]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/nn.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
4 #
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:1021
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
79 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:53
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filter"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringar"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Utdatamodular"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Ymse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
145 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:71
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Videoinnstillingar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:73
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:77
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:81
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "Undertekstar/skjermvising"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 msgid ""
171 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 msgstr ""
173 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Inndata/kodekar"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Tilgangsmodular"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
193 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Straumfilter"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
205 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demultipleksar"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Videokodekar"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 msgstr ""
223 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Lydkodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 #, fuzzy
236 msgid "Subtitles codecs"
237 msgstr "Standard grensesnitt: "
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General Input"
247 msgstr "Generelle inndata"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
252
253 # , fuzzy
254 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Straumutdata"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
269 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
270 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
271 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
272 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
273 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
274 "osb.)"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:134
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Multipleksarar"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:138
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
292 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
293 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
294 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:144
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Tilgangsutdata"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:146
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
308 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
309 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
310 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Førpakkarar"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
324 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
325 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
326 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Soutstraum"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
339 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
340 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
343 msgid "SAP"
344 msgstr "SAP"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:167
347 msgid ""
348 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
349 "multicast UDP or RTP."
350 msgstr ""
351 "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
352 "RTP-multikasting på."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:171
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
363 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "Speleliste"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
379 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
380 "oppdaging)."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Automatisk oppdaging"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:182
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Avansert"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:187
404 msgid "Advanced settings. Use with care..."
405 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 msgid "CPU features"
409 msgstr "Prosessorfunksjonar"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:190
412 msgid ""
413 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414 msgstr ""
415 "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
416 "varsemd!"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:193
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Avanserte innstillingar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
423 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
425 msgid "Network"
426 msgstr "Nettverk"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431 "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:202
434 msgid "Chroma modules settings"
435 msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:203
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:205
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:209
446 msgid "Encoders settings"
447 msgstr "Innstillingar for koding"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:211
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr ""
452 "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
453 "undertekstkoding."
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:214
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Dialog providers can be configured here."
461 msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:220
468 msgid ""
469 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
470 "example by setting the subtitles type or file name."
471 msgstr ""
472 "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
473 "skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:227
476 msgid "No help available"
477 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:228
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
482
483 #: include/vlc_interface.h:126
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
488 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
492 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
493 "qt»\n"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46
496 msgid "Quick &Open File..."
497 msgstr "Opna fil &snøgt …"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:47
500 msgid "&Advanced Open..."
501 msgstr "&Avansert opning …"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48
504 msgid "Open D&irectory..."
505 msgstr "Opna &mappe …"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:49
508 msgid "Open &Folder..."
509 msgstr "Opna &mappe …"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:50
512 msgid "Select one or more files to open"
513 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:51
516 msgid "Select Directory"
517 msgstr "Vel mappe"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:51
520 #, fuzzy
521 msgid "Select Folder"
522 msgstr "Vel fil"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Medie&informasjon"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56
529 msgid "&Codec Information"
530 msgstr "&Kodekinformasjon"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:57
533 msgid "&Messages"
534 msgstr "&Meldingar"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:58
537 msgid "Jump to Specific &Time"
538 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:59
541 msgid "&Bookmarks"
542 msgstr "&Bokmerke"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:60
545 msgid "&VLM Configuration"
546 msgstr "&VLM-oppsett"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:62
549 msgid "&About"
550 msgstr "&Om"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
559 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
560 msgid "Play"
561 msgstr "Spel av"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
564 msgid "Fetch Information"
565 msgstr "Hent inn informasjon"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:67
568 #, fuzzy
569 msgid "Remove Selected"
570 msgstr "Valgte"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:68
573 msgid "Information..."
574 msgstr "Informasjon …"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
577 msgid "Sort"
578 msgstr "Sorter"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Create Directory..."
583 msgstr "_Åpne fil..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Create Folder..."
588 msgstr "Opna mappe …"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:72
591 #, fuzzy
592 msgid "Show Containing Directory..."
593 msgstr "_Åpne fil..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgid "Show Containing Folder..."
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 msgid "Stream..."
601 msgstr "Direkteoverfør …"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:75
604 msgid "Save..."
605 msgstr "Lagra …"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
609 #, fuzzy
610 msgid "Repeat All"
611 msgstr "Velg fil"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
615 #, fuzzy
616 msgid "Repeat One"
617 msgstr "Valg"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:82
620 #, fuzzy
621 msgid "No Repeat"
622 msgstr "Inga gjentaking"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
628 msgid "Random"
629 msgstr "Tilfeldig"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
632 #, fuzzy
633 msgid "Random Off"
634 msgstr "Valg"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:87
637 msgid "Add to Playlist"
638 msgstr "Legg til på speleliste"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:88
641 #, fuzzy
642 msgid "Add to Media Library"
643 msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:90
646 #, fuzzy
647 msgid "Add File..."
648 msgstr "Legg til fil …"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:91
651 #, fuzzy
652 msgid "Advanced Open..."
653 msgstr "&Avansert opning …"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:92
656 #, fuzzy
657 msgid "Add Directory..."
658 msgstr "Standard grensesnitt: "
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:93
661 #, fuzzy
662 msgid "Add Folder..."
663 msgstr "Legg til fil …"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:95
666 msgid "Save Playlist to &File..."
667 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:96
670 msgid "Open Play&list..."
671 msgstr "Opna spele&liste …"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
675 msgid "Search"
676 msgstr "Søk"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:99
679 msgid "Search Filter"
680 msgstr "Søkjefilter"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:101
683 msgid "&Services Discovery"
684 msgstr "&Automatisk oppdaging"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:105
687 msgid ""
688 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
689 "them."
690 msgstr ""
691 "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
692 "innstillingar» for å sjå dei."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
695 msgid "Image clone"
696 msgstr "Biletklon"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:111
699 msgid "Clone the image"
700 msgstr "Klon biletet"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:113
703 msgid "Magnification"
704 msgstr "Forstørring"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:114
707 msgid ""
708 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
709 "be magnified."
710 msgstr ""
711 "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
712 "forstørra."
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
716 msgid "Waves"
717 msgstr "Bølgjer"
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:118
720 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
721 msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:120
724 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
725 msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:122
728 msgid "Image colors inversion"
729 msgstr "Fargeforvrenging"
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:124
732 msgid "Split the image to make an image wall"
733 msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:126
736 msgid ""
737 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
738 "The video gets split in parts that you must sort."
739 msgstr ""
740 "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
741 "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:129
744 msgid ""
745 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
746 "Try changing the various settings for different effects"
747 msgstr ""
748 "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
749 "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:132
752 msgid ""
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 "settings."
756 msgstr ""
757 "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
758 "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:136
761 msgid ""
762 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
763 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
764 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
765 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
766 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
768 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
769 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
770 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
771 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
772 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
773 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
774 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
775 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
776 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
777 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
778 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
779 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
780 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
781 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
782 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
783 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
784 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
785 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
786 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
787 msgstr ""
788 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
789 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
790 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
791 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
792 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
793 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
794 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
795 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
796 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
797 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
798 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
799 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
800 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
801 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
802 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
803 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
804 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
805 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
806 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
807 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
808 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
809 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
810 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
811 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
812 "body></html>"
813
814 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
815 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
816 #: modules/video_filter/postproc.c:228
817 msgid "Disable"
818 msgstr "Slå av"
819
820 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
821 msgid "Spectrometer"
822 msgstr "Lysmålar"
823
824 #: src/audio_output/common.c:91
825 msgid "Scope"
826 msgstr "Rammeområde"
827
828 #: src/audio_output/common.c:94
829 msgid "Spectrum"
830 msgstr "Spekter"
831
832 #: src/audio_output/common.c:97
833 msgid "Vu meter"
834 msgstr "VU-målar"
835
836 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
837 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
838 msgid "Equalizer"
839 msgstr "Tonekontroll"
840
841 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
842 msgid "Audio filters"
843 msgstr "Lydfilter"
844
845 #: src/audio_output/common.c:153
846 msgid "Replay gain"
847 msgstr "Gjentakingsforsterking"
848
849 #: src/audio_output/filters.c:142
850 msgid "Audio filtering failed"
851 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
852
853 #: src/audio_output/filters.c:143
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
856 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
857
858 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
859 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
862 msgid "Audio Channels"
863 msgstr "Lydkanalar"
864
865 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
866 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
867 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
868 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
869 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
870 #: modules/codec/twolame.c:70
871 msgid "Stereo"
872 msgstr "Stereo"
873
874 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
875 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
877 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
878 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
887 msgid "Left"
888 msgstr "Venstre"
889
890 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
891 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
893 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
894 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
897 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
900 msgid "Right"
901 msgstr "Høgre"
902
903 #: src/audio_output/output.c:134
904 msgid "Dolby Surround"
905 msgstr "Dolby Surround"
906
907 #: src/audio_output/output.c:146
908 msgid "Reverse stereo"
909 msgstr "Omvend stereo"
910
911 #: src/config/file.c:531
912 msgid "boolean"
913 msgstr "boolsk"
914
915 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
916 msgid "integer"
917 msgstr "heiltal"
918
919 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
920 msgid "float"
921 msgstr "desimaltal"
922
923 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
924 msgid "string"
925 msgstr "tekst"
926
927 #: src/config/help.c:129
928 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
929 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
930
931 #: src/config/help.c:133
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid ""
934 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
935 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
936 "They will be enqueued in the playlist.\n"
937 "The first item specified will be played first.\n"
938 "\n"
939 "Options-styles:\n"
940 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
941 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
942 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
943 "            and that overrides previous settings.\n"
944 "\n"
945 "Stream MRL syntax:\n"
946 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
947 "  [:option=value ...]\n"
948 "\n"
949 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
950 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
951 "\n"
952 "URL syntax:\n"
953 "  file:///path/file              Plain media file\n"
954 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
955 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
956 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
957 "  screen://                      Screen capture\n"
958 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
959 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
960 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
961 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
962 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
963 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
964 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
968 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
969 "spelelista.\n"
970 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
971 "\n"
972 "Valutgåver:\n"
973 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
974 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
975 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
976 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
977 "\n"
978 "Straum-MRL-syntaks:\n"
979 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
980 "val=verdi ...]\n"
981 "\n"
982 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
983 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
984 "\n"
985 "URL-syntaks:\n"
986 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
987 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
988 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
989 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
990 "  screen://                      Skjermopptak\n"
991 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
992 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
993 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
994 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
995 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
996 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
997 "i ei mengde sekund\n"
998 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
999
1000 #: src/config/help.c:517
1001 msgid " (default enabled)"
1002 msgstr " (påslått som standard)"
1003
1004 #: src/config/help.c:518
1005 msgid " (default disabled)"
1006 msgstr " (avslått som standard)"
1007
1008 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1009 #: src/config/help.c:699
1010 msgid "Note:"
1011 msgstr "Merknad:"
1012
1013 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1014 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1015 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
1016
1017 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1021 msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
1022
1023 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1024 #, fuzzy
1025 msgid ""
1026 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1027 "modules."
1028 msgstr ""
1029 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
1030 "tilgjengelege modular."
1031
1032 #: src/config/help.c:793
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1035 msgstr "VLC versjon %s\n"
1036
1037 #: src/config/help.c:795
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1040 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
1041
1042 #: src/config/help.c:797
1043 #, c-format
1044 msgid "Compiler: %s\n"
1045 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
1046
1047 #: src/config/help.c:829
1048 msgid ""
1049 "\n"
1050 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
1054
1055 #: src/config/help.c:843
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Press the RETURN key to continue...\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
1062
1063 #: src/input/control.c:217
1064 #, c-format
1065 msgid "Bookmark %i"
1066 msgstr "Bokmerke %i"
1067
1068 #: src/input/decoder.c:267
1069 #, fuzzy
1070 msgid "packetizer"
1071 msgstr "Førpakkarar"
1072
1073 #: src/input/decoder.c:267
1074 #, fuzzy
1075 msgid "decoder"
1076 msgstr "Dekodarar"
1077
1078 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1079 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1080 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1081 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1082 #: modules/stream_out/es.c:378
1083 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1084 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1085
1086 #: src/input/decoder.c:277
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "VLC could not open the %s module."
1089 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1090
1091 #: src/input/decoder.c:468
1092 msgid "VLC could not open the decoder module."
1093 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1094
1095 #: src/input/decoder.c:722
1096 msgid "No suitable decoder module"
1097 msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
1098
1099 #: src/input/decoder.c:723
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1103 "there is no way for you to fix this."
1104 msgstr ""
1105 "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
1106 "ordna dette."
1107
1108 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1109 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1111 msgid "Track"
1112 msgstr "Spor"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:1166
1115 #, c-format
1116 msgid "%s [%s %d]"
1117 msgstr "%s [%s %d]"
1118
1119 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1120 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1122 msgid "Program"
1123 msgstr "Program"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1126 msgid "Scrambled"
1127 msgstr "Blanda"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:1369
1130 msgid "Yes"
1131 msgstr "Ja"
1132
1133 #: src/input/es_out.c:2024
1134 #, c-format
1135 msgid "Closed captions %u"
1136 msgstr "Undertekst %u"
1137
1138 #: src/input/es_out.c:2884
1139 #, c-format
1140 msgid "Stream %d"
1141 msgstr "Straum %d"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1144 msgid "Subtitle"
1145 msgstr "Undertekst"
1146
1147 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1148 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1149 msgid "Type"
1150 msgstr "Type"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2911
1153 msgid "Original ID"
1154 msgstr "Opphavleg ID"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1158 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1159 msgid "Codec"
1160 msgstr "Kodek"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1163 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1164 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1165 msgid "Language"
1166 msgstr "Språk"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1170 msgid "Description"
1171 msgstr "Skildring"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1174 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1175 msgid "Channels"
1176 msgstr "Kanalar"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1179 #: modules/audio_output/amem.c:45
1180 msgid "Sample rate"
1181 msgstr "Samplingsrate"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2946
1184 #, c-format
1185 msgid "%u Hz"
1186 msgstr "%u Hz"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:2956
1189 msgid "Bits per sample"
1190 msgstr "Bit per utval"
1191
1192 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1193 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1196 msgid "Bitrate"
1197 msgstr "Bitrate"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:2961
1200 #, c-format
1201 msgid "%u kb/s"
1202 msgstr "%u kb/s"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2973
1205 msgid "Track replay gain"
1206 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2975
1209 msgid "Album replay gain"
1210 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2976
1213 #, c-format
1214 msgid "%.2f dB"
1215 msgstr "%.2f dB"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1218 msgid "Resolution"
1219 msgstr "Oppløysing"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:2990
1222 msgid "Display resolution"
1223 msgstr "Vis oppløysing"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1226 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1227 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1228 msgid "Frame rate"
1229 msgstr "Biletrate"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:3011
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Decoded format"
1234 msgstr "Dekodarar"
1235
1236 #: src/input/input.c:2465
1237 msgid "Your input can't be opened"
1238 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1239
1240 #: src/input/input.c:2466
1241 #, c-format
1242 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1243 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1244
1245 #: src/input/input.c:2583
1246 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1247 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1248
1249 #: src/input/input.c:2584
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1253 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1254
1255 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1257 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1260 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1261 msgid "Title"
1262 msgstr "Tittel"
1263
1264 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1266 msgid "Artist"
1267 msgstr "Artist"
1268
1269 #: src/input/meta.c:56
1270 msgid "Genre"
1271 msgstr "Sjanger"
1272
1273 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1274 msgid "Copyright"
1275 msgstr "Opphavsrett"
1276
1277 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1278 msgid "Album"
1279 msgstr "Album"
1280
1281 #: src/input/meta.c:59
1282 msgid "Track number"
1283 msgstr "Spornummer"
1284
1285 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1286 msgid "Rating"
1287 msgstr "Karakter"
1288
1289 #: src/input/meta.c:62
1290 msgid "Date"
1291 msgstr "Dato"
1292
1293 #: src/input/meta.c:63
1294 msgid "Setting"
1295 msgstr "Innstilling"
1296
1297 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1298 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1299 msgid "URL"
1300 msgstr "Nettadresse"
1301
1302 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1303 msgid "Now Playing"
1304 msgstr "Vert avspela no"
1305
1306 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1307 msgid "Publisher"
1308 msgstr "Utgjevar"
1309
1310 #: src/input/meta.c:68
1311 msgid "Encoded by"
1312 msgstr "Koda av"
1313
1314 #: src/input/meta.c:69
1315 msgid "Artwork URL"
1316 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1317
1318 #: src/input/meta.c:70
1319 msgid "Track ID"
1320 msgstr "Spor-ID"
1321
1322 #: src/input/var.c:158
1323 msgid "Bookmark"
1324 msgstr "Bokmerke"
1325
1326 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1327 msgid "Programs"
1328 msgstr "Program"
1329
1330 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1332 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1333 msgid "Chapter"
1334 msgstr "Kapittel"
1335
1336 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1337 msgid "Navigation"
1338 msgstr "Navigasjon"
1339
1340 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1342 msgid "Video Track"
1343 msgstr "Videospor"
1344
1345 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1347 msgid "Audio Track"
1348 msgstr "Lydspor"
1349
1350 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1353 msgid "Subtitles Track"
1354 msgstr "Undertekstspor"
1355
1356 #: src/input/var.c:273
1357 msgid "Next title"
1358 msgstr "Neste tittel"
1359
1360 #: src/input/var.c:278
1361 msgid "Previous title"
1362 msgstr "Førre tittel"
1363
1364 #: src/input/var.c:312
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Title %i%s"
1367 msgstr "Tittel %i"
1368
1369 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1370 #, c-format
1371 msgid "Chapter %i"
1372 msgstr "Kapittel %i"
1373
1374 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1375 msgid "Next chapter"
1376 msgstr "Neste kapittel"
1377
1378 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1379 msgid "Previous chapter"
1380 msgstr "Førre kapittel"
1381
1382 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1383 #, c-format
1384 msgid "Media: %s"
1385 msgstr "Medium: %s"
1386
1387 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1389 msgid "Add Interface"
1390 msgstr "Legg til grensesnitt"
1391
1392 #: src/interface/interface.c:91
1393 msgid "Console"
1394 msgstr "Konsoll"
1395
1396 #: src/interface/interface.c:95
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Telnet"
1399 msgstr "Velg"
1400
1401 #: src/interface/interface.c:98
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Web"
1404 msgstr "Velg"
1405
1406 #: src/interface/interface.c:101
1407 msgid "Debug logging"
1408 msgstr "Feilsøkingslogg"
1409
1410 #: src/interface/interface.c:104
1411 msgid "Mouse Gestures"
1412 msgstr "Muserørsler"
1413
1414 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1415 #: src/libvlc.c:294
1416 msgid "C"
1417 msgstr "nn"
1418
1419 #: src/libvlc.c:864
1420 msgid ""
1421 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1422 "interface."
1423 msgstr ""
1424 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1425 "grensesnitt."
1426
1427 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1428 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1429 msgid "Zoom"
1430 msgstr "Forstørr"
1431
1432 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1433 msgid "1:4 Quarter"
1434 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1435
1436 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1437 msgid "1:2 Half"
1438 msgstr "1:2 – halvparten"
1439
1440 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1441 msgid "1:1 Original"
1442 msgstr "1:1 – originalen"
1443
1444 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1445 msgid "2:1 Double"
1446 msgstr "2:1 – dobbel"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1449 #: modules/audio_output/kai.c:78
1450 msgid "Auto"
1451 msgstr "Automatisk"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:175
1454 msgid ""
1455 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1456 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1457 "related options."
1458 msgstr ""
1459 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1460 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:179
1463 msgid "Interface module"
1464 msgstr "Grensesnittmodul"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:181
1467 msgid ""
1468 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1469 "automatically select the best module available."
1470 msgstr ""
1471 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1472 "beste tilgjengelege modulen."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1475 msgid "Extra interface modules"
1476 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:187
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1482 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1483 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1484 "\", \"gestures\" ...)"
1485 msgstr ""
1486 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1487 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1488 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1489 "«gestures» (muserørsler) osb."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:194
1492 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1493 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:196
1496 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1497 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:198
1500 msgid ""
1501 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1502 "1=warnings, 2=debug)."
1503 msgstr ""
1504 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1505 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:201
1508 msgid "Choose which objects should print debug message"
1509 msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:204
1512 #, fuzzy
1513 msgid ""
1514 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1515 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1516 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1517 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1518 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1519 "message."
1520 msgstr ""
1521 "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
1522 "for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
1523 "objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
1524 "gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
1525 "du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:211
1528 msgid "Be quiet"
1529 msgstr "Ingen meldingar"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:213
1532 msgid "Turn off all warning and information messages."
1533 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:215
1536 msgid "Default stream"
1537 msgstr "Standardstraum"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:217
1540 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1541 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:220
1544 msgid ""
1545 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1546 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1547 msgstr ""
1548 "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
1549 "oppdaga viss du har valt «auto» her."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:224
1552 msgid "Color messages"
1553 msgstr "Farga meldingar"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:226
1556 msgid ""
1557 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1558 "needs Linux color support for this to work."
1559 msgstr ""
1560 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1561 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:229
1564 msgid "Show advanced options"
1565 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:231
1568 msgid ""
1569 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1570 "available options, including those that most users should never touch."
1571 msgstr ""
1572 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1573 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:235
1576 msgid "Interface interaction"
1577 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:237
1580 msgid ""
1581 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1582 "user input is required."
1583 msgstr ""
1584 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1585 "det trengst brukarhandlingar."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:247
1588 msgid ""
1589 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1590 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1591 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1592 "the \"audio filters\" modules section."
1593 msgstr ""
1594 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1595 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1596 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1597 "modulområdet «Lydfilter»."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:253
1600 msgid "Audio output module"
1601 msgstr "Modul for lydutdata"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:255
1604 msgid ""
1605 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1606 "automatically select the best method available."
1607 msgstr ""
1608 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1609 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1613 msgid "Enable audio"
1614 msgstr "Slå på lyd"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:261
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1621 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1622 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:265
1625 msgid "Force mono audio"
1626 msgstr "Bruk alltid monolyd"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:266
1629 msgid "This will force a mono audio output."
1630 msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:269
1633 msgid "Default audio volume"
1634 msgstr "Standard lydnivå"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:271
1637 msgid ""
1638 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1639 msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:274
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:276
1646 msgid ""
1647 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1648 "0 to 1024."
1649 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:280
1652 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1653 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:282
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1659 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1660 msgstr ""
1661 "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
1662 "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:286
1665 msgid "High quality audio resampling"
1666 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:288
1669 msgid ""
1670 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1671 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1672 "resampling algorithm will be used instead."
1673 msgstr ""
1674 "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
1675 "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
1676 "algoritme for nysampling i staden."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:293
1679 msgid "Audio desynchronization compensation"
1680 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:295
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1686 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1687 msgstr ""
1688 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1689 "bilete kan dette vera nyttig."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:298
1692 msgid "Audio output channels mode"
1693 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:300
1696 msgid ""
1697 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1698 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1699 "played)."
1700 msgstr ""
1701 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1702 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1703 "avspela støttar det)."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1707 msgid "Use S/PDIF when available"
1708 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:306
1711 msgid ""
1712 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1713 "audio stream being played."
1714 msgstr ""
1715 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1716 "vert avspela støttar det."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1719 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1720 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:311
1723 msgid ""
1724 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1725 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1726 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1727 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1728 msgstr ""
1729 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1730 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1731 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1732 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1735 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1736 msgid "On"
1737 msgstr "på"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1740 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1741 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "av"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:323
1746 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1747 msgstr ""
1748 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:326
1751 msgid "Audio visualizations "
1752 msgstr "Lydvisualiseringar "
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:328
1755 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1756 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:332
1759 msgid "Replay gain mode"
1760 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:334
1763 msgid "Select the replay gain mode"
1764 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:336
1767 msgid "Replay preamp"
1768 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:338
1771 msgid ""
1772 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1773 "replay gain information"
1774 msgstr ""
1775 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1776 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:341
1779 msgid "Default replay gain"
1780 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:343
1783 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1784 msgstr ""
1785 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1786 "gjentakingsforsterking"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:345
1789 msgid "Peak protection"
1790 msgstr "Fordreiingsvern"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:347
1793 msgid "Protect against sound clipping"
1794 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:350
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Enable time stretching audio"
1799 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:352
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1805 "audio pitch"
1806 msgstr ""
1807 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1808 "påverka tonen"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1812 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1814 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1816 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1817 msgid "None"
1818 msgstr "Ingen"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:367
1821 msgid ""
1822 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1823 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1824 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1825 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1826 "options."
1827 msgstr ""
1828 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
1829 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
1830 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
1831 "stilla inn mange ulike videoval."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:373
1834 msgid "Video output module"
1835 msgstr "Modul for videoutdata"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:375
1838 msgid ""
1839 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1840 "automatically select the best method available."
1841 msgstr ""
1842 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
1843 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1847 msgid "Enable video"
1848 msgstr "Slå på video"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:380
1851 msgid ""
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1854 msgstr ""
1855 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
1856 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1860 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1861 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1862 msgid "Video width"
1863 msgstr "Videobreidd"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:385
1866 msgid ""
1867 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1868 "characteristics."
1869 msgstr ""
1870 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
1871 "VLC seg kvar enkelt video."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1875 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1876 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1877 msgid "Video height"
1878 msgstr "Videohøgd"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:390
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1883 "video characteristics."
1884 msgstr ""
1885 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
1886 "VLC seg kvar enkelt video."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:393
1889 msgid "Video X coordinate"
1890 msgstr "X-koordinat for video"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:395
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1895 "coordinate)."
1896 msgstr ""
1897 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1898 "videovindauget (X-koordinaten)."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:398
1901 msgid "Video Y coordinate"
1902 msgstr "Y-koordinat for video"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:400
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1907 "coordinate)."
1908 msgstr ""
1909 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
1910 "videovindauget (Y-koordinaten)."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:403
1913 msgid "Video title"
1914 msgstr "Videotittel"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:405
1917 msgid ""
1918 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1919 "interface)."
1920 msgstr ""
1921 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
1922 "grensesnittet)."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:408
1925 msgid "Video alignment"
1926 msgstr "Videoplassering"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:410
1929 msgid ""
1930 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1931 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1932 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1933 msgstr ""
1934 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
1935 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
1936 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
1937 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1944 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1946 msgid "Center"
1947 msgstr "Midten"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1950 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1954 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1959 msgid "Top"
1960 msgstr "Øvst"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1963 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1969 msgid "Bottom"
1970 msgstr "Nedst"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Top-Left"
1979 msgstr "Øvst til venstre"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Top-Right"
1988 msgstr "Øvst til høgre"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Bottom-Left"
1997 msgstr "Nedst til venstre"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2003 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2005 msgid "Bottom-Right"
2006 msgstr "Nedst til høgre"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:418
2009 msgid "Zoom video"
2010 msgstr "Forstørr video"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:420
2013 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2014 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:422
2017 msgid "Grayscale video output"
2018 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:424
2021 msgid ""
2022 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2023 "save some processing power."
2024 msgstr ""
2025 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2026 "dette spara litt prosessorkraft."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:427
2029 msgid "Embedded video"
2030 msgstr "Innebygd video"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:429
2033 msgid "Embed the video output in the main interface."
2034 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:431
2037 msgid "Fullscreen video output"
2038 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:433
2041 msgid "Start video in fullscreen mode"
2042 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:435
2045 msgid "Overlay video output"
2046 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:437
2049 msgid ""
2050 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2051 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2052 msgstr ""
2053 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2054 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2058 msgid "Always on top"
2059 msgstr "Alltid øvst"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:442
2062 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2063 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:444
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Enable wallpaper mode "
2068 msgstr "skru på video"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:446
2071 msgid ""
2072 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:449
2076 msgid "Show media title on video"
2077 msgstr "Vis medietittel på video"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:451
2080 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2081 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:453
2084 msgid "Show video title for x milliseconds"
2085 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:455
2088 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2089 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:457
2092 msgid "Position of video title"
2093 msgstr "Plassering av videotittel"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:459
2096 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2097 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:461
2100 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2101 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:464
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2106 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2110 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2113 msgid "Deinterlace"
2114 msgstr "Linjedobling"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2118 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Deinterlace mode"
2121 msgstr "Standard grensesnitt: "
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:479
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Discard"
2131 msgstr "Disk"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Blend"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Mean"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Bob"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Linear"
2149 msgstr "heltall"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2152 msgid "Phosphor"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2156 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:496
2160 msgid "Disable screensaver"
2161 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:497
2164 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2165 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:499
2168 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2169 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:500
2172 msgid ""
2173 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2174 "computer being suspended because of inactivity."
2175 msgstr ""
2176 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2177 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2180 msgid "Window decorations"
2181 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:505
2184 msgid ""
2185 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2186 "giving a \"minimal\" window."
2187 msgstr ""
2188 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2189 "rundt videoen."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:508
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Video splitter module"
2194 msgstr "Videofiltermodul"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:510
2197 #, fuzzy
2198 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2199 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:512
2202 msgid "Video filter module"
2203 msgstr "Videofiltermodul"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:514
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2209 "instance deinterlacing, or distort the video."
2210 msgstr ""
2211 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2212 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:518
2215 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2216 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:520
2219 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2220 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2223 msgid "Video snapshot file prefix"
2224 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:526
2227 msgid "Video snapshot format"
2228 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:528
2231 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2232 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:530
2235 msgid "Display video snapshot preview"
2236 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:532
2239 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2240 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:534
2243 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2244 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:536
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2248 msgstr ""
2249 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:538
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:540
2256 msgid ""
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2259 msgstr ""
2260 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2261 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2262 "få same storleiksforhold."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:544
2265 msgid "Video snapshot height"
2266 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:546
2269 msgid ""
2270 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2271 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 "ratio."
2273 msgstr ""
2274 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2275 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2276 "storleiksforhold."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:550
2279 msgid "Video cropping"
2280 msgstr "Tilklipping av video"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:552
2283 msgid ""
2284 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2285 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2286 msgstr ""
2287 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2288 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:556
2291 msgid "Source aspect ratio"
2292 msgstr "Biletformat på kjelde"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:558
2295 msgid ""
2296 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2297 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2298 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2299 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2300 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2301 msgstr ""
2302 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2303 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2304 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2305 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2306 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2307 "forma på biletpunkta."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:565
2310 msgid "Video Auto Scaling"
2311 msgstr "Automatisk videoskalering"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:567
2314 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2315 msgstr ""
2316 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2317 "fullskjermstorleik."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:569
2320 msgid "Video scaling factor"
2321 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:571
2324 msgid ""
2325 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2326 "Default value is 1.0 (original video size)."
2327 msgstr ""
2328 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2329 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:574
2332 msgid "Custom crop ratios list"
2333 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:576
2336 #, fuzzy
2337 msgid ""
2338 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2339 "crop ratios list."
2340 msgstr ""
2341 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2342 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:579
2345 msgid "Custom aspect ratios list"
2346 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:581
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2352 "aspect ratio list."
2353 msgstr ""
2354 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2355 "storleiksforhold i grensesnittet."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:584
2358 msgid "Fix HDTV height"
2359 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:586
2362 msgid ""
2363 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2364 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2365 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2366 msgstr ""
2367 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2368 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2369 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2370 "1088 linjer."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:591
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2375 msgstr "kildens bildeformat"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:593
2378 msgid ""
2379 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2380 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2381 "order to keep proportions."
2382 msgstr ""
2383 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2384 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2385 "proporsjonane."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Skip frames"
2390 msgstr "Fort"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:599
2393 msgid ""
2394 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2395 "computer is not powerful enough"
2396 msgstr ""
2397 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2398 "din ikkje er kraftig nok"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:602
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Drop late frames"
2403 msgstr "Fort"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:604
2406 msgid ""
2407 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2408 "intended display date)."
2409 msgstr ""
2410 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2411 "påtenkte speletid)."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:607
2414 msgid "Quiet synchro"
2415 msgstr "Stille synk"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:609
2418 msgid ""
2419 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2420 "synchronization mechanism."
2421 msgstr ""
2422 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2423 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:612
2426 msgid "Key press events"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:614
2430 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Mouse events"
2436 msgstr "Pause strøm"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:618
2439 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:626
2443 msgid ""
2444 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2445 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2446 "channel."
2447 msgstr ""
2448 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2449 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2450 "undertekstkanalen."
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:630
2453 #, fuzzy
2454 msgid "File caching (ms)"
2455 msgstr "Filter"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:632
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2460 msgstr ""
2461 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:634
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Live capture caching (ms)"
2466 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:636
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2471 msgstr ""
2472 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:638
2475 msgid "Disc caching (ms)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:640
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2481 msgstr ""
2482 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:642
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Network caching (ms)"
2487 msgstr "Slett"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:644
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2492 msgstr ""
2493 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:646
2496 msgid "Clock reference average counter"
2497 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:648
2500 msgid ""
2501 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2502 "to 10000."
2503 msgstr ""
2504 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2505 "til 10000."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:651
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Clock synchronisation"
2510 msgstr "Varighet"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:653
2513 msgid ""
2514 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2515 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2516 msgstr ""
2517 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2518 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:657
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Clock jitter"
2523 msgstr "Alle"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:659
2526 msgid ""
2527 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2528 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:662
2532 msgid "Network synchronisation"
2533 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:663
2536 msgid ""
2537 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2538 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2539 msgstr ""
2540 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2541 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2544 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2547 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2548 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2551 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2552 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2553 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Default"
2556 msgstr "Slett"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Enable"
2563 msgstr "skru på video"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:671
2566 #, fuzzy
2567 msgid "MTU of the network interface"
2568 msgstr "Grensesnitt"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:673
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2574 "over the network (in bytes)."
2575 msgstr ""
2576 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2577 "dette vanligvis 1500."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2580 msgid "Hop limit (TTL)"
2581 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2584 msgid ""
2585 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2586 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2587 "in default)."
2588 msgstr ""
2589 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2590 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2591 "i operativsystemet)."
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:684
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Multicast output interface"
2596 msgstr "Standard grensesnitt: "
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:686
2599 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2600 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:688
2603 msgid "DiffServ Code Point"
2604 msgstr "DiffServ Code Point"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:689
2607 msgid ""
2608 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2609 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2610 msgstr ""
2611 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2612 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2613 "til nettverket."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:695
2616 msgid ""
2617 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2618 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2619 msgstr ""
2620 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2621 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:701
2624 msgid ""
2625 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2626 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2627 "(like DVB streams for example)."
2628 msgstr ""
2629 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2630 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2631 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Audio track"
2636 msgstr "Lyd"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:709
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2641 msgstr ""
2642 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2643 "DVD (fra 1 til n)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subtitles track"
2648 msgstr "_Teksting"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:714
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2653 msgstr ""
2654 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2655 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:717
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Audio language"
2660 msgstr "Velg Kapittel"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:719
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2666 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2667 "language)."
2668 msgstr ""
2669 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2670 "DVD (fra 1 til n)."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:722
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitle language"
2675 msgstr "Velg Kapittel"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:724
2678 #, fuzzy
2679 msgid ""
2680 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2681 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2682 msgstr ""
2683 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2684 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:728
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Audio track ID"
2689 msgstr "Lyd"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:730
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2694 msgstr ""
2695 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2696 "DVD (fra 1 til n)."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:732
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subtitles track ID"
2701 msgstr "_Teksting"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:734
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2706 msgstr ""
2707 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2708 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:736
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Preferred video resolution"
2713 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:738
2716 msgid ""
2717 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2718 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2719 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2720 "resolutions."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:744
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Best available"
2726 msgstr ") er tilgjengeleg."
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:744
2729 msgid "Full HD (1080p)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:744
2733 msgid "HD (720p)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:745
2737 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:746
2741 msgid "Low definition (320 lines)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:749
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Input repetitions"
2747 msgstr "Neste fil"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:751
2750 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2751 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:753
2754 msgid "Start time"
2755 msgstr "Starttid"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:755
2758 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2759 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:757
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Stop time"
2764 msgstr "Stopp strøm"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:759
2767 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2768 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:761
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Run time"
2773 msgstr "Lyd"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:763
2776 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2777 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:765
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Fast seek"
2782 msgstr "Fort"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:767
2785 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2786 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:769
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Playback speed"
2791 msgstr "Avspeling"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:771
2794 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:773
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Input list"
2800 msgstr "Spilleliste"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:775
2803 #, fuzzy
2804 msgid ""
2805 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2806 "together after the normal one."
2807 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:778
2810 msgid "Input slave (experimental)"
2811 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:780
2814 msgid ""
2815 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2816 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2817 "inputs."
2818 msgstr ""
2819 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
2820 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
2821 "innmatingar."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:784
2824 msgid "Bookmarks list for a stream"
2825 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:786
2828 msgid ""
2829 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2830 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2831 "{...}\""
2832 msgstr ""
2833 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
2834 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
2835 "byteforskyving}, {...}\""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Record directory or filename"
2841 msgstr "XVimage chroma format"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2846 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:794
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Prefer native stream recording"
2851 msgstr "Standard output:"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:796
2854 #, fuzzy
2855 msgid ""
2856 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2857 "output module"
2858 msgstr ""
2859 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
2860 "straumutmatingsmodulen"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:799
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Timeshift directory"
2865 msgstr "kildens bildeformat"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:801
2868 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2869 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:803
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Timeshift granularity"
2874 msgstr "Startposisjon"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:805
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2880 "to store the timeshifted streams."
2881 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:808
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Change title according to current media"
2886 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:809
2889 msgid ""
2890 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2891 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2892 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2893 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:816
2897 #, fuzzy
2898 msgid ""
2899 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2900 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2901 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2902 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2903 msgstr ""
2904 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
2905 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
2906 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
2907 "mange ulike underbileteval."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Force subtitle position"
2912 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:824
2915 msgid ""
2916 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2917 "over the movie. Try several positions."
2918 msgstr ""
2919 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2920 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:827
2923 msgid "Enable sub-pictures"
2924 msgstr "Bruk underbilete"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:829
2927 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2928 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2934 msgid "On Screen Display"
2935 msgstr "Skjermvising"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:833
2938 msgid ""
2939 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2940 "Display)."
2941 msgstr ""
2942 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:836
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Text rendering module"
2947 msgstr "Standard grensesnitt: "
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:838
2950 msgid ""
2951 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2952 "instance."
2953 msgstr ""
2954 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
2955 "dømes."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:840
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Subpictures source module"
2960 msgstr "Standard grensesnitt: "
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:842
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2966 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2967 msgstr ""
2968 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2969 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:845
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Subpictures filter module"
2974 msgstr "Standard grensesnitt: "
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:847
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2980 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2981 msgstr ""
2982 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
2983 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:850
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Autodetect subtitle files"
2988 msgstr "Velg teksting kanal"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:852
2991 msgid ""
2992 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2993 "(based on the filename of the movie)."
2994 msgstr ""
2995 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
2996 "(basert på filnamnet til filmen)."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:855
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3001 msgstr "_Teksting"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:857
3004 msgid ""
3005 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3006 "Options are:\n"
3007 "0 = no subtitles autodetected\n"
3008 "1 = any subtitle file\n"
3009 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3010 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3011 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3012 msgstr ""
3013 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3014 "Vala er:\n"
3015 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3016 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3017 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3018 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3019 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:865
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Subtitle autodetection paths"
3024 msgstr "_Teksting"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:867
3027 msgid ""
3028 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3029 "found in the current directory."
3030 msgstr ""
3031 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3032 "funnen i noverande mappe."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:870
3035 msgid "Use subtitle file"
3036 msgstr "Bruk undertekstfil"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:872
3039 msgid ""
3040 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3041 "subtitle file."
3042 msgstr ""
3043 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3044 "undertekstfila."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:876
3047 msgid "DVD device"
3048 msgstr "DVD-eining"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:877
3051 msgid "VCD device"
3052 msgstr "VCD-eining"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:878
3055 msgid "Audio CD device"
3056 msgstr "Lyd-CD-eining"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:882
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3062 "the drive letter (e.g. D:)"
3063 msgstr ""
3064 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3065 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:885
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3071 "the drive letter (e.g. D:)"
3072 msgstr ""
3073 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3074 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:888
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3080 "after the drive letter (e.g. D:)"
3081 msgstr ""
3082 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3083 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:895
3086 msgid "This is the default DVD device to use."
3087 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:897
3090 msgid "This is the default VCD device to use."
3091 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:899
3094 #, fuzzy
3095 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3096 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:913
3099 msgid "TCP connection timeout"
3100 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:915
3103 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3104 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:917
3107 #, fuzzy
3108 msgid "HTTP server address"
3109 msgstr "Adresse"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:918
3112 #, fuzzy
3113 msgid "RTSP server address"
3114 msgstr "Adresse"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:920
3117 msgid ""
3118 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3119 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3120 "them to a specific network interface."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:924
3124 #, fuzzy
3125 msgid "HTTP server port"
3126 msgstr "Spill strøm"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:926
3129 msgid ""
3130 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3131 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3132 "by the operating system."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:931
3136 #, fuzzy
3137 msgid "HTTPS server port"
3138 msgstr "Spill strøm"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:933
3141 msgid ""
3142 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3143 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3144 "restricted by the operating system."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:938
3148 #, fuzzy
3149 msgid "RTSP server port"
3150 msgstr "Ingen tjener !"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:940
3153 msgid ""
3154 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3155 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3156 "by the operating system."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:945
3160 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:947
3164 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:949
3168 msgid "HTTP/TLS server private key"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:951
3172 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:953
3176 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:955
3180 msgid ""
3181 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3182 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:958
3186 #, fuzzy
3187 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3188 msgstr "HTTP"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:960
3191 msgid ""
3192 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3193 "revoked certificates in TLS sessions."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:963
3197 msgid "SOCKS server"
3198 msgstr "SOCKS-tenar"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:965
3201 #, fuzzy
3202 msgid ""
3203 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3204 "used for all TCP connections"
3205 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:968
3208 msgid "SOCKS user name"
3209 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:970
3212 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3213 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:972
3216 msgid "SOCKS password"
3217 msgstr "SOCKS-passord"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:974
3220 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3221 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:976
3224 msgid "Title metadata"
3225 msgstr "Metadata for tittel"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:978
3228 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3229 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:980
3232 msgid "Author metadata"
3233 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:982
3236 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3237 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:984
3240 msgid "Artist metadata"
3241 msgstr "Metadata for artist"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:986
3244 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3245 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:988
3248 msgid "Genre metadata"
3249 msgstr "Metadata for sjanger"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:990
3252 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3253 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:992
3256 msgid "Copyright metadata"
3257 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:994
3260 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3261 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:996
3264 msgid "Description metadata"
3265 msgstr "Metadata for skildring"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:998
3268 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3269 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1000
3272 msgid "Date metadata"
3273 msgstr "Metadata for dato"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1002
3276 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3277 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1004
3280 msgid "URL metadata"
3281 msgstr "URL-metadata"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1006
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3286 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1010
3289 msgid ""
3290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3292 "can break playback of all your streams."
3293 msgstr ""
3294 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3295 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3296 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1014
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Preferred decoders list"
3301 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1016
3304 msgid ""
3305 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3306 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3307 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3308 msgstr ""
3309 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3310 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3311 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1021
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Preferred encoders list"
3316 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1023
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3322 msgstr ""
3323 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1032
3326 msgid ""
3327 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3328 "subsystem."
3329 msgstr ""
3330 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3331 "straumutmatinga."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1035
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Default stream output chain"
3336 msgstr "Spill strøm"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1037
3339 #, fuzzy
3340 msgid ""
3341 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3342 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3343 "all streams."
3344 msgstr ""
3345 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3346 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3347 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1041
3350 msgid "Enable streaming of all ES"
3351 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1043
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3356 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1045
3359 msgid "Display while streaming"
3360 msgstr "Vis under strauming"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1047
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3365 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1049
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Enable video stream output"
3370 msgstr "Fullskjermdybde:"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3376 "facility when this last one is enabled."
3377 msgstr ""
3378 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3379 "denne er påskrudd."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1054
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Enable audio stream output"
3384 msgstr "Standard grensesnitt: "
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1056
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3390 "facility when this last one is enabled."
3391 msgstr ""
3392 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3393 "denne er påskrudd."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1059
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Enable SPU stream output"
3398 msgstr "Fullskjermdybde:"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1061
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3404 "facility when this last one is enabled."
3405 msgstr ""
3406 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3407 "denne er påskrudd."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1064
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Keep stream output open"
3412 msgstr "Standard output:"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1066
3415 msgid ""
3416 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3417 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3418 "specified)"
3419 msgstr ""
3420 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3421 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3422 "spesifisert)"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1070
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3427 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1072
3430 msgid ""
3431 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3432 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3433 msgstr ""
3434 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3435 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1075
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Preferred packetizer list"
3440 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1077
3443 msgid ""
3444 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3445 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1080
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Mux module"
3450 msgstr "Standard grensesnitt: "
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1082
3453 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3454 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1084
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Access output module"
3459 msgstr "Standard grensesnitt: "
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1086
3462 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3463 msgstr ""
3464 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1088
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Control SAP flow"
3469 msgstr "skrifttype"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1090
3472 msgid ""
3473 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3474 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3475 msgstr ""
3476 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3477 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1094
3480 msgid "SAP announcement interval"
3481 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1096
3484 msgid ""
3485 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3486 "between SAP announcements."
3487 msgstr ""
3488 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3489 "kunngjeringar."
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1105
3492 msgid ""
3493 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3494 "always leave all these enabled."
3495 msgstr ""
3496 "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør alltid "
3497 "ha denne slått på."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1110
3500 msgid ""
3501 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3502 "you really know what you are doing."
3503 msgstr ""
3504 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3505 "verkeleg veit kva du held på med."
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1113
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Memory copy module"
3510 msgstr "modul for minnekopiering"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1115
3513 msgid ""
3514 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3515 "select the fastest one supported by your hardware."
3516 msgstr ""
3517 "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard vil "
3518 "VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1118
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Access module"
3523 msgstr "Standard grensesnitt: "
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1120
3526 msgid ""
3527 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3528 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3529 "option unless you really know what you are doing."
3530 msgstr ""
3531 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3532 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3533 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1124
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Stream filter module"
3538 msgstr "Standard grensesnitt: "
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1126
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3543 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1128
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Demux module"
3548 msgstr "Standard grensesnitt: "
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1130
3551 msgid ""
3552 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3553 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3554 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3555 "you really know what you are doing."
3556 msgstr ""
3557 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3558 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3559 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3560 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1135
3563 #, fuzzy
3564 msgid "VoD server module"
3565 msgstr "Videofiltermodul"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1137
3568 msgid ""
3569 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3570 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1140
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Allow real-time priority"
3576 msgstr "Sanntidsprioritet"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1142
3579 msgid ""
3580 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3581 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3582 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3583 "only activate this if you know what you're doing."
3584 msgstr ""
3585 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3586 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3587 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3588 "dette som du veit kva du gjer."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1148
3591 msgid "Adjust VLC priority"
3592 msgstr "Endre VLC-proritet"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1150
3595 msgid ""
3596 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3597 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3598 "VLC instances."
3599 msgstr ""
3600 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3601 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3602 "eller mot andre VLC-instansar."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1154
3605 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3606 msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1156
3609 msgid ""
3610 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3611 msgstr ""
3612 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1159
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Modules search path"
3617 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1161
3620 #, fuzzy
3621 msgid ""
3622 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3623 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3624 msgstr ""
3625 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3626 "med dette alternativet."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1164
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Data search path"
3631 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Override the default data/share search path."
3636 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1168
3639 #, fuzzy
3640 msgid "VLM configuration file"
3641 msgstr "vis avanserte alternativer"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1170
3644 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3645 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1172
3648 msgid "Use a plugins cache"
3649 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1174
3652 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3653 msgstr ""
3654 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1176
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Locally collect statistics"
3659 msgstr "Samle statistikk"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1178
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3664 msgstr "Forskjellig"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1180
3667 msgid "Run as daemon process"
3668 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1182
3671 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3672 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1184
3675 msgid "Write process id to file"
3676 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1186
3679 msgid "Writes process id into specified file."
3680 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1188
3683 msgid "Log to file"
3684 msgstr "Logg til fil"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1190
3687 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3688 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1192
3691 msgid "Log to syslog"
3692 msgstr "Logg til «syslog»"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1194
3695 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3696 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1196
3699 msgid "Allow only one running instance"
3700 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1199
3703 msgid ""
3704 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3705 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3706 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3707 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3708 "running instance or enqueue it."
3709 msgstr ""
3710 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3711 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3712 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3713 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3714 "instansen eller leggja henne i kø."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1206
3717 msgid ""
3718 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3719 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3720 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3721 "This option will allow you to play the file with the already running "
3722 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3723 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3724 msgstr ""
3725 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3726 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3727 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3728 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3729 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3730 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3731 "kontrollgrensesnittet."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1215
3734 msgid "VLC is started from file association"
3735 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1217
3738 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3739 msgstr ""
3740 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3741 "operativsystemet"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1220
3744 msgid "One instance when started from file"
3745 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1222
3748 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3749 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1224
3752 msgid "Increase the priority of the process"
3753 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1226
3756 msgid ""
3757 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3758 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3759 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3760 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3761 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3762 "machine."
3763 msgstr ""
3764 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3765 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3766 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3767 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3768 "omstart av maskina."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1234
3771 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3772 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1236
3775 msgid ""
3776 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3777 "playing current item."
3778 msgstr ""
3779 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3780 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1245
3783 msgid ""
3784 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3785 "overridden in the playlist dialog box."
3786 msgstr ""
3787 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3788 "overstyrde i spelelistevindauget."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1248
3791 msgid "Automatically preparse files"
3792 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1250
3795 msgid ""
3796 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3797 "metadata)."
3798 msgstr ""
3799 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3800 "henta inn metadata)."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1253
3803 msgid "Album art policy"
3804 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1255
3807 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3808 msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1261
3811 msgid "Manual download only"
3812 msgstr "Berre manuell nedlasting"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1262
3815 msgid "When track starts playing"
3816 msgstr "Når sporet vert spela av"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1263
3819 msgid "As soon as track is added"
3820 msgstr "Så snart sporet er lagt til"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1265
3823 msgid "Services discovery modules"
3824 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1267
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3830 "Typical value is \"sap\"."
3831 msgstr ""
3832 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3833 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1270
3836 msgid "Play files randomly forever"
3837 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1272
3840 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3841 msgstr ""
3842 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3843 "vert avbrote."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1274
3846 msgid "Repeat all"
3847 msgstr "Gjenta alle"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1276
3850 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3851 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1278
3854 msgid "Repeat current item"
3855 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1280
3858 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3859 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1282
3862 msgid "Play and stop"
3863 msgstr "Spel av og stopp"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1284
3866 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3867 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1286
3870 msgid "Play and exit"
3871 msgstr "Spel av og avslutt"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1288
3874 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3875 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1290
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Play and pause"
3880 msgstr "Spel av og stopp"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1292
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3885 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1294
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Auto start"
3890 msgstr "Forfattere"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1295
3893 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1298
3897 msgid "Use media library"
3898 msgstr "Bruk mediebibliotek"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1300
3901 msgid ""
3902 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3903 "VLC."
3904 msgstr ""
3905 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
3906 "startar VLC."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1303
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Load Media Library"
3911 msgstr "Mediebibliotek"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1305
3914 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3918 msgid "Display playlist tree"
3919 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1309
3922 msgid ""
3923 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3924 "directory."
3925 msgstr ""
3926 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
3927 "innhaldet i ei mappe."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1318
3930 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3931 msgstr ""
3932 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
3933 "«snøggtastar»."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3941 msgid "Fullscreen"
3942 msgstr "Fullskjerm"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1322
3945 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3946 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1323
3949 msgid "Leave fullscreen"
3950 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1324
3953 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3954 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3957 msgid "Play/Pause"
3958 msgstr "Spel av / pause"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1326
3961 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3962 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1327
3965 msgid "Pause only"
3966 msgstr "Berre pause"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1328
3969 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3970 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1329
3973 msgid "Play only"
3974 msgstr "Berre avspeling"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1330
3977 msgid "Select the hotkey to use to play."
3978 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3983 msgid "Faster"
3984 msgstr "Fortare"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3987 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3988 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3993 msgid "Slower"
3994 msgstr "Seinare"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3997 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3998 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1335
4001 msgid "Normal rate"
4002 msgstr "Normal fart"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1336
4005 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4006 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
4009 msgid "Faster (fine)"
4010 msgstr "Fortare (jamt)"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
4013 msgid "Slower (fine)"
4014 msgstr "Seinare (jamt)"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4019 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4024 msgid "Next"
4025 msgstr "Neste"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1342
4028 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4029 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4034 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4036 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4037 msgid "Previous"
4038 msgstr "Førre"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1344
4041 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4042 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4050 msgid "Stop"
4051 msgstr "Stopp"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1346
4054 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4055 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4058 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4060 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4063 msgid "Position"
4064 msgstr "Posisjon"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1348
4067 msgid "Select the hotkey to display the position."
4068 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1350
4071 msgid "Very short backwards jump"
4072 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1352
4075 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4076 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1353
4079 msgid "Short backwards jump"
4080 msgstr "Kort tilbakehopp"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1355
4083 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4084 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1356
4087 msgid "Medium backwards jump"
4088 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1358
4091 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4092 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1359
4095 msgid "Long backwards jump"
4096 msgstr "Langt tilbakehopp"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1361
4099 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4100 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1363
4103 msgid "Very short forward jump"
4104 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1365
4107 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4108 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1366
4111 msgid "Short forward jump"
4112 msgstr "Kort framoverhopp"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1368
4115 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4116 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1369
4119 msgid "Medium forward jump"
4120 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1371
4123 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4124 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1372
4127 msgid "Long forward jump"
4128 msgstr "Langt framoverhopp"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1374
4131 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4132 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4135 msgid "Next frame"
4136 msgstr "Neste bilete"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1377
4139 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4140 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1379
4143 msgid "Very short jump length"
4144 msgstr "Svært kort hopplengd"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1380
4147 msgid "Very short jump length, in seconds."
4148 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1381
4151 msgid "Short jump length"
4152 msgstr "Kort hopplengd"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1382
4155 msgid "Short jump length, in seconds."
4156 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1383
4159 msgid "Medium jump length"
4160 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1384
4163 msgid "Medium jump length, in seconds."
4164 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1385
4167 msgid "Long jump length"
4168 msgstr "Lang hopplengd"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1386
4171 msgid "Long jump length, in seconds."
4172 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4177 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4178 msgid "Quit"
4179 msgstr "Avslutt"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1389
4182 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4183 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1390
4186 msgid "Navigate up"
4187 msgstr "Flytt oppover"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1391
4190 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4191 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1392
4194 msgid "Navigate down"
4195 msgstr "Flytt nedover"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1393
4198 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4199 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1394
4202 msgid "Navigate left"
4203 msgstr "Flytt til venstre"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1395
4206 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4207 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1396
4210 msgid "Navigate right"
4211 msgstr "Flytt til høgre"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1397
4214 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4215 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1398
4218 msgid "Activate"
4219 msgstr "Start"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1399
4222 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4223 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4226 msgid "Go to the DVD menu"
4227 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1401
4230 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4231 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1402
4234 msgid "Select previous DVD title"
4235 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1403
4238 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4239 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1404
4242 msgid "Select next DVD title"
4243 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1405
4246 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4247 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1406
4250 msgid "Select prev DVD chapter"
4251 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1407
4254 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4255 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1408
4258 msgid "Select next DVD chapter"
4259 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1409
4262 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4263 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1410
4266 msgid "Volume up"
4267 msgstr "Høgare lyd"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1411
4270 msgid "Select the key to increase audio volume."
4271 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1412
4274 msgid "Volume down"
4275 msgstr "Lågare lyd"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1413
4278 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4279 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4284 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4285 msgid "Mute"
4286 msgstr "Demp"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1415
4289 msgid "Select the key to mute audio."
4290 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1416
4293 msgid "Subtitle delay up"
4294 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1417
4297 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4298 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1418
4301 msgid "Subtitle delay down"
4302 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1419
4305 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4306 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1420
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Subtitle position up"
4311 msgstr "_Teksting"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1421
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4316 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1422
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Subtitle position down"
4321 msgstr "_Teksting"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1423
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4326 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1424
4329 msgid "Audio delay up"
4330 msgstr "Meir lydforseinking"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1425
4333 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4334 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1426
4337 msgid "Audio delay down"
4338 msgstr "Mindre lydforseinking"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1427
4341 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4342 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1434
4345 msgid "Play playlist bookmark 1"
4346 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1435
4349 msgid "Play playlist bookmark 2"
4350 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1436
4353 msgid "Play playlist bookmark 3"
4354 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1437
4357 msgid "Play playlist bookmark 4"
4358 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1438
4361 msgid "Play playlist bookmark 5"
4362 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1439
4365 msgid "Play playlist bookmark 6"
4366 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1440
4369 msgid "Play playlist bookmark 7"
4370 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1441
4373 msgid "Play playlist bookmark 8"
4374 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1442
4377 msgid "Play playlist bookmark 9"
4378 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1443
4381 msgid "Play playlist bookmark 10"
4382 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1444
4385 msgid "Select the key to play this bookmark."
4386 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1445
4389 msgid "Set playlist bookmark 1"
4390 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1446
4393 msgid "Set playlist bookmark 2"
4394 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1447
4397 msgid "Set playlist bookmark 3"
4398 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1448
4401 msgid "Set playlist bookmark 4"
4402 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1449
4405 msgid "Set playlist bookmark 5"
4406 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1450
4409 msgid "Set playlist bookmark 6"
4410 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1451
4413 msgid "Set playlist bookmark 7"
4414 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1452
4417 msgid "Set playlist bookmark 8"
4418 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1453
4421 msgid "Set playlist bookmark 9"
4422 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1454
4425 msgid "Set playlist bookmark 10"
4426 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1455
4429 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4430 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1457
4433 msgid "Playlist bookmark 1"
4434 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1458
4437 msgid "Playlist bookmark 2"
4438 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1459
4441 msgid "Playlist bookmark 3"
4442 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1460
4445 msgid "Playlist bookmark 4"
4446 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1461
4449 msgid "Playlist bookmark 5"
4450 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1462
4453 msgid "Playlist bookmark 6"
4454 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1463
4457 msgid "Playlist bookmark 7"
4458 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1464
4461 msgid "Playlist bookmark 8"
4462 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1465
4465 msgid "Playlist bookmark 9"
4466 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1466
4469 msgid "Playlist bookmark 10"
4470 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1468
4473 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4474 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1470
4477 msgid "Cycle audio track"
4478 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1471
4481 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4482 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1472
4485 msgid "Cycle subtitle track"
4486 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1473
4489 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4490 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1474
4493 msgid "Cycle source aspect ratio"
4494 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1475
4497 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4498 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1476
4501 msgid "Cycle video crop"
4502 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1477
4505 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4506 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1478
4509 msgid "Toggle autoscaling"
4510 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1479
4513 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4514 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1480
4517 msgid "Increase scale factor"
4518 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1481
4521 msgid "Increase scale factor."
4522 msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1482
4525 msgid "Decrease scale factor"
4526 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1483
4529 msgid "Decrease scale factor."
4530 msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1484
4533 msgid "Cycle deinterlace modes"
4534 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1485
4537 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4538 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1486
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Show controller in fullscreen"
4543 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1487
4546 msgid "Show interface"
4547 msgstr "Vis grensesnitt"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1488
4550 msgid "Raise the interface above all other windows."
4551 msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1489
4554 msgid "Hide interface"
4555 msgstr "Gøym grensesnitt"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1490
4558 msgid "Lower the interface below all other windows."
4559 msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1491
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Boss key"
4564 msgstr "Adresse"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1492
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Hide the interface and pause playback."
4569 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1493
4572 msgid "Take video snapshot"
4573 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1494
4576 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4577 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4582 #: modules/stream_out/record.c:60
4583 msgid "Record"
4584 msgstr "Ta opp"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1497
4587 msgid "Record access filter start/stop."
4588 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1499
4591 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4592 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1500
4595 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4596 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1503
4599 msgid "Toggle random playlist playback"
4600 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4603 msgid "Un-Zoom"
4604 msgstr "Forminsk"
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4607 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4608 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4611 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4612 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4615 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4616 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4619 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4620 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4623 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4624 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4627 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4628 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4631 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4632 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4635 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4636 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1531
4639 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4640 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1533
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4645 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4648 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4649 msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1537
4652 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4653 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1538
4656 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4657 msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1539
4660 msgid "Highlight widget on the right"
4661 msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1541
4664 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4665 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1542
4668 msgid "Highlight widget on the left"
4669 msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:1544
4672 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4673 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1545
4676 msgid "Highlight widget on top"
4677 msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1547
4680 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4681 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1548
4684 msgid "Highlight widget below"
4685 msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1550
4688 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4689 msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1551
4692 msgid "Select current widget"
4693 msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1553
4696 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4697 msgstr ""
4698 "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:1555
4701 msgid "Cycle through audio devices"
4702 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:1556
4705 msgid "Cycle through available audio devices"
4706 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4712 msgid "Snapshot"
4713 msgstr "Skjermbilete"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:1704
4716 msgid "Window properties"
4717 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:1762
4720 msgid "Subpictures"
4721 msgstr "Underbilete"
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4724 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4725 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4727 msgid "Subtitles"
4728 msgstr "Undertekstar"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4731 msgid "Overlays"
4732 msgstr "Overlag"
4733
4734 #: src/libvlc-module.c:1797
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Track settings"
4737 msgstr "Lyd"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:1829
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Playback control"
4742 msgstr "Pause"
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:1857
4745 msgid "Default devices"
4746 msgstr "Standardeiningar"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:1866
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Network settings"
4751 msgstr "_Innstillinger"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1891
4754 msgid "Socks proxy"
4755 msgstr "Socks-proxy"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Metadata"
4760 msgstr "Fil"
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2000
4763 msgid "Decoders"
4764 msgstr "Dekodarar"
4765
4766 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Input"
4770 msgstr "Spilleliste"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:2043
4773 msgid "VLM"
4774 msgstr "VLM"
4775
4776 #: src/libvlc-module.c:2073
4777 #, fuzzy
4778 msgid "CPU"
4779 msgstr "RTP"
4780
4781 #: src/libvlc-module.c:2092
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Special modules"
4784 msgstr "Valg"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Plugins"
4789 msgstr "Spill"
4790
4791 #: src/libvlc-module.c:2105
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Performance options"
4794 msgstr "Pause strøm"
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:2234
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Hot keys"
4799 msgstr "Adresse"
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:2665
4802 msgid "Jump sizes"
4803 msgstr "Hoppstorleik"
4804
4805 #: src/libvlc-module.c:2742
4806 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4807 msgstr ""
4808 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:2745
4811 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4812 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:2747
4815 msgid ""
4816 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4817 "--help-verbose)"
4818 msgstr ""
4819 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
4820 "help-verbose)"
4821
4822 #: src/libvlc-module.c:2750
4823 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4824 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
4825
4826 #: src/libvlc-module.c:2752
4827 msgid "print a list of available modules"
4828 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
4829
4830 #: src/libvlc-module.c:2754
4831 #, fuzzy
4832 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4833 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4834
4835 #: src/libvlc-module.c:2756
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4839 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4840 msgstr ""
4841 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
4842 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
4843
4844 #: src/libvlc-module.c:2760
4845 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4846 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
4847
4848 #: src/libvlc-module.c:2762
4849 msgid "reset the current config to the default values"
4850 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
4851
4852 #: src/libvlc-module.c:2764
4853 msgid "use alternate config file"
4854 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
4855
4856 #: src/libvlc-module.c:2766
4857 #, fuzzy
4858 msgid "resets the current plugins cache"
4859 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4860
4861 #: src/libvlc-module.c:2768
4862 msgid "print version information"
4863 msgstr "vis versjonsinformasjon"
4864
4865 #: src/libvlc-module.c:2806
4866 msgid "main program"
4867 msgstr "hovudprogrammet"
4868
4869 #: src/misc/update.c:467
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "%.1f GiB"
4872 msgstr "%.1f GB"
4873
4874 #: src/misc/update.c:469
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%.1f MiB"
4877 msgstr "%.1f MB"
4878
4879 #: src/misc/update.c:471
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "%.1f KiB"
4882 msgstr "%.1f GB"
4883
4884 #: src/misc/update.c:473
4885 #, c-format
4886 msgid "%ld B"
4887 msgstr "%ld B"
4888
4889 #: src/misc/update.c:564
4890 msgid "Saving file failed"
4891 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
4892
4893 #: src/misc/update.c:565
4894 #, c-format
4895 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4896 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
4897
4898 #: src/misc/update.c:581
4899 #, c-format
4900 msgid ""
4901 "%s\n"
4902 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4903 msgstr ""
4904 "%s\n"
4905 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
4906
4907 #: src/misc/update.c:584
4908 msgid "Downloading ..."
