~ msgstr "Spill"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Portuguese"
27138 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "Slovak"
27142 #~ msgstr "Sakte"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Turkish"
27146 #~ msgstr "Avbryt"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Access filter module"
27150 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Minimize number of threads"
27154 #~ msgstr "Stopp strøm"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Cancelled"
27158 #~ msgstr "Avbryt"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Assamese"
27162 #~ msgstr "Beskjeder"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Chinese"
27166 #~ msgstr "Kanaler"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Cornish"
27170 #~ msgstr "Crop?"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Faroese"
27174 #~ msgstr "Fort"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Frisian"
27178 #~ msgstr "tegn"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Gujarati"
27182 #~ msgstr "Varighet"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "Herero"
27186 #~ msgstr "Stereo"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "Interlingua"
27190 #~ msgstr "tegn"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Khmer"
27194 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Latin"
27198 #~ msgstr "tegn"
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Latvian"
27202 #~ msgstr "tegn"
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Lingala"
27206 #~ msgstr "heltall"
27207
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Malagasy"
27210 #~ msgstr "Fort"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Mongolian"
27214 #~ msgstr "boolsk"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Navajo"
27218 #~ msgstr "_Navigasjon"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Pali"
27222 #~ msgstr "Spilleliste"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Pushto"
27226 #~ msgstr "Forfattere"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Rundi"
27230 #~ msgstr "Lyd"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Croatian"
27234 #~ msgstr "Varighet"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Sinhalese"
27238 #~ msgstr "Åpne fil"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Samoan"
27242 #~ msgstr "Mono"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Somali"
27246 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Swati"
27250 #~ msgstr "tegn"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Tamil"
27254 #~ msgstr "Tittel"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "Tajik"
27258 #~ msgstr "Avbryt"
27259
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Illegal Polarization"
27262 #~ msgstr "_Navigasjon"
27263
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "dv"
27266 #~ msgstr "Legg til"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "EyeTV access module"
27270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Bandwidth limiter"
27274 #~ msgstr "videobredde"
27275
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Force use of dump module"
27278 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Record directory"
27282 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27283
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
27286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27287
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Timeshift"
27290 #~ msgstr "Startposisjon"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Audio method"
27294 #~ msgstr "_Innstillinger"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "spatializer"
27298 #~ msgstr "Alle"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "aRts audio output"
27302 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "EsounD audio output"
27306 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Esound server"
27310 #~ msgstr "Ingen tjener"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Cinepak video decoder"
27314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
27318 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Dirac video encoder"
27322 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
27326 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Kate comment"
27330 #~ msgstr "Fullskjerm"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "Speex comment"
27334 #~ msgstr "Fullskjerm"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Theora comment"
27338 #~ msgstr "Fullskjerm"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Vorbis comment"
27342 #~ msgstr "Fullskjerm"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
27346 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Backward"
27350 #~ msgstr "Gå tilbake"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
27354 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
27358 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
27362 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
27366 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "4:3 subtitles"
27370 #~ msgstr "teksting"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "16:9 subtitles"
27374 #~ msgstr "teksting"
27375
27376 #, fuzzy
27377 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
27378 #~ msgstr "teksting"
27379
27380 #, fuzzy
27381 #~ msgid "Quick Open File..."
27382 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Access Filter"
27386 #~ msgstr "tilgang  filter"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid "Save As:"
27390 #~ msgstr "Spilleliste..."
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid "Login"
27394 #~ msgstr "heltall"
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27398 #~ msgstr "Innstillinger"
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Open playlist file"
27402 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27406 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27410 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
27414 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "&Playlist"
27418 #~ msgstr "Spilleliste"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Show P&laylist"
27422 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Play&list..."
27426 #~ msgstr "Spilleliste..."
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "&Preferences..."
27430 #~ msgstr "_Preferanser..."
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Load File..."
27434 #~ msgstr "_Teksting"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Tools"
27438 #~ msgstr "Øk volum"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Show Playlist"
27442 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Minimal View..."
27446 #~ msgstr "Grensesnitt"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27450 #~ msgstr "Fullskjerm"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Card Selection"
27454 #~ msgstr "Valg"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Outputs"
27458 #~ msgstr "Standard output:"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Integrate video in interface"
27462 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "WinCE interface module"
27466 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "RRD output file"
27470 #~ msgstr "Neste fil"
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Image video output"
27474 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27475
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Cube"
27478 #~ msgstr "skru på video"
27479
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Cylinder"
27482 #~ msgstr "heltall"
27483
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "Torus"
27486 #~ msgstr "Pause"
27487
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "Sphere"
27490 #~ msgstr "Valgte"
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27494 #~ msgstr "lydenhet"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27498 #~ msgstr "lydenhet"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27502 #~ msgstr "lydenhet"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Number of bands"
27506 #~ msgstr "Stopp strøm"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Quartz video"
27510 #~ msgstr "Lyd"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "MusicBrainz"
27514 #~ msgstr "Varighet"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27518 #~ msgstr "Varighet"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
27523 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
27526 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
27527 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Audio CD - Track "
27531 #~ msgstr "Lyd"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27535 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27539 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Seam Carving"
27543 #~ msgstr "Standard output:"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "VLC - Controller"
27547 #~ msgstr "skrifttype"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "About..."
27551 #~ msgstr "_Om..."
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "A to B"
27555 #~ msgstr "Hopp til: "
27556
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27559 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27560
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "&Update List"
27563 #~ msgstr "Oppdater"
27564
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Choose subtitles file"
27567 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "&Equalizer"
27571 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
27575 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "&Title"
27579 #~ msgstr "Tittel"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Undock from Interface"
27583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27584
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Ctrl+U"
27587 #~ msgstr "skrifttype"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Add Interfaces"
27591 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27592
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Add node"
27595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27596
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Subscreen height."
27599 #~ msgstr "videohøyde"
27600
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Get Stream Information"
27603 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27604
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "%i items in the playlist"
27607 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27608
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "1 item in the playlist"
27611 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27612
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Input and Codecs"
27615 #~ msgstr "_Innstillinger"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "close"
27619 #~ msgstr "Utforsk"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27623 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27627 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Check for updates..."
27631 #~ msgstr "oversettelse"
27632
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "No DVD Menus"
27635 #~ msgstr "_Innstillinger"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Disk Device"
27639 #~ msgstr "Navn på enhet"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Subtitles languages"
27643 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Skip Frames"
27647 #~ msgstr "Fort"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Display Device"
27651 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27655 #~ msgstr "skru på video"
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "use Pause Color"
27659 #~ msgstr "Pause"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Subpicture Filters"
27667 #~ msgstr "_Teksting"
27668
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "Enabled"
27671 #~ msgstr "skru på video"
27672
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Image:"
27675 #~ msgstr "Velg fil"
27676
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Position:"
27679 #~ msgstr "_Navigasjon"
27680
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Timestamp:"
27683 #~ msgstr "Startposisjon"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Color:"
27687 #~ msgstr "skrifttype"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "Opaqueness:"
27691 #~ msgstr "Åpne fil"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Marquee:"
27695 #~ msgstr "Åpne fil"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Timeout:"
27699 #~ msgstr "Tid"
27700
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Previous track"
27703 #~ msgstr "Kapittel"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Next track"
27707 #~ msgstr "Video"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27711 #~ msgstr "_Innstillinger"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Go to time:"
27715 #~ msgstr "Tittel"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "2 pass"
27719 #~ msgstr "Pause"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27723 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "&OK"
27727 #~ msgstr "OK"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "&Delete"
27731 #~ msgstr "Slett"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Stream and Media Info"
27735 #~ msgstr "Standard output:"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Advanced information"
27739 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27740
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "&No"
27743 #~ msgstr "Port"
27744
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Playlist item info"
27747 #~ msgstr "Spilleliste"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Save Messages As..."
27751 #~ msgstr "Beskjeder..."
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Open..."
27755 #~ msgstr "Åpne fil"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Stream/Save"
27759 #~ msgstr "Stopp strøm"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27763 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Advanced Settings..."
27767 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "File:"
27771 #~ msgstr "Fil"
27772
27773 #~ msgid "Disc type"
27774 #~ msgstr "Disktype"
27775
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "RTSP"
27778 #~ msgstr "RTP"
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "DVD device to use"
27782 #~ msgstr "DVD-enhet"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27786 #~ msgstr "Navn på enhet"
27787
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Title number."
27790 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Track number."
27794 #~ msgstr "Avbryt"
27795
27796 #, fuzzy
27797 #~ msgid "&Simple Add File..."
27798 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27799
27800 #, fuzzy
27801 #~ msgid "&Add URL..."
27802 #~ msgstr "_Teksting"
27803
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "&Save Playlist..."
27806 #~ msgstr "Spilleliste..."
27807
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Sort by &Title"
27810 #~ msgstr "_Teksting"
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27814 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "D&elete"
27818 #~ msgstr "Slett"
27819
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "&Manage"
27822 #~ msgstr "_Vinkel"
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "S&ort"
27826 #~ msgstr "Port"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "&Selection"
27830 #~ msgstr "Valg"
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "&View items"
27834 #~ msgstr "lydenhet"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Preparse"
27838 #~ msgstr "Kapittel"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "Info"
27842 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "%i items in playlist"
27846 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "XSPF playlist"
27850 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid "Playlist is empty"
27854 #~ msgstr "Spilleliste"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "One level"
27858 #~ msgstr "Om"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "New node"
27862 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Alt"
27866 #~ msgstr "Alle"
27867
27868 #, fuzzy
27869 #~ msgid "Ctrl"
27870 #~ msgstr "skrifttype"
27871
27872 #, fuzzy
27873 #~ msgid "Stream output MRL"
27874 #~ msgstr "Standard output:"
27875
27876 #, fuzzy
27877 #~ msgid "Target:"
27878 #~ msgstr "Stopp strøm"
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "Channel name"
27882 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Select all elementary streams"
27886 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "Subtitles overlay"
27890 #~ msgstr "_Teksting"
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "Subtitles file"
27894 #~ msgstr "_Teksting"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27898 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "Open file"
27902 #~ msgstr "Åpne fil"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Updates"
27906 #~ msgstr "Oppdater"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Check for updates"
27910 #~ msgstr "Forfattere"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Load Configuration"
27914 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "New broadcast"
27918 #~ msgstr "Pause"
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "VLM stream"
27922 #~ msgstr "Stopp strøm"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27930 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27934 #~ msgstr "Åpne nettverk"
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "You must choose a stream"
27938 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "Unable to find playlist"
27942 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27946 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Please enter an address"
27950 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27954 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Save to file"
27962 #~ msgstr "Velg fil"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27966 #~ msgstr "Pause strøm"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27970 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Cartoon effect"
27974 #~ msgstr "Valgte"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27978 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Image inversion"
27982 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Wave effect"
27986 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27990 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Image adjustment"
27994 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "Video Options"
27998 #~ msgstr "_Innstillinger"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Aspect Ratio"
28002 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid ""
28006 #~ "Preamp\n"
28007 #~ "12.0dB"
28008 #~ msgstr "Stopp strøm"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "More Information"
28012 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "Stopped"
28016 #~ msgstr "Stopp"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Playing"
28020 #~ msgstr "Spill"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
28024 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
28028 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
28032 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
28036 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
28040 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
28041
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
28044 #~ msgstr "Åpne en _disk"
28045
28046 #, fuzzy
28047 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
28048 #~ msgstr "Spilleliste..."
28049
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
28052 #~ msgstr "Spilleliste..."
28053
28054 #, fuzzy
28055 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
28056 #~ msgstr "Beskjeder..."
28057
28058 #, fuzzy
28059 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28060 #~ msgstr "Standard output:"
28061
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgid "VideoLAN's Website"
28064 #~ msgstr "lydenhet"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "Online Help"
28068 #~ msgstr "Om"
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Embedded playlist"
28072 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Previous playlist item"
28076 #~ msgstr "Forrige fil"
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Play slower"
28080 #~ msgstr "Spill saktere"
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Play faster"
28084 #~ msgstr "Spill fortere"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
28088 #~ msgstr "skrifttype"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
28092 #~ msgstr "Spilleliste..."
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
28096 #~ msgstr "_Preferanser..."
28097
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid ""
28100 #~ " (wxWidgets interface)\n"
28101 #~ "\n"
28102 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "About %s"
28106 #~ msgstr "Om"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Show/Hide Interface"
28110 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Open &File..."
28114 #~ msgstr "_Åpne fil..."
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Media &Info..."
28118 #~ msgstr "Navn på enhet"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid ""
28122 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28123 #~ msgstr "Stopp strøm"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid ""
28127 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28128 #~ msgstr "Stopp strøm"
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid ""
28132 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
28133 #~ "and RAW)"
28134 #~ msgstr "Stopp strøm"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28138 #~ msgstr "Stopp strøm"
28139
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid ""
28142 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28143 #~ msgstr "Stopp strøm"
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid ""
28147 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28148 #~ msgstr "Stopp strøm"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid ""
28152 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28153 #~ msgstr "Stopp strøm"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28157 #~ msgstr "Stopp strøm"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Stream to a single computer."