4909 msgstr "Lastar ned …"
4910
4911 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4913 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4914 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4915 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4921 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4922 msgid "Cancel"
4923 msgstr "Avbryt"
4924
4925 #: src/misc/update.c:603
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid ""
4928 "%s\n"
4929 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4930 msgstr ""
4931 "%s\n"
4932 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
4933
4934 #: src/misc/update.c:635
4935 #, fuzzy
4936 msgid "File could not be verified"
4937 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4938
4939 #: src/misc/update.c:636
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4943 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4944 msgstr ""
4945 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
4946 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
4947
4948 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Invalid signature"
4951 msgstr "Valg"
4952
4953 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4954 #, c-format
4955 msgid ""
4956 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4957 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4958 msgstr ""
4959 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
4960 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
4961
4962 #: src/misc/update.c:672
4963 #, fuzzy
4964 msgid "File not verifiable"
4965 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4966
4967 #: src/misc/update.c:673
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4971 "was deleted."
4972 msgstr ""
4973 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
4974 "vart ho sletta."
4975
4976 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4977 msgid "File corrupted"
4978 msgstr "Fila er øydelagd"
4979
4980 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4981 #, c-format
4982 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4983 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
4984
4985 #: src/misc/update.c:708
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Update VLC media player"
4988 msgstr "VLC mediespelar"
4989
4990 #: src/misc/update.c:709
4991 msgid ""
4992 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4993 "install it now?"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/misc/update.c:710
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Install"
4999 msgstr "Instrumental"
5000
5001 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5002 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5003 msgid "Media Library"
5004 msgstr "Mediebibliotek"
5005
5006 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5007 #: modules/access/v4l2/video.c:258
5008 msgid "Undefined"
5009 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:40
5012 msgid "Afar"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:41
5016 msgid "Abkhazian"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:42
5020 msgid "Afrikaans"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:43
5024 msgid "Albanian"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:44
5028 msgid "Amharic"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:45
5032 msgid "Arabic"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:46
5036 msgid "Armenian"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:47
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Assamese"
5042 msgstr "Beskjeder"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:48
5045 msgid "Avestan"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:49
5049 msgid "Aymara"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:50
5053 msgid "Azerbaijani"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:51
5057 msgid "Bashkir"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:52
5061 msgid "Basque"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:53
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Belarusian"
5067 msgstr "Spill"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:54
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Bengali"
5072 msgstr "skru på video"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:55
5075 msgid "Bihari"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:56
5079 msgid "Bislama"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:57
5083 msgid "Bosnian"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:58
5087 msgid "Breton"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:59
5091 msgid "Bulgarian"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:60
5095 msgid "Burmese"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:61
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Catalan"
5101 msgstr "tegn"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:62
5104 msgid "Chamorro"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:63
5108 msgid "Chechen"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:64
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Chinese"
5114 msgstr "Kanaler"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:65
5117 msgid "Church Slavic"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:66
5121 msgid "Chuvash"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:67
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Cornish"
5127 msgstr "Crop?"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:68
5130 msgid "Corsican"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:69
5134 msgid "Czech"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:70
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Danish"
5140 msgstr "Disk"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:71
5143 msgid "Dutch"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:72
5147 msgid "Dzongkha"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:73
5151 msgid "English"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:74
5155 msgid "Esperanto"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:75
5159 msgid "Estonian"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:76
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Faroese"
5165 msgstr "Fort"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:77
5168 msgid "Fijian"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:78
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Finnish"
5174 msgstr "Fullfør"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:79
5177 #, fuzzy
5178 msgid "French"
5179 msgstr "Frekvens:"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:80
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Frisian"
5184 msgstr "tegn"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:81
5187 msgid "Georgian"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:82
5191 msgid "German"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:83
5195 msgid "Gaelic (Scots)"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:84
5199 msgid "Irish"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:85
5203 msgid "Gallegan"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:86
5207 msgid "Manx"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:87
5211 msgid "Greek, Modern ()"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:88
5215 msgid "Guarani"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:89
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Gujarati"
5221 msgstr "Varighet"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:90
5224 msgid "Hebrew"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:91
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Herero"
5230 msgstr "Stereo"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:92
5233 msgid "Hindi"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:93
5237 msgid "Hiri Motu"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:94
5241 msgid "Hungarian"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:95
5245 msgid "Icelandic"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:96
5249 msgid "Inuktitut"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:97
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Interlingue"
5255 msgstr "tegn"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:98
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Interlingua"
5260 msgstr "tegn"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:99
5263 msgid "Indonesian"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:100
5267 msgid "Inupiaq"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:101
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Italian"
5273 msgstr "tegn"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:102
5276 msgid "Javanese"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:103
5280 msgid "Japanese"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:104
5284 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:105
5288 msgid "Kannada"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:106
5292 msgid "Kashmiri"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:107
5296 msgid "Kazakh"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:108
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Khmer"
5302 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:109
5305 msgid "Kikuyu"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:110
5309 msgid "Kinyarwanda"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:111
5313 msgid "Kirghiz"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:112
5317 msgid "Komi"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:113
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Korean"
5323 msgstr "boolsk"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:114
5326 msgid "Kuanyama"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:115
5330 msgid "Kurdish"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:116
5334 msgid "Lao"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:117
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Latin"
5340 msgstr "tegn"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:118
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Latvian"
5345 msgstr "tegn"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:119
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Lingala"
5350 msgstr "heltall"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:120
5353 msgid "Lithuanian"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:121
5357 msgid "Letzeburgesch"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:122
5361 msgid "Macedonian"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:123
5365 msgid "Marshall"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:124
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Malayalam"
5371 msgstr "Spill"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:125
5374 msgid "Maori"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:126
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Marathi"
5380 msgstr "Varighet"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:127
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Malay"
5385 msgstr "Spill"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:128
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Malagasy"
5390 msgstr "Fort"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:129
5393 msgid "Maltese"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:130
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Moldavian"
5399 msgstr "tegn"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:131
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Mongolian"
5404 msgstr "boolsk"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:132
5407 msgid "Nauru"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:133
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Navajo"
5413 msgstr "_Navigasjon"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:134
5416 msgid "Ndebele, South"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:135
5420 msgid "Ndebele, North"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:136
5424 msgid "Ndonga"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:137
5428 msgid "Nepali"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:138
5432 msgid "Norwegian"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:139
5436 msgid "Norwegian Nynorsk"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:140
5440 msgid "Norwegian Bokmaal"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:141
5444 msgid "Chichewa; Nyanja"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:142
5448 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:143
5452 msgid "Oriya"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:144
5456 msgid "Oromo"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:146
5460 msgid "Ossetian; Ossetic"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:147
5464 msgid "Panjabi"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:148
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Persian"
5470 msgstr "Spill"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:149
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Pali"
5475 msgstr "Spilleliste"
5476
5477 #: src/text/iso-639_def.h:150
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Polish"
5480 msgstr "Utgjevar"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:151
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Portuguese"
5485 msgstr "Avslutt programmet"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:152
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Pushto"
5490 msgstr "Forfattere"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:153
5493 msgid "Quechua"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:154
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Original audio"
5499 msgstr "skru på lyd"
5500
5501 #: src/text/iso-639_def.h:155
5502 msgid "Raeto-Romance"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/text/iso-639_def.h:156
5506 msgid "Romanian"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/text/iso-639_def.h:157
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Rundi"
5512 msgstr "Lyd"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:158
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Russian"
5517 msgstr "skrifttype"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:159
5520 msgid "Sango"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:160
5524 msgid "Sanskrit"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/text/iso-639_def.h:161
5528 msgid "Serbian"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/text/iso-639_def.h:162
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Croatian"
5534 msgstr "Varighet"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:163
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Sinhalese"
5539 msgstr "Åpne fil"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:164
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Slovak"
5544 msgstr "Sakte"
5545
5546 #: src/text/iso-639_def.h:165
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Slovenian"
5549 msgstr "Sakte"
5550
5551 #: src/text/iso-639_def.h:166
5552 msgid "Northern Sami"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: src/text/iso-639_def.h:167
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Samoan"
5558 msgstr "Mono"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:168
5561 msgid "Shona"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:169
5565 msgid "Sindhi"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:170
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Somali"
5571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:171
5574 msgid "Sotho, Southern"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:172
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Spanish"
5580 msgstr "Disk"
5581
5582 #: src/text/iso-639_def.h:173
5583 msgid "Sardinian"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/text/iso-639_def.h:174
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Swati"
5589 msgstr "tegn"
5590
5591 #: src/text/iso-639_def.h:175
5592 msgid "Sundanese"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/text/iso-639_def.h:176
5596 msgid "Swahili"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/text/iso-639_def.h:177
5600 msgid "Swedish"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/text/iso-639_def.h:178
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Tahitian"
5606 msgstr "Varighet"
5607
5608 #: src/text/iso-639_def.h:179
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Tamil"
5611 msgstr "Tittel"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:180
5614 msgid "Tatar"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:181
5618 msgid "Telugu"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:182
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Tajik"
5624 msgstr "Avbryt"
5625
5626 #: src/text/iso-639_def.h:183
5627 msgid "Tagalog"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/text/iso-639_def.h:184
5631 msgid "Thai"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/text/iso-639_def.h:185
5635 msgid "Tibetan"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/text/iso-639_def.h:186
5639 msgid "Tigrinya"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: src/text/iso-639_def.h:187
5643 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/text/iso-639_def.h:188
5647 msgid "Tswana"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/text/iso-639_def.h:189
5651 msgid "Tsonga"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/text/iso-639_def.h:190
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Turkish"
5657 msgstr "Avbryt"
5658
5659 #: src/text/iso-639_def.h:191
5660 msgid "Turkmen"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/text/iso-639_def.h:192
5664 msgid "Twi"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: src/text/iso-639_def.h:193
5668 msgid "Uighur"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: src/text/iso-639_def.h:194
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Ukrainian"
5674 msgstr "tegn"
5675
5676 #: src/text/iso-639_def.h:195
5677 msgid "Urdu"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/text/iso-639_def.h:196
5681 msgid "Uzbek"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/text/iso-639_def.h:197
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Vietnamese"
5687 msgstr "Fil"
5688
5689 #: src/text/iso-639_def.h:198
5690 msgid "Volapuk"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/text/iso-639_def.h:199
5694 msgid "Welsh"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/text/iso-639_def.h:200
5698 msgid "Wolof"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/text/iso-639_def.h:201
5702 msgid "Xhosa"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/text/iso-639_def.h:202
5706 msgid "Yiddish"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/text/iso-639_def.h:203
5710 msgid "Yoruba"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/text/iso-639_def.h:204
5714 msgid "Zhuang"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/text/iso-639_def.h:205
5718 msgid "Zulu"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5723 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5725 msgid "Crop"
5726 msgstr "Klipp til"
5727
5728 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5730 msgid "Aspect-ratio"
5731 msgstr "Storleiksforhold"
5732
5733 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5734 msgid "Autoscale video"
5735 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5736
5737 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5738 msgid "Scale factor"
5739 msgstr "Skaleringsfaktor"
5740
5741 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5742 msgid "3D Now! memcpy"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5748 msgstr ""
5749 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5750 "DVD (fra 1 til n)."
5751
5752 #: modules/access/alsa.c:73
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Capture format (default s16l)"
5755 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5756
5757 #: modules/access/alsa.c:75
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Capture format of audio stream."
5760 msgstr ""
5761 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
5762 "DVD (fra 1 til n)."
5763
5764 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5765 #: modules/access_output/shout.c:95
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Samplerate"
5768 msgstr "Valgte"
5769
5770 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5771 msgid ""
5772 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5773 "48000)"
5774 msgstr ""
5775 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
5776 "48000)"
5777
5778 #: modules/access/alsa.c:82
5779 msgid ""
5780 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5781 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5782 "use alsa://hw:0,1 ."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/alsa.c:95
5786 msgid "PCM U8"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/alsa.c:95
5790 msgid "PCM S8"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/alsa.c:95
5794 #, fuzzy
5795 msgid "GSM Audio"
5796 msgstr "Lyd"
5797
5798 #: modules/access/alsa.c:96
5799 msgid "PCM U16 LE"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/alsa.c:96
5803 msgid "PCM S16 LE"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/alsa.c:97
5807 msgid "PCM U16 BE"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/alsa.c:97
5811 msgid "PCM S16 BE"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/alsa.c:98
5815 msgid "PCM U24 LE"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/alsa.c:98
5819 msgid "PCM S24 LE"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/alsa.c:99
5823 msgid "PCM U24 BE"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/alsa.c:99
5827 msgid "PCM S24 BE"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/alsa.c:100
5831 msgid "PCM U32 LE"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/alsa.c:100
5835 msgid "PCM S32 LE"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/alsa.c:101
5839 msgid "PCM U32 BE"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/alsa.c:101
5843 msgid "PCM S32 BE"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/alsa.c:102
5847 msgid "PCM F32 LE"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/alsa.c:102
5851 msgid "PCM F32 BE"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/alsa.c:103
5855 msgid "PCM F64 LE"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/alsa.c:103
5859 msgid "PCM F64 BE"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/alsa.c:107
5863 msgid "ALSA"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/alsa.c:108
5867 #, fuzzy
5868 msgid "ALSA audio capture input"
5869 msgstr "Lydeksport volum"
5870
5871 #: modules/access/attachment.c:44
5872 msgid "Attachment"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/attachment.c:45
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Attachment input"
5878 msgstr "_Innstillinger"
5879
5880 #: modules/access/avio.h:39
5881 #, fuzzy
5882 msgid "FFmpeg"
5883 msgstr "mpeg"
5884
5885 #: modules/access/avio.h:40
5886 #, fuzzy
5887 msgid "FFmpeg access"
5888 msgstr "Adresse"
5889
5890 #: modules/access/avio.h:48
5891 #, fuzzy
5892 msgid "libavformat access output"
5893 msgstr "Tilgangsutdata"
5894
5895 #: modules/access/bd/bd.c:56
5896 msgid "BD"
5897 msgstr "BD"
5898
5899 #: modules/access/bd/bd.c:57
5900 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5901 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
5902
5903 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5904 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Audio CD"
5907 msgstr "Lyd"
5908
5909 #: modules/access/cdda.c:63
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Audio CD input"
5912 msgstr "_Innstillinger"
5913
5914 #: modules/access/cdda.c:69
5915 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/cdda.c:78
5919 #, fuzzy
5920 msgid "CDDB Server"
5921 msgstr "Ingen tjener"
5922
5923 #: modules/access/cdda.c:79
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Address of the CDDB server to use."
5926 msgstr "Ingen tjener !"
5927
5928 #: modules/access/cdda.c:80
5929 #, fuzzy
5930 msgid "CDDB port"
5931 msgstr "Ingen tjener !"
5932
5933 #: modules/access/cdda.c:81
5934 #, fuzzy
5935 msgid "CDDB Server port to use."
5936 msgstr "Ingen tjener !"
5937
5938 #: modules/access/cdda.c:490
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "Audio CD - Track %02i"
5941 msgstr "Lyd"
5942
5943 #: modules/access/dc1394.c:69
5944 #, fuzzy
5945 msgid "dc1394 input"
5946 msgstr "_Innstillinger"
5947
5948 #: modules/access/decklink.cpp:43
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Input card to use"
5951 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
5952
5953 #: modules/access/decklink.cpp:45
5954 msgid ""
5955 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5956 "0."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/decklink.cpp:48
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Desired input video mode"
5962 msgstr "Stopp strøm"
5963
5964 #: modules/access/decklink.cpp:50
5965 msgid ""
5966 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5967 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/decklink.cpp:54
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Audio connection"
5973 msgstr "Standard grensesnitt: "
5974
5975 #: modules/access/decklink.cpp:56
5976 msgid ""
5977 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5978 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/decklink.cpp:60
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5984 msgstr "Valgte"
5985
5986 #: modules/access/decklink.cpp:62
5987 msgid ""
5988 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Number of audio channels"
5994 msgstr "Stopp strøm"
5995
5996 #: modules/access/decklink.cpp:67
5997 msgid ""
5998 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5999 "disables audio input."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/decklink.cpp:70
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Video connection"
6005 msgstr "Standard grensesnitt: "
6006
6007 #: modules/access/decklink.cpp:72
6008 msgid ""
6009 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6010 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6014 msgid "SDI"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6018 msgid "HDMI"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/decklink.cpp:81
6022 msgid "Optical SDI"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/decklink.cpp:81
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Component"
6028 msgstr "Velg tittel"
6029
6030 #: modules/access/decklink.cpp:81
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Composite"
6033 msgstr "Velg tittel"
6034
6035 #: modules/access/decklink.cpp:81
6036 #, fuzzy
6037 msgid "S-video"
6038 msgstr "Video"
6039
6040 #: modules/access/decklink.cpp:88
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Embedded"
6043 msgstr "QT Embedded videomodul"
6044
6045 #: modules/access/decklink.cpp:88
6046 msgid "AES/EBU"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/decklink.cpp:88
6050 msgid "Analog"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6054 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6055 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Aspect ratio"
6058 msgstr "kildens bildeformat"
6059
6060 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6063 msgstr "kildens bildeformat"
6064
6065 #: modules/access/decklink.cpp:96
6066 msgid "DeckLink"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/decklink.cpp:97
6070 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Cable"
6076 msgstr "skru på video"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6079 msgid "Antenna"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6083 msgid "TV"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6087 #, fuzzy
6088 msgid "FM radio"
6089 msgstr "Lyd"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6092 #, fuzzy
6093 msgid "AM radio"
6094 msgstr "Lyd"
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6097 #, fuzzy
6098 msgid "DSS"
6099 msgstr "TS"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Video device name"
6105 msgstr "lydenhet"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6108 msgid ""
6109 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6110 "don't specify anything, the default device will be used."
6111 msgstr ""
6112 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6113 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Audio device name"
6119 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6122 msgid ""
6123 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6124 "don't specify anything, the default device will be used. "
6125 msgstr ""
6126 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6127 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Video size"
6133 msgstr "lydenhet"
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6139 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6140 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6141 msgstr "standard standard<width><height>."
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6146 msgstr "kildens bildeformat"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6149 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Video input chroma format"
6155 msgstr "XVimage chroma format"
6156
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6161 "(default), RV24, etc.)"
6162 msgstr "formater standard"
6163
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Video input frame rate"
6167 msgstr "Lyd"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6173 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6174 msgstr "standard"
6175
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Device properties"
6179 msgstr "Avslutt programmet"
6180
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6182 msgid ""
6183 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Tuner properties"
6189 msgstr "Avslutt programmet"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6192 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Tuner TV Channel"
6198 msgstr "Kanaler: "
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6203 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6204
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Tuner Frequency"
6208 msgstr "Frekvens:"
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6211 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6215 #: modules/stream_out/standard.c:96
6216 msgid "Standard"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6222 msgstr "Video standard Standard."
6223
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6225 msgid "Tuner country code"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6229 #, fuzzy
6230 msgid ""
6231 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6232 "mapping (0 means default)."
6233 msgstr "standard."
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Tuner input type"
6238 msgstr "Standard grensesnitt: "
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6243 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6244
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Video input pin"
6248 msgstr "_Innstillinger"
6249
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6251 msgid ""
6252 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6253 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6254 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6255 "will not be changed."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Audio input pin"
6261 msgstr "_Innstillinger"
6262
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6266 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6267
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Video output pin"
6271 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6276 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Audio output pin"
6281 msgstr "Lydeksport volum"
6282
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6287
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6289 #, fuzzy
6290 msgid "AM Tuner mode"
6291 msgstr "Standard grensesnitt: "
6292
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6294 msgid ""
6295 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6296 "or DSS (4)."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6300 msgid ""
6301 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Audio sample rate"
6308 msgstr "Valgte"
6309
6310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6311 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Audio bits per sample"
6317 msgstr "Lyd"
6318
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6320 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6324 #, fuzzy
6325 msgid "DirectShow"
6326 msgstr "Standard grensesnitt: "
6327
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6329 #, fuzzy
6330 msgid "DirectShow input"
6331 msgstr "Standard grensesnitt: "
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6334 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6335 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6336 msgid "Refresh list"
6337 msgstr "Oppdater lista"
6338
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6340 msgid "Configure"
6341 msgstr "Set opp"
6342
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Capture failed"
6347 msgstr "Standard grensesnitt: "
6348
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6350 msgid "No video or audio device selected."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6354 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6358 #, c-format
6359 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6363 #, c-format
6364 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:35
6368 #, fuzzy
6369 msgid "DVB adapter"
6370 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:37
6373 msgid ""
6374 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6375 "must be selected. Numbering start from zero."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:40
6379 msgid "Do not demultiplex"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:42
6383 msgid ""
6384 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6385 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:45
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Network name"
6391 msgstr "Nettverk"
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:46
6394 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:48
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Network name to create"
6400 msgstr "_Nettverksstrøm"
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:49
6403 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:51
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Frequency (Hz)"
6409 msgstr "Frekvens:"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:53
6412 msgid ""
6413 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6414 "frequency. This is required to tune the receiver."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:56
6418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Modulation / Constellation"
6421 msgstr "Standard grensesnitt: "
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:57
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Layer A modulation"
6426 msgstr "Biletendring"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:58
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Layer B modulation"
6431 msgstr "Biletendring"
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:59
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Layer C modulation"
6436 msgstr "Biletendring"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:61
6439 msgid ""
6440 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6441 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6442 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:76
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Symbol rate (bauds)"
6448 msgstr "Valgte"
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:78
6451 msgid ""
6452 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6453 "DVB-S and DVB-S2."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:81
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Spectrum inversion"
6459 msgstr "Velg fil"
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:83
6462 msgid ""
6463 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6464 "be configured manually."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6468 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6469 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6470 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Automatic"
6474 msgstr "Forfattere"
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:89
6477 #, fuzzy
6478 msgid "FEC code rate"
6479 msgstr "Kapittel"
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:90
6482 msgid "High-priority code rate"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:91
6486 msgid "Low-priority code rate"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:92
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Layer A code rate"
6492 msgstr "Fil"
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:93
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Layer B code rate"
6497 msgstr "Fil"
6498
6499 #: modules/access/dtv/access.c:94
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Layer C code rate"
6502 msgstr "Fil"
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:96
6505 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:106
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Transmission mode"
6511 msgstr "forvrengingsmodus"
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:114
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Bandwidth (MHz)"
6516 msgstr "Bandbreidd"
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:119
6519 #, fuzzy
6520 msgid "10 MHz"
6521 msgstr "6 MHz"
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:119
6524 msgid "8 MHz"
6525 msgstr "8 MHz"
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:119
6528 msgid "7 MHz"
6529 msgstr "7 MHz"
6530
6531 #: modules/access/dtv/access.c:119
6532 msgid "6 MHz"
6533 msgstr "6 MHz"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:120
6536 #, fuzzy
6537 msgid "5 MHz"
6538 msgstr "6 MHz"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:120
6541 #, fuzzy
6542 msgid "1.712 MHz"
6543 msgstr "7 MHz"
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:123
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Guard interval"
6548 msgstr "Standard grensesnitt: "
6549
6550 #: modules/access/dtv/access.c:131
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Hierarchy mode"
6553 msgstr "Standard grensesnitt: "
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:139
6556 msgid "Layer A segments count"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:140
6560 msgid "Layer B segments count"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:141
6564 msgid "Layer C segments count"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:143
6568 msgid "Layer A time interleaving"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:144
6572 msgid "Layer B time interleaving"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:145
6576 msgid "Layer C time interleaving"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:147
6580 msgid "Pilot"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:149
6584 msgid "Roll-off factor"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dtv/access.c:154
6588 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:154
6592 msgid "0.20"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/dtv/access.c:154
6596 msgid "0.25"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:157
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Transport stream ID"
6602 msgstr "Spill strøm"
6603
6604 #: modules/access/dtv/access.c:159
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Polarization (Voltage)"
6607 msgstr "_Navigasjon"
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:161
6610 msgid ""
6611 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6612 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:164
6616 msgid "Unspecified (0V)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:165
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Vertical (13V)"
6622 msgstr "Loddrett forskyvning"
6623
6624 #: modules/access/dtv/access.c:165
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Horizontal (18V)"
6627 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:166
6630 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/dtv/access.c:166
6634 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:168
6638 msgid "High LNB voltage"
6639 msgstr "Høg LNB-volt"
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:170
6642 msgid ""
6643 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6644 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6645 "Not all receivers support this."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/dtv/access.c:174
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6651 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:175
6654 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:177
6658 msgid ""
6659 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6660 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6661 "RF cable is the result."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/dtv/access.c:180
6665 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/dtv/access.c:182
6669 msgid ""
6670 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6671 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6672 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/dtv/access.c:185
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Continuous 22kHz tone"
6678 msgstr "Stopp strøm"
6679
6680 #: modules/access/dtv/access.c:187
6681 msgid ""
6682 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6683 "the higher frequency band from a universal LNB."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/dtv/access.c:190
6687 msgid "DiSEqC LNB number"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/dtv/access.c:192
6691 msgid ""
6692 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6693 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6694 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6698 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6699 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6700 msgid "Unspecified"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/dtv/access.c:203
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Network identifier"
6706 msgstr "_Innstillinger"
6707
6708 #: modules/access/dtv/access.c:204
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Satellite azimuth"
6711 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:205
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6716 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6717
6718 #: modules/access/dtv/access.c:206
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Satellite elevation"
6721 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6722
6723 #: modules/access/dtv/access.c:207
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6727
6728 #: modules/access/dtv/access.c:208
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Satellite longitude"
6731 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6732
6733 #: modules/access/dtv/access.c:210
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6737
6738 #: modules/access/dtv/access.c:212
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Satellite range code"
6741 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6742
6743 #: modules/access/dtv/access.c:213
6744 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/dtv/access.c:217
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Major channel"
6750 msgstr "Velg lydkanal"
6751
6752 #: modules/access/dtv/access.c:218
6753 #, fuzzy
6754 msgid "ATSC minor channel"
6755 msgstr "Velg lydkanal"
6756
6757 #: modules/access/dtv/access.c:219
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Physical channel"
6760 msgstr "Velg Kapittel"
6761
6762 #: modules/access/dtv/access.c:225
6763 #, fuzzy
6764 msgid "DTV"
6765 msgstr "DVD"
6766
6767 #: modules/access/dtv/access.c:226
6768 msgid "Digital Television and Radio"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/dtv/access.c:258
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Terrestrial reception parameters"
6774 msgstr "Standard grensesnitt: "
6775
6776 #: modules/access/dtv/access.c:270
6777 #, fuzzy
6778 msgid "DVB-T reception parameters"
6779 msgstr "Varighet"
6780
6781 #: modules/access/dtv/access.c:283
6782 #, fuzzy
6783 msgid "ISDB-T reception parameters"
6784 msgstr "Varighet"
6785
6786 #: modules/access/dtv/access.c:324
6787 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/dtv/access.c:336
6791 msgid "DVB-S2 parameters"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/dtv/access.c:344
6795 msgid "ISDB-S parameters"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/dtv/access.c:349
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Satellite equipment control"
6801 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6802
6803 #: modules/access/dtv/access.c:387
6804 #, fuzzy
6805 msgid "ATSC reception parameters"
6806 msgstr "Varighet"
6807
6808 #: modules/access/dtv/access.c:441
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Digital broadcasting"
6811 msgstr "Pause"
6812
6813 #: modules/access/dtv/access.c:442
6814 msgid ""
6815 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6816 "Please check the preferences."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/dv.c:60
6820 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6821 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6822
6823 #: modules/access/dv.c:61
6824 #, fuzzy
6825 msgid "DV"
6826 msgstr "DVD"
6827
6828 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6829 #, fuzzy
6830 msgid "DVD angle"
6831 msgstr "Slett"
6832
6833 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Default DVD angle."
6836 msgstr "Slett"
6837
6838 #: modules/access/dvdnav.c:75
6839 msgid "Start directly in menu"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/dvdnav.c:77
6843 msgid ""
6844 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6845 "useless warning introductions."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/dvdnav.c:86
6849 #, fuzzy
6850 msgid "DVD with menus"
6851 msgstr "_Innstillinger"
6852
6853 #: modules/access/dvdnav.c:87
6854 #, fuzzy
6855 msgid "DVDnav Input"
6856 msgstr "_Innstillinger"
6857
6858 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6859 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Playback failure"
6862 msgstr "Pause"
6863
6864 #: modules/access/dvdnav.c:332
6865 msgid ""
6866 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/dvdread.c:70
6870 #, fuzzy
6871 msgid "DVD without menus"
6872 msgstr "_Innstillinger"
6873
6874 #: modules/access/dvdread.c:71
6875 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/dvdread.c:196
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6881 msgstr "Standard grensesnitt: "
6882
6883 #: modules/access/dvdread.c:458
6884 #, c-format
6885 msgid "DVDRead could not read block %d."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/dvdread.c:520
6889 #, c-format
6890 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/eyetv.m:56
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Channel number"
6896 msgstr "Kanaltjener:"
6897
6898 #: modules/access/eyetv.m:58
6899 #, fuzzy
6900 msgid ""
6901 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6902 "for Composite input"
6903 msgstr "Video"
6904
6905 #: modules/access/eyetv.m:63
6906 #, fuzzy
6907 msgid "EyeTV input"
6908 msgstr "_Innstillinger"
6909
6910 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6911 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6912 #, fuzzy
6913 msgid "File reading failed"
6914 msgstr "_Innstillinger"
6915
6916 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6919 msgstr "Standard grensesnitt: "
6920
6921 #: modules/access/file.c:302
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6924 msgstr "Standard grensesnitt: "
6925
6926 #: modules/access/fs.c:33
6927 msgid "Subdirectory behavior"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/fs.c:35
6931 #, fuzzy
6932 msgid ""
6933 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6934 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6935 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6936 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6937 msgstr "på"
6938
6939 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6940 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6942 #, fuzzy
6943 msgid "none"
6944 msgstr "Mono"
6945
6946 #: modules/access/fs.c:42
6947 #, fuzzy
6948 msgid "collapse"
6949 msgstr "Stopp"
6950
6951 #: modules/access/fs.c:42
6952 #, fuzzy
6953 msgid "expand"
6954 msgstr "Åpne fil"
6955
6956 #: modules/access/fs.c:44
6957 msgid "Ignored extensions"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/fs.c:46
6961 msgid ""
6962 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6963 "directory.\n"
6964 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6965 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/fs.c:52
6969 #, fuzzy
6970 msgid "File input"
6971 msgstr "_Innstillinger"
6972
6973 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6974 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6975 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6976 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6978 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6980 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6981 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6982 msgid "File"
6983 msgstr "Fil"
6984
6985 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Directory"
6988 msgstr "Standard grensesnitt: "
6989
6990 #: modules/access/ftp.c:58
6991 #, fuzzy
6992 msgid "FTP user name"
6993 msgstr "Spill strøm"
6994
6995 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6996 #, fuzzy
6997 msgid "User name that will be used for the connection."
6998 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6999
7000 #: modules/access/ftp.c:61
7001 #, fuzzy
7002 msgid "FTP password"
7003 msgstr "Standard grensesnitt: "
7004
7005 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Password that will be used for the connection."
7008 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7009
7010 #: modules/access/ftp.c:64
7011 #, fuzzy
7012 msgid "FTP account"
7013 msgstr "_Innstillinger"
7014
7015 #: modules/access/ftp.c:65
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Account that will be used for the connection."
7018 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7019
7020 #: modules/access/ftp.c:70
7021 #, fuzzy
7022 msgid "FTP input"
7023 msgstr "_Innstillinger"
7024
7025 #: modules/access/ftp.c:85
7026 #, fuzzy
7027 msgid "FTP upload output"
7028 msgstr "Standard grensesnitt: "
7029
7030 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7031 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Network interaction failed"
7034 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7035
7036 #: modules/access/ftp.c:133
7037 msgid "VLC could not connect with the given server."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/ftp.c:143
7041 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/ftp.c:208
7045 msgid "Your account was rejected."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/ftp.c:217
7049 msgid "Your password was rejected."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/ftp.c:224
7053 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7057 #, fuzzy
7058 msgid "GnomeVFS input"
7059 msgstr "_Innstillinger"
7060
7061 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7062 #, fuzzy
7063 msgid "HTTP proxy"
7064 msgstr "Standard grensesnitt: "
7065
7066 #: modules/access/http.c:74
7067 msgid ""
7068 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7069 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/http.c:78
7073 #, fuzzy
7074 msgid "HTTP proxy password"
7075 msgstr "Standard grensesnitt: "
7076
7077 #: modules/access/http.c:80
7078 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/http.c:82
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Auto re-connect"
7084 msgstr "Standard grensesnitt: "
7085
7086 #: modules/access/http.c:84
7087 msgid ""
7088 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/http.c:87
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Continuous stream"
7094 msgstr "Stopp strøm"
7095
7096 #: modules/access/http.c:88
7097 #, fuzzy
7098 msgid ""
7099 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7100 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7101 "other types of HTTP streams."
7102 msgstr "på andre HTTP."
7103
7104 #: modules/access/http.c:93
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Forward Cookies"
7107 msgstr "Gå tilbake"
7108
7109 #: modules/access/http.c:94
7110 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/http.c:96
7114 #, fuzzy
7115 msgid "HTTP referer value"
7116 msgstr "Spill strøm"
7117
7118 #: modules/access/http.c:97
7119 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/http.c:99
7123 #, fuzzy
7124 msgid "User Agent"
7125 msgstr "Spill strøm"
7126
7127 #: modules/access/http.c:100
7128 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/http.c:103
7132 #, fuzzy
7133 msgid "HTTP input"
7134 msgstr "_Innstillinger"
7135
7136 #: modules/access/http.c:105
7137 #, fuzzy
7138 msgid "HTTP(S)"
7139 msgstr "HTTP"
7140
7141 #: modules/access/http.c:538
7142 #, fuzzy
7143 msgid "HTTP authentication"
7144 msgstr "HTTP"
7145
7146 #: modules/access/http.c:539
7147 #, c-format
7148 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7152 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7153 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7154 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7155 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Dummy"
7158 msgstr "Hopp"
7159
7160 #: modules/access/idummy.c:43
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Dummy input"
7163 msgstr "Standard output:"
7164
7165 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7166 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7167 #, fuzzy
7168 msgid "ID"
7169 msgstr "ID"
7170
7171 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7174 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7175
7176 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7177 msgid "Group"
7178 msgstr "Gruppe"
7179
7180 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Set the group of the elementary stream"
7183 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7184
7185 #: modules/access/imem.c:57
7186 msgid "Category"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/imem.c:59
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Set the category of the elementary stream"
7192 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7193
7194 #: modules/access/imem.c:64
7195 msgid "Unknown"
7196 msgstr "Ukjend"
7197
7198 #: modules/access/imem.c:64
7199 msgid "Data"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/imem.c:69
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7205 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7206
7207 #: modules/access/imem.c:73
7208 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/imem.c:77
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7214 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7215
7216 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Channels count"
7219 msgstr "Kanalar"
7220
7221 #: modules/access/imem.c:81
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7224 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7225
7226 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7227 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7228 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7229 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7230 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7232 msgid "Width"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/imem.c:84
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7238 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7239
7240 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7241 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7242 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Height"
7246 msgstr "Høyre"
7247
7248 #: modules/access/imem.c:87
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7251 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7252
7253 #: modules/access/imem.c:89
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Display aspect ratio"
7256 msgstr "kildens bildeformat"
7257
7258 #: modules/access/imem.c:91
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7261 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7262
7263 #: modules/access/imem.c:95
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7266 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7267
7268 #: modules/access/imem.c:97
7269 msgid "Callback cookie string"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/imem.c:99
7273 msgid "Text identifier for the callback functions"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/imem.c:101
7277 msgid "Callback data"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/imem.c:103
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Data for the get and release functions"
7283 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7284
7285 #: modules/access/imem.c:105
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Get function"
7288 msgstr "tegn"
7289
7290 #: modules/access/imem.c:107
7291 msgid "Address of the get callback function"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access/imem.c:109
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Release function"
7297 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7298
7299 #: modules/access/imem.c:111
7300 msgid "Address of the release callback function"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7305 msgid "Size"
7306 msgstr "Storleik"
7307
7308 #: modules/access/imem.c:115
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Size of stream in bytes"
7311 msgstr "Stopp strøm"
7312
7313 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Memory input"
7316 msgstr "_Innstillinger"
7317
7318 #: modules/access/jack.c:59
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Pace"
7321 msgstr "Avbryt"
7322
7323 #: modules/access/jack.c:61
7324 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/jack.c:62
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Auto Connection"
7330 msgstr "Standard grensesnitt: "
7331
7332 #: modules/access/jack.c:64
7333 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/jack.c:67
7337 #, fuzzy
7338 msgid "JACK audio input"
7339 msgstr "Lydeksport volum"
7340
7341 #: modules/access/jack.c:69
7342 #, fuzzy
7343 msgid "JACK Input"
7344 msgstr "Spilleliste"
7345
7346 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7347 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7348 msgid "Link #"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7352 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7353 #, fuzzy
7354 msgid ""
7355 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7356 "0)."
7357 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7358
7359 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7360 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Video ID"
7363 msgstr "Video-PID"
7364
7365 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7366 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7370
7371 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7372 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7375 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7376
7377 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7378 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Audio configuration"
7381 msgstr "&VLM-oppsett"
7382
7383 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7384 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7385 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Teletext configuration"
7391 msgstr "Bruk teletekst"
7392
7393 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7394 msgid ""
7395 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Teletext language"
7401 msgstr "Velg neste Kapittel"
7402
7403 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7404 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7408 #, fuzzy
7409 msgid "SDI Input"
7410 msgstr "Spilleliste"
7411
7412 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7413 #, fuzzy
7414 msgid "SDI Demux"
7415 msgstr "Standard grensesnitt: "
7416
7417 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7418 #, fuzzy
7419 msgid "HD-SDI Input"
7420 msgstr "_Innstillinger"
7421
7422 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7423 msgid "HD-SDI"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/mms/mms.c:49
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Force selection of all streams"
7429 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7430
7431 #: modules/access/mms/mms.c:51
7432 msgid ""
7433 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7434 "You can choose to select all of them."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/mms/mms.c:54
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Maximum bitrate"
7440 msgstr "Lyd"
7441
7442 #: modules/access/mms/mms.c:56
7443 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/mms/mms.c:60
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7450 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7451 "tried."
7452 msgstr "HTTP."
7453
7454 #: modules/access/mms/mms.c:64
7455 #, fuzzy
7456 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7457 msgstr "Valg"
7458
7459 #: modules/access/mms/mms.c:65
7460 msgid ""
7461 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7462 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/mms/mms.c:69
7466 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access/mtp.c:64
7470 #, fuzzy
7471 msgid "MTP input"
7472 msgstr "_Innstillinger"
7473
7474 #: modules/access/mtp.c:65
7475 #, fuzzy
7476 msgid "MTP"
7477 msgstr "RTP"
7478
7479 #: modules/access/mtp.c:214
7480 #, fuzzy
7481 msgid "VLC could not read the file."
7482 msgstr "Standard grensesnitt: "
7483
7484 #: modules/access/oss.c:76
7485 #, fuzzy
7486 msgid "OSS"
7487 msgstr "TS"
7488
7489 #: modules/access/oss.c:77
7490 #, fuzzy
7491 msgid "OSS input"
7492 msgstr "_Innstillinger"
7493
7494 #: modules/access/pulse.c:36
7495 msgid ""
7496 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7497 "open a specific source named SOURCE."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/pulse.c:43
7501 #, fuzzy
7502 msgid "PulseAudio"
7503 msgstr "Lyd"
7504
7505 #: modules/access/pulse.c:44
7506 #, fuzzy
7507 msgid "PulseAudio input"
7508 msgstr "_Innstillinger"
7509
7510 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7511 #: modules/audio_output/kai.c:65
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Device"
7514 msgstr "Navn på enhet"
7515
7516 #: modules/access/pvr.c:59
7517 #, fuzzy
7518 msgid "PVR video device"
7519 msgstr "lydenhet"
7520
7521 #: modules/access/pvr.c:61
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Radio device"
7524 msgstr "lydenhet"
7525
7526 #: modules/access/pvr.c:62
7527 #, fuzzy
7528 msgid "PVR radio device"
7529 msgstr "lydenhet"
7530
7531 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Norm"
7534 msgstr "Port"
7535
7536 #: modules/access/pvr.c:65
7537 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7538 msgstr ""
7539 "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
7540 "eller NTSC)"
7541
7542 #: modules/access/pvr.c:69
7543 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access/pvr.c:73
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7549 msgstr "Høgde."
7550
7551 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Frequency"
7555 msgstr "Frekvens:"
7556
7557 #: modules/access/pvr.c:77
7558 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Framerate"
7564 msgstr "Valgte"
7565
7566 #: modules/access/pvr.c:80
7567 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/pvr.c:83
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Key interval"
7573 msgstr "Standard grensesnitt: "
7574
7575 #: modules/access/pvr.c:84
7576 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/pvr.c:86
7580 #, fuzzy
7581 msgid "B Frames"
7582 msgstr "Fort"
7583
7584 #: modules/access/pvr.c:87
7585 msgid ""
7586 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7587 "number of B-Frames."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/pvr.c:91
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7593 msgstr "standard."
7594
7595 #: modules/access/pvr.c:93
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Bitrate peak"
7598 msgstr "Lyd"
7599
7600 #: modules/access/pvr.c:94
7601 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/pvr.c:96
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Bitrate mode"
7607 msgstr "Lyd"
7608
7609 #: modules/access/pvr.c:97
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7612 msgstr "Standard grensesnitt: "
7613
7614 #: modules/access/pvr.c:99
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Audio bitmask"
7617 msgstr "Lyd"
7618
7619 #: modules/access/pvr.c:100
7620 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7625 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Volume"
7628 msgstr "Øk volum"
7629
7630 #: modules/access/pvr.c:104
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Audio volume (0-65535)."
7633 msgstr "Lyd lydstyrke."
7634
7635 #: modules/access/pvr.c:106
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Channel"
7638 msgstr "Kanaler"
7639
7640 #: modules/access/pvr.c:107
7641 msgid ""
7642 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/pvr.c:113
7646 msgid "SECAM"
7647 msgstr "SECAM"
7648
7649 #: modules/access/pvr.c:113
7650 msgid "PAL"
7651 msgstr "PAL"
7652
7653 #: modules/access/pvr.c:113
7654 #, fuzzy
7655 msgid "NTSC"
7656 msgstr "TS"
7657
7658 #: modules/access/pvr.c:116
7659 msgid "vbr"
7660 msgstr "vbr"
7661
7662 #: modules/access/pvr.c:116
7663 msgid "cbr"
7664 msgstr "cbr"
7665
7666 #: modules/access/pvr.c:121
7667 msgid "PVR"
7668 msgstr "PVR"
7669
7670 #: modules/access/pvr.c:122
7671 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/qtcapture.m:43
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Video Capture width"
7677 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
7678
7679 #: modules/access/qtcapture.m:44
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Video Capture width in pixel"
7682 msgstr "_Innstillinger"
7683
7684 #: modules/access/qtcapture.m:45
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Video Capture height"
7687 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
7688
7689 #: modules/access/qtcapture.m:46
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Video Capture height in pixel"
7692 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
7693
7694 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Quicktime Capture"
7697 msgstr "Om"
7698
7699 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7700 #, fuzzy
7701 msgid "No Input device found"
7702 msgstr "_Innstillinger"
7703
7704 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7705 msgid ""
7706 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7707 "check your connectors and drivers."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7711 msgid "Uncompressed RAR"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Default SWF Referrer URL"
7717 msgstr "Slett"
7718
7719 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7720 msgid ""
7721 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7722 "SWF file that contained the stream."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7726 msgid "Default Page Referrer URL"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7730 msgid ""
7731 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7732 "page housing the SWF file."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7736 #, fuzzy
7737 msgid "RTMP input"
7738 msgstr "_Innstillinger"
7739
7740 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7741 #, fuzzy
7742 msgid "RTMP"
7743 msgstr "RTP"
7744
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7746 #, fuzzy
7747 msgid "RTCP (local) port"
7748 msgstr "_Innstillinger"
7749
7750 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7751 msgid ""
7752 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7753 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7757 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7761 msgid ""
7762 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7763 "shared secret key."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7767 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7771 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Maximum RTP sources"
7777 msgstr "Om"
7778
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7780 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7784 #, fuzzy
7785 msgid "RTP source timeout (sec)"
7786 msgstr "Valg"
7787
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7789 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7793 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7797 msgid ""
7798 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7799 "future) by this many packets from the last received packet."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7803 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7807 msgid ""
7808 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7809 "by this many packets from the last received packet."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7813 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7817 msgid ""
7818 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7819 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7823 msgid "RTP"
7824 msgstr "RTP"
7825
7826 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7827 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7831 msgid "SDP required"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7838 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Real RTSP"
7844 msgstr "RTP"
7845
7846 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Connection failed"
7849 msgstr "Varighet"
7850
7851 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7852 #, c-format
7853 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Session failed"
7859 msgstr "Navn på enhet"
7860
7861 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7862 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/screen/screen.c:43
7866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Desired frame rate for the capture."
7869 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7870
7871 #: modules/access/screen/screen.c:46
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Capture fragment size"
7874 msgstr "Standard grensesnitt: "
7875
7876 #: modules/access/screen/screen.c:48
7877 msgid ""
7878 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7879 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Subscreen top left corner"
7885 msgstr "Lyd"
7886
7887 #: modules/access/screen/screen.c:55
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7890 msgstr "lydenhet"
7891
7892 #: modules/access/screen/screen.c:59
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7895 msgstr "lydenhet"
7896
7897 #: modules/access/screen/screen.c:61
7898 msgid "Subscreen width"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/screen/screen.c:63
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subscreen height"
7904 msgstr "videohøyde"
7905
7906 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7907 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7908 msgid "Follow the mouse"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7912 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/screen/screen.c:71
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Mouse pointer image"
7918 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7919
7920 #: modules/access/screen/screen.c:73
7921 msgid ""
7922 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/screen/screen.c:87
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Screen Input"
7928 msgstr "Fullskjerm %d"
7929
7930 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7931 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7932 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7933 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7934 msgid "Screen"
7935 msgstr "Skjerm"
7936
7937 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7938 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7942 msgid "Region left column"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7946 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7950 msgid "Region top row"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7954 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Capture region width"
7960 msgstr "Standard grensesnitt: "
7961
7962 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7963 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Capture region height"
7969 msgstr "videohøyde"
7970
7971 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7972 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7978 msgstr "Fullskjerm %d"
7979
7980 #: modules/access/sftp.c:51
7981 #, fuzzy
7982 msgid "SFTP user name"
7983 msgstr "Spill strøm"
7984
7985 #: modules/access/sftp.c:53
7986 #, fuzzy
7987 msgid "SFTP password"
7988 msgstr "Standard grensesnitt: "
7989
7990 #: modules/access/sftp.c:55
7991 #, fuzzy
7992 msgid "SFTP port"
7993 msgstr "Port"
7994
7995 #: modules/access/sftp.c:56
7996 #, fuzzy
7997 msgid "SFTP port number to use on the server"
7998 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
7999
8000 #: modules/access/sftp.c:57
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Read size"
8003 msgstr "Åpne Spilleliste"
8004
8005 #: modules/access/sftp.c:58
8006 msgid "Size of the request for reading access"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/sftp.c:62
8010 #, fuzzy
8011 msgid "SFTP input"
8012 msgstr "_Innstillinger"
8013
8014 #: modules/access/sftp.c:134
8015 #, fuzzy
8016 msgid "SFTP authentication"
8017 msgstr "HTTP"
8018
8019 #: modules/access/sftp.c:135
8020 #, c-format
8021 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/shm.c:44
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Frame buffer width"
8027 msgstr "framebuffer enhet"
8028
8029 #: modules/access/shm.c:46
8030 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/shm.c:48
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Frame buffer height"
8036 msgstr "framebuffer enhet"
8037
8038 #: modules/access/shm.c:50
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8042
8043 #: modules/access/shm.c:52
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Frame buffer depth"
8046 msgstr "framebuffer enhet"
8047
8048 #: modules/access/shm.c:54
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8051 msgstr "Tøm"
8052
8053 #: modules/access/shm.c:56
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Frame buffer segment ID"
8056 msgstr "framebuffer enhet"
8057
8058 #: modules/access/shm.c:58
8059 msgid ""
8060 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8061 "shm-file is specified)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/shm.c:61
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Frame buffer file"
8067 msgstr "framebuffer enhet"
8068
8069 #: modules/access/shm.c:63
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8073
8074 #: modules/access/shm.c:73
8075 #, fuzzy
8076 msgid "8 bits"
8077 msgstr "_Teksting"
8078
8079 #: modules/access/shm.c:73
8080 #, fuzzy
8081 msgid "15 bits"
8082 msgstr "_Teksting"
8083
8084 #: modules/access/shm.c:73
8085 #, fuzzy
8086 msgid "16 bits"
8087 msgstr "_Teksting"
8088
8089 #: modules/access/shm.c:73
8090 #, fuzzy
8091 msgid "24 bits"
8092 msgstr "_Teksting"
8093
8094 #: modules/access/shm.c:73
8095 #, fuzzy
8096 msgid "32 bits"
8097 msgstr "_Teksting"
8098
8099 #: modules/access/shm.c:80
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Framebuffer input"
8102 msgstr "framebuffer enhet"
8103
8104 #: modules/access/shm.c:81
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Shared memory framebuffer"
8107 msgstr "Tøm"
8108
8109 #: modules/access/smb.c:61
8110 #, fuzzy
8111 msgid "SMB user name"
8112 msgstr "Spill strøm"
8113
8114 #: modules/access/smb.c:64
8115 #, fuzzy
8116 msgid "SMB password"
8117 msgstr "Standard grensesnitt: "
8118
8119 #: modules/access/smb.c:67
8120 #, fuzzy
8121 msgid "SMB domain"
8122 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8123
8124 #: modules/access/smb.c:68
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8127 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8128
8129 #: modules/access/smb.c:71
8130 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/smb.c:74
8134 #, fuzzy
8135 msgid "SMB input"
8136 msgstr "_Innstillinger"
8137
8138 #: modules/access/tcp.c:45
8139 #, fuzzy
8140 msgid "TCP"
8141 msgstr "RTP"
8142
8143 #: modules/access/tcp.c:46
8144 #, fuzzy
8145 msgid "TCP input"
8146 msgstr "_Innstillinger"
8147
8148 #: modules/access/udp.c:53
8149 #, fuzzy
8150 msgid "UDP"
8151 msgstr "RTP"
8152
8153 #: modules/access/udp.c:54
8154 #, fuzzy
8155 msgid "UDP input"
8156 msgstr "_Innstillinger"
8157
8158 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Reset defaults"
8161 msgstr "Slett"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8164 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8170 msgstr "Video standard Standard."
8171
8172 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8173 msgid ""
8174 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8175 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8176 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8177 "I420, I411, I410, MJPG)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8181 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Audio input"
8187 msgstr "_Innstillinger"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8192 msgstr "Lyd."
8193
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8195 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8199 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8203 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8207 msgid "Use libv4l2"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8211 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Reset controls"
8217 msgstr "skrifttype"
8218
8219 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Reset controls to defaults."
8222 msgstr "Standard grensesnitt: "
8223
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8227 msgid "Brightness"
8228 msgstr "Lysstyrke"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8231 msgid "Picture brightness or black level."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Automatic brightness"
8237 msgstr "Forfattere"
8238
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8242 msgstr "lydstyrke på"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Contrast"
8248 msgstr "skrifttype"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8251 msgid "Picture contrast or luma gain."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Saturation"
8260 msgstr "Varighet"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8263 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Hue"
8270 msgstr "Pause"
8271
8272 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8273 msgid "Hue or color balance."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Automatic hue"
8279 msgstr "Forfattere"
8280
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8284 msgstr "lydstyrke på"
8285
8286 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8287 msgid "White balance temperature (K)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8291 msgid ""
8292 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8293 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Automatic white balance"
8299 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8302 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8306 msgid "Red balance"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8310 msgid "Red chroma balance."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8314 msgid "Blue balance"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8318 msgid "Blue chroma balance."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Gamma"
8325 msgstr "Navn"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Gamma adjust."
8330 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Automatic gain"
8335 msgstr "Forfattere"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Automatically set the video gain."
8340 msgstr "lydstyrke på"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Gain"
8345 msgstr "Fullskjerm"
8346
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Picture gain."
8350 msgstr "Underbilete"
8351
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Sharpness"
8355 msgstr "Skarpleik"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Sharpness filter adjust."
8360 msgstr "Standard grensesnitt: "
8361
8362 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Chroma gain"
8365 msgstr "Crop?"
8366
8367 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Chroma gain control."
8370 msgstr "Standard grensesnitt: "
8371
8372 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Automatic chroma gain"
8375 msgstr "Forfattere"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Automatically control the chroma gain."
8380 msgstr "Forfattere"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Power line frequency"
8385 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8388 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8392 msgid "50 Hz"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8396 msgid "60 Hz"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Backlight compensation"
8402 msgstr "Valg"
8403
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Backlight compensation."
8407 msgstr "Valg"
8408
8409 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Band-stop filter"
8412 msgstr "Standard grensesnitt: "
8413
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8415 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Horizontal flip"
8421 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Flip the picture horizontally."
8426 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Vertical flip"
8431 msgstr "Loddrett forskyvning"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Flip the picture vertically."
8436 msgstr "rotér vertikal posisjon"
8437
8438 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8439 msgid "Rotate (degrees)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8443 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Color killer"
8449 msgstr "forvrengingsmodus"
8450
8451 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8452 msgid ""
8453 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8454 "signal is weak."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Color effect"
8460 msgstr "kikkerteffekt ?"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Select a color effect."
8465 msgstr "Vel ei mappe …"
8466
8467 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Black & white"
8470 msgstr "Svart felt"
8471
8472 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8473 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8474 msgid "Sepia"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Negative"
8480 msgstr "Åpne fil"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8483 msgid "Emboss"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8487 msgid "Sketch"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8491 msgid "Sky blue"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Grass green"
8497 msgstr "Fullskjerm"
8498
8499 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Skin whiten"
8502 msgstr "Drakt som skal brukast"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8505 msgid "Vivid"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Audio volume"
8511 msgstr "Lydeksport volum"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Volume of the audio input."
8516 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Audio balance"
8521 msgstr "Velg Kapittel"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Balance of the audio input."
8526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8527
8528 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Bass level"
8531 msgstr "Om"
8532
8533 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Treble level"
8541 msgstr "Om"
8542
8543 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8547
8548 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Mute the audio."
8551 msgstr "Lyd"
8552
8553 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Loudness mode"
8556 msgstr "Nettverk"
8557
8558 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8559 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8563 #, fuzzy
8564 msgid "v4l2 driver controls"
8565 msgstr "skrifttype"
8566
8567 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8568 msgid ""
8569 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8570 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8571 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8572 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Tuner id"
8578 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8579
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8581 msgid "Tuner id (see debug output)."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8585 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Audio mode"
8591 msgstr "Standard grensesnitt: "
8592
8593 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8594 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8598 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8599 msgid "All"
8600 msgstr "Alle"
8601
8602 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8603 msgid "525 lines / 60 Hz"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8607 msgid "625 lines / 50 Hz"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8611 msgid "PAL N Argentina"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8615 msgid "NTSC M Japan"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8619 msgid "NTSC M South Korea"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8623 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8624 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8625 msgid "Mono"
8626 msgstr "Mono"
8627
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8631 msgstr "Primær"
8632
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8634 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8638 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8644 msgstr "Primær"
8645
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Video4Linux2"
8649 msgstr "Standard grensesnitt: "
8650
8651 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Video4Linux2 input"
8654 msgstr "Standard grensesnitt: "
8655
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Video input"
8659 msgstr "_Innstillinger"
8660
8661 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Tuner"
8664 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8665
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Controls"
8669 msgstr "skrifttype"
8670
8671 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8674 msgstr "Video."
8675
8676 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8679 msgstr "Standard grensesnitt: "
8680
8681 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8682 msgid "VCD"
8683 msgstr "VCD"
8684
8685 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8686 #, fuzzy
8687 msgid "VCD input"
8688 msgstr "_Innstillinger"
8689
8690 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8691 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8695 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Entry"
8699 msgstr "skrifttype"
8700
8701 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Segments"
8704 msgstr "Fullskjerm"
8705
8706 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8707 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Segment"
8710 msgstr "Fullskjerm"
8711
8712 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8713 msgid "LID"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8717 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8718 msgid "Disc"
8719 msgstr "Plate"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8722 #, fuzzy
8723 msgid "VCD Format"
8724 msgstr "Port"
8725
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Application"
8729 msgstr "Om dette programmet"
8730
8731 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Preparer"
8734 msgstr "Kapittel"
8735
8736 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Vol #"
8739 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8740
8741 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8742 msgid "Vol max #"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Volume Set"
8748 msgstr "Øk volum"
8749
8750 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8751 #, fuzzy
8752 msgid "System Id"
8753 msgstr "Stopp strøm"
8754
8755 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Entries"
8758 msgstr "skrifttype"
8759
8760 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Tracks"
8763 msgstr "Avbryt"
8764
8765 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8766 #, fuzzy
8767 msgid "First Entry Point"
8768 msgstr "Oppføring"
8769
8770 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Last Entry Point"
8773 msgstr "Oppføring"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8776 msgid "Track size (in sectors)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8780 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8781 #, fuzzy
8782 msgid "type"
8783 msgstr "Disktype"
8784
8785 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8786 #, fuzzy
8787 msgid "end"
8788 msgstr "Åpne fil"
8789
8790 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8791 #, fuzzy
8792 msgid "play list"
8793 msgstr "Spilleliste"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8796 #, fuzzy
8797 msgid "extended selection list"
8798 msgstr "Valg"
8799
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8801 #, fuzzy
8802 msgid "selection list"
8803 msgstr "Valg"
8804
8805 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8806 #, fuzzy
8807 msgid "unknown type"
8808 msgstr "Ukjent"
8809
8810 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8811 #, fuzzy
8812 msgid "List ID"
8813 msgstr "ID"
8814
8815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8816 #, fuzzy
8817 msgid "(Super) Video CD"
8818 msgstr "Video"
8819
8820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8823 msgstr "Video"
8824
8825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8826 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8830 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8836 msgstr "Pause strøm"
8837
8838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Use playback control?"
8841 msgstr "Pause"
8842
8843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8844 msgid ""
8845 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8846 "tracks."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8850 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8854 msgid ""
8855 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8856 "entry."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Show extended VCD info?"
8862 msgstr "vis avanserte alternativer"
8863
8864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8865 msgid ""
8866 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8867 "for example playback control navigation."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8871 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8875 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Media in Zip"
8881 msgstr "Mediefiler"
8882
8883 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8887
8888 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Zip files filter"
8891 msgstr "Standard grensesnitt: "
8892
8893 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Zip access"
8896 msgstr "Adresse"
8897
8898 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Dummy stream output"
8901 msgstr "Standard output:"
8902
8903 #: modules/access_output/file.c:65
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Append to file"
8906 msgstr "Åpne en fil"
8907
8908 #: modules/access_output/file.c:66
8909 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/access_output/file.c:68
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Synchronous writing"
8915 msgstr "Synkronisering"
8916
8917 #: modules/access_output/file.c:69
8918 msgid "Open the file with synchronous writing."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/access_output/file.c:72
8922 #, fuzzy
8923 msgid "File stream output"
8924 msgstr "Standard output:"
8925
8926 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8927 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Username"
8930 msgstr "Fort"
8931
8932 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8933 #, fuzzy
8934 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8935 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8936
8937 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8939 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8941 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Password"
8944 msgstr "Standard grensesnitt: "
8945
8946 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8949 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8950
8951 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8952 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Mime"
8955 msgstr "Tid"
8956
8957 #: modules/access_output/http.c:69
8958 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/access_output/http.c:71
8962 msgid "Advertise with Bonjour"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/access_output/http.c:72
8966 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/access_output/http.c:76
8970 #, fuzzy
8971 msgid "HTTP stream output"
8972 msgstr "Standard output:"
8973
8974 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Active TCP connection"
8977 msgstr "Standard grensesnitt: "
8978
8979 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8980 msgid ""
8981 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8982 "an incoming connection."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8986 #, fuzzy
8987 msgid "RTMP stream output"
8988 msgstr "Standard output:"
8989
8990 #: modules/access_output/shout.c:64
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Stream name"
8993 msgstr "Stopp strøm"
8994
8995 #: modules/access_output/shout.c:65
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8998 msgstr "på."
8999
9000 #: modules/access_output/shout.c:68
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Stream description"
9003 msgstr "Varighet"
9004
9005 #: modules/access_output/shout.c:69
9006 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/access_output/shout.c:72
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Stream MP3"
9012 msgstr "Stopp strøm"
9013
9014 #: modules/access_output/shout.c:73
9015 msgid ""
9016 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9017 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9018 "shoutcast/icecast server."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/access_output/shout.c:82
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Genre description"
9024 msgstr "Varighet"
9025
9026 #: modules/access_output/shout.c:83
9027 msgid "Genre of the content. "
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/access_output/shout.c:85
9031 #, fuzzy
9032 msgid "URL description"
9033 msgstr "Varighet"
9034
9035 #: modules/access_output/shout.c:86
9036 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/access_output/shout.c:93
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9042 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9043
9044 #: modules/access_output/shout.c:96
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9047 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9048
9049 #: modules/access_output/shout.c:98
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Number of channels"
9052 msgstr "Stopp strøm"
9053
9054 #: modules/access_output/shout.c:99
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9057 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9058
9059 #: modules/access_output/shout.c:101
9060 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/access_output/shout.c:102
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9066 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9067
9068 #: modules/access_output/shout.c:104
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Stream public"
9071 msgstr "Stopp strøm"
9072
9073 #: modules/access_output/shout.c:105
9074 #, fuzzy
9075 msgid ""
9076 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9077 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9078 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9079 msgstr "på på."
9080
9081 #: modules/access_output/shout.c:111
9082 #, fuzzy
9083 msgid "IceCAST output"
9084 msgstr "Standard grensesnitt: "
9085
9086 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9087 msgid "Caching value (ms)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/access_output/udp.c:66
9091 #, fuzzy
9092 msgid ""
9093 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9094 "milliseconds."
9095 msgstr "Standard."
9096
9097 #: modules/access_output/udp.c:69
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Group packets"
9100 msgstr "Crop?"
9101
9102 #: modules/access_output/udp.c:70
9103 #, fuzzy
9104 msgid ""
9105 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9106 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9107 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9108 msgstr "på."
9109
9110 #: modules/access_output/udp.c:77
9111 #, fuzzy
9112 msgid "UDP stream output"
9113 msgstr "Standard output:"
9114
9115 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9116 msgid "AltiVec memcpy"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9120 #, fuzzy
9121 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9122 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9123
9124 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9125 #, fuzzy
9126 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9127 msgstr "forvrengingsmodus"
9128
9129 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9130 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9134 msgid ""
9135 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9136 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9140 #, fuzzy
9141 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9142 msgstr "standard."
9143
9144 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9145 msgid ""
9146 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9147 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9151 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9155 msgid ""
9156 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9157 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9161 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9165 msgid ""
9166 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9167 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9171 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9175 msgid ""
9176 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9177 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9181 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9185 msgid ""
9186 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9187 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9188 "alarm is sent (default 5000)."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9192 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9196 msgid ""
9197 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9198 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9202 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9206 msgid ""
9207 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9208 "saturation (default 2000)."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9212 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9216 msgid ""
9217 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9218 "with audiobargraph_v (default 1)."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9222 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Audiobar Graph"
9228 msgstr "Lyd/video"
9229
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9231 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Dolby Surround decoder"
9237 msgstr "Standard grensesnitt: "
9238
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9240 #, fuzzy
9241 msgid ""
9242 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9243 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9244 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9245 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9246 "It works with any source format from mono to 7.1."
9247 msgstr ""
9248 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9249 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9250 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9251 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9252 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9253
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Characteristic dimension"
9257 msgstr "karakteristiske forhold"
9258
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9262 msgstr ""
9263 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9264 "venstre høytaler og lytter i meter."
9265
9266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9267 msgid "Compensate delay"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9271 #, fuzzy
9272 msgid ""
9273 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9274 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9275 "case, turn this on to compensate."
9276 msgstr "på."
9277
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9279 #, fuzzy
9280 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9281 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9282
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9284 msgid ""
9285 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9286 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9292 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9293
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Headphone effect"
9297 msgstr "høretelefoner"
9298
9299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Use downmix algorithm"
9302 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9303
9304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9305 msgid ""
9306 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9307 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9308 "speakers."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Select channel to keep"
9314 msgstr "Velg lydkanal"
9315
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9317 #, fuzzy
9318 msgid ""
9319 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9320 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9321 msgstr "andre"
9322
9323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Left rear"
9326 msgstr "Venstre"
9327
9328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Right rear"
9331 msgstr "Høyre"
9332
9333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Left front"
9336 msgstr "Venstre"
9337
9338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9341 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9342
9343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9346 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9347
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9351 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9352
9353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Sound Delay"
9356 msgstr "Lyd"
9357
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9359 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9360 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9361 msgid "Delay"
9362 msgstr "Forseinking"
9363
9364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Add a delay effect to the sound"
9367 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9368
9369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Delay time"
9372 msgstr "Forseinking"
9373
9374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9375 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9379 msgid "Sweep Depth"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9383 msgid ""
9384 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9385 "be delay-time +/- sweep-depth."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Sweep Rate"
9391 msgstr "Valgte"
9392
9393 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9394 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9398 msgid "Feedback Gain"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9402 msgid "Gain on Feedback loop"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9406 msgid "Wet mix"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9410 msgid "Level of delayed signal"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9414 msgid "Dry Mix"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Level of input signal"
9420 msgstr "_Innstillinger"
9421
9422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9423 msgid "A/52 dynamic range compression"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9427 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9428 #, fuzzy
9429 msgid ""
9430 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9431 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9432 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9433 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9434 msgstr "høg mjuk."
9435
9436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Enable internal upmixing"
9439 msgstr "Standard grensesnitt: "
9440
9441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9442 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9446 #, fuzzy
9447 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9448 msgstr "Standard grensesnitt: "
9449
9450 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9453 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9454
9455 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9456 msgid "DTS dynamic range compression"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9460 #, fuzzy
9461 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9462 msgstr "Standard grensesnitt: "
9463
9464 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9467 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9468
9469 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Fixed point audio format conversions"
9472 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9473
9474 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9477 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9478
9479 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9480 msgid "MPEG audio decoder"
9481 msgstr "MPEG-audiodekodar"
9482
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Equalizer preset"
9486 msgstr "Standard grensesnitt: "
9487
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Preset to use for the equalizer."
9491 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
9492
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9494 msgid "Bands gain"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9498 msgid ""
9499 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9500 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9501 "-2 0 2\"."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Two pass"
9507 msgstr "Pause"
9508
9509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9512 msgstr "Filter."
9513
9514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Global gain"
9517 msgstr "Spill fortere"
9518
9519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9520 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Equalizer with 10 bands"
9526 msgstr "Standard grensesnitt: "
9527
9528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Flat"
9531 msgstr "Fort"
9532
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9535 msgid "Classical"
9536 msgstr "Klassisk"
9537
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9539 msgid "Club"
9540 msgstr "Club"
9541
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Dance"
9546 msgstr "Avbryt"
9547
9548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Full bass"
9551 msgstr "_Fullskjerm"
9552
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Full bass and treble"
9556 msgstr "_Fullskjerm"
9557
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Full treble"
9561 msgstr "_Fullskjerm"
9562
9563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Headphones"
9566 msgstr "høretelefoner"
9567
9568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Large Hall"
9571 msgstr "Stor"
9572
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Live"
9576 msgstr "heltall"
9577
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Party"
9581 msgstr "Port"
9582
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9585 msgid "Pop"
9586 msgstr "Pop"
9587
9588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Reggae"
9592 msgstr "Tjener"
9593
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9596 msgid "Rock"
9597 msgstr "Rock"
9598
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Ska"
9603 msgstr "tegn"
9604
9605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Soft"
9608 msgstr "Port"
9609
9610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Soft rock"
9613 msgstr "Lyd"
9614
9615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9617 msgid "Techno"
9618 msgstr "Tekno"
9619
9620 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9621 msgid "Karaoke"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Simple Karaoke filter"
9627 msgstr "Standard grensesnitt: "
9628
9629 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Number of audio buffers"
9632 msgstr "Stopp strøm"
9633
9634 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9635 #, fuzzy
9636 msgid ""
9637 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9638 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9639 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9640 msgstr "på."
9641
9642 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Maximal volume level"
9645 msgstr "Om"
9646
9647 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9651 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9652 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9653 msgstr "lydstyrke."
9654
9655 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Volume normalizer"
9658 msgstr "_Navigasjon"
9659
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Parametric Equalizer"
9663 msgstr "Standard grensesnitt: "
9664
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Low freq (Hz)"
9668 msgstr "Frekvens:"
9669
9670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Low freq gain (dB)"
9673 msgstr "Frekvens:"
9674
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9676 #, fuzzy
9677 msgid "High freq (Hz)"
9678 msgstr "Frekvens:"
9679
9680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9681 #, fuzzy
9682 msgid "High freq gain (dB)"
9683 msgstr "Frekvens:"
9684
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Freq 1 (Hz)"
9688 msgstr "Frekvens:"
9689
9690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9693 msgstr "Frekvens:"
9694
9695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Freq 1 Q"
9698 msgstr "Frekvens:"
9699
9700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Freq 2 (Hz)"
9703 msgstr "Frekvens:"
9704
9705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9708 msgstr "Frekvens:"
9709
9710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Freq 2 Q"
9713 msgstr "Frekvens:"
9714
9715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Freq 3 (Hz)"
9718 msgstr "Frekvens:"
9719
9720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9723 msgstr "Frekvens:"
9724
9725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Freq 3 Q"
9728 msgstr "Frekvens:"
9729
9730 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9733 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9734
9735 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Resampling quality"
9738 msgstr "Standard grensesnitt: "
9739
9740 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9741 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9745 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Speex resampler"
9748 msgstr "Valgte"
9749
9750 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9751 msgid "Sample rate converter type"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9755 msgid ""
9756 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9757 "the fast one exhibits low quality."
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9761 #, fuzzy
9762 msgid "SRC resampler"
9763 msgstr "Valgte"
9764
9765 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9766 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9772 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9773
9774 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9775 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Scaletempo"
9781 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9782
9783 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Stride Length"
9786 msgstr "Venstre"
9787
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9789 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Overlap Length"
9795 msgstr "Venstre"
9796
9797 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9798 msgid "Percentage of stride to overlap"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Search Length"
9804 msgstr "heltall"
9805
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9807 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Room size"
9813 msgstr "Åpne Spilleliste"
9814
9815 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9816 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Room width"
9822 msgstr "videobredde"
9823
9824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Width of the virtual room"
9827 msgstr "XVimage chroma format"
9828
9829 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9830 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Wet"
9834 msgstr "Velg"
9835
9836 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9837 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9839 msgid "Dry"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Damp"
9846 msgstr "Hopp"
9847
9848 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Audio Spatializer"
9851 msgstr "Alle"
9852
9853 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9854 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9855 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Spatializer"
9858 msgstr "Alle"
9859
9860 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Fixed-point audio mixer"
9863 msgstr "Standard grensesnitt: "
9864
9865 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Float32 audio mixer"
9868 msgstr "Standard grensesnitt: "
9869
9870 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Dummy audio output"
9873 msgstr "Standard output:"
9874
9875 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Front speakers"
9878 msgstr "2 Framme 2 Bak"
9879
9880 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9881 msgid "Side speakers"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9885 msgid "Rear speakers"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9889 msgid "Center and subwoofer"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Surround 4.0"
9895 msgstr "Lyd"
9896
9897 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Surround 4.1"
9900 msgstr "Lyd"
9901
9902 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Surround 5.0"
9905 msgstr "Lyd"
9906
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Surround 5.1"
9910 msgstr "Lyd"
9911
9912 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Surround 7.1"
9915 msgstr "Lyd"
9916
9917 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9918 msgid "S/PDIF"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9922 #, fuzzy
9923 msgid "ALSA audio output"
9924 msgstr "Lydeksport volum"
9925
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9927 #, fuzzy
9928 msgid "ALSA device"
9929 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9930
9931 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9932 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9933 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9934 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9935 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Audio Device"
9938 msgstr "lydenhet"
9939
9940 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Audio output failed"
9943 msgstr "Lyd-eksportmodul"
9944
9945 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9949 "%s."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/audio_output/amem.c:34
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Audio memory"
9955 msgstr "Lyd"
9956
9957 #: modules/audio_output/amem.c:35
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Audio memory output"
9960 msgstr "Standard grensesnitt: "
9961
9962 #: modules/audio_output/amem.c:42
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Sample format"
9965 msgstr "Samplingsrate"
9966
9967 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9968 #, fuzzy
9969 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9970 msgstr "Standard grensesnitt:"
9971
9972 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9973 #, fuzzy
9974 msgid ""
9975 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9976 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9977 "playback."
9978 msgstr "Lyd standard."
9979
9980 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9981 #, fuzzy
9982 msgid "HAL AudioUnit output"
9983 msgstr "Lydeksport volum"
9984
9985 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9986 msgid ""
9987 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Audio device is not configured"
9993 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9994
9995 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9996 #, fuzzy
9997 msgid ""
9998 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9999 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10000 msgstr "Lyd."
10001
10002 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10003 #, c-format
10004 msgid "%s (Encoded Output)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Output device"
10010 msgstr "Neste fil"
10011
10012 #: modules/audio_output/directx.c:120
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Select your audio output device"
10015 msgstr "lydenhet"
10016
10017 #: modules/audio_output/directx.c:122
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Speaker configuration"
10020 msgstr "vis avanserte alternativer"
10021
10022 #: modules/audio_output/directx.c:123
10023 msgid ""
10024 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10025 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/audio_output/directx.c:127
10029 #, fuzzy
10030 msgid "DirectX audio output"
10031 msgstr "Standard grensesnitt: "
10032
10033 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10034 #, fuzzy
10035 msgid "3 Front 2 Rear"
10036 msgstr "2 Front 2 Bak"
10037
10038 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10039 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10040 msgid "2 Front 2 Rear"
10041 msgstr "2 Framme 2 Bak"
10042
10043 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10044 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10045 msgid "A/52 over S/PDIF"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/audio_output/file.c:80
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Output format"
10051 msgstr "Neste fil"
10052
10053 #: modules/audio_output/file.c:81
10054 msgid ""
10055 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10056 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/audio_output/file.c:85
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Number of output channels"
10062 msgstr "Stopp strøm"
10063
10064 #: modules/audio_output/file.c:86
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10068 "restrict the number of channels here."
10069 msgstr "standard."
10070
10071 #: modules/audio_output/file.c:89
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Add WAVE header"
10074 msgstr "lag wavfil"
10075
10076 #: modules/audio_output/file.c:90
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10079 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10080
10081 #: modules/audio_output/file.c:107
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Output file"
10084 msgstr "Neste fil"
10085
10086 #: modules/audio_output/file.c:108
10087 #, fuzzy
10088 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10089 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10090
10091 #: modules/audio_output/file.c:111
10092 #, fuzzy
10093 msgid "File audio output"
10094 msgstr "Standard grensesnitt: "
10095
10096 #: modules/audio_output/jack.c:70
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Automatically connect to writable clients"
10099 msgstr "Forfattere"
10100
10101 #: modules/audio_output/jack.c:72
10102 msgid ""
10103 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10104 "writable JACK clients found."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/audio_output/jack.c:76
10108 msgid "Connect to clients matching"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/audio_output/jack.c:78
10112 msgid ""
10113 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10114 "regular expression will be considered for connection."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/audio_output/jack.c:86
10118 #, fuzzy
10119 msgid "JACK audio output"
10120 msgstr "Lydeksport volum"
10121
10122 #: modules/audio_output/kai.c:67
10123 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/audio_output/kai.c:70
10127 msgid "Open audio in exclusive mode."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/audio_output/kai.c:72
10131 msgid ""
10132 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10133 "audio."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/audio_output/kai.c:82
10137 #, fuzzy
10138 msgid "K Audio Interface audio output"
10139 msgstr "Standard grensesnitt: "
10140
10141 #: modules/audio_output/oss.c:99
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Open Sound System"
10144 msgstr "Stopp strøm"
10145
10146 #: modules/audio_output/oss.c:104
10147 #, fuzzy
10148 msgid "OSS DSP device"
10149 msgstr "VCD-enhet"
10150
10151 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10152 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10156 #, fuzzy
10157 msgid "PORTAUDIO audio output"
10158 msgstr "Lydeksport volum"
10159
10160 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10161 msgid "5.1"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Pulseaudio audio output"
10167 msgstr "Standard grensesnitt: "
10168
10169 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Audio device"
10172 msgstr "lydenhet"
10173
10174 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10175 msgid "Microsoft Soundmapper"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Select Audio Device"
10181 msgstr "lydenhet"
10182
10183 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10187 "VLC restart to apply."
10188 msgstr "Lyd standard."
10189
10190 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Default Audio Device"
10193 msgstr "Slett"
10194
10195 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Win32 waveOut extension output"
10198 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
10199
10200 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Use float32 output"
10203 msgstr "Standard output:"
10204
10205 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10206 msgid ""
10207 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10208 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/a52.c:52
10212 msgid "A/52 parser"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/a52.c:59
10216 #, fuzzy
10217 msgid "A/52 audio packetizer"
10218 msgstr "Standard grensesnitt: "
10219
10220 #: modules/codec/adpcm.c:48
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ADPCM audio decoder"
10223 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224
10225 #: modules/codec/aes3.c:48
10226 #, fuzzy
10227 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10228 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10229
10230 #: modules/codec/aes3.c:53
10231 #, fuzzy
10232 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10233 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234
10235 #: modules/codec/araw.c:49
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10238 msgstr "Standard grensesnitt: "
10239
10240 #: modules/codec/araw.c:58
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Raw audio encoder"
10243 msgstr "Standard grensesnitt: "
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10246 msgid "Non-ref"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Bidir"
10252 msgstr "heltall"
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10255 msgid "Non-key"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10259 msgid "rd"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10263 #, fuzzy
10264 msgid "bits"
10265 msgstr "_Teksting"
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10268 #, fuzzy
10269 msgid "simple"
10270 msgstr "Fil"
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10273 #, fuzzy
10274 msgid ""
10275 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10276 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10277 "MJPEG and other codecs"
10278 msgstr "andre"
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10281 #, fuzzy
10282 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10283 msgstr "mpeg"
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Decoding"
10288 msgstr "Standard grensesnitt: "
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10291 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Encoding"
10294 msgstr "Standard grensesnitt: "
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10297 #, fuzzy
10298 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10299 msgstr "mpeg"
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10302 #, fuzzy
10303 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10304 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Direct rendering"
10309 msgstr "Standard grensesnitt: "
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Error resilience"
10314 msgstr "Feil"
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10317 msgid ""
10318 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10319 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10320 "can produce a lot of errors.\n"
10321 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10325 msgid "Workaround bugs"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10329 #, fuzzy
10330 msgid ""
10331 "Try to fix some bugs:\n"
10332 "1  autodetect\n"
10333 "2  old msmpeg4\n"
10334 "4  xvid interlaced\n"
10335 "8  ump4 \n"
10336 "16 no padding\n"
10337 "32 ac vlc\n"
10338 "64 Qpel chroma.\n"
10339 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10340 "\"ump4\", enter 40."
10341 msgstr "nei."
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10344 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10345 msgid "Hurry up"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10349 msgid ""
10350 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10351 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10355 msgid "Allow speed tricks"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10359 msgid ""
10360 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Skip frame (default=0)"
10366 msgstr "Fort"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10369 #, fuzzy
10370 msgid ""
10371 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10372 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10373 msgstr "Ingen Standard."
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Skip idct (default=0)"
10378 msgstr "standard"
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10381 #, fuzzy
10382 msgid ""
10383 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10384 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10385 msgstr "Ingen Standard."
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Debug mask"
10390 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10393 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Visualize motion vectors"
10399 msgstr "_Navigasjon"
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10402 #, fuzzy
10403 msgid ""
10404 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10405 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10406 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10407 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10408 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10409 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10410 msgstr "på på."
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10413 msgid "Low resolution decoding"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10417 msgid ""
10418 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10419 "processing power"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10423 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10427 #, fuzzy
10428 msgid ""
10429 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10430 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10431 msgstr "på."
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Hardware decoding"
10436 msgstr "Standard grensesnitt: "
10437
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10439 msgid "This allows hardware decoding when available."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Threads"
10445 msgstr "forvrengingsmodus"
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10450 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Ratio of key frames"
10455 msgstr "Fort"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10460 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Ratio of B frames"
10465 msgstr "Fort"
10466
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10470 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10471
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Video bitrate tolerance"
10475 msgstr "Lyd"
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10480 msgstr "Lyd"
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Interlaced encoding"
10485 msgstr "Standard grensesnitt: "
10486
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10490 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Interlaced motion estimation"
10495 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10500 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10501
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Pre-motion estimation"
10505 msgstr "Varighet"
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Rate control buffer size"
10515 msgstr "Standard grensesnitt: "
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10518 #, fuzzy
10519 msgid ""
10520 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10521 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10522 msgstr "Fart."
10523
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10528
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10532 msgstr "Standard grensesnitt: "
10533
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10535 #, fuzzy
10536 msgid "I quantization factor"
10537 msgstr "_Navigasjon"
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10540 msgid ""
10541 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10542 "same qscale for I and P frames)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10546 #: modules/demux/mod.c:78
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Noise reduction"
10549 msgstr "Valg"
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10552 msgid ""
10553 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10554 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10558 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10562 #, fuzzy
10563 msgid ""
10564 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10565 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10566 "standard MPEG2 decoders."
10567 msgstr "standard."
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Quality level"
10572 msgstr "Om"
10573
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10575 #, fuzzy
10576 msgid ""
10577 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10578 "encoding very much)."
10579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10582 #, fuzzy
10583 msgid ""
10584 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10585 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10586 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10587 "to ease the encoder's task."
10588 msgstr "på ta vare på."
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Minimum video quantizer scale"
10593 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10594
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Minimum video quantizer scale."
10598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10599
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Maximum video quantizer scale"
10603 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10604
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Maximum video quantizer scale."
10608 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10609
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Trellis quantization"
10613 msgstr "_Navigasjon"
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10616 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Fixed quantizer scale"
10622 msgstr "Standard grensesnitt: "
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10625 msgid ""
10626 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10627 "255.0)."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Strict standard compliance"
10633 msgstr "standard"
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10636 #, fuzzy
10637 msgid ""
10638 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10639 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10640
10641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10642 msgid "Luminance masking"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10648 msgstr "standard."
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10651 msgid "Darkness masking"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10657 msgstr "standard."
10658
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10660 msgid "Motion masking"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10667 "(default: 0.0)."
10668 msgstr "standard."
10669
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Border masking"
10673 msgstr "videohøyde"
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10679 "0.0)."
10680 msgstr "standard."
10681
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10683 msgid "Luminance elimination"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10690 "The H264 specification recommends -4."
10691 msgstr "standard."
10692
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Chrominance elimination"
10696 msgstr "Varighet"
10697
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10702 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10703 msgstr "standard."
10704
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10708 msgstr "Standard grensesnitt: "
10709
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10714 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10715 "(default: main)"
10716 msgstr "standard"
10717
10718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10721 msgstr "Standard grensesnitt: "
10722
10723 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10726 msgstr "Standard grensesnitt: "
10727
10728 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10732 "%s.\n"
10733 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10734 "\n"
10735 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10736 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10740 #, fuzzy
10741 msgid "VLC could not open the encoder."
10742 msgstr "Standard grensesnitt: "
10743
10744 #: modules/codec/cc.c:55
10745 msgid "CC 608/708"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/cc.c:56
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Closed Captions decoder"
10751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10752
10753 #: modules/codec/cdg.c:87
10754 #, fuzzy
10755 msgid "CDG video decoder"
10756 msgstr "lydenhet"
10757
10758 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10759 #, fuzzy
10760 msgid "CVD subtitle decoder"
10761 msgstr "Standard grensesnitt: "
10762
10763 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10766 msgstr "Standard grensesnitt: "
10767
10768 #: modules/codec/ddummy.c:36
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Save raw codec data"
10771 msgstr "Fil"
10772
10773 #: modules/codec/ddummy.c:38
10774 #, fuzzy
10775 msgid ""
10776 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10777 "main options."
10778 msgstr ""
10779 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
10780 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
10781
10782 #: modules/codec/ddummy.c:47
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Dummy decoder"
10785 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10786
10787 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Dump decoder"
10790 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
10791
10792 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10793 msgid "Constant quality factor"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/dirac.c:62
10797 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10801 #, fuzzy
10802 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10803 msgstr "Lyd"
10804
10805 #: modules/codec/dirac.c:66
10806 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/dirac.c:69
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Enable lossless coding"
10812 msgstr "Standard grensesnitt:"
10813
10814 #: modules/codec/dirac.c:70
10815 msgid ""
10816 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10817 "reproduction of the original"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Prefilter"
10823 msgstr "Forrige fil"
10824
10825 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10828 msgstr "Standard grensesnitt:"
10829
10830 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10831 msgid "Centre Weighted Median"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/dirac.c:80
10835 msgid "Rectangular Linear Phase"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/dirac.c:80
10839 msgid "Diagonal Linear Phase"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10843 msgid "Amount of prefiltering"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10847 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Chroma format"
10853 msgstr "XVimage chroma format"
10854
10855 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10856 msgid ""
10857 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10861 msgid "4:2:0"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10865 msgid "4:2:2"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10869 msgid "4:4:4"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/dirac.c:96
10873 msgid "Distance between 'P' frames"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/dirac.c:100
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10879 msgstr "Stopp strøm"
10880
10881 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Picture coding mode"
10884 msgstr "Standard grensesnitt: "
10885
10886 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10887 msgid ""
10888 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10889 "pseudo-progressive frame"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10893 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10897 msgid "force coding frame as single picture"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10901 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/dirac.c:116
10905 msgid "Width of motion compensation blocks"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/dirac.c:120
10909 msgid "Height of motion compensation blocks"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/dirac.c:125
10913 msgid "Block overlap (%)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/dirac.c:126
10917 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/dirac.c:131
10921 #, fuzzy
10922 msgid "xblen"
10923 msgstr "boolsk"
10924
10925 #: modules/codec/dirac.c:132
10926 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/dirac.c:136
10930 #, fuzzy
10931 msgid "yblen"
10932 msgstr "boolsk"
10933
10934 #: modules/codec/dirac.c:137
10935 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/dirac.c:140
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Motion vector precision"
10941 msgstr "videohøyde"
10942
10943 #: modules/codec/dirac.c:141
10944 msgid "Motion vector precision in pels."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/dirac.c:146
10948 msgid "Simple ME search area x:y"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/dirac.c:147
10952 msgid ""
10953 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10954 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Three component motion estimation"
10960 msgstr "Varighet"
10961
10962 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10965 msgstr "Varighet"
10966
10967 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Intra picture DWT filter"
10970 msgstr "_Teksting"
10971
10972 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Inter picture DWT filter"
10975 msgstr "_Teksting"
10976
10977 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Number of DWT iterations"
10980 msgstr "Pause strøm"
10981
10982 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10983 msgid "Also known as DWT levels"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Enable multiple quantizers"
10989 msgstr "Alle"
10990
10991 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10992 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/dirac.c:174
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Enable spatial partitioning"
10998 msgstr "Alle"
10999
11000 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Disable arithmetic coding"
11003 msgstr "Standard grensesnitt:"
11004
11005 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11006 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/dirac.c:184
11010 msgid "cycles per degree"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/dirac.c:206
11014 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11018 #, fuzzy
11019 msgid "DirectMedia Object decoder"
11020 msgstr "lydenhet"
11021
11022 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11023 #, fuzzy
11024 msgid "DirectMedia Object encoder"
11025 msgstr "Standard grensesnitt: "
11026
11027 #: modules/codec/dts.c:53
11028 #, fuzzy
11029 msgid "DTS parser"
11030 msgstr "Standard grensesnitt: "
11031
11032 #: modules/codec/dts.c:58
11033 #, fuzzy
11034 msgid "DTS audio packetizer"
11035 msgstr "Standard grensesnitt: "
11036
11037 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Decoding X coordinate"
11040 msgstr "lydenhet"
11041
11042 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11043 #, fuzzy
11044 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11045 msgstr "lydenhet"
11046
11047 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Decoding Y coordinate"
11050 msgstr "lydenhet"
11051
11052 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11055 msgstr "lydenhet"
11056
11057 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Subpicture position"
11060 msgstr "_Teksting"
11061
11062 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11063 #, fuzzy
11064 msgid ""
11065 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11067 "g. 6=top-right)."
11068 msgstr "på."
11069
11070 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Encoding X coordinate"
11073 msgstr "lydenhet"
11074
11075 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11076 #, fuzzy
11077 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11078 msgstr "lydenhet"
11079
11080 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Encoding Y coordinate"
11083 msgstr "lydenhet"
11084
11085 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11088 msgstr "lydenhet"
11089
11090 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11091 #, fuzzy
11092 msgid "DVB subtitles decoder"
11093 msgstr "Standard grensesnitt: "
11094
11095 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
11096 #, fuzzy
11097 msgid "DVB subtitles"
11098 msgstr "teksting"
11099
11100 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11101 #, fuzzy
11102 msgid "DVB subtitles encoder"
11103 msgstr "Standard grensesnitt: "
11104
11105 #: modules/codec/edummy.c:40
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Dummy encoder"
11108 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11109
11110 #: modules/codec/faad.c:45
11111 #, fuzzy
11112 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11113 msgstr "Standard grensesnitt: "
11114
11115 #: modules/codec/faad.c:391
11116 msgid "AAC extension"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/flac.c:111
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Flac audio decoder"
11122 msgstr "Standard grensesnitt: "
11123
11124 #: modules/codec/flac.c:117
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Flac audio encoder"
11127 msgstr "Standard grensesnitt: "
11128
11129 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Sound fonts (required)"
11132 msgstr "Lyd"
11133
11134 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11135 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11139 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11143 msgid "FluidSynth"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11147 msgid "MIDI synthesis not set up"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11151 msgid ""
11152 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11153 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11154 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11161 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11162 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Formatted Subtitles"
11168 msgstr "_Teksting"
11169
11170 #: modules/codec/kate.c:195
11171 msgid ""
11172 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11173 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11174 "rendering via Tiger is enabled."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/kate.c:202
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Shadow"
11180 msgstr "Forskyvning av skygge"
11181
11182 #: modules/codec/kate.c:202
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Outline"
11185 msgstr "heltall"
11186
11187 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11188 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11189 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11190 #: modules/video_filter/rss.c:71
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Black"
11193 msgstr "Tilbake"
11194
11195 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11196 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11197 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11198 #: modules/video_filter/rss.c:72
11199 msgid "Gray"
11200 msgstr "Grå"
11201
11202 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11203 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11204 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11205 #: modules/video_filter/rss.c:72
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Silver"
11208 msgstr "Sakte"
11209
11210 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11211 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11212 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11213 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11214 #, fuzzy
11215 msgid "White"
11216 msgstr "Tittel"
11217
11218 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11219 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11220 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11221 #: modules/video_filter/rss.c:72
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Maroon"
11224 msgstr "Mono"
11225
11226 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11228 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11229 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11230 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11231 #: modules/video_filter/rss.c:72
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Red"
11234 msgstr "Åpne fil"
11235
11236 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11237 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11238 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11239 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Fuchsia"
11242 msgstr "skrifttype"
11243
11244 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11246 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11247 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11248 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Yellow"
11251 msgstr "Sakte"
11252
11253 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11254 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11255 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11256 #: modules/video_filter/rss.c:73
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Olive"
11259 msgstr "heltall"
11260
11261 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11263 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11264 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11265 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Green"
11268 msgstr "Fullskjerm"
11269
11270 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11271 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11272 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11273 #: modules/video_filter/rss.c:74
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Teal"
11276 msgstr "Tittel"
11277
11278 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11279 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11280 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11281 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Lime"
11284 msgstr "Tid"
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11287 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11288 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11289 #: modules/video_filter/rss.c:74
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Purple"
11292 msgstr "_Teksting"
11293
11294 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11295 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11296 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11297 #: modules/video_filter/rss.c:74
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Navy"
11300 msgstr "_Navigasjon"
11301
11302 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11304 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11305 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11306 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11307 #: modules/video_filter/rss.c:74
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Blue"
11310 msgstr "Øk volum"
11311
11312 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11313 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11314 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11315 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11316 msgid "Aqua"
11317 msgstr "Turkis"
11318
11319 #: modules/codec/kate.c:214
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Use Tiger for rendering"
11322 msgstr "Standard grensesnitt:"
11323
11324 #: modules/codec/kate.c:215
11325 msgid ""
11326 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11327 "only render static text and bitmap based streams."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/kate.c:219
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Rendering quality"
11333 msgstr "Standard grensesnitt: "
11334
11335 #: modules/codec/kate.c:220
11336 msgid ""
11337 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11338 "highest quality."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/kate.c:224
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Default font effect"
11344 msgstr "Grensesnitt"
11345
11346 #: modules/codec/kate.c:225
11347 msgid ""
11348 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11349 "backgrounds."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/kate.c:229
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Default font effect strength"
11355 msgstr "Grensesnitt"
11356
11357 #: modules/codec/kate.c:230
11358 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:234
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Default font description"
11364 msgstr "Varighet"
11365
11366 #: modules/codec/kate.c:235
11367 msgid ""
11368 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11369 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11370 "font parameters where appropriate."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/kate.c:240
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Default font color"
11376 msgstr "Standard grensesnitt: "
11377
11378 #: modules/codec/kate.c:241
11379 msgid ""
11380 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11381 "font color to use."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/kate.c:245
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Default font alpha"
11387 msgstr "Grensesnitt"
11388
11389 #: modules/codec/kate.c:246
11390 msgid ""
11391 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11392 "particular font color to use."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/kate.c:250
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Default background color"
11398 msgstr "Slett"
11399
11400 #: modules/codec/kate.c:251
11401 msgid ""
11402 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11403 "color to use."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/kate.c:255
11407 msgid "Default background alpha"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/kate.c:256
11411 msgid ""
11412 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11413 "specify a particular background color to use."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/kate.c:262
11417 msgid ""
11418 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11419 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11420 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11421 "available.\n"
11422 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11423 "played. This will hopefully be fixed soon."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/kate.c:271
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Kate"
11429 msgstr "Pause"
11430
11431 #: modules/codec/kate.c:272
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Kate overlay decoder"
11434 msgstr "Standard grensesnitt: "
11435
11436 #: modules/codec/kate.c:291
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Tiger rendering defaults"
11439 msgstr "Standard grensesnitt: "
11440
11441 #: modules/codec/kate.c:326
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11444 msgstr "Standard grensesnitt: "
11445
11446 #: modules/codec/libass.c:56
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Subtitles (advanced)"
11449 msgstr "Standard grensesnitt: "
11450
11451 #: modules/codec/libass.c:57
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Subtitle renderers using libass"
11454 msgstr "_Innstillinger"
11455
11456 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11457 msgid "Building font cache"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/libass.c:221
11461 msgid ""
11462 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11463 "This should take less than a minute."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11467 #, fuzzy
11468 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11469 msgstr "Standard grensesnitt: "
11470
11471 #: modules/codec/lpcm.c:59
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Linear PCM audio decoder"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475
11476 #: modules/codec/lpcm.c:64
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11479 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480
11481 #: modules/codec/lpcm.c:70
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Linear PCM audio encoder"
11484 msgstr "Standard grensesnitt: "
11485
11486 #: modules/codec/mash.cpp:70
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Video decoder using openmash"
11489 msgstr "video innkoding kodek"
11490
11491 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11492 #, fuzzy
11493 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11494 msgstr "Standard grensesnitt: "
11495
11496 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11497 #, fuzzy
11498 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11499 msgstr "Standard grensesnitt: "
11500
11501 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11504 msgstr "video innkoding kodek"
11505
11506 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11509 msgstr "video innkoding kodek"
11510
11511 #: modules/codec/png.c:58
11512 #, fuzzy
11513 msgid "PNG video decoder"
11514 msgstr "lydenhet"
11515
11516 #: modules/codec/quicktime.c:67
11517 #, fuzzy
11518 msgid "QuickTime library decoder"
11519 msgstr "Standard grensesnitt: "
11520
11521 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Pseudo raw video decoder"
11524 msgstr "Standard grensesnitt: "
11525
11526 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11529 msgstr "Standard grensesnitt: "
11530
11531 #: modules/codec/realvideo.c:126
11532 #, fuzzy
11533 msgid "RealVideo library decoder"
11534 msgstr "Standard grensesnitt: "
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Rate control method"
11539 msgstr "Standard grensesnitt: "
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11542 msgid "Method used to encode the video sequence"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Constant noise threshold mode"
11548 msgstr "forvrengingsmodus"
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Low Delay mode"
11558 msgstr "Spill"
11559
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Lossless mode"
11563 msgstr "Standard grensesnitt: "
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11566 msgid "Constant lambda mode"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Constant error mode"
11572 msgstr "Stereo"
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11575 msgid "Constant quality mode"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11579 #, fuzzy
11580 msgid "GOP structure"
11581 msgstr "Underbilete"
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11584 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11588 msgid ""
11589 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11590 "previous or future pictures."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11594 msgid "I-frame only sequence"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11598 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11602 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11606 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Noise Threshold"
11612 msgstr "forvrengingsmodus"
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11615 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11619 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11625 msgstr "Lyd"
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11630 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11631
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11635 msgstr "Lyd"
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11640 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11643 #, fuzzy
11644 msgid "GOP length"
11645 msgstr "Om"
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11648 msgid ""
11649 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11650 "group of pictures"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11654 #, fuzzy
11655 msgid "No pre-filtering"
11656 msgstr "lydenhet"
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11661 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Add Noise"
11666 msgstr "Legg til node"
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11671 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Low Pass Ffilter"
11676 msgstr "Standard grensesnitt: "
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Size of motion compensation blocks"
11681 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
11682
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11685 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11689 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11693 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11697 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11701 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11705 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11709 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11713 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Motion Vector precision"
11719 msgstr "videohøyde"
11720
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Motion Vector precision in pels"
11724 msgstr "videohøyde"
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11727 #, fuzzy
11728 msgid "perceptual weighting method"
11729 msgstr "Stopp strøm"
11730
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11732 msgid "perceptual distance"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11736 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Horizontal slices per frame"
11742 msgstr "Pause strøm"
11743
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11745 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Vertical slices per frame"
11751 msgstr "Pause strøm"
11752
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11754 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11758 msgid "Size of code blocks in each subband"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11762 msgid "small - use small code blocks"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11766 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11770 msgid "large - use large code blocks"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11774 msgid "full - One code block per subband"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11780 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Number of levels of downsampling"
11785 msgstr "Stopp strøm"
11786
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11788 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11794 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11799 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11800
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11802 msgid "Enable Scene Change Detection"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Force Profile"
11808 msgstr "Profil"
11809
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11811 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11815 #, fuzzy
11816 msgid "VC2 Simple Profile"
11817 msgstr "Velg fil"
11818
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11820 #, fuzzy
11821 msgid "VC2 Main Profile"
11822 msgstr "Opprett ein ny profil"
11823
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Main Profile"
11827 msgstr "Profil"
11828
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11832 msgstr "Standard grensesnitt: "
11833
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11837 msgstr "Standard grensesnitt: "
11838
11839 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11840 #, fuzzy
11841 msgid "SDL Image decoder"
11842 msgstr "lydenhet"
11843
11844 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11845 #, fuzzy
11846 msgid "SDL_image video decoder"
11847 msgstr "lydenhet"
11848
11849 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11850 #, fuzzy
11851 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11852 msgstr "Standard grensesnitt: "
11853
11854 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11858 msgid "Mode"
11859 msgstr "Modus"
11860
11861 #: modules/codec/speex.c:59
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11864 msgstr "Standard grensesnitt: "
11865
11866 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11867 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Encoding quality"
11870 msgstr "Standard grensesnitt: "
11871
11872 #: modules/codec/speex.c:63
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11875 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11876
11877 #: modules/codec/speex.c:65
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Encoding complexity"
11880 msgstr "Standard grensesnitt: "
11881
11882 #: modules/codec/speex.c:67
11883 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/speex.c:69
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Maximal bitrate"
11889 msgstr "Lyd"
11890
11891 #: modules/codec/speex.c:71
11892 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11896 #, fuzzy
11897 msgid "CBR encoding"
11898 msgstr "Standard grensesnitt: "
11899
11900 #: modules/codec/speex.c:75
11901 msgid ""
11902 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11903 "bitrate encoding (VBR)."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/speex.c:78
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Voice activity detection"
11909 msgstr "Valg"
11910
11911 #: modules/codec/speex.c:80
11912 msgid ""
11913 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11914 "mode."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/speex.c:83
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Discontinuous Transmission"
11920 msgstr "Stopp strøm"
11921
11922 #: modules/codec/speex.c:85
11923 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/speex.c:89
11927 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/speex.c:89
11931 msgid "Wide-band (16kHz)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/speex.c:89
11935 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/speex.c:96
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Speex audio decoder"
11941 msgstr "mpeg"
11942
11943 #: modules/codec/speex.c:98
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Speex"
11946 msgstr "Valgte"
11947
11948 #: modules/codec/speex.c:102
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Speex audio packetizer"
11951 msgstr "Standard grensesnitt: "
11952
11953 #: modules/codec/speex.c:107
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Speex audio encoder"
11956 msgstr "mpeg"
11957
11958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11961 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
11962
11963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11964 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11968 #, fuzzy
11969 msgid "DVD subtitles decoder"
11970 msgstr "Standard grensesnitt: "
11971
11972 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11973 #, fuzzy
11974 msgid "DVD subtitles"
11975 msgstr "teksting"
11976
11977 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11978 #, fuzzy
11979 msgid "DVD subtitles packetizer"
11980 msgstr "Standard grensesnitt: "
11981
11982 #. xgettext:
11983 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11984 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11985 #. languages using the Latin alphabet.
11986 #: modules/codec/subsdec.c:94
11987 msgid "Default (Windows-1252)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:95
11991 #, fuzzy
11992 msgid "System codeset"
11993 msgstr "Stopp strøm"
11994
11995 #: modules/codec/subsdec.c:96
11996 msgid "Universal (UTF-8)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/subsdec.c:97
12000 msgid "Universal (UTF-16)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/subsdec.c:98
12004 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/subsdec.c:99
12008 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/subsdec.c:100
12012 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/subsdec.c:104
12016 msgid "Western European (Latin-9)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/subsdec.c:105
12020 msgid "Western European (Windows-1252)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/subsdec.c:107
12024 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/subsdec.c:108
12028 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/subsdec.c:110
12032 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/subsdec.c:112
12036 msgid "Nordic (Latin-6)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/subsdec.c:114
12040 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/subsdec.c:115
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Russian (KOI8-R)"
12046 msgstr "skrifttype"
12047
12048 #: modules/codec/subsdec.c:116
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12051 msgstr "tegn"
12052
12053 #: modules/codec/subsdec.c:118
12054 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/subsdec.c:119
12058 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/subsdec.c:121
12062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/subsdec.c:122
12066 msgid "Greek (Windows-1253)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/subsdec.c:124
12070 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/subsdec.c:125
12074 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/subsdec.c:127
12078 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/subsdec.c:128
12082 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/subsdec.c:131
12086 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/subsdec.c:132
12090 msgid "Thai (Windows-874)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/subsdec.c:134
12094 msgid "Baltic (Latin-7)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/subsdec.c:135
12098 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/subsdec.c:138
12102 msgid "Celtic (Latin-8)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/subsdec.c:141
12106 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/subsdec.c:143
12110 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/subsdec.c:144
12114 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/subsdec.c:145
12118 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/subsdec.c:146
12122 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/subsdec.c:147
12126 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/subsdec.c:148
12130 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/subsdec.c:149
12134 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/subsdec.c:150
12138 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/subsdec.c:151
12142 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/subsdec.c:152
12146 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/subsdec.c:154
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12152 msgstr "Fil"
12153
12154 #: modules/codec/subsdec.c:155
12155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/subsdec.c:162
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Subtitles text encoding"
12161 msgstr "Standard grensesnitt: "
12162
12163 #: modules/codec/subsdec.c:163
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12166 msgstr "_Teksting"
12167
12168 #: modules/codec/subsdec.c:164
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Subtitles justification"
12171 msgstr "_Teksting"
12172
12173 #: modules/codec/subsdec.c:165
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Set the justification of subtitles"
12176 msgstr "_Teksting"
12177
12178 #: modules/codec/subsdec.c:166
12179 #, fuzzy
12180 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12181 msgstr "_Teksting"
12182
12183 #: modules/codec/subsdec.c:167
12184 msgid ""
12185 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/subsdec.c:170
12189 msgid ""
12190 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12191 "but you can choose to disable all formatting."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/subsdec.c:178
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Text subtitles decoder"
12197 msgstr "Standard grensesnitt: "
12198
12199 #. xgettext:
12200 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12201 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12202 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12203 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12204 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12205 #. Other scripts use other code pages.
12206 #.
12207 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12208 #. the VideoLAN translators mailing list.
12209 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12210 msgctxt "GetACP"
12211 msgid "CP1252"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/subsusf.c:46
12215 msgid "USFSubs"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/subsusf.c:47
12219 #, fuzzy
12220 msgid "USF subtitles decoder"
12221 msgstr "Standard grensesnitt: "
12222
12223 #: modules/codec/t140.c:35
12224 #, fuzzy
12225 msgid "T.140 text encoder"
12226 msgstr "Standard grensesnitt: "
12227
12228 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12231 msgstr "Standard grensesnitt: "
12232
12233 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12234 #, fuzzy
12235 msgid "SVCD subtitles"
12236 msgstr "_Teksting"
12237
12238 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12241 msgstr "Standard grensesnitt: "
12242
12243 #: modules/codec/telx.c:54
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Override page"
12246 msgstr "Video"
12247
12248 #: modules/codec/telx.c:55
12249 msgid ""
12250 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12251 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12252 "usually 888 or 889)."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/telx.c:60
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Ignore subtitle flag"
12258 msgstr "Velg teksting kanal"
12259
12260 #: modules/codec/telx.c:61
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12263 msgstr "Oversjå."
12264
12265 #: modules/codec/telx.c:64
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Workaround for France"
12268 msgstr "Frankrike"
12269
12270 #: modules/codec/telx.c:65
12271 #, fuzzy
12272 msgid ""
12273 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12274 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12275 "your subtitles don't appear."
12276 msgstr "Fransk."
12277
12278 #: modules/codec/telx.c:71
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Teletext subtitles decoder"
12281 msgstr "Standard grensesnitt: "
12282
12283 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12284 msgid ""
12285 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12286 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/theora.c:105
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Theora video decoder"
12292 msgstr "Standard grensesnitt: "
12293
12294 #: modules/codec/theora.c:111
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Theora video packetizer"
12297 msgstr "Standard grensesnitt: "
12298
12299 #: modules/codec/theora.c:117
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Theora video encoder"
12302 msgstr "Standard grensesnitt: "
12303
12304 #: modules/codec/twolame.c:56
12305 msgid ""
12306 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12307 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/twolame.c:59
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Stereo mode"
12313 msgstr "Stereo"
12314
12315 #: modules/codec/twolame.c:60
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Handling mode for stereo streams"
12318 msgstr "Valg"
12319
12320 #: modules/codec/twolame.c:61
12321 #, fuzzy
12322 msgid "VBR mode"
12323 msgstr "Nettverk"
12324
12325 #: modules/codec/twolame.c:63
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12328 msgstr "Standard."
12329
12330 #: modules/codec/twolame.c:64
12331 msgid "Psycho-acoustic model"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/twolame.c:66
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12337 msgstr "nei."
12338
12339 #: modules/codec/twolame.c:70
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Dual mono"
12342 msgstr "Mono"
12343
12344 #: modules/codec/twolame.c:70
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Joint stereo"
12347 msgstr "Stereo"
12348
12349 #: modules/codec/twolame.c:75
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Libtwolame audio encoder"
12352 msgstr "Standard grensesnitt: "
12353
12354 #: modules/codec/vorbis.c:175
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Maximum encoding bitrate"
12357 msgstr "Lyd"
12358
12359 #: modules/codec/vorbis.c:177
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12363
12364 #: modules/codec/vorbis.c:178
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Minimum encoding bitrate"
12367 msgstr "Lyd"
12368
12369 #: modules/codec/vorbis.c:180
12370 #, fuzzy
12371 msgid ""
12372 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12373 "channel."
12374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12375
12376 #: modules/codec/vorbis.c:183
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12379 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12380
12381 #: modules/codec/vorbis.c:187
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Vorbis audio decoder"
12384 msgstr "Standard grensesnitt: "
12385
12386 #: modules/codec/vorbis.c:198
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Vorbis audio packetizer"
12389 msgstr "Standard grensesnitt: "
12390
12391 #: modules/codec/vorbis.c:205
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Vorbis audio encoder"
12394 msgstr "Standard grensesnitt: "
12395
12396 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12397 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:57
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Maximum GOP size"
12403 msgstr "Om"
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:58
12406 #, fuzzy
12407 msgid ""
12408 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12409 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12410 msgstr "Større."
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:62
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Minimum GOP size"
12415 msgstr "Om"
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:63
12418 msgid ""
12419 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12420 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12421 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12422 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12423 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12424 "the IDR-frame. \n"
12425 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12426 "frames, but do not start a new GOP."
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:72
12430 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:74
12434 msgid ""
12435 "none: use closed GOPs only\n"
12436 "normal: use standard open GOPs\n"
12437 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:78
12441 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:81
12445 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:82
12449 msgid ""
12450 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12451 "ray compatibility\n"
12452 "e.g. resolution, framerate, level"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:85
12456 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:86
12460 #, fuzzy
12461 msgid ""
12462 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12463 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12464 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12465 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12466 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12467 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12468 "1 to 100."
12469 msgstr "Stor andre."
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:97
12472 msgid "B-frames between I and P"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:98
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12478 msgstr "Pause strøm"
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:101
12481 msgid "Adaptive B-frame decision"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:102
12485 #, fuzzy
12486 msgid ""
12487 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12488 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12489 msgstr "Pause strøm"
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:106
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12494 msgstr "Fort"
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:107
12497 msgid ""
12498 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12499 "negative values cause less B-frames."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:111
12503 msgid "Keep some B-frames as references"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:112
12507 #, fuzzy
12508 msgid ""
12509 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12510 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12511 "appropriately.\n"
12512 " - none: Disabled\n"
12513 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12514 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12515 msgstr "andre."
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:120
12518 msgid "CABAC"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:121
12522 msgid ""
12523 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12524 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:125
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Number of reference frames"
12530 msgstr "Stopp strøm"
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:126
12533 msgid ""
12534 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12535 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12536 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:131
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Skip loop filter"
12542 msgstr "Standard grensesnitt: "
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:132
12545 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:134
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12551 msgstr "Repeter"
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:135
12554 #, fuzzy
12555 msgid ""
12556 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12557 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12558 msgstr "Repeter."
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:139
12561 #, fuzzy
12562 msgid "H.264 level"
12563 msgstr "Om"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:140
12566 #, fuzzy
12567 msgid ""
12568 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12569 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12570 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12571 "for letting x264 set level."
12572 msgstr "standard."
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:145
12575 #, fuzzy
12576 msgid "H.264 profile"
12577 msgstr "Om"
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:146
12580 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:152
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Interlaced mode"
12586 msgstr "grensesnittmodul"
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:153
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Pure-interlaced mode."
12591 msgstr "Standard grensesnitt: "
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:155
12594 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:156
12598 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:158
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12604 msgstr "Standard grensesnitt: "
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:159
12607 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:161
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Force number of slices per frame"
12613 msgstr "Pause strøm"
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:162
12616 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:164
12620 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:165
12624 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:167
12628 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:168
12632 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:171
12636 msgid "Set QP"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:172
12640 #, fuzzy
12641 msgid ""
12642 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12643 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12644 msgstr "standard."
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:176
12647 msgid "Quality-based VBR"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:177
12651 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:179
12655 msgid "Min QP"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:180
12659 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:183
12663 msgid "Max QP"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:184
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Maximum quantizer parameter."
12669 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:186
12672 msgid "Max QP step"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:187
12676 msgid "Max QP step between frames."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:189
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Average bitrate tolerance"
12682 msgstr "Lyd"
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:190
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12687 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:193
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Max local bitrate"
12692 msgstr "Lyd"
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:194
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12697 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:196
12700 #, fuzzy
12701 msgid "VBV buffer"
12702 msgstr "Fort"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:197
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12707 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:200
12710 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:201
12714 msgid ""
12715 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12716 "0.0 to 1.0."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:204
12720 msgid "How AQ distributes bits"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:205
12724 #, fuzzy
12725 msgid ""
12726 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12727 " - 0: Disabled\n"
12728 " - 1: Current x264 default mode\n"
12729 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12730 "frame"
12731 msgstr ""
12732 "standard\n"
12733 " Deaktivert\n"
12734 "\n"
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:210
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Strength of AQ"
12739 msgstr "Stopp strøm"
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:211
12742 #, fuzzy
12743 msgid ""
12744 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12745 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12746 " - 0.5: weak AQ\n"
12747 " - 1.5: strong AQ"
12748 msgstr ""
12749 "standard\n"
12750 "\n"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:217
12753 msgid "QP factor between I and P"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:218
12757 #, fuzzy
12758 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12759 msgstr "Pause strøm"
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:221
12762 msgid "QP factor between P and B"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:222
12766 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:224
12770 msgid "QP difference between chroma and luma"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:225
12774 msgid "QP difference between chroma and luma."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:227
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Multipass ratecontrol"
12780 msgstr "Standard grensesnitt: "
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:228
12783 msgid ""
12784 "Multipass ratecontrol:\n"
12785 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12786 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12787 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:233
12791 msgid "QP curve compression"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:234
12795 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12799 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:237
12803 msgid ""
12804 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12805 "blurs complexity."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:241
12809 msgid ""
12810 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12811 "blurs quants."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:246
12815 msgid "Partitions to consider"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:247
12819 #, fuzzy
12820 msgid ""
12821 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12822 " - none  : \n"
12823 " - fast  : i4x4\n"
12824 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12825 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12826 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12827 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12828 msgstr ""
12829 "\n"
12830 " Ingen\n"
12831 " rask\n"
12832 "\n"
12833 " sein\n"
12834 "."
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:255
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Direct MV prediction mode"
12839 msgstr "Standard grensesnitt: "
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:256
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Direct MV prediction mode."
12844 msgstr "Standard grensesnitt: "
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:258
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Direct prediction size"
12849 msgstr "Standard grensesnitt: "
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:259
12852 msgid ""
12853 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12854 " -  1: 8x8\n"
12855 " - -1: smallest possible according to level\n"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:264
12859 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:265
12863 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:267
12867 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:268
12871 msgid ""
12872 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12873 " - 1: Blind offset\n"
12874 " - 2: Smart analysis\n"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:273
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12880 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:274
12883 #, fuzzy
12884 msgid ""
12885 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12886 "(fast)\n"
12887 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12888 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12889 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12890 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12891 msgstr ""
12892 "rask\n"
12893 "\n"
12894 "\n"
12895 " sein\n"
12896 " sein"
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:281
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Maximum motion vector search range"
12901 msgstr "videohøyde"
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:282
12904 #, fuzzy
12905 msgid ""
12906 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12907 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12908 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12909 msgstr "Standard."
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:287
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Maximum motion vector length"
12914 msgstr "videohøyde"
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:288
12917 #, fuzzy
12918 msgid ""
12919 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12920 msgstr "på."
12921
12922 #: modules/codec/x264.c:291
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Minimum buffer space between threads"
12925 msgstr "Stopp strøm"
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:292
12928 #, fuzzy
12929 msgid ""
12930 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12931 "threads."
12932 msgstr "Stopp strøm"
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:295
12935 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:296
12939 msgid ""
12940 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12941 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12942 "default off"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:300
12946 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:302
12950 msgid ""
12951 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12952 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12953 "quality). Range 1 to 9."
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:306
12957 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:307
12961 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:310
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Decide references on a per partition basis"
12967 msgstr "på"
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:311
12970 msgid ""
12971 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12972 "as opposed to only one ref per macroblock."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:315
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Chroma in motion estimation"
12978 msgstr "Varighet"
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:316
12981 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:319
12985 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:320
12989 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:322
12993 msgid "Adaptive spatial transform size"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:324
12997 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:326
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Trellis RD quantization"
13003 msgstr "_Navigasjon"
13004
13005 #: modules/codec/x264.c:327
13006 #, fuzzy
13007 msgid ""
13008 "Trellis RD quantization: \n"
13009 " - 0: disabled\n"
13010 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13011 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13012 "This requires CABAC."
13013 msgstr ""
13014 "\n"
13015 "\n"
13016 " på\n"
13017 " på."
13018
13019 #: modules/codec/x264.c:333
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13022 msgstr "på"
13023
13024 #: modules/codec/x264.c:334
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13027 msgstr "på."
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:336
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13032 msgstr "på"
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:337
13035 #, fuzzy
13036 msgid ""
13037 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13038 "small single coefficient."
13039 msgstr "på."
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:340
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Use Psy-optimizations"
13044 msgstr "_Navigasjon"
13045
13046 #: modules/codec/x264.c:341
13047 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:345
13051 msgid ""
13052 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13053 "a useful range."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/codec/x264.c:348
13057 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/codec/x264.c:349
13061 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:352
13065 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/codec/x264.c:353
13069 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/codec/x264.c:358
13073 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/codec/x264.c:359
13077 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/codec/x264.c:362
13081 #, fuzzy
13082 msgid "CPU optimizations"
13083 msgstr "_Navigasjon"
13084
13085 #: modules/codec/x264.c:363
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13088 msgstr "_Navigasjon"
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:365
13091 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:366
13095 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:368
13099 #, fuzzy
13100 msgid "PSNR computation"
13101 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13102
13103 #: modules/codec/x264.c:369
13104 #, fuzzy
13105 msgid ""
13106 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13107 "quality."
13108 msgstr "nei på."
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:372
13111 #, fuzzy
13112 msgid "SSIM computation"
13113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13114
13115 #: modules/codec/x264.c:373
13116 #, fuzzy
13117 msgid ""
13118 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13119 "quality."
13120 msgstr "nei på."
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:376
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Quiet mode"
13125 msgstr "Nettverk"
13126
13127 #: modules/codec/x264.c:377
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Quiet mode."
13130 msgstr "Nettverk"
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Statistics"
13136 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:380
13139 msgid "Print stats for each frame."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:382
13143 msgid "SPS and PPS id numbers"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:383
13147 msgid ""
13148 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13149 "settings."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:386
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Access unit delimiters"
13155 msgstr "Standard grensesnitt: "
13156
13157 #: modules/codec/x264.c:387
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13160 msgstr "Standard grensesnitt: "
13161
13162 #: modules/codec/x264.c:389
13163 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/codec/x264.c:390
13167 msgid ""
13168 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13169 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
13173 #, fuzzy
13174 msgid "HRD-timing information"
13175 msgstr "vis versjonsinformasjon"
13176
13177 #: modules/codec/x264.c:396
13178 msgid ""
13179 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13180 "by user settings."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/codec/x264.c:398
13184 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/codec/x264.c:403
13188 #, fuzzy
13189 msgid "dia"
13190 msgstr "Disk"
13191
13192 #: modules/codec/x264.c:403
13193 msgid "hex"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/codec/x264.c:403
13197 msgid "umh"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/codec/x264.c:403
13201 #, fuzzy
13202 msgid "esa"
13203 msgstr "Spill"
13204
13205 #: modules/codec/x264.c:403
13206 #, fuzzy
13207 msgid "tesa"
13208 msgstr "Spill"
13209
13210 #: modules/codec/x264.c:414
13211 #, fuzzy
13212 msgid "fast"
13213 msgstr "Fort"
13214
13215 #: modules/codec/x264.c:414
13216 #, fuzzy
13217 msgid "normal"
13218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:414
13221 #, fuzzy
13222 msgid "slow"
13223 msgstr "Sakte"
13224
13225 #: modules/codec/x264.c:414
13226 #, fuzzy
13227 msgid "all"
13228 msgstr "Alle"
13229
13230 #: modules/codec/x264.c:419
13231 #, fuzzy
13232 msgid "spatial"
13233 msgstr "Alle"
13234
13235 #: modules/codec/x264.c:419
13236 #, fuzzy
13237 msgid "temporal"
13238 msgstr "Gå tilbake"
13239
13240 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
13241 #, fuzzy
13242 msgid "auto"
13243 msgstr "Forfattere"
13244
13245 #: modules/codec/x264.c:422
13246 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/codec/zvbi.c:57
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Teletext page"
13252 msgstr "Velg neste Kapittel"
13253
13254 #: modules/codec/zvbi.c:58
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13257 msgstr "Standard"
13258
13259 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Teletext transparency"
13262 msgstr "_Innstillinger"
13263
13264 #: modules/codec/zvbi.c:62
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13267 msgstr "usant."
13268
13269 #: modules/codec/zvbi.c:65
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Teletext alignment"
13272 msgstr "Velg neste Kapittel"
13273
13274 #: modules/codec/zvbi.c:67
13275 #, fuzzy
13276 msgid ""
13277 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13278 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13279 "6 = top-right)."
13280 msgstr "på."
13281
13282 #: modules/codec/zvbi.c:71
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Teletext text subtitles"
13285 msgstr "Standard grensesnitt: "
13286
13287 #: modules/codec/zvbi.c:72
13288 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/codec/zvbi.c:81
13292 #, fuzzy
13293 msgid "VBI and Teletext decoder"
13294 msgstr "Standard grensesnitt: "
13295
13296 #: modules/codec/zvbi.c:82
13297 #, fuzzy
13298 msgid "VBI & Teletext"
13299 msgstr "Standard grensesnitt: "
13300
13301 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13302 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13306 msgid ""
13307 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13308 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13309 "<pid>"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13313 msgid "dbus"
13314 msgstr "dbus"
13315
13316 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13317 #, fuzzy
13318 msgid "D-Bus control interface"
13319 msgstr "Standard grensesnitt: "
13320
13321 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13322 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13331 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13332 msgid "VLC media player"
13333 msgstr "VLC mediespelar"
13334
13335 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13338 msgstr "Standard grensesnitt: "
13339
13340 #: modules/control/dummy.c:39
13341 #, fuzzy
13342 msgid ""
13343 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13346 msgstr "standard nei."
13347
13348 #: modules/control/dummy.c:49
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Dummy interface"
13351 msgstr "Testgrensesnitt"
13352
13353 #: modules/control/gestures.c:81
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Motion threshold (10-100)"
13356 msgstr "forvrengingsmodus"
13357
13358 #: modules/control/gestures.c:83
13359 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/gestures.c:85
13363 msgid "Trigger button"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/gestures.c:87
13367 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/gestures.c:97
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Middle"
13373 msgstr "Moduler"
13374
13375 #: modules/control/gestures.c:100
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Gestures"
13378 msgstr "Pause strøm"
13379
13380 #: modules/control/gestures.c:108
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Mouse gestures control interface"
13383 msgstr "Standard grensesnitt: "
13384
13385 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13386 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13387 msgid "Global Hotkeys"
13388 msgstr "Globale snøggtastar"
13389
13390 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13391 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13392 msgid "Global Hotkeys interface"
13393 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
13394
13395 #: modules/control/hotkeys.c:97
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Volume Control"
13398 msgstr "skrifttype"
13399
13400 #: modules/control/hotkeys.c:97
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Position Control"
13403 msgstr "_Navigasjon"
13404
13405 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Ignore"
13409 msgstr "Mono"
13410
13411 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13413 msgid "Hotkeys"
13414 msgstr "Snøggtastar"
13415
13416 #: modules/control/hotkeys.c:101
13417 msgid "Hotkeys management interface"
13418 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
13419
13420 #: modules/control/hotkeys.c:108
13421 #, fuzzy
13422 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13423 msgstr "skrifttype"
13424
13425 #: modules/control/hotkeys.c:109
13426 msgid ""
13427 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13428 "mousewheel event can be ignored"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/hotkeys.c:375
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "Audio Device: %s"
13434 msgstr "lydenhet"
13435
13436 #: modules/control/hotkeys.c:471
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid "Audio track: %s"
13439 msgstr "Lyd"
13440
13441 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "Subtitle track: %s"
13444 msgstr "_Teksting"
13445
13446 #: modules/control/hotkeys.c:488
13447 msgid "N/A"
13448 msgstr "Ukjent"
13449
13450 #: modules/control/hotkeys.c:537
13451 #, fuzzy, c-format
13452 msgid "Aspect ratio: %s"
13453 msgstr "kildens bildeformat"
13454
13455 #: modules/control/hotkeys.c:565
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid "Crop: %s"
13458 msgstr "Crop?"
13459
13460 #: modules/control/hotkeys.c:579
13461 msgid "Zooming reset"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/hotkeys.c:587
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Scaled to screen"
13467 msgstr "Fullskjerm"
13468
13469 #: modules/control/hotkeys.c:590
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Original Size"
13472 msgstr "skru på lyd"
13473
13474 #: modules/control/hotkeys.c:618
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Deinterlace off"
13477 msgstr "Linjedobling"
13478
13479 #: modules/control/hotkeys.c:638
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Deinterlace on"
13482 msgstr "Linjedobling"
13483
13484 #: modules/control/hotkeys.c:671
13485 #, fuzzy, c-format
13486 msgid "Zoom mode: %s"
13487 msgstr "xvideo"
13488
13489 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "Subtitle delay %i ms"
13492 msgstr "_Teksting"
13493
13494 #: modules/control/hotkeys.c:797
13495 #, fuzzy, c-format
13496 msgid "Subtitle position %i px"
13497 msgstr "_Teksting"
13498
13499 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13500 #, fuzzy, c-format
13501 msgid "Audio delay %i ms"
13502 msgstr "_Teksting"
13503
13504 #: modules/control/hotkeys.c:855
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Recording"
13507 msgstr "Standard grensesnitt: "
13508
13509 #: modules/control/hotkeys.c:857
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Recording done"
13512 msgstr "Standard grensesnitt: "
13513
13514 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid "Volume %d%%"
13517 msgstr "Senk volum"
13518
13519 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13520 #, c-format
13521 msgid "Speed: %.2fx"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/lirc.c:47
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Change the lirc configuration file"
13527 msgstr "vis avanserte alternativer"
13528
13529 #: modules/control/lirc.c:49
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13533 "users home directory."
13534 msgstr "standard."