28161 #~ msgstr "Åpne nettverk"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Bookmarks dialog"
28165 #~ msgstr "Spilleliste"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
28169 #~ msgstr "Spilleliste"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Extended GUI"
28173 #~ msgstr "skrifttype"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Minimal interface"
28177 #~ msgstr "Grensesnitt"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Embedded"
28181 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Both"
28185 #~ msgstr "Gå til:"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "wxWidgets interface module"
28189 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
28193 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Distortion"
28197 #~ msgstr "Forvrengning"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28201 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "1 (Lowest)"
28205 #~ msgstr "_Innstillinger"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
28209 #~ msgstr "mpeg"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Video crop (top)"
28213 #~ msgstr "_Innstillinger"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Video crop (left)"
28217 #~ msgstr "lydenhet"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Video crop (bottom)"
28221 #~ msgstr "_Innstillinger"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Video crop (right)"
28225 #~ msgstr "videohøyde"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28229 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Video canvas width"
28233 #~ msgstr "videobredde"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Video canvas height"
28237 #~ msgstr "videohøyde"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
28241 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
28245 #~ msgstr "Forfattere"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Video Device"
28249 #~ msgstr "lydenhet"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28254 #~ "if you choose to use SAP."
28255 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Allow"
28259 #~ msgstr "Alle"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Prompt"
28263 #~ msgstr "Stopp strøm"
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
28267 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "Never"
28271 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "Security options"
28275 #~ msgstr "_Teksting"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Track Number"
28279 #~ msgstr "Avbryt"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Advanced Information"
28283 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Interfaces"
28287 #~ msgstr "Grensesnitt"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Network policy"
28291 #~ msgstr "Nettverk"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Some random name"
28295 #~ msgstr "Stopp strøm"
28296
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Find a name"
28299 #~ msgstr "Fil"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "About VLC media player..."
28303 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Switch interface"
28307 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "France"
28311 #~ msgstr "Avbryt"
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Embedded video output"
28315 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Distribution License"
28319 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Always show video area"
28323 #~ msgstr "Spill strøm"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
28327 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Video Codec"
28331 #~ msgstr "lydenhet"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Visualisation"
28335 #~ msgstr "_Navigasjon"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Always display the video"
28339 #~ msgstr "Spill strøm"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Subtitles preferred language"
28343 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Color invert"
28347 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "DCCP transport"
28351 #~ msgstr "Port"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Codec Name"
28355 #~ msgstr "Navn på enhet"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Codec Description"
28359 #~ msgstr "Varighet"
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "print help for the advanced options"
28363 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Charset"
28367 #~ msgstr "Utforsk"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Video Device Name "
28371 #~ msgstr "lydenhet"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Audio Device Name "
28375 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
28379 #~ msgstr "lydenhet"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Select the device"
28383 #~ msgstr "Velg fil"
28384
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Session descriptipn"
28387 #~ msgstr "Varighet"
28388
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "No random"
28391 #~ msgstr "Port"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "RTCP destination port number"
28395 #~ msgstr "Navn på enhet"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Replay Gain type"
28399 #~ msgstr "Spill fortere"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Use DVD menus"
28403 #~ msgstr "_Innstillinger"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Track number/Position"
28407 #~ msgstr "Avbryt"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Manage"
28411 #~ msgstr "_Vinkel"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Ctrl+X"
28415 #~ msgstr "skrifttype"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Hide Menus..."
28419 #~ msgstr "_Innstillinger"
28420
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
28423 #~ msgstr "Startposisjon"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "OSS Device"
28427 #~ msgstr "VCD-enhet"
28428
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "DirectX Device"
28431 #~ msgstr "lydenhet"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Alsa Device"
28435 #~ msgstr "Navn på enhet"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Default Network caching in ms"
28439 #~ msgstr "Slett"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "(no title)"
28443 #~ msgstr "lydenhet"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "no artist"
28447 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "no album"
28451 #~ msgstr "Om"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "SAP sessions"
28455 #~ msgstr "Navn på enhet"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid ""
28459 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
28460 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
28461 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Ctrl+Z"
28465 #~ msgstr "skrifttype"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
28469 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid ""
28473 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
28474 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
28475 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
28476 #~ msgstr ""
28477 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
28478 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
28479 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
28480 #~ "bruker den."
28481
28482 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
28483 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid ""
28487 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
28488 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
28489 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
28490 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
28491 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
28492 #~ msgstr ""
28493 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
28494 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
28495 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
28496 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
28497 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28501 #~ msgstr "mpeg"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Growl server"
28505 #~ msgstr "Ingen tjener"
28506
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Growl password"
28509 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Growl UDP port"
28513 #~ msgstr "Port"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
28517 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Halve sample rate"
28521 #~ msgstr "Valgte"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Video monitoring filter"
28525 #~ msgstr "_Innstillinger"
28526
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Video Monitor"
28529 #~ msgstr "lydenhet"
28530
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Statistics output file"
28533 #~ msgstr "Neste fil"
28534
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Welcome, Master"
28537 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "General interface setttings"
28541 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28545 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28546
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
28549 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28550
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "Number of streams"
28553 #~ msgstr "Stopp strøm"
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "Distort video filter"
28557 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "DTS"
28561 #~ msgstr "TS"
28562
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28565 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28566
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Text renderer settings"
28569 #~ msgstr "_Innstillinger"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Stream "
28573 #~ msgstr "Stopp strøm "
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Play List"
28577 #~ msgstr "Spilleliste"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Open a file"
28581 #~ msgstr "Åpne en fil"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Pause stream"
28585 #~ msgstr "Pause strøm"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid ""
28589 #~ " (wxWindows interface)\n"
28590 #~ "\n"
28591 #~ msgstr ""
28592 #~ " Standard grensesnitt:\n"
28593 #~ "\n"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Select next title"
28597 #~ msgstr "Velg fil"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "All files"
28601 #~ msgstr "Fil"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Add file"
28605 #~ msgstr "_Teksting"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "History parameter"
28613 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28617 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
28621 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
28625 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
28629 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
28633 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
28637 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
28641 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
28645 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28649 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
28653 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
28657 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
28661 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "Extra Audio File"
28665 #~ msgstr "Lyd"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Never download"
28669 #~ msgstr "Navn på enhet"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "margin"
28673 #~ msgstr "tegn"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "spacing"
28677 #~ msgstr "tegn"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "QPushButton"
28681 #~ msgstr "Forfattere"
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "line"
28685 #~ msgstr "heltall"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "QGroupBox"
28689 #~ msgstr "Crop?"