13535
13536 #: modules/control/lirc.c:59
13537 msgid "Infrared"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/lirc.c:62
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Infrared remote control interface"
13543 msgstr "Standard grensesnitt: "
13544
13545 #: modules/control/motion.c:77
13546 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/motion.c:83
13550 #, fuzzy
13551 msgid "motion"
13552 msgstr "_Navigasjon"
13553
13554 #: modules/control/motion.c:86
13555 #, fuzzy
13556 msgid "motion control interface"
13557 msgstr "Standard grensesnitt: "
13558
13559 #: modules/control/motion.c:87
13560 msgid ""
13561 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/netsync.c:57
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Network master clock"
13567 msgstr "Nettverk"
13568
13569 #: modules/control/netsync.c:58
13570 msgid ""
13571 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13572 "over clients listening on the masters network ip address"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/netsync.c:62
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Master server ip address"
13578 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13579
13580 #: modules/control/netsync.c:63
13581 #, fuzzy
13582 msgid ""
13583 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13584 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13585
13586 #: modules/control/netsync.c:66
13587 #, fuzzy
13588 msgid "UDP timeout (in ms)"
13589 msgstr "Valg"
13590
13591 #: modules/control/netsync.c:67
13592 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/control/netsync.c:71
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Network Sync"
13598 msgstr "Nettverk"
13599
13600 #: modules/control/netsync.c:72
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Network synchronization"
13603 msgstr "Nettverkssynkronisering"
13604
13605 #: modules/control/ntservice.c:43
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Install Windows Service"
13608 msgstr "Standard grensesnitt: "
13609
13610 #: modules/control/ntservice.c:45
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Install the Service and exit."
13613 msgstr "Standard grensesnitt: "
13614
13615 #: modules/control/ntservice.c:46
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Uninstall Windows Service"
13618 msgstr "Standard grensesnitt: "
13619
13620 #: modules/control/ntservice.c:48
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Uninstall the Service and exit."
13623 msgstr "Standard grensesnitt: "
13624
13625 #: modules/control/ntservice.c:49
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Display name of the Service"
13628 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13629
13630 #: modules/control/ntservice.c:51
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Change the display name of the Service."
13633 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13634
13635 #: modules/control/ntservice.c:52
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Configuration options"
13638 msgstr "vis avanserte alternativer"
13639
13640 #: modules/control/ntservice.c:54
13641 #, fuzzy
13642 msgid ""
13643 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13644 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13645 "configured."
13646 msgstr ""
13647 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13648 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13649 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13650
13651 #: modules/control/ntservice.c:59
13652 #, fuzzy
13653 msgid ""
13654 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13655 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13656 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13657 msgstr ""
13658 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
13659 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
13660 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
13661
13662 #: modules/control/ntservice.c:65
13663 #, fuzzy
13664 msgid "NT Service"
13665 msgstr "Ingen tjener"
13666
13667 #: modules/control/ntservice.c:66
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Windows Service interface"
13670 msgstr "Standard grensesnitt: "
13671
13672 #: modules/control/rc.c:70
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Initializing"
13675 msgstr "tegn"
13676
13677 #: modules/control/rc.c:71
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Opening"
13680 msgstr "Åpne fil"
13681
13682 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13685 #: modules/notify/xosd.c:234
13686 msgid "Pause"
13687 msgstr "Pause"
13688
13689 #: modules/control/rc.c:74
13690 #, fuzzy
13691 msgid "End"
13692 msgstr "Åpne fil"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:75
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Error"
13697 msgstr "Ingen tjener !"
13698
13699 #: modules/control/rc.c:159
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Show stream position"
13702 msgstr "Startposisjon"
13703
13704 #: modules/control/rc.c:160
13705 msgid ""
13706 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:163
13710 msgid "Fake TTY"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:164
13714 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:166
13718 #, fuzzy
13719 msgid "UNIX socket command input"
13720 msgstr "_Innstillinger"
13721
13722 #: modules/control/rc.c:167
13723 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13727 #, fuzzy
13728 msgid "TCP command input"
13729 msgstr "_Innstillinger"
13730
13731 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13732 msgid ""
13733 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13734 "port the interface will bind to."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:177
13738 #, fuzzy
13739 msgid ""
13740 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13741 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13742 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13743 msgstr "standard nei."
13744
13745 #: modules/control/rc.c:184
13746 #, fuzzy
13747 msgid "RC"
13748 msgstr "no"
13749
13750 #: modules/control/rc.c:187
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Remote control interface"
13753 msgstr "Standard grensesnitt: "
13754
13755 #: modules/control/rc.c:341
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13758 msgstr "Standard grensesnitt: "
13759
13760 #: modules/control/rc.c:777
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13763 msgstr "Ukjend Type."
13764
13765 #: modules/control/rc.c:800
13766 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/control/rc.c:802
13770 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:803
13774 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:804
13778 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/control/rc.c:805
13782 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/control/rc.c:806
13786 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/control/rc.c:807
13790 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/control/rc.c:808
13794 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/control/rc.c:809
13798 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/control/rc.c:810
13802 #, fuzzy
13803 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13804 msgstr "på av"
13805
13806 #: modules/control/rc.c:811
13807 #, fuzzy
13808 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13809 msgstr "på av"
13810
13811 #: modules/control/rc.c:812
13812 #, fuzzy
13813 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13814 msgstr "på av"
13815
13816 #: modules/control/rc.c:813
13817 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/control/rc.c:814
13821 #, fuzzy
13822 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13823 msgstr "status status"
13824
13825 #: modules/control/rc.c:815
13826 #, fuzzy
13827 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13828 msgstr "X"
13829
13830 #: modules/control/rc.c:816
13831 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/control/rc.c:817
13835 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/control/rc.c:818
13839 #, fuzzy
13840 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13841 msgstr "X"
13842
13843 #: modules/control/rc.c:819
13844 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/control/rc.c:820
13848 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/control/rc.c:822
13852 #, fuzzy
13853 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13854 msgstr "X"
13855
13856 #: modules/control/rc.c:823
13857 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/control/rc.c:824
13861 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/control/rc.c:825
13865 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/control/rc.c:826
13869 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/control/rc.c:827
13873 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/control/rc.c:828
13877 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/rc.c:829
13881 #, fuzzy
13882 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13883 msgstr "X"
13884
13885 #: modules/control/rc.c:830
13886 #, fuzzy
13887 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13888 msgstr "på av"
13889
13890 #: modules/control/rc.c:831
13891 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/control/rc.c:832
13895 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/control/rc.c:833
13899 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/control/rc.c:834
13903 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/control/rc.c:835
13907 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/control/rc.c:836
13911 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/control/rc.c:838
13915 #, fuzzy
13916 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13917 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
13918
13919 #: modules/control/rc.c:839
13920 #, fuzzy
13921 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13922 msgstr "X lydstyrke X"
13923
13924 #: modules/control/rc.c:840
13925 #, fuzzy
13926 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13927 msgstr "X lydstyrke X"
13928
13929 #: modules/control/rc.c:841
13930 #, fuzzy
13931 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13932 msgstr "X"
13933
13934 #: modules/control/rc.c:842
13935 #, fuzzy
13936 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13937 msgstr "X"
13938
13939 #: modules/control/rc.c:843
13940 #, fuzzy
13941 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13942 msgstr "X"
13943
13944 #: modules/control/rc.c:844
13945 #, fuzzy
13946 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13947 msgstr "X"
13948
13949 #: modules/control/rc.c:845
13950 #, fuzzy
13951 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13952 msgstr "X"
13953
13954 #: modules/control/rc.c:846
13955 #, fuzzy
13956 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13957 msgstr "X"
13958
13959 #: modules/control/rc.c:847
13960 #, fuzzy
13961 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13962 msgstr "X"
13963
13964 #: modules/control/rc.c:848
13965 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/control/rc.c:849
13969 #, fuzzy
13970 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13971 msgstr "X"
13972
13973 #: modules/control/rc.c:850
13974 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/control/rc.c:851
13978 #, fuzzy
13979 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13980 msgstr "på av"
13981
13982 #: modules/control/rc.c:856
13983 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/control/rc.c:857
13987 #, fuzzy
13988 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13989 msgstr "X"
13990
13991 #: modules/control/rc.c:858
13992 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/control/rc.c:859
13996 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/control/rc.c:860
14000 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/control/rc.c:861
14004 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/control/rc.c:862
14008 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/control/rc.c:863
14012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/control/rc.c:865
14016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/control/rc.c:866
14020 #, fuzzy
14021 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14022 msgstr "X"
14023
14024 #: modules/control/rc.c:867
14025 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/rc.c:868
14029 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/control/rc.c:869
14033 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/control/rc.c:871
14037 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/control/rc.c:872
14041 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/control/rc.c:873
14045 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/control/rc.c:874
14049 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/control/rc.c:875
14053 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/control/rc.c:876
14057 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/control/rc.c:877
14061 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/control/rc.c:878
14065 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/control/rc.c:879
14069 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/control/rc.c:880
14073 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/control/rc.c:881
14077 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/control/rc.c:882
14081 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/control/rc.c:883
14085 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/control/rc.c:884
14089 #, fuzzy
14090 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14091 msgstr "ta vare på"
14092
14093 #: modules/control/rc.c:887
14094 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/control/rc.c:888
14098 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/control/rc.c:889
14102 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/control/rc.c:890
14106 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/control/rc.c:892
14110 msgid "+----[ end of help ]"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/control/rc.c:1018
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Press menu select or pause to continue."
14116 msgstr ""
14117 "\n"
14118 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14119
14120 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14121 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14122 #: modules/control/rc.c:1793
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14125 msgstr ""
14126 "\n"
14127 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
14128
14129 #: modules/control/rc.c:1337
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14132 msgstr "Feil."
14133
14134 #: modules/control/rc.c:1348
14135 #, fuzzy, c-format
14136 msgid "Playlist has only %d elements"
14137 msgstr "Spilleliste"
14138
14139 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
14140 msgid "Please provide one of the following parameters:"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/control/rc.c:1852
14144 #, fuzzy
14145 msgid "+-[Incoming]"
14146 msgstr "Standard grensesnitt: "
14147
14148 #: modules/control/rc.c:1853
14149 #, c-format
14150 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/control/rc.c:1855
14154 #, c-format
14155 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/control/rc.c:1857
14159 #, c-format
14160 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/control/rc.c:1859
14164 #, c-format
14165 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/control/rc.c:1861
14169 #, c-format
14170 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/control/rc.c:1863
14174 #, fuzzy, c-format
14175 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14176 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14177
14178 #: modules/control/rc.c:1867
14179 #, fuzzy
14180 msgid "+-[Video Decoding]"
14181 msgstr "videohøyde"
14182
14183 #: modules/control/rc.c:1868
14184 #, c-format
14185 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/control/rc.c:1870
14189 #, c-format
14190 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/control/rc.c:1872
14194 #, c-format
14195 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/control/rc.c:1876
14199 #, fuzzy
14200 msgid "+-[Audio Decoding]"
14201 msgstr "Standard grensesnitt: "
14202
14203 #: modules/control/rc.c:1877
14204 #, c-format
14205 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/control/rc.c:1879
14209 #, c-format
14210 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/control/rc.c:1881
14214 #, c-format
14215 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/control/rc.c:1885
14219 #, fuzzy
14220 msgid "+-[Streaming]"
14221 msgstr "Stopp strøm"
14222
14223 #: modules/control/rc.c:1886
14224 #, c-format
14225 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/control/rc.c:1888
14229 #, c-format
14230 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/control/rc.c:1890
14234 #, c-format
14235 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/aiff.c:49
14239 #, fuzzy
14240 msgid "AIFF demuxer"
14241 msgstr "Standard grensesnitt: "
14242
14243 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14244 #, fuzzy
14245 msgid "ASF/WMV demuxer"
14246 msgstr "Standard grensesnitt: "
14247
14248 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14249 msgid "Could not demux ASF stream"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14253 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/au.c:50
14257 #, fuzzy
14258 msgid "AU demuxer"
14259 msgstr "Standard grensesnitt: "
14260
14261 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Avformat demuxer"
14264 msgstr "Standard grensesnitt: "
14265
14266 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Avformat"
14269 msgstr "Port"
14270
14271 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Avformat muxer"
14274 msgstr "Port"
14275
14276 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Avformat mux"
14279 msgstr "Port"
14280
14281 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14284 msgstr "Standard grensesnitt: "
14285
14286 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Force interleaved method"
14289 msgstr "Standard grensesnitt: "
14290
14291 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Force interleaved method."
14294 msgstr "Standard grensesnitt: "
14295
14296 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Force index creation"
14299 msgstr "kildens bildeformat"
14300
14301 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14302 msgid ""
14303 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14304 "incomplete (not seekable)."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Ask for action"
14310 msgstr " Informasjon "
14311
14312 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Always fix"
14315 msgstr "Spill"
14316
14317 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Never fix"
14320 msgstr "Ingen tjener !"
14321
14322 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14323 #, fuzzy
14324 msgid "AVI demuxer"
14325 msgstr "Standard grensesnitt: "
14326
14327 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Broken or missing AVI Index"
14330 msgstr "Standard grensesnitt: "
14331
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14333 msgid ""
14334 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14335 "correctly.\n"
14336 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14337 "index in memory.\n"
14338 "This step might take a long time on a large file.\n"
14339 "What do you want to do ?"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Build index then play"
14345 msgstr "Legg til i kø som standard"
14346
14347 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Play as is"
14350 msgstr "Spilleliste"
14351
14352 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Do not play"
14355 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
14356
14357 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Fixing AVI Index..."
14360 msgstr "Standard grensesnitt: "
14361
14362 #: modules/demux/cdg.c:43
14363 #, fuzzy
14364 msgid "CDG demuxer"
14365 msgstr "Standard grensesnitt: "
14366
14367 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Dump filename"
14370 msgstr "Fil"
14371
14372 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14373 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Append to existing file"
14379 msgstr "Åpne en fil"
14380
14381 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14382 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14386 #, fuzzy
14387 msgid "File dumper"
14388 msgstr "Standard grensesnitt: "
14389
14390 #: modules/demux/dirac.c:41
14391 msgid "Value to adjust dts by"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/dirac.c:54
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Dirac video demuxer"
14397 msgstr "lydenhet"
14398
14399 #: modules/demux/flac.c:50
14400 #, fuzzy
14401 msgid "FLAC demuxer"
14402 msgstr "Standard grensesnitt: "
14403
14404 #: modules/demux/image.c:43
14405 #, fuzzy
14406 msgid "ES ID"
14407 msgstr "TS-ID"
14408
14409 #: modules/demux/image.c:51
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Decode"
14412 msgstr "Dekodarar"
14413
14414 #: modules/demux/image.c:53
14415 msgid "Decode at the demuxer stage"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/image.c:55
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Forced chroma"
14421 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14422
14423 #: modules/demux/image.c:57
14424 msgid ""
14425 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14426 "specified chroma."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/image.c:60
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Duration in second"
14432 msgstr "Varighet"
14433
14434 #: modules/demux/image.c:62
14435 msgid ""
14436 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14437 "an unlimited play time."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/image.c:67
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14443 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
14444
14445 #: modules/demux/image.c:69
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Real-time"
14448 msgstr "Forseinking"
14449
14450 #: modules/demux/image.c:71
14451 msgid ""
14452 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14453 "input slaves."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/image.c:75
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Image demuxer"
14459 msgstr "Standard grensesnitt: "
14460
14461 #: modules/demux/image.c:76
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Image"
14464 msgstr "Velg fil"
14465
14466 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Closed captions"
14469 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14470
14471 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Textual audio descriptions"
14474 msgstr "Varighet"
14475
14476 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Ticker text"
14479 msgstr "Velg neste Kapittel"
14480
14481 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Active regions"
14484 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14485
14486 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Semantic annotations"
14489 msgstr "Pause strøm"
14490
14491 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Transcript"
14494 msgstr "_Innstillinger"
14495
14496 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Lyrics"
14500 msgstr "heltall"
14501
14502 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14503 msgid "Linguistic markup"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14507 msgid "Cue points"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Subtitles (images)"
14513 msgstr "_Teksting"
14514
14515 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14516 msgid "Slides (text)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Slides (images)"
14522 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14523
14524 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Unknown category"
14527 msgstr "Ukjent"
14528
14529 #: modules/demux/live555.cpp:76
14530 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/live555.cpp:77
14534 msgid ""
14535 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14536 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14537 "RTSP servers."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/live555.cpp:81
14541 msgid "WMServer RTSP dialect"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/live555.cpp:82
14545 msgid ""
14546 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14547 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/live555.cpp:86
14551 #, fuzzy
14552 msgid "RTSP user name"
14553 msgstr "Spill strøm"
14554
14555 #: modules/demux/live555.cpp:87
14556 msgid ""
14557 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14558 "the url."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/live555.cpp:89
14562 #, fuzzy
14563 msgid "RTSP password"
14564 msgstr "Standard grensesnitt: "
14565
14566 #: modules/demux/live555.cpp:90
14567 msgid ""
14568 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14569 "the url."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/live555.cpp:94
14573 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/live555.cpp:103
14577 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14582 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/live555.cpp:112
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Client port"
14588 msgstr "Lyd"
14589
14590 #: modules/demux/live555.cpp:113
14591 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14595 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14601 msgstr "HTTP"
14602
14603 #: modules/demux/live555.cpp:123
14604 #, fuzzy
14605 msgid "HTTP tunnel port"
14606 msgstr "_Innstillinger"
14607
14608 #: modules/demux/live555.cpp:124
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14611 msgstr "HTTP."
14612
14613 #: modules/demux/live555.cpp:635
14614 msgid "RTSP authentication"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/live555.cpp:636
14618 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14622 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14623 #: modules/demux/vc1.c:43
14624 msgid "Frames per Second"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14628 #, fuzzy
14629 msgid ""
14630 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14631 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14632 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14633
14634 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14635 #, fuzzy
14636 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14637 msgstr "Standard grensesnitt: "
14638
14639 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14640 #, fuzzy
14641 msgid "---  DVD Menu"
14642 msgstr "_Innstillinger"
14643
14644 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14645 msgid "First Played"
14646 msgstr "Først spela"
14647
14648 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Video Manager"
14651 msgstr "lydenhet"
14652
14653 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14654 #, fuzzy
14655 msgid "----- Title"
14656 msgstr "Tittel"
14657
14658 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Matroska stream demuxer"
14661 msgstr "Standard grensesnitt: "
14662
14663 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Ordered chapters"
14666 msgstr "Kapittel"
14667
14668 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14669 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Chapter codecs"
14675 msgstr "Stereo"
14676
14677 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14678 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Preload Directory"
14684 msgstr "kildens bildeformat"
14685
14686 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14687 msgid ""
14688 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14689 "for broken files)."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Seek based on percent not time"
14695 msgstr "på"
14696
14697 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Seek based on percent not time."
14700 msgstr "på."
14701
14702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Dummy Elements"
14705 msgstr "Standard output:"
14706
14707 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14710 msgstr "ukjend."
14711
14712 #: modules/demux/mod.c:54
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14716
14717 #: modules/demux/mod.c:55
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Enable reverberation"
14720 msgstr "skru på lyd"
14721
14722 #: modules/demux/mod.c:56
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14725 msgstr "standard."
14726
14727 #: modules/demux/mod.c:58
14728 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/mod.c:60
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Enable megabass mode"
14734 msgstr "skru på video"
14735
14736 #: modules/demux/mod.c:61
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14739 msgstr "standard."
14740
14741 #: modules/demux/mod.c:63
14742 msgid ""
14743 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14744 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/mod.c:66
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14750 msgstr "standard."
14751
14752 #: modules/demux/mod.c:68
14753 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mod.c:73
14757 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mod.c:81
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Reverb"
14763 msgstr "Ingen tjener !"
14764
14765 #: modules/demux/mod.c:84
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Reverberation level"
14768 msgstr "Valg"
14769
14770 #: modules/demux/mod.c:86
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Reverberation delay"
14773 msgstr "Valg"
14774
14775 #: modules/demux/mod.c:88
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Mega bass"
14778 msgstr "Om"
14779
14780 #: modules/demux/mod.c:91
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Mega bass level"
14783 msgstr "Om"
14784
14785 #: modules/demux/mod.c:93
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Mega bass cutoff"
14788 msgstr "Om"
14789
14790 #: modules/demux/mod.c:95
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Surround"
14793 msgstr "Lyd"
14794
14795 #: modules/demux/mod.c:98
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Surround level"
14798 msgstr "Lyd"
14799
14800 #: modules/demux/mod.c:100
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Surround delay (ms)"
14803 msgstr "Lyd"
14804
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14806 msgid "Blues"
14807 msgstr "Blues"
14808
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14810 msgid "Classic rock"
14811 msgstr "Klassisk rock"
14812
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14814 msgid "Country"
14815 msgstr "Country"
14816
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14818 msgid "Disco"
14819 msgstr "Disko"
14820
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14822 msgid "Funk"
14823 msgstr "Funk"
14824
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14826 msgid "Grunge"
14827 msgstr "Grunge"
14828
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14830 msgid "Hip-Hop"
14831 msgstr "Hip-hop"
14832
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14834 msgid "Jazz"
14835 msgstr "Jazz"
14836
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14838 msgid "Metal"
14839 msgstr "Metall"
14840
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14842 msgid "New Age"
14843 msgstr "New Age"
14844
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14846 msgid "Oldies"
14847 msgstr "Slagerar"
14848
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14850 msgid "Other"
14851 msgstr "Anna"
14852
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14854 msgid "R&B"
14855 msgstr "R&B"
14856
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14858 msgid "Rap"
14859 msgstr "Rapp"
14860
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14862 msgid "Industrial"
14863 msgstr "Industriell"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14866 msgid "Alternative"
14867 msgstr "Alternativ"
14868
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14870 msgid "Death metal"
14871 msgstr "Daudmetall"
14872
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14874 msgid "Pranks"
14875 msgstr "Spøkar"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14878 msgid "Soundtrack"
14879 msgstr "Filmmusikk"
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14882 msgid "Euro-Techno"
14883 msgstr "Euro-techno"
14884
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14886 msgid "Ambient"
14887 msgstr "Ambient"
14888
14889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14890 msgid "Trip-Hop"
14891 msgstr "Trip-hop"
14892
14893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14894 msgid "Vocal"
14895 msgstr "Vokal"
14896
14897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14898 msgid "Jazz+Funk"
14899 msgstr "Jazzfunk"
14900
14901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14902 msgid "Fusion"
14903 msgstr "Fusion"
14904
14905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14906 msgid "Trance"
14907 msgstr "Trance"
14908
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14910 msgid "Instrumental"
14911 msgstr "Instrumental"
14912
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14914 msgid "Acid"
14915 msgstr "Acid"
14916
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14918 msgid "House"
14919 msgstr "House"
14920
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14922 msgid "Game"
14923 msgstr "Game"
14924
14925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14926 msgid "Sound clip"
14927 msgstr "Lydklipp"
14928
14929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14930 msgid "Gospel"
14931 msgstr "Gospel"
14932
14933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14934 msgid "Noise"
14935 msgstr "Bråk"
14936
14937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14938 msgid "Alternative rock"
14939 msgstr "Alternativ rock"
14940
14941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Bass"
14944 msgstr "Pause"
14945
14946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14947 msgid "Soul"
14948 msgstr "Soul"
14949
14950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14951 msgid "Punk"
14952 msgstr "Punk"
14953
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14955 msgid "Space"
14956 msgstr "Space"
14957
14958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14959 msgid "Meditative"
14960 msgstr "Mediteringsmusikk"
14961
14962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14963 msgid "Instrumental pop"
14964 msgstr "Instrumental pop"
14965
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14967 msgid "Instrumental rock"
14968 msgstr "Instrumental rock"
14969
14970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14971 msgid "Ethnic"
14972 msgstr "Etnisk"
14973
14974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14975 msgid "Gothic"
14976 msgstr "Goth"
14977
14978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14979 msgid "Darkwave"
14980 msgstr "Darkwave"
14981
14982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14983 msgid "Techno-Industrial"
14984 msgstr "Tekno-industriell"
14985
14986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14987 msgid "Electronic"
14988 msgstr "Elektronisk"
14989
14990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14991 msgid "Pop-Folk"
14992 msgstr "Pop-folk"
14993
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14995 msgid "Eurodance"
14996 msgstr "Eurodance"
14997
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14999 msgid "Dream"
15000 msgstr "Dream"
15001
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15003 msgid "Southern rock"
15004 msgstr "Sørstatsrock"
15005
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15007 msgid "Comedy"
15008 msgstr "Morosamt"
15009
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15011 msgid "Cult"
15012 msgstr "Kult"
15013
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15015 msgid "Gangsta"
15016 msgstr "Gangster"
15017
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15019 msgid "Top 40"
15020 msgstr "Topp-40"
15021
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15023 msgid "Christian rap"
15024 msgstr "Kristenrapp"
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15027 msgid "Pop/funk"
15028 msgstr "Pop/funk"
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15031 msgid "Jungle"
15032 msgstr "Jungle"
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15035 msgid "Native American"
15036 msgstr "Indianarmusikk"
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15039 msgid "Cabaret"
15040 msgstr "Kabaret"
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15043 msgid "New wave"
15044 msgstr "New wave"
15045
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15047 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15049 msgid "Psychedelic"
15050 msgstr "Psykedelisk"
15051
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15053 msgid "Rave"
15054 msgstr "Rave"
15055
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15057 msgid "Showtunes"
15058 msgstr "Showmusikk"
15059
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15061 msgid "Trailer"
15062 msgstr "Trailer"
15063
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15065 msgid "Lo-Fi"
15066 msgstr "Lo-Fi"
15067
15068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15069 msgid "Tribal"
15070 msgstr "Stammemusikk"
15071
15072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15073 msgid "Acid punk"
15074 msgstr "Acidpunk"
15075
15076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15077 msgid "Acid jazz"
15078 msgstr "Acidjazz"
15079
15080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15081 msgid "Polka"
15082 msgstr "Polka"
15083
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15085 msgid "Retro"
15086 msgstr "Retro"
15087
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15089 msgid "Musical"
15090 msgstr "Musikal"
15091
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15093 msgid "Rock & roll"
15094 msgstr "Rock ’n’ roll"
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15097 msgid "Hard rock"
15098 msgstr "Hardrock"
15099
15100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15101 #, fuzzy
15102 msgid "MP4 stream demuxer"
15103 msgstr "Standard grensesnitt: "
15104
15105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15106 msgid "MP4"
15107 msgstr "MP4"
15108
15109 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15110 msgid "Writer"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15114 msgid "Composr"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
15118 msgid "Producer"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
15122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Information"
15126 msgstr "oversettelse"
15127
15128 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Director"
15131 msgstr "Standard grensesnitt: "
15132
15133 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Disclaimer"
15136 msgstr "Disk"
15137
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Requirements"
15141 msgstr "Fullskjerm"
15142
15143 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Original Format"
15146 msgstr "Opphavleg ID"
15147
15148 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Display Source As"
15151 msgstr "Spill"
15152
15153 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
15154 msgid "Host Computer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Performers"
15160 msgstr "Pause strøm"
15161
15162 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Original Performer"
15165 msgstr "skru på lyd"
15166
15167 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
15168 msgid "Providers Source Content"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15172 msgid "Warning"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Software"
15178 msgstr "Port"
15179
15180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
15181 msgid "Make"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Model"
15187 msgstr "Modus"
15188
15189 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15190 msgid "Product"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Grouping"
15196 msgstr "Gruppe"
15197
15198 #: modules/demux/mpc.c:62
15199 #, fuzzy
15200 msgid "MusePack demuxer"
15201 msgstr "Standard grensesnitt: "
15202
15203 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15204 #, fuzzy
15205 msgid ""
15206 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15207 "streams."
15208 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15209
15210 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15211 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Audio ES"
15217 msgstr "Lyd"
15218
15219 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15220 #, fuzzy
15221 msgid "MPEG-4 video"
15222 msgstr "MPEG-video"
15223
15224 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15227 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15228
15229 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15230 #, fuzzy
15231 msgid "H264 video demuxer"
15232 msgstr "Standard grensesnitt: "
15233
15234 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15235 #, fuzzy
15236 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15237 msgstr "Standard grensesnitt: "
15238
15239 #: modules/demux/nsc.c:47
15240 msgid "Windows Media NSC metademux"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/nsv.c:49
15244 #, fuzzy
15245 msgid "NullSoft demuxer"
15246 msgstr "Standard grensesnitt: "
15247
15248 #: modules/demux/nuv.c:49
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Nuv demuxer"
15251 msgstr "Standard grensesnitt: "
15252
15253 #: modules/demux/ogg.c:56
15254 #, fuzzy
15255 msgid "OGG demuxer"
15256 msgstr "Standard grensesnitt: "
15257
15258 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Google Video"
15261 msgstr "xvideo"
15262
15263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15264 msgid "Show shoutcast adult content"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15268 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Skip ads"
15274 msgstr "Fort"
15275
15276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15277 msgid ""
15278 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15279 "prevent adding them to the playlist."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15283 #, fuzzy
15284 msgid "M3U playlist import"
15285 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15286
15287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15288 #, fuzzy
15289 msgid "RAM playlist import"
15290 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15291
15292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15293 #, fuzzy
15294 msgid "PLS playlist import"
15295 msgstr "Spilleliste"
15296
15297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15298 #, fuzzy
15299 msgid "B4S playlist import"
15300 msgstr "Spilleliste"
15301
15302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15303 #, fuzzy
15304 msgid "DVB playlist import"
15305 msgstr "Spilleliste"
15306
15307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Podcast parser"
15310 msgstr "Pause"
15311
15312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15313 #, fuzzy
15314 msgid "XSPF playlist import"
15315 msgstr "Spilleliste"
15316
15317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15318 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15322 #, fuzzy
15323 msgid "ASX playlist import"
15324 msgstr "Spilleliste"
15325
15326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15327 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15331 #, fuzzy
15332 msgid "QuickTime Media Link importer"
15333 msgstr "Lenkje"
15334
15335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Google Video Playlist importer"
15338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15339
15340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Dummy ifo demux"
15343 msgstr "_Innstillinger"
15344
15345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15346 msgid "iTunes Music Library importer"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15350 #, fuzzy
15351 msgid "WPL playlist import"
15352 msgstr "Spilleliste"
15353
15354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15355 #, fuzzy
15356 msgid "ZPL playlist import"
15357 msgstr "Spilleliste"
15358
15359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15360 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Podcast Info"
15363 msgstr "Navn på enhet"
15364
15365 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Podcast Link"
15368 msgstr "Navn på enhet"
15369
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Podcast Copyright"
15373 msgstr "Opphavsrett"
15374
15375 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Podcast Category"
15378 msgstr "Pause"
15379
15380 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Podcast Keywords"
15383 msgstr "Pause"
15384
15385 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Podcast Subtitle"
15388 msgstr "Standard grensesnitt: "
15389
15390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Podcast Summary"
15393 msgstr "Standard grensesnitt: "
15394
15395 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Podcast Publication Date"
15398 msgstr "Standard grensesnitt: "
15399
15400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Podcast Author"
15403 msgstr "Navn på enhet"
15404
15405 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Podcast Subcategory"
15408 msgstr "Standard grensesnitt: "
15409
15410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Podcast Duration"
15413 msgstr "Varighet"
15414
15415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Podcast Type"
15418 msgstr "Pause"
15419
15420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Podcast Size"
15423 msgstr "Standard grensesnitt: "
15424
15425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid "%s bytes"
15428 msgstr "Crop?"
15429
15430 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Shoutcast"
15433 msgstr "Pause"
15434
15435 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Listeners"
15438 msgstr "heltall"
15439
15440 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15441 msgid "Load"
15442 msgstr "Last inn"
15443
15444 #: modules/demux/ps.c:43
15445 msgid "Trust MPEG timestamps"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/demux/ps.c:44
15449 msgid ""
15450 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15451 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15452 "calculate from the bitrate instead."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15456 #, fuzzy
15457 msgid "MPEG-PS demuxer"
15458 msgstr "Standard grensesnitt: "
15459
15460 #: modules/demux/ps.c:57
15461 msgid "PS"
15462 msgstr "PS"
15463
15464 #: modules/demux/pva.c:43
15465 #, fuzzy
15466 msgid "PVA demuxer"
15467 msgstr "Standard grensesnitt: "
15468
15469 #: modules/demux/rawaud.c:43
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15472 msgstr "Valgte"
15473
15474 #: modules/demux/rawaud.c:44
15475 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Audio channels"
15481 msgstr "Velg lydkanal"
15482
15483 #: modules/demux/rawaud.c:47
15484 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/demux/rawaud.c:49
15488 msgid "FOURCC code of raw input format"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/demux/rawaud.c:51
15492 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/demux/rawaud.c:53
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Forces the audio language"
15498 msgstr "Velg Kapittel"
15499
15500 #: modules/demux/rawaud.c:54
15501 msgid ""
15502 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15503 "Default is 'eng'. "
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/demux/rawaud.c:64
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Raw audio demuxer"
15509 msgstr "Standard grensesnitt: "
15510
15511 #: modules/demux/rawdv.c:41
15512 #, fuzzy
15513 msgid ""
15514 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15515 msgstr "ta vare på."
15516
15517 #: modules/demux/rawdv.c:49
15518 #, fuzzy
15519 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15520 msgstr "Standard grensesnitt: "
15521
15522 #: modules/demux/rawvid.c:45
15523 #, fuzzy
15524 msgid ""
15525 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15526 "30000/1001 or 29.97"
15527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15528
15529 #: modules/demux/rawvid.c:49
15530 #, fuzzy
15531 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15532 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15533
15534 #: modules/demux/rawvid.c:53
15535 #, fuzzy
15536 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15537 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15538
15539 #: modules/demux/rawvid.c:56
15540 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/demux/rawvid.c:57
15544 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/demux/rawvid.c:65
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Raw video demuxer"
15550 msgstr "Standard grensesnitt: "
15551
15552 #: modules/demux/real.c:70
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Real demuxer"
15555 msgstr "Standard grensesnitt: "
15556
15557 #: modules/demux/sid.cpp:48
15558 #, fuzzy
15559 msgid "C64 sid demuxer"
15560 msgstr "Standard grensesnitt: "
15561
15562 #: modules/demux/smf.c:41
15563 #, fuzzy
15564 msgid "SMF demuxer"
15565 msgstr "Standard grensesnitt:"
15566
15567 #: modules/demux/subtitle.c:51
15568 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/demux/subtitle.c:53
15572 msgid ""
15573 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15574 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/demux/subtitle.c:56
15578 msgid ""
15579 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15580 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15581 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15582 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15583 "autodetection, this should always work)."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/demux/subtitle.c:62
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Override the default track description."
15589 msgstr "Varighet"
15590
15591 #: modules/demux/subtitle.c:74
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Text subtitles parser"
15594 msgstr "Standard grensesnitt: "
15595
15596 #: modules/demux/subtitle.c:79
15597 msgid "Frames per second"
15598 msgstr "Bilete i sekundet"
15599
15600 #: modules/demux/subtitle.c:82
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Subtitles delay"
15603 msgstr "_Teksting"
15604
15605 #: modules/demux/subtitle.c:84
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Subtitles format"
15608 msgstr "_Teksting"
15609
15610 #: modules/demux/subtitle.c:87
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Subtitles description"
15613 msgstr "_Teksting"
15614
15615 #: modules/demux/ts.c:87
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Extra PMT"
15618 msgstr "Fil"
15619
15620 #: modules/demux/ts.c:89
15621 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/demux/ts.c:91
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Set id of ES to PID"
15627 msgstr "Spania"
15628
15629 #: modules/demux/ts.c:92
15630 #, fuzzy
15631 msgid ""
15632 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15633 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15634 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15635 msgstr "ID<pid>."
15636
15637 #: modules/demux/ts.c:97
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Fast udp streaming"
15640 msgstr "Stopp strøm"
15641
15642 #: modules/demux/ts.c:99
15643 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/demux/ts.c:101
15647 msgid "MTU for out mode"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/demux/ts.c:102
15651 msgid "MTU for out mode."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15655 msgid "CSA Key"
15656 msgstr "CSA-nøkkel"
15657
15658 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15659 msgid ""
15660 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15664 msgid "Second CSA Key"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15668 msgid ""
15669 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15670 "bytes)."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/demux/ts.c:112
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Silent mode"
15676 msgstr "Valg"
15677
15678 #: modules/demux/ts.c:113
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15681 msgstr "på."
15682
15683 #: modules/demux/ts.c:115
15684 #, fuzzy
15685 msgid "CAPMT System ID"
15686 msgstr "Stopp strøm"
15687
15688 #: modules/demux/ts.c:116
15689 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/demux/ts.c:118
15693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/demux/ts.c:119
15697 msgid ""
15698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15699 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/demux/ts.c:123
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Filename of dump"
15705 msgstr "Fil"
15706
15707 #: modules/demux/ts.c:124
15708 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/demux/ts.c:126
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Append"
15714 msgstr "Åpne fil"
15715
15716 #: modules/demux/ts.c:128
15717 msgid ""
15718 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15719 "be overwritten."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/demux/ts.c:131
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Dump buffer size"
15725 msgstr "Standard grensesnitt: "
15726
15727 #: modules/demux/ts.c:133
15728 msgid ""
15729 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15730 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/demux/ts.c:136
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Separate sub-streams"
15736 msgstr "Spill strøm"
15737
15738 #: modules/demux/ts.c:138
15739 msgid ""
15740 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15741 "off this option when using stream output."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/demux/ts.c:143
15745 msgid ""
15746 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15747 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/demux/ts.c:148
15751 #, fuzzy
15752 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15753 msgstr "Spill strøm"
15754
15755 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Teletext"
15759 msgstr "Velg neste Kapittel"
15760
15761 #: modules/demux/ts.c:187
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Teletext subtitles"
15764 msgstr "Standard grensesnitt: "
15765
15766 #: modules/demux/ts.c:188
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Teletext: additional information"
15769 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15770
15771 #: modules/demux/ts.c:189
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Teletext: program schedule"
15774 msgstr "Velg neste Kapittel"
15775
15776 #: modules/demux/ts.c:190
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15779 msgstr "Standard grensesnitt: "
15780
15781 #: modules/demux/ts.c:3717
15782 #, fuzzy
15783 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15784 msgstr "Standard grensesnitt: "
15785
15786 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
15787 #, fuzzy
15788 msgid "clean effects"
15789 msgstr "kikkerteffekt ?"
15790
15791 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
15792 msgid "hearing impaired"
15793 msgstr "høyrslehemma"
15794
15795 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
15796 msgid "visual impaired commentary"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/demux/tta.c:45
15800 #, fuzzy
15801 msgid "TTA demuxer"
15802 msgstr "Standard grensesnitt: "
15803
15804 #: modules/demux/ty.c:59
15805 msgid "TY"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/demux/ty.c:60
15809 #, fuzzy
15810 msgid "TY Stream audio/video demux"
15811 msgstr "mpeg"
15812
15813 #: modules/demux/ty.c:776
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Closed captions 1"
15816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15817
15818 #: modules/demux/ty.c:777
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Closed captions 2"
15821 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15822
15823 #: modules/demux/ty.c:778
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Closed captions 3"
15826 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15827
15828 #: modules/demux/ty.c:779
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Closed captions 4"
15831 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15832
15833 #: modules/demux/vc1.c:44
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15837
15838 #: modules/demux/vc1.c:50
15839 #, fuzzy
15840 msgid "VC1 video demuxer"
15841 msgstr "Standard grensesnitt: "
15842
15843 #: modules/demux/vobsub.c:49
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Vobsub subtitles parser"
15846 msgstr "Velg teksting kanal"
15847
15848 #: modules/demux/voc.c:43
15849 #, fuzzy
15850 msgid "VOC demuxer"
15851 msgstr "Standard grensesnitt: "
15852
15853 #: modules/demux/wav.c:45
15854 #, fuzzy
15855 msgid "WAV demuxer"
15856 msgstr "Standard grensesnitt: "
15857
15858 #: modules/demux/xa.c:43
15859 #, fuzzy
15860 msgid "XA demuxer"
15861 msgstr "Standard grensesnitt: "
15862
15863 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Framebuffer device"
15866 msgstr "framebuffer enhet"
15867
15868 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15869 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/fbosd.c:106
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Video aspect ratio"
15875 msgstr "kildens bildeformat"
15876
15877 #: modules/gui/fbosd.c:108
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15880 msgstr "Standard."
15881
15882 #: modules/gui/fbosd.c:110
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Image file"
15885 msgstr "Velg fil"
15886
15887 #: modules/gui/fbosd.c:112
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15890 msgstr "på."
15891
15892 #: modules/gui/fbosd.c:114
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Transparency of the image"
15895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15896
15897 #: modules/gui/fbosd.c:115
15898 #, fuzzy
15899 msgid ""
15900 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15901 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15902 msgstr "standard"
15903
15904 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15905 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Text"
15909 msgstr "Neste"
15910
15911 #: modules/gui/fbosd.c:120
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15914 msgstr "Tekst på."
15915
15916 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15917 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15919 #, fuzzy
15920 msgid "X coordinate"
15921 msgstr "lydenhet"
15922
15923 #: modules/gui/fbosd.c:123
15924 #, fuzzy
15925 msgid "X coordinate of the rendered image"
15926 msgstr "lydenhet"
15927
15928 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15929 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Y coordinate"
15933 msgstr "lydenhet"
15934
15935 #: modules/gui/fbosd.c:126
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15938 msgstr "lydenhet"
15939
15940 #: modules/gui/fbosd.c:130
15941 #, fuzzy
15942 msgid ""
15943 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15944 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15945 "g. 6=top-right)."
15946 msgstr "på."
15947
15948 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15949 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15950 #: modules/video_filter/rss.c:146
15951 msgid "Opacity"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15955 msgid ""
15956 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15957 "totally opaque. "
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15961 #: modules/video_filter/rss.c:150
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Font size, pixels"
15964 msgstr "skrifttype"
15965
15966 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15967 #: modules/video_filter/rss.c:151
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15970 msgstr "Skrifttype Standard standard."
15971
15972 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15975 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15976 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Color"
15981 msgstr "skrifttype"
15982
15983 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15984 #: modules/video_filter/rss.c:155
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15988 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15989 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15990 "(red + green), #FFFFFF = white"
15991 msgstr "på"
15992
15993 #: modules/gui/fbosd.c:148
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Clear overlay framebuffer"
15996 msgstr "Tøm"
15997
15998 #: modules/gui/fbosd.c:149
15999 #, fuzzy
16000 msgid ""
16001 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16002 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16003 "the cache."
16004 msgstr "Alle."
16005
16006 #: modules/gui/fbosd.c:153
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Render text or image"
16009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16010
16011 #: modules/gui/fbosd.c:154
16012 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/fbosd.c:157
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Display on overlay framebuffer"
16018 msgstr "Fort"
16019
16020 #: modules/gui/fbosd.c:158
16021 #, fuzzy
16022 msgid ""
16023 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
16024 msgstr "Alle på."
16025
16026 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
16027 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
16028 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
16029 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
16030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Font"
16033 msgstr "skrifttype"
16034
16035 #: modules/gui/fbosd.c:213
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Commands"
16038 msgstr "Crop?"
16039
16040 #: modules/gui/fbosd.c:218
16041 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16045 #, fuzzy
16046 msgid "2 Pass"
16047 msgstr "Pause"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Preamp"
16052 msgstr "Stopp strøm"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
16055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Enable dynamic range compressor"
16058 msgstr "Standard grensesnitt:"
16059
16060 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
16061 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
16062 msgid "Reset"
16063 msgstr "Nullstill"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
16066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
16067 msgid "RMS/peak"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
16072 msgid "Attack"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
16076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Release"
16079 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
16082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Threshold"
16085 msgstr "forvrengingsmodus"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
16088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Ratio"
16091 msgstr "Karakter"
16092
16093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Knee radius"
16096 msgstr "Base"
16097
16098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Makeup gain"
16101 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Enable Spatializer"
16106 msgstr "Alle"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
16109 msgid "Dump"
16110 msgstr "Dump"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Headphone virtualization"
16115 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Volume normalization"
16120 msgstr "_Navigasjon"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Maximum level"
16125 msgstr "Om"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Compressor"
16131 msgstr "Varighet"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Filter"
16136 msgstr "Fil"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
16139 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16140 msgid "Audio Effects"
16141 msgstr "Lydeffektar"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
16144 msgid "About VLC media player"
16145 msgstr "Om VLC mediespelar"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16148 msgid "Check for Update..."
16149 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16152 msgid "Preferences..."
16153 msgstr "Innstillingar …"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16156 msgid "Services"
16157 msgstr "Tenester"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16160 msgid "Hide VLC"
16161 msgstr "Gøym VLC"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16164 msgid "Hide Others"
16165 msgstr "Gøym andre"
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
16168 msgid "Show All"
16169 msgstr "Vis alle"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16172 msgid "Quit VLC"
16173 msgstr "Avslutt VLC"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16176 msgid "1:File"
16177 msgstr "1:Fil"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16180 msgid "Advanced Open File..."
16181 msgstr "Avansert filopning …"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16185 msgid "Open File..."
16186 msgstr "Opna fil …"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16189 msgid "Open Disc..."
16190 msgstr "Opna disk …"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16193 msgid "Open Network..."
16194 msgstr "Opna nettverksstraum …"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16197 msgid "Open Capture Device..."
16198 msgstr "Opna opptakseining …"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16201 msgid "Open Recent"
16202 msgstr "Opna nyleg brukt"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16205 msgid "Clear Menu"
16206 msgstr "Tøm menyen"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16209 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16210 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Edit"
16215 msgstr "_Avslutt"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16218 msgid "Cut"
16219 msgstr "Klipp ut"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16222 msgid "Copy"
16223 msgstr "Kopier"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16226 msgid "Paste"
16227 msgstr "Lim inn"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
16230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Clear"
16236 msgstr "heltall"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Select All"
16241 msgstr "Velg fil"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16244 msgid "Playback"
16245 msgstr "Avspeling"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Playback Speed"
16250 msgstr "Avspeling"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
16254 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16255 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16256 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Normal"
16259 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Track Synchronization"
16265 msgstr "&Synkronisering av spor"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16268 msgid "Quit after Playback"
16269 msgstr "Avslutt etter avspeling"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Step Forward"
16274 msgstr "Gå tilbake"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Step Backward"
16279 msgstr "Gå tilbake"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16282 msgid "Increase Volume"
16283 msgstr "Høgare lyd"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16286 msgid "Decrease Volume"
16287 msgstr "Lågare lyd"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Half Size"
16292 msgstr "Standard grensesnitt: "
16293
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Normal Size"
16298 msgstr "Standard grensesnitt: "
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Double Size"
16303 msgstr "Standard grensesnitt: "
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Fit to Screen"
16308 msgstr "Fullskjerm"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Float on Top"
16314 msgstr "på"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16318 msgid "Fullscreen Video Device"
16319 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16322 #: modules/video_filter/postproc.c:194
16323 msgid "Post processing"
16324 msgstr "Etterprosessering"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16327 msgid "Transparent"
16328 msgstr "Gjennomsiktig"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
16331 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Index"
16334 msgstr "Standard grensesnitt: "
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Window"
16339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16342 msgid "Minimize Window"
16343 msgstr "Minimer vindauget"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16346 msgid "Close Window"
16347 msgstr "Lukk vindauget"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Player..."
16352 msgstr "[Avspelar]"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Main Window..."
16357 msgstr "Minimer vindauget"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Audio Effects..."
16362 msgstr "Lydeffektar"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Video Filters..."
16367 msgstr "lydenhet"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16370 msgid "Bookmarks..."
16371 msgstr "Bokmerke …"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16374 msgid "Playlist..."
16375 msgstr "Speleliste …"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16378 msgid "Media Information..."
16379 msgstr "Medieinformasjon …"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16382 msgid "Messages..."
16383 msgstr "Meldingar …"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16386 msgid "Errors and Warnings..."
16387 msgstr "Feil og åtvaringar …"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16390 msgid "Bring All to Front"
16391 msgstr "Legg alle øvst"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16395 msgid "Help"
16396 msgstr "Hjelp"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16399 msgid "VLC media player Help..."
16400 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16403 msgid "ReadMe / FAQ..."
16404 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
16407 #: modules/gui/macosx/about.m:209
16408 #, fuzzy
16409 msgid "License"
16410 msgstr "heltall"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16413 msgid "Online Documentation..."
16414 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16417 msgid "VideoLAN Website..."
16418 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16421 msgid "Make a donation..."
16422 msgstr "Gje pengar …"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16425 msgid "Online Forum..."
16426 msgstr "Nettforum …"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16429 msgid "Volume Up"
16430 msgstr "Høgare volum"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16433 msgid "Volume Down"
16434 msgstr "Lågare volum"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Lock Aspect Ratio"
16439 msgstr "kildens bildeformat"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Jump To Time"
16444 msgstr "Hopp til: "
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Backward"
16449 msgstr "Gå tilbake"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16452 msgid "Forward"
16453 msgstr "Framover"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Show/Hide Playlist"
16458 msgstr "Åpne Spilleliste"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Repeat"
16463 msgstr "Gjenta:"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
16466 msgid "Shuffle"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16471 msgid "Effects"
16472 msgstr "Effektar"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16477 msgstr "_Fullskjerm"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Full Volume"
16482 msgstr "Slett"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Open media..."
16487 msgstr "Opna medium"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16490 msgid "Drop media here"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16494 msgid "LIBRARY"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16498 msgid "MY COMPUTER"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16502 msgid "DEVICES"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16506 msgid "LOCAL NETWORK"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16510 msgid "INTERNET"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16515 msgid "Audio/Video"
16516 msgstr "Lyd/video"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16519 msgid "Advance of audio over video:"
16520 msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16524 msgid "s"
16525 msgstr " s"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16528 #, fuzzy
16529 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16530 msgstr ""
16531 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
16532 "ligg framfor videoen"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16536 msgid "Subtitles/Video"
16537 msgstr "Undertekstar/video"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16540 msgid "Advance of subtitles over video:"
16541 msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16544 #, fuzzy
16545 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16546 msgstr ""
16547 "Ein positiv verdi tyder at\n"
16548 "undertekstane ligg framfor videoen"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16551 msgid "Speed of the subtitles:"
16552 msgstr "Fart på undertekstane:"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16555 #, fuzzy
16556 msgid "fps"
16557 msgstr " "
16558
16559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
16561 msgid "Video Effects"
16562 msgstr "Videoeffektar"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Basic"
16567 msgstr "Tilbake"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
16570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16571 msgid "Geometry"
16572 msgstr "Geometri"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Image Adjust"
16577 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
16580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Brightness Threshold"
16583 msgstr "Lysstyrketerskel"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Opaqueness"
16588 msgstr "Åpne fil"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16592 msgid "Sharpen"
16593 msgstr "Skarpleik"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Sigma"
16600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16604 msgid "Banding removal"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16609 msgid "Radius"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Film Grain"
16616 msgstr "Fullskjerm"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Variance"
16622 msgstr "Trance"
16623
16624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16626 msgid "Synchronize top and bottom"
16627 msgstr "Synkroniser topp og botn"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16631 msgid "Synchronize left and right"
16632 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16636 msgid "Transform"
16637 msgstr "Omform"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16640 msgid "Rotate by 90 degrees"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16644 msgid "Rotate by 180 degrees"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16648 msgid "Rotate by 270 degrees"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Flip horizontally"
16654 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Flip vertically"
16659 msgstr "rotér vertikal posisjon"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16662 msgid "Magnification/Zoom"
16663 msgstr "Forstørring"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16667 msgid "Puzzle game"
16668 msgstr "Puslespel"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16673 msgid "Rows"
16674 msgstr "Rader"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16679 msgid "Columns"
16680 msgstr "Kolonnar"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Black Slot"
16685 msgstr "Svart felt"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16689 msgid "Color threshold"
16690 msgstr "Fargeterskel"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16694 msgid "Similarity"
16695 msgstr "Likskap"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Intensity"
16701 msgstr "tegn"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16704 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16706 msgid "Gradient"
16707 msgstr "Fargeovergang"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16710 msgid "Edge"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Hough"
16716 msgstr "Pause"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16720 msgid "Cartoon"
16721 msgstr "Teiknefilm"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16725 msgid "Color extraction"
16726 msgstr "Fargeuthenting"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16729 msgid "Invert colors"
16730 msgstr "Omvend fargane"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Posterize"
16736 msgstr "stereo"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16739 msgid "Posterize level"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Motion blue"
16745 msgstr "Uklare rørsler"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16749 msgid "Factor"
16750 msgstr "Faktor"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16753 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Motion Detect"
16756 msgstr "Standard grensesnitt: "
16757
16758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16760 msgid "Water effect"
16761 msgstr "Vasseffekt"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16765 msgid "Number of clones"
16766 msgstr "Tal på klonar"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16770 msgid "Add text"
16771 msgstr "Legg til tekst"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16775 msgid "Add logo"
16776 msgstr "Legg til logo"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16780 msgid "Logo"
16781 msgstr "Logo"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16786 msgid "Transparency"
16787 msgstr "Gjennomsikt"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Compiled by %@ with %@"
16792 msgstr "Crop?"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16795 msgid "VLC media player Help"
16796 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
16797
16798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Bookmarks"
16801 msgstr "Spilleliste"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16804 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16806 msgid "Add"
16807 msgstr "Legg til"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16810 #: modules/video_filter/extract.c:75
16811 msgid "Extract"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Remove"
16817 msgstr "Velg fil"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Time"
16824 msgstr "Tid"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16830 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16831 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16839 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16840 msgid "OK"
16841 msgstr "OK"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16845 msgid "Name"
16846 msgstr "Namn"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Untitled"
16851 msgstr "_Teksting"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16854 #, fuzzy
16855 msgid "No input"
16856 msgstr "_Innstillinger"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16859 #, fuzzy
16860 msgid ""
16861 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16862 msgstr "Nei."
16863
16864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16865 msgid "Input has changed"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16869 #, fuzzy
16870 msgid ""
16871 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16872 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16873 msgstr "ta vare på."
16874
16875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Invalid selection"
16878 msgstr "Valg"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16881 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16885 #, fuzzy
16886 msgid "No input found"
16887 msgstr "_Innstillinger"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16890 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16894 #, fuzzy
16895 msgid "sec."
16896 msgstr "s."
16897
16898 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Jump to time"
16901 msgstr "Hopp til: "
16902
16903 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16905 #, fuzzy
16906 msgid "User name"
16907 msgstr "Fort"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Errors and Warnings"
16912 msgstr "Åtvaringar"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Clean up"
16917 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Show Details"
16922 msgstr "Slett"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Random On"
16927 msgstr "Valg"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Repeat Off"
16932 msgstr "Valg"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16935 #, fuzzy
16936 msgid "(no item is being played)"
16937 msgstr "Legg til i kø som standard"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16940 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16941 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16942 msgid "Messages"
16943 msgstr "Meldingar"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16946 msgid "Open CrashLog..."
16947 msgstr "Opna krasjlogg …"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16950 msgid "Save this Log..."
16951 msgstr "Lagra denne loggen …"
16952
16953 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16954 msgid "Send"
16955 msgstr "Send"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16958 msgid "Don't Send"
16959 msgstr "Ikkje send"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16962 msgid "VLC crashed previously"
16963 msgstr "VLC krasja tidlegare"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16966 msgid ""
16967 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16968 "\n"
16969 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16970 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16971 "URL of a network stream, ..."
16972 msgstr ""
16973 "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
16974 "\n"
16975 "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
16976 "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
16977 "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
16978
16979 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16980 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16981 msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
16982
16983 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16984 msgid ""
16985 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16986 "information."
16987 msgstr ""
16988 "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan informasjon."
16989
16990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16991 msgid "Error when sending the Crash Report"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16995 #, fuzzy
16996 msgid "No CrashLog found"
16997 msgstr "_Innstillinger"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Continue"
17003 msgstr "tegn"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
17006 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Remove old preferences?"
17012 msgstr "Innstillinger"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
17015 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
17019 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
17023 #, c-format
17024 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
17028 msgid "Relaunch required"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
17032 msgid ""
17033 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
17034 "to be restarted."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
17038 msgid "Relaunch VLC"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Video device"
17044 msgstr "lydenhet"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17050 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17051 "menu."
17052 msgstr "standard."
17053
17054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17055 #, fuzzy
17056 msgid ""
17057 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17058 "is fully transparent."
17059 msgstr "standard."
17060
17061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Black screens in fullscreen"
17064 msgstr "Fullskjerm"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17067 #, fuzzy
17068 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17069 msgstr "ta vare på nei"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17072 msgid "Show Fullscreen controller"
17073 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17078 msgstr "Fullskjerm"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17081 msgid "Auto-playback of new items"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17085 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Keep Recent Items"
17091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17094 #, fuzzy
17095 msgid ""
17096 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17097 "disabled here."
17098 msgstr "standard."
17099
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17101 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17105 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17109 msgid "Control playback with media keys"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17113 msgid ""
17114 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17115 "keyboards."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17119 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17123 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
17129 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17132 msgid ""
17133 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
17134 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Mac OS X interface"
17140 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:55
17143 #, fuzzy
17144 msgid "No device is selected"
17145 msgstr "_Innstillinger"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/open.m:56
17148 msgid ""
17149 "Any device is not selected.\n"
17150 "\n"
17151 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
17152 "."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/open.m:114
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Open Source"
17158 msgstr "Stopp strøm"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/open.m:115
17161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
17165 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
17166 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
17167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17168 msgid "Open"
17169 msgstr "Opna"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
17172 #: modules/gui/macosx/open.m:480
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Capture"
17175 msgstr "Stereo"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Choose a file"
17180 msgstr "Vel fil"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
17183 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
17186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
17187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
17188 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
17191 msgid "Browse..."
17192 msgstr "Bla gjennom …"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17195 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Play another media synchronously"
17201 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
17204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
17205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Choose..."
17208 msgstr "Utforsk"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17213 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/open.m:141
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Open BDMV folder"
17218 msgstr "Opna mappe …"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Insert Disc"
17223 msgstr "Løs ut disk"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/open.m:150
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Disable DVD menus"
17228 msgstr "_Innstillinger"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/open.m:154
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Enable DVD menus"
17233 msgstr "_Innstillinger"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
17236 #: modules/gui/macosx/output.m:147
17237 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
17238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
17239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
17240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
17241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
17242 #: modules/stream_out/rtp.c:114
17243 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17244 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17245 msgid "Port"
17246 msgstr "Port"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17249 #, fuzzy
17250 msgid "IP Address"
17251 msgstr "Adresse"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/open.m:170
17254 msgid ""
17255 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17256 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17257 "press the button below."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/open.m:171
17261 msgid ""
17262 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17263 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17264 "IP automatically.\n"
17265 "\n"
17266 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17267 "sheet."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:174
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17273 msgstr "Stopp strøm"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:176
17276 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17277 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Protocol"
17280 msgstr "Nettverk"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
17283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
17284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
17286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17287 msgid "Address"
17288 msgstr "Adresse"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
17291 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Unicast"
17294 msgstr "Fort"
17295
17296 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
17297 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Multicast"
17300 msgstr "Adresse"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
17303 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Capture Device"
17306 msgstr "&Opptakseining"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/open.m:191
17309 #, fuzzy
17310 msgid ""
17311 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17312 "contents."
17313 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17316 msgid "Frames per Second:"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:193
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Subscreen left:"
17322 msgstr "videohøyde"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/open.m:194
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Subscreen top:"
17327 msgstr "videohøyde"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/open.m:195
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Subscreen width:"
17332 msgstr "videohøyde"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/open.m:196
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Subscreen height:"
17337 msgstr "videohøyde"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/open.m:198
17340 msgid "Current channel:"
17341 msgstr "Gjeldande kanal:"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/open.m:199
17344 msgid "Previous Channel"
17345 msgstr "Førre kanal"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/open.m:200
17348 msgid "Next Channel"
17349 msgstr "Neste kanal"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
17352 msgid "Retrieving Channel Info..."
17353 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17356 msgid "EyeTV is not launched"
17357 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:203
17360 msgid ""
17361 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17362 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17363 msgstr ""
17364 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
17365 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
17366
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17368 msgid "Launch EyeTV now"
17369 msgstr "Start EyeTV no"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17372 msgid "Download Plugin"
17373 msgstr "Last ned programtillegg"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17376 msgid ""
17377 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
17378 "video devices.\n"
17379 "Live Audio input is not supported."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Image width:"
17385 msgstr "Velg fil"
17386
17387 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Image height:"
17390 msgstr "videohøyde"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/open.m:301
17393 msgid "Load subtitles file:"
17394 msgstr "Last inn undertekstfil:"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/open.m:307
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Override parametters"
17399 msgstr "Standard grensesnitt: "
17400
17401 #: modules/gui/macosx/open.m:310
17402 msgid "FPS"
17403 msgstr "FPS"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/open.m:312
17406 msgid "Subtitles encoding"
17407 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
17410 msgid "Font size"
17411 msgstr "Skriftstorleik"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/open.m:316
17414 msgid "Subtitles alignment"
17415 msgstr "Plassering av undertekstane"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:319
17418 msgid "Font Properties"
17419 msgstr "Skriftinnstillingar"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/open.m:320
17422 msgid "Subtitle File"
17423 msgstr "Undertekstfil"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17426 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17427 msgid "Open File"
17428 msgstr "Opna fil"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17431 #, fuzzy, c-format
17432 msgid "%i tracks"
17433 msgstr "Lyd"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Composite input"
17438 msgstr "Velg tittel"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17441 #, fuzzy
17442 msgid "S-Video input"
17443 msgstr "_Innstillinger"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Streaming/Saving:"
17448 msgstr "Stopp strøm"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17451 msgid "Settings..."
17452 msgstr "Innstillingar …"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17457 msgstr "vis avanserte alternativer"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Display the stream locally"
17462 msgstr "Spill strøm"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17465 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Stream"
17468 msgstr "Stopp strøm"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Dump raw input"
17473 msgstr "Standard output:"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Encapsulation Method"
17478 msgstr "_Navigasjon"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Transcoding options"
17483 msgstr "vis avanserte alternativer"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Bitrate (kb/s)"
17489 msgstr "Lyd"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Scale"
17494 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17495
17496 # , fuzzy
17497 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Stream Announcing"
17500 msgstr "Standard output:"
17501
17502 # , fuzzy
17503 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17504 #, fuzzy
17505 msgid "SAP announce"
17506 msgstr "Standard output:"
17507
17508 # , fuzzy
17509 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17510 #, fuzzy
17511 msgid "RTSP announce"
17512 msgstr "Standard output:"
17513
17514 # , fuzzy
17515 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17516 #, fuzzy
17517 msgid "HTTP announce"
17518 msgstr "Standard output:"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17521 msgid "Export SDP as file"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Channel Name"
17527 msgstr "Kanaltjener:"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17530 msgid "SDP URL"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Save File"
17537 msgstr "Velg fil"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17540 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
17541 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17542 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Save"
17545 msgstr "Tjener"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17549 #: modules/mux/asf.c:58
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Author"
17552 msgstr "Forfattere"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17557 msgid "Duration"
17558 msgstr "Lengde"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17561 msgid "Save Playlist..."
17562 msgstr "Lagra speleliste …"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17565 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17567 msgid "Delete"
17568 msgstr "Slett"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Expand Node"
17573 msgstr "Standard grensesnitt: "
17574
17575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17576 msgid "Download Cover Art"
17577 msgstr "Last ned omslagsbilete"
17578
17579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17580 msgid "Fetch Meta Data"
17581 msgstr "Hent metadata"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17584 msgid "Reveal in Finder"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Sort Node by Name"
17590 msgstr "_Teksting"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Sort Node by Author"
17595 msgstr "Ingen tjener !"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17598 msgid "Search in Playlist"
17599 msgstr "Søk i spelelista"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17602 msgid "File Format:"
17603 msgstr "Filformat:"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17606 msgid "Extended M3U"
17607 msgstr "Utvida M3U"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17610 #, fuzzy
17611 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17612 msgstr "Speleliste"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17615 msgid "HTML Playlist"
17616 msgstr "HTML-speleliste"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17619 msgid "Save Playlist"
17620 msgstr "Lagra speleliste"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
17623 msgid "Meta-information"
17624 msgstr "Metainformasjon"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17628 msgid "Media Information"
17629 msgstr "Medieinformasjon"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17632 msgid "Location"
17633 msgstr "Plassering"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17636 msgid "Save Metadata"
17637 msgstr "Lagra metadata"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17641 msgid "General"
17642 msgstr "Generelt"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17645 msgid "Codec Details"
17646 msgstr "Kodekdetaljar"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17649 msgid "Read at media"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17653 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Input bitrate"
17656 msgstr "Spilleliste"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Demuxed"
17661 msgstr "Standard grensesnitt: "
17662
17663 # , fuzzy
17664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Stream bitrate"
17667 msgstr "Standard output:"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17670 msgid "Decoded blocks"
17671 msgstr "Avkoda blokker"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17674 msgid "Displayed frames"
17675 msgstr "Viste bilete"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17678 msgid "Lost frames"
17679 msgstr "Tapte bilete"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Streaming"
17685 msgstr "Stopp strøm"
17686
17687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Sent packets"
17690 msgstr "Crop?"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Sent bytes"
17695 msgstr "Crop?"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Send rate"
17700 msgstr "Valgte"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Played buffers"
17705 msgstr "Spill fortere"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Lost buffers"
17710 msgstr "Fort"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17713 msgid "Error while saving meta"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17717 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17723 msgid "Preferences"
17724 msgstr "Innstillingar"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Reset All"
17729 msgstr "Velg fil"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Show Basic"
17734 msgstr "Tilbake"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Reset Preferences"
17740 msgstr "Innstillinger"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17743 msgid ""
17744 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17745 "Are you sure you want to continue?"
17746 msgstr ""
17747 "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
17748 "Er du sikker på at du vil halda fram?"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Select a directory"
17753 msgstr "kildens bildeformat"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Select a file"
17758 msgstr "Velg fil"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17761 msgid "Select"
17762 msgstr "Vel"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Not Set"
17767 msgstr "Port"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Interface Settings"
17773 msgstr "_Innstillinger"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17776 #, fuzzy
17777 msgid "General Audio Settings"
17778 msgstr "_Innstillinger"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17781 #, fuzzy
17782 msgid "General Video Settings"
17783 msgstr "_Innstillinger"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Subtitles & OSD"
17788 msgstr "_Teksting"
17789
17790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17794 msgstr "_Innstillinger"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Input & Codecs"
17799 msgstr "_Innstillinger"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Input & Codec settings"
17804 msgstr "_Innstillinger"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Enable Audio"
17809 msgstr "skru på lyd"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17812 #, fuzzy
17813 msgid "General Audio"
17814 msgstr "Generelt"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Preferred Audio language"
17819 msgstr "Velg Kapittel"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17822 msgid "Enable Last.fm submissions"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Visualization"
17828 msgstr "_Navigasjon"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17831 msgid "Default Volume"
17832 msgstr "Standard lydnivå"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17835 msgid "Change"
17836 msgstr "Endra"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17839 msgid "Change Hotkey"
17840 msgstr "Endra snøggtast"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17843 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17844 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17848 msgid "Action"
17849 msgstr "Handling"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17852 msgid "Shortcut"
17853 msgstr "Snøggtast"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17856 msgid "Repair AVI Files"
17857 msgstr "Reparer AVI-filer"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17860 msgid "Default Caching Level"
17861 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17864 msgid "Caching"
17865 msgstr "Mellomlagring"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17868 msgid ""
17869 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17870 "access module."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17874 #, fuzzy
17875 msgid "HTTP Proxy"
17876 msgstr "Standard grensesnitt: "
17877
17878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Password for HTTP Proxy"
17881 msgstr "Standard grensesnitt: "
17882
17883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17884 msgid "Codecs / Muxers"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17888 msgid "Post-Processing Quality"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Interface style"
17894 msgstr "grensesnittmodul"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Dark"
17899 msgstr "Darkwave"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Bright"
17904 msgstr "Høyre"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17907 msgid "Album art download policy"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Show video within the main window"
17913 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17916 msgid "Show Fullscreen Controller"
17917 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Privacy / Network Interaction"
17923 msgstr "grensesnittmodul"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Automatically check for updates"
17928 msgstr "Forfattere"
17929
17930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17931 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Default Encoding"
17937 msgstr "Standard grensesnitt: "
17938
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Display Settings"
17942 msgstr "Oppløsning"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Font Color"
17947 msgstr "skrifttype"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Font Size"
17952 msgstr "skrifttype"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Subtitle Languages"
17957 msgstr "Velg Kapittel"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Preferred Subtitle Language"
17962 msgstr "Velg Kapittel"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Enable OSD"
17967 msgstr "skru på video"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Force Bold"
17972 msgstr "Bruk alltid monolyd"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17975 msgid ""
17976 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17977 "preferences."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17983 msgstr "Fullskjerm"
17984
17985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Display"
17989 msgstr "Spill"
17990
17991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Enable Video"
17994 msgstr "skru på video"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Output module"
17999 msgstr "Neste fil"
18000
18001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Video snapshots"
18004 msgstr "XVimage chroma format"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Folder"
18009 msgstr "Fil"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Format"
18014 msgstr "Port"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Prefix"
18019 msgstr "Forrige"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
18022 msgid "Sequential numbering"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
18026 msgid "Last check on: %@"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
18030 msgid "No check was performed yet."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
18034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
18035 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Custom"
18038 msgstr "Forfattere"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
18042 msgid "Lowest latency"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
18047 msgid "Low latency"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
18051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
18052 msgid "High latency"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
18056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
18057 msgid "Higher latency"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18063 msgstr "Pause strøm"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
18066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Choose"
18069 msgstr "Utforsk"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18074 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
18077 msgid ""
18078 "Press new keys for\n"
18079 "\"%@\""
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Invalid combination"
18085 msgstr "Valg"
18086
18087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
18088 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
18092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
18093 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18097 #, fuzzy
18098 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18099 msgstr "Stopp strøm"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
18102 #, fuzzy
18103 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18104 msgstr "Stopp strøm"
18105
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
18107 #, fuzzy
18108 msgid ""
18109 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18110 "RAW)"
18111 msgstr "Stopp strøm"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
18114 #, fuzzy
18115 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18116 msgstr "Stopp strøm"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
18119 #, fuzzy
18120 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18121 msgstr "Stopp strøm"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
18124 #, fuzzy
18125 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18126 msgstr "Stopp strøm"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
18129 #, fuzzy
18130 msgid ""
18131 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18132 "MPEG TS)"
18133 msgstr "Stopp strøm"
18134
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
18136 #, fuzzy
18137 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18138 msgstr "Stopp strøm"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
18141 #, fuzzy
18142 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18143 msgstr "Stopp strøm"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
18146 #, fuzzy
18147 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18148 msgstr "Stopp strøm"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
18151 #, fuzzy
18152 msgid ""
18153 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18154 "ASF and OGG)"
18155 msgstr "Stopp strøm"
18156
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18160 msgstr "Stopp strøm"
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18165 msgstr "Attrapp"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18171 "ASF, OGG and RAW)"
18172 msgstr "Stopp strøm"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18175 #, fuzzy
18176 msgid ""
18177 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18178 msgstr "Stopp strøm"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18183 msgstr "Stopp strøm"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18186 #, fuzzy
18187 msgid ""
18188 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18189 msgstr "Stopp strøm"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18194 msgstr "Standard grensesnitt: "
18195
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18197 #, fuzzy
18198 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18199 msgstr "Standard grensesnitt: "
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
18202 #, fuzzy
18203 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18204 msgstr "Standard grensesnitt: "
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18209 msgstr "Standard grensesnitt: "
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
18212 #, fuzzy
18213 msgid "MPEG Program Stream"
18214 msgstr "Spill strøm"
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
18217 #, fuzzy
18218 msgid "MPEG Transport Stream"
18219 msgstr "Spill strøm"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
18222 #, fuzzy
18223 msgid "MPEG 1 Format"
18224 msgstr "Port"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18230 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18231 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18232 "at http://yourip:8080 by default."
18233 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
18236 msgid ""
18237 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18238 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18239 "generally the most compatible"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
18243 #, fuzzy
18244 msgid ""
18245 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18246 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18247 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18248 "at mms://yourip:8080 by default."
18249 msgstr "på på Anna standard."
18250
18251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
18252 #, fuzzy
18253 msgid ""
18254 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18255 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18256 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18257 "encapsulated in HTTP)."
18258 msgstr "HTTP."
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
18261 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Use this to stream to a single computer."
18267 msgstr "Åpne nettverk"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
18270 msgid ""
18271 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18272 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18273 "address beginning with 239.255."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18277 #, fuzzy
18278 msgid ""
18279 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18280 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18281 "but it won't work over the Internet."
18282 msgstr "på."
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18285 #, fuzzy
18286 msgid ""
18287 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18288 "stream"
18289 msgstr "Åpne nettverk"
18290
18291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
18292 #, fuzzy
18293 msgid ""
18294 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18295 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18296 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18297 msgstr "på"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
18300 msgid "Back"
18301 msgstr "Attende"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18307 msgstr "vis avanserte alternativer"
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
18310 #, fuzzy
18311 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18312 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18313
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
18315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18317 #, fuzzy
18318 msgid "More Info"
18319 msgstr "Navn på enhet"
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18322 msgid ""
18323 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18324 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18325 "access to more features."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Stream to network"
18332 msgstr "Åpne nettverk"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Transcode/Save to file"
18337 msgstr "Avbryt"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Choose input"
18342 msgstr "Velg tittel"
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Choose here your input stream."
18347 msgstr "Pause strøm"
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Select a stream"
18353 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Existing playlist item"
18358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18359
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18361 msgid "Partial Extract"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18365 msgid ""
18366 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18367 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18368 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18372 #, fuzzy
18373 msgid "From"
18374 msgstr "Port"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18377 msgid "To"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18381 #, fuzzy
18382 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18383 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18386 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Destination"
18389 msgstr "Stopp strøm"
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Streaming method"
18394 msgstr "Stopp strøm"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18397 msgid "Address of the computer to stream to."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18401 msgid "UDP Unicast"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18405 msgid "UDP Multicast"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Transcode"
18412 msgstr "Avbryt"
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18415 #, fuzzy
18416 msgid ""
18417 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18418 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18419 msgstr "formater formater."
18420
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Transcode audio"
18424 msgstr "Pause strøm"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Transcode video"
18429 msgstr "Pause strøm"
18430
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18432 msgid ""
18433 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18434 "stream."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18438 msgid ""
18439 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18440 "stream."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Encapsulation format"
18446 msgstr "_Navigasjon"
18447
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18449 #, fuzzy
18450 msgid ""
18451 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18452 "previously chosen settings all formats won't be available."
18453 msgstr "på."
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Additional streaming options"
18458 msgstr "Pause strøm"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18461 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18468 msgstr "levetid"
18469
18470 # , fuzzy
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18473 #, fuzzy
18474 msgid "SAP Announce"
18475 msgstr "Standard output:"
18476
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Local playback"
18481 msgstr "Pause"
18482
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18486 msgstr "Pause strøm"
18487
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Additional transcode options"
18491 msgstr "Pause strøm"
18492
18493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18494 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Select the file to save to"
18500 msgstr "kildens bildeformat"
18501
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18503 msgid ""
18504 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18505 "the receiving user as they become part of the image."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18509 msgid ""
18510 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18511 "transcoding."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Summary"
18517 msgstr "Oppsummering"
18518
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Encap. format"
18522 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18523
18524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Input stream"
18527 msgstr "Stopp strøm"
18528
18529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Save file to"
18532 msgstr "Velg fil"
18533
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Include subtitles"
18537 msgstr "_Teksting"
18538
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18540 #, fuzzy
18541 msgid "No input selected"
18542 msgstr "_Innstillinger"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18548 "\n"
18549 "Choose one before going to the next page."
18550 msgstr "Nei."
18551
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18553 #, fuzzy
18554 msgid "No valid destination"
18555 msgstr "Stopp strøm"
18556
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18558 msgid ""
18559 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18560 "Multicast-IP.\n"
18561 "\n"
18562 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18563 "and the help texts in this window."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18567 #, fuzzy
18568 msgid ""
18569 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18570 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18571 "\n"
18572 "Correct your selection and try again."
18573 msgstr "andre."
18574
18575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Select the directory to save to"
18578 msgstr "kildens bildeformat"
18579
18580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18581 #, fuzzy
18582 msgid "No folder selected"
18583 msgstr "_Innstillinger"
18584
18585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18586 #, fuzzy
18587 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18588 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18589
18590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18591 msgid ""
18592 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18593 "location."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18597 #, fuzzy
18598 msgid "No file selected"
18599 msgstr "_Innstillinger"
18600
18601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18602 #, fuzzy
18603 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18604 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18605
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18607 msgid ""
18608 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18612 msgid "Finish"
18613 msgstr "Fullfør"
18614
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18616 #, c-format
18617 msgid "%i items"
18618 msgstr "%i element"
18619
18620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18622 #, fuzzy
18623 msgid "yes"
18624 msgstr "Spill"
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18629 #, fuzzy
18630 msgid "no"
18631 msgstr "Mono"
18632
18633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18634 #, fuzzy
18635 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18636 msgstr "ja"
18637
18638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18639 #, fuzzy
18640 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18641 msgstr "ja"
18642
18643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18644 #, fuzzy
18645 msgid "This allows streaming on a network."
18646 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18647
18648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18652 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18653 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18654 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18655 msgstr "på."
18656
18657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18658 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18662 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18666 #, fuzzy
18667 msgid ""
18668 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18669 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18670 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18671 "this setting to 1."
18672 msgstr "på."
18673
18674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18678 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18679 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18680 "extra interface.\n"
18681 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18682 "name will be used."
18683 msgstr "standard."
18684
18685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18686 msgid ""
18687 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18688 "streamed.\n"
18689 "\n"
18690 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18691 "streaming."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18695 msgid "Hide no user action dialogs"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18699 msgid ""
18700 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18701 "panel)."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Maemo hildon interface"
18707 msgstr "Meny grensesnitt"
18708
18709 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18712 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18713
18714 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18717 msgstr "Mac X"
18718
18719 #: modules/gui/ncurses.c:72
18720 msgid "Filebrowser starting point"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/gui/ncurses.c:74
18724 #, fuzzy
18725 msgid ""
18726 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18727 "show you initially."
18728 msgstr ""
18729 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
18730 "med dette alternativet."
18731
18732 #: modules/gui/ncurses.c:79
18733 msgid "Ncurses interface"
18734 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
18735
18736 #: modules/gui/ncurses.c:770
18737 #, c-format
18738 msgid "  [%s]"
18739 msgstr "  [%s]"
18740
18741 #: modules/gui/ncurses.c:774
18742 #, c-format
18743 msgid "      %s: %s"
18744 msgstr "      %s: %s"
18745
18746 #: modules/gui/ncurses.c:808
18747 #, fuzzy
18748 msgid "  [Incoming]"
18749 msgstr "Standard grensesnitt: "
18750
18751 #: modules/gui/ncurses.c:810
18752 #, c-format
18753 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/ncurses.c:812
18757 #, c-format
18758 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/ncurses.c:814
18762 #, c-format
18763 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/ncurses.c:816
18767 #, c-format
18768 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/ncurses.c:822
18772 #, fuzzy
18773 msgid "  [Video Decoding]"
18774 msgstr "videohøyde"
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:824
18777 #, c-format
18778 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/ncurses.c:826
18782 #, c-format
18783 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:828
18787 #, c-format
18788 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/gui/ncurses.c:834
18792 #, fuzzy
18793 msgid "  [Audio Decoding]"
18794 msgstr "Standard grensesnitt: "
18795
18796 #: modules/gui/ncurses.c:836
18797 #, c-format
18798 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/ncurses.c:838
18802 #, c-format
18803 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/ncurses.c:840
18807 #, c-format
18808 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/ncurses.c:845
18812 #, fuzzy
18813 msgid "  [Streaming]"
18814 msgstr "Stopp strøm"
18815
18816 #: modules/gui/ncurses.c:847
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "      packets sent     :    %5i"
18819 msgstr "     s           Stopp"
18820
18821 #: modules/gui/ncurses.c:848
18822 #, c-format
18823 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/ncurses.c:850
18827 #, c-format
18828 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/ncurses.c:868
18832 msgid "[Display]"
18833 msgstr "[Vis]"
18834
18835 #: modules/gui/ncurses.c:870
18836 #, fuzzy
18837 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18838 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
18839
18840 #: modules/gui/ncurses.c:871
18841 #, fuzzy
18842 msgid " i                      Show/Hide info box"
18843 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
18844
18845 #: modules/gui/ncurses.c:872
18846 #, fuzzy
18847 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18848 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
18849
18850 #: modules/gui/ncurses.c:873
18851 #, fuzzy
18852 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18853 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
18854
18855 #: modules/gui/ncurses.c:874
18856 #, fuzzy
18857 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18858 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
18859
18860 #: modules/gui/ncurses.c:875
18861 #, fuzzy
18862 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18863 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
18864
18865 #: modules/gui/ncurses.c:876
18866 #, fuzzy
18867 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18868 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
18869
18870 #: modules/gui/ncurses.c:877
18871 #, fuzzy
18872 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18873 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
18874
18875 #: modules/gui/ncurses.c:878
18876 #, fuzzy
18877 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18878 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
18879
18880 #: modules/gui/ncurses.c:879
18881 #, fuzzy
18882 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18883 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
18884
18885 #: modules/gui/ncurses.c:883
18886 msgid "[Global]"
18887 msgstr "[Global]"
18888
18889 #: modules/gui/ncurses.c:885
18890 #, fuzzy
18891 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18892 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
18893
18894 #: modules/gui/ncurses.c:886
18895 #, fuzzy
18896 msgid " s                      Stop"
18897 msgstr "     s           Stopp"
18898
18899 #: modules/gui/ncurses.c:887
18900 #, fuzzy
18901 msgid " <space>                Pause/Play"
18902 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
18903
18904 #: modules/gui/ncurses.c:888
18905 #, fuzzy
18906 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18907 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
18908
18909 #: modules/gui/ncurses.c:889
18910 #, fuzzy
18911 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18912 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
18913
18914 #: modules/gui/ncurses.c:890
18915 #, fuzzy
18916 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18917 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
18918
18919 #: modules/gui/ncurses.c:891
18920 #, fuzzy
18921 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18922 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
18923
18924 #. xgettext: You can use ← and → characters
18925 #: modules/gui/ncurses.c:893
18926 #, fuzzy, c-format
18927 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18928 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
18929
18930 #: modules/gui/ncurses.c:894
18931 #, fuzzy
18932 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18933 msgstr "     z           Lågare lyd"
18934
18935 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18936 #: modules/gui/ncurses.c:896
18937 #, fuzzy
18938 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18939 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
18940
18941 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18942 #: modules/gui/ncurses.c:898
18943 #, fuzzy
18944 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18945 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
18946
18947 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18948 #: modules/gui/ncurses.c:900
18949 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/ncurses.c:904
18953 msgid "[Playlist]"
18954 msgstr "[Speleliste]"
18955
18956 #: modules/gui/ncurses.c:906
18957 #, fuzzy
18958 msgid " r                      Toggle Random playing"
18959 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
18960
18961 #: modules/gui/ncurses.c:907
18962 #, fuzzy
18963 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18964 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
18965
18966 #: modules/gui/ncurses.c:908
18967 #, fuzzy
18968 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18969 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
18970
18971 #: modules/gui/ncurses.c:909
18972 #, fuzzy
18973 msgid " o                      Order Playlist by title"
18974 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
18975
18976 #: modules/gui/ncurses.c:910
18977 #, fuzzy
18978 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18979 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
18980
18981 #: modules/gui/ncurses.c:911
18982 #, fuzzy
18983 msgid " g                      Go to the current playing item"
18984 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
18985
18986 #: modules/gui/ncurses.c:912
18987 #, fuzzy
18988 msgid " /                      Look for an item"
18989 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
18990
18991 #: modules/gui/ncurses.c:913
18992 #, fuzzy
18993 msgid " A                      Add an entry"
18994 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
18995
18996 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18997 #: modules/gui/ncurses.c:915
18998 #, fuzzy
18999 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19000 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
19001
19002 #: modules/gui/ncurses.c:916
19003 #, fuzzy
19004 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19005 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
19006
19007 #: modules/gui/ncurses.c:920
19008 msgid "[Filebrowser]"
19009 msgstr "[Filhandsamar]"
19010
19011 #: modules/gui/ncurses.c:922
19012 #, fuzzy
19013 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19014 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
19015
19016 #: modules/gui/ncurses.c:923
19017 #, fuzzy
19018 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19019 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
19020
19021 #: modules/gui/ncurses.c:924
19022 #, fuzzy
19023 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19024 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
19025
19026 #: modules/gui/ncurses.c:928
19027 msgid "[Player]"
19028 msgstr "[Avspelar]"
19029
19030 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19031 #: modules/gui/ncurses.c:931
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19034 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
19035
19036 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19037 msgid "[Repeat] "
19038 msgstr "[Gjenta] "
19039
19040 #: modules/gui/ncurses.c:1050
19041 msgid "[Random] "
19042 msgstr "[Tilfeldig] "
19043
19044 #: modules/gui/ncurses.c:1051
19045 msgid "[Loop]"
19046 msgstr "[I sløyfe]"
19047
19048 #: modules/gui/ncurses.c:1060
19049 #, c-format
19050 msgid " Source   : %s"
19051 msgstr " Kjelde   : %s"
19052
19053 #: modules/gui/ncurses.c:1093
19054 #, fuzzy, c-format
19055 msgid " Position : %s/%s"
19056 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
19057
19058 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19059 #, fuzzy, c-format
19060 msgid " Volume   : %u%%"
19061 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
19062
19063 #: modules/gui/ncurses.c:1102
19064 #, fuzzy, c-format
19065 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19066 msgstr " Tittel   : %d/%d"
19067
19068 #: modules/gui/ncurses.c:1108
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19071 msgstr " Kapittel : %d/%d"
19072
19073 #: modules/gui/ncurses.c:1113
19074 #, fuzzy
19075 msgid " Source: <no current item> "
19076 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
19077
19078 #: modules/gui/ncurses.c:1115
19079 msgid " [ h for help ]"
19080 msgstr " [ h for hjelp ]"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
19083 msgid "Shift+L"
19084 msgstr "Shift+L"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
19087 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
19091 msgid "Previous Chapter/Title"
19092 msgstr "Førre kapittel/tittel"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
19095 msgid "Menu"
19096 msgstr "Meny"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
19099 msgid "Next Chapter/Title"
19100 msgstr "Neste kapittel/tittel"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
19103 msgid "Teletext Activation"
19104 msgstr "Bruk teletekst"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Toggle Transparency "
19109 msgstr "_Innstillinger"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19112 msgid ""
19113 "Play\n"
19114 "If the playlist is empty, open a medium"
19115 msgstr ""
19116 "Spel av.\n"
19117 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Previous/Backward"
19122 msgstr "Kapittel"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Next/Forward"
19127 msgstr "Framover"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19130 msgid "De-Fullscreen"
19131 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
19134 msgid "Extended panel"
19135 msgstr "Utvida panel"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19138 msgid "A->B Loop"
19139 msgstr "A–B-sløyfe"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19142 msgid "Frame By Frame"
19143 msgstr "Bilete for bilete"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
19146 msgid "Trickplay Reverse"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Step backward"
19153 msgstr "Gå tilbake"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
19156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Step forward"
19159 msgstr "Gå tilbake"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Loop/Repeat mode"
19164 msgstr "Gjenta éin"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
19169 msgid "Open subtitles file"
19170 msgstr "Opna undertekstfil"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19173 msgid "Stop playback"
19174 msgstr "Stopp avspelinga"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19177 msgid "Open a medium"
19178 msgstr "Opna eit medium"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
19183 msgstr "Førre medium på spelelista"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
19188 msgstr "Neste medium på spelelista"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19191 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19192 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19195 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19196 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19199 msgid "Show extended settings"
19200 msgstr "Vis fleire innstillingar"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19203 msgid "Show playlist"
19204 msgstr "Vis spelelista"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19207 msgid "Take a snapshot"
19208 msgstr "Ta eit skjermbilete"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19211 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19212 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19215 msgid "Frame by frame"
19216 msgstr "Bilete for bilete"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Reverse"
19221 msgstr "Ingen tjener !"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19224 msgid "Change the loop and repeat modes"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19228 msgid "Previous media in the playlist"
19229 msgstr "Førre medium på spelelista"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19232 msgid "Next media in the playlist"
19233 msgstr "Neste medium på spelelista"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
19236 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19237 msgid "Unmute"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
19241 #, fuzzy
19242 msgctxt "Tooltip|Mute"
19243 msgid "Mute"
19244 msgstr "Demp"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
19247 msgid "Pause the playback"
19248 msgstr "Set avspelinga på pause"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
19251 msgid ""
19252 "Loop from point A to point B continuously\n"
19253 "Click to set point A"
19254 msgstr ""
19255 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
19256 "Trykk for å velja punkt A"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
19259 msgid "Click to set point B"
19260 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
19263 msgid "Stop the A to B loop"
19264 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
19267 #: modules/video_filter/logo.c:48
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Logo filenames"
19270 msgstr "Fil"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
19273 #: modules/video_filter/erase.c:55
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Image mask"
19276 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
19279 msgid ""
19280 "No v4l2 instance found.\n"
19281 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19282 "\n"
19283 "Controls will automatically appear here."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
19287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Preamp\n"
19290 msgstr "Stopp strøm"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
19293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
19294 msgid "dB"
19295 msgstr "dB"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
19298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
19299 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
19300 msgid " ms"
19301 msgstr " ms"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19306 #, fuzzy
19307 msgid " dB"
19308 msgstr "dB"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19311 msgid ""
19312 "Knee\n"
19313 "radius"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19317 msgid ""
19318 "Makeup\n"
19319 "gain"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Enable spatializer"
19325 msgstr "Alle"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19328 #, fuzzy
19329 msgid "(Hastened)"
19330 msgstr "Fortare (jamt)"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19333 #, fuzzy
19334 msgid "(Delayed)"
19335 msgstr "Forseinking"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Audio track synchronization:"
19340 msgstr "&Synkronisering av spor"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Subtitle track syncronization:"
19345 msgstr "&Synkronisering av spor"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Subtitles speed:"
19350 msgstr "_Teksting"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Subtitles duration factor:"
19355 msgstr "_Teksting"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Force update of this dialog's values"
19360 msgstr "Standard grensesnitt: "
19361
19362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19363 msgid ""
19364 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19365 "Set 0 to disable."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19369 msgid ""
19370 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19371 "Set 0 to disable."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19375 msgid ""
19376 "Recalculate subtitles duration according\n"
19377 "to their content and this value.\n"
19378 "Set 0 to disable."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19382 msgid "Comments"
19383 msgstr "Merknader"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19388 msgstr "andre"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19391 msgid ""
19392 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19393 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Current media / stream statistics"
19399 msgstr "Forskjellig"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Input/Read"
19404 msgstr "Spilleliste"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19407 msgid "Output/Written/Sent"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Media data size"
19413 msgstr "Mediteringsmusikk"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19416 msgid "Demuxed data size"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Content bitrate"
19422 msgstr "Lyd"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Discarded (corrupted)"
19427 msgstr "Fila er øydelagd"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19430 msgid "Dropped (discontinued)"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Decoded"
19437 msgstr "Dekodarar"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19441 #, fuzzy
19442 msgid "blocks"
19443 msgstr "Tilbake"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Displayed"
19448 msgstr "Spill"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19452 #, fuzzy
19453 msgid "frames"
19454 msgstr "Fort"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19458 msgid "Lost"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19463 msgid "Sent"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19467 #, fuzzy
19468 msgid "packets"
19469 msgstr "Crop?"
19470
19471 # , fuzzy
19472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Upstream rate"
19475 msgstr "Standard output:"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Played"
19480 msgstr "Spel av"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19484 #, fuzzy
19485 msgid "buffers"
19486 msgstr "Fort"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19489 msgid "Current visualization"
19490 msgstr "Gjeldande visualisering"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19493 #, fuzzy
19494 msgid ""
19495 "Current playback speed: %1\n"
19496 "Click to adjust"
19497 msgstr ""
19498 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
19499 "Trykk for å endra"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19502 msgid "Revert to normal play speed"
19503 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
19504
19505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19506 msgid "Download cover art"
19507 msgstr "Last ned omslagsbilete"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19510 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19516 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19521 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19526 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19530 msgid "Select one or multiple files"
19531 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19534 msgid "File names:"
19535 msgstr "Filnamn:"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19538 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19540 msgid "Filter:"
19541 msgstr "Filter:"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
19544 msgid "Eject the disc"
19545 msgstr "Løys ut plata"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Video standard"
19550 msgstr "lydenhet"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
19553 msgid "Channels:"
19554 msgstr "Kanalar:"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
19557 msgid "Selected ports:"
19558 msgstr "Valde portar:"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
19561 msgid ".*"
19562 msgstr ".*"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
19565 msgid "Use VLC pace"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Auto connection"
19571 msgstr "Standard grensesnitt: "
19572
19573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
19574 msgid "Device name"
19575 msgstr "Einingsnamn"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Radio device name"
19580 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
19583 msgid "TV (digital)"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Tuner card"
19589 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19592 msgid "Delivery system"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19596 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19597 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Transponder symbol rate"
19602 msgstr "Avbryt"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
19605 msgid "Bandwidth"
19606 msgstr "Bandbreidd"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
19609 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19610 msgstr ""
19611
19612 #. xgettext: frames per second
19613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
19614 msgid " f/s"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
19618 msgid "Advanced Options"
19619 msgstr "Avanserte innstillingar"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19622 msgid "Double click to get media information"
19623 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Change playlistview"
19628 msgstr "Lagra speleliste"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Search the playlist"
19633 msgstr "Søk i spelelista"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Create Directory"
19638 msgstr "kildens bildeformat"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Create Folder"
19643 msgstr "Tom mappe"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Enter name for new directory:"
19648 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Enter name for new folder:"
19653 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
19656 msgid "Add to playlist"
19657 msgstr "Legg til på spelelista"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Sort by"
19662 msgstr "_Teksting"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
19665 msgid "Ascending"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Descending"
19671 msgstr "Standard grensesnitt: "
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Display size"
19676 msgstr "Identifikator for visningsområde"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Increase"
19681 msgstr "Høgare lyd"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Decrease"
19686 msgstr "Lågare lyd"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19689 msgid "My Computer"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Devices"
19695 msgstr "Navn på enhet"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Local Network"
19700 msgstr "Nettverk"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Internet"
19705 msgstr "tegn"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Subscribe to a podcast"
19710 msgstr "videohøyde"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19713 msgid "Remove this podcast subscription"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Subscribe"
19719 msgstr "videohøyde"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19722 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19726 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19730 msgid "Unsubscribe"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19734 msgid "URI"
19735 msgstr "URI"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Icon View"
19740 msgstr "_Vis"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19743 msgid "Detailed View"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19747 #, fuzzy
19748 msgid "List View"
19749 msgstr "Spilleliste"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19752 msgid "PictureFlow View "
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
19756 msgid "Select File"
19757 msgstr "Vel fil"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
19760 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19761 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
19764 msgid "Hotkey"
19765 msgstr "Snøggtast"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
19768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
19769 msgid "Global"
19770 msgstr "Global"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
19773 msgid "Apply"
19774 msgstr "Bruk"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19777 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19778 msgid "Unset"
19779 msgstr "Ikkje valt"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
19782 msgid "Hotkey for "
19783 msgstr "Snøggtast for "
19784
19785 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
19786 msgid "Press the new keys for "
19787 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
19788
19789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
19790 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19791 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
19792
19793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
19794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
19795 msgid "Key: "
19796 msgstr "Tast: "
19797
19798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19799 msgid "Subtitles && OSD"
19800 msgstr "Undertekstar og skjermvising"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19803 msgid "Input && Codecs"
19804 msgstr "Inndata og kodekar"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19807 msgid "Video Settings"
19808 msgstr "Videoinnstillingar"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19811 msgid "Audio Settings"
19812 msgstr "Lydinnstillingar"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19815 msgid "Device:"
19816 msgstr "Eining:"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19819 msgid "Input & Codecs Settings"
19820 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
19823 msgid ""
19824 "If this property is blank, different values\n"
19825 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19826 "You can define a unique one or configure them \n"
19827 "individually in the advanced preferences."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
19831 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
19835 msgid "VLC skins website"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
19839 #, fuzzy
19840 msgid "System's default"
19841 msgstr "Stopp strøm"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19844 msgid "Configure Hotkeys"
19845 msgstr "Set opp snøggtastar"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19849 msgid "Audio Files"
19850 msgstr "Lydfiler"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19854 msgid "Video Files"
19855 msgstr "Videofiler"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19859 msgid "Playlist Files"
19860 msgstr "Spelelistefiler"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
19863 msgid "&Apply"
19864 msgstr "&Bruk"
19865
19866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19873 msgid "&Cancel"
19874 msgstr "&Avbryt"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19878 msgid "Profile"
19879 msgstr "Profil"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19882 msgid "Edit selected profile"
19883 msgstr "Rediger den valde profilen"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19886 msgid "Delete selected profile"
19887 msgstr "Slett den valde profilen"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19890 msgid "Create a new profile"
19891 msgstr "Opprett ein ny profil"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19894 msgid " Profile Name Missing"
19895 msgstr " Profilnamn manglar"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19898 msgid "You must set a name for the profile."
19899 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
19900
19901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19902 msgid "File/Directory"
19903 msgstr "Fil/mappe"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19906 #, fuzzy
19907 msgid "File/Folder"
19908 msgstr "Fil"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19912 msgid "Source"
19913 msgstr "Kjelder"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19916 msgid "Source:"
19917 msgstr "Kjelde:"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19920 msgid "Type:"
19921 msgstr "Type:"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19924 #, fuzzy
19925 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19926 msgstr "Åpne nettverk"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19929 msgid "Filename"
19930 msgstr "Filnamn"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19934 msgid "Save file..."
19935 msgstr "Lagra fil …"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19939 msgid ""
19940 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19944 #, fuzzy
19945 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19946 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Path"
19952 msgstr "Port"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19955 #, fuzzy
19956 msgid ""
19957 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19961 #, fuzzy
19962 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19966 #, fuzzy
19967 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19968 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19971 #, fuzzy
19972 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19973 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Base port"
19978 msgstr "Ingen tjener !"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19981 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19985 msgid "Mount Point"
19986 msgstr "Monteringspunkt"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Login:pass"
19991 msgstr "heltall"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19994 msgid "Edit Bookmarks"
19995 msgstr "Rediger bokmerke"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19998 msgid "Create"
19999 msgstr "Opprett"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
20002 msgid "Create a new bookmark"
20003 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
20006 msgid "Delete the selected item"
20007 msgstr "Slett det valde elementet"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
20010 msgid "Delete all the bookmarks"
20011 msgstr "Slett alle bokmerka"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20023 msgid "&Close"
20024 msgstr "&Lukk"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
20027 msgid "Bytes"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20031 msgid "Convert"
20032 msgstr "Konverter"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
20036 msgid "Destination file:"
20037 msgstr "Målfil:"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20040 msgid "Browse"
20041 msgstr "Bla gjennom"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Display the output"
20046 msgstr "Spill strøm"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20049 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20053 msgid "Settings"
20054 msgstr "Innstillingar"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20057 msgid "&Start"
20058 msgstr "&Start"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20061 msgid "Errors"
20062 msgstr "Feil"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20065 msgid "Cl&ear"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20069 msgid "Hide future errors"
20070 msgstr "Gøym framtidige feil"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
20073 msgid "Adjustments and Effects"
20074 msgstr "Justeringar og effektar"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Graphic Equalizer"
20079 msgstr "Standard grensesnitt: "
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
20082 msgid "Synchronization"
20083 msgstr "Synkronisering"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
20086 #, fuzzy
20087 msgid "v4l2 controls"
20088 msgstr "skrifttype"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20094 msgstr "grensesnittmodul"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
20097 msgid ""
20098 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
20099 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
20100 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
20101 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
20102 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
20103 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
20104 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
20105 "</p>\n"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Network Access Policy"
20111 msgstr "Nettverk"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Allow downloading media information"
20116 msgstr "vis avanserte alternativer"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Allow checking for VLC updates"
20121 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Save and Continue"
20126 msgstr "tegn"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Go to Time"
20131 msgstr "Tittel"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20134 msgid "&Go"
20135 msgstr "&Gå"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Go to time"
20140 msgstr "Tittel"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
20143 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
20144 msgid "About"
20145 msgstr "Om"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
20148 msgid ""
20149 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
20150 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
20151 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
20152 "platform.\n"
20153 "\n"
20154 msgstr ""
20155 "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som kan "
20156 "lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir til!\n"
20157 "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
20158 "plattformer.\n"
20159 "\n"
20160 "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
20161 "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
20162 "\n"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
20165 msgid ""
20166 "This version of VLC was compiled by:\n"
20167 " "
20168 msgstr ""
20169 "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
20170 " "
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
20173 msgid "Compiler: "
20174 msgstr "Kompileringsprogram: "
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
20177 msgid ""
20178 "You are using the Qt4 Interface.\n"
20179 "\n"
20180 msgstr ""
20181 "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
20182 "\n"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
20185 msgid "Copyright (C) "
20186 msgstr "© "
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20189 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20190 msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
20193 msgid "&Recheck version"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
20197 msgid "&Yes"
20198 msgstr "&Ja"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
20201 #, fuzzy
20202 msgid "&No"
20203 msgstr "Port"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
20206 msgid "VLC media player updates"
20207 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
20210 #, fuzzy
20211 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20212 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
20215 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20216 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
20219 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20220 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
20223 msgid "&General"
20224 msgstr "&Generelt"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
20227 #, fuzzy
20228 msgid "&Metadata"
20229 msgstr "Fil"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
20232 #, fuzzy
20233 msgid "&Codec"
20234 msgstr "Kodek"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
20237 #, fuzzy
20238 msgid "S&tatistics"
20239 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20242 #, fuzzy
20243 msgid "&Save Metadata"
20244 msgstr "Fil"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Location:"
20249 msgstr "tegn"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
20252 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Update the tree"
20258 msgstr "Under videoen"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Save log file as..."
20263 msgstr "Velg fil"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20268 msgstr "Alle "
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
20271 msgid ""
20272 "Cannot write to file %1:\n"
20273 "%2."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
20277 msgid "Open Media"
20278 msgstr "Opna medium"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
20281 msgid "&File"
20282 msgstr "&Fil"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20285 msgid "&Disc"
20286 msgstr "&Plate"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20289 msgid "&Network"
20290 msgstr "&Nettverksstraum"
20291
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20293 msgid "Capture &Device"
20294 msgstr "&Opptakseining"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20297 msgid "&Select"
20298 msgstr "&Vel"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20302 msgid "&Enqueue"
20303 msgstr "&Legg i kø"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20307 msgid "&Play"
20308 msgstr "&Spel av"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20312 msgid "&Stream"
20313 msgstr "&Direkteoverfør"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20316 msgid "&Convert"
20317 msgstr "&Konverter"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20320 msgid "&Convert / Save"
20321 msgstr "&Konverter/lagra"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20324 msgid "Open URL"
20325 msgstr "Opna nettadresse"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20328 msgid "Enter URL here..."
20329 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20332 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20333 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20336 msgid ""
20337 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20338 "or the path to a file on your computer,\n"
20339 "it will be automatically selected."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20343 msgid "Plugins and extensions"
20344 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Extensions"
20349 msgstr "_Innstillinger"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20352 msgid "Capability"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Score"
20358 msgstr "Stopp"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20361 msgid "&Search:"
20362 msgstr "&Søk:"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20365 #, fuzzy
20366 msgid "More information..."
20367 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Reload extensions"
20372 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Version"
20377 msgstr "Økt"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20380 msgid "Website"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20384 msgid "Deletes the selected item"
20385 msgstr "Slettar det valde elementet"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20388 msgid "Show settings"
20389 msgstr "Vis innstillingar:"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20392 msgid "Simple"
20393 msgstr "Enkle"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20396 msgid "Switch to simple preferences view"
20397 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20400 msgid "Switch to full preferences view"
20401 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20404 msgid "&Save"
20405 msgstr "&Lagra"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Save and close the dialog"
20410 msgstr "vis avanserte alternativer"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20413 #, fuzzy
20414 msgid "&Reset Preferences"
20415 msgstr "Innstillinger"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Cannot save Configuration"
20420 msgstr "vis avanserte alternativer"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Preferences file could not be saved"
20425 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20428 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20429 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Stream Output"
20434 msgstr "Standard output:"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20437 msgid ""
20438 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20439 "on your private network, or on the Internet.\n"
20440 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20441 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20445 msgid ""
20446 "Stream output string.\n"
20447 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20448 "but you can change it manually."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20452 msgid "Toolbars Editor"
20453 msgstr "Verktøylinjeredigering"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20456 msgid "Toolbar Elements"
20457 msgstr "Verktøylinjeelement"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Next widget style:"
20462 msgstr "Neste fil"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Flat Button"
20467 msgstr "Fort"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Big Button"
20472 msgstr "Standard output:"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Native Slider"
20477 msgstr "Åpne fil"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20480 msgid "Main Toolbar"
20481 msgstr "Hovudverktøylinje"
20482
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20484 msgid "Toolbar position:"
20485 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20488 msgid "Under the Video"
20489 msgstr "Under videoen"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20492 msgid "Above the Video"
20493 msgstr "Over videoen"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Line 1:"
20498 msgstr "heltall"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Line 2:"
20503 msgstr "heltall"
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20508 msgstr "vis avanserte alternativer"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20511 msgid "Time Toolbar"
20512 msgstr "Tidsverktøylinje"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20515 msgid "Fullscreen Controller"
20516 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20519 msgid "Select profile:"
20520 msgstr "Vel profil:"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20523 #, fuzzy
20524 msgid "New profile"
20525 msgstr "Vel profil:"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20528 msgid "Delete the current profile"
20529 msgstr "Slett gjeldande profil"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20532 msgid "Cl&ose"
20533 msgstr "&Lukk"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20536 msgid "Profile Name"
20537 msgstr "Profilnamn"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20540 msgid "Please enter the new profile name."
20541 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
20542
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Spacer"
20546 msgstr "Tjener"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20549 msgid "Expanding Spacer"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Splitter"
20555 msgstr "Alle"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Time Slider"
20560 msgstr "levetid"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Small Volume"
20565 msgstr "Slett"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20568 msgid "DVD menus"
20569 msgstr "DVD-menyar"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20572 msgid "Advanced Buttons"
20573 msgstr "Avanserte knappar"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Broadcast"
20578 msgstr "Pause"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Schedule"
20583 msgstr "Åpne Spilleliste"
20584
20585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20586 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20587 msgstr "Videotorg (VOD)"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20590 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20591 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20594 msgid "Day / Month / Year:"
20595 msgstr "Dato/månad/år:"
20596
20597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20598 msgid "Repeat:"
20599 msgstr "Gjenta:"
20600
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20602 msgid "Repeat delay:"
20603 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20607 msgid " days"
20608 msgstr " dagar"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20611 msgid "I&mport"
20612 msgstr "&Importer"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20615 msgid "E&xport"
20616 msgstr "&Eksporter"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
20619 msgid "Save VLM configuration as..."
20620 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
20623 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20624 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
20627 msgid "Open VLM configuration..."
20628 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Broadcast: "
20633 msgstr "Pause"
20634
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
20636 msgid "Schedule: "
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
20640 msgid "VOD: "
20641 msgstr "VOD: "
20642
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20644 msgid "Open Directory"
20645 msgstr "Opna mappe"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Open Folder"
20650 msgstr "Opna mappe …"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
20653 msgid "Open playlist..."
20654 msgstr "Opna speleliste …"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
20657 #, fuzzy
20658 msgid "XSPF playlist"
20659 msgstr "Åpne Spilleliste"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
20662 #, fuzzy
20663 msgid "M3U playlist"
20664 msgstr "Spilleliste"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
20667 #, fuzzy
20668 msgid "M3U8 playlist"
20669 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20670
20671 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20672 #, fuzzy
20673 msgid "HTML playlist"
20674 msgstr "HTML-speleliste"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
20677 msgid "Save playlist as..."
20678 msgstr "Lagra speleliste som …"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
20681 msgid "Open subtitles..."
20682 msgstr "Opna undertekstar …"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20685 msgid "Media Files"
20686 msgstr "Mediefiler"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Subtitles Files"
20691 msgstr "_Teksting"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20694 #, fuzzy
20695 msgid "All Files"
20696 msgstr "Fil"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20699 msgid "Control menu for the player"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20703 msgid "Paused"
20704 msgstr "Pause"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20707 msgid "&Media"
20708 msgstr "&Medium"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20711 msgid "P&layback"
20712 msgstr "&Avspeling"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20715 msgid "&Audio"
20716 msgstr "&Lyd"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20719 msgid "&Video"
20720 msgstr "&Video"
20721
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20723 msgid "&Tools"
20724 msgstr "&Verktøy"
20725
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20727 msgid "V&iew"
20728 msgstr "&Vis"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20731 msgid "&Help"
20732 msgstr "&Hjelp"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Open &File..."
20737 msgstr "_Åpne fil..."
20738
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20740 msgid "Open &Disc..."
20741 msgstr "Opna &plate …"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20744 msgid "Open &Network Stream..."
20745 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
20746
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20748 msgid "Open &Capture Device..."
20749 msgstr "Opna &opptakseining …"
20750
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20752 #, fuzzy
20753 msgid "&Open (advanced)..."
20754 msgstr "&Opna fil …"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20757 msgid "Open &Location from clipboard"
20758 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Open &Recent Media"
20763 msgstr "&Nylege medium"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20766 msgid "Conve&rt / Save..."
20767 msgstr "&Konverter/lagra …"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20770 #, fuzzy
20771 msgid "&Stream..."
20772 msgstr "Direkteoverfør …"
20773
20774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Quit at the end of playlist"
20777 msgstr "Legg til i kø som standard"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20780 msgid "Close to systray"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20784 msgid "&Quit"
20785 msgstr "&Avslutt"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20788 msgid "&Effects and Filters"
20789 msgstr "&Effektar og filter"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20792 msgid "&Track Synchronization"
20793 msgstr "&Synkronisering av spor"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Program Guide"
20798 msgstr "Program"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20801 msgid "Plu&gins and extensions"
20802 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
20803
20804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20805 msgid "Customi&ze Interface..."
20806 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20809 msgid "&Preferences"
20810 msgstr "&Innstillingar"
20811
20812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20813 #, fuzzy
20814 msgid "&View"
20815 msgstr "_Vis"
20816
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20818 msgid "Play&list"
20819 msgstr "Spele&liste"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20822 msgid "Ctrl+L"
20823 msgstr "Ctrl+L"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Mi&nimal Interface"
20828 msgstr "Grensesnitt"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20831 msgid "Ctrl+H"
20832 msgstr "Ctrl+H"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20835 msgid "&Fullscreen Interface"
20836 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
20837
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20839 msgid "&Advanced Controls"
20840 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
20841
20842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Docked Playlist"
20845 msgstr "Spilleliste"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Status Bar"
20850 msgstr "Status"
20851
20852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Visualizations selector"
20855 msgstr "_Navigasjon"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20858 msgid "Audio &Track"
20859 msgstr "Lyd&spor"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20862 msgid "Audio &Channels"
20863 msgstr "Lyd&kanalar"
20864
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20866 msgid "Audio &Device"
20867 msgstr "Lyd&eining"
20868
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20870 msgid "&Visualizations"
20871 msgstr "&Visualiseringar"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20874 msgid "&Subtitles Track"
20875 msgstr "&Undertekstspor"
20876
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20878 msgid "Video &Track"
20879 msgstr "Video&spor"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20882 msgid "&Fullscreen"
20883 msgstr "&Fullskjerm"
20884
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Always Fit &Window"
20888 msgstr "Alltid &øvst"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Always &on Top"
20893 msgstr "Alltid &øvst"
20894
20895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Display on &Desktop"
20898 msgstr "Vis oppløysing"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Set as Wall&paper"
20903 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
20904
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20906 msgid "&Zoom"
20907 msgstr "&Forstørr/forminsk"
20908
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20910 msgid "&Aspect Ratio"
20911 msgstr "Storleiks&forhold"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20914 msgid "&Crop"
20915 msgstr "&Klipp til"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20918 msgid "&Deinterlace"
20919 msgstr "&Linjedobling"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20922 #, fuzzy
20923 msgid "&Deinterlace mode"
20924 msgstr "Standard grensesnitt: "
20925
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20927 msgid "&Post processing"
20928 msgstr "&Etterhandsaming"
20929
20930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Take &Snapshot"
20933 msgstr "Ta eit skjermbilete"
20934
20935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20936 msgid "T&itle"
20937 msgstr "&Tittel"
20938
20939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20940 msgid "&Chapter"
20941 msgstr "&Kapittel"
20942
20943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20944 msgid "&Navigation"
20945 msgstr "&Navigasjon"
20946
20947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20948 msgid "&Program"
20949 msgstr "&Program"
20950
20951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Custom &Bookmarks"
20954 msgstr "&Bokmerke"
20955
20956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20957 #, fuzzy
20958 msgid "&Manage"
20959 msgstr "_Vinkel"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20962 msgid "&Help..."
20963 msgstr "&Hjelp …"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20966 msgid "Check for &Updates..."
20967 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
20968
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20970 msgid "&Faster"
20971 msgstr "&Fortare"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20974 msgid "N&ormal Speed"
20975 msgstr "&Normal fart"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20978 msgid "Slo&wer"
20979 msgstr "&Seinare"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20982 msgid "&Jump Forward"
20983 msgstr "Hopp &framover"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20986 msgid "Jump Bac&kward"
20987 msgstr "Hopp &bakover"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20990 msgid "&Stop"
20991 msgstr "&Stopp"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20994 msgid "Pre&vious"
20995 msgstr "&Førre"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20998 msgid "Ne&xt"
20999 msgstr "&Neste"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Open a Media"
21004 msgstr "Opna medium"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
21007 msgid "&Open File..."
21008 msgstr "&Opna fil …"
21009
21010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
21011 msgid "Open &Network..."
21012 msgstr "Opna eit &nettverk …"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
21015 msgid "Leave Fullscreen"
21016 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
21017
21018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Subti&tle"
21021 msgstr "Undertekst"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
21024 msgid "&Playback"
21025 msgstr "&Avspeling"
21026
21027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Tools"
21030 msgstr "Øk volum"
21031
21032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
21033 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
21034 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
21035
21036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
21037 msgid "Show VLC media player"
21038 msgstr "Vis VLC mediespelar"
21039
21040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
21041 #, fuzzy
21042 msgid "&Open a Media"
21043 msgstr "&Opna medium"
21044
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21046 msgid "&Clear"
21047 msgstr "&Tøm"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21050 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21051 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
21052
21053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21054 msgid ""
21055 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21056 "preferences dialog."
21057 msgstr ""
21058 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
21059
21060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
21061 msgid "Systray icon"
21062 msgstr "Systemtrauikon"
21063
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21065 msgid ""
21066 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21067 "basic actions."
21068 msgstr ""
21069 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
21070 "funksjonane i VLC mediespelar."
21071
21072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21073 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21074 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
21075
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21077 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21078 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
21079
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21081 msgid "Resize interface to the native video size"
21082 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21085 msgid ""
21086 "You have two choices:\n"
21087 " - The interface will resize to the native video size\n"
21088 " - The video will fit to the interface size\n"
21089 " By default, interface resize to the native video size."
21090 msgstr ""
21091 "Du har to moglegheiter:\n"
21092 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
21093 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
21094 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
21095
21096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21097 msgid "Show playing item name in window title"
21098 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
21099
21100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21103 msgstr ""
21104 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
21105
21106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21107 msgid "Show notification popup on track change"
21108 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
21109
21110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21111 msgid ""
21112 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21113 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21114 msgstr ""
21115 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
21116 "der VLC er minimert eller gøymt)"
21117
21118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21119 msgid "Advanced options"
21120 msgstr "Avanserte innstillingar"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21123 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
21124 msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
21125
21126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21129 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
21130
21131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21132 msgid ""
21133 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21134 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21135 "extensions."
21136 msgstr ""
21137 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
21138 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
21139 "utvidingar for samansetjing."
21140
21141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21144 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
21145
21146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21147 msgid ""
21148 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21149 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21150 "with composite extensions."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21154 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21158 msgid "Activate the updates availability notification"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21162 msgid ""
21163 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21164 "once every two weeks."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Number of days between two update checks"
21170 msgstr "Pause strøm"
21171
21172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Automatically save the volume on exit"
21175 msgstr "lydstyrke på"
21176
21177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21178 msgid "Ask for network policy at start"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21182 msgid "Save the recently played items in the menu"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
21186 msgid "List of words separated by | to filter"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
21190 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Define the colors of the volume slider "
21196 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21199 msgid ""
21200 "Define the colors of the volume slider\n"
21201 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21202 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21203 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
21207 msgid "Selection of the starting mode and look "
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21211 msgid ""
21212 "Start VLC with:\n"
21213 " - normal mode\n"
21214 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21215 " - minimal mode with limited controls"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
21219 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21220 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21223 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21229 msgstr "Fullskjerm"
21230
21231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
21232 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Load extensions on startup"
21238 msgstr "Kjør ved oppstart"
21239
21240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21243 msgstr "lydstyrke på"
21244
21245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21248 msgstr "nei"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Display background cone or art"
21253 msgstr "Slett"
21254
21255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21256 msgid ""
21257 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
21258 "disabled to prevent burning screen."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
21262 msgid "Expanding background cone or art."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Background art fits window's size"
21268 msgstr "kildens bildeformat"
21269
21270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21271 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
21275 msgid ""
21276 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21277 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21278 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21279 "and change the system volume when VLC is not selected."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Pause the video playback when minimized"
21285 msgstr "Set avspelinga på pause"
21286
21287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21288 msgid ""
21289 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
21290 "minimizing the window."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Allow automatic icon changes"
21296 msgstr "Forfattere"
21297
21298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
21299 msgid ""
21300 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Qt interface"
21306 msgstr "Standard grensesnitt: "
21307
21308 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21309 #, fuzzy
21310 msgid "errors"
21311 msgstr "Feil"
21312
21313 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21314 msgid "warnings"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21318 msgid "debug"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21322 msgid "Open a skin file"
21323 msgstr "Opna ei draktfil"
21324
21325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21326 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21327 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21328
21329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21330 msgid "Open playlist"
21331 msgstr "Opna speleliste"
21332
21333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21334 msgid "Playlist Files|"
21335 msgstr "Spelelistefiler|"
21336
21337 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21338 msgid "Save playlist"
21339 msgstr "Lagra speleliste"
21340
21341 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21342 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21343 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
21344
21345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21346 msgid "Skin to use"
21347 msgstr "Drakt som skal brukast"
21348
21349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21350 msgid "Path to the skin to use."
21351 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
21352
21353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21354 msgid "Config of last used skin"
21355 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
21356
21357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21358 msgid ""
21359 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21360 "automatically, do not touch it."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21364 msgid "Show a systray icon for VLC"
21365 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
21366
21367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21369 msgid "Show VLC on the taskbar"
21370 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
21371
21372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Enable transparency effects"
21375 msgstr "kikkerteffekt ?"
21376
21377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21378 msgid ""
21379 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21380 "when moving windows does not behave correctly."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Use a skinned playlist"
21387 msgstr "Legg til i kø som standard"
21388
21389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21390 msgid "Display video in a skinned window if any"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21394 msgid ""
21395 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21396 "play back video even though no video tag is implemented"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21400 msgid "Skins"
21401 msgstr "Drakter"
21402
21403 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Skinnable Interface"
21406 msgstr "Grensesnitt"
21407
21408 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21409 msgid "Select skin"
21410 msgstr "Vel drakt"
21411
21412 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21413 msgid "Open skin ..."
21414 msgstr "Opna drakt …"
21415
21416 #: modules/lua/vlc.c:57
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Lua interface"
21419 msgstr "Standard grensesnitt: "
21420
21421 #: modules/lua/vlc.c:58
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Lua interface module to load"
21424 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
21425
21426 #: modules/lua/vlc.c:60
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Lua interface configuration"
21429 msgstr "vis avanserte alternativer"
21430
21431 #: modules/lua/vlc.c:61
21432 msgid ""
21433 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21434 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Source directory"
21440 msgstr "kildens bildeformat"
21441
21442 #: modules/lua/vlc.c:64
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Directory index"
21445 msgstr "Standard grensesnitt: "
21446
21447 #: modules/lua/vlc.c:65
21448 msgid "Allow to build directory index"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21452 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21453 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Host"
21456 msgstr "Pause"
21457
21458 #: modules/lua/vlc.c:68
21459 #, fuzzy
21460 msgid ""
21461 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21462 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21463 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21464 msgstr "på på."
21465
21466 #: modules/lua/vlc.c:73
21467 #, fuzzy
21468 msgid ""
21469 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21470 "4212."
21471 msgstr "på."
21472
21473 #: modules/lua/vlc.c:76
21474 #, fuzzy
21475 msgid ""
21476 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21477 "default value is \"admin\"."
21478 msgstr "standard."
21479
21480 #: modules/lua/vlc.c:82
21481 #, fuzzy
21482 msgid "CLI input"
21483 msgstr "_Innstillinger"
21484
21485 #: modules/lua/vlc.c:83
21486 msgid ""
21487 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21488 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21489 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/lua/vlc.c:91
21493 msgid "Lua"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: modules/lua/vlc.c:92
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Lua interpreter"
21499 msgstr "Standard grensesnitt: "
21500
21501 #: modules/lua/vlc.c:104
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Lua HTTP"
21504 msgstr "HTTP"
21505
21506 #: modules/lua/vlc.c:112
21507 msgid "Lua CLI"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/lua/vlc.c:124
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Lua Telnet"
21513 msgstr "Velg"
21514
21515 #: modules/lua/vlc.c:140
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Lua Meta Fetcher"
21518 msgstr "Spill"
21519
21520 #: modules/lua/vlc.c:141
21521 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/lua/vlc.c:146
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Lua Meta Reader"
21527 msgstr "Spill"
21528
21529 #: modules/lua/vlc.c:147
21530 msgid "Read meta data using lua scripts"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/lua/vlc.c:153
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Lua Playlist"
21536 msgstr "Spilleliste"
21537
21538 #: modules/lua/vlc.c:154
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21541 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
21542
21543 #: modules/lua/vlc.c:159
21544 msgid "Lua Art"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/lua/vlc.c:160
21548 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/lua/vlc.c:165
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Lua Extension"
21554 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
21555
21556 #: modules/lua/vlc.c:171
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Lua SD Module"
21559 msgstr "grensesnittmodul"
21560
21561 #: modules/lua/vlc.c:181
21562 msgid "Freebox TV"
21563 msgstr "Freebox TV"
21564
21565 #: modules/lua/vlc.c:187
21566 msgid "French TV"
21567 msgstr "Fransk fjernsyn"
21568
21569 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Folder meta data"
21572 msgstr "Fil"
21573
21574 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Album art filename"
21577 msgstr "Fil"
21578
21579 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21580 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21584 msgid "The username of your last.fm account"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21588 msgid "The password of your last.fm account"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21592 msgid "Scrobbler URL"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21596 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Audioscrobbler"
21602 msgstr "Standard grensesnitt: "
21603
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21605 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21609 msgid "last.fm: Authentication failed"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21613 msgid ""
21614 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21615 "relaunch VLC."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21619 msgid "Last.fm username not set"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21623 msgid ""
21624 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21625 "VLC.\n"
21626 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/misc/gnutls.c:70
21630 #, fuzzy
21631 msgid "TLS cipher priorities"
21632 msgstr "Avslutt programmet"
21633
21634 #: modules/misc/gnutls.c:71
21635 msgid ""
21636 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21637 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/misc/gnutls.c:82
21641 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/misc/gnutls.c:84
21645 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/misc/gnutls.c:85
21649 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/misc/gnutls.c:86
21653 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/misc/gnutls.c:91
21657 msgid "GNU TLS transport layer security"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/misc/gnutls.c:98
21661 #, fuzzy
21662 msgid "GNU TLS server"
21663 msgstr "Spill strøm"
21664
21665 #: modules/misc/inhibit.c:91
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Power Management Inhibitor"
21668 msgstr "Standard grensesnitt: "
21669
21670 #: modules/misc/inhibit.c:176
21671 msgid "Playing some media."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21675 msgid "MCE"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21679 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21683 #, fuzzy
21684 msgid "XDG-screensaver"
21685 msgstr "Slå av pauseskjerm"
21686
21687 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21688 #, fuzzy
21689 msgid "XDG screen saver inhibition"
21690 msgstr "Standard grensesnitt: "
21691
21692 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21693 #, fuzzy
21694 msgid "X Screensaver disabler"
21695 msgstr "Standard grensesnitt: "
21696
21697 #: modules/misc/logger.c:113
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Log format"
21700 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21701
21702 #: modules/misc/logger.c:115
21703 #, fuzzy
21704 msgid ""
21705 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21706 "\"."
21707 msgstr "formater standard."
21708
21709 #: modules/misc/logger.c:119
21710 #, fuzzy
21711 msgid ""
21712 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21713 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21714 msgstr "formater standard."
21715
21716 #: modules/misc/logger.c:123
21717 msgid "Syslog facility"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/misc/logger.c:124
21721 #, fuzzy
21722 msgid ""
21723 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21724 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21725 msgstr "formater standard."
21726
21727 #: modules/misc/logger.c:152
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Verbosity"
21730 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
21731
21732 #: modules/misc/logger.c:153
21733 msgid ""
21734 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21735 "--verbose."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/misc/logger.c:157
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Logging"
21741 msgstr "heltall"
21742
21743 #: modules/misc/logger.c:158
21744 #, fuzzy
21745 msgid "File logging"
21746 msgstr "Standard grensesnitt: "
21747
21748 #: modules/misc/logger.c:164
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Log filename"
21751 msgstr "Fil"
21752
21753 #: modules/misc/logger.c:164
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Specify the log filename."
21756 msgstr "Velg fil"
21757
21758 #: modules/misc/memcpy.c:42
21759 msgid "libc memcpy"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21763 #, fuzzy
21764 msgid "OSD configuration importer"
21765 msgstr "vis avanserte alternativer"
21766
21767 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21768 #, fuzzy
21769 msgid "XML OSD configuration importer"
21770 msgstr "vis avanserte alternativer"
21771
21772 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21773 #, fuzzy
21774 msgid "M3U playlist export"
21775 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21776
21777 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21778 #, fuzzy
21779 msgid "M3U8 playlist export"
21780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21781
21782 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21783 #, fuzzy
21784 msgid "XSPF playlist export"
21785 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21786
21787 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21788 #, fuzzy
21789 msgid "HTML playlist export"
21790 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21791
21792 #: modules/misc/rtsp.c:61
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Maximum number of connections"
21795 msgstr "Stopp strøm"
21796
21797 #: modules/misc/rtsp.c:62
21798 #, fuzzy
21799 msgid ""
21800 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21801 "0 means no limit."
21802 msgstr "nei."
21803
21804 #: modules/misc/rtsp.c:65
21805 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/misc/rtsp.c:67
21809 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/misc/rtsp.c:69
21813 #, fuzzy
21814 msgid ""
21815 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21816 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21817 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21818 "The default is 5."
21819 msgstr "ID standard."
21820
21821 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21822 #, fuzzy
21823 msgid "RTSP VoD"
21824 msgstr "Ingen tjener"
21825
21826 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21827 #, fuzzy
21828 msgid "RTSP VoD server"
21829 msgstr "Ingen tjener"
21830
21831 #: modules/misc/sqlite.c:115
21832 #, fuzzy
21833 msgid "SQLite database module"
21834 msgstr "Standard grensesnitt: "
21835
21836 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Stats"
21839 msgstr "_Innstillinger"
21840
21841 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Stats encoder function"
21844 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21845
21846 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Stats decoder"
21849 msgstr "Standard grensesnitt: "
21850
21851 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Stats decoder function"
21854 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21855
21856 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Stats demux"
21859 msgstr "_Innstillinger"
21860
21861 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Stats demux function"
21864 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
21865
21866 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21867 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21871 msgid "MMX memcpy"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21875 msgid "MMX EXT memcpy"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/mux/asf.c:57
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Title to put in ASF comments."
21881 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21882
21883 #: modules/mux/asf.c:59
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Author to put in ASF comments."
21886 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21887
21888 #: modules/mux/asf.c:61
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21891 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21892
21893 #: modules/mux/asf.c:62
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Comment"
21896 msgstr "Crop?"
21897
21898 #: modules/mux/asf.c:63
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Comment to put in ASF comments."