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "enabled"
28693 #~ msgstr "skru på video"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "checkable"
28697 #~ msgstr "skru på video"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28701 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Disk"
28705 #~ msgstr "Disk"
28706
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Playlist stress tests"
28709 #~ msgstr "Spilleliste"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28713 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28717 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Control interface settings"
28721 #~ msgstr "_Innstillinger"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Video filters settings"
28725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "CDDB Genre"
28729 #~ msgstr "Ingen tjener"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "CDDB Year"
28733 #~ msgstr "Ingen tjener"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "CDDB Title"
28737 #~ msgstr "Tittel"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "CD-Text Message"
28741 #~ msgstr "Beskjeder"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "CD-Text Title"
28745 #~ msgstr "Neste fil"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
28749 #~ msgstr "Om dette programmet"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
28753 #~ msgstr "Kapittel"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28757 #~ msgstr "Øk volum"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Pashto"
28761 #~ msgstr "Forfattere"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Brazilian"
28765 #~ msgstr "tegn"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Tetum"
28769 #~ msgstr "Neste"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
28773 #~ msgstr ""
28774 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28775 #~ "med dette alternativet."
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Video y coordinate"
28779 #~ msgstr "lydenhet"
28780
28781 #~ msgid ""
28782 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28783 #~ "mode."
28784 #~ msgstr ""
28785 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
28786 #~ "påskrudd."
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid ""
28790 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
28791 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
28792 #~ msgstr ""
28793 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
28794 #~ "dette alternativet er påskrudd."
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid ""
28798 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28799 #~ "be stored."
28800 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28801
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
28804 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
28805 #~ "multicasting interface here."
28806 #~ msgstr ""
28807 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
28808 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
28809 #~ "her."
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "Time To Live"
28813 #~ msgstr "levetid"
28814
28815 #~ msgid ""
28816 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
28817 #~ "stream output."
28818 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
28819
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Choose program (SID)"
28822 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28823
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "Choose programs"
28826 #~ msgstr "Avslutt programmet"
28827
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Choose audio track"
28830 #~ msgstr "Lyd"
28831
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Choose subtitles track"
28834 #~ msgstr "Velg tittel"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Preferred codecs list"
28838 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28844 #~ "tilgangsmoduler"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
28848 #~ msgstr ""
28849 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
28850 #~ "tilgangsmoduler"
28851
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
28856 #~ "moduler"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid ""
28860 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
28861 #~ "read when VLM is launched."
28862 #~ msgstr ""
28863 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28864 #~ "med dette alternativet."
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28868 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28872 #~ msgstr "Stopp strøm"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28877 #~ "(Basic authentication only)."
28878 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28882 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Demux number"
28886 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "SLP scopes list"
28890 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28894 #~ msgstr "Velg fil"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "SLP input"
28898 #~ msgstr "_Innstillinger"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Segment "
28902 #~ msgstr "Fullskjerm"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
28906 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
28910 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "CoreAudio output"
28914 #~ msgstr "Lydeksport volum"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Output channels number"
28918 #~ msgstr "Neste fil"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
28922 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
28926 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
28930 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
28934 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
28938 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
28942 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Enable CABAC"
28946 #~ msgstr "skru på video"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Analyse mode"
28950 #~ msgstr "Valg"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28954 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28958 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Corba control"
28962 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "corba control module"
28966 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28970 #~ msgstr "Valg"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
28974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid ""
28978 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
28979 #~ "the network synchronisation."
28980 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
28984 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Interface showing control interface"
28988 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Default to 4212"
28992 #~ msgstr "Slett"
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Telnet Interface password"
28996 #~ msgstr "Grensesnitt"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Playlist metademux"
29000 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "Segment filename"
29004 #~ msgstr "Fil"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Muxing application"
29008 #~ msgstr "Om dette programmet"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Writing application"
29012 #~ msgstr "Startposisjon"
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
29016 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
29020 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
29024 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Old playlist open"
29028 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Native playlist import"
29032 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "raw DV demuxer"
29036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Text subtitles demux"
29040 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29041
29042 #~ msgid ""
29043 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
29044 #~ "open when looking for a file."
29045 #~ msgstr ""
29046 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
29047 #~ "dette alternativet."
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "GNOME interface"
29051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29052
29053 #~ msgid "_Open File..."
29054 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29055
29056 #~ msgid "Open _Disc..."
29057 #~ msgstr "Åpne en _disk"
29058
29059 #~ msgid "Select a network stream"
29060 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "_Eject Disc"
29064 #~ msgstr "Løs ut disk"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Progr_am"
29068 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Choose the program"
29072 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29073
29074 #~ msgid "_Title"
29075 #~ msgstr "_Tittel"
29076
29077 #~ msgid "Choose title"
29078 #~ msgstr "Velg tittel"
29079
29080 #~ msgid "_Chapter"
29081 #~ msgstr "_Kapittel"
29082
29083 #~ msgid "Choose chapter"
29084 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29085
29086 #~ msgid "_Playlist..."
29087 #~ msgstr "_Spilleliste"
29088
29089 #~ msgid "_Modules..."
29090 #~ msgstr "_Moduler..."
29091
29092 #~ msgid "Open the module manager"
29093 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
29094
29095 #~ msgid "Open the messages window"
29096 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "_Language"
29100 #~ msgstr "_Vinkel"
29101
29102 #~ msgid "_Subtitles"
29103 #~ msgstr "_Teksting"
29104
29105 #~ msgid "Select subtitles channel"
29106 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29107
29108 #~ msgid "_Fullscreen"
29109 #~ msgstr "_Fullskjerm"
29110
29111 #~ msgid "_Audio"
29112 #~ msgstr "_Lyd"
29113
29114 #~ msgid "_Video"
29115 #~ msgstr "_Video"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Open disc"
29119 #~ msgstr "Åpne Disk"
29120
29121 #~ msgid "Net"
29122 #~ msgstr "Nett"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "Open a satellite card"
29126 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29127
29128 #~ msgid "Slow"
29129 #~ msgstr "Sakte"
29130
29131 #~ msgid "Fast"
29132 #~ msgstr "Fort"
29133
29134 #~ msgid "Title:"
29135 #~ msgstr "Tittel:"
29136
29137 #~ msgid "Chapter:"
29138 #~ msgstr "Kapittel:"
29139
29140 #~ msgid "_Network Stream..."