21901 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21902
21903 #: modules/mux/asf.c:65
21904 #, fuzzy
21905 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21906 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21907
21908 #: modules/mux/asf.c:66
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Packet Size"
21911 msgstr "Standard grensesnitt: "
21912
21913 #: modules/mux/asf.c:67
21914 #, fuzzy
21915 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21916 msgstr "standard"
21917
21918 #: modules/mux/asf.c:68
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Bitrate override"
21921 msgstr "Lyd"
21922
21923 #: modules/mux/asf.c:69
21924 msgid ""
21925 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21926 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21927 "in bytes"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/mux/asf.c:73
21931 #, fuzzy
21932 msgid "ASF muxer"
21933 msgstr "Standard grensesnitt: "
21934
21935 #: modules/mux/asf.c:565
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Unknown Video"
21938 msgstr "Ukjent"
21939
21940 #: modules/mux/avi.c:47
21941 #, fuzzy
21942 msgid "AVI muxer"
21943 msgstr "Standard grensesnitt: "
21944
21945 #: modules/mux/dummy.c:45
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Dummy/Raw muxer"
21948 msgstr "Standard grensesnitt: "
21949
21950 #: modules/mux/mp4.c:46
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21953 msgstr "Snøgt"
21954
21955 #: modules/mux/mp4.c:48
21956 #, fuzzy
21957 msgid ""
21958 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21959 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21960 "downloading."
21961 msgstr "Snøgt Snøgt."
21962
21963 #: modules/mux/mp4.c:58
21964 #, fuzzy
21965 msgid "MP4/MOV muxer"
21966 msgstr "Standard grensesnitt: "
21967
21968 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21969 #, fuzzy
21970 msgid "DTS delay (ms)"
21971 msgstr "Valg"
21972
21973 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21974 msgid ""
21975 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21976 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21977 "inside the client decoder."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21981 #, fuzzy
21982 msgid "PES maximum size"
21983 msgstr "Om"
21984
21985 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21986 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21990 msgid "PS muxer"
21991 msgstr "PS-demultipleksar"
21992
21993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21994 msgid "Video PID"
21995 msgstr "Video-PID"
21996
21997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21998 msgid ""
21999 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22000 "the video."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22004 msgid "Audio PID"
22005 msgstr "Lyd-PID"
22006
22007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22010 msgstr "Spill strøm"
22011
22012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22013 msgid "SPU PID"
22014 msgstr "SPU-PID"
22015
22016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22019 msgstr "Spill strøm"
22020
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22022 msgid "PMT PID"
22023 msgstr "PMT-PID"
22024
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22028 msgstr "Spill strøm"
22029
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22031 msgid "TS ID"
22032 msgstr "TS-ID"
22033
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22037 msgstr "Spill strøm"
22038
22039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22040 msgid "NET ID"
22041 msgstr "NET-ID"
22042
22043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22046 msgstr "Nettverk ID"
22047
22048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22049 msgid "PMT Program numbers"
22050 msgstr "PMT-programnummer"
22051
22052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
22053 #, fuzzy
22054 msgid ""
22055 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22056 "to be enabled."
22057 msgstr "ID Spania."
22058
22059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
22060 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22061 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22062
22063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22064 #, fuzzy
22065 msgid ""
22066 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22067 "be enabled."
22068 msgstr "ID Spania."
22069
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22071 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22072 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
22073
22074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22075 #, fuzzy
22076 msgid ""
22077 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22078 "be enabled."
22079 msgstr "ID Spania."
22080
22081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Set PID to ID of ES"
22084 msgstr "ID Spania"
22085
22086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22087 #, fuzzy
22088 msgid ""
22089 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22090 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22091 msgstr "ID Spania."
22092
22093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Data alignment"
22096 msgstr "_Innstillinger"
22097
22098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
22099 #, fuzzy
22100 msgid ""
22101 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22102 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22103 msgstr "på."
22104
22105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Shaping delay (ms)"
22108 msgstr "Valg"
22109
22110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
22111 msgid ""
22112 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22113 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22114 "especially for reference frames."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Use keyframes"
22120 msgstr "Fort"
22121
22122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22123 #, fuzzy
22124 msgid ""
22125 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22126 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22127 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22128 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22129 "the biggest frames in the stream."
22130 msgstr "nei."
22131
22132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
22133 #, fuzzy
22134 msgid "PCR interval (ms)"
22135 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
22136
22137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
22138 #, fuzzy
22139 msgid ""
22140 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22141 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22142 msgstr "standard."
22143
22144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
22145 msgid "Minimum B (deprecated)"
22146 msgstr "Minimum B (forelda)"
22147
22148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
22149 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22153 msgid "Maximum B (deprecated)"
22154 msgstr "Maksimum B (forelda)"
22155
22156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
22157 msgid ""
22158 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22159 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22160 "inside the client decoder."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22164 msgid "Crypt audio"
22165 msgstr "Krypter lyd"
22166
22167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
22168 msgid "Crypt audio using CSA"
22169 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
22170
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22172 msgid "Crypt video"
22173 msgstr "Krypter video"
22174
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22176 msgid "Crypt video using CSA"
22177 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
22178
22179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
22180 msgid "CSA Key in use"
22181 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
22182
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
22184 msgid ""
22185 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22186 "second/2 one."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22190 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22194 msgid ""
22195 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22196 "header from the value before encrypting."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
22200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22201 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
22202
22203 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22204 msgid "Multipart JPEG muxer"
22205 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
22206
22207 #: modules/mux/ogg.c:51
22208 msgid "Ogg/OGM muxer"
22209 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
22210
22211 #: modules/mux/wav.c:46
22212 msgid "WAV muxer"
22213 msgstr "WAV-demultipleksar"
22214
22215 #: modules/notify/growl.m:99
22216 msgid "Growl Notification Plugin"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/notify/growl.m:309
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Now playing"
22222 msgstr "Spill"
22223
22224 #: modules/notify/msn.c:66
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Title format string"
22227 msgstr "_Teksting"
22228
22229 #: modules/notify/msn.c:67
22230 #, fuzzy
22231 msgid ""
22232 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
22233 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
22234 msgstr "Tittel Tittel."
22235
22236 #: modules/notify/msn.c:74
22237 #, fuzzy
22238 msgid "MSN Now-Playing"
22239 msgstr "Spill"
22240
22241 #: modules/notify/notify.c:53
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Timeout (ms)"
22244 msgstr "Valg"
22245
22246 #: modules/notify/notify.c:54
22247 msgid "How long the notification will be displayed "
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/notify/notify.c:59
22251 msgid "Notify"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/notify/notify.c:60
22255 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/notify/telepathy.c:71
22259 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/notify/xosd.c:67
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Flip vertical position"
22265 msgstr "rotér vertikal posisjon"
22266
22267 #: modules/notify/xosd.c:68
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22270 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
22271
22272 #: modules/notify/xosd.c:71
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Vertical offset"
22275 msgstr "Loddrett forskyvning"
22276
22277 #: modules/notify/xosd.c:72
22278 msgid ""
22279 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22280 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/notify/xosd.c:76
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Shadow offset"
22286 msgstr "Forskyvning av skygge"
22287
22288 #: modules/notify/xosd.c:77
22289 msgid ""
22290 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/notify/xosd.c:81
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22296 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22297
22298 #: modules/notify/xosd.c:83
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22301 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
22302
22303 #: modules/notify/xosd.c:88
22304 #, fuzzy
22305 msgid "XOSD interface"
22306 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22307
22308 #: modules/packetizer/copy.c:48
22309 msgid "Copy packetizer"
22310 msgstr "Kopier førpakkar"
22311
22312 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Dirac packetizer"
22315 msgstr "Standard grensesnitt: "
22316
22317 #: modules/packetizer/flac.c:50
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Flac audio packetizer"
22320 msgstr "Standard grensesnitt: "
22321
22322 #: modules/packetizer/h264.c:56
22323 msgid "H.264 video packetizer"
22324 msgstr "H.264-videoførpakkar"
22325
22326 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22327 msgid "MLP/TrueHD parser"
22328 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
22329
22330 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22331 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22332 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
22333
22334 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22335 msgid "MPEG4 video packetizer"
22336 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
22337
22338 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Sync on Intra Frame"
22341 msgstr "på"
22342
22343 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22344 #, fuzzy
22345 msgid ""
22346 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22347 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22348 msgstr "på på."
22349
22350 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22351 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22352 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
22353
22354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22355 msgid "MPEG Video"
22356 msgstr "MPEG-video"
22357
22358 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22359 msgid "VC-1 packetizer"
22360 msgstr "VC-1-førpakkar"
22361
22362 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22363 msgid "Bonjour services"
22364 msgstr "Bonjour-tenester"
22365
22366 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22367 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22368 #, fuzzy
22369 msgid "My Videos"
22370 msgstr "MPEG-video"
22371
22372 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22373 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22374 #, fuzzy
22375 msgid "My Music"
22376 msgstr "Musikal"
22377
22378 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Picture"
22381 msgstr "Underbilete"
22382
22383 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22385 #, fuzzy
22386 msgid "My Pictures"
22387 msgstr "Underbilete"
22388
22389 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22390 #, fuzzy
22391 msgid "MTP devices"
22392 msgstr "DVD-eining"
22393
22394 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22395 #, fuzzy
22396 msgid "MTP Device"
22397 msgstr "Navn på enhet"
22398
22399 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22400 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Podcast URLs list"
22403 msgstr "Pause"
22404
22405 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22406 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22407 msgstr ""
22408 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
22409 "strekar (|)."
22410
22411 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22412 msgid "Podcasts"
22413 msgstr "Podkastar"
22414
22415 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22416 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Audio capture"
22419 msgstr "Lydeksport volum"
22420
22421 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22424 msgstr "Lydeksport volum"
22425
22426 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22427 #, c-format
22428 msgid "Card %<PRIu32>"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Generic"
22434 msgstr "Generelt"
22435
22436 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22437 msgid "SAP multicast address"
22438 msgstr "SAP-multikastadresse"
22439
22440 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22441 msgid ""
22442 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22443 "However, you can specify a specific address."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22447 msgid "SAP timeout (seconds)"
22448 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
22449
22450 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22451 #, fuzzy
22452 msgid ""
22453 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22454 msgstr "nei."
22455
22456 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22457 msgid "Try to parse the announce"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22461 msgid ""
22462 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22463 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22467 #, fuzzy
22468 msgid "SAP Strict mode"
22469 msgstr "Standard grensesnitt: "
22470
22471 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22472 msgid ""
22473 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22474 "announcements."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Network streams (SAP)"
22480 msgstr "_Nettverksstrøm"
22481
22482 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22483 #, fuzzy
22484 msgid "SDP Descriptions parser"
22485 msgstr "Varighet"
22486
22487 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22488 msgid "Session"
22489 msgstr "Økt"
22490
22491 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22492 msgid "Tool"
22493 msgstr "Verktøy"
22494
22495 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22496 msgid "User"
22497 msgstr "Brukar"
22498
22499 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Video capture"
22502 msgstr "Lyd"
22503
22504 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22507 msgstr "_Innstillinger"
22508
22509 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Audio capture (ALSA)"
22512 msgstr "Lydeksport volum"
22513
22514 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22515 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22516 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22517 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Discs"
22520 msgstr "Plate"
22521
22522 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22523 #, fuzzy
22524 msgid "CD"
22525 msgstr "VCD"
22526
22527 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
22528 msgid "DVD"
22529 msgstr "DVD"
22530
22531 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22532 msgid "Blu-Ray"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22536 msgid "HD DVD"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Unknown type"
22542 msgstr "Ukjent"
22543
22544 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22545 msgid "Universal Plug'n'Play"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22549 msgid "Local drives"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22553 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22554 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22555 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Screen capture"
22558 msgstr "Fullskjerm %d"
22559
22560 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22561 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Applications"
22567 msgstr "Om dette programmet"
22568
22569 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22570 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22571 msgid "Desktop"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Decompression"
22577 msgstr "Varighet"
22578
22579 #: modules/stream_filter/record.c:49
22580 msgid "Internal stream record"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22584 msgid "DASH"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22588 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Autodel"
22594 msgstr "Forfattere"
22595
22596 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Automatically add/delete input streams"
22599 msgstr "Forfattere"
22600
22601 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22602 msgid ""
22603 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22604 "this stream later."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Destination bridge-in name"
22610 msgstr "Stopp strøm"
22611
22612 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22613 msgid ""
22614 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22615 "in at a time, you can discard this option."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22619 msgid ""
22620 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22621 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22622 "need to raise caching values."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22626 #, fuzzy
22627 msgid "ID Offset"
22628 msgstr "Forskyvning av skygge"
22629
22630 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22631 msgid ""
22632 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22633 "IDs bridge_in will register."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Name of current instance"
22639 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22640
22641 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22642 msgid ""
22643 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22644 "at a time, you can discard this option."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22648 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22652 msgid ""
22653 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22654 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22655 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22656 "placeholder streams should have the same format. "
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Placeholder delay"
22662 msgstr "Standard grensesnitt:"
22663
22664 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22665 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22669 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22673 msgid ""
22674 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22675 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22676 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22677 "frames in the streams."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22681 msgid "Bridge"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Bridge stream output"
22687 msgstr "Standard output:"
22688
22689 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Bridge out"
22692 msgstr "Standard output:"
22693
22694 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22695 msgid "Bridge in"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22699 #: modules/stream_out/setid.c:41
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Elementary Stream ID"
22702 msgstr "Standard output:"
22703
22704 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22707 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22708
22709 #: modules/stream_out/delay.c:43
22710 msgid "Delay of the ES (ms)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/delay.c:45
22714 msgid ""
22715 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22716 "negative means advance."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/delay.c:55
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Delay a stream"
22722 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22723
22724 #: modules/stream_out/description.c:54
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Description stream output"
22727 msgstr "Standard output:"
22728
22729 #: modules/stream_out/display.c:41
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Enable/disable audio rendering."
22732 msgstr "Standard grensesnitt: "
22733
22734 #: modules/stream_out/display.c:43
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Enable/disable video rendering."
22737 msgstr "Standard grensesnitt: "
22738
22739 #: modules/stream_out/display.c:44
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Delay (ms)"
22742 msgstr "Valg"
22743
22744 #: modules/stream_out/display.c:45
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22747 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22748
22749 #: modules/stream_out/display.c:54
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Display stream output"
22752 msgstr "Spill strøm"
22753
22754 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Duplicate stream output"
22757 msgstr "Spill strøm"
22758
22759 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Output access method"
22762 msgstr "Neste fil"
22763
22764 #: modules/stream_out/es.c:43
22765 #, fuzzy
22766 msgid "This is the default output access method that will be used."
22767 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22768
22769 #: modules/stream_out/es.c:45
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Audio output access method"
22772 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22773
22774 #: modules/stream_out/es.c:47
22775 #, fuzzy
22776 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22778
22779 #: modules/stream_out/es.c:48
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Video output access method"
22782 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22783
22784 #: modules/stream_out/es.c:50
22785 #, fuzzy
22786 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22787 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22788
22789 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Output muxer"
22792 msgstr "Neste fil"
22793
22794 #: modules/stream_out/es.c:54
22795 #, fuzzy
22796 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22797 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
22798
22799 #: modules/stream_out/es.c:55
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Audio output muxer"
22802 msgstr "Lyd-eksportmodul"
22803
22804 #: modules/stream_out/es.c:57
22805 #, fuzzy
22806 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22807 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22808
22809 #: modules/stream_out/es.c:58
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Video output muxer"
22812 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22813
22814 #: modules/stream_out/es.c:60
22815 #, fuzzy
22816 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22817 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22818
22819 #: modules/stream_out/es.c:62
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Output URL"
22822 msgstr "Standard output:"
22823
22824 #: modules/stream_out/es.c:64
22825 #, fuzzy
22826 msgid "This is the default output URI."
22827 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22828
22829 #: modules/stream_out/es.c:65
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Audio output URL"
22832 msgstr "Lydeksport volum"
22833
22834 #: modules/stream_out/es.c:67
22835 #, fuzzy
22836 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22837 msgstr ""
22838 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
22839
22840 #: modules/stream_out/es.c:68
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Video output URL"
22843 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22844
22845 #: modules/stream_out/es.c:70
22846 #, fuzzy
22847 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22848 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22849
22850 #: modules/stream_out/es.c:79
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Elementary stream output"
22853 msgstr "Standard output:"
22854
22855 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22856 #, fuzzy, c-format
22857 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22858 msgstr "nei."
22859
22860 #: modules/stream_out/gather.c:44
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Gathering stream output"
22863 msgstr "Standard output:"
22864
22865 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22868 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22869
22870 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22871 msgid "Magazine"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22875 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Page"
22881 msgstr "Avbryt"
22882
22883 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22884 msgid "Specify the page containing the language"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Row"
22890 msgstr "Rader"
22891
22892 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22893 msgid "Specify the row containing the language"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22897 msgid "Lang From Telx"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22901 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22905 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Output video width."
22912 msgstr "videobredde"
22913
22914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Output video height."
22918 msgstr "videohøyde"
22919
22920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Sample aspect ratio"
22923 msgstr "kildens bildeformat"
22924
22925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22926 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Video filter"
22933 msgstr "lydenhet"
22934
22935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22938 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
22939
22940 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Image chroma"
22943 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22944
22945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22946 msgid ""
22947 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22948 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22955
22956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22957 #: modules/video_filter/rss.c:142
22958 #, fuzzy
22959 msgid "X offset"
22960 msgstr "Forskyvning av skygge"
22961
22962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22963 #, fuzzy
22964 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22965 msgstr "lydenhet"
22966
22967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22968 #: modules/video_filter/rss.c:144
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Y offset"
22971 msgstr "Forskyvning av skygge"
22972
22973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22976 msgstr "lydenhet"
22977
22978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Mosaic bridge"
22981 msgstr "_Innstillinger"
22982
22983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Mosaic bridge stream output"
22986 msgstr "Standard output:"
22987
22988 #: modules/stream_out/raop.c:148
22989 msgid "Hostname or IP address of target device"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/stream_out/raop.c:151
22993 msgid ""
22994 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22995 "very loud."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/raop.c:155
22999 msgid "Password for target device."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/raop.c:157
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Password file"
23005 msgstr "Standard grensesnitt: "
23006
23007 #: modules/stream_out/raop.c:158
23008 msgid "Read password for target device from file."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/stream_out/raop.c:161
23012 msgid "RAOP"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/stream_out/raop.c:162
23016 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/stream_out/record.c:50
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Destination prefix"
23022 msgstr "Stopp strøm"
23023
23024 #: modules/stream_out/record.c:52
23025 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/record.c:57
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Record stream output"
23031 msgstr "Standard output:"
23032
23033 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23034 #, fuzzy
23035 msgid "This is the output URL that will be used."
23036 msgstr ""
23037 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
23038
23039 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23040 msgid "SDP"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23044 #, fuzzy
23045 msgid ""
23046 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23047 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23048 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23049 "SDP to be announced via SAP."
23050 msgstr "http://location HTTP."
23051
23052 # , fuzzy
23053 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
23054 #, fuzzy
23055 msgid "SAP announcing"
23056 msgstr "Standard output:"
23057
23058 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
23059 msgid "Announce this session with SAP."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Muxer"
23065 msgstr "Moduler"
23066
23067 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23068 #, fuzzy
23069 msgid ""
23070 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23071 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23072 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23073
23074 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Session name"
23077 msgstr "Navn på enhet"
23078
23079 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23080 #, fuzzy
23081 msgid ""
23082 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23083 "Descriptor)."
23084 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23085
23086 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Session description"
23089 msgstr "Varighet"
23090
23091 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
23092 #, fuzzy
23093 msgid ""
23094 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23095 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23097
23098 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Session URL"
23101 msgstr "Navn på enhet"
23102
23103 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
23104 #, fuzzy
23105 msgid ""
23106 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23107 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23108 "(Session Descriptor)."
23109 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23110
23111 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Session email"
23114 msgstr "Navn på enhet"
23115
23116 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
23117 #, fuzzy
23118 msgid ""
23119 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23120 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23122
23123 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Session phone number"
23126 msgstr "Navn på enhet"
23127
23128 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
23129 #, fuzzy
23130 msgid ""
23131 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23132 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23133 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23134
23135 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23136 #, fuzzy
23137 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23138 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23139
23140 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Audio port"
23143 msgstr "_Innstillinger"
23144
23145 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23146 #, fuzzy
23147 msgid ""
23148 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23149 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23150
23151 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Video port"
23154 msgstr "Lyd"
23155
23156 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23157 #, fuzzy
23158 msgid ""
23159 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23160 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23161
23162 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23163 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23167 msgid ""
23168 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23169 "packets."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23173 #, fuzzy
23174 msgid ""
23175 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23176 "milliseconds."
23177 msgstr "Standard."
23178
23179 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23180 msgid "Transport protocol"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23184 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23188 msgid ""
23189 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23190 "master shared secret key."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/stream_out/rtp.c:161
23194 msgid "MP4A LATM"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23198 #, fuzzy
23199 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23200 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23201
23202 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23203 #, fuzzy
23204 msgid "RTSP host address"
23205 msgstr "Adresse"
23206
23207 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23208 #, fuzzy
23209 msgid ""
23210 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
23211 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
23212 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
23213 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23214 msgstr "på standard på på nei på."
23215
23216 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23217 #, fuzzy
23218 msgid "RTSP session timeout (s)"
23219 msgstr "Valg"
23220
23221 #: modules/stream_out/rtp.c:173
23222 msgid ""
23223 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23224 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23225 "is 60 (one minute)."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/stream_out/rtp.c:193
23229 #, fuzzy
23230 msgid "RTP stream output"
23231 msgstr "Standard output:"
23232
23233 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Command UDP port"
23236 msgstr "Port"
23237
23238 #: modules/stream_out/select.c:47
23239 msgid ""
23240 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/stream_out/select.c:49
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Disable ES id"
23246 msgstr "Slå av"
23247
23248 #: modules/stream_out/select.c:51
23249 msgid "Disable ES id at startup."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/stream_out/select.c:53
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Enable ES id"
23255 msgstr "Slå på video"
23256
23257 #: modules/stream_out/select.c:55
23258 msgid "Only enable ES id at startup."
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/stream_out/select.c:61
23262 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/stream_out/setid.c:45
23266 msgid "New ES ID"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/setid.c:47
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23272 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23273
23274 #: modules/stream_out/setid.c:51
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23277 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23278
23279 #: modules/stream_out/setid.c:61
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Set ID"
23282 msgstr "ID"
23283
23284 #: modules/stream_out/setid.c:62
23285 msgid "Set ES id"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/stream_out/setid.c:63
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Change the id of an elementary stream"
23291 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23292
23293 #: modules/stream_out/setid.c:74
23294 msgid "Set ES Lang"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/stream_out/setid.c:75
23298 msgid "Set Lang"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/stream_out/setid.c:76
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Change the language of an elementary stream"
23304 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23305
23306 #: modules/stream_out/smem.c:60
23307 msgid "Video prerender callback"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/stream_out/smem.c:61
23311 msgid ""
23312 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23313 "buffer where render will be done."
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/stream_out/smem.c:64
23317 msgid "Audio prerender callback"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/stream_out/smem.c:65
23321 msgid ""
23322 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23323 "buffer where render will be done."
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/stream_out/smem.c:68
23327 msgid "Video postrender callback"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/stream_out/smem.c:69
23331 msgid ""
23332 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23333 "called when the render is into the buffer."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/stream_out/smem.c:72
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Audio postrender callback"
23339 msgstr "Lyd"
23340
23341 #: modules/stream_out/smem.c:73
23342 msgid ""
23343 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23344 "called when the render is into the buffer."
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/stream_out/smem.c:76
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Video Callback data"
23350 msgstr "Videospor"
23351
23352 #: modules/stream_out/smem.c:77
23353 msgid "Data for the video callback function."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/stream_out/smem.c:79
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Audio callback data"
23359 msgstr "Valgte"
23360
23361 #: modules/stream_out/smem.c:80
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Data for the audio callback function."
23364 msgstr ""
23365 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
23366 "DVD (fra 1 til n)."
23367
23368 #: modules/stream_out/smem.c:82
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Time Synchronized output"
23371 msgstr "Synkroniser topp og botn"
23372
23373 #: modules/stream_out/smem.c:83
23374 msgid ""
23375 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23376 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/stream_out/smem.c:95
23380 msgid "Smem"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/stream_out/smem.c:96
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Stream output to memory buffer"
23386 msgstr "Lyd-eksportmodul"
23387
23388 #: modules/stream_out/standard.c:43
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Output method to use for the stream."
23391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23392
23393 #: modules/stream_out/standard.c:46
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Muxer to use for the stream."
23396 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23397
23398 #: modules/stream_out/standard.c:47
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Output destination"
23401 msgstr "Stopp strøm"
23402
23403 #: modules/stream_out/standard.c:49
23404 #, fuzzy
23405 msgid ""
23406 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23407 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23408
23409 #: modules/stream_out/standard.c:50
23410 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/stream_out/standard.c:52
23414 msgid ""
23415 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23416 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/stream_out/standard.c:54
23420 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/stream_out/standard.c:56
23424 msgid ""
23425 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23426 "overrides this"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/stream_out/standard.c:63
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Session groupname"
23432 msgstr "Navn på enhet"
23433
23434 #: modules/stream_out/standard.c:65
23435 #, fuzzy
23436 msgid ""
23437 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23438 "if you choose to use SAP."
23439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23440
23441 #: modules/stream_out/standard.c:97
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Standard stream output"
23444 msgstr "Stopp strøm"
23445
23446 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Files"
23449 msgstr "Fil"
23450
23451 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23452 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Sizes"
23458 msgstr "Forskyvning av skygge"
23459
23460 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23461 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23467 msgstr "kildens bildeformat"
23468
23469 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23470 msgid "UDP port to listen to for commands."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Command"
23476 msgstr "Crop?"
23477
23478 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23479 msgid "Initial command to execute."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23483 #, fuzzy
23484 msgid "GOP size"
23485 msgstr "Om"
23486
23487 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Number of P frames between two I frames."
23490 msgstr "Pause strøm"
23491
23492 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Quantizer scale"
23495 msgstr "Standard grensesnitt: "
23496
23497 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23500 msgstr "Standard grensesnitt: "
23501
23502 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Mute audio"
23505 msgstr "Lyd"
23506
23507 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23508 msgid "Mute audio when command is not 0."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23512 #, fuzzy
23513 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23514 msgstr "Fullskjermdybde:"
23515
23516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Video encoder"
23519 msgstr "lydenhet"
23520
23521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23522 #, fuzzy
23523 msgid ""
23524 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23525 "options)."
23526 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23527
23528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Destination video codec"
23531 msgstr "Stopp strøm"
23532
23533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23534 #, fuzzy
23535 msgid "This is the video codec that will be used."
23536 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23537
23538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Video bitrate"
23541 msgstr "Lyd"
23542
23543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23546 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23547
23548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Video scaling"
23551 msgstr "_Innstillinger"
23552
23553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23554 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Video frame-rate"
23560 msgstr "Lyd"
23561
23562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23565 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23566
23567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Deinterlace video"
23570 msgstr "Standard grensesnitt: "
23571
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23575 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23576
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Deinterlace module"
23580 msgstr "Standard grensesnitt: "
23581
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23585 msgstr "Standard grensesnitt: "
23586
23587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Maximum video width"
23590 msgstr "videobredde"
23591
23592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Maximum output video width."
23595 msgstr "videobredde"
23596
23597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Maximum video height"
23600 msgstr "videohøyde"
23601
23602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Maximum output video height."
23605 msgstr "videohøyde"
23606
23607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23608 #, fuzzy
23609 msgid ""
23610 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23611 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23612 msgstr "Video."
23613
23614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Audio encoder"
23617 msgstr "Standard grensesnitt: "
23618
23619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23620 #, fuzzy
23621 msgid ""
23622 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23623 "options)."
23624 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23625
23626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Destination audio codec"
23629 msgstr "Stopp strøm"
23630
23631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23632 #, fuzzy
23633 msgid "This is the audio codec that will be used."
23634 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
23635
23636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Audio bitrate"
23639 msgstr "Lyd"
23640
23641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23644 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23645
23646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23647 #, fuzzy
23648 msgid ""
23649 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23650 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
23651
23652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Audio Language"
23655 msgstr "Velg Kapittel"
23656
23657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23658 #, fuzzy
23659 msgid "This is the language of the audio stream."
23660 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23661
23662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23666
23667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Audio filter"
23670 msgstr "Lyd"
23671
23672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23673 #, fuzzy
23674 msgid ""
23675 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23676 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23677 msgstr "Lyd."
23678
23679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Subtitles encoder"
23682 msgstr "Standard grensesnitt: "
23683
23684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23685 #, fuzzy
23686 msgid ""
23687 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23688 "options)."
23689 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23690
23691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Destination subtitles codec"
23694 msgstr "Stopp strøm"
23695
23696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23697 #, fuzzy
23698 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23699 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
23700
23701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23702 #, fuzzy
23703 msgid ""
23704 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23705 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23706 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23707 "subpicture modules"
23708 msgstr "på"
23709
23710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23712 #, fuzzy
23713 msgid "OSD menu"
23714 msgstr "_Innstillinger"
23715
23716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23717 #, fuzzy
23718 msgid ""
23719 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23720 msgstr "Vising."
23721
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Number of threads"
23725 msgstr "Pause strøm"
23726
23727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23730 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23731
23732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23733 msgid "High priority"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23737 msgid ""
23738 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Synchronise on audio track"
23744 msgstr "Lyd"
23745
23746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23747 #, fuzzy
23748 msgid ""
23749 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23750 "on the audio track."
23751 msgstr "på."
23752
23753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23754 #, fuzzy
23755 msgid ""
23756 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23757 "rate."
23758 msgstr "ta vare på."
23759
23760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Transcode stream output"
23763 msgstr "Pause strøm"
23764
23765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Overlays/Subtitles"
23768 msgstr "_Teksting"
23769
23770 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Font family for the font you want to use"
23773 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23774
23775 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Font file for the font you want to use"
23778 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23779
23780 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Font size in pixels"
23783 msgstr "skrifttype"
23784
23785 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23786 #, fuzzy
23787 msgid ""
23788 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23789 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23790 "font size."
23791 msgstr "standard på."
23792
23793 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Text opacity"
23796 msgstr "heltall"
23797
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23799 #, fuzzy
23800 msgid ""
23801 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23802 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23803 msgstr "på "
23804
23805 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23806 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23807 msgid "Text default color"
23808 msgstr "Standardfarge på tekst"
23809
23810 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23811 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23812 #, fuzzy
23813 msgid ""
23814 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23815 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23816 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23817 "(red + green), #FFFFFF = white"
23818 msgstr "på"
23819
23820 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23821 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Relative font size"
23824 msgstr "Standard grensesnitt: "
23825
23826 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23827 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23828 #, fuzzy
23829 msgid ""
23830 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23831 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23832 msgstr "standard på."
23833
23834 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Force bold"
23837 msgstr "Bruk alltid monolyd"
23838
23839 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Background opacity"
23842 msgstr "Gå tilbake"
23843
23844 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Background color"
23847 msgstr "Gå tilbake"
23848
23849 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Outline opacity"
23852 msgstr "heltall"
23853
23854 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Outline color"
23857 msgstr "heltall"
23858
23859 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23860 msgid "Outline thickness"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Shadow opacity"
23866 msgstr "Forskyvning av skygge"
23867
23868 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Shadow color"
23871 msgstr "Forskyvning av skygge"
23872
23873 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Shadow angle"
23876 msgstr "Forskyvning av skygge"
23877
23878 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Shadow distance"
23881 msgstr "Forskyvning av skygge"
23882
23883 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23884 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23885 msgid "Smaller"
23886 msgstr "Mindre"
23887
23888 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23889 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23890 msgid "Small"
23891 msgstr "Små"
23892
23893 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23894 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23895 msgid "Large"
23896 msgstr "Store"
23897
23898 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23899 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23900 msgid "Larger"
23901 msgstr "Større"
23902
23903 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Use YUVP renderer"
23906 msgstr "Standard grensesnitt: "
23907
23908 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23909 msgid ""
23910 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23911 "you want to encode into DVB subtitles"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23915 msgid "Thin"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23919 msgid "Thick"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Text renderer"
23925 msgstr "Standard grensesnitt: "
23926
23927 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Freetype2 font renderer"
23930 msgstr "Standard grensesnitt: "
23931
23932 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23933 msgid ""
23934 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23935 "This should take less than a few minutes."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23939 msgid "Name for the font you want to use"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Text renderer for Mac"
23945 msgstr "Standard grensesnitt: "
23946
23947 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23948 #, fuzzy
23949 msgid "CoreText font renderer"
23950 msgstr "Standard grensesnitt: "
23951
23952 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23953 #, fuzzy
23954 msgid "SVG template file"
23955 msgstr "Velg fil"
23956
23957 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23958 msgid ""
23959 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Dummy font renderer"
23965 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23966
23967 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23968 msgid "Filename for the font you want to use"
23969 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
23970
23971 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Win32 font renderer"
23974 msgstr "Standard grensesnitt: "
23975
23976 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23977 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23978 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Conversions from "
23981 msgstr "forvrengingsmodus"
23982
23983 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23984 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23988 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23992 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23996 #, fuzzy
23997 msgid "MMX conversions from "
23998 msgstr "forvrengingsmodus"
23999
24000 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
24001 #, fuzzy
24002 msgid "SSE2 conversions from "
24003 msgstr "forvrengingsmodus"
24004
24005 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
24006 #, fuzzy
24007 msgid "AltiVec conversions from "
24008 msgstr "forvrengingsmodus"
24009
24010 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24011 #, fuzzy
24012 msgid "RV32 conversion filter"
24013 msgstr "vis avanserte alternativer"
24014
24015 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24016 msgid "Brightness threshold"
24017 msgstr "Lysstyrketerskel"
24018
24019 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24020 msgid ""
24021 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24022 "threshold value will be the brightness defined below."
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Image contrast (0-2)"
24028 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24029
24030 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24031 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Image hue (0-360)"
24037 msgstr "Bilete "
24038
24039 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24040 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Image saturation (0-3)"
24046 msgstr "Bilete "
24047
24048 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24049 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Image brightness (0-2)"
24055 msgstr "Bilete "
24056
24057 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24058 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Image gamma (0-10)"
24064 msgstr "Bilete "
24065
24066 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24067 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Image properties filter"
24073 msgstr "Standard grensesnitt: "
24074
24075 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Image adjust"
24078 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24079
24080 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24081 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24085 msgid "Transparency mask"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24089 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Alpha mask video filter"
24095 msgstr "Standard grensesnitt: "
24096
24097 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Alpha mask"
24100 msgstr "Standard grensesnitt: "
24101
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
24103 msgid ""
24104 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24105 "your computer.\n"
24106 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24107 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24108 "\n"
24109 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24110 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24111 "\n"
24112 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24113 "where to get the required parts.\n"
24114 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24115 "in live action."
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Device type"
24121 msgstr "Disktype"
24122
24123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24124 msgid ""
24125 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24126 "delegate processing to the external process - with more options"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24130 msgid "AtmoWin Software"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Classic AtmoLight"
24136 msgstr "Klassisk"
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24139 msgid "Quattro AtmoLight"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24143 #, fuzzy
24144 msgid "DMX"
24145 msgstr "VCD"
24146
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24148 msgid "MoMoLight"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24152 msgid "fnordlicht"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Count of AtmoLight channels"
24158 msgstr "Stopp strøm"
24159
24160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24161 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
24165 msgid "DMX address for each channel"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24169 msgid ""
24170 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24171 "values"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Count of channels"
24177 msgstr "Stopp strøm"
24178
24179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24180 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
24184 msgid "Count of fnordlicht's"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24188 msgid ""
24189 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Save Debug Frames"
24195 msgstr "Valgte"
24196
24197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24198 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24202 msgid "Debug Frame Folder"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24206 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Extracted Image Width"
24212 msgstr "Velg fil"
24213
24214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24215 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Extracted Image Height"
24221 msgstr "videohøyde"
24222
24223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24224 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
24228 msgid "Mark analyzed pixels"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24232 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Color when paused"
24238 msgstr "forvrengingsmodus"
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24241 msgid ""
24242 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24243 "another beer?)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Pause-Red"
24249 msgstr "Pause"
24250
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Red component of the pause color"
24254 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24255
24256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Pause-Green"
24259 msgstr "Fullskjerm"
24260
24261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24262 msgid "Green component of the pause color"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Pause-Blue"
24268 msgstr "Pause"
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24271 msgid "Blue component of the pause color"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24275 msgid "Pause-Fadesteps"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24279 msgid ""
24280 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24284 #, fuzzy
24285 msgid "End-Red"
24286 msgstr "Åpne fil"
24287
24288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24289 msgid "Red component of the shutdown color"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24293 #, fuzzy
24294 msgid "End-Green"
24295 msgstr "Fullskjerm"
24296
24297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24298 msgid "Green component of the shutdown color"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24302 #, fuzzy
24303 msgid "End-Blue"
24304 msgstr "Øk volum"
24305
24306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24307 msgid "Blue component of the shutdown color"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24311 #, fuzzy
24312 msgid "End-Fadesteps"
24313 msgstr "Slutten"
24314
24315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24316 msgid ""
24317 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24318 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Number of zones on top"
24324 msgstr "Tal på klonar"
24325
24326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24329 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24330
24331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Number of zones on bottom"
24334 msgstr "Tal på klonar"
24335
24336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24339 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24340
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24342 msgid "Zones on left / right side"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24346 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24350 msgid "Calculate a average zone"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24354 msgid ""
24355 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24356 "single channel AtmoLight)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24360 msgid "Use Software White adjust"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24364 msgid ""
24365 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24369 #, fuzzy
24370 msgid "White Red"
24371 msgstr "Tittel"
24372
24373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24376 msgstr "på."
24377
24378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24379 #, fuzzy
24380 msgid "White Green"
24381 msgstr "Tittel"
24382
24383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24386 msgstr "på."
24387
24388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24389 #, fuzzy
24390 msgid "White Blue"
24391 msgstr "Tittel"
24392
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24396 msgstr "på."
24397
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24399 msgid "Serial Port/Device"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24403 msgid ""
24404 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24405 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24409 msgid "Edge Weightning"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24413 msgid ""
24414 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24415 "the frame."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24419 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24423 msgid "Darkness Limit"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24427 msgid ""
24428 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24429 "than one for letterboxed videos."
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24433 msgid "Hue windowing"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Used for statistics."
24440 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24443 msgid "Sat windowing"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Filter length (ms)"
24450 msgstr "Filter"
24451
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24453 msgid ""
24454 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Filter threshold"
24460 msgstr "forvrengingsmodus"
24461
24462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24463 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24469 msgstr "Startposisjon"
24470
24471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Filter Smoothness"
24474 msgstr "Filter"
24475
24476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Output Color filter mode"
24479 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
24480
24481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24482 msgid ""
24483 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24487 #, fuzzy
24488 msgid "No Filtering"
24489 msgstr "lydenhet"
24490
24491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Combined"
24494 msgstr "Crop?"
24495
24496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Percent"
24499 msgstr "Kapittel"
24500
24501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Frame delay (ms)"
24504 msgstr "Valgte"
24505
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24507 msgid ""
24508 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24509 "20ms should do the trick."
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Channel 0: summary"
24515 msgstr "Kanaltjener:"
24516
24517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Channel 1: left"
24520 msgstr "Kanaltjener:"
24521
24522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Channel 2: right"
24525 msgstr "Kanaler"
24526
24527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Channel 3: top"
24530 msgstr "Kanaler"
24531
24532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Channel 4: bottom"
24535 msgstr "Kanaltjener:"
24536
24537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24538 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24542 #, fuzzy
24543 msgid "disabled"
24544 msgstr "Fil"
24545
24546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Zone 4:summary"
24549 msgstr "Kanaltjener:"
24550
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Zone 3:left"
24554 msgstr "Kanaltjener:"
24555
24556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Zone 1:right"
24559 msgstr "Kanaler"
24560
24561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24562 msgid "Zone 0:top"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Zone 2:bottom"
24568 msgstr "Kanaltjener:"
24569
24570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24571 msgid "Channel / Zone Assignment"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24575 msgid ""
24576 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24577 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24578 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24579 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24580 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24581 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Zone 0: Top gradient"
24587 msgstr "Fullskjerm"
24588
24589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Zone 1: Right gradient"
24592 msgstr "Fullskjerm"
24593
24594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24597 msgstr "Fullskjerm"
24598
24599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Zone 3: Left gradient"
24602 msgstr "Fullskjerm"
24603
24604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24607 msgstr "Fullskjerm"
24608
24609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24610 msgid ""
24611 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24617 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24618
24619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24620 msgid ""
24621 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24622 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24628 msgstr "Fil"
24629
24630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24631 msgid ""
24632 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24633 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24637 #, fuzzy
24638 msgid "AtmoLight Filter"
24639 msgstr "Filter"
24640
24641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24644 msgid "AtmoLight"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24648 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24654 msgstr "på"
24655
24656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24659 msgstr "på"
24660
24661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24662 #, fuzzy
24663 msgid "DMX options"
24664 msgstr "Pause strøm"
24665
24666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24667 #, fuzzy
24668 msgid "MoMoLight options"
24669 msgstr "vis avanserte alternativer"
24670
24671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24672 #, fuzzy
24673 msgid "fnordlicht options"
24674 msgstr "Rediger innstillingane"
24675
24676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24677 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24683 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
24684
24685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24688 msgstr "Endra"
24689
24690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24691 #, fuzzy
24692 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24693 msgstr "Juster"
24694
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Change gradients"
24698 msgstr "Endra"
24699
24700 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Window size"
24703 msgstr "lydenhet"
24704
24705 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24708 msgstr "Stopp strøm"
24709
24710 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24711 msgid "Softening value"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24715 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24719 #, fuzzy
24720 msgid "antiflicker video filter"
24721 msgstr "Omvend videofilteret"
24722
24723 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24724 msgid "antiflicker"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Value of the audio channels levels"
24730 msgstr "Stopp strøm"
24731
24732 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24733 msgid ""
24734 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24735 "be separated with ':'."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24739 #, fuzzy
24740 msgid "X coordinate of the bargraph."
24741 msgstr "lydenhet"
24742
24743 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24746 msgstr "lydenhet"
24747
24748 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Transparency of the bargraph"
24751 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24752
24753 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24754 #, fuzzy
24755 msgid ""
24756 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24757 "opacity)."
24758 msgstr "standard"
24759
24760 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Bargraph position"
24763 msgstr "Startposisjon"
24764
24765 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24766 #, fuzzy
24767 msgid ""
24768 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24769 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24770 "right)."
24771 msgstr "på."
24772
24773 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24774 msgid "Alarm"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24778 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24782 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24786 msgid ""
24787 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24794 msgstr "Standard grensesnitt: "
24795
24796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Audio Bar Graph Video"
24799 msgstr "Lyd/video"
24800
24801 #: modules/video_filter/ball.c:98
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Ball color"
24804 msgstr "Inverter"
24805
24806 #: modules/video_filter/ball.c:99
24807 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/ball.c:101
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Edge visible"
24813 msgstr "Spill"
24814
24815 #: modules/video_filter/ball.c:102
24816 msgid "Set edge visibility."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/ball.c:104
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Ball speed"
24822 msgstr "&Normal fart"
24823
24824 #: modules/video_filter/ball.c:105
24825 msgid ""
24826 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24827 "number of pixels by frame."
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/ball.c:108
24831 msgid "Ball size"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/ball.c:109
24835 msgid ""
24836 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24837 "pixels"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/ball.c:112
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Gradient threshold"
24843 msgstr "forvrengingsmodus"
24844
24845 #: modules/video_filter/ball.c:113
24846 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/ball.c:115
24850 msgid "Augmented reality ball game"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/ball.c:124
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Ball video filter"
24856 msgstr "Standard grensesnitt: "
24857
24858 #: modules/video_filter/ball.c:125
24859 msgid "Ball"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/blend.c:45
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Video pictures blending"
24865 msgstr "Standard grensesnitt: "
24866
24867 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Number of time to blend"
24870 msgstr "Stopp strøm"
24871
24872 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24873 msgid "The number of time the blend will be performed"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Alpha of the blended image"
24879 msgstr "lydenhet"
24880
24881 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24882 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Image to be blended onto"
24888 msgstr "Bilete "
24889
24890 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24891 #, fuzzy
24892 msgid "The image which will be used to blend onto"
24893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24894
24895 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Chroma for the base image"
24898 msgstr "XVimage chroma format"
24899
24900 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24903 msgstr "base"
24904
24905 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Image which will be blended"
24908 msgstr "Bilete ."
24909
24910 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24911 #, fuzzy
24912 msgid "The image blended onto the base image"
24913 msgstr "base"
24914
24915 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Chroma for the blend image"
24918 msgstr "lydenhet"
24919
24920 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24923 msgstr "base"
24924
24925 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24926 msgid "Blending benchmark filter"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24930 msgid "Blendbench"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Benchmarking"
24936 msgstr "videohøyde"
24937
24938 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Base image"
24941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24942
24943 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Blend image"
24946 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24947
24948 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24949 msgid ""
24950 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24951 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24952 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24953 "default)."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Bluescreen U value"
24959 msgstr "Lyd"
24960
24961 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24962 msgid ""
24963 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24964 "Defaults to 120 for blue."
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Bluescreen V value"
24970 msgstr "Lyd"
24971
24972 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24973 msgid ""
24974 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24975 "Defaults to 90 for blue."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Bluescreen U tolerance"
24981 msgstr "Lyd"
24982
24983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24984 #, fuzzy
24985 msgid ""
24986 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24987 "value between 10 and 20 seems sensible."
24988 msgstr "på."
24989
24990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Bluescreen V tolerance"
24993 msgstr "Lyd"
24994
24995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24996 #, fuzzy
24997 msgid ""
24998 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24999 "value between 10 and 20 seems sensible."
25000 msgstr "på."
25001
25002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Bluescreen video filter"
25005 msgstr "Standard grensesnitt: "
25006
25007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Bluescreen"
25010 msgstr "_Fullskjerm"
25011
25012 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Output width"
25015 msgstr "videobredde"
25016
25017 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Output (canvas) image width"
25020 msgstr "videobredde"
25021
25022 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Output height"
25025 msgstr "videohøyde"
25026
25027 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Output (canvas) image height"
25030 msgstr "videohøyde"
25031
25032 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Output picture aspect ratio"
25035 msgstr "kildens bildeformat"
25036
25037 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25038 msgid ""
25039 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25040 "have the same SAR as the input."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Pad video"
25046 msgstr "QT Embedded videomodul"
25047
25048 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25049 msgid ""
25050 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25051 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Automatically resize and pad a video"
25057 msgstr "Forfattere"
25058
25059 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Canvas"
25062 msgstr "Avbryt"
25063
25064 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Canvas video filter"
25067 msgstr "Standard grensesnitt: "
25068
25069 #: modules/video_filter/chain.c:43
25070 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/clone.c:40
25074 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/clone.c:43
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Video output modules"
25080 msgstr "Videofremvisningsmodul"
25081
25082 #: modules/video_filter/clone.c:44
25083 msgid ""
25084 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25085 "separated list of modules."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/clone.c:47
25089 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/clone.c:55
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Clone video filter"
25095 msgstr "Standard grensesnitt: "
25096
25097 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
25098 msgid "Clone"
25099 msgstr "Klon"
25100
25101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25102 msgid ""
25103 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25104 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25105 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25106 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Select one color in the video"
25112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25113
25114 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Color threshold filter"
25117 msgstr "Standard grensesnitt: "
25118
25119 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Saturation threshold"
25122 msgstr "forvrengingsmodus"
25123
25124 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Similarity threshold"
25127 msgstr "forvrengingsmodus"
25128
25129 #: modules/video_filter/crop.c:71
25130 msgid "Crop geometry (pixels)"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/crop.c:72
25134 msgid ""
25135 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
25136 "<left offset> + <top offset>."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/crop.c:74
25140 #, fuzzy
25141 msgid "Automatic cropping"
25142 msgstr "Forfattere"
25143
25144 #: modules/video_filter/crop.c:75
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
25147 msgstr "Forfattere"
25148
25149 #: modules/video_filter/crop.c:77
25150 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/crop.c:80
25154 msgid "Ratio max (x 1000)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/crop.c:81
25158 msgid ""
25159 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
25160 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
25161 "4/3."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/crop.c:83
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Manual ratio"
25167 msgstr "Varighet"
25168
25169 #: modules/video_filter/crop.c:84
25170 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/crop.c:86
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Number of images for change"
25176 msgstr "Stopp strøm"
25177
25178 #: modules/video_filter/crop.c:87
25179 #, fuzzy
25180 msgid ""
25181 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
25182 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
25183 "trigger recrop."
25184 msgstr "linjer."
25185
25186 #: modules/video_filter/crop.c:89
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Number of lines for change"
25189 msgstr "Stopp strøm"
25190
25191 #: modules/video_filter/crop.c:90
25192 #, fuzzy
25193 msgid ""
25194 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
25195 "that ratio changed and trigger recrop."
25196 msgstr "linjer."
25197
25198 #: modules/video_filter/crop.c:92
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Number of non black pixels "
25201 msgstr "Pause strøm"
25202
25203 #: modules/video_filter/crop.c:93
25204 msgid ""
25205 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/crop.c:96
25209 msgid "Skip percentage (%)"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/crop.c:97
25213 #, fuzzy
25214 msgid ""
25215 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
25216 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
25217 msgstr "linjer."
25218
25219 #: modules/video_filter/crop.c:99
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Luminance threshold "
25222 msgstr "forvrengingsmodus"
25223
25224 #: modules/video_filter/crop.c:100
25225 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/crop.c:104
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Crop video filter"
25231 msgstr "Standard grensesnitt: "
25232
25233 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Cropping failed"
25236 msgstr "Standard grensesnitt: "
25237
25238 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
25239 #, fuzzy
25240 msgid "VLC could not open the video output module."
25241 msgstr "Standard grensesnitt: "
25242
25243 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Pixels to crop from top"
25246 msgstr "_Innstillinger"
25247
25248 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25252
25253 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Pixels to crop from bottom"
25256 msgstr "_Innstillinger"
25257
25258 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25262
25263 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Pixels to crop from left"
25266 msgstr "lydenhet"
25267
25268 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25271 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25272
25273 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Pixels to crop from right"
25276 msgstr "videohøyde"
25277
25278 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25281 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25282
25283 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Pixels to padd to top"
25286 msgstr "_Innstillinger"
25287
25288 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25292
25293 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25294 #, fuzzy
25295 msgid "Pixels to padd to bottom"
25296 msgstr "_Innstillinger"
25297
25298 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25301 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25302
25303 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Pixels to padd to left"
25306 msgstr "lydenhet"
25307
25308 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25311 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25312
25313 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Pixels to padd to right"
25316 msgstr "videohøyde"
25317
25318 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25319 #, fuzzy
25320 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25321 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25322
25323 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25324 #, fuzzy
25325 msgid "Cropadd"
25326 msgstr "Klippe?"
25327
25328 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25329 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Video scaling filter"
25332 msgstr "_Innstillinger"
25333
25334 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25335 #, fuzzy
25336 msgid "Padd"
25337 msgstr "Pause"
25338
25339 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Latest"
25342 msgstr "Pause"
25343
25344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25345 #, fuzzy
25346 msgid "AltLine"
25347 msgstr "heltall"
25348
25349 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25350 #, fuzzy
25351 msgid "Upconvert"
25352 msgstr "Konverter"
25353
25354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Low"
25357 msgstr "Sakte"
25358
25359 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Medium"
25362 msgstr "&Medium"
25363
25364 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25365 #, fuzzy
25366 msgid "High"
25367 msgstr "Høyre"
25368
25369 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25372 msgstr "Standard grensesnitt: "
25373
25374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Streaming deinterlace mode"
25377 msgstr "Standard grensesnitt: "
25378
25379 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25382 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25383
25384 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25385 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25389 msgid ""
25390 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25391 "frame boundaries. \n"
25392 "\n"
25393 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25394 "such as videos from a camcorder. \n"
25395 "\n"
25396 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25397 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25398 "\n"
25399 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25400 "(bright) field, too. \n"
25401 "\n"
25402 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25403 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25407 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25411 msgid ""
25412 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25413 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25414 "Default: Low."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Deinterlacing video filter"
25420 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25421
25422 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Input FIFO"
25425 msgstr "Spilleliste"
25426
25427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
25428 msgid "FIFO which will be read for commands"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Output FIFO"
25434 msgstr "Standard output:"
25435
25436 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
25437 #, fuzzy
25438 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25439 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25440
25441 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25442 #, fuzzy
25443 msgid "Dynamic video overlay"
25444 msgstr "lydenhet"
25445
25446 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
25447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Overlay"
25451 msgstr "Spill"
25452
25453 #: modules/video_filter/erase.c:56
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25456 msgstr "Bilete ."
25457
25458 #: modules/video_filter/erase.c:59
25459 #, fuzzy
25460 msgid "X coordinate of the mask."
25461 msgstr "lydenhet"
25462
25463 #: modules/video_filter/erase.c:61
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Y coordinate of the mask."
25466 msgstr "lydenhet"
25467
25468 #: modules/video_filter/erase.c:63
25469 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/erase.c:68
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Erase video filter"
25475 msgstr "Standard grensesnitt: "
25476
25477 #: modules/video_filter/erase.c:69
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Erase"
25480 msgstr "Kapittel"
25481
25482 #: modules/video_filter/extract.c:62
25483 #, fuzzy
25484 msgid "RGB component to extract"
25485 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25486
25487 #: modules/video_filter/extract.c:63
25488 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/extract.c:74
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Extract RGB component video filter"
25494 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25495
25496 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25497 msgid "Gaussian's std deviation"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25501 #, fuzzy
25502 msgid ""
25503 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25504 "to 3*sigma away in any direction."
25505 msgstr "standard."
25506
25507 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Add a blurring effect"
25510 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25511
25512 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Gaussian blur video filter"
25515 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25516
25517 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Gaussian Blur"
25520 msgstr "skrifttype"
25521
25522 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Distort mode"
25525 msgstr "forvrengingsmodus"
25526
25527 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25528 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Gradient image type"
25534 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25535
25536 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25537 #, fuzzy
25538 msgid ""
25539 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25540 "keep colors."
25541 msgstr "ta vare på."
25542
25543 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Apply cartoon effect"
25546 msgstr "Valgte"
25547
25548 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25549 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25553 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Gradient video filter"
25559 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25560
25561 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Radius in pixels"
25564 msgstr "skrifttype"
25565
25566 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Strength"
25569 msgstr "Venstre"
25570
25571 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25572 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Gradfun video filter"
25578 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25579
25580 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Gradfun"
25583 msgstr "Fargeovergang"
25584
25585 #: modules/video_filter/grain.c:54
25586 msgid "Variance of the gaussian noise"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/grain.c:58
25590 #, fuzzy
25591 msgid "Minimal period"
25592 msgstr "&Lita vising"
25593
25594 #: modules/video_filter/grain.c:59
25595 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/grain.c:60
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Maximal period"
25601 msgstr "Lyd"
25602
25603 #: modules/video_filter/grain.c:61
25604 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/grain.c:64
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Grain video filter"
25610 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25611
25612 #: modules/video_filter/grain.c:65
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Grain"
25615 msgstr "Fullskjerm"
25616
25617 #: modules/video_filter/grain.c:66
25618 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/invert.c:50
25622 msgid "Invert video filter"
25623 msgstr "Omvend videofilteret"
25624
25625 #: modules/video_filter/invert.c:51
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Color inversion"
25628 msgstr "forvrengingsmodus"
25629
25630 #: modules/video_filter/logo.c:49
25631 msgid ""
25632 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25633 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25634 "simply enter its filename."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/logo.c:52
25638 msgid "Logo animation # of loops"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/logo.c:53
25642 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/logo.c:55
25646 msgid "Logo individual image time in ms"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/logo.c:56
25650 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/logo.c:59
25654 #, fuzzy
25655 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25656 msgstr "X."
25657
25658 #: modules/video_filter/logo.c:62
25659 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/logo.c:64
25663 msgid "Opacity of the logo"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/logo.c:65
25667 msgid ""
25668 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/logo.c:67
25672 #, fuzzy
25673 msgid "Logo position"
25674 msgstr "Startposisjon"
25675
25676 #: modules/video_filter/logo.c:69
25677 #, fuzzy
25678 msgid ""
25679 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25680 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25681 msgstr "på."
25682
25683 #: modules/video_filter/logo.c:73
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25686 msgstr "_Teksting"
25687
25688 #: modules/video_filter/logo.c:92
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Logo sub source"
25691 msgstr "Standard grensesnitt: "
25692
25693 #: modules/video_filter/logo.c:93
25694 #, fuzzy
25695 msgid "Logo overlay"
25696 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25697
25698 #: modules/video_filter/logo.c:111
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Logo video filter"
25701 msgstr "Standard grensesnitt: "
25702
25703 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25706 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25707
25708 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Magnify"
25711 msgstr "Om dette programmet"
25712
25713 #: modules/video_filter/marq.c:88
25714 #, fuzzy
25715 msgid ""
25716 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25717 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25718 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25719 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25720 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25721 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25722 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25723 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25724 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25725 msgstr "formater Meta lydstyrke "
25726
25727 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25728 #, fuzzy
25729 msgid "X offset, from the left screen edge."
25730 msgstr "X."
25731
25732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25733 msgid "Y offset, down from the top."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/marq.c:107
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Timeout"
25739 msgstr "Tid"
25740
25741 #: modules/video_filter/marq.c:108
25742 #, fuzzy
25743 msgid ""
25744 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25745 "(remains forever)."
25746 msgstr "Standard."
25747
25748 #: modules/video_filter/marq.c:111
25749 #, fuzzy
25750 msgid "Refresh period in ms"
25751 msgstr "Åpne Disk"
25752
25753 #: modules/video_filter/marq.c:112
25754 #, fuzzy
25755 msgid ""
25756 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25757 "using meta data or time format string sequences."
25758 msgstr "formater."
25759
25760 #: modules/video_filter/marq.c:128
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Marquee position"
25763 msgstr "Startposisjon"
25764
25765 #: modules/video_filter/marq.c:130
25766 #, fuzzy
25767 msgid ""
25768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25770 "6 = top-right)."
25771 msgstr "på."
25772
25773 #: modules/video_filter/marq.c:141
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Display text above the video"
25776 msgstr "Spill strøm"
25777
25778 #: modules/video_filter/marq.c:148
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Marquee"
25781 msgstr "Åpne fil"
25782
25783 #: modules/video_filter/marq.c:149
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Marquee display"
25786 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25787
25788 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Misc"
25791 msgstr "Disk"
25792
25793 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Mirror orientation"
25796 msgstr "_Navigasjon"
25797
25798 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25799 msgid ""
25800 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25801 "horizontal"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Vertical"
25807 msgstr "Loddrett forskyvning"
25808
25809 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Horizontal"
25812 msgstr "rotér vertikal posisjon"
25813
25814 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Direction"
25817 msgstr "Standard grensesnitt: "
25818
25819 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25820 msgid "Direction of the mirroring"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Left to right/Top to bottom"
25826 msgstr "_Innstillinger"
25827
25828 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25829 msgid "Right to left/Bottom to top"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Mirror video filter"
25835 msgstr "Standard grensesnitt: "
25836
25837 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Mirror video"
25840 msgstr "levetid"
25841
25842 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25843 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25847 #, fuzzy
25848 msgid ""
25849 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25850 "opaque (default)."
25851 msgstr "standard."
25852
25853 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25854 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25858 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Top left corner X coordinate"
25864 msgstr "lydenhet"
25865
25866 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25867 #, fuzzy
25868 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25869 msgstr "X."
25870
25871 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Top left corner Y coordinate"
25874 msgstr "lydenhet"
25875
25876 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25877 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Border width"
25883 msgstr "videobredde"
25884
25885 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25886 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Border height"
25892 msgstr "videohøyde"
25893
25894 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25897 msgstr "Høgde."
25898
25899 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Mosaic alignment"
25902 msgstr "_Innstillinger"
25903
25904 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25905 #, fuzzy
25906 msgid ""
25907 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25908 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25909 "6 = top-right)."
25910 msgstr "på."
25911
25912 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Positioning method"
25915 msgstr "Stopp strøm"
25916
25917 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25918 msgid ""
25919 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25920 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25921 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25925 #: modules/video_filter/wall.c:47
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Number of rows"
25928 msgstr "Pause strøm"
25929
25930 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25931 msgid ""
25932 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25933 "to \"fixed\")."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25937 #: modules/video_filter/wall.c:43
25938 #, fuzzy
25939 msgid "Number of columns"
25940 msgstr "Stopp strøm"
25941
25942 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25943 msgid ""
25944 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25945 "set to \"fixed\"."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Keep aspect ratio"
25951 msgstr "målets bildeformat"
25952
25953 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25954 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25958 msgid "Keep original size"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25962 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Elements order"
25968 msgstr "Valg"
25969
25970 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25971 #, fuzzy
25972 msgid ""
25973 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25974 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25975 "bridge\" module."
25976 msgstr "på ID."
25977
25978 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Offsets in order"
25981 msgstr "Valg"
25982
25983 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25984 #, fuzzy
25985 msgid ""
25986 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25987 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25988 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25989 msgstr "på."
25990
25991 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25992 msgid ""
25993 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25994 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25995 "input."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25999 #, fuzzy
26000 msgid "fixed"
26001 msgstr "fil"
26002
26003 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26004 #, fuzzy
26005 msgid "offsets"
26006 msgstr "Forskyvning av skygge"
26007
26008 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Mosaic video sub source"
26011 msgstr "Standard grensesnitt: "
26012
26013 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Mosaic"
26016 msgstr "_Innstillinger"
26017
26018 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
26019 msgid "Blur factor (1-127)"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26023 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
26027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
26028 msgid "Motion blur"
26029 msgstr "Uklare rørsler"
26030
26031 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
26032 #, fuzzy
26033 msgid "Motion blur filter"
26034 msgstr "Standard grensesnitt: "
26035
26036 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Motion detect video filter"
26039 msgstr "Standard grensesnitt: "
26040
26041 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
26042 msgid "OpenCV face detection example filter"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
26046 #, fuzzy
26047 msgid "OpenCV example"
26048 msgstr "Åpne en fil"
26049
26050 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
26051 msgid "Haar cascade filename"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
26055 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Use input chroma unaltered"
26061 msgstr "XVimage chroma format"
26062
26063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26064 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26068 msgid "RGB32"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Don't display any video"
26074 msgstr "Spill strøm"
26075
26076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Display the input video"
26079 msgstr "Spill strøm"
26080
26081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26082 #, fuzzy
26083 msgid "Display the processed video"
26084 msgstr "Spill strøm"
26085
26086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26087 msgid "Show only errors"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26091 msgid "Show errors and warnings"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26095 msgid "Show everything including debug messages"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
26099 #, fuzzy
26100 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26101 msgstr "Standard grensesnitt: "
26102
26103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
26104 #, fuzzy
26105 msgid "OpenCV"
26106 msgstr "Åpne fil"
26107
26108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26109 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26113 msgid ""
26114 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26115 "OpenCV filter"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26119 #, fuzzy
26120 msgid "OpenCV filter chroma"
26121 msgstr "Åpne fil"
26122
26123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26124 msgid ""
26125 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Wrapper filter output"
26131 msgstr "Standard output:"
26132
26133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26134 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Wrapper filter verbosity"
26140 msgstr "Standard output:"
26141
26142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
26143 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
26147 #, fuzzy
26148 msgid "OpenCV internal filter name"
26149 msgstr "Standard grensesnitt: "
26150
26151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
26152 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
26156 #, fuzzy
26157 msgid "Configuration file"
26158 msgstr "vis avanserte alternativer"
26159
26160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
26163 msgstr "vis avanserte alternativer"
26164
26165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
26166 msgid "Path to OSD menu images"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
26170 msgid ""
26171 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
26172 "configuration file."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
26176 #, fuzzy
26177 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
26178 msgstr "på."
26179
26180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Menu position"
26183 msgstr "Startposisjon"
26184
26185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
26186 #, fuzzy
26187 msgid ""
26188 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
26189 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
26190 "6 = top-right)."
26191 msgstr "på."