29141 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29142
29143 #~ msgid "_Jump..."
29144 #~ msgstr "_Hopp..."
29145
29146 #~ msgid "Got directly so specified point"
29147 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Switch program"
29151 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29152
29153 #~ msgid "_Navigation"
29154 #~ msgstr "_Navigasjon"
29155
29156 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
29157 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
29158
29159 #~ msgid "Toggle _Interface"
29160 #~ msgstr "Grensesnitt"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid ""
29164 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29165 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29166 #~ msgstr ""
29167 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29168 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Symbol Rate"
29172 #~ msgstr "Valgte"
29173
29174 # , fuzzy
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "stream output"
29177 #~ msgstr "Standard output:"
29178
29179 #~ msgid ""
29180 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
29181 #~ "version."
29182 #~ msgstr ""
29183 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
29184 #~ "senere versjon."
29185
29186 #~ msgid "Item"
29187 #~ msgstr "Ting"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "stream output (MRL)"
29191 #~ msgstr "Standard output:"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Path:"
29195 #~ msgstr "Port"
29196
29197 #~ msgid "_File"
29198 #~ msgstr "_Fil"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "_Close"
29202 #~ msgstr "Utforsk"
29203
29204 #~ msgid "E_xit"
29205 #~ msgstr "_Avslutt"
29206
29207 #~ msgid "Exit the program"
29208 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29209
29210 #~ msgid "_View"
29211 #~ msgstr "_Vis"
29212
29213 #~ msgid "Hide the main interface window"
29214 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29215
29216 #~ msgid "Navigate through the stream"
29217 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29218
29219 #~ msgid "_Settings"
29220 #~ msgstr "_Innstillinger"
29221
29222 #~ msgid "_Preferences..."
29223 #~ msgstr "_Preferanser..."
29224
29225 #~ msgid "Configure the application"
29226 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
29227
29228 #~ msgid "_Help"
29229 #~ msgstr "_Hjelp"
29230
29231 #~ msgid "_About..."
29232 #~ msgstr "_Om..."
29233
29234 #~ msgid "About this application"
29235 #~ msgstr "Om dette programmet"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Open a Satellite Card"
29239 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29240
29241 #~ msgid "Go Backward"
29242 #~ msgstr "Gå tilbake"
29243
29244 #~ msgid "Stop Stream"
29245 #~ msgstr "Stopp strøm"
29246
29247 #~ msgid "Play Stream"
29248 #~ msgstr "Spill strøm"
29249
29250 #~ msgid "Pause Stream"
29251 #~ msgstr "Pause strøm"
29252
29253 #~ msgid "Play Slower"
29254 #~ msgstr "Spill saktere"
29255
29256 #~ msgid "Play Faster"
29257 #~ msgstr "Spill fortere"
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Previous File"
29261 #~ msgstr "Forrige fil"
29262
29263 #~ msgid "Next File"
29264 #~ msgstr "Neste fil"
29265
29266 #~ msgid "_Play"
29267 #~ msgstr "_Spill"
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Open Target"
29271 #~ msgstr "Stopp strøm"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Use stream output"
29275 #~ msgstr "Standard output:"
29276
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Stream output configuration "
29279 #~ msgstr "Standard output:"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Go To:"
29283 #~ msgstr "Gå til:"
29284
29285 #~ msgid "m:"
29286 #~ msgstr "m:"
29287
29288 #~ msgid "h:"
29289 #~ msgstr "h:"
29290
29291 #~ msgid "_Crop"
29292 #~ msgstr "_Crop?"
29293
29294 #~ msgid "_Invert"
29295 #~ msgstr "_Invertert"
29296
29297 #~ msgid "_Select"
29298 #~ msgstr "_Valgt"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Stream output (MRL)"
29302 #~ msgstr "Standard output:"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Chapter "
29306 #~ msgstr "Kapittel"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Device name "
29310 #~ msgstr "Navn på enhet"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Languages"
29314 #~ msgstr "_Vinkel"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "language"
29318 #~ msgstr "_Vinkel"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Open &Disk"
29322 #~ msgstr "Åpne Disk"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Open &Stream"
29326 #~ msgstr "Stopp strøm"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "&Backward"
29330 #~ msgstr "Gå tilbake"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "P&ause"
29334 #~ msgstr "Pause"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "&Slow"
29338 #~ msgstr "Sakte"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Fas&t"
29342 #~ msgstr "Fort"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Quits the application"
29346 #~ msgstr "Om dette programmet"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
29350 #~ msgstr "Fil"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Opens a network stream"
29354 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Ready."
29358 #~ msgstr "Beskjeder"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Opening file..."
29362 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Exiting..."
29366 #~ msgstr "_Innstillinger"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "KDE interface"
29370 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Messages:"
29374 #~ msgstr "Beskjeder"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Address "
29378 #~ msgstr "Adresse"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Port "
29382 #~ msgstr "Port"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Open Messages Window"
29386 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
29390 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Advanced output:"
29394 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Output Options"
29398 #~ msgstr "Neste fil"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Transcode options"
29402 #~ msgstr "Pause strøm"
29403
29404 # , fuzzy
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "SLP announce"
29407 #~ msgstr "Standard output:"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Properties"
29411 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29415 #~ msgstr "fil"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Time offset"
29419 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "More info"
29423 #~ msgstr "Navn på enhet"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Item Info"
29427 #~ msgstr "Navn på enhet"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29431 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "M3U file"
29435 #~ msgstr "fil"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
29439 #~ msgstr "lydenhet"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
29443 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "DVD audio format"
29447 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Destination Target:"
29451 #~ msgstr "Stopp strøm"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Font filename"
29455 #~ msgstr "Fil"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
29459 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
29463 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29464
29465 # , fuzzy
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "SAP announces"
29468 #~ msgstr "Standard output:"
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
29473 #~ "output."
29474 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid ""
29478 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
29479 #~ "streaming output."
29480 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
29484 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
29488 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
29492 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid ""
29496 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
29497 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid ""
29501 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
29502 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
29506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
29510 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid ""
29514 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
29515 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid ""
29519 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
29520 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
29524 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid ""
29528 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
29529 #~ "output."
29530 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29531
29532 # , fuzzy
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
29535 #~ msgstr "Standard output:"
29536
29537 # , fuzzy
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "SLP announcing"
29540 #~ msgstr "Standard output:"
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid ""
29544 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
29545 #~ "output."
29546 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid ""
29550 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
29551 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
29555 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
29559 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
29563 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
29567 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
29571 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29576 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid ""
29580 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29581 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
29586 #~ "output."