26192
26193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Menu timeout"
26196 msgstr "Startposisjon"
26197
26198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
26199 #, fuzzy
26200 msgid ""
26201 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
26202 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
26203 "visible."
26204 msgstr "standard."
26205
26206 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Menu update interval"
26209 msgstr "Standard grensesnitt: "
26210
26211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
26212 #, fuzzy
26213 msgid ""
26214 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
26215 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
26216 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
26217 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
26218 msgstr "standard."
26219
26220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26223 msgstr "standard"
26224
26225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
26226 #, fuzzy
26227 msgid ""
26228 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
26229 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26230 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26231 "is fully transparent (value 0)."
26232 msgstr "standard."
26233
26234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
26235 #, fuzzy
26236 msgid "On Screen Display menu"
26237 msgstr "Vising"
26238
26239 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
26240 msgid ""
26241 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
26245 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Active windows"
26251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26252
26253 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
26254 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
26258 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
26262 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
26266 msgid "Panoramix"
26267 msgstr "Panoramix"
26268
26269 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
26270 #, fuzzy
26271 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26272 msgstr "Grensesnitt"
26273
26274 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
26275 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
26279 #, fuzzy
26280 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26281 msgstr "Grensesnitt"
26282
26283 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26284 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Attenuation"
26290 msgstr "Varighet"
26291
26292 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26293 msgid ""
26294 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26295 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
26299 #, fuzzy
26300 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26301 msgstr "Varighet"
26302
26303 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26304 msgid ""
26305 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
26309 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26313 msgid ""
26314 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Attenuation, end (in %)"
26320 msgstr "Varighet"
26321
26322 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26323 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26327 #, fuzzy
26328 msgid "middle position (in %)"
26329 msgstr "Startposisjon"
26330
26331 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26332 msgid ""
26333 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26334 "of blended zone"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26338 msgid "Gamma (Red) correction"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26342 msgid ""
26343 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26347 msgid "Gamma (Green) correction"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26351 msgid ""
26352 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26356 msgid "Gamma (Blue) correction"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26360 msgid ""
26361 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26365 msgid "Black Crush for Red"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26369 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26373 msgid "Black Crush for Green"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26377 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26381 msgid "Black Crush for Blue"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26385 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26389 msgid "White Crush for Red"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26393 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26397 msgid "White Crush for Green"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26401 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26405 msgid "White Crush for Blue"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26409 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Black Level for Red"
26415 msgstr "Nivå"
26416
26417 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26420 msgstr "Nivå"
26421
26422 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Black Level for Green"
26425 msgstr "Nivå"
26426
26427 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26430 msgstr "Nivå"
26431
26432 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Black Level for Blue"
26435 msgstr "Nivå"
26436
26437 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26440 msgstr "Nivå"
26441
26442 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26443 #, fuzzy
26444 msgid "White Level for Red"
26445 msgstr "Nivå"
26446
26447 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26450 msgstr "Nivå"
26451
26452 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26453 #, fuzzy
26454 msgid "White Level for Green"
26455 msgstr "Nivå"
26456
26457 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26460 msgstr "Nivå"
26461
26462 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26463 #, fuzzy
26464 msgid "White Level for Blue"
26465 msgstr "Nivå"
26466
26467 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26470 msgstr "Nivå"
26471
26472 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26473 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Posterize video filter"
26479 msgstr "Standard grensesnitt: "
26480
26481 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26482 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26486 msgid "Post processing quality"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26490 msgid ""
26491 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26492 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26493 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26494 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26498 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Video post processing filter"
26504 msgstr "_Innstillinger"
26505
26506 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Postproc"
26509 msgstr "_Navigasjon"
26510
26511 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Lowest"
26514 msgstr "Sakte"
26515
26516 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Highest"
26519 msgstr "Høyre"
26520
26521 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Psychedelic video filter"
26524 msgstr "Standard grensesnitt: "
26525
26526 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Number of puzzle rows"
26529 msgstr "Pause strøm"
26530
26531 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Number of puzzle columns"
26534 msgstr "Stopp strøm"
26535
26536 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26537 msgid "Make one tile a black slot"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26541 #, fuzzy
26542 msgid ""
26543 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26544 msgstr "Anna."
26545
26546 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26547 #, fuzzy
26548 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26549 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26550
26551 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26552 msgid "Puzzle"
26553 msgstr "Puslespel"
26554
26555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26556 #, fuzzy
26557 msgid "VNC Host"
26558 msgstr "Pause"
26559
26560 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26561 msgid "VNC hostname or IP address."
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26565 #, fuzzy
26566 msgid "VNC Port"
26567 msgstr "Port"
26568
26569 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26570 #, fuzzy
26571 msgid "VNC port number."
26572 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26573
26574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26575 #, fuzzy
26576 msgid "VNC Password"
26577 msgstr "Standard grensesnitt: "
26578
26579 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26580 #, fuzzy
26581 msgid "VNC password."
26582 msgstr "Standard grensesnitt: "
26583
26584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26585 #, fuzzy
26586 msgid "VNC poll interval"
26587 msgstr "Standard grensesnitt: "
26588
26589 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26590 msgid ""
26591 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26595 #, fuzzy
26596 msgid "VNC polling"
26597 msgstr "Spill"
26598
26599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26600 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26604 msgid ""
26605 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26609 msgid "Key events"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26613 msgid "Send key events to VNC host."
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26617 msgid ""
26618 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26619 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26620 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26621 "is fully transparent (value 0)."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26625 msgid "Remote-OSD over VNC"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Remote-OSD"
26631 msgstr "Velg fil"
26632
26633 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Ripple video filter"
26636 msgstr "Standard grensesnitt: "
26637
26638 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Ripple"
26641 msgstr "Fil"
26642
26643 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26644 msgid "Angle in degrees"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26648 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Rotate video filter"
26654 msgstr "Standard grensesnitt: "
26655
26656 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26657 msgid "Rotate"
26658 msgstr "Snu"
26659
26660 #: modules/video_filter/rss.c:129
26661 msgid "Feed URLs"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_filter/rss.c:130
26665 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_filter/rss.c:131
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Speed of feeds"
26671 msgstr "Fart"
26672
26673 #: modules/video_filter/rss.c:132
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26676 msgstr "Fart."
26677
26678 #: modules/video_filter/rss.c:133
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Max length"
26681 msgstr "Om"
26682
26683 #: modules/video_filter/rss.c:134
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26686 msgstr "Stopp strøm"
26687
26688 #: modules/video_filter/rss.c:136
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Refresh time"
26691 msgstr "Åpne Disk"
26692
26693 #: modules/video_filter/rss.c:137
26694 msgid ""
26695 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26696 "feeds are never updated."
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_filter/rss.c:139
26700 #, fuzzy
26701 msgid "Feed images"
26702 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26703
26704 #: modules/video_filter/rss.c:140
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Display feed images if available."
26707 msgstr "Vising."
26708
26709 #: modules/video_filter/rss.c:147
26710 msgid ""
26711 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26712 "totally opaque."
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_filter/rss.c:160
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Text position"
26718 msgstr "Startposisjon"
26719
26720 #: modules/video_filter/rss.c:162
26721 #, fuzzy
26722 msgid ""
26723 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26724 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26725 "right)."
26726 msgstr "på."
26727
26728 #: modules/video_filter/rss.c:166
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Title display mode"
26731 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
26732
26733 #: modules/video_filter/rss.c:167
26734 #, fuzzy
26735 msgid ""
26736 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26737 "images are enabled, 1 otherwise."
26738 msgstr "Tittel Standard."
26739
26740 #: modules/video_filter/rss.c:169
26741 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_filter/rss.c:184
26745 msgid "Don't show"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/video_filter/rss.c:184
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Always visible"
26751 msgstr "Spill"
26752
26753 #: modules/video_filter/rss.c:184
26754 msgid "Scroll with feed"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/video_filter/rss.c:193
26758 msgid "RSS / Atom"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/video_filter/rss.c:225
26762 msgid "RSS and Atom feed display"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/video_filter/scene.c:57
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Image format"
26768 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26769
26770 #: modules/video_filter/scene.c:58
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26773 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26774
26775 #: modules/video_filter/scene.c:60
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Image width"
26778 msgstr "Velg fil"
26779
26780 #: modules/video_filter/scene.c:61
26781 #, fuzzy
26782 msgid ""
26783 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26784 "characteristics."
26785 msgstr ""
26786 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26787 "til videoviseren."
26788
26789 #: modules/video_filter/scene.c:65
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Image height"
26792 msgstr "videohøyde"
26793
26794 #: modules/video_filter/scene.c:66
26795 #, fuzzy
26796 msgid ""
26797 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26798 "video characteristics."
26799 msgstr ""
26800 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
26801 "til videoviseren."
26802
26803 #: modules/video_filter/scene.c:70
26804 #, fuzzy
26805 msgid "Recording ratio"
26806 msgstr "Standard grensesnitt: "
26807
26808 #: modules/video_filter/scene.c:71
26809 msgid ""
26810 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/video_filter/scene.c:74
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Filename prefix"
26816 msgstr "Fil"
26817
26818 #: modules/video_filter/scene.c:75
26819 msgid ""
26820 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26821 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/video_filter/scene.c:79
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Directory path prefix"
26827 msgstr "Standard grensesnitt: "
26828
26829 #: modules/video_filter/scene.c:80
26830 msgid ""
26831 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26832 "will be automatically saved in users homedir."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/video_filter/scene.c:84
26836 msgid "Always write to the same file"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/video_filter/scene.c:85
26840 msgid ""
26841 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26842 "this case, the number is not appended to the filename."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_filter/scene.c:89
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Send your video to picture files"
26848 msgstr "_Teksting"
26849
26850 #: modules/video_filter/scene.c:93
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Scene filter"
26853 msgstr "tilgang  filter"
26854
26855 #: modules/video_filter/scene.c:94
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Scene video filter"
26858 msgstr "Standard grensesnitt: "
26859
26860 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26861 msgid "Sepia intensity"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26865 msgid "Intensity of sepia effect"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Sepia video filter"
26871 msgstr "Standard grensesnitt: "
26872
26873 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26874 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26878 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26882 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26883 msgstr ""
26884
26885 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26886 msgid "Augment contrast between contours."
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Sharpen video filter"
26892 msgstr "Standard grensesnitt: "
26893
26894 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26895 #, fuzzy
26896 msgid "Scaling mode"
26897 msgstr "Valg"
26898
26899 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Scaling mode to use."
26902 msgstr "Valg"
26903
26904 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Fast bilinear"
26907 msgstr "Fort"
26908
26909 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Bilinear"
26912 msgstr "heltall"
26913
26914 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26915 msgid "Bicubic (good quality)"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26919 msgid "Experimental"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26923 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Area"
26929 msgstr "Stopp strøm"
26930
26931 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26932 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Gauss"
26938 msgstr "Pause"
26939
26940 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26941 msgid "SincR"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26945 msgid "Lanczos"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26949 msgid "Bicubic spline"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Swscale"
26955 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26956
26957 #: modules/video_filter/transform.c:47
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Transform type"
26960 msgstr "Pause strøm"
26961
26962 #: modules/video_filter/transform.c:48
26963 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/video_filter/transform.c:55
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Video transformation filter"
26969 msgstr "Standard grensesnitt: "
26970
26971 #: modules/video_filter/transform.c:56
26972 msgid "Transformation"
26973 msgstr "Omforming"
26974
26975 #: modules/video_filter/transform.c:57
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Rotate or flip the video"
26978 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26979
26980 #: modules/video_filter/wall.c:44
26981 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/video_filter/wall.c:48
26985 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/video_filter/wall.c:52
26989 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/video_filter/wall.c:55
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Element aspect ratio"
26995 msgstr "målets bildeformat"
26996
26997 #: modules/video_filter/wall.c:56
26998 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/video_filter/wall.c:65
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Wall video filter"
27004 msgstr "Standard grensesnitt: "
27005
27006 #: modules/video_filter/wall.c:66
27007 #, fuzzy
27008 msgid "Image wall"
27009 msgstr "Velg fil"
27010
27011 #: modules/video_filter/wave.c:53
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Wave video filter"
27014 msgstr "Standard grensesnitt: "
27015
27016 #: modules/video_filter/wave.c:54
27017 msgid "Wave"
27018 msgstr "Bølgje"
27019
27020 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27021 #, fuzzy
27022 msgid "YUVP converter"
27023 msgstr "Standard grensesnitt: "
27024
27025 #: modules/video_output/aa.c:56
27026 msgid "ASCII Art"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/video_output/aa.c:59
27030 #, fuzzy
27031 msgid "ASCII-art video output"
27032 msgstr "Fullskjermdybde:"
27033
27034 #: modules/video_output/caca.c:50
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Color ASCII art video output"
27037 msgstr "Fullskjermdybde:"
27038
27039 #: modules/video_output/directfb.c:50
27040 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/video_output/drawable.c:34
27044 msgid "Window handle (HWND)"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27048 msgid ""
27049 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27050 "will be created."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Drawable"
27056 msgstr "skru på video"
27057
27058 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Embedded window video"
27061 msgstr "QT Embedded videomodul"
27062
27063 #: modules/video_output/fb.c:60
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Run fb on current tty"
27066 msgstr "på."
27067
27068 #: modules/video_output/fb.c:62
27069 #, fuzzy
27070 msgid ""
27071 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27072 "handling with caution)"
27073 msgstr "på standard"
27074
27075 #: modules/video_output/fb.c:65
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Framebuffer resolution to use"
27078 msgstr "framebuffer enhet"
27079
27080 #: modules/video_output/fb.c:67
27081 #, fuzzy
27082 msgid ""
27083 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27084 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27085 msgstr "standard"
27086
27087 #: modules/video_output/fb.c:70
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27090 msgstr "framebuffer enhet"
27091
27092 #: modules/video_output/fb.c:72
27093 msgid ""
27094 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27095 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27096 "in software."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/video_output/fb.c:76
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Image format (default RGB)"
27102 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27103
27104 #: modules/video_output/fb.c:77
27105 msgid ""
27106 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27107 "has no way to report its chroma."
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/video_output/fb.c:95
27111 #, fuzzy
27112 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27113 msgstr "videoeksport i gråtoner"
27114
27115 #: modules/video_output/ios.m:66
27116 #, fuzzy
27117 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27118 msgstr "Mac X"
27119
27120 #: modules/video_output/macosx.m:78
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27123 msgstr "Mac X"
27124
27125 #: modules/video_output/macosx.m:131
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Video output is not supported"
27128 msgstr "Standard grensesnitt: "
27129
27130 #: modules/video_output/macosx.m:131
27131 msgid ""
27132 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27133 "output."
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Enable desktop mode "
27139 msgstr "skru på video"
27140
27141 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27142 #, fuzzy
27143 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27144 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27145
27146 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27147 msgid "Use hardware blending support"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27151 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27155 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Direct3D video output"
27161 msgstr "DirectX videomodul"
27162
27163 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27164 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27168 msgid ""
27169 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27170 "doesn't have any effect when using overlays."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27174 msgid "Use video buffers in system memory"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27178 msgid ""
27179 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27180 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27181 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27182 "doesn't have any effect when using overlays."
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27186 msgid "Use triple buffering for overlays"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27190 #, fuzzy
27191 msgid ""
27192 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27193 "better video quality (no flickering)."
27194 msgstr "nei."
27195
27196 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27197 msgid "Name of desired display device"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27201 #, fuzzy
27202 msgid ""
27203 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27204 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27205 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27206 msgstr "på."
27207
27208 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27209 msgid ""
27210 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27211 "interface"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27215 #, fuzzy
27216 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27217 msgstr "DirectX videomodul"
27218
27219 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27220 #, fuzzy
27221 msgid "Wallpaper"
27222 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27223
27224 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27225 #, fuzzy
27226 msgid "OpenGL video output"
27227 msgstr "Fullskjermdybde:"
27228
27229 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Windows GAPI video output"
27232 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27233
27234 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Windows GDI video output"
27237 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
27238
27239 #: modules/video_output/sdl.c:56
27240 #, fuzzy
27241 msgid "SDL chroma format"
27242 msgstr "XVimage chroma format"
27243
27244 #: modules/video_output/sdl.c:58
27245 #, fuzzy
27246 msgid ""
27247 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27248 "improve performances by using the most efficient one."
27249 msgstr ""
27250 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27251 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27252
27253 #: modules/video_output/sdl.c:65
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27256 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
27257
27258 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27259 #, fuzzy
27260 msgid "Dummy image chroma format"
27261 msgstr "XVimage chroma format"
27262
27263 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27264 #, fuzzy
27265 msgid ""
27266 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27267 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27268 msgstr ""
27269 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
27270 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
27271
27272 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27273 #, fuzzy
27274 msgid "Dummy video output"
27275 msgstr "Standard output:"
27276
27277 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Statistics video output"
27280 msgstr "Fullskjermdybde:"
27281
27282 #: modules/video_output/vmem.c:43
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Video memory buffer width."
27285 msgstr "Video."
27286
27287 #: modules/video_output/vmem.c:46
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Video memory buffer height."
27290 msgstr "videohøyde"
27291
27292 #: modules/video_output/vmem.c:48
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Pitch"
27295 msgstr "Port"
27296
27297 #: modules/video_output/vmem.c:49
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27300 msgstr "Video."
27301
27302 #: modules/video_output/vmem.c:51
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Chroma"
27305 msgstr "Crop?"
27306
27307 #: modules/video_output/vmem.c:52
27308 msgid ""
27309 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/video_output/vmem.c:59
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Video memory output"
27315 msgstr "Standard grensesnitt: "
27316
27317 #: modules/video_output/vmem.c:60
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Video memory"
27320 msgstr "Lyd"
27321
27322 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27323 msgid "GLX"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27327 #, fuzzy
27328 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27329 msgstr "Fullskjermdybde:"
27330
27331 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27332 #, fuzzy
27333 msgid "X11 display"
27334 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27335
27336 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27337 msgid ""
27338 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27339 "will be used."
27340 msgstr ""
27341
27342 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27343 #, fuzzy
27344 msgid "X11 window ID"
27345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27346
27347 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27348 #, fuzzy
27349 msgid "X window"
27350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27351
27352 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27353 msgid "X11 video window (XCB)"
27354 msgstr ""
27355
27356 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27357 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27358 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27359 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27360 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27361 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27362 msgctxt "ASCII"
27363 msgid "VLC media player"
27364 msgstr "VLC mediespelar"
27365
27366 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27367 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27368 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27369 #, fuzzy
27370 msgctxt "ASCII"
27371 msgid "VLC"
27372 msgstr "VCD"
27373
27374 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27375 #, fuzzy
27376 msgid "VLC"
27377 msgstr "VCD"
27378
27379 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27380 #, fuzzy
27381 msgid "X11"
27382 msgstr "X11"
27383
27384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27385 #, fuzzy
27386 msgid "X11 video output (XCB)"
27387 msgstr "Fullskjermdybde:"
27388
27389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27390 msgid "XVideo adaptor number"
27391 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
27392
27393 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27394 #, fuzzy
27395 msgid ""
27396 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27397 "functional adaptor."
27398 msgstr ""
27399 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27400 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27401
27402 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27403 #, fuzzy
27404 msgid "XVideo format id"
27405 msgstr "Lyd"
27406
27407 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27408 #, fuzzy
27409 msgid ""
27410 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27411 "match for the video being played."
27412 msgstr ""
27413 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
27414 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
27415
27416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27417 msgid "XVideo"
27418 msgstr "XVideo"
27419
27420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27421 #, fuzzy
27422 msgid "XVideo output (XCB)"
27423 msgstr "Videofremvisningsmodul"
27424
27425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27426 #, fuzzy
27427 msgid "Video acceleration not available"
27428 msgstr "Standard grensesnitt: "
27429
27430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27431 #, c-format
27432 msgid ""
27433 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27434 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27435 "%<PRIu32>.\n"
27436 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27437 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27438 msgstr ""
27439
27440 #: modules/video_output/yuv.c:41
27441 #, fuzzy
27442 msgid "device, fifo or filename"
27443 msgstr "Velg fil"
27444
27445 #: modules/video_output/yuv.c:42
27446 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27447 msgstr ""
27448
27449 #: modules/video_output/yuv.c:44
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Chroma used"
27452 msgstr "Crop?"
27453
27454 #: modules/video_output/yuv.c:46
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27457 msgstr "Standard."
27458
27459 #: modules/video_output/yuv.c:48
27460 #, fuzzy
27461 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27462 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
27463
27464 #: modules/video_output/yuv.c:49
27465 msgid ""
27466 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27467 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27468 "frame into the output destination."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/video_output/yuv.c:59
27472 #, fuzzy
27473 msgid "YUV output"
27474 msgstr "Standard output:"
27475
27476 #: modules/video_output/yuv.c:60
27477 #, fuzzy
27478 msgid "YUV video output"
27479 msgstr "Fullskjermdybde:"
27480
27481 #: modules/visualization/goom.c:45
27482 msgid "Goom display width"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: modules/visualization/goom.c:46
27486 msgid "Goom display height"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: modules/visualization/goom.c:47
27490 msgid ""
27491 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27492 "will be prettier but more CPU intensive)."
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/visualization/goom.c:50
27496 msgid "Goom animation speed"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/visualization/goom.c:51
27500 msgid ""
27501 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/visualization/goom.c:57
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Goom"
27507 msgstr "Gå til:"
27508
27509 #: modules/visualization/goom.c:58
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Goom effect"
27512 msgstr "kikkerteffekt ?"
27513
27514 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27515 #, fuzzy
27516 msgid "projectM configuration file"
27517 msgstr "vis avanserte alternativer"
27518
27519 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27520 #, fuzzy
27521 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27522 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27523
27524 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27525 msgid "projectM preset path"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27529 msgid "Path to the projectM preset directory"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27533 #, fuzzy
27534 msgid "Title font"
27535 msgstr "Tittel"
27536
27537 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Font used for the titles"
27540 msgstr "Fart på undertekstane:"
27541
27542 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Font menu"
27545 msgstr "Skriftstorleik"
27546
27547 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27548 msgid "Font used for the menus"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27552 msgid "The width of the video window, in pixels."
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27556 #, fuzzy
27557 msgid "The height of the video window, in pixels."
27558 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27559
27560 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27561 #, fuzzy
27562 msgid "Mesh width"
27563 msgstr "Videobreidd"
27564
27565 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27566 #, fuzzy
27567 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27568 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27569
27570 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Mesh height"
27573 msgstr "videohøyde"
27574
27575 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27576 #, fuzzy
27577 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27579
27580 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Texture size"
27583 msgstr "Pause strøm"
27584
27585 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27586 #, fuzzy
27587 msgid "The size of the texture, in pixels."
27588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27589
27590 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27591 #, fuzzy
27592 msgid "projectM"
27593 msgstr "Åpne Disk"
27594
27595 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27596 #, fuzzy
27597 msgid "libprojectM effect"
27598 msgstr "Valgte"
27599
27600 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Effects list"
27603 msgstr "Åpne Disk"
27604
27605 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27606 msgid ""
27607 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27608 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27609 msgstr ""
27610
27611 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27612 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27616 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27620 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27624 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Number of blank pixels between bands."
27630 msgstr "Pause strøm"
27631
27632 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Amplification"
27635 msgstr "Om dette programmet"
27636
27637 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27638 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27642 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27646 msgid "Enable original graphic spectrum"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27650 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27654 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Draw the base of the bands"
27660 msgstr "base."
27661
27662 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Base pixel radius"
27665 msgstr "Base"
27666
27667 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27670 msgstr "base."
27671
27672 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Spectral sections"
27675 msgstr "Valg"
27676
27677 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27678 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Peak height"
27684 msgstr "videohøyde"
27685
27686 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Total pixel height of the peak items."
27689 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27690
27691 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27692 msgid "Peak extra width"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27698 msgstr "på."
27699
27700 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27701 #, fuzzy
27702 msgid "V-plane color"
27703 msgstr "Inverter"
27704
27705 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27706 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Visualizer"
27712 msgstr "Standard grensesnitt: "
27713
27714 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27715 #, fuzzy
27716 msgid "Visualizer filter"
27717 msgstr "Standard grensesnitt: "
27718
27719 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Spectrum analyser"
27722 msgstr "Velg fil"
27723
27724 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27725 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27726 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27727 #, fuzzy
27728 msgid "VLC media player - Web Interface"
27729 msgstr "Velg teksting kanal"
27730
27731 #: share/lua/http/index.html:234
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Viewer"
27734 msgstr "_Vis"
27735
27736 #: share/lua/http/index.html:237
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Loading flowplayer..."
27739 msgstr "_Teksting"
27740
27741 #: share/lua/http/index.html:237
27742 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27743 msgstr ""
27744
27745 #: share/lua/http/index.html:243
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Library"
27748 msgstr "Mediebibliotek"
27749
27750 #: share/lua/http/index.html:264
27751 msgid ""
27752 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27753 "instead of the main interface."
27754 msgstr ""
27755
27756 #: share/lua/http/index.html:265
27757 msgid ""
27758 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27759 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27760 "right: <i>Manage Streams</i>"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: share/lua/http/index.html:269
27764 msgid ""
27765 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27766 "stream."
27767 msgstr ""
27768
27769 #: share/lua/http/index.html:270
27770 msgid ""
27771 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27772 msgstr ""
27773
27774 #: share/lua/http/index.html:273
27775 msgid ""
27776 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27777 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27778 "the stream."
27779 msgstr ""
27780
27781 #: share/lua/http/index.html:276
27782 msgid ""
27783 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27784 "button again."
27785 msgstr ""
27786
27787 #: share/lua/http/index.html:279
27788 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27792 msgid "#paste your VLM commands here"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27796 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27800 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Play List"
27803 msgstr "Speleliste"
27804
27805 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Stream Name"
27808 msgstr "Stopp strøm"
27809
27810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Output"
27814 msgstr "Standard output:"
27815
27816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27817 #, fuzzy
27818 msgid "Video Codec"
27819 msgstr "lydenhet"
27820
27821 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Audio Codec"
27824 msgstr "Lydkodek:"
27825
27826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27827 #, fuzzy
27828 msgid "Subtitle Codec"
27829 msgstr "Standard grensesnitt: "
27830
27831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27832 #, fuzzy
27833 msgid "Output Method"
27834 msgstr "Neste fil"
27835
27836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27837 #, fuzzy
27838 msgid "Video Bit Rate"
27839 msgstr "Bitrate på video:"
27840
27841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27842 #, fuzzy
27843 msgid "Audio Bit Rate"
27844 msgstr "Bitrate på lyd:"
27845
27846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Multiplexer"
27849 msgstr "Neste fil"
27850
27851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27852 #, fuzzy
27853 msgid "Video FPS"
27854 msgstr "Video-PID"
27855
27856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27857 #, fuzzy
27858 msgid "Audio Sample Rate"
27859 msgstr "Valgte"
27860
27861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27862 #, fuzzy
27863 msgid "MUX Options"
27864 msgstr "Pause strøm"
27865
27866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Video Scale"
27869 msgstr "Lyd"
27870
27871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Output Port"
27875 msgstr "Neste fil"
27876
27877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Output Destination"
27881 msgstr "Stopp strøm"
27882
27883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27885 #, fuzzy
27886 msgid "Output File"
27887 msgstr "Neste fil"
27888
27889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Input Media"
27892 msgstr "Stopp strøm"
27893
27894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Error:"
27897 msgstr "Ingen tjener !"
27898
27899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27900 msgid "Sample ui-state-error style."
27901 msgstr ""
27902
27903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27904 #, fuzzy
27905 msgid "File Name"
27906 msgstr "Filnamn"
27907
27908 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Preamp:"
27911 msgstr "Stopp strøm"
27912
27913 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Rows:"
27916 msgstr "Rader"
27917
27918 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27919 #, fuzzy
27920 msgid "x offset"
27921 msgstr "Forskyvning av skygge"
27922
27923 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27924 msgid "row border"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27928 #, fuzzy
27929 msgid "width"
27930 msgstr "Bandbreidd"
27931
27932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27933 #, fuzzy
27934 msgid "Columns:"
27935 msgstr "Kolonnar"
27936
27937 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27938 #, fuzzy
27939 msgid "y offset"
27940 msgstr "Forskyvning av skygge"
27941
27942 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27943 #, fuzzy
27944 msgid "column border"
27945 msgstr "Valg"
27946
27947 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27948 #, fuzzy
27949 msgid "height"
27950 msgstr "Høyre"
27951
27952 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27953 #, fuzzy
27954 msgid "Background"
27955 msgstr "Gå tilbake"
27956
27957 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Mosaic Tiles"
27960 msgstr "_Innstillinger"
27961
27962 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Playback Rate"
27965 msgstr "Avspeling"
27966
27967 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Audio Delay"
27970 msgstr "Meir lydforseinking"
27971
27972 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Subtitle Delay"
27975 msgstr "_Teksting"
27976
27977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Time:"
27980 msgstr "Tid"
27981
27982 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Preamp: "
27985 msgstr "Stopp strøm"
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27988 msgid "Authors"
27989 msgstr "Utviklarar"
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27992 msgid ""
27993 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27994 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27995 "create the best free software."
27996 msgstr ""
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27999 msgid "Thanks"
28000 msgstr "Takk"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Licence"
28005 msgstr "heltall"
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
28008 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
28009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
28010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
28012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28013 #, fuzzy
28014 msgid "Form"
28015 msgstr "Port"
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Preset"
28020 msgstr "Kapittel"
28021
28022 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Verbosity:"
28025 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
28028 #, fuzzy
28029 msgid "&Save as..."
28030 msgstr "Spilleliste..."
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Modules Tree"
28035 msgstr "Moduler"
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
28038 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28039 msgid "Dialog"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
28043 msgid "Show extended options"
28044 msgstr "Vis utvida innstillingar"
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
28047 msgid "Show &more options"
28048 msgstr "Vis &fleire val"
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
28051 msgid "Change the caching for the media"
28052 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
28053
28054 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
28055 msgid "Start Time"
28056 msgstr "Starttid"
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
28059 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28060 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
28063 msgid "Extra media"
28064 msgstr "Ekstra medium"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
28067 msgid "Select the file"
28068 msgstr "Vel fila"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
28071 #, fuzzy
28072 msgid "MRL"
28073 msgstr "MRL:"
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28076 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28077 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28080 msgid "Edit Options"
28081 msgstr "Rediger innstillingane"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
28084 msgid "Change the start time for the media"
28085 msgstr "Endra starttid for mediet"
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
28088 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28089 msgstr ""
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28092 msgid "Capture mode"
28093 msgstr "Opptaksmodus"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28096 msgid "Select the capture device type"
28097 msgstr "Vel einingstype for opptak"
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28100 msgid "Device Selection"
28101 msgstr "Einingsval"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28104 msgid "Options"
28105 msgstr "Innstillingar"
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28108 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28109 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28112 msgid "Advanced options..."
28113 msgstr "Avanserte innstillingar …"
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
28116 msgid "Disc Selection"
28117 msgstr "Plateval"
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
28120 msgid "SVCD/VCD"
28121 msgstr "SVCD/VCD"
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
28124 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28125 msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28128 #, fuzzy
28129 msgid "No DVD menus"
28130 msgstr "_Innstillinger"
28131
28132 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
28133 msgid "Disc device"
28134 msgstr "Plateeining"
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
28137 msgid "Starting Position"
28138 msgstr "Oppstartsstad"
28139
28140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28141 msgid "Audio and Subtitles"
28142 msgstr "Lyd og undertekstar"
28143
28144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28145 msgid "Choose one or more media file to open"
28146 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
28147
28148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28149 msgid "File Selection"
28150 msgstr "Filval"
28151
28152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28153 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28154 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
28155
28156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28157 msgid "Add..."
28158 msgstr "Legg til …"
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28161 msgid "Add a subtitles file"
28162 msgstr "Legg til ei undertekstfil"
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28165 msgid "Use a sub&titles file"
28166 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
28167
28168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28169 msgid "Select the subtitles file"
28170 msgstr "Vel undertekstfil"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
28173 msgid "Network Protocol"
28174 msgstr "Nettverksprotokoll"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Please enter a network URL:"
28179 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
28182 msgid ""
28183 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28184 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28185 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
28186 "\">\n"
28187 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28188 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28189 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28190 "p > span { color: #838383; }\n"
28191 "</style></head><body>\n"
28192 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28193 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28194 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28195 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28196 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
28200 #, fuzzy
28201 msgid "MPEG-TS"
28202 msgstr "lydenhet"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
28205 #, fuzzy
28206 msgid "MPEG-PS"
28207 msgstr "lydenhet"
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
28210 #, fuzzy
28211 msgid "WAV"
28212 msgstr "AVI"
28213
28214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
28215 msgid "Webm"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
28219 msgid "ASF/WMV"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Ogg/Ogm"
28225 msgstr "Standard grensesnitt: "
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
28228 msgid "RAW"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
28232 #, fuzzy
28233 msgid "MPEG 1"
28234 msgstr "lydenhet"
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
28237 msgid "FLV"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
28241 msgid "AVI"
28242 msgstr "AVI"
28243
28244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
28245 #, fuzzy
28246 msgid "MP4/MOV"
28247 msgstr "Standard grensesnitt: "
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
28250 msgid "MJPEG"
28251 msgstr "MJPEG"
28252
28253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
28254 #, fuzzy
28255 msgid "MKV"
28256 msgstr "MOV"
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Encapsulation"
28261 msgstr "_Navigasjon"
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28264 #, fuzzy
28265 msgid " kb/s"
28266 msgstr "_Teksting"
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Frame Rate"
28271 msgstr "Valgte"
28272
28273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28274 #, fuzzy
28275 msgid " fps"
28276 msgstr " "
28277
28278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28279 msgid ""
28280 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28281 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28285 msgid "00000; "
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Keep original video track"
28291 msgstr "Lyd"
28292
28293 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Video codec"
28296 msgstr "lydenhet"
28297
28298 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Keep original audio track"
28301 msgstr "Lyd"
28302
28303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Sample Rate"
28306 msgstr "Valgte"
28307
28308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Audio codec"
28311 msgstr "Standard grensesnitt: "
28312
28313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Overlay subtitles on the video"
28316 msgstr "_Teksting"
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Destinations"
28321 msgstr "Stopp strøm"
28322
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28324 #, fuzzy
28325 msgid "New destination"
28326 msgstr "Stopp strøm"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28329 msgid ""
28330 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28331 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28332 msgstr ""
28333
28334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Display locally"
28337 msgstr "Spill saktere"
28338
28339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Activate Transcoding"
28342 msgstr "Avbryt"
28343
28344 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Destination Setup"
28347 msgstr "Stopp strøm"
28348
28349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Miscellaneous Options"
28352 msgstr "Forskjellig"
28353
28354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Stream all elementary streams"
28357 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Group name"
28362 msgstr "Crop?"
28363
28364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28365 #, fuzzy
28366 msgid "Generated stream output string"
28367 msgstr "Standard output:"
28368
28369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28370 #, fuzzy
28371 msgid "Option Setup"
28372 msgstr "_Innstillinger"
28373
28374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28375 msgid "Keep audio level between sessions"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28379 msgid "Always reset audio start level to:"
28380 msgstr ""
28381
28382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28383 #, fuzzy
28384 msgid " %"
28385 msgstr " "
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Output module:"
28390 msgstr "Neste fil"
28391
28392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Visualization:"
28395 msgstr "_Navigasjon"
28396
28397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28400 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Dolby Surround:"
28405 msgstr "Dolby Surround"
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Replay gain mode:"
28410 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Headphone surround effect"
28415 msgstr "høretelefoner"
28416
28417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28418 msgid "Normalize volume to:"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Preferred audio language:"
28424 msgstr "Velg Kapittel"
28425
28426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Password:"
28429 msgstr "Standard grensesnitt: "
28430
28431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Username:"
28434 msgstr "Fort"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28437 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Codecs"
28443 msgstr "Kodek"
28444
28445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
28446 msgid "x264 profile and level selection"
28447 msgstr ""
28448
28449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
28450 msgid "x264 preset and tuning selection"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
28454 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28460 msgstr "Standard grensesnitt: "
28461
28462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28463 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Video quality post-processing level"
28469 msgstr "_Innstillinger"
28470
28471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28472 msgid "Optical drive"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Default optical device"
28478 msgstr "Slett"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28483 msgstr "Standard grensesnitt: "
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28486 #, fuzzy
28487 msgid "HTTP proxy URL"
28488 msgstr "Standard grensesnitt: "
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28491 #, fuzzy
28492 msgid "HTTP (default)"
28493 msgstr "Slett"
28494
28495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28496 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28497 msgstr ""
28498
28499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Live555 stream transport"
28502 msgstr "Port"
28503
28504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Default caching policy"
28507 msgstr "Slett"
28508
28509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Instances"
28512 msgstr "Grensesnitt"
28513
28514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Allow only one instance"
28517 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
28518
28519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28522 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
28523
28524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Album art download policy:"
28527 msgstr "Praksis for omslagsbilete"
28528
28529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Save recently played items"
28532 msgstr "Åpne en fil"
28533
28534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28535 msgid "Separate words by | (without space)"
28536 msgstr ""
28537
28538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28539 msgid "Activate updates notifier"
28540 msgstr ""
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28543 msgid "Every "
28544 msgstr ""
28545
28546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Menus language:"
28549 msgstr "_Vinkel"
28550
28551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28552 msgid "Pause on the last frame of a video"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28556 #, fuzzy
28557 msgid "File extensions association"
28558 msgstr "Varighet"
28559
28560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Set up associations..."
28563 msgstr "Varighet"
28564
28565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Configure Media Library"
28568 msgstr "Mediebibliotek"
28569
28570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28571 msgid "Look and feel"
28572 msgstr ""
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Use custom skin"
28577 msgstr "Vel drakt"
28578
28579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28580 #, fuzzy
28581 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28582 msgstr "standard."
28583
28584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Use native style"
28587 msgstr "Bruk undertekstfil"
28588
28589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Show controls in full screen mode"
28592 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
28593
28594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Start in minimal view mode"
28597 msgstr "nei"
28598
28599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28600 msgid "Pause playback when minimized"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Integrate video in interface"
28606 msgstr "_Gjem grensesnitt"
28607
28608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Resize interface to video size"
28611 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28612
28613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Show systray icon"
28616 msgstr "Systemtrauikon"
28617
28618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28619 msgid "Systray popup when minimized"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Force window style:"
28625 msgstr "Neste fil"
28626
28627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Skin resource file:"
28630 msgstr "Draktfil"
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28635 msgstr "Skjermvising"
28636
28637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Show media title on video start"
28640 msgstr "Vis medietittel på video"
28641
28642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Subtitles Language"
28645 msgstr "Velg Kapittel"
28646
28647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Preferred subtitles language"
28650 msgstr "Velg Kapittel"
28651
28652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Default encoding"
28655 msgstr "Standard grensesnitt: "
28656
28657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Subtitles effects"
28660 msgstr "Standard grensesnitt: "
28661
28662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Effect"
28665 msgstr "Åpne Disk"
28666
28667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
28668 #, fuzzy
28669 msgid "Font color"
28670 msgstr "skrifttype"
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
28673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28681 msgid " px"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28685 #, fuzzy
28686 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28687 msgstr "Fullskjermdybde:"
28688
28689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28690 #, fuzzy
28691 msgid "DirectX"
28692 msgstr "Standard grensesnitt: "
28693
28694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Display device"
28697 msgstr "Identifikator for visningsområde"
28698
28699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Enable wallpaper mode"
28702 msgstr "skru på video"
28703
28704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Deinterlacing"
28707 msgstr "Standard grensesnitt: "
28708
28709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Force Aspect Ratio"
28712 msgstr "kildens bildeformat"
28713
28714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28715 msgid "vlc-snap"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28719 msgid "1"
28720 msgstr "1"
28721
28722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Stuff"
28725 msgstr "Åpne Spilleliste"
28726
28727 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Edit settings"
28730 msgstr "Lyd"
28731
28732 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Control"
28735 msgstr "skrifttype"
28736
28737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28738 msgid "Run manually"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Setup schedule"
28744 msgstr "Åpne Spilleliste"
28745
28746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Run on schedule"
28749 msgstr "Åpne Spilleliste"
28750
28751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28752 msgid "Status"
28753 msgstr "Status"
28754
28755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28756 msgid "P/P"
28757 msgstr "P/P"
28758
28759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28760 msgid "Prev"
28761 msgstr "Førre"
28762
28763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28764 msgid "Add Input"
28765 msgstr "Legg til inndata"
28766
28767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28768 msgid "Edit Input"
28769 msgstr "Rediger inndata"
28770
28771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28772 msgid "Clear List"
28773 msgstr "Tøm lista"
28774
28775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Essential"
28778 msgstr "Alle"
28779
28780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28782 msgid ">HHHHHH;#"
28783 msgstr ">HHHHHH;#"
28784
28785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28786 #, fuzzy
28787 msgid "Negate colors"
28788 msgstr "Omvend fargane"
28789
28790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28791 #, fuzzy
28792 msgid "Colors"
28793 msgstr "skrifttype"
28794
28795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Interactive Zoom"
28798 msgstr "grensesnittmodul"
28799
28800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Wall"
28803 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28804
28805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28806 msgid "Angle"
28807 msgstr "Vinkel"
28808
28809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28810 msgid "Black slot"
28811 msgstr "Svart felt"
28812
28813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28815 #, fuzzy
28816 msgid "..."
28817 msgstr "Legg til …"
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28820 msgid "full"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28824 msgid "Logo erase"
28825 msgstr "Fjern logo"
28826
28827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28828 msgid "Mask"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28832 msgid "Edge weightning"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Output Color Filtermode"
28838 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
28839
28840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Brightness (%)"
28843 msgstr "Lysstyrke"
28844
28845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28846 msgid "Darkness limit"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28850 msgid "Mark analyzed Pixels"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Filter threshold (%)"
28856 msgstr "forvrengingsmodus"
28857
28858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Filter smoothness (%)"
28861 msgstr "Startposisjon"
28862
28863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28864 msgid "Motion detect"
28865 msgstr "Rørslefølar"
28866
28867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28868 msgid "Anti-Flickering"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Soften"
28874 msgstr "Port"
28875
28876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Spatial blur"
28879 msgstr "Alle"
28880
28881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Mirror"
28884 msgstr "Ingen tjener !"
28885
28886 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28887 msgid "VLM configurator"
28888 msgstr "VLM-oppsett"
28889
28890 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Media Manager Edition"
28893 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28894
28895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28896 msgid "Name:"
28897 msgstr "Namn:"
28898
28899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28900 msgid "Input:"
28901 msgstr "Inndata:"
28902
28903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28904 msgid "Select Input"
28905 msgstr "Vel inndata"
28906
28907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28908 msgid "Output:"
28909 msgstr "Utdata:"
28910
28911 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28912 msgid "Select Output"
28913 msgstr "Vel utdata"
28914
28915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28916 msgid "Time Control"
28917 msgstr "Tidskontroll"
28918
28919 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28920 msgid "Mux Control"
28921 msgstr "«Mukse»-kontroll"
28922
28923 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28924 msgid "Muxer:"
28925 msgstr "Demultipleksar:"
28926
28927 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28928 msgid "AAAA; "
28929 msgstr "AAAA; "
28930
28931 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28932 msgid "Loop"
28933 msgstr "I sløyfe"
28934
28935 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Media Manager List"
28938 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Zoom playlist"
28942 #~ msgstr "Vis spelelista"
28943
28944 #~ msgid " - Empty - "
28945 #~ msgstr " – Tomt – "
28946
28947 #~ msgid "key"
28948 #~ msgstr "tast"
28949
28950 #~ msgid "Telnet Interface"
28951 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
28952
28953 #~ msgid "Web Interface"
28954 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
28955
28956 #~ msgid "Audio output saved volume"
28957 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
28958
28959 #~ msgid ""
28960 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28961 #~ "should not change this option manually."
28962 #~ msgstr ""
28963 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
28964 #~ "denne innstillinga manuelt."
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid ""
28968 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28969 #~ "DISPLAY environment variable."
28970 #~ msgstr ""
28971 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28972 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28973
28974 #~ msgid ""
28975 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28976 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28977 #~ msgstr ""
28978 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
28979 #~ "er 3000 ms (3 s)."
28980
28981 #~ msgid "Video output filter module"
28982 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "UDP port"
28986 #~ msgstr "Port"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29000 #~ "routing table."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
29003 #~ "rutetabellen."
29004
29005 #~ msgid "Force IPv6"
29006 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29010 #~ msgstr ""
29011 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
29012 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29013
29014 #~ msgid "Force IPv4"
29015 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29019 #~ msgstr ""
29020 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
29021 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
29022
29023 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29024 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
29025
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29028 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
29031 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29035 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29036
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29039 #~ "advantage of them."
29040 #~ msgstr ""
29041 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
29042 #~ "dette."
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29046 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
29047
29048 #~ msgid ""
29049 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29050 #~ "advantage of them."
29051 #~ msgstr ""
29052 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29053 #~ "av dette."
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29057 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
29058
29059 #~ msgid ""
29060 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29061 #~ "advantage of them."
29062 #~ msgstr ""
29063 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29064 #~ "av dette."
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29068 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29069
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29072 #~ "advantage of them."
29073 #~ msgstr ""
29074 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29075 #~ "dette."
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29079 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid ""
29083 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29084 #~ "advantage of them."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
29087 #~ "dette dette."
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29091 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid ""
29095 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29096 #~ "advantage of them."
29097 #~ msgstr ""
29098 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29099 #~ "dette."
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29103 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid ""
29107 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29108 #~ "advantage of them."
29109 #~ msgstr ""
29110 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29111 #~ "dette."
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29115 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29120 #~ "advantage of them."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
29123 #~ "dette."
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29127 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29132 #~ "advantage of them."
29133 #~ msgstr ""
29134 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
29135 #~ "dette dette."
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29139 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
29140
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29143 #~ "advantage of them."
29144 #~ msgstr ""
29145 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
29146 #~ "av dette."
29147
29148 #~ msgid "Go back in browsing history"
29149 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
29150
29151 #~ msgid ""
29152 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29153 #~ "history."
29154 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
29155
29156 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29157 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
29158
29159 #~ msgid ""
29160 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29161 #~ "history."
29162 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
29163
29164 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
29165 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
29166
29167 #~ msgid ""
29168 #~ "%s\n"
29169 #~ "Done %s (100.0%%)"
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "%s\n"
29172 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
29173
29174 #~ msgid "Caching value in ms"
29175 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
29176
29177 #~ msgid ""
29178 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29179 #~ msgstr ""
29180 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
29181 #~ "millisekund."
29182
29183 #~ msgid "Alsa"
29184 #~ msgstr "Alsa"
29185
29186 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
29187 #~ msgstr ""
29188 #~ "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i "
29189 #~ "millisekund."
29190
29191 #~ msgid ""
29192 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29193 #~ msgstr ""
29194 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
29195 #~ "millisekund."
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29199 #~ "with n>=0."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
29202
29203 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29204 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
29205
29206 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29207 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
29208
29209 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29210 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
29211
29212 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29213 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
29214
29215 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
29216 #~ msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
29217
29218 #~ msgid ""
29219 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29220 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
29221 #~ msgstr ""
29222 #~ "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå "
29223 #~ "av denne funksjonen om du har problem."
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid ""
29227 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29228 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29229
29230 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29231 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
29232
29233 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29234 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
29235
29236 #~ msgid "LNB voltage"
29237 #~ msgstr "LNB-volt"
29238
29239 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29240 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
29241
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29244 #~ "supported by all frontends."
29245 #~ msgstr ""
29246 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
29247 #~ "av alle einingar."
29248
29249 #~ msgid "22 kHz tone"
29250 #~ msgstr "22 kHz-tone"
29251
29252 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29253 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Transponder FEC"
29257 #~ msgstr "Avbryt"
29258
29259 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29260 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29264 #~ msgstr "Avbryt"
29265
29266 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29267 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
29268
29269 #~ msgid "1/2"
29270 #~ msgstr "1/2"
29271
29272 #~ msgid "2/3"
29273 #~ msgstr "2/3"
29274
29275 #~ msgid "3/4"
29276 #~ msgstr "3/4"
29277
29278 #~ msgid "5/6"
29279 #~ msgstr "5/6"
29280
29281 #~ msgid "7/8"
29282 #~ msgstr "7/8"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29286 #~ msgstr "Prioritet Fart"
29287
29288 #~ msgid "1/4"
29289 #~ msgstr "1/4"
29290
29291 #~ msgid "1/8"
29292 #~ msgstr "1/8"
29293
29294 #~ msgid "1/16"
29295 #~ msgstr "1/16"
29296
29297 #~ msgid "1/32"
29298 #~ msgstr "1/32"
29299
29300 #~ msgid "2"
29301 #~ msgstr "2"
29302
29303 #~ msgid "4"
29304 #~ msgstr "4"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29308 #~ msgstr "_Navigasjon"
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29312 #~ msgstr "_Navigasjon"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "DVB"
29316 #~ msgstr "DVD"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29320 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid ""
29324 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29325 #~ "milliseconds."
29326 #~ msgstr "Standard Lyd."
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29330 #~ msgstr "HTTP."
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid ""
29334 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29335 #~ msgstr "HTTP."
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "HTTP password"
29339 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid ""
29343 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29344 #~ msgstr "HTTP."
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "HTTP ACL"
29348 #~ msgstr "HTTP"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid ""
29352 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29353 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29354 #~ msgstr "HTTP."
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Certificate file"
29358 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29362 #~ msgstr "HTTP"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Private key file"
29366 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29370 #~ msgstr "HTTP"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Root CA file"
29374 #~ msgstr "Velg tittel"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29378 #~ msgstr "HTTP Canada"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "CRL file"
29382 #~ msgstr "Velg fil"
29383
29384 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
29385 #~ msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Invalid polarization"
29389 #~ msgstr "Valg"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29394 #~ "constructs (default 0)."
29395 #~ msgstr "ID standard."
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Fake"
29399 #~ msgstr "Fort"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Fake video input"
29403 #~ msgstr "_Innstillinger"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29407 #~ msgstr "Standard."
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Directory input"
29411 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid ""
29415 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29416 #~ msgstr "HTTP."
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29420 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29421
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Max number of redirection"
29424 #~ msgstr "Stopp strøm"
29425
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid ""
29428 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29429 #~ msgstr ""
29430 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
29431 #~ "millisekund."
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Use file memory mapping"
29435 #~ msgstr "bruk delt minne"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29439 #~ msgstr "Standard output:"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid ""
29443 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29444 #~ "milliseconds."
29445 #~ msgstr "Standard."
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid ""
29449 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29450 #~ msgstr "HTTP."
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid ""
29454 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29455 #~ "device will be used."
29456 #~ msgstr "nei."
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid ""
29460 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29461 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29462 #~ msgstr "formater standard"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Audio Channel"
29466 #~ msgstr "Velg lydkanal"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29470 #~ msgstr "Lyd."
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29474 #~ msgstr "Høgde."
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Brightness of the video input."
29478 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Color of the video input."
29482 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29486 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29490 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Decimation"
29494 #~ msgstr "Varighet"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Quality"
29498 #~ msgstr "Om"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Quality of the stream."
29502 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Video4Linux"
29506 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Video4Linux input"
29510 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "IO Method"
29514 #~ msgstr "Neste fil"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29518 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29522 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29523
29524 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29525 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29526
29527 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29528 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29529
29530 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29531 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
29532
29533 #~ msgid ""
29534 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29535 #~ "the v4l2 driver)."
29536 #~ msgstr ""
29537 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
29538 #~ "drivaren)"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Auto gain"
29542 #~ msgstr "Forfattere"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Horizontal centering"
29546 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Vertical centering"
29550 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29554 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Balance"
29558 #~ msgstr "Avbryt"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29562 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29566 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29570 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Treble"
29574 #~ msgstr "skru på video"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29578 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29582 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29583
29584 #~ msgid "READ"
29585 #~ msgstr "READ"
29586
29587 #~ msgid "MMAP"
29588 #~ msgstr "MMAP"
29589
29590 #~ msgid "USERPTR"
29591 #~ msgstr "USERPTR"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29595 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid ""
29599 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29600 #~ "empty if you don't have one."
29601 #~ msgstr "Lat vera som det er."
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid ""
29605 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29606 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29607 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29612 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29613 #~ msgstr "Lat vera som det er."
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29617 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29618
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29621 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "default"
29625 #~ msgstr "Slett"
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "No Audio Device"
29629 #~ msgstr "lydenhet"
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
29633 #~ msgstr "Nei standard."
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29637 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Unknown soundcard"
29641 #~ msgstr "Ukjent"
29642
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29645 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29646
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29649 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29650
29651 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29652 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29656 #~ msgstr "mpeg"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Reload image file"
29660 #~ msgstr "Velg fil"
29661
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29664 #~ msgstr "Velg fil"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid ""
29668 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29669 #~ msgstr "Standard."
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29673 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29677 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Fake video decoder"
29681 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Lock function"
29685 #~ msgstr "tegn"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Unlock function"
29689 #~ msgstr "Varighet"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Memory video decoder"
29693 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29697 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Enable debug"
29701 #~ msgstr "skru på video"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid ""
29705 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
29706 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
29707 #~ "frame appropriately."
29708 #~ msgstr "andre."
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Text is always opaque"
29712 #~ msgstr "Tekst"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Subpage"
29716 #~ msgstr "Tjener"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Host address"
29720 #~ msgstr "Adresse"
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid ""
29724 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
29725 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
29726 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
29727 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29731 #~ msgstr "HTTP."
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29735 #~ msgstr "HTTP."
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29739 #~ msgstr "HTTP Canada."
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29743 #~ msgstr "HTTP."
29744
29745 #~ msgid "HTTP"
29746 #~ msgstr "HTTP"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29750 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "HTTP SSL"
29754 #~ msgstr "HTTP"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Signals"
29758 #~ msgstr "Åpne fil"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29762 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "VLM remote control interface"
29766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29770 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29774 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "FFmpeg muxer"
29778 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29782 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "AVI Index"
29786 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Repair"
29790 #~ msgstr "Valg"
29791
29792 #~ msgid "Don't repair"
29793 #~ msgstr "Ikkje reparer"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29798 #~ "value should be set in millisecond units."
29799 #~ msgstr "standard."
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
29804 #~ "varies."
29805 #~ msgstr "formater."
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29809 #~ msgstr "_Innstillinger"
29810
29811 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29812 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Rewind"
29816 #~ msgstr "Stopp strøm"
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Fast Forward"
29820 #~ msgstr "Gå tilbake"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Extended controls"
29824 #~ msgstr "skrifttype"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "General editing filters"
29828 #~ msgstr "_Innstillinger"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Distortion filters"
29832 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29833
29834 #~ msgid "Blur"
29835 #~ msgstr "Uklarleik"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29839 #~ msgstr "Video"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Image cropping"
29843 #~ msgstr "Forfattere"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29847 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29851 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Audio Filter"
29855 #~ msgstr "Lyd"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "About the video filters"
29859 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid ""
29863 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
29864 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
29865 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
29866 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
29867 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
29868 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
29869
29870 #~ msgid "Controller..."
29871 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
29872
29873 #~ msgid "Equalizer..."
29874 #~ msgstr "Tonekontroll …"
29875
29876 #~ msgid "Extended Controls..."
29877 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Volume: %d%%"
29881 #~ msgstr "Senk volum"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29885 #~ msgstr "Skrivebord"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid ""
29889 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29890 #~ "interacted with in this mode."
29891 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29895 #~ msgstr "_Innstillinger"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid ""
29899 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29900 #~ "This feature can be disabled here."
29901 #~ msgstr "standard."
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "No device connected"
29905 #~ msgstr "_Innstillinger"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Screen Capture Input"
29909 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
29910
29911 #~ msgid "No %@s found"
29912 #~ msgstr "Fann ingen %@s"
29913
29914 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29915 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
29916
29917 #~ msgid "No items in the playlist"
29918 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
29919
29920 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29921 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
29922
29923 #~ msgid "1 item"
29924 #~ msgstr "1 element"
29925
29926 #~ msgid "Empty Folder"
29927 #~ msgstr "Tom mappe"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Default Server Port"
29931 #~ msgstr "Slett"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Add controls to the video window"
29935 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29939 #~ msgstr "_Innstillinger"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29943 #~ msgstr "Lyd"
29944
29945 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29946 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
29947
29948 #~ msgid " State    : Playing %s"
29949 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
29950
29951 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29952 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
29953
29954 #~ msgid " State    : Paused %s"
29955 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
29956
29957 #~ msgid " Help "
29958 #~ msgstr " Hjelp "
29959
29960 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29961 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
29962
29963 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29964 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
29965
29966 #~ msgid "     a           Volume Up"
29967 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
29968
29969 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29970 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
29971
29972 #~ msgid "[Boxes]"
29973 #~ msgstr "[Boksar]"
29974
29975 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29976 #~ msgstr "[Ymse]"
29977
29978 #~ msgid " Information "
29979 #~ msgstr " Informasjon "
29980
29981 #~ msgid "No item currently playing"
29982 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
29983
29984 #~ msgid " Logs "
29985 #~ msgstr " Loggar "
29986
29987 #~ msgid " Browse "
29988 #~ msgstr " Bla gjennom "
29989
29990 #~ msgid " Objects "
29991 #~ msgstr " Objekt "
29992
29993 #~ msgid " Stats "
29994 #~ msgstr " Statistikk "
29995
29996 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29997 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
29998
29999 #~ msgid " Playlist (By category) "
30000 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
30001
30002 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30003 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
30004
30005 #~ msgid "Find: %s"
30006 #~ msgstr "Finn: %s"
30007
30008 #~ msgid "Open: %s"
30009 #~ msgstr "Opna: %s"
30010
30011 #~ msgid "DVB Type:"
30012 #~ msgstr "DVB-type:"
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Input caching:"
30016 #~ msgstr "Spilleliste"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Media Browser"
30020 #~ msgstr " Bla gjennom "
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30024 #~ msgstr "grensesnittmodul"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Check for updates"
30028 #~ msgstr "Forfattere"
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "\n"
30032 #~ "Do you want to download it?\n"
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "\n"
30035 #~ "Vil du lasta henne ned?\n"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Launching an update request..."
30039 #~ msgstr "oversettelse"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "&Extra Metadata"
30043 #~ msgstr "Fil"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "&Codec Details"
30047 #~ msgstr "Slett"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "&Statistics"
30051 #~ msgstr "_Innstillinger"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "C&lear"
30055 #~ msgstr "heltall"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Verbosity Level"
30059 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Message filter"
30063 #~ msgstr "tilgang  filter"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "&Update"
30067 #~ msgstr "Oppdater"
30068
30069 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30070 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30074 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
30075
30076 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30077 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
30078
30079 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30080 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
30081
30082 #~ msgid "&Streaming..."
30083 #~ msgstr "&Direkteoverføring …"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30087 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30088
30089 #~ msgid "Sna&pshot"
30090 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
30091
30092 #~ msgid "Sca&le"
30093 #~ msgstr "Ska&ler"
30094
30095 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30096 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
30097
30098 #~ msgid "Configure podcasts..."
30099 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30103 #~ msgstr "lydstyrke"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid ""
30107 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30108 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30109 #~ msgstr "lydstyrke."
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30113 #~ msgid "Clear"
30114 #~ msgstr "heltall"
30115
30116 #~ msgid "Dummy interface function"
30117 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Dummy demux function"
30121 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Dummy decoder function"
30125 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Dump decoder function"
30129 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Dummy encoder function"
30133 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Dummy audio output function"
30137 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Dummy video output function"
30141 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Stats video output function"
30145 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Font Effect"
30149 #~ msgstr "Åpne Disk"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Fat Outline"
30153 #~ msgstr "Fort"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30157 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid ""
30161 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30162 #~ "hold."
30163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Lua Interface Module"
30167 #~ msgstr "grensesnittmodul"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30171 #~ msgstr "grensesnittmodul"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Server"
30175 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid ""
30179 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30180 #~ "notifications are sent locally."
30181 #~ msgstr "standard."
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30185 #~ msgstr "på."
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30189 #~ msgstr "på."
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid ""
30193 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
30194 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
30195 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
30196 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
30197 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
30198 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
30199 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
30200 #~ msgstr ""
30201 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
30202 #~ "Lydstyrke"
30203
30204 #~ msgid "IPv4 SAP"
30205 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30209 #~ msgstr "på standard."
30210
30211 #~ msgid "IPv6 SAP"
30212 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30213
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30216 #~ msgstr "på standard."
30217
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30220 #~ msgstr "standard."
30221
30222 #~ msgid "Use SAP cache"
30223 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid ""
30227 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30228 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30229 #~ msgstr ""
30230 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
30231 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "HD1000 video output"
30235 #~ msgstr "Lydeksport volum"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30239 #~ msgstr "framebuffer enhet"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Embed the overlay"
30243 #~ msgstr "levetid"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30247 #~ msgstr "framebuffer enhet"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30251 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "OpenGL Provider"
30255 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
30259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Snapshot width"
30263 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30267 #~ msgstr "XVimage chroma format"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Snapshot height"
30271 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30275 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30279 #~ msgstr "ta vare på."
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Snapshot output"
30283 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "SVGAlib video output"
30287 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "ID of the video output X window"
30291 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Use shared memory"
30295 #~ msgstr "bruk delt minne"
30296
30297 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30298 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "Enable peaks"
30302 #~ msgstr "skru på video"
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "Enable bands"
30306 #~ msgstr "skru på lyd"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Enable base"
30310 #~ msgstr "skru på video"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Font size:"
30314 #~ msgstr "Skriftstorleik"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Text alignment:"
30318 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30322 #~ msgstr ""
30323 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
30324 #~ "protokollprefiks."
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Default port (server mode)"
30328 #~ msgstr "Slett"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Embed video in interface"
30332 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30333
30334 #~ msgid "Refresh"
30335 #~ msgstr "Oppdater"
30336
30337 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30338 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
30339
30340 #~ msgid "Color fun"
30341 #~ msgstr "Fargemoro"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Vout/Overlay"
30345 #~ msgstr "Spill"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Subpicture filters"
30349 #~ msgstr "_Teksting"
30350
30351 #~ msgid "Video filters"
30352 #~ msgstr "Videofilter"
30353
30354 #~ msgid "Vout filters"
30355 #~ msgstr "Vout-filter"
30356
30357 #~ msgid "Update"
30358 #~ msgstr "Oppdater"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30362 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30366 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid ""
30370 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
30371 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
30372 #~ msgstr "standard på."
30373
30374 #~ msgid "Other codecs"
30375 #~ msgstr "Andre kodekar"
30376
30377 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30378 #~ msgstr ""
30379 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
30380 #~ "og video og ymse andre."
30381
30382 #~ msgid "Open &Directory..."
30383 #~ msgstr "Opna &mappe …"
30384
30385 #~ msgid "Random off"
30386 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
30387
30388 #~ msgid "Advanced open..."
30389 #~ msgstr "Avansert filopning …"
30390
30391 #~ msgid "Add directory..."
30392 #~ msgstr "Legg til mappe …"
30393
30394 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30395 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
30396
30397 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30398 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
30399
30400 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30401 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
30402
30403 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30404 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
30405
30406 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30407 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
30408
30409 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30410 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30411
30412 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30413 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
30414
30415 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30416 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
30417
30418 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30419 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
30420
30421 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30422 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
30423
30424 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30425 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
30426
30427 #~ msgid "Show interface with mouse"
30428 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
30429
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30432 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
30435 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
30436
30437 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30438 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
30439
30440 #~ msgid ""
30441 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30442 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30443 #~ "handling support is the default value."
30444 #~ msgstr ""
30445 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
30446 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
30447 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Full support"
30451 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Fullscreen-only"
30455 #~ msgstr "_Fullskjerm"
30456
30457 #~ msgid ""
30458 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30459 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30460 #~ msgstr ""
30461 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
30462 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
30463
30464 #~ msgid ""
30465 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30466 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30467 #~ msgstr ""
30468 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
30469 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Enable FPU support"
30473 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30478 #~ "advantage of it."
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
30481 #~ "støtter dette dette."
30482
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30485 #~ "output for the time being."
30486 #~ msgstr ""
30487 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
30488 #~ "videoutdata."
30489
30490 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30491 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
30492
30493 #~ msgid "%.1f kB"
30494 #~ msgstr "%.1f kB"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "CD reading failed"
30498 #~ msgstr "_Innstillinger"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "overlap"
30502 #~ msgstr "Spill"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30507 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30508 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30509 #~ "more than 25 blocks per access."
30510 #~ msgstr "på på."
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid ""
30514 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30515 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30516 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30517 #~ "   %A : The album information\n"
30518 #~ "   %C : Category\n"
30519 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30520 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30521 #~ "   %G : Genre\n"
30522 #~ "   %M : The current MRL\n"
30523 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30524 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30525 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30526 #~ "   %T : The track number\n"
30527 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30528 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30529 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30530 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30531 #~ "   %% : a % \n"
30532 #~ msgstr ""
30533 #~ "Speleliste Tittel\n"
30534 #~ "\n"
30535 #~ "\n"
30536 #~ "\n"
30537 #~ "\n"
30538 #~ " CDDB ID\n"
30539 #~ "\n"
30540 #~ "\n"
30541 #~ "\n"
30542 #~ " på\n"
30543 #~ "\n"
30544 #~ "\n"
30545 #~ "\n"
30546 #~ "\n"
30547 #~ " nei\n"
30548 #~ "\n"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid ""
30552 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30553 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30554 #~ "   %M : The current MRL\n"
30555 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30556 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30557 #~ "   %T : The track number\n"
30558 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30559 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30560 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30561 #~ "   %% : a % \n"
30562 #~ msgstr ""
30563 #~ "Speleliste Tittel\n"
30564 #~ "\n"
30565 #~ "\n"
30566 #~ " på\n"
30567 #~ "\n"
30568 #~ "\n"
30569 #~ "\n"
30570 #~ " nei\n"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid ""
30574 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30575 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30576 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30577 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30578 #~ msgstr "nei"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30582 #~ msgstr "Lyd"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30586 #~ msgstr "_Innstillinger"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Additional debug"
30590 #~ msgstr "Pause strøm"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30594 #~ msgstr "nei CDDB"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30602 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30606 #~ msgstr "Tekst?"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30610 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30614 #~ msgstr "Navigasjon?"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "CDDB"
30618 #~ msgstr "Ingen tjener"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30622 #~ msgstr "CDDB"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "CDDB lookups"
30626 #~ msgstr "CDDB"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30630 #~ msgstr "CDDB"
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "CDDB server"
30634 #~ msgstr "Ingen tjener"
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30638 #~ msgstr "CDDB"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30642 #~ msgstr "CDDB på"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30646 #~ msgstr "CDDB"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30650 #~ msgstr "CDDB?"
30651
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30654 #~ msgstr "CDDB"
30655
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30658 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
30659
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30662 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "CDDB server timeout"
30666 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30670 #~ msgstr "CDDB"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30674 #~ msgstr "Mappe CDDB"
30675
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30678 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid ""
30682 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30683 #~ "both are available"
30684 #~ msgstr "Tekst CDDB"
30685
30686 #~ msgid "Track %i"
30687 #~ msgstr "Spor %i"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30691 #~ msgstr "Stopp strøm"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30696 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30697 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30698 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30699 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30700 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30701 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30702 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30703 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30704 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30705 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30706 #~ "The default method is: key."
30707 #~ msgstr "standard."
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "title"
30711 #~ msgstr "Tittel"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30715 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30719 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Max level"
30723 #~ msgstr "Om"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30727 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30731 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid ""
30735 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30736 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30737 #~ msgstr "standard standard."
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30741 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Tarkin decoder"
30749 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid ""
30753 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
30754 #~ "(fast)\n"
30755 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
30756 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
30757 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
30758 #~ msgstr ""
30759 #~ "rask\n"
30760 #~ "\n"
30761 #~ "\n"
30762 #~ " sein"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30770 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30774 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Unknown command!"
30778 #~ msgstr "Ukjent"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30782 #~ msgstr "Grensesnitt"
30783
30784 #~ msgid "Ask"
30785 #~ msgstr "Spør"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid ""
30789 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30790 #~ "the connection."
30791 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid ""
30795 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30796 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30800 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "MPEG-4 V"
30804 #~ msgstr "lydenhet"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Use DVD Menus"
30808 #~ msgstr "_Innstillinger"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30812 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30813
30814 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30815 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
30816
30817 #~ msgid "Open Disc"
30818 #~ msgstr "Opna plate"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Open Subtitles"
30822 #~ msgstr "_Teksting"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Prev Title"
30826 #~ msgstr "Forrige fil"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Next Title"
30830 #~ msgstr "Neste fil"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Go to Title"
30834 #~ msgstr "Tittel"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Go to Chapter"
30838 #~ msgstr "Kapittel"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Speed"
30842 #~ msgstr "Valgte"
30843
30844 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30845 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
30846
30847 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30848 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Close"
30852 #~ msgstr "Utforsk"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Select None"
30856 #~ msgstr "Valg"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Sort by Path"
30860 #~ msgstr "Ingen tjener !"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Randomize"
30864 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Remove All"
30868 #~ msgstr "Velg fil"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Defaults"
30872 #~ msgstr "Slett"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Show Interface"
30876 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30877
30878 #~ msgid "50%"
30879 #~ msgstr "50 %"
30880
30881 #~ msgid "100%"
30882 #~ msgstr "100 %"
30883
30884 #~ msgid "200%"
30885 #~ msgstr "200 %"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Vertical Sync"
30889 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30893 #~ msgstr "kildens bildeformat"
30894
30895 #~ msgid "Take Screen Shot"
30896 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
30897
30898 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30899 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
30900
30901 #~ msgid ""
30902 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30903 #~ "\n"
30904 #~ "%@"
30905 #~ msgstr ""
30906 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
30907 #~ "\n"
30908 #~ "%@"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Check for Updates"
30912 #~ msgstr "Forfattere"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
30916 #~ msgstr "på."
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "No"
30920 #~ msgstr "Port"
30921
30922 #~ msgid "Autoplay selected file"
30923 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
30924
30925 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30926 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
30927
30928 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30929 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
30930
30931 #~ msgid "Permissions"
30932 #~ msgstr "Løyve"
30933
30934 #~ msgid "Owner"
30935 #~ msgstr "Eigar"
30936
30937 #~ msgid "00:00:00"
30938 #~ msgstr "00:00:00"
30939
30940 #~ msgid "Port:"
30941 #~ msgstr "Port:"
30942
30943 #~ msgid "Address:"
30944 #~ msgstr "Adresse:"
30945
30946 #~ msgid "unicast"
30947 #~ msgstr "unicast"
30948
30949 #~ msgid "multicast"
30950 #~ msgstr "multicast"
30951
30952 #~ msgid "Network: "
30953 #~ msgstr "Nettverk: "
30954
30955 #~ msgid "udp"
30956 #~ msgstr "udp"
30957
30958 #~ msgid "udp6"
30959 #~ msgstr "udp6"
30960
30961 #~ msgid "rtp"
30962 #~ msgstr "rtp"
30963
30964 #~ msgid "rtp4"
30965 #~ msgstr "rtp4"
30966
30967 #~ msgid "ftp"
30968 #~ msgstr "ftp"
30969
30970 #~ msgid "http"
30971 #~ msgstr "http"
30972
30973 #~ msgid "sout"
30974 #~ msgstr "sout"
30975
30976 #~ msgid "mms"
30977 #~ msgstr "mms"
30978
30979 #~ msgid "Protocol:"
30980 #~ msgstr "Protokoll:"
30981
30982 #~ msgid "Transcode:"
30983 #~ msgstr "Transkoding:"
30984
30985 #~ msgid "enable"
30986 #~ msgstr "slå på"
30987
30988 #~ msgid "Video:"
30989 #~ msgstr "Video:"
30990
30991 #~ msgid "Audio:"
30992 #~ msgstr "Lyd:"
30993
30994 #~ msgid "Channel:"
30995 #~ msgstr "Kanal:"
30996
30997 #~ msgid "Norm:"
30998 #~ msgstr "Normal:"
30999
31000 #~ msgid "Size:"
31001 #~ msgstr "Storleik:"
31002
31003 #~ msgid "Frequency:"
31004 #~ msgstr "Frekvens:"
31005
31006 #~ msgid "Samplerate:"
31007 #~ msgstr "Samplingsrate:"
31008
31009 #~ msgid "Quality:"
31010 #~ msgstr "Kvalitet:"
31011
31012 #~ msgid "Sound:"
31013 #~ msgstr "Lyd:"
31014
31015 #~ msgid "MJPEG:"
31016 #~ msgstr "MJPEG:"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Decimation:"
31020 #~ msgstr "Varighet"
31021
31022 #~ msgid "pal"
31023 #~ msgstr "pal"
31024
31025 #~ msgid "ntsc"
31026 #~ msgstr "ntsc"
31027
31028 #~ msgid "secam"
31029 #~ msgstr "secam"
31030
31031 #~ msgid "240x192"
31032 #~ msgstr "240x192"
31033
31034 #~ msgid "320x240"
31035 #~ msgstr "320x240"
31036
31037 #~ msgid "qsif"
31038 #~ msgstr "qsif"
31039
31040 #~ msgid "qcif"
31041 #~ msgstr "qcif"
31042
31043 #~ msgid "sif"
31044 #~ msgstr "sif"
31045
31046 #~ msgid "cif"
31047 #~ msgstr "cif"
31048
31049 #~ msgid "vga"
31050 #~ msgstr "vga"
31051
31052 #~ msgid "kHz"
31053 #~ msgstr "kHz"
31054
31055 #~ msgid "Hz/s"
31056 #~ msgstr "Hz/sek"
31057
31058 #~ msgid "mono"
31059 #~ msgstr "mono"
31060
31061 #~ msgid "Camera"
31062 #~ msgstr "Kamera"
31063
31064 #~ msgid "Video Codec:"
31065 #~ msgstr "Videokodek:"
31066
31067 #~ msgid "huffyuv"
31068 #~ msgstr "huffyuv"
31069
31070 #~ msgid "mp1v"
31071 #~ msgstr "MP1V"
31072
31073 #~ msgid "mp2v"
31074 #~ msgstr "MP2V"
31075
31076 #~ msgid "mp4v"
31077 #~ msgstr "MP4V"
31078
31079 #~ msgid "H263"
31080 #~ msgstr "H263"
31081
31082 #~ msgid "WMV1"
31083 #~ msgstr "WMV1"
31084
31085 #~ msgid "WMV2"
31086 #~ msgstr "WMV2"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31090 #~ msgstr "Lyd"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Keyframe Interval:"
31094 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31095
31096 #~ msgid "Deinterlace:"
31097 #~ msgstr "Linjedobling:"
31098
31099 #~ msgid "Access:"
31100 #~ msgstr "Tilgang:"
31101
31102 #~ msgid "URL:"
31103 #~ msgstr "Nettadresse:"
31104
31105 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
31106 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
31107
31108 #~ msgid "127.0.0.1"
31109 #~ msgstr "127.0.0.1"
31110
31111 #~ msgid "localhost"
31112 #~ msgstr "localhost"
31113
31114 #~ msgid "localhost.localdomain"
31115 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31116
31117 #~ msgid "239.0.0.42"
31118 #~ msgstr "239.0.0.42"
31119
31120 #~ msgid "TS"
31121 #~ msgstr "TS"
31122
31123 #~ msgid "MPEG1"
31124 #~ msgstr "MPEG1"
31125
31126 #~ msgid "OGG"
31127 #~ msgstr "OGG"
31128
31129 #~ msgid "ASF"
31130 #~ msgstr "ASF"
31131
31132 #~ msgid "kbits/s"
31133 #~ msgstr "kbits/s"
31134
31135 #~ msgid "alaw"
31136 #~ msgstr "alaw"
31137
31138 #~ msgid "ulaw"
31139 #~ msgstr "ulaw"
31140
31141 #~ msgid "mpga"
31142 #~ msgstr "mpga"
31143
31144 #~ msgid "mp3"
31145 #~ msgstr "mp3"
31146
31147 #~ msgid "a52"
31148 #~ msgstr "a52"
31149
31150 #~ msgid "vorb"
31151 #~ msgstr "vorb"
31152
31153 #~ msgid "bits/s"
31154 #~ msgstr "bit/s"
31155
31156 # , fuzzy
31157 #~ msgid "SAP Announce:"
31158 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
31159
31160 # , fuzzy
31161 #~ msgid "SLP Announce:"
31162 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
31163
31164 #~ msgid "Announce Channel:"
31165 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
31166
31167 #~ msgid " Clear "
31168 #~ msgstr " Tøm "
31169
31170 #~ msgid " Save "
31171 #~ msgstr " Lagra "
31172
31173 #~ msgid " Apply "
31174 #~ msgstr " Bruk "
31175
31176 #~ msgid " Cancel "
31177 #~ msgstr "Avbryt"
31178
31179 #~ msgid "Preference"
31180 #~ msgstr "Innstilling"
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31184 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31185 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31186 #~ msgstr ""
31187 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
31188 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
31189 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31190
31191 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31192 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
31193
31194 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31195 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31199 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
31200
31201 #~ msgid "Corrupted"
31202 #~ msgstr "Øydelagd"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Show the current item"
31206 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31207
31208 #~ msgid "Set"
31209 #~ msgstr "Vel"
31210
31211 #~ msgid "Audio Port"
31212 #~ msgstr "Lydport"
31213
31214 #~ msgid "Video Port"
31215 #~ msgstr "Videoport"
31216
31217 #~ msgid "Select play mode"
31218 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
31219
31220 #~ msgid "Alignment:"
31221 #~ msgstr "Plassering:"
31222
31223 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31224 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
31225
31226 #~ msgid "Select the port used"
31227 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Default volume"
31231 #~ msgstr "Slett"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Save volume on exit"
31235 #~ msgstr "lydstyrke på"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Disc Devices"
31239 #~ msgstr "Navn på enhet"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Server default port"
31243 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Post-Processing quality"
31247 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31248
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "\n"
31251 #~ "(WinCE interface)\n"
31252 #~ "\n"
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ "\n"
31255 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
31256 #~ "\n"
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31260 #~ "\n"
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
31263 #~ "\n"
31264
31265 #~ msgid "Compiled by "
31266 #~ msgstr "Kompilert av "
31267
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31270 #~ "http://www.videolan.org/"
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
31273 #~ "http://www.videolan.org/"
31274
31275 #~ msgid "Open:"
31276 #~ msgstr "Opna:"
31277
31278 #~ msgid "Choose directory"
31279 #~ msgstr "Vel mappe"
31280
31281 #~ msgid "WinCE interface"
31282 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
31286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Dummy access function"
31290 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Old playlist export"
31298 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "HAL devices detection"
31302 #~ msgstr "Valg"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31306 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Mac Text renderer"
31310 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Quartz font renderer"
31314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31318 #~ msgstr "Forskjellig"
31319
31320 # , fuzzy
31321 #~ msgid "SAP Announcements"
31322 #~ msgstr "SAP-annonseringar"
31323
31324 #~ msgid "Les Guignols"
31325 #~ msgstr "Les Guignols"
31326
31327 #~ msgid "Canal +"
31328 #~ msgstr "Canal +"
31329
31330 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31331 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
31332
31333 #~ msgid "Shoutcast TV"
31334 #~ msgstr "Shoutcast TV"
31335
31336 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31337 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
31338
31339 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31340 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
31341
31342 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31343 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Filter mode"
31347 #~ msgstr "Fil"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "summary"
31351 #~ msgstr "Hopp"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "left"
31355 #~ msgstr "Venstre"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "top"
31359 #~ msgstr "Stopp"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "bottom"
31363 #~ msgstr "Gå til:"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "video-filter-event"
31367 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
31371 #~ msgstr "X"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Xinerama option"
31375 #~ msgstr "Pause strøm"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Embedded Windows video"
31379 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31383 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "DirectX video output"
31387 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
31391 #~ msgstr "Mac X"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "QT Embedded display"
31395 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid ""
31399 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31400 #~ "the DISPLAY environment variable."
31401 #~ msgstr ""
31402 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31403 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "QT Embedded video output"
31407 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid ""
31411 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31412 #~ "has its drawbacks.\n"
31413 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31414 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31415 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31416 #~ "show on top of the video."
31417 #~ msgstr "standard på på."
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31421 #~ msgstr "Fullskjerm"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31426 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31427 #~ msgstr ""
31428 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
31429 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
31430 #~ "dette)."
31431
31432 #~ msgid "XVimage chroma format"
31433 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
31434
31435 #~ msgid ""
31436 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31437 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31438 #~ msgstr ""
31439 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
31440 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "XVideo extension video output"
31444 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31445
31446 #~ msgid ""
31447 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31448 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
31451 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "X11 display name"
31455 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31460 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31463 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31467 #~ msgstr "Fullskjerm"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31471 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31475 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "XVMC extension video output"
31479 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31483 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31487 #~ msgstr "DirectX videomodul"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31491 #~ msgstr "_Navigasjon"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Number of stars"
31495 #~ msgstr "Stopp strøm"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Shaping delay"
31499 #~ msgstr "Valg"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
31503 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31507 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Transrate"
31511 #~ msgstr "_Innstillinger"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
31515 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid ""
31519 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31520 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31521 #~ msgstr ""
31522 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
31523 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
31524 #~ "dette)."
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31528 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Video On Demand"
31532 #~ msgstr "lydenhet"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31536 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Autodetect"
31540 #~ msgstr "Forfattere"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Login:"
31544 #~ msgstr "heltall"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31548 #~ msgstr "oversettelse"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "New Node"
31552 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "UDP/RTP"
31556 #~ msgstr "RTP"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
31560 #~ msgstr "_Innstillinger"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Select one or more files"
31564 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31568 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "textFormat"
31572 #~ msgstr "Port"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "General interface settings"
31576 #~ msgstr "_Innstillinger"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Other advanced settings"
31580 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Media &Information..."
31584 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "&Messages..."
31588 #~ msgstr "Beskjeder..."
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "&Extended Settings..."
31592 #~ msgstr "_Innstillinger"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "&Bookmarks..."
31596 #~ msgstr "Spilleliste"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "&About..."
31600 #~ msgstr "_Om..."
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31604 #~ msgstr "Spilleliste..."
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Additional &Sources"
31608 #~ msgstr "Pause strøm"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31612 #~ msgstr "Avslutt programmet"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Galician"
31616 #~ msgstr "tegn"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Access filter module"
31620 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Minimize number of threads"
31624 #~ msgstr "Stopp strøm"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Cancelled"
31628 #~ msgstr "Avbryt"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Illegal Polarization"
31632 #~ msgstr "_Navigasjon"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "dv"
31636 #~ msgstr "Legg til"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "EyeTV access module"
31640 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31644 #~ msgstr "videobredde"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Force use of dump module"
31648 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Record directory"
31652 #~ msgstr "kildens bildeformat"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
31656 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Timeshift"
31660 #~ msgstr "Startposisjon"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Audio method"
31664 #~ msgstr "_Innstillinger"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "spatializer"
31668 #~ msgstr "Alle"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "aRts audio output"
31672 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "EsounD audio output"
31676 #~ msgstr "Lydeksport volum"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Esound server"
31680 #~ msgstr "Ingen tjener"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31684 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
31688 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31692 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Kate comment"
31696 #~ msgstr "Fullskjerm"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Speex comment"
31700 #~ msgstr "Fullskjerm"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Theora comment"
31704 #~ msgstr "Fullskjerm"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Vorbis comment"
31708 #~ msgstr "Fullskjerm"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31712 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
31716 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31720 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31724 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31728 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "4:3 subtitles"
31732 #~ msgstr "teksting"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "16:9 subtitles"
31736 #~ msgstr "teksting"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31740 #~ msgstr "teksting"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Quick Open File..."
31744 #~ msgstr "_Åpne fil..."
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Access Filter"
31748 #~ msgstr "tilgang  filter"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Save As:"
31752 #~ msgstr "Spilleliste..."
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Login"
31756 #~ msgstr "heltall"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Switch to complete preferences"
31760 #~ msgstr "Innstillinger"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Open playlist file"
31764 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
31768 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31772 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31776 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "&Playlist"
31780 #~ msgstr "Spilleliste"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Show P&laylist"
31784 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Play&list..."
31788 #~ msgstr "Spilleliste..."
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "&Preferences..."
31792 #~ msgstr "_Preferanser..."
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Minimal View..."
31796 #~ msgstr "Grensesnitt"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
31800 #~ msgstr "Fullskjerm"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Card Selection"
31804 #~ msgstr "Valg"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Outputs"
31808 #~ msgstr "Standard output:"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "WinCE interface module"
31812 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "RRD output file"
31816 #~ msgstr "Neste fil"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Image video output"
31820 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Cube"
31824 #~ msgstr "skru på video"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Cylinder"
31828 #~ msgstr "heltall"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Torus"
31832 #~ msgstr "Pause"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Sphere"
31836 #~ msgstr "Valgte"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31840 #~ msgstr "lydenhet"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31844 #~ msgstr "lydenhet"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31848 #~ msgstr "lydenhet"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Number of bands"
31852 #~ msgstr "Stopp strøm"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Quartz video"
31856 #~ msgstr "Lyd"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "MusicBrainz"
31860 #~ msgstr "Varighet"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31864 #~ msgstr "Varighet"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid ""
31868 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
31869 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
31870 #~ msgstr ""
31871 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
31872 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
31873 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Audio CD - Track "
31877 #~ msgstr "Lyd"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
31881 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31885 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Seam Carving"
31889 #~ msgstr "Standard output:"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "VLC - Controller"
31893 #~ msgstr "skrifttype"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "About..."
31897 #~ msgstr "_Om..."
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "A to B"
31901 #~ msgstr "Hopp til: "
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "&Update List"
31909 #~ msgstr "Oppdater"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Choose subtitles file"
31913 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "&Equalizer"
31917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "&Title"
31921 #~ msgstr "Tittel"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Undock from Interface"
31925 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Ctrl+U"
31929 #~ msgstr "skrifttype"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Add Interfaces"
31933 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Add node"
31937 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Subscreen height."
31941 #~ msgstr "videohøyde"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Get Stream Information"
31945 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "%i items in the playlist"
31949 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Input and Codecs"
31953 #~ msgstr "_Innstillinger"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "close"
31957 #~ msgstr "Utforsk"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
31961 #~ msgstr "velg en utstrøm"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31965 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Check for updates..."
31969 #~ msgstr "oversettelse"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "No DVD Menus"
31973 #~ msgstr "_Innstillinger"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Disk Device"
31977 #~ msgstr "Navn på enhet"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Subtitles languages"
31981 #~ msgstr "Velg Kapittel"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Skip Frames"
31985 #~ msgstr "Fort"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Display Device"
31989 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31993 #~ msgstr "skru på video"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "use Pause Color"
31997 #~ msgstr "Pause"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32001 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Subpicture Filters"
32005 #~ msgstr "_Teksting"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Enabled"
32009 #~ msgstr "skru på video"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Position:"
32013 #~ msgstr "_Navigasjon"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Timestamp:"
32017 #~ msgstr "Startposisjon"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Color:"
32021 #~ msgstr "skrifttype"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Opaqueness:"
32025 #~ msgstr "Åpne fil"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Marquee:"
32029 #~ msgstr "Åpne fil"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Timeout:"
32033 #~ msgstr "Tid"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Next track"
32037 #~ msgstr "Video"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32041 #~ msgstr "_Innstillinger"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Go to time:"
32045 #~ msgstr "Tittel"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "2 pass"
32049 #~ msgstr "Pause"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32053 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "&OK"
32057 #~ msgstr "OK"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "&Delete"
32061 #~ msgstr "Slett"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Stream and Media Info"
32065 #~ msgstr "Standard output:"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Playlist item info"
32069 #~ msgstr "Spilleliste"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Save Messages As..."
32073 #~ msgstr "Beskjeder..."
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Open..."
32077 #~ msgstr "Åpne fil"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Stream/Save"
32081 #~ msgstr "Stopp strøm"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32085 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Advanced Settings..."
32089 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "File:"
32093 #~ msgstr "Fil"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "RTSP"
32097 #~ msgstr "RTP"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "DVD device to use"
32101 #~ msgstr "DVD-enhet"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32105 #~ msgstr "Navn på enhet"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Title number."
32109 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Track number."
32113 #~ msgstr "Avbryt"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "&Simple Add File..."
32117 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "&Add URL..."
32121 #~ msgstr "_Teksting"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "&Save Playlist..."
32125 #~ msgstr "Spilleliste..."
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Sort by &Title"
32129 #~ msgstr "_Teksting"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
32133 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "D&elete"
32137 #~ msgstr "Slett"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "S&ort"
32141 #~ msgstr "Port"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "&Selection"
32145 #~ msgstr "Valg"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "&View items"
32149 #~ msgstr "lydenhet"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Preparse"
32153 #~ msgstr "Kapittel"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Info"
32157 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "%i items in playlist"
32161 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Playlist is empty"
32165 #~ msgstr "Spilleliste"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "New node"
32169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Alt"
32173 #~ msgstr "Alle"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Ctrl"
32177 #~ msgstr "skrifttype"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Stream output MRL"
32181 #~ msgstr "Standard output:"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Target:"
32185 #~ msgstr "Stopp strøm"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Channel name"
32189 #~ msgstr "Kanaltjener:"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Subtitles overlay"
32193 #~ msgstr "_Teksting"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32197 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Open file"
32201 #~ msgstr "Åpne fil"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Updates"
32205 #~ msgstr "Oppdater"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "VLM stream"
32209 #~ msgstr "Stopp strøm"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32213 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32217 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "You must choose a stream"
32221 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Unable to find playlist"
32225 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Transcode video (if available)"
32229 #~ msgstr "Pause strøm"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32233 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32237 #~ msgstr "velg en utstrøm"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
32241 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Save to file"
32245 #~ msgstr "Velg fil"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
32249 #~ msgstr "Pause strøm"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32253 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Cartoon effect"
32257 #~ msgstr "Valgte"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32261 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Image inversion"
32265 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Wave effect"
32269 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32273 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Image adjustment"
32277 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Video Options"
32281 #~ msgstr "_Innstillinger"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Aspect Ratio"
32285 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "Preamp\n"
32290 #~ "12.0dB"
32291 #~ msgstr "Stopp strøm"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "More Information"
32295 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Stopped"
32299 #~ msgstr "Stopp"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Playing"
32303 #~ msgstr "Spill"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32307 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32311 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32315 #~ msgstr "_Åpne fil..."
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32319 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32323 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
32327 #~ msgstr "Åpne en _disk"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
32331 #~ msgstr "Spilleliste..."
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32335 #~ msgstr "Spilleliste..."
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32339 #~ msgstr "Beskjeder..."
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32343 #~ msgstr "Standard output:"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32347 #~ msgstr "lydenhet"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Online Help"
32351 #~ msgstr "Om"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Embedded playlist"
32355 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Previous playlist item"
32359 #~ msgstr "Forrige fil"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Play slower"
32363 #~ msgstr "Spill saktere"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Play faster"
32367 #~ msgstr "Spill fortere"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32371 #~ msgstr "skrifttype"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32375 #~ msgstr "Spilleliste..."
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32379 #~ msgstr "_Preferanser..."
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid ""
32383 #~ " (wxWidgets interface)\n"
32384 #~ "\n"
32385 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "About %s"
32389 #~ msgstr "Om"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32393 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Media &Info..."
32397 #~ msgstr "Navn på enhet"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid ""
32401 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32402 #~ msgstr "Stopp strøm"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32407 #~ msgstr "Stopp strøm"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32412 #~ "and RAW)"
32413 #~ msgstr "Stopp strøm"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32417 #~ msgstr "Stopp strøm"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid ""
32421 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32422 #~ msgstr "Stopp strøm"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32427 #~ msgstr "Stopp strøm"
32428
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32432 #~ msgstr "Stopp strøm"
32433
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
32436 #~ msgstr "Stopp strøm"
32437
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Stream to a single computer."
32440 #~ msgstr "Åpne nettverk"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32444 #~ msgstr "Spilleliste"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32448 #~ msgstr "Spilleliste"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Extended GUI"
32452 #~ msgstr "skrifttype"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Both"
32456 #~ msgstr "Gå til:"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "wxWidgets interface module"
32460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
32464 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Distortion"
32468 #~ msgstr "Forvrengning"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
32472 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "1 (Lowest)"
32476 #~ msgstr "_Innstillinger"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32480 #~ msgstr "mpeg"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Video crop (top)"
32484 #~ msgstr "_Innstillinger"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Video crop (left)"
32488 #~ msgstr "lydenhet"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Video crop (bottom)"
32492 #~ msgstr "_Innstillinger"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Video crop (right)"
32496 #~ msgstr "videohøyde"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
32500 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Video canvas width"
32504 #~ msgstr "videobredde"
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Video canvas height"
32508 #~ msgstr "videohøyde"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
32512 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
32516 #~ msgstr "Forfattere"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Video Device"
32520 #~ msgstr "lydenhet"
32521
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid ""
32524 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
32525 #~ "if you choose to use SAP."
32526 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Allow"
32530 #~ msgstr "Alle"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Prompt"
32534 #~ msgstr "Stopp strøm"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
32538 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Never"
32542 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Security options"
32546 #~ msgstr "_Teksting"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Track Number"
32550 #~ msgstr "Avbryt"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Advanced Information"
32554 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Interfaces"
32558 #~ msgstr "Grensesnitt"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Some random name"
32562 #~ msgstr "Stopp strøm"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Find a name"
32566 #~ msgstr "Fil"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "About VLC media player..."
32570 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Switch interface"
32574 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "France"
32578 #~ msgstr "Avbryt"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Embedded video output"
32582 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Distribution License"
32586 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Always show video area"
32590 #~ msgstr "Spill strøm"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
32594 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "Visualisation"
32598 #~ msgstr "_Navigasjon"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Always display the video"
32602 #~ msgstr "Spill strøm"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32606 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "DCCP transport"
32610 #~ msgstr "Port"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Codec Name"
32614 #~ msgstr "Navn på enhet"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Codec Description"
32618 #~ msgstr "Varighet"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "print help for the advanced options"
32622 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Charset"
32626 #~ msgstr "Utforsk"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Video Device Name "
32630 #~ msgstr "lydenhet"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Audio Device Name "
32634 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32638 #~ msgstr "lydenhet"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Select the device"
32642 #~ msgstr "Velg fil"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Session descriptipn"
32646 #~ msgstr "Varighet"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "No random"
32650 #~ msgstr "Port"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "RTCP destination port number"
32654 #~ msgstr "Navn på enhet"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Replay Gain type"
32658 #~ msgstr "Spill fortere"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Track number/Position"
32662 #~ msgstr "Avbryt"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Manage"
32666 #~ msgstr "_Vinkel"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Ctrl+X"
32670 #~ msgstr "skrifttype"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Hide Menus..."
32674 #~ msgstr "_Innstillinger"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
32678 #~ msgstr "Startposisjon"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "OSS Device"
32682 #~ msgstr "VCD-enhet"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "DirectX Device"
32686 #~ msgstr "lydenhet"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Alsa Device"
32690 #~ msgstr "Navn på enhet"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "(no title)"
32694 #~ msgstr "lydenhet"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "no artist"
32698 #~ msgstr "Ingen tjener !"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "no album"
32702 #~ msgstr "Om"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "SAP sessions"
32706 #~ msgstr "Navn på enhet"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid ""
32710 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
32711 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
32712 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Ctrl+Z"
32716 #~ msgstr "skrifttype"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
32720 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid ""
32724 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32725 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32726 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
32729 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
32730 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
32731 #~ "bruker den."
32732
32733 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
32734 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
32739 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32740 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32741 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32742 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
32743 #~ msgstr ""
32744 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
32745 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
32746 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
32747 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
32748 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32752 #~ msgstr "mpeg"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Growl server"
32756 #~ msgstr "Ingen tjener"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Growl password"
32760 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Growl UDP port"
32764 #~ msgstr "Port"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
32768 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "Halve sample rate"
32772 #~ msgstr "Valgte"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Video monitoring filter"
32776 #~ msgstr "_Innstillinger"
32777
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid "Video Monitor"
32780 #~ msgstr "lydenhet"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Statistics output file"
32784 #~ msgstr "Neste fil"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Welcome, Master"
32788 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "General interface setttings"
32792 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
32796 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Distort video filter"
32800 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "DTS"
32804 #~ msgstr "TS"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32808 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Text renderer settings"
32812 #~ msgstr "_Innstillinger"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Stream "
32816 #~ msgstr "Stopp strøm "
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Open a file"
32820 #~ msgstr "Åpne en fil"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Pause stream"
32824 #~ msgstr "Pause strøm"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid ""
32828 #~ " (wxWindows interface)\n"
32829 #~ "\n"
32830 #~ msgstr ""
32831 #~ " Standard grensesnitt:\n"
32832 #~ "\n"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Select next title"
32836 #~ msgstr "Velg fil"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "All files"
32840 #~ msgstr "Fil"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Add file"
32844 #~ msgstr "_Teksting"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "VC-1 decoder module"
32848 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "History parameter"
32852 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32856 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32860 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32864 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32868 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32872 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32876 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32880 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32884 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32888 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32892 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32896 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32900 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Extra Audio File"
32904 #~ msgstr "Lyd"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Never download"
32908 #~ msgstr "Navn på enhet"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "margin"
32912 #~ msgstr "tegn"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "spacing"
32916 #~ msgstr "tegn"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "QPushButton"
32920 #~ msgstr "Forfattere"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "line"
32924 #~ msgstr "heltall"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "QGroupBox"
32928 #~ msgstr "Crop?"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "enabled"
32932 #~ msgstr "skru på video"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "checkable"
32936 #~ msgstr "skru på video"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32940 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Disk"
32944 #~ msgstr "Disk"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Playlist stress tests"
32948 #~ msgstr "Spilleliste"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
32952 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32956 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Control interface settings"
32960 #~ msgstr "_Innstillinger"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Video filters settings"
32964 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "CDDB Genre"
32968 #~ msgstr "Ingen tjener"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "CDDB Year"
32972 #~ msgstr "Ingen tjener"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "CDDB Title"
32976 #~ msgstr "Tittel"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "CD-Text Message"
32980 #~ msgstr "Beskjeder"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "CD-Text Title"
32984 #~ msgstr "Neste fil"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32988 #~ msgstr "Om dette programmet"
32989
32990 #, fuzzy
32991 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
32992 #~ msgstr "Kapittel"
32993
32994 #, fuzzy
32995 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
32996 #~ msgstr "Øk volum"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Pashto"
33000 #~ msgstr "Forfattere"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Brazilian"
33004 #~ msgstr "tegn"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Tetum"
33008 #~ msgstr "Neste"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33014 #~ "med dette alternativet."
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Video y coordinate"
33018 #~ msgstr "lydenhet"
33019
33020 #~ msgid ""
33021 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
33022 #~ "mode."
33023 #~ msgstr ""
33024 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
33025 #~ "påskrudd."
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid ""
33029 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33030 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
33031 #~ msgstr ""
33032 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
33033 #~ "dette alternativet er påskrudd."
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid ""
33037 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33038 #~ "be stored."
33039 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33040
33041 #~ msgid ""
33042 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
33043 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
33044 #~ "multicasting interface here."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
33047 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
33048 #~ "her."
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Time To Live"
33052 #~ msgstr "levetid"
33053
33054 #~ msgid ""
33055 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
33056 #~ "stream output."
33057 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Choose program (SID)"
33061 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Choose programs"
33065 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Choose audio track"
33069 #~ msgstr "Lyd"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Choose subtitles track"
33073 #~ msgstr "Velg tittel"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Preferred codecs list"
33077 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
33081 #~ msgstr ""
33082 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
33083 #~ "tilgangsmoduler"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
33087 #~ msgstr ""
33088 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
33089 #~ "tilgangsmoduler"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
33093 #~ msgstr ""
33094 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
33095 #~ "moduler"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid ""
33099 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33100 #~ "read when VLM is launched."
33101 #~ msgstr ""
33102 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
33103 #~ "med dette alternativet."
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33107 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Standard filesystem file input"
33111 #~ msgstr "Stopp strøm"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid ""
33115 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33116 #~ "(Basic authentication only)."
33117 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
33121 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Demux number"
33125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "SLP scopes list"
33129 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "SLP LDAP filter"
33133 #~ msgstr "Velg fil"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "SLP input"
33137 #~ msgstr "_Innstillinger"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Segment "
33141 #~ msgstr "Fullskjerm"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
33145 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
33149 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "CoreAudio output"
33153 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "Output channels number"
33157 #~ msgstr "Neste fil"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
33161 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
33165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
33169 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
33173 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
33177 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
33181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Enable CABAC"
33185 #~ msgstr "skru på video"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Analyse mode"
33189 #~ msgstr "Valg"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
33193 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
33197 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33201 #~ msgstr "Valg"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
33205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid ""
33209 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
33210 #~ "the network synchronisation."
33211 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33215 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Interface showing control interface"
33219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Default to 4212"
33223 #~ msgstr "Slett"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Telnet Interface password"
33227 #~ msgstr "Grensesnitt"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Playlist metademux"
33231 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Segment filename"
33235 #~ msgstr "Fil"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Muxing application"
33239 #~ msgstr "Om dette programmet"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Writing application"
33243 #~ msgstr "Startposisjon"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
33247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
33255 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Old playlist open"
33259 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Native playlist import"
33263 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "raw DV demuxer"
33267 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Text subtitles demux"
33271 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33272
33273 #~ msgid ""
33274 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
33275 #~ "open when looking for a file."
33276 #~ msgstr ""
33277 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
33278 #~ "dette alternativet."
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "GNOME interface"
33282 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33283
33284 #~ msgid "_Open File..."
33285 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33286
33287 #~ msgid "Open _Disc..."
33288 #~ msgstr "Åpne en _disk"
33289
33290 #~ msgid "Select a network stream"
33291 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Progr_am"
33295 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Choose the program"
33299 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33300
33301 #~ msgid "_Title"
33302 #~ msgstr "_Tittel"
33303
33304 #~ msgid "Choose title"
33305 #~ msgstr "Velg tittel"
33306
33307 #~ msgid "_Chapter"
33308 #~ msgstr "_Kapittel"
33309
33310 #~ msgid "Choose chapter"
33311 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33312
33313 #~ msgid "_Playlist..."
33314 #~ msgstr "_Spilleliste"
33315
33316 #~ msgid "_Modules..."
33317 #~ msgstr "_Moduler..."
33318
33319 #~ msgid "Open the module manager"
33320 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
33321
33322 #~ msgid "Open the messages window"
33323 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "_Language"
33327 #~ msgstr "_Vinkel"
33328
33329 #~ msgid "_Subtitles"
33330 #~ msgstr "_Teksting"
33331
33332 #~ msgid "Select subtitles channel"
33333 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
33334
33335 #~ msgid "_Fullscreen"
33336 #~ msgstr "_Fullskjerm"
33337
33338 #~ msgid "_Audio"
33339 #~ msgstr "_Lyd"
33340
33341 #~ msgid "_Video"
33342 #~ msgstr "_Video"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Open disc"
33346 #~ msgstr "Åpne Disk"
33347
33348 #~ msgid "Net"
33349 #~ msgstr "Nett"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Open a satellite card"
33353 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33354
33355 #~ msgid "Slow"
33356 #~ msgstr "Sakte"
33357
33358 #~ msgid "Fast"
33359 #~ msgstr "Fort"
33360
33361 #~ msgid "Title:"
33362 #~ msgstr "Tittel:"
33363
33364 #~ msgid "Chapter:"
33365 #~ msgstr "Kapittel:"
33366
33367 #~ msgid "_Network Stream..."
33368 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
33369
33370 #~ msgid "_Jump..."
33371 #~ msgstr "_Hopp..."
33372
33373 #~ msgid "Got directly so specified point"
33374 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Switch program"
33378 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33379
33380 #~ msgid "_Navigation"
33381 #~ msgstr "_Navigasjon"
33382
33383 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
33384 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
33385
33386 #~ msgid "Toggle _Interface"
33387 #~ msgstr "Grensesnitt"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid ""
33391 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
33392 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
33393 #~ msgstr ""
33394 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
33395 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
33396
33397 # , fuzzy
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "stream output"
33400 #~ msgstr "Standard output:"
33401
33402 #~ msgid ""
33403 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
33404 #~ "version."
33405 #~ msgstr ""
33406 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
33407 #~ "senere versjon."
33408
33409 #~ msgid "Item"
33410 #~ msgstr "Ting"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "stream output (MRL)"
33414 #~ msgstr "Standard output:"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Path:"
33418 #~ msgstr "Port"
33419
33420 #~ msgid "_File"
33421 #~ msgstr "_Fil"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "_Close"
33425 #~ msgstr "Utforsk"
33426
33427 #~ msgid "E_xit"
33428 #~ msgstr "_Avslutt"
33429
33430 #~ msgid "Exit the program"
33431 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33432
33433 #~ msgid "_View"
33434 #~ msgstr "_Vis"
33435
33436 #~ msgid "Navigate through the stream"
33437 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33438
33439 #~ msgid "_Settings"
33440 #~ msgstr "_Innstillinger"
33441
33442 #~ msgid "_Preferences..."
33443 #~ msgstr "_Preferanser..."
33444
33445 #~ msgid "Configure the application"
33446 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
33447
33448 #~ msgid "_Help"
33449 #~ msgstr "_Hjelp"
33450
33451 #~ msgid "_About..."
33452 #~ msgstr "_Om..."
33453
33454 #~ msgid "About this application"
33455 #~ msgstr "Om dette programmet"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Open a Satellite Card"
33459 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33460
33461 #~ msgid "Go Backward"
33462 #~ msgstr "Gå tilbake"
33463
33464 #~ msgid "Stop Stream"
33465 #~ msgstr "Stopp strøm"
33466
33467 #~ msgid "Play Stream"
33468 #~ msgstr "Spill strøm"
33469
33470 #~ msgid "Pause Stream"
33471 #~ msgstr "Pause strøm"
33472
33473 #~ msgid "Play Slower"
33474 #~ msgstr "Spill saktere"
33475
33476 #~ msgid "Play Faster"
33477 #~ msgstr "Spill fortere"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Previous File"
33481 #~ msgstr "Forrige fil"
33482
33483 #~ msgid "Next File"
33484 #~ msgstr "Neste fil"
33485
33486 #~ msgid "_Play"
33487 #~ msgstr "_Spill"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Open Target"
33491 #~ msgstr "Stopp strøm"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Use stream output"
33495 #~ msgstr "Standard output:"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Stream output configuration "
33499 #~ msgstr "Standard output:"
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Go To:"
33503 #~ msgstr "Gå til:"
33504
33505 #~ msgid "m:"
33506 #~ msgstr "m:"
33507
33508 #~ msgid "h:"
33509 #~ msgstr "h:"
33510
33511 #~ msgid "_Crop"
33512 #~ msgstr "_Crop?"
33513
33514 #~ msgid "_Invert"
33515 #~ msgstr "_Invertert"
33516
33517 #~ msgid "_Select"
33518 #~ msgstr "_Valgt"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "Stream output (MRL)"
33522 #~ msgstr "Standard output:"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Disk type"
33526 #~ msgstr "Disktype"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Chapter "
33530 #~ msgstr "Kapittel"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Device name "
33534 #~ msgstr "Navn på enhet"
33535
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Languages"
33538 #~ msgstr "_Vinkel"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Open &Disk"
33542 #~ msgstr "Åpne Disk"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Open &Stream"
33546 #~ msgstr "Stopp strøm"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "&Backward"
33550 #~ msgstr "Gå tilbake"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "P&ause"
33554 #~ msgstr "Pause"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "&Slow"
33558 #~ msgstr "Sakte"
33559
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "Fas&t"
33562 #~ msgstr "Fort"
33563
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "Quits the application"
33566 #~ msgstr "Om dette programmet"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
33570 #~ msgstr "Fil"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Opens a network stream"
33574 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Ready."
33578 #~ msgstr "Beskjeder"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Opening file..."
33582 #~ msgstr "_Åpne fil..."
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Exiting..."
33586 #~ msgstr "_Innstillinger"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "KDE interface"
33590 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Messages:"
33594 #~ msgstr "Beskjeder"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Address "
33598 #~ msgstr "Adresse"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Port "
33602 #~ msgstr "Port"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Open Messages Window"
33606 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
33610 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Advanced output:"
33614 #~ msgstr "Lydeksport volum"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Output Options"
33618 #~ msgstr "Neste fil"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Transcode options"
33622 #~ msgstr "Pause strøm"
33623
33624 # , fuzzy
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "SLP announce"
33627 #~ msgstr "Standard output:"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Properties"
33631 #~ msgstr "Avslutt programmet"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33635 #~ msgstr "fil"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Time offset"
33639 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "More info"
33643 #~ msgstr "Navn på enhet"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Item Info"
33647 #~ msgstr "Navn på enhet"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33651 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "M3U file"
33655 #~ msgstr "fil"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33659 #~ msgstr "lydenhet"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33663 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "DVD audio format"
33667 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
33668
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Destination Target:"
33671 #~ msgstr "Stopp strøm"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Font filename"
33675 #~ msgstr "Fil"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33679 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33683 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33684
33685 # , fuzzy
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "SAP announces"
33688 #~ msgstr "Standard output:"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
33693 #~ "output."
33694 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33695
33696 #, fuzzy
33697 #~ msgid ""
33698 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
33699 #~ "streaming output."
33700 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
33704 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
33708 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
33712 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
33717 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
33722 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
33726 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid ""
33730 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33731 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid ""
33735 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
33736 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33740 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid ""
33744 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33745 #~ "output."
33746 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33747
33748 # , fuzzy
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
33751 #~ msgstr "Standard output:"
33752
33753 # , fuzzy
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "SLP announcing"
33756 #~ msgstr "Standard output:"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
33761 #~ "output."
33762 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33767 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
33775 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
33779 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
33783 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
33787 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid ""
33791 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
33792 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid ""
33796 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
33797 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
33802 #~ "output."
33803 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33804
33805 #, fuzzy
33806 #~ msgid ""
33807 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
33808 #~ "streaming output."
33809 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
33813 #~ msgstr "lydenhet"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33817 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
33821 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Random effect"
33825 #~ msgstr "Valg"
33826
33827 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
33828 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
33829
33830 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
33831 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "bad entry number"
33835 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Vorbis"
33839 #~ msgstr "Crop?"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Showintf"
33843 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "&Select All"
33847 #~ msgstr "Velg fil"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "PLS file"
33851 #~ msgstr "Velg fil"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "wxWindows"
33855 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33859 #~ msgstr "DirectX videomodul"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "AAC demuxer"
33863 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
33867 #~ msgstr ""
33868 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
33869 #~ "\n"
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33873 #~ "\n"
33874 #~ msgstr ""
33875 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
33876 #~ "\n"
33877
33878 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33879 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Choose subtitle track"
33883 #~ msgstr "Velg tittel"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Choose a stream output"
33887 #~ msgstr "velg en utstrøm"
33888
33889 #~ msgid "Empty if no stream output."
33890 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Loop playlist on end"
33894 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Real time control interface"
33898 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
33902 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Telnet remote control interface"
33906 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Select file or directory"
33910 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid ""
33914 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33915 #~ "\n"
33916 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "SAP interface"
33920 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
33921
33922 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33923 #~ msgstr ""
33924 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33929 #~ msgstr ""
33930 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Access modules settings"
33934 #~ msgstr "_Innstillinger"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Audio output modules settings"
33938 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Decoder modules settings"
33942 #~ msgstr "_Innstillinger"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Demuxers settings"
33946 #~ msgstr "_Innstillinger"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Stream output access modules settings"
33950 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Video output modules settings"
33954 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Choose audio"
33958 #~ msgstr "velg lyd"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
33963 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
33967 #~ msgstr "_Teksting"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
33971 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
33975 #~ msgstr "_Teksting"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Xvid video decoder"
33979 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Item Enabled"
33983 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Delete Group"
33987 #~ msgstr "Slett"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Add Group"
33991 #~ msgstr "Crop?"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Sort by &author"
33995 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Reverse sort by author"
33999 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "&Enable"
34003 #~ msgstr "skru på video"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Enable/Disable"
34007 #~ msgstr "Fil"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "New Group"
34011 #~ msgstr "Crop?"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Sort by &group"
34015 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Reverse sort by group"
34019 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "&Groups"
34023 #~ msgstr "Crop?"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Year"
34027 #~ msgstr "heltall"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Track Artist"
34031 #~ msgstr "Forrige fil"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Track Title"
34035 #~ msgstr "Forrige fil"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Program to decode"
34039 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
34043 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
34047 #~ msgstr "Grensesnitt"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "mp4a"
34051 #~ msgstr "mpeg"
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
34055 #~ msgstr "_Innstillinger"
34056
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
34059 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34060
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Output MRL"
34063 #~ msgstr "Standard output:"
34064
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34067 #~ msgstr "_Teksting"
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "OpenGL effect"
34071 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Item info"
34075 #~ msgstr "Navn på enhet"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
34079 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
34083 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
34087 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34088
34089 #~ msgid "Url"
34090 #~ msgstr "Url"
34091
34092 #, fuzzy
34093 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34094 #~ msgstr "Standard output:"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
34098 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
34101 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
34105 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
34109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Toggle enabled"
34113 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
34117 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
34118 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
34119 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
34120 #~ "expressing pixel squareness."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
34123 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
34124 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
34125 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
34126 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
34127
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "UTC date"
34130 #~ msgstr "Oppdater"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Codec name"
34134 #~ msgstr "Navn på enhet"
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "rtp6://"
34138 #~ msgstr "Tittel:"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Open a skin file."
34142 #~ msgstr "Åpne en fil"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Open a network stream"
34146 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Open a satellite stream"
34150 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Exit this program"
34154 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "Open other types of inputs"
34158 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Open the playlist"
34162 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Show the program logs"
34166 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "About this program"
34170 #~ msgstr "Avslutt programmet"
34171
34172 #, fuzzy
34173 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34174 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
34175
34176 #, fuzzy
34177 #~ msgid "E&xit"
34178 #~ msgstr "_Avslutt"
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Video device type"
34182 #~ msgstr "lydenhet"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Video device MRL"
34186 #~ msgstr "lydenhet"
34187
34188 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34189 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34193 #~ msgstr "Innstillinger"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Audio CD demux"
34197 #~ msgstr "_Innstillinger"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "VCDX"
34201 #~ msgstr "VCD"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "udp stream output"
34205 #~ msgstr "Standard output:"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "HTTP remote control"
34209 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34210
34211 #~ msgid "Gtk+"
34212 #~ msgstr "Gtk+"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Repeat Playlist"
34216 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Quick &Open ..."
34220 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Quick"
34224 #~ msgstr "Om"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Simple &Open ..."
34228 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Gather stream"
34232 #~ msgstr "Pause strøm"
34233
34234 #~ msgid "XOSD module"
34235 #~ msgstr "XOSD modul"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "xosd interface"
34239 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
34243 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "CD Audio device"
34247 #~ msgstr "lydenhet"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Gtk2 interface"
34251 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "_New"
34255 #~ msgstr "_Vis"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "_Edit"
34259 #~ msgstr "_Avslutt"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "_About"
34263 #~ msgstr "Om"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34267 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "VCD device name"
34271 #~ msgstr "Navn på enhet"
34272
34273 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34274 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34278 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "&File info..."
34282 #~ msgstr "_Åpne fil..."
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "&Miscellaneous"
34286 #~ msgstr "Forskjellig"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
34290 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34294 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
34295 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
34296 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
34297 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
34298 #~ msgstr ""
34299 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
34300 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
34301 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
34302 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
34303 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34307 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34311 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34315 #~ msgstr "mpeg"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
34319 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "file://"
34323 #~ msgstr "Tittel:"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Stream:"
34327 #~ msgstr "Stopp strøm"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Codec :"
34331 #~ msgstr "Navn på enhet"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "&Eject Disc"
34335 #~ msgstr "Løs ut disk"
34336
34337 #~ msgid "print help"
34338 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
34339
34340 #~ msgid "print detailed help"
34341 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
34342
34343 #~ msgid "print help on module"
34344 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "A52 downmix module"
34348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34352 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34353
34354 #~ msgid ""
34355 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
34356 #~ "enable this option."
34357 #~ msgstr ""
34358 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
34359 #~ "du skrur på dette alternativet."
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
34364 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
34367 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
34368
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "X11 MGA video output"
34371 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34372
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
34375 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34376
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34379 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34383 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34384
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "osd text filter"
34387 #~ msgstr "Neste fil"
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "&Logs..."
34391 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34392
34393 #~ msgid ""
34394 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Device &name:"
34400 #~ msgstr "Enhets navn:"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "&Title:"
34404 #~ msgstr "Tittel:"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "&Chapter:"
34408 #~ msgstr "Kapittel:"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Open &disc..."
34412 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "&Hide interface"
34416 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Spawn a new interface"
34420 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "C&hannels"
34424 #~ msgstr "Kanaler"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Sc&reen"
34428 #~ msgstr "_Fullskjerm"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "&Jump..."
34432 #~ msgstr "_Hopp..."
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "New stream"
34436 #~ msgstr "Stopp strøm"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "&Add subtitles..."
34440 #~ msgstr "_Teksting"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Exit"
34444 #~ msgstr "_Avslutt"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Set the window on top"
34448 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "&Add"
34452 #~ msgstr "Legg til"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "&Disc..."
34456 #~ msgstr "Åpne en _disk"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "&Network..."
34460 #~ msgstr "Nettverk"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "&Url"
34464 #~ msgstr "Url"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "&Invert selection"
34468 #~ msgstr "Valg"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "&Crop selection"
34472 #~ msgstr "Valg"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Delete &all"
34476 #~ msgstr "Slett"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid ""
34480 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Native Windows interface"
34486 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34487
34488 #~ msgid "font"
34489 #~ msgstr "skrifttype"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "enable network channel mode"
34493 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
34494
34495 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
34496 #~ msgstr ""
34497 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "channel server address"
34501 #~ msgstr "Kanaltjener:"
34502
34503 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
34504 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "channel server port"
34508 #~ msgstr "Kanaltjener:"
34509
34510 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
34511 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
34512
34513 #~ msgid ""
34514 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
34515 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
34518 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Stream output:"
34522 #~ msgstr "Standard output:"
34523
34524 #, fuzzy
34525 #~ msgid "Device Name"
34526 #~ msgstr "Navn på enhet"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "dvdplay input module"
34530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "raw UDP access module"
34534 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "image crop video module"
34538 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34539
34540 #~ msgid "X11 MGA module"
34541 #~ msgstr "X11 MGA modul"
34542
34543 #~ msgid "SVGAlib module"
34544 #~ msgstr "SVGAlib modul"
34545
34546 #~ msgid "X11 module"
34547 #~ msgstr "X11 modul"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34551 #~ msgstr "Forskjellig"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Access filter modules"
34555 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34559 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "No help is available for these modules"
34563 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "\n"
34568 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
34569 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
34570 #~ msgstr ""
34571 #~ "\n"
34572 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
34573 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
34574 #~ "-I win32\"\n"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34579 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34580 #~ "define various related options."
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34583 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34588 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34589 #~ msgstr ""
34590 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34591 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid ""
34595 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34596 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34597 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34598 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34601 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
34602 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
34603
34604 #~ msgid ""
34605 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34606 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34607 #~ msgstr ""
34608 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
34609 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
34610
34611 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34612 #~ msgstr ""
34613 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid ""
34617 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
34618 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
34619 #~ msgstr ""
34620 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
34621 #~ "dette alternativet."
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34625 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
34628 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid ""
34632 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34633 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34634 #~ "never touch."
34635 #~ msgstr ""
34636 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
34637 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
34638 #~ "røre."
34639
34640 #~ msgid ""
34641 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34642 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34645 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34646 #~ "tilgjengelige metoden."
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid ""
34650 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34651 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34654 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
34655
34656 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
34657 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid ""
34661 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34662 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34663 #~ "and the audio."
34664 #~ msgstr ""
34665 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34666 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34670 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34675 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34676 #~ "as the audio stream being played)."
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34679 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34683 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
34684
34685 #~ msgid ""
34686 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34687 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34688 #~ msgstr ""
34689 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34690 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
34691
34692 #~ msgid ""
34693 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34694 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
34697 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34698 #~ "tilgjengelige metoden."
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid ""
34702 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34703 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
34706 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid ""
34710 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
34711 #~ "the video characteristics."
34712 #~ msgstr ""
34713 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
34714 #~ "seg til videoviseren."
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Video x coordinate"
34718 #~ msgstr "lydenhet"
34719
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
34722 #~ "can also allow you to save some processing power)."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
34725 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
34726
34727 #~ msgid ""
34728 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
34729 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
34730 #~ "video window."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
34733 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
34734 #~ "eller forvrenge videovinduet."
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34739 #~ "stored."
34740 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34741
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
34744 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
34745 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
34746 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
34747 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
34748 #~ msgstr ""
34749 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
34750 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
34751 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
34752 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
34753 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
34754 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
34755
34756 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
34759
34760 #~ msgid ""
34761 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
34762 #~ "usually 1500."
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
34765 #~ "dette vanligvis 1500."
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Network interface address"
34769 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
34776 #~ "DVD (fra 1 til n)."
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
34781 #~ "n)."
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
34784 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
34789 #~ "or tree letter country code)."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
34792 #~ "DVD (fra 1 til n)."
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Choose subtitle language"
34796 #~ msgstr "Velg Kapittel"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
34801 #~ "two or tree letter country code)."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
34804 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
34809 #~ "concatenated."
34810 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34811
34812 #~ msgid ""
34813 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
34814 #~ "connections."
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
34817 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
34818
34819 #~ msgid ""
34820 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
34821 #~ "connections."
34822 #~ msgstr ""
34823 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
34824 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid ""
34828 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
34829 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
34830 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid ""
34834 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
34835 #~ "to the SOCKS server."
34836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
34841 #~ "the SOCKS server."
34842 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid ""
34846 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34847 #~ msgstr ""
34848 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34849 #~ "pakkemetode."
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
34853 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
34857 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
34860 #~ "denne er påskrudd."
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid ""
34864 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
34865 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
34868 #~ "denne er påskrudd."
34869
34870 #~ msgid ""
34871 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34872 #~ "interrupted."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
34875 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
34876
34877 #~ msgid ""
34878 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34879 #~ "this option."
34880 #~ msgstr ""
34881 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
34882 #~ "alternativet."
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
34887 #~ "its modules."
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
34890 #~ "med dette alternativet."
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
34894 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
34899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
34903 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
34907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid ""
34911 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
34912 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
34917 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid ""
34921 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
34922 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Tuner number"
34926 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid ""
34930 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
34931 #~ "connection."
34932 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
34936 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34940 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid ""
34944 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
34945 #~ "stream."
34946 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
34951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
34955 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
34960 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
34961 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
34962 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
34963 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
34966 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
34967 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
34968 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
34969 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
34973 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
34974
34975 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
34976 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34980 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
34984 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34992 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34996 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
35000 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
35004 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
35008 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
35012 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
35016 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
35020 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
35024 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
35028 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
35032 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
35036 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
35040 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
35044 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
35048 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
35052 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Add wave header"
35056 #~ msgstr "lag wavfil"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
35060 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid ""
35064 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35065 #~ msgstr "mpeg"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35069 #~ msgstr "mpeg"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
35073 #~ msgstr "mpeg"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
35077 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "ffmpeg video filter"
35081 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
35085 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
35090 #~ "frame."
35091 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid ""
35095 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
35096 #~ "two reference frames."
35097 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
35101 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
35105 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
35109 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid ""
35113 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
35114 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
35115 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
35120 #~ "values: -1, 0, 1)."
35121 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
35125 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
35130 #~ "applications."
35131 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
35135 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Quantizer parameter"
35139 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Bitrate tolerance"
35143 #~ msgstr "Lyd"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Maximum local bitrate"
35147 #~ msgstr "Lyd"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
35151 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
35155 #~ msgstr "Pause strøm"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Wait time (ms)"
35159 #~ msgstr "Valg"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
35163 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
35168 #~ "network synchronisation."
35169 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid ""
35173 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
35174 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
35175 #~ "install time so the Service is properly configured."
35176 #~ msgstr ""
35177 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
35178 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
35179 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid ""
35183 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
35184 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
35185 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
35186 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
35189 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
35190 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
35194 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
35198 #~ msgstr "Grensesnitt"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Telnet Interface port"
35202 #~ msgstr "Grensesnitt"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Filedump demuxer"
35206 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
35210 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
35214 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35215
35216 #~ msgid "_Hide interface"
35217 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35218
35219 #~ msgid "Select audio channel"
35220 #~ msgstr "Velg lydkanal"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Go backward"
35224 #~ msgstr "Gå tilbake"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Stop stream"
35228 #~ msgstr "Stopp strøm"
35229
35230 #~ msgid "Select previous title"
35231 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
35232
35233 #~ msgid "Select previous chapter"
35234 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
35235
35236 #~ msgid "No server"
35237 #~ msgstr "Ingen tjener"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
35241 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Open Target:"
35245 #~ msgstr "Stopp strøm"
35246
35247 #~ msgid "Invert"
35248 #~ msgstr "Inverter"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Jump to: "
35252 #~ msgstr "Hopp til: "
35253
35254 #~ msgid "Open Playlist"
35255 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35256
35257 #~ msgid "Jump"
35258 #~ msgstr "Hopp"
35259
35260 #~ msgid "s."
35261 #~ msgstr "s."
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Volume: %d"
35265 #~ msgstr "Senk volum"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "no items in playlist"
35269 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "1 item in playlist"
35273 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
35277 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid ""
35281 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
35282 #~ "\n"
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
35285 #~ "\n"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Size offset"
35289 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Show/Hide interface"
35293 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Sort by &title"
35297 #~ msgstr "_Teksting"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "&Reverse sort by title"
35301 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Sorted by artist"
35305 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "H264 is a new video codec"
35309 #~ msgstr "Stopp strøm"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
35313 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
35317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Choose here your input stream"
35321 #~ msgstr "Pause strøm"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "You need to enter an address"
35325 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "wxWindows interface module"
35329 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
35333 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
35338 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
35339 #~ msgstr ""
35340 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
35341 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid ""
35345 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
35346 #~ "cache will hold."
35347 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid ""
35351 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
35352 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35356 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "H264 video packetizer"
35360 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "HAL device detection"
35364 #~ msgstr "Valg"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid ""
35368 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
35369 #~ "streaming output."
35370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35371
35372 #, fuzzy
35373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
35374 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35375
35376 #, fuzzy
35377 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
35378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35379
35380 #, fuzzy
35381 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
35382 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35383
35384 #, fuzzy
35385 #~ msgid ""
35386 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
35387 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
35392 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
35396 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
35400 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid ""
35404 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
35405 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
35409 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid ""
35413 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
35414 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid ""
35418 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
35419 #~ "output."
35420 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid ""
35424 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
35425 #~ "options."
35426 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Subpictures filter"
35430 #~ msgstr "_Teksting"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid ""
35434 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35435 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Logo filename"
35439 #~ msgstr "Fil"
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35443 #~ msgstr "lydenhet"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
35447 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Time position"
35451 #~ msgstr "Startposisjon"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid ""
35455 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
35456 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
35457 #~ msgstr ""
35458 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35459 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Set the format of the output image."
35463 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35464
35465 #~ msgid "QT Embedded display name"
35466 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35467
35468 #~ msgid ""
35469 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
35470 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35473 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "snapshot module"
35477 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35481 #~ msgstr "Fullskjerm"
35482
35483 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
35484 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Error: %s\n"
35488 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "no input\n"
35492 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid ""
35496 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
35497 #~ "output."
35498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
35502 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Codec info"
35506 #~ msgstr "Navn på enhet"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Codec download"
35510 #~ msgstr "Navn på enhet"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35514 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "dvd"
35518 #~ msgstr "Legg til"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Dump file name"
35522 #~ msgstr "Fil"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Stop current playlist item"
35526 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "ES stream"
35530 #~ msgstr "Stopp strøm"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "discard"
35534 #~ msgstr "Disk"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "CD-ROM device name"
35538 #~ msgstr "Navn på enhet"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "tarkin"
35542 #~ msgstr "tegn"
35543
35544 #~ msgid ""
35545 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
35546 #~ "instance :0.1."
35547 #~ msgstr ""
35548 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35552 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"