29587 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid ""
29591 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
29592 #~ "streaming output."
29593 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
29597 #~ msgstr "lydenhet"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
29605 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Random effect"
29609 #~ msgstr "Valg"
29610
29611 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
29612 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
29613
29614 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29615 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "bad entry number"
29619 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "Ffmpeg"
29623 #~ msgstr "mpeg"
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "Vorbis"
29627 #~ msgstr "Crop?"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "Showintf"
29631 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29632
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Telnet"
29635 #~ msgstr "Velg"
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "Option/Alt"
29639 #~ msgstr "_Innstillinger"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "&Select All"
29643 #~ msgstr "Velg fil"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "PLS file"
29647 #~ msgstr "Velg fil"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "wxWindows"
29651 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "VLC internal picture video output"
29655 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "AAC demuxer"
29659 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
29663 #~ msgstr ""
29664 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29665 #~ "\n"
29666
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
29669 #~ "\n"
29670 #~ msgstr ""
29671 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
29672 #~ "\n"
29673
29674 #~ msgid "[module]              [description]\n"
29675 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Choose audio channel"
29679 #~ msgstr "Velg Kapittel"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Choose subtitle track"
29683 #~ msgstr "Velg tittel"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Choose a stream output"
29687 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29688
29689 #~ msgid "Empty if no stream output."
29690 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Loop playlist on end"
29694 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Real time control interface"
29698 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
29702 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Telnet remote control interface"
29706 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Select file or directory"
29710 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
29715 #~ "\n"
29716 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "SAP interface"
29720 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29721
29722 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
29723 #~ msgstr ""
29724 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid ""
29728 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
29729 #~ msgstr ""
29730 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Access modules settings"
29734 #~ msgstr "_Innstillinger"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "Audio output modules settings"
29738 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Decoder modules settings"
29742 #~ msgstr "_Innstillinger"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Demuxers settings"
29746 #~ msgstr "_Innstillinger"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Stream output access modules settings"
29750 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Video output modules settings"
29754 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Choose audio"
29758 #~ msgstr "velg lyd"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid ""
29762 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
29763 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
29767 #~ msgstr "_Teksting"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
29771 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
29775 #~ msgstr "_Teksting"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Xvid video decoder"
29779 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Item Enabled"
29783 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Delete Group"
29787 #~ msgstr "Slett"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Add Group"
29791 #~ msgstr "Crop?"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Sort by &author"
29795 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Reverse sort by author"
29799 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "&Enable"
29803 #~ msgstr "skru på video"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Enable/Disable"
29807 #~ msgstr "Fil"
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "New Group"
29811 #~ msgstr "Crop?"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "Sort by &group"
29815 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Reverse sort by group"
29819 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "&Groups"
29823 #~ msgstr "Crop?"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Year"
29827 #~ msgstr "heltall"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "Track Artist"
29831 #~ msgstr "Forrige fil"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Track Title"
29835 #~ msgstr "Forrige fil"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Program to decode"
29839 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
29843 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
29847 #~ msgstr "Grensesnitt"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "mp4a"
29851 #~ msgstr "mpeg"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
29855 #~ msgstr "_Innstillinger"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
29859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "Output MRL"
29863 #~ msgstr "Standard output:"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
29867 #~ msgstr "_Teksting"
29868
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "OpenGL effect"
29871 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "Item info"
29875 #~ msgstr "Navn på enhet"
29876
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
29879 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
29883 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
29887 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "fastest"
29891 #~ msgstr "Pause"
29892
29893 #~ msgid "Url"
29894 #~ msgstr "Url"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Dummy stream ouput"
29898 #~ msgstr "Standard output:"
29899
29900 #~ msgid ""
29901 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
29902 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
29903 #~ msgstr ""
29904 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
29905 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
29909 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
29913 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Toggle enabled"
29917 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
29918
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
29921 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
29922 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
29923 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
29924 #~ "expressing pixel squareness."
29925 #~ msgstr ""
29926 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
29927 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
29928 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
29929 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
29930 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "UTC date"
29934 #~ msgstr "Oppdater"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Codec name"
29938 #~ msgstr "Navn på enhet"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "rtp6://"
29942 #~ msgstr "Tittel:"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Open a skin file."
29946 #~ msgstr "Åpne en fil"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Open a network stream"
29950 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Open a satellite stream"
29954 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Exit this program"
29958 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Open other types of inputs"
29962 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Open the playlist"
29966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Show the program logs"
29970 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "About this program"
29974 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
29978 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "E&xit"
29982 #~ msgstr "_Avslutt"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Video device type"
29986 #~ msgstr "lydenhet"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Video device MRL"
29990 #~ msgstr "lydenhet"
29991
29992 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29993 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "VLC plugins preferences"
29997 #~ msgstr "Innstillinger"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Audio CD demux"
30001 #~ msgstr "_Innstillinger"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "VCDX"
30005 #~ msgstr "VCD"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "udp stream output"
30009 #~ msgstr "Standard output:"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "HTTP remote control"
30013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30014
30015 #~ msgid "Gtk+"
30016 #~ msgstr "Gtk+"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Repeat Playlist"
30020 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Quick &Open ..."
30024 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Quick"
30028 #~ msgstr "Om"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Simple &Open ..."
30032 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30033
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "Gather stream"
30036 #~ msgstr "Pause strøm"
30037
30038 #~ msgid "XOSD module"
30039 #~ msgstr "XOSD modul"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "xosd interface"
30043 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30047 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "CD Audio device"
30051 #~ msgstr "lydenhet"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Gtk2 interface"
30055 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "_New"
30059 #~ msgstr "_Vis"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "_Edit"
30063 #~ msgstr "_Avslutt"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "_About"
30067 #~ msgstr "Om"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
30071 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "VCD device name"
30075 #~ msgstr "Navn på enhet"
30076
30077 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30078 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30082 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "&File info..."
30086 #~ msgstr "_Åpne fil..."
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "&Miscellaneous"
30090 #~ msgstr "Forskjellig"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30095
30096 #~ msgid ""
30097 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30098 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30099 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30100 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30101 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30104 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30105 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30106 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30107 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30108
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30111 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
30115 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
30119 #~ msgstr "mpeg"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30123 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "file://"
30127 #~ msgstr "Tittel:"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Stream:"
30131 #~ msgstr "Stopp strøm"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Codec :"
30135 #~ msgstr "Navn på enhet"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "&Eject Disc"
30139 #~ msgstr "Løs ut disk"
30140
30141 #~ msgid "print help"
30142 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30143
30144 #~ msgid "print detailed help"
30145 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30146
30147 #~ msgid "print help on module"
30148 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
30149
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "A52 downmix module"
30152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30153
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
30156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30157
30158 #~ msgid ""
30159 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30160 #~ "enable this option."
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30163 #~ "du skrur på dette alternativet."
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30168 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30169 #~ msgstr ""
30170 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30171 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "X11 MGA video output"
30175 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30179 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "HTTP interface bind port"
30183 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "HTTP interface bind address"
30187 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "osd text filter"
30191 #~ msgstr "Neste fil"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "&Logs..."
30195 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30196
30197 #~ msgid ""
30198 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30199 #~ msgstr ""
30200 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30201
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Device &name:"
30204 #~ msgstr "Enhets navn:"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "&Title:"
30208 #~ msgstr "Tittel:"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "&Chapter:"
30212 #~ msgstr "Kapittel:"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Open &disc..."
30216 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "&Hide interface"
30220 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30221
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Spawn a new interface"
30224 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "C&hannels"
30228 #~ msgstr "Kanaler"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Sc&reen"
30232 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30233
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "&Jump..."
30236 #~ msgstr "_Hopp..."
30237
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "New stream"
30240 #~ msgstr "Stopp strøm"
30241
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "&Add subtitles..."
30244 #~ msgstr "_Teksting"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Exit"
30248 #~ msgstr "_Avslutt"
30249
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Set the window on top"
30252 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30253
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "&Add"
30256 #~ msgstr "Legg til"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "&Disc..."
30260 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30261
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "&Network..."
30264 #~ msgstr "Nettverk"
30265
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "&Url"
30268 #~ msgstr "Url"
30269
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "&Invert selection"
30272 #~ msgstr "Valg"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "&Crop selection"
30276 #~ msgstr "Valg"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Delete &all"
30280 #~ msgstr "Slett"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid ""
30284 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30285 #~ msgstr ""
30286 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Native Windows interface"
30290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30291
30292 #~ msgid "font"
30293 #~ msgstr "skrifttype"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "enable network channel mode"
30297 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30298
30299 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30300 #~ msgstr ""
30301 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "channel server address"
30305 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30306
30307 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30308 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "channel server port"
30312 #~ msgstr "Kanaltjener:"
30313
30314 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30315 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30316
30317 #~ msgid ""
30318 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30319 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30322 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Stream output:"
30326 #~ msgstr "Standard output:"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Device Name"
30330 #~ msgstr "Navn på enhet"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "dvdplay input module"
30334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "raw UDP access module"
30338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "image crop video module"
30342 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30343
30344 #~ msgid "X11 MGA module"
30345 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30346
30347 #~ msgid "SVGAlib module"
30348 #~ msgstr "SVGAlib modul"
30349
30350 #~ msgid "X11 module"
30351 #~ msgstr "X11 modul"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
30355 #~ msgstr "Forskjellig"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Access filter modules"
30359 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
30363 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "No help is available for these modules"
30367 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid ""
30371 #~ "\n"
30372 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
30373 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
30374 #~ msgstr ""
30375 #~ "\n"
30376 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
30377 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
30378 #~ "-I win32\"\n"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid ""
30382 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
30383 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
30384 #~ "define various related options."
30385 #~ msgstr ""
30386 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30387 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid ""
30391 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
30392 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
30393 #~ msgstr ""
30394 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
30395 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
30400 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
30401 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
30402 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30405 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30406 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30407
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
30410 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
30411 #~ msgstr ""
30412 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
30413 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
30414
30415 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid ""
30421 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30422 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30423 #~ msgstr ""
30424 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30425 #~ "dette alternativet."
30426
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
30429 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
30430 #~ msgstr ""
30431 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
30432 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
30437 #~ "show all the available options, including those that most users should "
30438 #~ "never touch."
30439 #~ msgstr ""
30440 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
30441 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
30442 #~ "røre."
30443
30444 #~ msgid ""
30445 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
30446 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30447 #~ msgstr ""
30448 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
30449 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30450 #~ "tilgjengelige metoden."
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid ""
30454 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
30455 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30456 #~ msgstr ""
30457 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
30458 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Audio output volume"
30462 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30463
30464 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30465 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid ""
30469 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30470 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30471 #~ "and the audio."
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30474 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
30478 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid ""
30482 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
30483 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
30484 #~ "as the audio stream being played)."
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30487 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
30491 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
30492
30493 #~ msgid ""
30494 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
30495 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
30498 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
30499
30500 #~ msgid ""
30501 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
30502 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
30503 #~ msgstr ""
30504 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
30505 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
30506 #~ "tilgjengelige metoden."
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
30511 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
30514 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid ""
30518 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30519 #~ "the video characteristics."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30522 #~ "seg til videoviseren."
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Video x coordinate"
30526 #~ msgstr "lydenhet"
30527
30528 #~ msgid ""
30529 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30530 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30531 #~ msgstr ""
30532 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30533 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30534
30535 #~ msgid ""
30536 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30537 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30538 #~ "video window."
30539 #~ msgstr ""
30540 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30541 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30542 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid ""
30546 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
30547 #~ "stored."
30548 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30549
30550 #~ msgid ""
30551 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30552 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30553 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30554 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30555 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30556 #~ msgstr ""
30557 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30558 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30559 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30560 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30561 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30562 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30563
30564 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30567
30568 #~ msgid ""
30569 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30570 #~ "usually 1500."
30571 #~ msgstr ""
30572 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30573 #~ "dette vanligvis 1500."
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Network interface address"
30577 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid ""
30581 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30584 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
30589 #~ "n)."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30592 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid ""
30596 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
30597 #~ "or tree letter country code)."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
30600 #~ "DVD (fra 1 til n)."
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Choose subtitle language"
30604 #~ msgstr "Velg Kapittel"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
30609 #~ "two or tree letter country code)."
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
30612 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid ""
30616 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30617 #~ "concatenated."
30618 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30619
30620 #~ msgid ""
30621 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30622 #~ "connections."
30623 #~ msgstr ""
30624 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30625 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30626
30627 #~ msgid ""
30628 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30629 #~ "connections."
30630 #~ msgstr ""
30631 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30632 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid ""
30636 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30637 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30638 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid ""
30642 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
30643 #~ "to the SOCKS server."
30644 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
30649 #~ "the SOCKS server."
30650 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid ""
30654 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
30657 #~ "pakkemetode."
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30661 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
30665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30666
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30669 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30672 #~ "denne er påskrudd."
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid ""
30676 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30677 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30678 #~ msgstr ""
30679 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30680 #~ "denne er påskrudd."
30681
30682 #~ msgid ""
30683 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30684 #~ "interrupted."
30685 #~ msgstr ""
30686 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
30687 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
30688
30689 #~ msgid ""
30690 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30691 #~ "this option."
30692 #~ msgstr ""
30693 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
30694 #~ "alternativet."
30695
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid ""
30698 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30699 #~ "its modules."
30700 #~ msgstr ""
30701 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30702 #~ "med dette alternativet."
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30706 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid ""
30710 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30711 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30715 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30724 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30729 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30734 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Tuner number"
30738 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
30742 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid ""
30746 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30747 #~ "connection."
30748 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30752 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Set the quality of the stream"
30756 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
30760 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid ""
30764 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30765 #~ "stream."
30766 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30780 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30781 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30782 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30783 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30784 #~ msgstr ""
30785 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30786 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30787 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30788 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30789 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30793 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30794
30795 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30804 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30808 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30812 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
30816 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30820 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30824 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30828 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30832 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30836 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30840 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30844 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30848 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
30852 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30856 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30860 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30864 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30868 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
30872 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Add wave header"
30876 #~ msgstr "lag wavfil"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30880 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30885 #~ msgstr "mpeg"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30889 #~ msgstr "mpeg"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
30893 #~ msgstr "mpeg"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30897 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "ffmpeg video filter"
30901 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
30905 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30910 #~ "frame."
30911 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid ""
30915 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30916 #~ "two reference frames."
30917 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30921 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30925 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Enable strict rate control"
30929 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30933 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30938 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30939 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30944 #~ "values: -1, 0, 1)."
30945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
30949 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid ""
30953 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30954 #~ "applications."
30955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30959 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Quantizer parameter"
30963 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Bitrate tolerance"
30967 #~ msgstr "Lyd"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Maximum local bitrate"
30971 #~ msgstr "Lyd"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30975 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
30979 #~ msgstr "Pause strøm"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Wait time (ms)"
30983 #~ msgstr "Valg"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
30987 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30992 #~ "network synchronisation."
30993 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30998 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30999 #~ "install time so the Service is properly configured."
31000 #~ msgstr ""
31001 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31002 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31003 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid ""
31007 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
31008 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
31009 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
31010 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
31011 #~ msgstr ""
31012 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
31013 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
31014 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
31018 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
31022 #~ msgstr "Grensesnitt"
31023
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Telnet Interface port"
31026 #~ msgstr "Grensesnitt"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Filedump demuxer"
31030 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
31034 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
31038 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31039
31040 #~ msgid "_Hide interface"
31041 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31042
31043 #~ msgid "Select audio channel"
31044 #~ msgstr "Velg lydkanal"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Go backward"
31048 #~ msgstr "Gå tilbake"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Stop stream"
31052 #~ msgstr "Stopp strøm"
31053
31054 #~ msgid "Select previous title"
31055 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
31056
31057 #~ msgid "Select previous chapter"
31058 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
31059
31060 #~ msgid "No server"
31061 #~ msgstr "Ingen tjener"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
31065 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Open Target:"
31069 #~ msgstr "Stopp strøm"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Polarization"
31073 #~ msgstr "_Navigasjon"
31074
31075 #~ msgid "Invert"
31076 #~ msgstr "Inverter"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Jump to: "
31080 #~ msgstr "Hopp til: "
31081
31082 #~ msgid "Open Playlist"
31083 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31084
31085 #~ msgid "Jump"
31086 #~ msgstr "Hopp"
31087
31088 #~ msgid "s."
31089 #~ msgstr "s."
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Volume: %d"
31093 #~ msgstr "Senk volum"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "no items in playlist"
31097 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "1 item in playlist"
31101 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
31105 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid ""
31109 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
31110 #~ "\n"
31111 #~ msgstr ""
31112 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
31113 #~ "\n"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Size offset"
31117 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Show/Hide interface"
31121 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Sort by &title"
31125 #~ msgstr "_Teksting"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "&Reverse sort by title"
31129 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Sorted by artist"
31133 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "H264 is a new video codec"
31137 #~ msgstr "Stopp strøm"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
31141 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
31145 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Choose here your input stream"
31149 #~ msgstr "Pause strøm"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "You need to enter an address"
31153 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "wxWindows interface module"
31157 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
31161 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid ""
31165 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
31166 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
31167 #~ msgstr ""
31168 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
31169 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid ""
31173 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
31174 #~ "cache will hold."
31175 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
31180 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
31184 #~ msgstr "Neste fil"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
31188 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "H264 video packetizer"
31192 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "HAL device detection"
31196 #~ msgstr "Valg"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31201 #~ "streaming output."
31202 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
31206 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
31210 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
31214 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
31219 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid ""
31223 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
31224 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31232 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31237 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
31241 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31245 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31250 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid ""
31254 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31255 #~ "output."
31256 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31261 #~ "options."
31262 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Subpictures filter"
31266 #~ msgstr "_Teksting"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid ""
31270 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
31271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Logo filename"
31275 #~ msgstr "Fil"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
31279 #~ msgstr "lydenhet"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31283 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Time position"
31287 #~ msgstr "Startposisjon"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31292 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31293 #~ msgstr ""
31294 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31295 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Set the format of the output image."
31299 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31300
31301 #~ msgid "QT Embedded display name"
31302 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31303
31304 #~ msgid ""
31305 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31306 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31307 #~ msgstr ""
31308 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31309 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "snapshot module"
31313 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
31317 #~ msgstr "Fullskjerm"
31318
31319 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31320 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31321
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Error: %s\n"
31324 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
31325
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "no input\n"
31328 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31333 #~ "output."
31334 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31338 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Codec info"
31342 #~ msgstr "Navn på enhet"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Codec download"
31346 #~ msgstr "Navn på enhet"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Frequency (kHz)"
31350 #~ msgstr "Frekvens:"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
31354 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "dvd"
31358 #~ msgstr "Legg til"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Dump file name"
31362 #~ msgstr "Fil"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Stop current playlist item"
31366 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "ES stream"
31370 #~ msgstr "Stopp strøm"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "discard"
31374 #~ msgstr "Disk"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "CD-ROM device name"
31378 #~ msgstr "Navn på enhet"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "tarkin"
31382 #~ msgstr "tegn"
31383
31384 #~ msgid ""
31385 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31386 #~ "instance :0.1."
31387 #~ msgstr ""
31388 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
31392 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"